02019R1890 — HR — 13.04.2022 — 004.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA VIJEĆA (EU) 2019/1890 od 11. studenoga 2019. ( L 291 12.11.2019, 3) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
L 56I |
1 |
27.2.2020 |
||
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2020/1655 od 6. studenoga 2020. |
L 372I |
1 |
9.11.2020 |
|
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2021/1960 od 11. studenoga 2021. |
L 400 |
11 |
12.11.2021 |
|
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/595 оd 11. travnja 2022. |
L 114 |
60 |
12.4.2022 |
Koju je ispravio:
UREDBA VIJEĆA (EU) 2019/1890
od 11. studenoga 2019.
o mjerama ograničavanja s obzirom na neovlaštene aktivnosti bušenja koje Turska provodi u istočnom Sredozemlju
Članak 1.
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
„zahtjev” znači svaki zahtjev, neovisno o tome je li istaknut u pravnom postupku, koji je podnesen prije ili nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe te koji se temelji na ugovoru ili transakciji ili je povezan s ugovorom ili transakcijom, a posebice:
zahtjev za izvršenje bilo koje obveze koja proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezana s ugovorom ili transakcijom;
zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, financijskog jamstva ili odštete u bilo kojem obliku;
zahtjev za naknadu štete povezan s ugovorom ili transakcijom;
protuzahtjev;
zahtjev za priznavanje ili izvršenje, među ostalim postupkom egzekvature, presude, arbitražnog pravorijeka ili jednakovrijedne odluke, neovisno o tome gdje su doneseni;
„ugovor ili transakcija” znači svaka transakcija u bilo kojem obliku i u okviru bilo kojeg mjerodavnog prava, kojom su obuhvaćeni jedan ili više ugovora ili sličnih obveza između istih ili različitih stranaka; za tu svrhu „ugovor” uključuje obveznicu, jamstvo ili odštetu, posebice financijsko jamstvo ili financijsku odštetu, i kredite, neovisno o tome jesu li pravno neovisni, te sve povezane odredbe koje proizlaze iz transakcije ili su s njom povezane;
„nadležna tijela” znači nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima na popisu u Prilogu II.;
„gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, materijalna ili nematerijalna, pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može upotrijebiti za pribavljanje financijskih sredstava, robe ili usluga;
„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje upotrebe gospodarskih izvora za pribavljanje financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, njihovu prodaju, davanje u najam ili stavljanje pod hipoteku;
„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje bilo kakvog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe financijskih sredstava, pristupa financijskim sredstvima ili raspolaganja njima na bilo koji način, koje bi dovelo do bilo kakve promjene njihova opsega, iznosa, lokacije, vlasništva, posjedovanja, svojstva, odredišta ili druge promjene kojom bi se omogućila upotreba tih financijskih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;
„financijska sredstva” znači financijska imovina i korist bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:
gotovinu, čekove, novčane tražbine, mjenice, platne naloge i druge platne instrumente;
depozite u financijskim institucijama ili drugim subjektima, stanja salda na računima, dugove i dužničke obveze;
vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući dionice i udjele, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, naloge, zadužnice i ugovore o financijskim izvedenicama;
kamate, dividende ili druge prihode od imovine ili vrijednost koja je nastala iz ili je proizvod imovine;
kredit, pravo prijeboja, jamstva, činidbena jamstva ili druge financijske obveze;
akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore;
dokumente kojima se dokazuje udio u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;
„područje Unije” znači državna područja država članica na koja se primjenjuje Ugovor, u skladu s uvjetima utvrđenima u Ugovoru, uključujući njihov zračni prostor.
Članak 2.
U Prilogu I. obuhvaćene su fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela za koje je Vijeće u skladu s člankom 1. stavkom 1. i člankom 2. stavkom 1. Odluke (ZVSP) 2019/1894 utvrdilo:
da su odgovorni za aktivnosti bušenja u vezi s istraživanjem i proizvodnjom ugljikovodika ili crpljenje ugljikovodika koje proizlazi iz tih aktivnosti, uključeni u te aktivnosti, među ostalim planiranjem, pripremanjem, sudjelovanjem u tim aktivnostima, njihovim usmjeravanjem ili pomaganjem, koje nije odobrila Republika Cipar, u njezinu teritorijalnom moru ili u njezinu isključivom gospodarskom pojasu ili u njezinu epikontinentalnom pojasu, i među ostalim, u slučajevima u kojima isključivi gospodarski pojas ili epikontinentalni pojas nije razgraničen u skladu s međunarodnim pravom s državom čija obala leži sučelice, za aktivnosti kojima se može ugroziti ili otežati postizanje sporazuma o razgraničenju;
da pružaju financijsku, tehničku ili materijalnu potporu za aktivnosti bušenja u vezi s aktivnostima istraživanja i proizvodnje ugljikovodika, ili crpljenjem ugljikovodika koje proizlazi iz tih aktivnosti, navedenima u točki (a);
da su povezani s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima iz točaka (a) i (b).
Članak 3.
Odstupajući od članka 2., nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da su ta financijska sredstva ili ti gospodarski izvori:
nužni za ispunjavanje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba navedenih na popisu u Prilogu I. te uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za prehrambene proizvode, najamninu ili hipotekarni kredit, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i naknade za javne komunalne usluge;
namijenjeni isključivo plaćanju opravdanih honorara ili naknadi nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;
namijenjeni isključivo plaćanju pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima;
nužni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je relevantno nadležno tijelo najmanje dva tjedna prije dodjeljivanja odobrenja obavijestilo nadležna tijela ostalih država članica i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da bi trebalo dodijeliti posebno odobrenje; ili
namijenjeni uplati na račun ili isplati s računa diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom, pod uvjetom da su ta plaćanja namijenjena za službene potrebe diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije.
Članak 4.
Odstupajući od članka 2. stavka 1., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
financijska sredstva ili gospodarski izvori predmet su arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. navedeni na popis u Prilogu I., ili su predmet sudske ili upravne odluke donesene u Uniji ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici, prije ili nakon tog datuma;
financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrebljavat će se isključivo za namirenje tražbina osiguranih takvom odlukom ili priznatih kao valjanih u takvoj odluci, unutar granica određenih primjenjivim zakonima i drugim propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takve tražbine;
odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela navedenih na popisu u Prilogu I.; i
priznavanje odluke nije protivno javnom poretku dotične države članice.
Članak 5.
Odstupajući od članka 2. stavka 1. i pod uvjetom da za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo navedene na popisu u Prilogu I. dospije plaćanje na temelju ugovora ili sporazuma koji su sklopili odnosno obveze koju su preuzeli prije datuma na koji su ta fizička ili pravna osoba, taj subjekt ili to tijelo navedeni na popis u Prilogu I., nadležna tijela mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako je dotično nadležno tijelo utvrdilo:
da će fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo navedeni na popisu u Prilogu I. ta financijska sredstva ili te gospodarske izvore upotrijebiti za plaćanje; i
da se tim plaćanjem ne krši članak 2. stavak 2.
Članak 6.
Članak 2. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime:
kamata ili drugih prihoda na tim računima;
plaćanja dospjelih na temelju ugovorâ, sporazumâ ili obveza sklopljenih odnosno nastalih prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. navedeni na popis u Prilogu I.; ili
plaćanja dospjelih na temelju sudskih, upravnih ili arbitražnih odluka donesenih u državi članici ili izvršivih u dotičnoj državi članici,
pod uvjetom da sve takve kamate, drugi prihodi i plaćanja i dalje podliježu mjerama predviđenima u članku 2. stavku 1.
Članak 7.
Ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i čuvanju profesionalne tajne, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela:
nadležnom tijelu države članice u kojoj borave ili imaju sjedište odmah dostavljaju sve informacije koje bi mogle olakšati poštovanje ove Uredbe, kao što su informacije o računima i iznosima zamrznutima u skladu s člankom 2., te takve informacije šalju Komisiji, izravno ili preko države članice; i
surađuju s nadležnim tijelom prilikom svake provjere tih informacija.
Članak 8.
Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje mjera iz članka 2.
Članak 9.
Članak 10.
Ne udovoljava se nijednom zahtjevu povezanom s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene ovom Uredbom, uključujući zahtjeve za odštetu ili bilo koje druge zahtjeve te vrste, primjerice zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, a posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, posebice financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:
fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela navedeni na popisu u Prilogu I.;
bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju posredstvom ili u ime jedne od osoba, subjekata ili tijela iz točke (a).
Članak 11.
Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o mjerama poduzetima u skladu s ovom Uredbom i razmjenjuju sve ostale relevantne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom, a posebice informacije:
o financijskim sredstvima zamrznutima na temelju članka 2. i odobrenjima dodijeljenima na temelju članaka od 3. do 6.;
o poteškoćama u pogledu kršenja i izvršenja te o presudama koje su donijeli nacionalni sudovi.
Članak 12.
Članak 13.
Članak 14.
Članak 15.
Vijeće, Komisija i Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”) mogu obrađivati osobne podatke kako bi obavili svoje zadaće na temelju ove Uredbe. Te zadaće uključuju:
u pogledu Vijeća, pripremu izmjena i izmjene Priloga I.;
u pogledu Visokog predstavnika, pripremu izmjena Priloga I.;
u pogledu Komisije:
dodavanje sadržajâ Priloga I. u elektronički, pročišćeni popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu financijskim mjerama ograničavanja Unije i u interaktivni zemljopisni prikaz sankcija, koji su oba dostupni javnosti;
obradu informacija o učinku mjera iz ove Uredbe, kao što su podaci o vrijednosti zamrznutih financijskih sredstava i informacije o odobrenjima koja su dodijelila nadležna tijela.
Članak 16.
Članak 17.
Ova se Uredba primjenjuje:
unutar područja Unije, uključujući njezin zračni prostor;
u svim zrakoplovima i na svim plovilima koji su pod jurisdikcijom države članice;
na sve fizičke osobe unutar ili izvan područja Unije koje su državljani države članice;
na sve pravne osobe, subjekte ili tijela, unutar ili izvan područja Unije, koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice;
na sve pravne osobe, subjekte ili tijela u vezi s bilo kojim poslom koji je u cijelosti ili djelomično obavljen u Uniji.
Članak 18.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
POPIS FIZIČKIH I PRAVNIH OSOBA, SUBJEKATA I TIJELA IZ ČLANKA 2.
|
Ime |
Identifikacijski podaci |
Razlozi |
Datum uvrštenja na popis |
1. |
Mehmet Ferruh AKALIN |
Datum rođenja: 9.12.1960. Broj putovnice ili osobne iskaznice: 13571379758 Državljanstvo: tursko Spol: muški |
Mehmet Ferruh Akalın potpredsjednik je (zamjenik glavnog direktora) i član upravnog odbora poduzeća Turkish Petroleum Corporation (TPAO). Voditelj je odjela za istraživanje TPAO-a. U svojstvu potpredsjednika TPAO-a i voditelja odjela za istraživanje TPAO-a, Mehmet Ferruh Akalın odgovoran je za planiranje, usmjeravanje i provedbu aktivnosti odobalnog istraživanja ugljikovodika koje obavlja TPAO. Te aktivnosti uključuju aktivnosti bušenja koje obavlja TPAO, a koje Republika Cipar nije odobrila, kako je navedeno u nastavku. Te neovlaštene aktivnosti bušenja proveli su: (a) TPAO-ovo bušaće plovilo Yavuz u teritorijalnom moru Republike Cipra od srpnja do rujna 2019.; (b) TPAO-ovo bušaće plovilo Yavuz na području isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode i koji je razgraničen u sporazumu s Egiptom, od listopada 2019. do siječnja 2020.; (c) TPAO-ovo bušaće plovilo Yavuz na području isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode i koji je razgraničen u sporazumu s Egiptom, kao i u sporazumu s Izraelom, od siječnja do travnja 2020.; (d) TPAO-ovo bušaće plovilo Yavuz na području isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode i koji je razgraničen u sporazumu s Egiptom, od travnja do listopada 2020.; (e) TPAO-ovo bušaće plovilo Fatih na području isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode, u neposrednoj blizini njezina teritorijalnog mora, od studenoga 2019. do siječnja 2020.; (f) TPAO-ovo bušaće plovilo Fatih u zapadnom dijelu isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode, od svibnja do studenoga 2019. |
27.2.2020. |
2. |
Ali Coscun NAMOGLU |
Datum rođenja: 27.11.1956. Broj putovnice ili osobne iskaznice: 11096919534 Državljanstvo: tursko Spol: muški |
Ali Coscun Namoglu zamjenik je direktora odjela za istraživanje poduzeća Turkish Petroleum Corporation (TPAO). U tom svojstvu Ali Coscun Namoglu uključen je u planiranje, usmjeravanje i provedbu aktivnosti odobalnog istraživanja ugljikovodika koje obavlja TPAO. Te aktivnosti uključuju aktivnosti bušenja koje obavlja TPAO, a koje Republika Cipar nije odobrila, kako je navedeno u nastavku. Te neovlaštene aktivnosti bušenja proveli su: (a) TPAO-ovo bušaće plovilo Yavuz u teritorijalnom moru Republike Cipra od srpnja do rujna 2019.; (b) TPAO-ovo bušaće plovilo Yavuz na području isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode i koji je razgraničen u sporazumu s Egiptom, od listopada 2019. do siječnja 2020.; (c) TPAO-ovo bušaće plovilo Yavuz na području isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode i koji je razgraničen u sporazumu s Egiptom, kao i u sporazumu s Izraelom, od siječnja do travnja 2020.; (d) TPAO-ovo bušaće plovilo Yavuz na području isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode i koji je razgraničen u sporazumu s Egiptom, od travnja do listopada 2020.; (e) TPAO-ovo bušaće plovilo Fatih na području isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode, u neposrednoj blizini njezina teritorijalnog mora, od studenoga 2019. do siječnja 2020.; (f) TPAO-ovo bušaće plovilo Fatih u zapadnom dijelu isključivoga gospodarskog pojasa Republike Cipra o kojem je ona obavijestila Ujedinjene narode, od svibnja do studenoga 2019. |
27.2.2020. |
PRILOG II.
INTERNETSKE STRANICE S INFORMACIJAMA O NADLEŽNIM TIJELIMA I ADRESA ZA SLANJE OBAVIJESTI KOMISIJI
BELGIJA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUGARSKA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČEŠKA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANSKA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NJEMAČKA
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONIJA
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRČKA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANJOLSKA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCUSKA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HRVATSKA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITALIJA
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
CIPAR
https://mfa.gov.cy/themes/
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MAĐARSKA
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
NIZOZEMSKA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLJSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGAL
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNJSKA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAČKA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKA
https://um.fi/pakotteet
ŠVEDSKA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:
Europska komisija
Glavna uprava za financijsku stabilnost, financijske usluge i uniju tržišta kapitala (GU FISMA)
Rue de Spa 2
1048 Bruxelles/Brussel Belgique/België
E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu