02023R0955 — HR — 30.06.2024 — 001.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA (EU) 2023/955 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 10. svibnja 2023. o uspostavi Socijalnog fonda za klimatsku politiku i o izmjeni Uredbe (EU) 2021/1060 ( L 130 16.5.2023, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
DIREKTIVA (EU) 2023/1791 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 13. rujna 2023. |
L 231 |
1 |
20.9.2023 |
UREDBA (EU) 2023/955 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 10. svibnja 2023.
o uspostavi Socijalnog fonda za klimatsku politiku i o izmjeni Uredbe (EU) 2021/1060
POGLAVLJE I.
Opće odredbe
Članak 1.
Predmet i područje primjene
Ovom se Uredbom uspostavlja Socijalni fond za klimatsku politiku („Fond”) za razdoblje od 2026. do 2032.
Iz Fonda se državama članicama pruža financijska potpora za mjere i ulaganja uključene u njihove socijalne planove za klimatsku politiku („planovi”).
Mjere i ulaganja koji se podupiru iz Fonda namijenjeni su kućanstvima, mikropoduzećima i korisnicima usluga prijevoza, koji su ranjivi i posebno pogođeni uključivanjem emisija stakleničkih plinova iz zgrada i cestovnog prometa u područje primjene Direktive 2003/87/EZ, a osobito energetski siromašnim kućanstvima ili kućanstvima pogođenima siromaštvom u pogledu prijevoza.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:
„energetsko siromaštvo” znači energetsko siromaštvo kako je definirano u članku 2. točki 52. Direktive (EU) 2023/1791 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 );
„siromaštvo u pogledu prijevoza” znači nemogućnost ili poteškoće pojedinaca i kućanstava da pokriju troškove privatnog ili javnog prijevoza ili njihov nedostatak pristupa prijevozu koji je potreban za pristup osnovnim socioekonomskim uslugama i djelatnostima ili njihov ograničen pristup takvom prijevozu, uzimajući u obzir nacionalni i prostorni kontekst;
„procijenjeni ukupni troškovi plana” znači procijenjeni ukupni troškovi mjera i ulaganja uključenih u plan;
„dodijeljena financijska sredstva” znači bespovratna financijska potpora u okviru Fonda koja je dostupna za dodjelu ili je dodijeljena pojedinoj državi članici;
„ključna etapa” znači kvalitativno postignuće koje se upotrebljava za mjerenje napretka u provedbi mjere ili ulaganja;
„ciljna vrijednost” znači kvantitativno postignuće koje se upotrebljava za mjerenje napretka u provedbi mjere ili ulaganja;
„energija iz obnovljivih izvora” ili „obnovljiva energija” znači energija iz obnovljivih izvora kako je definirana u članku 2. drugom podstavku točki 1. Direktive (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 );
„kućanstvo” znači privatno kućanstvo kako je definirano u članku 2. točki 15. Uredbe (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća ( 3 );
„mikropoduzeće” znači poduzeće koje zapošljava manje od 10 osoba i čiji godišnji promet ili godišnja bilanca ne premašuje 2 milijuna EUR, izračunano u skladu s člancima od 3. do 6. Priloga I. Uredbi Komisije (EU) br. 651/2014 ( 4 );
„ranjiva kućanstva” znači energetski siromašna kućanstva ili kućanstva, uključujući ona s niskim dohotkom i nižim srednjim dohotkom, koja su znatno pogođena učincima na cijene uključivanja emisija stakleničkih plinova iz zgrada u područje primjene Direktive 2003/87/EZ i koja nemaju sredstava za obnovu zgrade u kojoj žive;
„ranjiva mikropoduzeća” znači mikropoduzeća koja su znatno pogođena učincima na cijene uključivanja emisija stakleničkih plinova iz zgrada ili cestovnog prometa u područje primjene Direktive 2003/87/EZ i koja, u svrhu svoje djelatnosti, nemaju sredstava za obnovu zgrade u kojoj su smještena, ili kupnju vozila s nultim i niskim emisijama ili prelazak na alternativne održive načine prijevoza, uključujući javni prijevoz, ovisno o slučaju;
„ranjivi korisnici usluga prijevoza” znači pojedinci i kućanstva pogođeni siromaštvom u pogledu prijevoza, ali i pojedinci i kućanstva, uključujući kućanstva s niskim dohotkom i nižim srednjim dohotkom, koji su znatno pogođeni učincima na cijene uključivanja emisija stakleničkih plinova iz cestovnog prometa u područje primjene Direktive 2003/87/EZ i koji nemaju sredstava za kupnju vozila s nultim i niskim emisijama ili prelazak na alternativne održive načine prijevoza, uključujući javni prijevoz;
„obnova zgrade” znači svaka vrsta obnove zgrada povezana s energijom čiji je cilj povećanje energetske učinkovitosti zgrada, kao što je izolacija ovojnice zgrade, to jest zidova, krova, poda i zamjena prozora, te ugradnja tehničkog sustava zgrade, u skladu sa svim relevantnim nacionalnim sigurnosnim standardima, među ostalim s pomoću doprinosa zahtjevima u pogledu obnove utvrđenima u direktivi Europskog parlamenta i Vijeća o energetskim svojstvima zgrada (preinaka);
„tehnički sustav zgrade” znači tehnička oprema zgrade ili samostalne uporabne cjeline zgrade za grijanje prostora, hlađenje prostora, ventilaciju, dobivanje sanitarne tople vode, automatizaciju i kontrolu zgrade, proizvodnju i skladištenje energije iz obnovljivih izvora u krugu zgrade ili kombinaciju takve tehničke opreme, uključujući sustave koji upotrebljavaju energiju iz obnovljivih izvora;
„aktivni kupac” znači aktivni kupac kako je definiran u članku 2. točki 8. Direktive (EU) 2019/944 Europskog parlamenta i Vijeća ( 5 );
„energetska zajednica građana” znači energetska zajednica građana kako je definirana u članku 2. točki 11. Direktive (EU) 2019/944;
„zajednica obnovljive energije” znači zajednica obnovljive energije kako je definirana u članku 2. točki 16. Direktive (EU) 2018/2001;
„uzajamno trgovanje (peer-to-peer trading) energijom iz obnovljivih izvora” znači uzajamno trgovanje (peer-to-peer trading) energijom iz obnovljivih izvora kako je definirano u članku 2. točki 18. Direktive (EU) 2018/2001;
„vozilo s nultim i niskim emisijama” znači vozilo s nultim i niskim emisijama kako je definirano u članku 3. stavku 1. točki (m) Uredbe (EU) 2019/631 Europskog parlamenta i Vijeća ( 6 ).
Članak 3.
Ciljevi
POGLAVLJE II.
Socijalni planovi za klimatsku politiku
Članak 4.
Socijalni planovi za klimatsku politiku
Plan sadržava nacionalne i, ako je to relevantno, lokalne i regionalne mjere i ulaganja, u skladu s člankom 8., kako bi se:
provela obnova zgrada i dekarbonizacija grijanja i hlađenja zgrada, uključujući integraciju proizvodnje i skladištenja obnovljive energije;
povećalo uvođenje mobilnosti i prijevoza s nultim i niskim emisijama.
Članak 5.
Javno savjetovanje
Svaka država članica u svoj plan uključuje sažetak:
savjetovanja održanog na temelju stavka 1.; i
načina na koji je doprinos dionika koji su sudjelovali u savjetovanju odražen u planu.
Članak 6.
Sadržaj socijalnih planova za klimatsku politiku
U planu se utvrđuju sljedeći elementi:
konkretne mjere i ulaganja u skladu s člancima 4. i 8. za smanjenje učinaka iz točke (d) ovoga stavka zajedno s objašnjenjem načina na koji bi te mjere i ulaganja djelotvorno doprinijeli postizanju ciljeva utvrđenih u članku 3. unutar općeg okvira relevantnih politika države članice;
ako je to relevantno, konkretne, uzajamno koherentne i ojačane popratne mjere za provedbu mjera i ulaganja te smanjenje učinaka iz točke (d);
informacije o postojećem ili planiranom financiranju mjera i ulaganja iz drugih Unijinih, međunarodnih, javnih ili, ako je to relevantno, privatnih izvora koji doprinose mjerama i ulaganjima utvrđenima u planu, uključujući informacije o privremenoj izravnoj potpori dohotku;
procjena vjerojatnih učinaka povećanja cijena koje proizlazi iz uključivanja emisija stakleničkih plinova iz zgrada i cestovnog prometa u područje primjene Direktive 2003/87/EZ na kućanstva, posebno na učestalost energetskog siromaštva i siromaštva u pogledu prijevoza, te na mikropoduzeća; te se učinke mora analizirati na odgovarajućoj teritorijalnoj razini kako je definirala svaka država članica, uz uzimanje u obzir nacionalnih posebnosti i elemenata kao što su pristup javnom prijevozu i osnovnim uslugama te utvrđivanje najpogođenijih područja;
procijenjeni broj ranjivih kućanstava i utvrđivanje ranjivih kućanstava, ranjivih mikropoduzeća i ranjivih korisnika usluga prijevoza;
objašnjenje načina na koji se definicije energetskog siromaštva i siromaštva u pogledu prijevoza moraju primjenjivati na nacionalnoj razini;
ako su planom predviđene mjere iz članka 4. stavka 3., kriteriji za utvrđivanje prihvatljivih krajnjih primatelja, predviđeni rok za dotične mjere i njihovo obrazloženje na temelju kvantitativne procjene i kvalitativnog objašnjenja načina na koji se očekuje da će se tim mjerama smanjiti energetsko siromaštvo, siromaštvo u pogledu prijevoza te ranjivost kućanstava uslijed povećanja cijena goriva za cestovni promet i grijanje;
predviđene ključne etape, ciljne vrijednosti i indikativni sveobuhvatni vremenski okvir za provedbu mjera i ulaganja koji se moraju dovršiti do 31. srpnja 2032.;
ako je to primjenjivo, vremenski okvir za postupno smanjenje potpore za vozila s niskim emisijama;
procijenjeni ukupni troškovi plana popraćeni odgovarajućim obrazloženjem i objašnjenjima načina na koji su usklađeni s načelom troškovne učinkovitosti i razmjerni očekivanom učinku plana;
predviđen nacionalni doprinos procijenjenim ukupnim troškovima plana, izračunan u skladu s člankom 15.;
osim za mjere iz članka 4. stavka 3. ove Uredbe, objašnjenje načina na koji se planom osigurava da se nijednom mjerom ili nijednim ulaganjem ne nanosi bitna šteta okolišnim ciljevima u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852;
mehanizmi koje je dotična država članica uspostavila za djelotvorno praćenje i provedbu plana, posebno predloženih ključnih etapa i ciljnih vrijednosti, relevantni zajednički pokazatelji iz Priloga IV te, ako nijedan od tih pokazatelja nije relevantan za određenu mjeru ili ulaganje, dodatni pojedinačni pokazatelji koje je predložila dotična država članica;
kada je riječ o izradi i, ovisno o slučaju, provedbi plana, sažetak postupka javnog savjetovanja iz članka 5.;
objašnjenje sustava države članice za sprečavanje, otkrivanje i ispravljanje prijevara, korupcije i sukoba interesa pri upotrebi dodijeljenih financijskih sredstava stavljenih na raspolaganje u okviru Fonda te mehanizama čiji je cilj izbjegavanje dvostrukog financiranja iz Fonda i drugih programa Unije;
ako je to primjenjivo i relevantno, objašnjenje načina na koji su u planu uzete u obzir geografske posebnosti, kao što su otoci, najudaljenije regije i područja, ruralna ili udaljena područja, manje dostupne periferije, planinska područja ili područja koja zaostaju;
ako je to relevantno, objašnjenje načina na koji će se mjerama i ulaganjima nastojati riješiti pitanje rodne neravnopravnosti.
Plan mora biti usklađen s informacijama i obvezama koje je država članica preuzela u okviru:
Akcijskog plana za provedbu europskog stupa socijalnih prava;
vlastitih programâ kohezijske politike na temelju Uredbe (EU) 2021/1060;
vlastitog plana za oporavak i otpornost na temelju Uredbe (EU) 2021/241;
vlastitog plana obnove zgrada na temelju direktive Europskog parlamenta i Vijeća o energetskim svojstvima zgrada (preinaka);
vlastitog ažuriranog integriranog nacionalnog energetskog i klimatskog plana na temelju Uredbe (EU) 2018/1999; i
vlastitog teritorijalnog plana za pravednu tranziciju na temelju Uredbe (EU) 2021/1056.
POGLAVLJE III.
Potpora iz Fonda za socijalne planove za klimatsku politiku
Članak 7.
Načela kojima se uređuje Fond
Isplata financijske potpore na temelju stavka 1. ovog članka svakoj državi članici uvjetuje se time da dotična država članica postigne ključne etape i ciljne vrijednosti za mjere i ulaganja u skladu s člankom 8. ove Uredbe. Te ključne etape i ciljne vrijednosti moraju biti usklađene s klimatskim ciljevima Unije i ciljem utvrđenim u Uredbi (EU) 2021/1119, a osobito obuhvaćaju:
energetsku učinkovitost;
obnovu zgrada;
mobilnost i prijevoz s nultim i niskim emisijama;
smanjenje emisija stakleničkih plinova;
smanjenje broja ranjivih kućanstava, posebno energetski siromašnih kućanstava, ranjivih mikropoduzeća i ranjivih korisnika usluga prijevoza.
Članak 8.
Prihvatljive mjere i prihvatljiva ulaganja koje treba uključiti u socijalne planove za klimatsku politiku
Država članica može u procijenjene ukupne troškove plana uključiti sljedeće mjere i ulaganja s trajnim učincima pod uvjetom da prije svega budu usmjereni na ranjiva kućanstva, ranjiva mikropoduzeća ili ranjive korisnike usluga prijevoza i da se njima namjerava:
poduprijeti obnova zgrada, osobito za ranjiva kućanstva i ranjiva mikropoduzeća u zgradama s najlošijim energetskim svojstvima, i među ostalim za najmoprimce i osobe koje žive u objektima socijalnog stanovanja;
poduprijeti pristup cjenovno pristupačnom i energetski učinkovitom stanovanju, što uključuje socijalno stanovanje;
doprinijeti dekarbonizaciji, na primjer putem elektrifikacije grijanja i hlađenja zgrada te kuhanja u zgradama, osiguravanjem pristupa cjenovno pristupačnim i energetski učinkovitim sustavima te integracijom proizvodnje i skladištenja obnovljive energije, među ostalim putem zajednica obnovljive energije, energetskih zajednica građana i drugih aktivnih kupaca, kako bi se promicalo prihvaćanje potrošnje vlastite energije iz obnovljivih izvora, kao što su dijeljenje energije i uzajamno trgovanje (peer-to-peer trading) energijom iz obnovljivih izvora, priključivanje na pametne mreže i mreže centraliziranog grijanja, čime se doprinosi postizanju uštede energije ili smanjenju energetskog siromaštva;
osigurati ciljane, dostupne i cjenovno pristupačne informacije, obrazovanje, osvješćivanje i savjetovanje o troškovno učinkovitim mjerama i ulaganjima, dostupnoj potpori za obnovu zgrada i energetsku učinkovitost te o održivim i cjenovno pristupačnim alternativama u pogledu mobilnosti i prijevoza;
poduprijeti javne i privatne subjekte, uključujući pružatelje usluga socijalnog stanovanja, osobito javno-privatne zadruge, u razvoju i pružanju pristupačnih rješenja za energetsku učinkovitost i odgovarajućih instrumenata financiranja u skladu sa socijalnim ciljevima Fonda;
omogućiti pristup vozilima s nultim i niskim emisijama i biciklima, uz istodobno očuvanje tehnološke neutralnosti, uključujući financijsku potporu ili fiskalne poticaje za njihovu kupnju i za odgovarajuću javnu i privatnu infrastrukturu, a osobito, ako je to relevantno, kupnju vozila s nultim i niskim emisijama, infrastrukturu za punjenje i opskrbu, i razvoj tržišta rabljenih vozila s nultim emisijama; države članice nastoje osigurati da, ako vozila s nultim emisijama predstavljaju cjenovno pristupačno i izvedivo rješenje, u svojim planovima daju prednost potpori za takva vozila;
potaknuti korištenje cjenovno pristupačnog i dostupnog javnog prijevoza te poduprijeti privatne i javne subjekte, uključujući zadruge, u razvoju i pružanju održive mobilnosti na zahtjev, usluga zajedničke mobilnosti i mogućnosti aktivne mobilnosti.
Članak 9.
Prenošenje koristi na kućanstva, mikropoduzeća i korisnike usluga prijevoza
Članak 10.
Sredstva Fonda
Godišnji iznosi dodijeljeni Fondu unutar granica maksimalnog iznosa utvrđenog u prvom podstavku ovog stavka ne smiju premašiti iznose iz članka 30.d stavka 4. četvrtog podstavka Direktive 2003/87/EZ.
Ako je sustav trgovanja emisijama uspostavljen u skladu s poglavljem IV.a Direktive 2003/87/EZ odgođen do 2028. u skladu s člankom 30.k te direktive, Fondu se na raspolaganje stavlja maksimalni iznos od 54 600 000 000 EUR, a godišnji iznosi dodijeljeni Fondu ne smiju premašiti odgovarajuće iznose iz članka 30.d stavka 4. petog podstavka Direktive 2003/87/EZ.
Članak 11.
Sredstva iz programa i za programe s podijeljenim upravljanjem te upotreba sredstava
Članak 12.
Provedba
Komisija provodi Fond u okviru izravnog upravljanja u skladu s relevantnim pravilima donesenima na temelju članka 322. UFEU-a, a osobito u skladu s Uredbom (EU, Euratom) 2018/1046 i Uredbom (EU, Euratom) 2020/2092 o općem režimu uvjetovanosti za zaštitu proračuna Unije.
Članak 13.
Dodatnost i dodatno financiranje
Članak 14.
Maksimalna dodijeljena financijska sredstva
Članak 15.
Nacionalni doprinos procijenjenim ukupnim troškovima
Države članice doprinose najmanje 25 % procijenjenih ukupnih troškova svojih planova.
Članak 16.
Ocjena Komisije
Komisija ocjenjuje relevantnost, djelotvornost, učinkovitost i koherentnost plana uzimajući u obzir posebne izazove i dodijeljena financijska sredstva države članice, kako slijedi:
za potrebe ocjene relevantnosti Komisija uzima u obzir sljedeće kriterije:
odgovara li se planom primjereno na socijalni učinak i izazove s kojima se zbog uključivanja emisija stakleničkih plinova iz zgrada i cestovnog prometa u područje primjene Direktive 2003/87/EZ suočavaju ranjiva kućanstva, ranjiva mikropoduzeća i ranjivi korisnici usluga prijevoza u dotičnoj državi članici, a osobito energetski siromašna kućanstva ili kućanstva pogođena siromaštvom u pogledu prijevoza, uzimajući u obzir izazove utvrđene u Komisijinim ocjenama ažuriranja integriranog nacionalnog energetskog i klimatskog plana dotične države članice i njezina napretka na temelju članka 9. stavka 3. te članaka 13. i 29. Uredbe (EU) 2018/1999, kao i u preporukama Komisije državama članicama izdanima na temelju članka 34. Uredbe (EU) 2018/1999 s obzirom na Unijine klimatske i energetske ciljeve do 2030. i dugoročni cilj klimatske neutralnosti u Uniji najkasnije do 2050.;
očekuje li se da će se planom osigurati da se mjerama i ulaganjima uključenima u plan ne nanosi bitna šteta okolišnim ciljevima u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852 i pomaže li plan u smanjenju ovisnosti o fosilnim gorivima;
sadržava li plan mjere i ulaganja kojima se doprinosi zelenoj tranziciji, među ostalim rješavanju socijalnih učinaka i izazova koji iz toga proizlaze, a osobito ostvarivanju Unijinih klimatskih i energetskih ciljeva do 2030. i dugoročnog cilja klimatske neutralnosti u Uniji najkasnije do 2050. te postizanju ključnih etapa Unijine strategije za održivu i pametnu mobilnost do 2030.;
za potrebe ocjene djelotvornosti Komisija uzima u obzir sljedeće kriterije:
očekuje li se da će plan u državi članici imati trajan učinak na izazove koje se njime nastoji riješiti, u skladu s Unijinim klimatskim i energetskim ciljevima do 2030. i dugoročnim ciljem klimatske neutralnosti u Uniji najkasnije do 2050., a posebno na ranjiva kućanstva, ranjiva mikropoduzeća i ranjive korisnike usluga prijevoza, osobito energetski siromašna kućanstva ili kućanstva pogođena siromaštvom u pogledu prijevoza;
očekuje li se da će se aranžmanima koje je predložila država članica osigurati djelotvorno praćenje i provedba plana, uključujući predviđeni vremenski okvir, ključne etape i ciljne vrijednosti te povezane pokazatelje;
jesu li mjere i ulaganja koje je predložila država članica dosljedni i u skladu sa zahtjevima direktive Europskog parlamenta i Vijeća o energetskoj učinkovitosti (preinaka), Direktive (EU) 2018/2001, uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o uvođenju infrastrukture za alternativna goriva i stavljanju izvan snage Direktive 2014/94/EU Europskog parlamenta i Vijeća, Direktive 2009/33/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 9 ) te Direktive 2010/31/EU; i
potiču li se mjerama i ulaganjima koje je predložila država članica komplementarnost, sinergija, koherentnost i usklađenost s instrumentima Unije iz članka 6. stavka 3.;
za potrebe ocjene učinkovitosti Komisija uzima u obzir sljedeće kriterije:
je li obrazloženje iznosa procijenjenih ukupnih troškova plana koje je navela država članica razumno, uvjerljivo, u skladu s načelom troškovne učinkovitosti te razmjerno očekivanom nacionalnom okolišnom i socijalnom učinku, uzimajući istodobno u obzir nacionalne posebnosti koje bi mogle utjecati na troškove navedene u planu;
očekuje li se da će se aranžmanima koje je predložila država članica spriječiti, otkriti i ispraviti korupcija, prijevare i sukobi interesa pri korištenju dodijeljenih financijskih sredstava stavljenih na raspolaganje u okviru Fonda, što uključuje aranžmane čiji je cilj izbjegavanje dvostrukog financiranja iz Fonda i drugih programa Unije;
jesu li ključne etape i ciljne vrijednosti koje je predložila država članica učinkovite s obzirom na područje primjene, ciljeve i prihvatljiva djelovanja Fonda;
za potrebe ocjene koherentnosti Komisija uzima u obzir sadržava li plan mjere i ulaganja koji čine koherentno djelovanje.
Članak 17.
Odluka Komisije
Ako Komisija pozitivno ocijeni plan, provedbenim aktom iz stavka 1. utvrđuje se sljedeće:
mjere i ulaganja koje država članica mora provesti, iznos procijenjenih ukupnih troškova plana te ključne etape i ciljne vrijednosti;
maksimalna financijska sredstva dodijeljena u skladu s člankom 14. stavkom 1. koja se moraju isplatiti u obrocima, u skladu s člankom 20., nakon što je država članica u zadovoljavajućoj mjeri postigla relevantne ključne etape i ciljne vrijednosti utvrđene u vezi s provedbom plana;
nacionalni doprinos;
aranžmani i vremenski okvir za praćenje i provedbu plana, uključujući, ako je to relevantno, mjere potrebne za usklađivanje s člankom 21.;
relevantni pokazatelji povezani s postizanjem predviđenih ključnih etapa i ciljnih vrijednosti; i
aranžmani kojima se Komisiji omogućuje pristup osnovnim relevantnim podacima.
Iznos maksimalnih dodijeljenih financijskih sredstava iz stavka 2. točke (b) ovog članka utvrđuje se kako slijedi:
ako je plan u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 16. stavku 3., a iznos procijenjenih ukupnih troškova plana umanjen za nacionalni doprinos jednak je maksimalnim dodijeljenim financijskim sredstvima iz članka 14. stavka 1. za tu državu članicu ili je viši od tih financijskih sredstava, financijska sredstva dodijeljena državi članici jednaka su ukupnom iznosu maksimalnih dodijeljenih financijskih sredstava iz članka 14. stavka 1.;
ako je plan u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 16. stavku 3., a iznos procijenjenih ukupnih troškova plana umanjen za nacionalni doprinos niži je od maksimalnih dodijeljenih financijskih sredstava iz članka 14. stavka 1. za tu državu članicu, financijska sredstva dodijeljena državi članici jednaka su iznosu procijenjenih ukupnih troškova plana umanjenom za nacionalni doprinos;
ako je plan u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 16. stavku 3., ali se u ocjeni utvrde nedostaci u sustavima unutarnje kontrole, Komisija može zahtijevati da države članice u plan uključe dodatne mjere za uklanjanje tih nedostataka i da ih provedu prije prve isplate;
ako plan nije u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 16. stavku 3., državi članici ne dodjeljuju se financijska sredstva.
Članak 18.
Izmjena socijalnih planova za klimatsku politiku
Članak 19.
Preuzimanje obveza za dodijeljena financijska sredstva
Članak 20.
Pravila o plaćanjima, suspenziji i otkazivanju sporazumâ o dodijeljenim financijskim sredstvima
Suspenzija se ukida samo ako su ključne etape i ciljne vrijednosti utvrđene u odluci Komisije iz članka 17. postignute u zadovoljavajućoj mjeri.
Članak 21.
Zaštita financijskih interesa Unije
U sporazumima iz članka 19. utvrđuju se sljedeće obveze država članica:
da redovito provjeravaju jesu li pružena financijska sredstva pravilno upotrijebljena u skladu sa svim primjenjivim pravilima i jesu li sve mjere ili ulaganja u okviru Plana pravilno provedeni u skladu sa svim primjenjivim pravilima, osobito u pogledu sprečavanja, otkrivanja i ispravljanja prijevara, korupcije i sukoba interesa;
da poduzimaju odgovarajuće mjere za sprečavanje, otkrivanje i ispravljanje prijevara, korupcije i sukoba interesa kako je utvrđeno u članku 61. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, a kojima se šteti financijskim interesima Unije, te da pokreću pravne postupke za povrat zloupotrijebljenih sredstava, među ostalim u vezi sa svim mjerama ili ulaganjima provedenima u okviru Plana;
da uz zahtjev za plaćanje podnesu:
izjavu o upravljanju u kojoj se navodi da su dodijeljena financijska sredstva upotrijebljena u predviđenu svrhu, da su informacije podnesene uz zahtjev za plaćanje potpune, točne i pouzdane te da uspostavljeni sustavi unutarnje kontrole pružaju potrebna jamstva da se dodijeljenim financijskih sredstvima upravljalo u skladu sa svim primjenjivim pravilima, osobito s pravilima o izbjegavanju sukoba interesa te sprečavanju prijevara, korupcije i dvostrukog financiranja iz Fonda i drugih programa Unije u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja; i
sažetak revizija provedenih u skladu s međunarodno prihvaćenim revizijskim standardima, uključujući opseg tih revizija u smislu iznosa obuhvaćene potrošnje i obuhvaćenog razdoblja te analizu utvrđenih nedostataka i svih poduzetih korektivnih mjera;
da u svrhu revizije i kontrole i radi pružanja usporedivih informacija o upotrebi dodijeljenih financijskih sredstava u vezi s mjerama i ulaganjima provedenima u okviru Plana prikupljaju, evidentiraju i pohranjuju u elektronički sustav sljedeće standardizirane kategorije podataka te da im omogućavaju pristup:
imena krajnjih primatelja dodijeljenih financijskih sredstava, njihovi identifikacijski brojevi za PDV ili porezni identifikacijski brojevi i iznos financijskih sredstava dodijeljenih iz Fonda;
imena ugovarateljâ i podugovarateljâ i njihovi identifikacijski brojevi za PDV ili porezni identifikacijski brojevi te vrijednost ugovorâ ako je krajnji primatelj dodijeljenih financijskih sredstava javni naručitelj u skladu s pravom Unije ili nacionalnim pravom u području javne nabave;
imena, prezimena, datumi rođenja i identifikacijski brojevi za PDV ili porezni identifikacijski brojevi stvarnih vlasnika primatelja dodijeljenih financijskih sredstava ili ugovarateljâ, kako su definirani u članku 3. točki 6. Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća ( 10 );
popis svih mjera i ulaganja provedenih u okviru Fonda s ukupnim iznosom javnog financiranja tih mjera i ulaganja te navođenje iznosa sredstava isplaćenih u okviru drugih fondova koji se financiraju iz proračuna Unije;
da izričito ovlaste Komisiju, OLAF, Revizorski sud i, u pogledu onih država članica koje sudjeluju u pojačanoj suradnji na temelju Uredbe (EU) 2017/1939, EPPO da ostvaruju svoja prava kako je predviđeno u članku 129. stavku 1. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, da za sve krajnje primatelje dodijeljenih financijskih sredstava isplaćenih za provedbu mjera i ulaganja uključenih u plan, ili za sve druge osobe ili subjekte uključene u njihovu provedbu, uvedu obvezu da Komisiju, OLAF, Revizorski sud i, ako je to primjenjivo, EPPO izričito ovlaste da ostvaruju svoja prava kako je predviđeno u članku 129. stavku 1. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 te da uvedu slične obveze za sve krajnje primatelje isplaćenih sredstava;
da vode evidenciju u skladu s člankom 132. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, pri čemu je referentna točka platna transakcija relevantna za dotičnu mjeru ili ulaganje.
Informacije iz prvog podstavka točke (d) podtočke ii. ovog članka zahtijevaju se samo ako je vrijednost javne nabave veća od pragova Unije utvrđenih u članku 4. Direktive 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 11 ). Kada je riječ o podugovarateljima, te se informacije zahtijevaju samo:
za prvu razinu podugovaranja;
ako su te informacije zabilježene u pogledu odgovarajućeg ugovaratelja; i
za podugovore ukupne vrijednosti veće od 50 000 EUR.
Komisija pri odlučivanju o iznosu povrata i smanjenja poštuje načelo proporcionalnosti i uzima u obzir težinu prijevare, korupcije i sukoba interesa koji utječu na financijske interese Unije ili povrede obveze. Prije provedbe smanjenja Komisija daje mogućnost državi članici da dostavi svoja opažanja.
POGLAVLJE IV.
Komplementarnost, praćenje i evaluacija
Članak 22.
Koordinacija i komplementarnost
Komisija i dotične države članice na način koji je razmjeran njihovim nadležnostima potiču sinergiju i osiguravaju djelotvornu koordinaciju Fonda s programima i instrumentima Unije iz članka 6. stavka 3. ove Uredbe te s Modernizacijskim fondom iz članka 10.d Direktive 2003/87/EZ. U tu svrhu:
osiguravaju komplementarnost, sinergiju, koherentnost i usklađenost različitih instrumenata na razini Unije te na nacionalnoj i, prema potrebi, lokalnoj ili regionalnoj razini, i u fazi planiranja i tijekom provedbe;
optimiziraju mehanizme koordinacije kako bi se izbjeglo udvostručavanje napora; i
osiguravaju blisku suradnju među onima koji su nadležni za provedbu i kontrolu na razini Unije te na nacionalnoj i, prema potrebi, lokalnoj ili regionalnoj razini kako bi se postigli ciljevi Fonda.
Članak 23.
Informiranje, komunikacija i vidljivost
Članak 24.
Praćenje provedbe
Članak 25.
Transparentnost
Članak 26.
Socijalno-klimatski dijalog
Kako bi se poboljšao dijalog među institucijama Unije, a posebno između Europskog parlamenta i Komisije, te kako bi se osigurale veća transparentnost i odgovornost, nadležni odbori Europskog parlamenta mogu dvaput godišnje pozvati Komisiju na raspravu o sljedećim temama:
planovima koje su podnijele države članice;
Komisijinoj ocjeni planova koje su podnijele države članice;
stanju u pogledu postizanja ključnih etapa i ciljnih vrijednosti utvrđenih u planovima koje su podnijele države članice;
postupcima plaćanja, suspenzije i otkazivanja, među ostalim i opažanjima koje su dostavile i korektivnim mjerama koje su poduzele države članice u cilju osiguravanja postizanja, u zadovoljavajućoj mjeri, ključnih etapa i ciljnih vrijednosti utvrđenih u planovima koje su podnijele.
POGLAVLJE V.
Završne odredbe
Članak 27.
Evaluacija i preispitivanje Fonda
U izvješću o evaluaciji iz stavka 1. osobito se ocjenjuje sljedeće:
mjera u kojoj su postignuti ciljevi Fonda utvrđeni u članku 3., učinkovitost upotrebe resursa i dodana vrijednost za Uniju;
za svaku pojedinu zemlju, učinkovitost mjera i ulaganja te korištenje izravne potpore dohotku s obzirom na postizanje ključnih etapa i ciljnih vrijednosti utvrđenih u planovima;
način na koji se definicije energetskog siromaštva i siromaštva u pogledu prijevoza primjenjuju u državama članicama, na temelju informacija iz članka 6. stavka 1. točke (f), kao i potreba za izmjenom takvih definicija;
kontinuirana relevantnost svih ciljeva te mjera i ulaganja utvrđenih u članku 8. ove Uredbe s obzirom na učinak koji na emisije stakleničkih plinova imaju uključivanje emisija stakleničkih plinova iz zgrada i cestovnog prometa u područje primjene Direktive 2003/87/EZ i nacionalne mjere poduzete kako bi se ispunila obvezujuća godišnja smanjenja emisija stakleničkih plinova u državama članicama u skladu s Uredbom (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća ( 13 ), kao i kontinuirana relevantnost namjenskih prihoda s obzirom na moguće razvoje događaja u vezi s prodajom na dražbi emisijskih jedinica u okviru sustava trgovanja emisijama za zgrade, cestovni promet i dodatne sektore u skladu s poglavljem IV.a Direktive 2003/87/EZ i druga relevantna pitanja.
Članak 28.
Izmjena Uredbe (EU) 2021/1060
U Uredbu (EU) 2021/1060 umeće se sljedeći članak:
„Članak 26.a
Sredstva prenesena iz Socijalnog fonda za klimatsku politiku
Članak 29.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 30. lipnja 2024., datuma do kojeg države članice stavljaju na snagu zakone i druge propise koji su potrebi radi usklađivanja s Direktivom (EU) 2023/959 Europskog parlamenta i Vijeća ( 14 ) o izmjeni Direktive 2003/87/EZ u pogledu Poglavlja IV.a Direktive 2003/87/EZ.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
Metodologija za izračun maksimalnih dodijeljenih financijskih sredstava u okviru Fonda za svaku državu članicu na temelju članka 14.
U ovom se Prilogu utvrđuje metodologija za izračun maksimalnih dodijeljenih financijskih sredstava dostupnih za svaku državu članicu u skladu s člancima 10. i 14.
U metodologiji se u obzir uzimaju sljedeće varijable za svaku državu članicu:
Maksimalna dodijeljena financijska sredstva za državu članicu iz Fonda (MFAi) utvrđuju se kako slijedi:
pri čemu je:
MA je maksimalni iznos za provedbu Fonda kako je navedeno u članu 10. stavku 1. i αi je udio države članice i u maksimalnom iznosu, utvrđen na temelju sljedećih koraka:
pri čemu je
fi = 1 ako
; fi = 2,5 ako
Pri čemu za svaku državu članicu i:
rural pop i predstavlja stanovništvo izloženo riziku od siromaštva koje živi u ruralnim područjima države članice i;
rural pop EU predstavlja zbroj stanovništva izloženog riziku od siromaštva koje živi u ruralnim područjima 27 država članica EU-a;
pop i predstavlja stanovništvo države članice i;
pop EU predstavlja zbroj stanovništva 27 država članica EU-a;
HCO2 i predstavlja emisije ugljikova dioksida iz izgaranja goriva u kućanstvima države članice i;
HCO2 EU predstavlja zbroj emisija ugljikova dioksida iz izgaranja goriva u kućanstvima 27 država članica EU-a;
arrears i predstavlja postotak kućanstava države članice i izloženih riziku od siromaštva koja zaostaju u plaćanju režija;
arrears EU predstavlja postotak kućanstava 27 država članica EU-a izloženih riziku od siromaštva koja zaostaju u plaćanju režija;
βi
onih država članica s BND-om po stanovniku nižim od vrijednosti za 27 država članica EU-a i za koje je
minimalna sastavnica proporcionalno se prilagođava kako bi se osiguralo da zbroj βi
svih država članica iznosi 100 %. Svi λi
proporcionalno se prilagođavaju kako bi se osiguralo da njihov zbroj iznosi 100 %.
αi svih država članica ne može biti niži od 0,07 % maksimalnog iznosa iz članka 10. stavka 1. α i svih država članica s α i višim od 0,07 % proporcionalno se prilagođavaju kako bi se osiguralo da zbroj svih α i iznosi 100 %.
Za države članice čiji je BND po stanovniku niži od 90 % vrijednosti za 27 država članica EU-a α i ne može biti niži od udjela referentnih emisija u skladu s člankom 4. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/842 za izvore emisija 1A3b, 1A4a i 1A4b, kako je utvrđeno u Smjernicama IPCC-a za nacionalne inventare stakleničkih plinova iz 2006. za prosjek za razdoblje 2016. – 2018., kako su sveobuhvatno preispitane na temelju članka 4. stavka 3. te uredbe. α i država članica s BND-om po stanovniku većim od vrijednosti za 27 država članica EU-a proporcionalno se prilagođava kako bi se osiguralo da zbroj svih α i iznosi 100 %.
PRILOG II.
Maksimalna dodijeljena financijska sredstva u okviru Fonda za svaku državu članicu na temelju članaka 10. i 14.
Primjenom metodologije iz Priloga I. na iznose iz članka 10. stavka 1. dobivaju se sljedeći udjeli i maksimalna dodijeljena financijska sredstva za svaku državu članicu.
Svi iznosi koji proizlaze iz članka 10. stavka 3. pokrit će se u granicama maksimalnih dodijeljenih financijskih sredstava za svaku državu članicu na proporcionalnoj osnovi.
Maksimalna dodijeljena financijska sredstva po državi članici |
|||
Država članica |
Udio kao % ukupnog iznosa |
UKUPNO 2026. – 2032. (u EUR, tekuće cijene) |
|
na temelju članka 10. stavka 1. prvog i drugog podstavka |
na temelju članka 10. stavka 1. trećeg podstavka |
||
Belgija |
2,55 |
1 659 606 425 |
1 394 069 397 |
Bugarska |
3,85 |
2 499 490 282 |
2 099 571 836 |
Češka |
2,40 |
1 562 617 717 |
1 312 598 882 |
Danska |
0,50 |
324 991 338 |
272 992 724 |
Njemačka |
8,18 |
5 317 778 511 |
4 466 933 949 |
Estonija |
0,29 |
186 244 570 |
156 445 439 |
Irska |
1,02 |
663 390 868 |
557 248 329 |
Grčka |
5,52 |
3 586 843 608 |
3 012 948 631 |
Španjolska |
10,52 |
6 837 784 631 |
5 743 739 090 |
Francuska |
11,19 |
7 276 283 944 |
6 112 078 513 |
Hrvatska |
1,94 |
1 263 071 899 |
1 060 980 395 |
Italija |
10,81 |
7 023 970 924 |
5 900 135 577 |
Cipar |
0,20 |
131 205 466 |
110 212 591 |
Latvija |
0,71 |
463 676 528 |
389 488 284 |
Litva |
1,02 |
664 171 367 |
557 903 948 |
Luksemburg |
0,10 |
66 102 592 |
55 526 177 |
Mađarska |
4,33 |
2 815 968 174 |
2 365 413 267 |
Malta |
0,07 |
45 500 000 |
38 220 000 |
Nizozemska |
1,11 |
720 463 632 |
605 189 451 |
Austrija |
0,89 |
578 936 189 |
486 306 399 |
Poljska |
17,60 |
11 439 026 446 |
9 608 782 215 |
Portugal |
1,88 |
1 223 154 017 |
1 027 449 374 |
Rumunjska |
9,25 |
6 012 677 290 |
5 050 648 923 |
Slovenija |
0,55 |
357 971 733 |
300 696 256 |
Slovačka |
2,35 |
1 530 553 074 |
1 285 664 582 |
Finska |
0,54 |
348 132 328 |
292 431 155 |
Švedska |
0,62 |
400 386 447 |
336 324 616 |
EU-27 |
100 % |
65 000 000 000 |
54 600 000 000 |
PRILOG III.
Glavni zahtjevi za sustav unutarnje kontrole države članice
1. Država članica osigurava djelotvoran i učinkovit sustav unutarnje kontrole, u skladu sa svojim institucijskim, pravnim i financijskim okvirom, uključujući razdvajanje funkcija i mehanizme za izvješćivanje, nadzor i praćenje.
To uključuje:
određivanje tijela kojima je povjerena provedba plana i dodjela povezanih nadležnosti i funkcija,
određivanje jednog ili više tijela nadležnih za potpisivanje izjave o upravljanju koja se prilaže zahtjevima za plaćanje,
postupke kojima se osigurava da će to tijelo ili ta tijela dobiti jamstvo o postizanju ključnih etapa i ciljnih vrijednosti utvrđenih u planu te da se sredstvima upravljalo u skladu sa svim primjenjivim pravilima, osobito pravilima o izbjegavanju sukoba interesa te sprečavanju prijevara, korupcije i dvostrukog financiranja,
odgovarajuće razdvajanje upravljačkih i revizijskih funkcija.
2. Država članica djelotvorno provodi proporcionalne mjere za borbu protiv prijevara i korupcije, kao i sve potrebne mjere za djelotvorno izbjegavanje sukoba interesa.
To uključuje:
odgovarajuće mjere u vezi sa sprečavanjem, otkrivanjem i ispravljanjem prijevara, korupcije i sukoba interesa, kao i izbjegavanjem dvostrukog financiranja te pokretanje pravnih postupaka za povrat zloupotrijebljenih sredstava,
procjenu rizika od prijevare i utvrđivanje odgovarajućih mjera za borbu protiv prijevara.
3. Država članica održava odgovarajuće postupke za sastavljanje izjave o upravljanju i sažetka revizija provedenih na nacionalnoj razini.
To uključuje:
djelotvoran postupak za sastavljanje izjave o upravljanju, dokumentiranje sažetka revizija te čuvanje osnovnih informacija za revizijski trag,
djelotvorne postupke kojima se osigurava pravilno prijavljivanje svih slučajeva prijevare, korupcije i sukoba interesa i njihovo ispravljanje putem povrata sredstava.
4. Kako bi pružila potrebne informacije, država članica osigurava odgovarajuće provjere upravljanja, uključujući postupke za provjeru postizanja ključnih etapa i ciljnih vrijednosti te usklađenosti s horizontalnim načelima dobrog financijskog upravljanja.
To uključuje:
odgovarajuće provjere upravljanja putem kojih će provedbena tijela provjeravati postizanje ključnih etapa i ciljnih vrijednosti (npr. pregled dokumentacije, provjere na licu mjesta),
odgovarajuće provjere upravljanja putem kojih će provedbena tijela provjeravati postoje li ozbiljne nepravilnosti, odnosno prijevara, korupcija i sukob interesa, i dvostruko financiranje (npr. pregled dokumentacije, provjere na licu mjesta).
5. Država članica provodi primjerene i neovisne revizije sustavâ i operacija u skladu s međunarodno prihvaćenim revizijskim standardima.
To uključuje:
određivanje jednog tijela ili više njih koja će provoditi revizije sustavâ i operacija i načina na koji se osigurava njihova funkcionalna neovisnost,
dodjelu dostatnih sredstava tom tijelu ili tim tijelima za potrebe Fonda,
djelotvorno rješavanje rizika od prijevare, korupcije, sukoba interesa i dvostrukog financiranja s pomoću revizija sustava i operacija koje provodi to tijelo ili više njih.
6. Država članica održava djelotvoran sustav kojim se osigurava čuvanje svih informacija i dokumenata potrebnih za čuvanje revizijskog traga.
To uključuje:
djelotvorno prikupljanje, evidentiranje i pohranjivanje u elektroničkom sustavu podataka o krajnjim primateljima mjera ili ulaganja potrebnih za postizanje ključnih etapa i ciljnih vrijednosti,
pristup Komisije, OLAF-a, Europskog revizorskog suda i, u pogledu onih država članica koje sudjeluju u pojačanoj suradnji na temelju Uredbe (EU) 2017/1939, EPPO-a podacima o krajnjim primateljima.
PRILOG IV.
Zajednički pokazatelji za okvirne ključne etape i ciljne vrijednosti za socijalne planove za klimatsku politiku država članica iz članka 6. stavka 1. točke (m), praćenje, od strane države članice, provedbe svojeg plana iz članka 24. stavka 1., Komisijina evaluacija napretka u pogledu postizanja ciljeva Fonda iz članka 24. stavka 4.
Mjerama i ulaganjima može se doprinijeti nizu zajedničkih pokazatelja. Ako plan države članice ne sadržava mjeru ili ulaganje kojima se doprinosi pojedinim pokazateljima, država članica može navesti „nije primjenjivo”.
Broj |
Zajednički pokazatelj povezan s potporom Fonda |
Objašnjenje |
Jedinica |
Sektor zgrada |
|||
Pokazatelji konteksta |
|||
1. |
Broj ranjivih kućanstava |
U skladu s definicijom iz članka 2. točke 10. |
Broj kućanstava |
2. |
Broj energetski siromašnih kućanstava |
U skladu s definicijom iz članka 2. točke 1. |
Broj kućanstava |
Pokazatelji ostvarenja |
|||
3. |
Broj ranjivih kućanstava koja su ostvarila korist od barem jedne strukturne mjere za smanjenje svojih emisija u sektoru zgrada |
U skladu s člankom 2. točkom 10. i člankom 8. stavkom 1. Samo mjere koje se temelje na potpori iz Fonda. |
Broj kućanstava |
4. |
Broj zgrada na kojima je provedena temeljita obnova (tj. obnova kojom se zgrada ili samostalna uporabna cjelina zgrade (a) prije 1. siječnja 2030. pretvara u zgradu gotovo nulte energije (b) od 1. siječnja 2030. u zgradu s nultim emisijama) |
Pokazateljem se broji broj zgrada i odgovarajuća površina poda koje se u cijelosti ili djelomično obnavljaju na temelju potpore mjerama i ulaganjima u okviru Fonda, pri čemu je „obnova zgrada” definirana u članku 2. točki 13. Osim toga, pokazateljem se razlikuju zgrade na temelju njihova razreda energetskih certifikata i posebno utvrđuje koliko je zgrada s najlošijim energetskim svojstvima obnovljeno. |
Samostalne uporabne cjeline zgrada |
5. |
Ukupna korisna površina poda zgrada na kojima je provedena temeljita obnova (tj. obnova kojom se zgrada ili samostalna uporabna cjelina zgrade (a) prije 1. siječnja 2030. pretvara u zgradu gotovo nulte energije (b) od 1. siječnja 2030. u zgradu s nultim emisijama) |
Obnovljena površina poda (m2/godina) |
|
6. |
Broj zgrada na kojima su provedene druge energetske obnove (tj. sve energetske obnove osim temeljitih obnova, koje treba navesti gore) |
Samostalne uporabne cjeline zgrada |
|
7. |
Ukupna korisna površina poda zgrada na kojima su provedene druge energetske obnove (tj. sve energetske obnove osim temeljitih obnova, koje treba navesti gore) |
Obnovljena površina poda (m2/godina) |
|
8. |
Zamjena postrojenja za grijanje na fosilna goriva uređajem koji radi na obnovljive izvore energije i/ili visokoučinkovitim postrojenjem na temelju razreda energetske učinkovitosti kako je utvrđen u relevantnoj uredbi. |
Tim se mjerama ispunjava referentna vrijednost EU-a za energiju iz obnovljivih izvora i okvirni udio energije iz obnovljivih izvora (u konačnoj potrošnji energije) utvrđen na nacionalnoj razini u građevinskom sektoru u skladu s relevantnom odredbom Direktive (EU) 2018/2001. I sustavi grijanja i hlađenja iz obnovljivih izvora i električna energija iz obnovljivih izvora mogu doprinijeti toj referentnoj vrijednosti. Tim bi se mjerama također doprinijelo cilju grijanja i hlađenja iz obnovljivih izvora u skladu s relevantnom odredbom te direktive. To se odnosi samo na dodatne zamjene postrojenja za grijanje na fosilna goriva na temelju potpore iz Fonda. |
Broj zamijenjenih jedinica postrojenja za grijanje na fosilna goriva (npr. dizalicom topline ili solarnom termalnom instalacijom) |
9. |
Ugrađeni dodatni operativni kapaciteti za energiju iz obnovljivih izvora |
Broj i kapacitet krovnih fotonaponskih i solarnih termalnih kolektora ili fotonaponskih termalnih ploča (PVT); broj i kapacitet dizalica topline; broj i kapacitet drugih tehnologija za grijanje i hlađenje prostora iz obnovljivih izvora, uključujući kotlove koji rade na obnovljive izvore energije. Odnosi se samo na dodatne operativne kapacitete na temelju potpore iz Fonda. |
MW |
10. |
Broj jedinica |
||
Pokazatelji rezultata |
|||
11. |
Smanjenje broja ranjivih kućanstava |
Smanjenje broja ranjivih kućanstava kao rezultat mjera i ulaganja financiranih u okviru Fonda. |
% |
12. |
Procijenjeno smanjenje emisija stakleničkih plinova u sektoru zgrada |
Smanjenje emisija stakleničkih plinova u sektoru zgrada potaknuto mjerama i ulaganjima financiranima u okviru Fonda. Emisije u sektoru zgrada utvrđene su kao emisije obuhvaćene poglavljem IV.a Direktive 2003/87/EZ (za sektor zgrada izvori emisija 1A4a i 1A4b kako su utvrđeni u smjernicama IPCC-a iz 2006. za nacionalne inventare stakleničkih plinova). |
ktCO2e |
13. |
Smanjenje broja energetski siromašnih kućanstava |
Smanjenje broja energetski siromašnih kućanstava kao rezultat mjera i ulaganja u okviru Fonda. Države članice na koje se odnosi članak 3. stavak 3. točka (d) Uredbe (EU) 2018/1999 na temelju članka 24. točke (b) te uredbe u svoja integrirana nacionalna energetska i klimatska izvješća o napretku uključuju kvantitativne informacije o broju energetski siromašnih kućanstava. Države članice mogu upotrebljavati pokazatelje dostupne u Statističkom uredu Europske unije (Eurostat) koji su utvrđeni kao relevantni u Preporuci Komisije (EU) 2020/1563 od 14. listopada 2020. o energetskom siromaštvu (1), navedene u predlošku za izvješćivanje za integrirana nacionalna energetska i klimatska izvješća o napretku, ali nisu ograničene na upotrebu tih pokazatelja. Pokazateljem se ne uzimaju u obzir objekti grupnog smještaja kao što su bolnice, domovi za njegu, zatvori, vojarne, vjerske ustanove, pansioni, hosteli za radnike itd. |
% |
14. |
Uštede u godišnjoj potrošnji primarne energije |
Ostvarene uštede energije izračunavaju se u tu svrhu samo na temelju financijske potpore iz Fonda. Države članice izvješćuju o godišnjem smanjenju potrošnje krajnje/primarne energije među ranjivim kućanstvima, osobama pogođenima energetskim siromaštvom i, ako je to primjenjivo, osobama koje žive u socijalnom stanovanju na temelju relevantnih odredaba direktive Europskog parlamenta i Vijeća o energetskoj učinkovitosti (preinaka) na temelju potpore iz Fonda koja je komplementarna nacionalnom fondu za energetsku učinkovitost na temelju relevantnih odredaba te direktive, uključujući potporu usmjerenu putem sustava obveze energetske učinkovitosti i alternativnih mjera politike na temelju relevantne odredbe te direktive te uključujući intervencije provedene radi usklađivanja s minimalnim standardima energetskih svojstava na temelju relevantnih odredaba te direktive. |
MWh/godina |
15. |
kWh/m2 (ako je dostupna ukupna površina poda) |
||
16. |
Uštede u godišnjoj potrošnji krajnje energije |
Polazna vrijednost odnosi se na godišnju potrošnju krajnje i primarne energije prije intervencije, a postignuta vrijednost odnosi se na godišnju potrošnju krajnje i primarne energije za godinu nakon intervencije. Uštede energije u pojedinačnim zgradama dokumentiraju se na temelju energetskih certifikata ili drugih kriterija za utvrđivanje ciljanih ili ostvarenih ušteda energije utvrđenih u relevantnoj odredbi direktive Europskog parlamenta i Vijeća o energetskim svojstvima zgrada (preinaka). |
kWh/m2 (ako je dostupna ukupna površina poda) |
17. |
MWh/godina |
||
Sektor cestovnog prometa |
|||
Pokazatelji konteksta |
|||
18. |
Broj ranjivih korisnika usluga prijevoza |
U skladu s definicijom iz članka 2. točke 12. |
Broj kućanstava |
19. |
Broj kućanstava pogođenih siromaštvom u pogledu prijevoza |
U skladu s definicijom iz članka 2. točke 2. |
Broj kućanstava |
Pokazatelji ostvarenja |
|||
20. |
Broj ranjivih korisnika usluga prijevoza koji su ostvarili korist od barem jedne strukturne mjere za smanjenje svojih emisija u sektoru cestovnog prometa |
U skladu s člankom 2. točkom 12. i člankom 8. stavkom 1. Samo mjere koje se temelje na potpori iz Fonda. |
Broj kućanstava |
21. |
Kupnje vozila s nultim emisijama |
Broj vozila s nultim emisijama koja se podupiru mjerama i ulaganjima financiranima u okviru Fonda. |
Broj vozila s nultim emisijama |
22. |
Kupnje vozila s nultim emisijama |
Broj vozila s niskim emisijama koja se podupiru mjerama i ulaganjima financiranima u okviru Fonda. |
Broj vozila s niskim emisijama |
23. |
Kupnje bicikala i vozila za mikromobilnost |
Broj bicikala i vozila za mikromobilnost koji se podupiru mjerama i ulaganjima financiranima u okviru Fonda. |
Broj bicikala i vozila za mikromobilnost |
24. |
Dodatna infrastruktura za alternativna goriva (mjesta za opskrbu/mjesta za punjenje) |
Broj mjesta za opskrbu i mjesta za punjenje (novih ili moderniziranih) za vozila s nultim i niskim emisijama koja se podupiru mjerama i ulaganjima financiranima u okviru Fonda, s dodatnim naglaskom na udaljenim područjima. Pojmovi „alternativno gorivo”, „mjesto za punjenje” i „mjesto za opskrbu” imaju isto značenje kao definicije tih pojmova u uredbi Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi infrastrukture za alternativna goriva i stavljanju izvan snage Direktive 2014/94/EU Europskog parlamenta i Vijeća. Pokazatelj se prikuplja i o njemu se izvješćuje zasebno za i. mjesta za punjenje; i ii. mjesta za opskrbu. U okviru potonjeg; iii. o mjestima za opskrbu vodikom izvješćuje se zasebno. |
Broj mjesta za opskrbu i punjenje |
25. |
Karte za javni prijevoz s popustom ili besplatne karte za javni prijevoz |
Broj korisnika javnog prijevoza koji se podupiru mjerama i ulaganjima financiranima u okviru Fonda. Pokazatelj se prikuplja i o njemu se izvješćuje zasebno za i. karte s popustom; i ii. besplatne karte. |
Broj korisnika |
26. |
Dodatna rješenja za zajedničku mobilnost i mobilnost na zahtjev |
Broj korisnika rješenja za zajedničku mobilnost i mobilnost na zahtjev koji se podupiru mjerama i ulaganjima financiranima u okviru Fonda. |
Broj korisnika |
27. |
Jedinice |
||
28. |
Infrastruktura namijenjena biciklima za koju je primljena potpora |
Duljina novoizgrađene infrastrukture namijenjene biciklima ili one koja je znatno poboljšana projektima koji se podupiru u okviru Fonda. Infrastruktura namijenjena biciklima uključuje biciklističku infrastrukturu odvojenu od cesta za promet vozila ili drugih dijelova iste ceste s pomoću strukturnih sredstava (kao što su rubnici i prepreke), biciklističke ulice, biciklističke tunele itd. Za biciklističku infrastrukturu s odvojenim jednosmjernim trakama (npr. na svakoj strani ceste) duljina se mjeri kao duljina prometne trake. |
Broj km |
Pokazatelji rezultata |
|||
29. |
Smanjenje broja ranjivih korisnika usluga prijevoza |
Smanjenje broja ranjivih korisnika usluga prijevoza kao rezultat mjera i ulaganja u okviru Fonda. |
% |
30. |
Smanjenje broja kućanstava pogođenih siromaštvom u pogledu prijevoza |
Smanjenje broja kućanstava pogođenih siromaštvom u pogledu prijevoza kao rezultat mjera i ulaganja financiranih u okviru Fonda. |
% |
31. |
Smanjenje emisija stakleničkih plinova u sektoru cestovnog prometa |
Države članice izvješćuju o smanjenju emisija stakleničkih plinova u sektoru cestovnog prometa potaknutom mjerama i ulaganjima financiranima u okviru Fonda. Emisije u sektoru cestovnog prometa definirane su kao emisije obuhvaćene poglavljem IV.a Direktive 2003/87/EZ (za sektor cestovnog prometa, izvori emisija 1A3b kako su utvrđene u smjernicama IPCC-a iz 2006. za nacionalne inventare stakleničkih plinova). |
ktCO2e |
Mikropoduzeća (sektor zgrada i sektor cestovnog prometa) |
|||
Pokazatelji konteksta |
|||
32. |
Broj ranjivih mikropoduzeća |
U skladu s definicijom iz članka 2. točke 11. |
Broj mikropoduzeća |
Pokazatelji ostvarenja |
|||
33. |
Broj ranjivih mikropoduzeća koja su ostvarila korist od barem jedne strukturne mjere za smanjenje svojih emisija u sektoru zgrada i sektoru cestovnog prometa |
U skladu s člankom 2. točkom 11. i člankom 8. stavkom 1. Samo mjere koje se temelje na potpori iz Fonda. |
Broj mikropoduzeća |
Pokazatelji rezultata |
|||
34. |
Smanjenje broja ranjivih mikropoduzeća |
Smanjenje broja ranjivih mikropoduzeća kao rezultat mjera i ulaganja financiranih u okviru Fonda. |
% |
Privremena izravna potpora dohotku |
|||
Pokazatelji konteksta |
|||
35. |
Udio privremene izravne potpore dohotku u ukupnim troškovima socijalnih planova za klimatsku politiku |
U skladu s člankom 4. stavkom 3. i člankom 10. |
% |
Pokazatelji ostvarenja |
|||
36. |
Broj ranjivih kućanstava i ranjivih korisnika usluga prijevoza koji su primili privremenu izravnu potporu dohotku |
U pokazatelju se navodi broj ranjivih kućanstava i ranjivih korisnika usluga prijevoza koji su primili privremenu izravnu potporu dohotku, čime se broje svi krajnji primatelji privremene izravne potpore dohotku isplaćene u okviru Fonda. Pokazatelj se prikuplja i o njemu se izvješćuje zasebno za ranjiva kućanstva i za ranjive korisnike usluga prijevoza, u skladu s člankom 2. točkama 10. i 12. i člankom 4. stavkom 3. |
Broj ranjivih kućanstava (jedinica: kućanstva) |
37. |
Broj ranjivih korisnika usluga prijevoza (jedinica: kućanstva) |
||
Pokazatelji rezultata |
|||
38. |
Prosječna privremena izravna potpora dohotku po ranjivom kućanstvu i ranjivom korisniku usluga prijevoza |
U pokazatelju se navodi prosječni iznos privremene izravne potpore dohotku primljene po ranjivom kućanstvu i ranjivom korisniku usluga prijevoza u okviru Fonda. |
EUR/kućanstvo (sektor zgrada) |
39. |
EUR/kućanstvo (sektor cestovnog prometa) |
||
(1)
SL L 357, 27.10.2020., str. 35. |
PRILOG V.
Predložak za socijalne planove za klimatsku politiku iz članka 6. stavka 7.
Sadržaj |
|
1. |
PREGLED I POSTUPAK ZA IZRADU SOCIJALNOG PLANA ZA KLIMATSKU POLITIKU |
1.1. |
Informativni sažetak |
1.2. |
Pregled postojećeg stanja u pogledu politika |
1.3 |
Postupak javnog savjetovanja |
2. |
OPIS MJERA I ULAGANJA, KLJUČNIH ETAPA I CILJNIH VRIJEDNOSTI |
2.1. |
KOMPONENTA [1][2]: [sektor zgrada][prometni sektor] |
i. |
Opis komponente |
ii. |
Opis mjera i ulaganja komponente |
iii. |
Načelo nenanošenja bitne štete |
iv. |
Ključne etape, ciljne vrijednosti i vremenski okvir |
v. |
Financiranje i troškovi |
vi. |
Obrazloženje za subjekte koji ostvaruju korist koji nisu ranjiva kućanstva, ranjiva mikropoduzeća i ranjivi korisnici usluga prijevoza (ako je to primjenjivo) |
vii. |
Procijenjeni ukupni troškovi komponente |
viii. |
Scenarij u slučaju kasnijeg početka rada sustava trgovanja emisijama |
2.2. |
KOMPONENTA [3]: izravna potpora dohotku |
i. |
Opis komponente |
ii. |
Opis mjera programa: |
iii. |
Ključne etape i ciljne vrijednosti za mjere izravne potpore dohotku |
iv. |
Obrazloženje mjera |
v. |
Troškovi mjera |
vi. |
Obrazloženje za subjekte koji ostvaruju korist koji nisu ranjiva kućanstva ni ranjivi korisnici usluga prijevoza (ako je to primjenjivo) |
vii. |
Procijenjeni trošak plana za komponentu izravne potpore dohotku |
viii. |
Scenarij u slučaju kasnijeg početka rada sustava trgovanja emisijama |
2.3. |
Tehnička pomoć |
2.4. |
Prijenosi u programe s podijeljenim upravljanjem |
2.5. |
Ukupni troškovi |
3. |
ANALIZA I OPĆI UČINAK |
3.1. |
Definicije |
3.2. |
Predviđeni učinak na ranjive skupine |
3.3. |
Predviđeni učinak planiranih mjera i ulaganja |
4. |
KOMPLEMENTARNOST, DODATNOST I PROVEDBA PLANA |
4.1. |
Praćenje i provedba plana |
4.2. |
Usklađenost s drugim inicijativama |
4.3. |
Komplementarnost financiranja |
4.4. |
Dodatnost |
4.5. |
Zemljopisne posebnosti |
4.6. |
Sprečavanje korupcije, prijevara i sukoba interesa |
4.7. |
Informacije i komunikacije |
1. PREGLED I POSTUPAK ZA IZRADU SOCIJALNOG PLANA ZA KLIMATSKU POLITIKU
1.1 Informativni sažetak
Kontekst zelene tranzicije u državi članici s posebnim naglaskom na glavnim izazovima povezanima sa socijalnim učincima uključivanja emisija stakleničkih plinova iz sektora zgrada i sektora cestovnog prometa u područje primjene Direktive 2003/87/EZ te način na koji će se planom odgovoriti na te izazove.
Tablica sa sažetkom glavnih ciljeva plana, zajedno s procijenjenim ukupnim troškovima plana, uključujući doprinos iz Fonda, nacionalni doprinos i sredstva iz programâ s podijeljenim upravljanjem koja će se prenijeti u Fond, podijeljena na tri područja djelovanja: mjere i ulaganja za sektor zgrada, mjere i ulaganja za sektor cestovnog prometa te mjere za izravnu potporu dohotku, na temelju predloška u nastavku:
Područje djelovanja: |
Ukupni troškovi (apsolutni i % ukupnih sredstava) prema izvoru financiranja |
Pregled glavnih planiranih mjera i ulaganja |
Ciljevi mjera i ulaganja |
Učinak mjera i ulaganja |
|
Smanjenje broja ranjivih kućanstava i ranjivih korisnika usluga prijevoza (jedinica: kućanstva) |
Smanjenje emisija CO2 |
||||
Sektor zgrada |
|
|
|
|
|
Sektor cestovnog prometa |
|
|
|
|
|
Privremena izravna potpora dohotku |
|
|
|
|
|
Tehnička pomoć (članak 8. stavak 3.) |
|
|
|
|
|
Doprinos Instrumentu za tehničku potporu (članak 11. stavak 3.) |
|
|
|
|
|
Doprinos odjeljku za države članice u programu InvestEU (članak 11. stavak 3.) |
|
|
|
|
|
1.2 Pregled postojećeg stanja u pogledu politika
Informacije o postojećim nacionalnim energetskim i klimatskim politikama, o načinu na koji se one primjenjuju u nacionalnom kontekstu, s posebnim naglaskom na sektoru zgrada i sektoru cestovnog prometa te u pogledu najranjivijih skupina.
1.3 Postupak javnog savjetovanja
Sažetak postupka savjetovanja s lokalnim i regionalnim tijelima, socijalnim partnerima, organizacijama civilnog društva, organizacijama mladih i drugim relevantnim dionicima, kako je provedeno u skladu s nacionalnim pravnim okvirom, radi izrade i, ako je to moguće, provedbe plana, uključujući opseg, vrstu i vremenski raspored aktivnosti savjetovanja, kao i način na koji su stajališta dionika odražena u planu.
2. OPIS MJERA I ULAGANJA, KLJUČNIH ETAPA I CILJNIH VRIJEDNOSTI
Informacije za svaku komponentu za tri područja plana zasebno:
Komponenta može uključivati nekoliko podkomponenti usmjerenih na određeni izazov ili potrebu. Svaka komponenta ili podkomponenta može uključivati jednu ili više usko povezanih ili međusobno ovisnih mjera ili ulaganja.
2.1 KOMPONENTA [1][2]: [sektor zgrada][prometni sektor]
Informacije o komponenti:
i. Opis komponente
Okvir za sažetak:
Okvir za sažetak za komponentu [1][2] [sektor zgrada][prometni sektor]
Područje djelovanja: [sektor zgrada][prometni sektor]
Cilj:
Mjere i ulaganja:
Procijenjeni ukupni troškovi: XX EUR, od čega
Troškovi za koje se traži da budu pokriveni u okviru Fonda: XX EUR
Troškovi koji trebaju pokriti nacionalnim doprinosom: XX EUR
ii. Opis mjera i ulaganja komponente
Detaljan opis komponente i njezinih posebnih mjera i ulaganja, kao i njihovih međusobnih povezanosti i sinergije, koji obuhvaća sljedeće:
iii. Načelo nenanošenja bitne štete
Informacije o načinu na koji su mjere i ulaganja uključeni u komponentu usklađeni s načelom nenanošenja bitne štete u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852. Komisija će pružiti tehničke smjernice na temelju članka 6. stavka 5. ove Uredbe.
iv. Ključne etape, ciljne vrijednosti i vremenski okvir
Informacije o svakoj ključnoj etapi i ciljnoj vrijednosti koje će odražavati napredak u provedbi mjera i ulaganja u okviru ove komponente, kako slijedi:
Tablica s ključnim etapama, ciljnim vrijednostima i vremenskim okvirom za komponente sa sljedećim informacijama:
Redni broj |
Naziv mjere/ulaganja |
Ključna etapa ili ciljna vrijednost |
Naziv ključne etape/ciljne vrijednosti |
Kvalitativni pokazatelji (ključne etape) |
Kvantitativni pokazatelji (ciljne vrijednosti) |
Vremenski okvir za postizanje |
Opis svake ključne etape i ciljne vrijednosti |
|||
Jedinica mjere/ulaganja |
Polazna vrijednost |
Cilj |
Tromjesečje |
Godina |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
v. Financiranje i troškovi
Informacije i objašnjenja o procijenjenim ukupnim troškovima komponente i za svaku mjeru i ulaganje, potkrijepljene odgovarajućim obrazloženjem, uključujući:
vi. Obrazloženje za subjekte koji ostvaruju korist koji nisu ranjiva kućanstva, ranjiva mikropoduzeća i ranjivi korisnici usluga prijevoza (ako je to primjenjivo)
Ako se potpora iz Fonda pruža putem javnih ili privatnih subjekata koji nisu ranjiva kućanstva, ranjiva mikropoduzeća ni ranjivi korisnici usluga prijevoza, objašnjenje o tome koje će mjere ili ulaganja ti subjekti provesti i načina na koji će te mjere i ulaganja u konačnici koristiti ranjivim kućanstvima, ranjivim mikropoduzećima i ranjivim korisnicima usluga prijevoza.
Ako se potpora iz Fonda pruža putem financijskih posrednika, opis mjera koje država članica namjerava donijeti kako bi osigurala da financijski posrednici prenesu cjelokupnu korist na krajnje primatelje.
vii. Procijenjeni ukupni troškovi komponente
Ispunjavanje tablice o procijenjenom trošku mjera i ulaganja uključenih u komponentu u skladu s predloškom koji je naveden u nastavku):
Redni broj |
Povezana mjera (mjera ili ulaganje) |
Relevantno razdoblje |
Procijenjeni troškovi za koje se traži financiranje iz Fonda |
||||||||
Ukupno zatraženo |
Ako je dostupno: podjela po godinama |
||||||||||
Od (datum) |
Do (datum) |
Iznos (u milijunima EUR) |
2026. |
2027. |
2028. |
2029. |
2030. |
2031. |
2032. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
viii. Scenarij u slučaju kasnijeg početka rada sustava trgovanja emisijama
Opis i kvantifikacija potrebnih prilagodbi mjera, ulaganja, ključnih etapa, ciljnih vrijednosti, iznosa nacionalnog doprinosa i svih drugih relevantnih elemenata plana koji proizlaze iz odgode početka rada sustava trgovanja emisijama uspostavljenog na temelju poglavlja IV.a Direktive 2003/87/EZ u skladu s člankom 30.k te direktive.
Zasebna verzija okvira za sažetak, tablice o ključnim etapama, ciljnim vrijednostima i vremenskom okviru te tablica s procijenjenim troškovima.
2.2 KOMPONENTA [3]: izravna potpora dohotku
Informacije o komponenti izravne potpore dohotku:
i. Opis komponente
Okvir za sažetak:
Okvir za sažetak za komponentu 3. – izravna potpora dohotku
Područje djelovanja: izravna potpora dohotku
Cilj:
Mjere:
Procijenjeni ukupni troškovi: XX EUR, od čega
Troškovi za koje se traži da budu pokriveni u okviru Fonda: XX EUR
Troškovi koji trebaju pokriti nacionalnim doprinosom: XX EUR
ii. Opis mjera komponente:
Detaljan opis komponente i njezinih posebnih mjera, kao i njihove međusobne povezanosti i sinergije, uključujući:
iii. Ključne etape i ciljne vrijednosti za mjere izravne potpore dohotku
Informacije o svakoj ključnoj etapi i ciljnoj vrijednosti koje će odražavati napredak u provedbi ove komponente, kako slijedi:
Tablica s ključnim etapama, ciljnim vrijednostima i vremenskim okvirom za mjere privremene izravne potpore dohotku (predložak je naveden u nastavku):
Redni broj |
Mjera |
Ključna etapa ili ciljna vrijednost |
Naziv ključne etape/ciljne vrijednosti |
Kvalitativni pokazatelji (ključne etape) |
Kvantitativni pokazatelji (ciljne vrijednosti) |
Vremenski okvir za postizanje |
Opis svake ključne etape i ciljne vrijednosti |
|||
Jedinica mjere |
Polazna vrijednost |
Cilj |
Tromjesečje |
Godina |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iv. Obrazloženje mjera
Obrazloženje potrebe za privremenom izravnom potporom dohotku na temelju kriterija utvrđenih u članku 6. stavku 1. i članku 8. stavku 2.:
v. Troškovi mjera
Informacije o procijenjenim ukupnim troškovima komponente, potkrijepljene odgovarajućim obrazloženjem, uključujući:
vi. Obrazloženje za subjekte koji ostvaruju korist koji nisu ranjiva kućanstva ni ranjivi korisnici usluga prijevoza (ako je primjenjivo)
Ako se potpora iz Fonda pruža putem javnih ili privatnih subjekata koji nisu ranjiva kućanstva ni ranjivi korisnici usluga prijevoza, objašnjenje o tome koju će vrstu mjera ti subjekti provesti i načina na koji će te mjere u konačnici koristiti ranjivim kućanstvima i ranjivim korisnicima usluga prijevoza.
Ako se potpora iz Fonda pruža putem financijskih posrednika, opis mjera koje država članica namjerava donijeti kako bi osigurala da financijski posrednici prenesu cjelokupnu korist na krajnje primatelje.
vii. Procijenjeni trošak plana za komponentu privremene izravne potpore dohotku
Ispunjavanje tablice o procijenjenim troškovima potpore uključene u komponentu (predložak je naveden u nastavku):
Redni broj |
Vrsta potpore |
Relevantno razdoblje |
Procijenjeni troškovi za koje se traži financiranje iz Fonda |
||||||||
Ukupno zatraženo |
Ako je dostupno: podjela po godinama |
||||||||||
Od (datum) |
Do (datum) |
Iznos (u milijunima EUR) |
2026. |
2027. |
2028. |
2029. |
2030. |
2031. |
2032. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
viii. Scenarij u slučaju kasnijeg početka rada sustava trgovanja emisijama
Opis i kvantifikacija potrebnih prilagodbi mjera, ulaganja, ključnih etapa, ciljnih vrijednosti, iznosa nacionalnog doprinosa i svih drugih relevantnih elemenata plana koji proizlaze iz odgode početka rada sustava trgovanja emisijama uspostavljenog na temelju poglavlja IV.a Direktive 2003/87/EZ u skladu s člankom 30.k te direktive.
Zasebna verzija okvira za sažetak, tablice o ključnim etapama, ciljnim vrijednostima i vremenskom okviru te tablica s procijenjenim troškovima.
2.3 Tehnička pomoć
Opis djelovanja tehničke pomoći koja će biti uključena radi djelotvornog upravljanja mjerama i ulaganjima utvrđenima u planu i njihove provedbe, u skladu s člankom 8. stavkom 3., uključujući:
2.4 Prijenosi u programe s podijeljenim upravljanjem
Ako se sredstva namjeravaju prenijeti iz Fonda u fondove u okviru podijeljenog upravljanja na temelju članka 11. stavka 2., potrebno je navesti u koje će se programe ta sredstva prenijeti i prema kojem vremenskom okviru te navesti kako bi mjere i ulaganja koje treba provesti u okviru tih programa bili usklađeni s ciljevima iz članka 3., uključujući jesu li obuhvaćeni mjerama i ulaganjima utvrđenima u članku 8.
2.5 Procijenjeni ukupni troškovi plana
Procijenjeni ukupni troškovi plana, uključujući sve iznose stavljene na raspolaganje za dodatnu tehničku potporu na temelju članka 11. stavka 4. ove Uredbe, iznos novčanog doprinosa za potrebe odjeljka „države članice” na temelju relevantnih odredaba Uredbe (EU) 2021/523 i sve iznose stavljene na raspolaganje za dodatnu tehničku pomoć na temelju članka 8. stavka 3. ove Uredbe.
Navođenje nacionalnog doprinosa ukupnim troškovima svojeg plana, uključujući navođenje svih sredstava koja se namjeravaju prenijeti u Fond iz programâ s podijeljenim upravljanjem na temelju članka 11. stavka 1. ove Uredbe i svih sredstava koja se namjeravaju prenijeti iz Fonda u programe s podijeljenim upravljanjem na temelju članka 11. stavka 2. ove Uredbe.
Opis načina na koji su troškovi u skladu s načelom troškovne učinkovitosti i razmjerni očekivanom učinku plana.
Ispunjavanje tablice u kojoj su sažeti troškovi Fonda prema izvoru financiranja (predložak je naveden u nastavku):
Ukupni troškovi socijalnog plana za klimatsku politiku |
Polazni scenarij |
U slučaju članka 30.k Direktive 2003/87/EZ |
PROCIJENJENI UKUPNI TROŠKOVI PLANA, od čega |
XXX EUR |
XXX EUR |
Pokriveno sredstvima iz Fonda |
XXX EUR |
XXX EUR |
Nacionalni doprinos |
XXX EUR |
XXX EUR |
Prijenosi iz programâ s podijeljenim upravljanjem |
XXX EUR |
XXX EUR |
(Prijenosi u programe s podijeljenim upravljanjem) |
-XXX EUR |
-XXX EUR |
3. ANALIZA I OPĆI UČINAK
3.1 Definicije
Objašnjenje načina na koji se definicije energetskog siromaštva i siromaštva u pogledu prijevoza trebaju primjenjivati na nacionalnoj razini.
3.2 Predviđeni učinak na ranjive skupine
Procjena vjerojatnih učinaka povećanja cijena zbog sustava trgovanja emisijama uspostavljenog na temelju poglavlja IV.a Direktive 2003/87/EZ na kućanstva, a posebno na učestalost energetskog siromaštva i siromaštva u pogledu prijevoza, i na mikropoduzeća, što posebno uključuje procijenjeni broj i identifikaciju ranjivih kućanstava, ranjivih mikropoduzeća i ranjivih korisnika usluga prijevoza. Te se učinke mora analizirati na odgovarajućoj teritorijalnoj razini kako ju je utvrdila svaka država članica, uz uzimanje u obzir nacionalnih posebnosti i elemenata kao što su pristup javnom prijevozu i osnovnim uslugama te utvrđivanje najpogođenijih područja.
Opis metodologije upotrijebljene u procjenama, pri čemu se mora osigurati da se procjene izračunavaju uz dostatnu razinu regionalne raščlambe.
3.3 Predviđeni učinak planiranih mjera i ulaganja
Procjena predviđenih učinaka mjera i ulaganja planiranih u odjeljku 2. na emisije stakleničkih plinova, energetsko siromaštvo i siromaštvo u pogledu prijevoza, u usporedbi s prethodno opisanom polaznom vrijednošću.
Opis metodologije upotrijebljene u procjenama.
Kvalitativne i kvantitativne tablice učinka plana (predložak je naveden u nastavku):
Komponenta |
Opis očekivanih učinaka komponente na: (ocjena uključuje relevantne kvantitativne pokazatelje) |
||||
Energetska učinkovitost |
Obnova zgrada |
Mobilnost i prijevoz s nultom i niskom stopom emisija |
Smanjenje emisija stakleničkih plinova |
Smanjenje broja ranjivih kućanstava i ranjivih korisnika usluga prijevoza (jedinica: kućanstva) |
|
Ukupni plan |
|
|
|
|
|
Sektor zgrada |
|
|
|
|
|
Sektor cestovnog prometa |
|
|
|
|
|
Komponenta |
Kvantifikacija učinka (ako je dostupno) tj. % razlike od politički neutralne polazne vrijednosti |
|||||
Kratkoročno (3 godine unaprijed) |
Srednjoročno (kraj plana) |
|||||
Emisije stakleničkih plinova |
Energetski siromašna kućanstva |
Kućanstva pogođena siromaštvom u pogledu prijevoza |
Emisije stakleničkih plinova |
Broj energetski siromašnih kućanstava |
Kućanstva pogođena siromaštvom u pogledu prijevoza |
|
Ukupni plan |
|
|
|
|
|
|
Sektor zgrada |
|
|
|
|
|
|
Sektor cestovnog prometa |
|
|
|
|
|
|
Kvalitativna i kvantitativna tablica o očekivanom učinku mjera privremene izravne potpore dohotku na smanjenje broja ranjivih kućanstava i ranjivih korisnika usluga prijevoza te energetski siromašnih kućanstava i kućanstava pogođenih siromaštvom u pogledu prijevoza (predložak je naveden u nastavku):
Komponenta: izravna potpora dohotku |
|
Smanjenje broja ranjivih kućanstava i ranjivih korisnika usluga prijevoza |
Opis očekivanih učinaka |
Procjena očekivanih učinaka; jedinica: kućanstva |
|
Smanjenje broja energetski siromašnih kućanstava i kućanstava pogođenih siromaštvom u pogledu prijevoza |
Opis očekivanih učinaka |
Procjena očekivanih učinaka; jedinica: kućanstva |
4. KOMPLEMENTARNOST, DODATNOST I PROVEDBA PLANA
Ovaj se dio odnosi na cijeli plan. Različiti kriteriji navedeni u nastavku moraju biti opravdani za plan u cjelini.
4.1 Praćenje i provedba plana
Objašnjenje načina na koji država članica namjerava provesti predložene mjere i ulaganja, s naglaskom na aranžmanima i vremenskim okvirom za praćenje i provedbu, uključujući, ako je to relevantno, mjere potrebne za osiguravanje usklađenosti s člankom 21.
4.2 Usklađenost s drugim inicijativama
Objašnjenje usklađenosti plana s uključenim informacijama i obvezama koje je država članica preuzela u okviru drugih relevantnih planova i fondova te međudjelovanja različitih planova u budućnosti, kako je utvrđeno u članku 6. stavku 3. i članku 16. stavku 3. točki (b) podtočki iii.
4.3 Komplementarnost financiranja
Informacije o postojećem ili planiranom financiranju mjera i ulaganja iz drugih Unijinih, međunarodnih, javnih ili, ako je to relevantno, privatnih izvora koji doprinose mjerama i ulaganjima utvrđenima u planu, uključujući informacije o privremenoj izravnoj potpori dohotku u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c).
4.4 Dodatnost
Objašnjenje i obrazloženje načina na koji su nove ili postojeće mjere ili ulaganja dodatni i ne zamjenjuju ponavljajuće nacionalne proračunske rashode u skladu s člankom 13. stavkom 2., uključujući takvo objašnjenje i obrazloženje u pogledu mjera i ulaganja uključenih u plan u skladu s člankom 4. stavkom 5.
4.5 Zemljopisne posebnosti
Objašnjenje načina na koji su u planu uzete u obzir zemljopisne posebnosti, kao što su otoci, najudaljenije regije i područja, ruralna ili udaljena područja, manje dostupne periferije, planinska područja ili područja koja zaostaju.
4.6 Sprečavanje korupcije, prijevara i sukoba interesa
Sustav za sprečavanje, otkrivanje i suzbijanje korupcije, prijevara i sukoba interesa pri korištenju sredstava stavljenih na raspolaganje u okviru Fonda te aranžmani čiji je cilj izbjegavanje dvostrukog financiranja iz Fonda i drugih programa Unije u skladu s člankom 21. i Prilogom III., uključujući sredstva koja se pružaju putem javnih ili privatnih subjekata koji nisu ranjiva kućanstva, ranjiva mikropoduzeća ni ranjivi korisnici usluga prijevoza u skladu s člankom 9.
4.7 Informiranje, komunikacija i vidljivost
Usklađenost s odredbama iz članka 23. koje se odnose na javni pristup podacima, uz navođenje internetske stranice na kojoj će se podaci objaviti, kao i mjera informiranja, komunikacije i vidljivosti.
Opis planirane nacionalne komunikacijske strategije čiji je cilj osiguravanje osviještenosti javnosti o financiranju koje pruža Unija.
( 1 ) Direktiva (EU) 2023/1791 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. rujna 2023. o energetskoj učinkovitosti i izmjeni Uredbe (EU) 2023/955 (SL L 231, 20.9.2023., str. 1.).
( 2 ) Direktiva (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora (SL L 328, 21.12.2018., str. 82.).
( 3 ) Uredba (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. listopada 2019. o uspostavi zajedničkog okvira za europske statistike o osobama i kućanstvima koje se temelje na podacima o pojedincima prikupljenima na uzorcima, izmjeni uredaba (EZ) br. 808/2004, (EZ) br. 452/2008 i (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EZ) br. 577/98 (SL L 261 I, 14.10.2019., str. 1).
( 4 ) Uredba Komisije (EU) br. 651/2014 оd 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora (SL L 187, 26.6.2014., str. 1.).
( 5 ) Direktiva (EU) 2019/944 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i izmjeni Direktive 2012/27/EU (SL L 158, 14.6.2019., str. 125.).
( 6 ) Uredba (EU) 2019/631 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija CO2 za nove osobne automobile i za nova laka gospodarska vozila te o stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 443/2009 i (EU) br. 510/2011 (SL L 111, 25.4.2019., str. 13.).
( 7 ) Uredba (EU) 2021/240 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. veljače 2021. o uspostavi Instrumenta za tehničku potporu (SL L 57, 18.2.2021., str. 1.).
( 8 ) Uredba (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. ožujka 2021. o uspostavi programa InvestEU i izmjeni Uredbe (EU) 2015/1017 (SL L 107, 26.3.2021., str. 30.).
( 9 ) Direktiva 2009/33/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju čistih i energetski učinkovitih vozila u cestovnom prijevozu (SL L 120, 15.5.2009., str. 5.).
( 10 ) Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).
( 11 ) Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 65).
( 12 ) Direktiva (EU) 2019/1024 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o otvorenim podatcima i ponovnoj uporabi informacija javnog sektora (SL L 172, 26.6.2019., str. 56.).
( 13 ) Uredba (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o obvezujućem godišnjem smanjenju emisija stakleničkih plinova u državama članicama od 2021. do 2030. kojim se doprinosi mjerama u području klime za ispunjenje obveza u okviru Pariškog sporazuma i izmjeni Uredbe (EU) br. 525/2013 (SL L 156, 19.6.2018., str. 26).
( *1 ) Uredba (EU) 2023/955 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. svibnja 2023. o uspostavi Socijalnog fonda za klimatsku politiku i o izmjeni Uredbe (EU) 2021/1060 (SL L 130, 16.5.2023., str. 1..).”.
( 14 ) Direktiva (EU) 2023/959 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. svibnja 2023. o izmjeni Direktive 2003/87/EZ o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije i Odluke (EU) 2015/1814 o uspostavi i funkcioniranju rezerve za stabilnost tržišta za sustav trgovanja emisijama stakleničkih plinova Unije (vidjeti stranicu 134. ovoga Službenog lista).