02017R0625 — HR — 28.01.2022 — 003.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA (EU) 2017/625 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( L 095 7.4.2017, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/478 оd 14. siječnja 2019. |
L 82 |
4 |
25.3.2019 |
|
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2127 оd 10. listopada 2019. |
L 321 |
111 |
12.12.2019 |
|
UREDBA (EU) 2021/1756 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 6. listopada 2021. |
L 357 |
27 |
8.10.2021 |
Koju je ispravio:
UREDBA (EU) 2017/625 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 15. ožujka 2017.
o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama)
(Tekst značajan za EGP)
GLAVA I.
PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
Članak 1.
Predmet i područje primjene
Ovom se Uredbom utvrđuju pravila za:
provedbu službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti od strane nadležnih tijela država članica;
financiranje službenih kontrola;
administrativnu pomoć i suradnju među državama članicama radi pravilne primjene pravila iz stavka 2.;
provedbu kontrola od strane Komisije u državama članicama i trećim zemljama;
donošenje uvjeta koji trebaju biti ispunjeni u odnosu na životinje i robu koje ulaze u Uniju iz treće zemlje;
uspostavljanje računalnog informacijskog sustava za upravljanje informacijama i podatcima u vezi sa službenim kontrolama.
Ova se Uredba primjenjuje na službene kontrole kojima se verificira usklađenost s pravilima, bez obzira na to jesu li uspostavljena na razini Unije ili su ih uspostavile države članice, radi primjene zakonodavstva Unije, u područjima:
hrane i sigurnosti hrane, cjelovitosti i zdravstvene ispravnosti hrane u svakoj fazi proizvodnje, prerade i distribucije hrane, uključujući pravila kojima je cilj osigurati poštene prakse u trgovini i zaštititi interese potrošača i informacije za potrošače, te proizvodnje i upotrebe materijala i predmeta koji dolaze u dodir s hranom;
namjernog uvođenja u okoliš genetski modificiranih organizama u svrhu proizvodnje hrane i hrane za životinje;
hrane za životinje i sigurnosti hrane za životinje u svakoj fazi proizvodnje, prerade i distribucije hrane za životinje te upotrebe hrane za životinje, uključujući pravila kojima je cilj osigurati poštene prakse u trgovini i zaštititi zdravlje i interese potrošača te informacije za potrošače;
zahtjeva u pogledu zdravlja životinja;
sprječavanja rizika za zdravlje ljudi i životinja koji proizlaze iz nusproizvoda životinjskog podrijetla i dobivenih proizvoda te njihova svođenja na najmanju moguću mjeru;
zahtjeva u pogledu dobrobiti životinja;
zaštitnih mjera protiv organizama štetnih za bilje;
zahtjeva za stavljanje na tržište i upotrebu sredstava za zaštitu bilja i održivu upotrebu pesticida, uz iznimku uređaja za primjenu pesticida;
ekološke proizvodnje i označivanja ekoloških proizvoda;
upotrebe zaštićenih oznaka izvornosti, zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla i zajamčeno tradicionalnih specijaliteta te označivanja njima.
Ova se Uredba ne primjenjuje na službene kontrole za verifikaciju usklađenosti s:
Uredbom (EU) br. 1308/2013; međutim, ova se Uredba primjenjuje na provjere na temelju članka 89. Uredbe (EU) br. 1306/2013 kada se tim provjerama utvrde moguće prijevarne ili obmanjujuće prakse u odnosu na tržišne standarde iz članaka od 73. do 91. Uredbe (EU) br. 1308/2013;
Direktivom 2010/63/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 );
Uredba (EU) 2019/6 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 ); međutim, ova se Uredba primjenjuje na službene kontrole za verifikaciju usklađenosti s člankom 118. stavkom 1. te uredbe.
Članak 2.
Službene kontrole i druge službene aktivnosti
Za potrebe ove Uredbe, „službene kontrole” znači aktivnosti koje provode nadležna tijela, ili delegirana tijela ili fizičke osobe kojima su delegirane određene zadaće službenih kontrola u skladu s ovom Uredbom, s ciljem verifikacije:
usklađenosti subjekata s ovom Uredbom te s pravilima iz članka 1. stavka 2.; i
ispunjavaju li životinje ili roba zahtjeve utvrđene u pravilima iz članka 1. stavka 2., uključujući zahtjeve u vezi s izdavanjem službenog certifikata ili službene potvrde.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
„propisi o hrani” znači propisi o hrani kako su definirani u članku 3. točki 1. Uredbe (EZ) br. 178/2002;
„propisi o hrani za životinje” znači zakoni i drugi propisi kojima se općenito regulira hrana za životinje i posebno sigurnost hrane za životinje, bilo na razini Unije bilo na nacionalnoj razini, u svim fazama proizvodnje, prerade i distribucije ili upotrebe hrane za životinje;
„nadležna tijela” znači:
središnja tijela države članice odgovorna za organizaciju službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti, u skladu s ovom Uredbom i pravilima iz članka 1. stavka 2.;
sva druga tijela kojima je ta odgovornost dodijeljena;
prema potrebi, odgovarajuća tijela treće zemlje;
„kontrolno tijelo za ekološku proizvodnju” znači organizacija javne uprave države članice za ekološku proizvodnju i označivanje ekoloških proizvoda države članice, na koju su nadležna tijela u cjelini ili dijelom prenijela svoje nadležnosti u vezi s primjenom Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 ( 3 ), uključujući, prema potrebi, odgovarajuće tijelo treće zemlje ili tijelo koje djeluje u trećoj zemlji;
„delegirano tijelo” znači zasebna pravna osoba kojoj su nadležna tijela delegirala određene zadaće službenih kontrola ili određene zadaće povezane s drugim službenim aktivnostima;
„postupci za verifikaciju kontrola” znači uspostavljeni sustavi i radnje koje nadležna tijela provode s ciljem osiguravanja dosljednosti i djelotvornosti službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti;
„sustav kontrola” znači sustav koji uključuje nadležna tijela i resurse, strukture, sustave i postupke uspostavljene u državi članici kako bi se osiguralo da se službene kontrole provode u skladu s ovom Uredbom i pravilima iz članaka od 18. do 27.;
„plan kontrola” znači opis koji utvrđuju nadležna tijela, a koji sadržava informacije o strukturi i organizaciji sustava službenih kontrola i njegovu funkcioniranju te detaljan plan službenih kontrola koje treba provesti tijekom određenog razdoblja u svakom od područja uređenih pravilima iz članka 1. stavka 2.;
„životinje” znači životinje kako su definirane u članku 4. točki 1. Uredbe (EU) 2016/429;
„bolest životinja” znači bolest kako je definirana u članku 4. točki 16. Uredbe (EU) 2016/429;
„roba” znači sve što podliježe jednom ili više pravila iz članka 1. stavka 2., osim životinja;
„hrana” znači hrana kako je definirana u članku 2. Uredbe (EZ) br. 178/2002;
„hrana za životinje” znači hrana za životinje kako je definirana u članku 3. točki 4. Uredbe (EZ) br. 178/2002;
„nusproizvodi životinjskog podrijetla” znači nusproizvodi životinjskog podrijetla kako su definirani u članku 3. točki 1. Uredbe (EZ) br. 1069/2009;
„dobiveni proizvodi” znači dobiveni proizvodi kako su definirani u članku 3. točki 2. Uredbe (EZ) br. 1069/2009;
„bilje” znači bilje kako je definirano u članku 2. točki 1. Uredbe (EU) 2016/2031;
„organizmi štetni za bilje” znači štetni organizmi kako su definirani u članku 1. stavku 1. Uredbe (EU) 2016/2031;
„sredstva za zaštitu bilja” znači sredstva za zaštitu bilja kako su navedena u članku 2. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009;
„proizvodi životinjskog podrijetla” znači proizvodi životinjskog podrijetla kako su definirani u Prilogu I. točki 8.1. Uredbe (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća ( 4 );
„zametni proizvodi” znači zametni proizvodi kako su definirani u članku 4. točki 28. Uredbe (EU) 2016/429;
„biljni proizvodi” znači biljni proizvodi kako su definirani u članku 2. točki 2. Uredbe (EU) 2016/2031;
„drugi predmeti” znači drugi predmeti kako su definirani u članku 2. točki 5. Uredbe (EU) 2016/2031;
„opasnost” znači svaki činitelj ili stanje koji bi mogli imati štetan utjecaj na zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili okoliš;
„rizik” znači funkcija vjerojatnosti štetnog utjecaja na zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili okoliš te funkcija ozbiljnosti tog utjecaja kao posljedice opasnosti;
„službeno certificiranje” znači postupak kojim nadležna tijela pružaju jamstvo u pogledu usklađenosti s jednim ili više zahtjeva utvrđenih pravilima iz članka 1. stavka 2.;
„službena osoba za certificiranje” znači:
svaki službenik nadležnih tijela ovlašten za potpisivanje službenih certifikata tih tijela; ili
svaka druga fizička osoba koju su nadležna tijela ovlastila za potpisivanje službenih certifikata, u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2.;
„službeni certifikat” znači papirnati ili elektronički dokument koji je potpisala službena osoba za certificiranje i kojim se pruža jamstvo u pogledu usklađenosti s jednim ili više zahtjeva utvrđenih pravilima iz članka 1. stavka 2.;
„službena potvrda” znači svaka etiketa, oznaka ili drugi oblik potvrde koje izdaju subjekti pod nadzorom nadležnih tijela u okviru namjenskih službenih kontrola, ili koje izdaju sama nadležna tijela, a kojima se pruža jamstvo u pogledu usklađenosti s jednim ili više zahtjeva utvrđenih ovom Uredbom ili pravilima iz članka 1. stavka 2.;
„subjekt” znači svaka fizička ili pravna osoba koja podliježe jednoj ili više obveza predviđenih pravilima iz članka 1. stavka 2.;
„revizija” znači sustavno i neovisno ispitivanje kojim se utvrđuje jesu li aktivnosti i povezani rezultati tih aktivnosti u skladu s planiranim mjerama te provode li se te mjere djelotvorno i jesu li prikladne za ostvarenje ciljeva;
„rangiranje” znači klasifikacija subjekata prema ocjeni njihove sukladnosti s kriterijima rangiranja;
„službeni veterinar” znači veterinar kojeg imenuje nadležno tijelo ili kao člana osoblja ili u drugom svojstvu i koji ima odgovarajuće kvalifikacije za provedbu službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti u skladu s ovom Uredbom i relevantnim pravilima iz članka 1. stavka 2.;
„ovlašteni službenik za biljno zdravstvo” znači fizička osoba koju imenuje nadležno tijelo ili kao člana osoblja ili u drugom svojstvu i koja je odgovarajuće osposobljena za provedbu službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti u skladu s ovom Uredbom i relevantnim pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (g);
„specificirani rizični materijal” znači specificirani rizični materijal kako je definiran u članku 3. stavku 1. točki (g) Uredbe (EZ) br. 999/2001;
„dugo putovanje” znači dugo putovanje kako je definirano u članku 2. točki (m) Uredbe (EZ) br. 1/2005;
„uređaji za primjenu pesticida” znači uređaji za primjenu pesticida kako su definirani u članku 3. točki 4. Direktive 2009/128/EZ;
„pošiljka” znači neki broj životinja ili količina robe koje pokriva isti službeni certifikat, službena potvrda ili bilo koji drugi dokument, koji se prevoze istim prijevoznim sredstvom i koji dolaze iz istog područja ili iste treće zemlje i koji, uz iznimku robe koja podliježe pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (g), pripadaju istom tipu, klasi ili opisu;
„granična kontrolna postaja” znači mjesto i pripadajući objekti koje je država članica odredila za provedbu službenih kontrola predviđenih člankom 47. stavkom 1.;
„izlazna točka” znači granična kontrolna postaja ili bilo koje drugo mjesto koje je odredila država članica na kojem životinje obuhvaćene područjem primjene Uredbe (EZ) br. 1/2005 napuštaju carinsko područje Unije;
„koji/e ulazi/e u Uniju” ili „ulazak u Uniju” znači unos životinja i robe na jedno od područja navedenih u Prilogu I. ovoj Uredbi s mjesta izvan tih područja, osim u vezi s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (g) za koja ti pojmovi znače unos robe na „područje Unije” kako je definirano u članku 1. stavku 3. drugom podstavku Uredbe (EU) 2016/2031;
„provjera dokumentacije” znači pregled službenih certifikata, službenih potvrda i drugih dokumenata, uključujući dokumente komercijalne prirode, koji moraju pratiti pošiljku, kako je predviđeno pravilima iz članka 1. stavka 2., člankom 56. stavkom 1. ili provedbenim aktima donesenima u skladu s člankom 77. stavkom 3., člankom 126. stavkom 3., člankom 128. stavkom 1. i člankom 129. stavkom 1.;
„provjera identiteta” znači vizualni pregled kojim se verificira odgovaraju li sadržaj i oznake pošiljke, uključujući oznake na životinjama, pečatima i prijevoznim sredstvima, informacijama navedenima u službenim certifikatima, službenim potvrdama i drugim pratećim dokumentima;
„fizička provjera” znači provjera životinja ili robe te, prema potrebi, ambalaže, prijevoznog sredstva, oznaka i temperature, uzorkovanje radi analize, ispitivanje ili dijagnosticiranje te sve druge provjere potrebne kako bi se verificirala usklađenost s pravilima iz članka 1. stavka 2.;
„provoz” znači premještanje iz jedne treće zemlje u drugu, s prolaskom pod carinskim nadzorom kroz jedno od područja navedenih u Prilogu I., ili premještanje iz jednog od područja navedenih u Prilogu I. na drugo područje navedeno u Prilogu I., nakon prolaska kroz područje treće zemlje, osim u vezi s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (g), za koje znači jedno od sljedećega:
premještanje iz jedne treće zemlje u drugu, kako je definirana u članku 1. stavku 3. prvom podstavku Uredbe (EU) 2016/2031, s prolaskom pod carinskim nadzorom kroz „područje Unije” kako je definirano u članku 1. stavku 3. drugom podstavku te uredbe; ili
premještanje s „područja Unije” na drugi dio „područja Unije”, kako je definirano u članku 1. stavku 3. drugom podstavku Uredbe (EU) 2016/2031, s prolaskom kroz državno područje treće zemlje kako je definirana u članku 1. stavku 3. prvom podstavku te uredbe;
„nadzor od strane carinskih tijela” znači carinski nadzor kako je definiran u članku 5. točki 27. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 5 );
„kontrola od strane carinskih tijela” znači carinske provjere kako su definirane u članku 5. točki 3. Uredbe (EU) br. 952/2013;
„službeno zadržavanje” znači postupak kojim nadležna tijela osiguravaju da se životinje i roba koje podliježu službenim kontrolama ne premještaju i da se njima ne rukuje dok se ne donese odluka o njihovu odredištu; to obuhvaća skladištenje od strane subjekata u skladu s uputama i pod nadzorom nadležnih tijela;
„dnevnik puta” znači dokument utvrđen u točkama od 1. do 5. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1/2005;
„službeni pomoćnik” znači predstavnik nadležnih tijela osposobljen u skladu sa zahtjevima utvrđenima na temelju članka 18. i zaposlen za provedbu određenih zadaća službenih kontrola ili određenih zadaća povezanih s drugim službenim aktivnostima;
„meso i jestivi mesni nusproizvodi klanja”, za potrebe članka 49. stavka 2. točke (a) ove Uredbe, znači proizvodi navedeni u Prilogu I. dijelu II. odsjeku I. poglavlju 2. potpoglavljima od 0201 do 0208 Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 ( 6 );
„oznaka zdravstvene ispravnosti” znači oznaka postavljena nakon što su provedene službene kontrole iz članka 18. stavka 2. točaka (a) i (c) i kojom se potvrđuje da je meso prikladno za prehranu ljudi.
GLAVA II.
SLUŽBENE KONTROLE I DRUGE SLUŽBENE AKTIVNOSTI U DRŽAVAMA ČLANICAMA
POGLAVLJE I.
Nadležna tijela
Članak 4.
Određivanje nadležnih tijela
Ako za isto područje država članica prenosi odgovornost za organiziranje ili provedbu službenih kontrola ili drugih službenih aktivnosti na više nadležnih tijela, na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj razini, ili ako se nadležnim tijelima određenima u skladu sa stavkom 1. tim određenjem omogućuje prenošenje posebnih odgovornosti za službene kontrole ili druge službene aktivnosti na druga tijela javne vlasti, država članica:
osigurava učinkovitu i djelotvornu koordinaciju među svim uključenim tijelima te dosljednost i djelotvornost službenih kontrola ili drugih službenih aktivnosti na cijelom svojem državnom području; i
određuje jedinstveno tijelo, u skladu s ustavnim zahtjevima država članica, koje je odgovorno za koordinaciju suradnje i kontakata s Komisijom i drugim državama članicama u vezi sa službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima koje se provode u svakom od područja uređenih pravilima iz članka 1. stavka 2.
Države članice osiguravaju da Komisija bude obaviještena o podatcima za kontakt i svim promjenama u vezi s:
nadležnim tijelima određenima u skladu sa stavkom 1.;
jedinstvenim tijelima određenima u skladu sa stavkom 2. točkom (b);
kontrolnim tijelima za ekološku proizvodnju iz stavka 3.;
delegiranim tijelima iz članka 28. stavka 1.
Informacije iz prvog podstavka države članice također stavljaju na raspolaganje javnosti, među ostalim na internetu.
Članak 5.
Opće obveze u vezi s nadležnim tijelima i kontrolnim tijelima za ekološku proizvodnju
Nadležna tijela i kontrolna tijela za ekološku proizvodnju:
imaju uspostavljene postupke i/ili sustave za osiguravanje djelotvornosti i prikladnosti službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti;
imaju uspostavljene postupke i/ili sustave za osiguravanje nepristranosti, kvalitete i dosljednosti službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti na svim razinama;
imaju uspostavljene postupke i/ili sustave kako bi se osiguralo da osoblje koje provodi službene kontrole i druge službene aktivnosti nije u sukobu interesa;
imaju adekvatne laboratorijske kapacitete za analizu, ispitivanje i dijagnosticiranje ili imaju pristup takvim kapacitetima;
imaju dovoljan broj osoblja s odgovarajućim kvalifikacijama i iskustvom kako bi se službene kontrole i druge službene aktivnosti mogle provoditi učinkovito i djelotvorno ili imaju pristup dovoljnom broju takva osoblja;
imaju prikladne i propisno održavane objekte i opremu kako bi se osiguralo da osoblje službene kontrole i druge službene aktivnosti može provoditi učinkovito i djelotvorno;
imaju pravne ovlasti za provedbu službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti te za djelovanje predviđeno ovom Uredbom i pravilima iz članka 1. stavka 2.;
imaju uspostavljene pravne postupke kako bi se osiguralo da osoblje ima pristup prostorima i dokumentaciji subjekata kako bi moglo propisno obaviti svoje zadaće;
imaju uspostavljene krizne planove i spremni su ih provoditi u izvanrednim situacijama, prema potrebi, u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2.
Osoblje koje provodi službene kontrole i druge službene aktivnosti:
za svoje područje nadležnosti prolazi odgovarajuće osposobljavanje koje mu omogućuje stručno izvršavanje njegovih dužnosti te dosljednu provedbu službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti;
prati razvoj u svojem području stručnosti i prema potrebi prolazi redovito dodatno osposobljavanje; i
prema potrebi prolazi osposobljavanje o predmetima utvrđenima u Prilogu II. poglavlju I. te u vezi s obvezama nadležnih tijela koje proizlaze iz ove Uredbe.
Nadležna tijela, kontrolna tijela za ekološku proizvodnju i delegirana tijela razvijaju i provode programe osposobljavanja kako bi se osoblju koje provodi službene kontrole i druge službene aktivnosti osiguralo osposobljavanje iz točaka (a), (b) i (c).
Članak 6.
Revizije nadležnih tijela
Članak 7.
Pravo na žalbu
Fizičke i pravne osobe imaju pravo na žalbu u skladu s nacionalnim pravom protiv odluka koje nadležna tijela donesu u vezi s njima u skladu s člankom 55., člankom 66. stavcima 3. i 6., člankom 67., člankom 137. stavkom 3. točkom (b) te člankom 138. stavcima 1. i 2.
Pravo na žalbu ne utječe na obvezu nadležnih tijela da bez odgode poduzmu mjere za uklanjanje ili obuzdavanje rizika za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizika i za okoliš, u skladu s ovom Uredbom i pravilima iz članka 1. stavka 2.
Članak 8.
Obveze nadležnih tijela u vezi s povjerljivošću
U tu svrhu države članice osiguravaju uspostavljanje odgovarajućih obveza u vezi s povjerljivošću za osoblje i druge pojedince koji su angažirani tijekom službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti.
Ako ne postoji prevladavajući javni interes za otkrivanje informacija obuhvaćenih obvezom čuvanja profesionalne tajne iz stavka 1., te ne dovodeći u pitanje situacije u kojima se otkrivanje zahtijeva zakonodavstvom Unije ili nacionalnim zakonodavstvom, takve informacije uključuju informacije čije bi otkrivanje ugrozilo:
svrhu inspekcija, istraga ili revizija;
zaštitu komercijalnih interesa subjekta ili bilo koje druge fizičke ili pravne osobe; ili
zaštitu sudskih postupaka i pravnih savjeta.
Obveze u vezi s povjerljivošću predviđene ovim člankom ne sprečavaju nadležna tijela da objavljuju informacije o ishodu službenih kontrola u vezi s pojedinačnim subjektima ili ih na neki drugi način stavljaju na raspolaganje javnosti ako su, ne dovodeći u pitanje situacije u kojima se otkrivanje zahtijeva zakonodavstvom Unije ili nacionalnim zakonodavstvom, zadovoljeni sljedeći uvjeti:
dotični subjekt dobio je priliku da prije njihove objave komentira informacije koje nadležno tijelo namjerava objaviti ili na neki drugi način staviti na raspolaganje javnosti, uzimajući u obzir hitnost situacije; i
pri objavljivanju informacija ili njihovu drukčijem stavljanju na raspolaganje javnosti uzimaju se u obzir komentari dotičnog subjekta ili se informacije objavljuju zajedno s tim komentarima.
POGLAVLJE II.
Službene kontrole
Članak 9.
Opća pravila o službenim kontrolama
Nadležna tijela redovito provode službene kontrole svih subjekata, na temelju rizika te s odgovarajućom učestalošću, uzimajući u obzir:
utvrđene rizike povezane sa:
životinjama i robom;
aktivnostima koje su pod nadzorom subjekata;
mjestom obavljanja aktivnosti ili operacija subjekata;
upotrebom proizvoda, postupaka, materijala ili tvari koji mogu utjecati na sigurnost, cjelovitost i zdravstvenu ispravnost hrane ili sigurnost hrane za životinje, zdravlje životinja ili dobrobit životinja, zdravlje bilja ili koji, u slučaju genetski modificiranih organizama i sredstava za zaštitu bilja, također mogu štetno utjecati na okoliš;
sve informacije koje upućuju na vjerojatnost dovođenja potrošača u zabludu, posebice u vezi s prirodom, identitetom, osobinama, sastavom, količinom, trajnošću, zemljom podrijetla ili mjestom podrijetla te metodom izrade ili proizvodnje hrane;
dotadašnje rezultate subjekata u pogledu ishoda službenih kontrola provedenih nad njima te njihovu usklađenost s pravilima iz članka 1. stavka 2.;
pouzdanost i rezultate vlastitih kontrola koje su proveli subjekti ili treća strana na njihov zahtjev, uključujući, prema potrebi, privatne programe za osiguravanje kvalitete, u svrhu utvrđivanja usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2.; i
sve informacije koje bi mogle ukazivati na neusklađenost s pravilima iz članka 1. stavka 2.
Službene kontrole provedene prije stavljanja na tržište ili premještanja određenih životinja i robe u svrhu izdavanja službenih certifikata ili službenih potvrda koji se zahtijevaju pravilima iz članka 1. stavka 2. kao uvjet za stavljanje na tržište ili premještanje životinja ili robe provode se u skladu s obojem od sljedećeg:
pravilima iz članka 1. stavka 2.;
primjenjivim delegiranim i provedbenim aktima koje donosi Komisija u skladu s člancima od 18. do 27.
Nadležna tijela službene kontrole provode na jednak način, istodobno uzimajući u obzir potrebu za prilagodbom kontrola specifičnim situacijama, bez obzira na to jesu li dotične životinje i roba:
dostupne na tržištu Unije, bilo da dolaze iz države članice u kojoj se provode službene kontrole ili iz druge države članice;
predviđene za izvoz iz Unije; ili
ulaze u Uniju.
Članak 10.
Subjekti, postupci i aktivnosti koji podliježu službenim kontrolama
U mjeri u kojoj je to potrebno za utvrđivanje usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. nadležna tijela provode službene kontrole:
životinja i robe u svim fazama proizvodnje, prerade, distribucije i upotrebe;
tvari, materijala ili drugih predmeta koji mogu utjecati na značajke ili zdravlje životinja i robe te njihovu usklađenost s primjenjivim zahtjevima, u svim fazama proizvodnje, prerade, distribucije i upotrebe;
subjekata u pogledu aktivnosti, uključujući držanje životinja, opreme, prijevoznih sredstava, prostora i drugih mjesta pod njihovim nadzorom te njihove okoline i povezane dokumentacije.
Članak 11.
Transparentnost službenih kontrola
Također osiguravaju redovito i pravodobno objavljivanje informacija o:
vrsti, broju i ishodu službenih kontrola;
vrsti i broju utvrđenih slučajeva neusklađenosti;
vrsti i broju slučajeva u kojima su nadležna tijela poduzela mjere u skladu s člankom 138.; i
vrsti i broju slučajeva u kojima su izrečene sankcije iz članka 139.
Informacije iz drugog podstavka točaka od (a) do (d) ovog stavka prema potrebi se mogu staviti na raspolaganje objavom godišnjeg izvješća iz članka 113. stavka 1.
Nadležna tijela mogu objaviti ili na drugi način na raspolaganje javnosti staviti informacije o rangiranju pojedinačnih subjekata na temelju ishoda jedne službene kontrole ili više njih ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
kriteriji rangiranja objektivni su, transparentni i javno dostupni; i
uspostavljeni su odgovarajući sustavi za osiguravanje pravednosti, dosljednosti i transparentnosti postupka rangiranja.
Članak 12.
Dokumentirani postupci kontrole
Ti postupci obuhvaćaju tematska područja za postupke kontrole utvrđena u Prilogu II. poglavlju II. i sadržavaju upute za osoblje koje provodi službene kontrole.
Nadležna tijela:
poduzimaju korektivne mjere u svim slučajevima u kojima se postupcima predviđenima u stavku 2. utvrde nedostatci; i
prema potrebi ažuriraju dokumentirane postupke predviđene u stavku 1.
Članak 13.
Zapisnici o službenim kontrolama
Ti zapisnici sadržavaju:
opis svrhe službenih kontrola;
primijenjene metode kontrole;
ishod službenih kontrola; i
prema potrebi, mjere čije poduzimanje nadležna tijela zahtijevaju od dotičnog subjekta kao rezultat njihovih službenih kontrola.
Kada službene kontrole zahtijevaju stalnu ili redovitu prisutnost osoblja ili predstavnika nadležnih tijela u prostorima subjekta, zapisnici predviđeni u stavku 1. sastavljaju se s učestalošću kojom se nadležnim tijelima i subjektu omogućuje:
da budu redovito obaviješteni o razini usklađenosti; i
da bez odgode budu obaviješteni o svim slučajevima neusklađenosti utvrđenima službenim kontrolama.
Članak 14.
Metode i tehnike službenih kontrola
Metode i tehnike službenih kontrola uključuju sljedeće, prema potrebi:
ispitivanje kontrola koje su uspostavili subjekti i dobivenih rezultata;
inspekcijski pregled:
opreme, prijevoznih sredstava, prostora i drugih mjesta pod njihovim nadzorom te njihove okoline;
životinja i robe, uključujući poluproizvode, sirovina, sastojaka, pomoćnih tvari u preradi i drugih proizvoda koji se upotrebljavaju za pripremu i proizvodnju robe ili za hranjenje ili liječenje životinja;
proizvoda i postupaka za čišćenje i održavanje;
sljedivosti, označivanja, prezentacije, oglašavanja i relevantnih materijala za pakiranje, uključujući materijale koji dolaze u dodir s hranom;
kontrole higijenskih uvjeta u prostorima subjekata;
ocjenu postupaka dobre proizvodne prakse, dobre higijenske prakse, dobre poljoprivredne prakse te postupaka koji se temelje na načelima sustava analize opasnosti i kritičnih kontrolnih točaka (HACCP);
pregled dokumenata, evidencija o sljedivosti i drugih evidencija koji mogu biti relevantni za ocjenu usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2., uključujući, prema potrebi, popratne dokumente uz hranu, hranu za životinje i sve tvari ili materijale koji ulaze u objekt ili izlaze iz njega;
razgovore sa subjektima i njihovim osobljem;
verifikaciju mjerenja koja je poduzeo subjekt i drugih rezultata ispitivanja;
uzorkovanje, analizu, dijagnosticiranje i testiranje;
revizije subjekata;
sve druge aktivnosti potrebne za utvrđivanje slučajeva neusklađenosti.
Članak 15.
Obveze subjekata
U mjeri u kojoj je to nužno za provedbu službenih kontrola ili drugih službenih aktivnosti, subjekti, ako to zahtijevaju nadležna tijela, osoblju nadležnih tijela omogućuju pristup:
opremi, prijevoznim sredstvima, prostorima i drugim mjestima pod njihovim nadzorom te njihovoj okolini;
svojim računalnim sustavima za upravljanje informacijama;
životinjama i robi pod njihovim nadzorom;
svojim dokumentima i svim ostalim relevantnim informacijama.
Za potrebe članka 10. stavka 2. i podložno članku 10. stavku 3., subjekti nadležnim tijelima dostavljaju barem sljedeće ažurirane podatke:
svoj naziv i pravni oblik; i
specifične aktivnosti koje provode, uključujući aktivnosti poduzete komunikacijom na daljinu, te mjesta koja su pod njihovim nadzorom.
Članak 16.
Dodatni zahtjevi
Pri donošenju delegiranih i provedbenih akata predviđenih u ovom odjeljku Komisija u obzir uzima sljedeće:
znanstveni i tehnološki napredak;
očekivanja potrošača u vezi sa sastavom hrane i promjene u prehrambenim navikama;
rizike za zdravlje ljudi, životinja i bilja povezane sa životinjama i robom; i
informacije o mogućim namjernim kršenjima počinjenima prijevarnim ili obmanjujućim praksama.
Pri donošenju delegiranih i provedbenih akata predviđenih u ovom odjeljku te u mjeri u kojoj se time ne sprečava ostvarivanje ciljeva koje se želi postići pravilima iz članka 1. stavka 2. Komisija u obzir također uzima sljedeće:
potrebu da se olakša primjena delegiranih i provedbenih akata, uzimajući u obzir prirodu i veličinu malih poduzeća;
potrebu da se omogući kontinuirana upotreba tradicionalnih metoda u svim fazama proizvodnje, prerade ili distribucije hrane te proizvodnja tradicionalne hrane; i
potrebe subjekata smještenih u regijama u kojima postoje specifična geografska ograničenja.
Članak 17.
Posebne definicije
Za potrebe članka 18.:
„pod odgovornošću službenog veterinara” znači da službeni veterinar obavljanje radnje dodjeljuje službenom pomoćniku;
„pod nadzorom službenog veterinara” znači da radnju obavlja službeni pomoćnik pod odgovornošću službenog veterinara, a službeni veterinar prisutan je u prostorima tijekom vremena potrebnog za obavljanje te radnje;
„ante mortem pregled” znači verifikacija, prije aktivnosti klanja, zahtjeva u pogledu zdravlja ljudi i životinja te dobrobiti životinja, uključujući, prema potrebi, klinički pregled svake pojedinačne životinje, te verifikacija informacija o prehrambenom lancu iz Priloga II. odjeljka III. Uredbe (EZ) br. 853/2004;
„post mortem pregled” znači verifikacija, u klaonici ili objektu za obradu divljači, usklađenosti sa zahtjevima primjenjivima na:
trupove kako su definirani u točki 1.9. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004 i nusproizvode klanja kako su definirani u točki 1.11. tog priloga, za potrebe donošenja odluke o tome je li meso prikladno za prehranu ljudi;
sigurno uklanjanje specificiranog rizičnog materijala; i
zdravlje i dobrobit životinja.
Članak 18.
Posebna pravila o službenim kontrolama i za mjere koje poduzimaju nadležna tijela u vezi s proizvodnjom proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi
Službene kontrole iz stavka 1. koje se provode u odnosu na proizvodnju mesa uključuju:
ante mortem pregled koji u klaonici obavlja službeni veterinar kojemu u vezi s predodabirom životinja mogu pomagati službeni pomoćnici osposobljeni u tu svrhu;
odstupajući od točke (a), u pogledu peradi i dvojezubaca, ante mortem pregled koji obavlja službeni veterinar, koji se obavlja pod nadzorom službenog veterinara ili, ako postoje dostatna jamstva, pod odgovornošću službenog veterinara;
post mortem pregled koji obavlja službeni veterinar, koji se obavlja pod nadzorom službenog veterinara ili, ako postoje dostatna jamstva, pod odgovornošću službenog veterinara;
druge službene kontrole koje u klaonicama, rasjekavaonicama i objektima za obradu divljači provodi službeni veterinar, koje se provode pod nadzorom službenog veterinara ili, ako postoje dostatna jamstva, pod odgovornošću službenog veterinara, kako bi se verificirala usklađenost sa zahtjevima primjenjivima na:
higijenu pri proizvodnji mesa;
prisutnost ostataka veterinarsko-medicinskih proizvoda i kontaminanata u proizvodima životinjskog podrijetla namijenjenima prehrani ljudi;
revizije u vezi s dobrom higijenskom praksom i postupke koji se temelje na načelima HACCP-a;
laboratorijska ispitivanja radi otkrivanja prisutnosti uzročnika zoonoza i bolesti životinja te verifikacije usklađenosti s mikrobiološkim kriterijem kako je definiran u članku 2. točki (b) Uredbe Komisije (EZ) br. 2073/2005 ( 9 );
obradu i zbrinjavanje nusproizvoda životinjskog podrijetla i specificiranog rizičnog materijala;
zdravlje i dobrobit životinja.
Nadležno tijelo može na temelju analize rizika osoblju klaonice dopustiti da pomaže u obavljanju zadaća povezanih sa službenim kontrolama iz stavka 2. u objektima za klanje peradi ili dvojezubaca ili, u objektima za klanje drugih životinjskih vrsta, da obavlja određene zadaće uzorkovanja i ispitivanja u vezi s takvim kontrolama pod uvjetom:
da osoblje djeluje neovisno o proizvodnom osoblju klaonice;
da je osoblje prošlo odgovarajuće osposobljavanje za obavljanje tih zadaća; i
da osoblje te zadaće obavlja u prisutnosti službenog veterinara ili službenog pomoćnika i prema njihovim uputama.
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe u pogledu posebnih pravila za provedbu službenih kontrola iz stavaka od 2. do 6. ovog članka o:
kriterijima i uvjetima za utvrđivanje, odstupajući od stavka 2. točke (a), kada se ante mortem pregled u određenim klaonicama može obaviti pod nadzorom ili odgovornošću službenog veterinara, pod uvjetom da se odstupanjima ne utječe na ostvarivanje ciljeva ove Uredbe;
kriterijima i uvjetima za utvrđivanje, u pogledu peradi i dvojezubaca, kada su ispunjena dostatna jamstva za provedbu službenih kontrola pod odgovornošću službenog veterinara u vezi s ante mortem pregledima iz stavka 2. točke (b);
kriterijima i uvjetima za utvrđivanje, odstupajući od stavka 2. točke (a), kada se ante mortem pregled može obaviti izvan klaonice u slučaju prisilnog (hitnog) klanja;
kriterijima i uvjetima za utvrđivanje, odstupajući od stavka 2. točaka (a) i (b), kada se ante mortem pregled može obaviti na gospodarstvu podrijetla;
kriterijima i uvjetima za utvrđivanje kada su ispunjena dostatna jamstva za provedbu službenih kontrola pod odgovornošću službenog veterinara u vezi s post mortem pregledom i aktivnostima revizije iz stavka 2. točaka (c) i (d);
kriterijima i uvjetima za utvrđivanje, odstupajući od stavka 2. točke (c), kada u slučaju prisilnog (hitnog) klanja post mortem pregled obavlja službeni veterinar;
kriterijima i uvjetima za utvrđivanje, odstupajući od stavka 6., kada se proizvodno područje i područje za ponovno polaganje ne klasificiraju u vezi s:
češljačima (Pectinidae); i
ako nisu filtratori: bodljikašima i morskim puževima;
posebnim odstupanjima u pogledu vrsta Rangifer tarandus tarandus, Lagopus lagopus i Lagopus mutus, kako bi se omogućio nastavak dugogodišnjih lokalnih i tradicionalnih običaja i praksi, pod uvjetom da se odstupanjima ne utječe na ostvarivanje ciljeva ove Uredbe;
kriterijima i uvjetima za utvrđivanje, odstupajući od stavka 2. točke (d), kada službene kontrole u rasjekavaonicama može provesti osoblje koje je nadležno tijelo odredilo za tu svrhu i koje je odgovarajuće osposobljeno;
specifičnim minimalnim zahtjevima za osoblje nadležnih tijela te službenog veterinara i službenog pomoćnika kako bi se osiguralo adekvatno obavljanje njihovih zadaća predviđenih ovim člankom, uključujući specifične minimalne zahtjeve u pogledu osposobljavanja;
odgovarajućim minimalnim zahtjevima u pogledu osposobljavanja za osoblje klaonica koje pomaže u obavljanju zadaća povezanih sa službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima u skladu sa stavkom 3.
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o ujednačenom praktičnom uređenju za provedbu službenih kontrola iz ovog članka u pogledu:
posebnih zahtjeva u vezi s provedbom službenih kontrola i ujednačene minimalne učestalosti tih službenih kontrola, imajući na umu posebne opasnosti i rizike u vezi sa svakim proizvodom životinjskog podrijetla i različite postupke rukovanja tim proizvodom, kada je minimalna razina službenih kontrola potrebna kako bi se reagiralo na prepoznate ujednačene opasnosti i rizike koje bi mogli predstavljati proizvodi životinjskog podrijetla;
uvjeta za klasifikaciju i praćenje klasificiranih proizvodnih područja i područja za ponovno polaganje za žive školjkaše, bodljikaše, plaštenjake i morske puževe;
slučajeva kada nadležna tijela u vezi s posebnim neusklađenostima trebaju poduzeti jednu ili više mjera iz članka 137. stavka 2. i članka 138. stavka 2.;
praktičnog uređenja ante mortem i post mortem pregleda iz stavka 2. točaka (a), (b) i (c), uključujući ujednačene zahtjeve potrebne kako bi se osiguralo ispunjavanje dostatnih jamstava kada se službene kontrole provode pod odgovornošću službenog veterinara;
tehničkih zahtjeva u vezi s oznakom zdravstvene ispravnosti i praktičnim uređenjem njezine primjene;
posebnih zahtjeva u vezi s provedbom službenih kontrola i ujednačene minimalne učestalosti tih službenih kontrola sirovog mlijeka, mliječnih proizvoda te proizvoda ribarstva, kada je minimalna razina službenih kontrola potrebna kako bi se reagiralo na prepoznate ujednačene opasnosti i rizike koje bi mogli predstavljati.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 19.
Posebna pravila o službenim kontrolama i za mjere koje poduzimaju nadležna tijela u vezi s ostatcima relevantnih tvari u hrani i hrani za životinje
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem pravilâ za provedbu službenih kontrola iz stavka 1. ovog članka te za mjere koje poduzimaju nadležna tijela nakon tih službenih kontrola. Tim delegiranim aktima utvrđuju se pravila o:
posebnim zahtjevima u vezi s provedbom službenih kontrola, uključujući, prema potrebi, raspon uzoraka i fazu proizvodnje, prerade i distribucije u kojoj će se uzeti uzorci u skladu s metodama koje treba primjenjivati za uzorkovanje i laboratorijske analize uspostavljene u skladu s člankom 34. stavkom 6. točkama (a) i (b), uzimajući u obzir posebne opasnosti i rizike u vezi s tvarima iz stavka 1. ovog članka;
slučajevima kada nadležna tijela u vezi s neusklađenošću ili u vezi sa sumnjom u neusklađenost trebaju poduzeti jednu ili više mjera iz članka 137. stavka 2. i članka 138. stavka 2.;
slučajevima kada nadležna tijela u vezi s neusklađenošću ili u vezi sa sumnjom u neusklađenost u pogledu životinja i robe iz trećih zemalja trebaju poduzeti jednu ili više mjera iz članaka od 65. do 72.
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o ujednačenom praktičnom uređenju za provedbu službenih kontrola iz stavka 1. te za mjere koje poduzimaju nadležna tijela nakon tih službenih kontrola, u pogledu:
ujednačene minimalne učestalosti takvih službenih kontrola, uzimajući u obzir opasnosti i rizike povezane s tvarima iz stavka 1.;
posebnih dodatnih uređenja i posebnog dodatnog sadržaja, uz one predviđene u članku 110., za pripremu relevantnih dijelova višegodišnjeg nacionalnog plana kontrola (VNPK) predviđenog u članku 109. stavku 1.;
posebnog praktičnog uređenja za aktivaciju mehanizma administrativne pomoći predviđenog u člancima od 102. do 108.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 20.
Posebna pravila o službenim kontrolama i za mjere koje poduzimaju nadležna tijela u vezi sa životinjama, proizvodima životinjskog podrijetla, zametnim proizvodima, nusproizvodima životinjskog podrijetla i dobivenim proizvodima
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem pravila za provedbu službenih kontrola životinja, proizvoda životinjskog podrijetla, zametnih proizvoda, nusproizvoda životinjskog podrijetla i dobivenih proizvoda kako bi verificirala usklađenost s pravilima Unije iz članka 1. stavka 2. točaka (d) i (e) te za mjere koje poduzimaju nadležna tijela nakon službenih kontrola. Tim delegiranim aktima utvrđuju se pravila o:
posebnim zahtjevima u vezi s provedbom službenih kontrola životinja, proizvoda životinjskog podrijetla i zametnih proizvoda kako bi se reagiralo na prepoznate opasnosti i rizike za zdravlje ljudi i životinja putem službenih kontrola koje se provode s ciljem verifikacije usklađenosti s mjerama za prevenciju i nadzor bolesti utvrđenima u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (d);
posebnim zahtjevima u vezi s provedbom službenih kontrola nusproizvoda životinjskog podrijetla i dobivenih proizvoda kako bi se reagiralo na posebne opasnosti i rizike za zdravlje ljudi i životinja putem službenih kontrola koje se provode s ciljem verifikacije usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (e);
slučajevima kada nadležna tijela u vezi s neusklađenošću ili u vezi sa sumnjom u neusklađenost trebaju poduzeti jednu ili više mjera iz članka 137. stavka 2. i članka 138. stavka 2.
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o ujednačenom praktičnom uređenju za provedbu službenih kontrola iz stavka 1. u pogledu:
ujednačene minimalne učestalosti tih službenih kontrola životinja, proizvoda životinjskog podrijetla i zametnih proizvoda kada je minimalna razina službenih kontrola potrebna kako bi se reagiralo na prepoznate ujednačene opasnosti i rizike za zdravlje ljudi i životinja putem službenih kontrola koje se provode s ciljem verifikacije usklađenosti s mjerama za prevenciju i nadzor bolesti utvrđenima u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (d); i
ujednačene minimalne učestalosti tih službenih kontrola nusproizvoda životinjskog podrijetla i dobivenih proizvoda, kada je minimalna razina službenih kontrola potrebna kako bi se reagiralo na posebne opasnosti i rizike za zdravlje ljudi i životinja putem službenih kontrola koje se provode s ciljem verifikacije usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (e);
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 21.
Posebna pravila o službenim kontrolama i za mjere koje trebaju poduzeti nadležna tijela u vezi sa zahtjevima u pogledu dobrobiti životinja
Službene kontrole za verifikaciju usklađenosti s pravilima kojima se utvrđuju zahtjevi u pogledu dobrobiti životinja u slučaju njihova prijevoza, a posebno s Uredbom (EZ) br. 1/2005, uključuju:
u slučaju dugih putovanja među državama članicama i s trećim zemljama, provedbu službenih kontrola prije utovara kako bi se provjerilo jesu li životinje sposobne za prijevoz;
u slučaju dugih putovanja među državama članicama i s trećim zemljama domaćih kopitara koji nisu registrirani kopitari i domaćih životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza i svinja, te prije tih putovanja:
službene kontrole dnevnika puta kako bi se verificiralo je li dnevnik puta realan i ukazuje li na usklađenost s Uredbom (EZ) br. 1/2005; i
službene kontrole za verifikaciju ima li prijevoznik koji je naveden u dnevniku puta valjano ovlaštenje prijevoznika, certifikat o odobrenju za prijevozno sredstvo za duga putovanja te certifikate o osposobljenosti vozača i pratitelja;
na graničnim kontrolnim postajama predviđenima u članku 59. stavku 1. i na izlaznim točkama:
službene kontrole stanja životinja koje se prevoze i prijevoznog sredstva radi verifikacije usklađenosti s poglavljem II. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1/2005 i, prema potrebi, njegovim poglavljem VI.;
službene kontrole kako bi se verificiralo jesu li prijevoznici usklađeni s primjenjivim međunarodnim sporazumima te imaju li valjana ovlaštenja prijevoznika i certifikate o osposobljenosti vozača i pratitelja; i
službene kontrole kako bi se verificiralo jesu li se domaći kopitari i domaće životinje koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza i svinja prevozili ili će se prevoziti na dugim putovanjima.
Nadležna tijela ne zadržavaju životinje tijekom prijevoza, osim ako je to nužno zbog dobrobiti životinja ili razloga povezanih sa zdravljem životinja ili ljudi. Ako se životinje tijekom prijevoza mora zadržati dulje od dva sata, nadležna tijela osiguravaju da se poduzmu odgovarajuće mjere za skrb o njima te da ih se, kada je to potrebno, nahrani, napoji, istovari i smjesti.
O neusklađenosti s pravilima iz stavka 1. ovog članka za potrebe članaka 105. i 106. također se obavješćuju:
države članice koje su izdale ovlaštenje prijevozniku;
ako je utvrđena neusklađenost s nekim od pravila primjenjivih na prijevozno sredstvo, država članica koja je izdala certifikat o odobrenju prijevoznog sredstva;
ako je utvrđena neusklađenost s nekim od pravila primjenjivih na vozače, država članica koja je izdala certifikat o osposobljenosti vozača.
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem pravilâ za provedbu službenih kontrola za verifikaciju usklađenosti s pravilima Unije iz članka 1. stavka 2. točke (f). Tim se delegiranim aktima uzima u obzir rizik za dobrobit životinja u vezi s poljoprivrednim aktivnostima i prijevozom, klanjem i usmrćivanjem životinja te se utvrđuju pravila o:
posebnim zahtjevima u vezi s provedbom takvih službenih kontrola kako bi se reagiralo na rizik povezan s različitim životinjskim vrstama i prijevoznim sredstvima, te u pogledu potrebe za sprečavanjem neusklađenih praksi i ograničavanjem patnje životinja;
slučajevima kada nadležna tijela u vezi s posebnim neusklađenostima trebaju poduzeti jednu ili više mjera iz članka 137. stavka 2. i članka 138. stavka 2.;
verifikaciji zahtjeva u pogledu dobrobiti životinja na graničnim kontrolnim postajama i izlaznim točkama te minimalnih zahtjeva primjenjivih na te izlazne točke;
posebnim kriterijima i uvjetima za aktiviranje mehanizama administrativne pomoći predviđenih u člancima od 102. do 108.;
slučajevima i uvjetima kada službene kontrole za verifikaciju usklađenosti sa zahtjevima u pogledu dobrobiti životinja mogu uključivati upotrebu posebnih pokazatelja dobrobiti životinja koji se temelje na mjerljivim kriterijima uspješnosti, te o osmišljavanju tih pokazatelja na temelju znanstvenih i tehničkih dokaza.
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o ujednačenom praktičnom uređenju za službene kontrole koje se provode radi verifikacije usklađenosti s pravilima Unije iz članka 1. stavka 2. točke (f) kojima se utvrđuju zahtjevi u pogledu dobrobiti životinja te za mjere koje poduzimaju nadležna tijela nakon tih službenih kontrola u pogledu:
ujednačene minimalne učestalosti tih službenih kontrola, kada je minimalna razina službenih kontrola potrebna kako bi se reagiralo na rizik povezan s različitim vrstama životinja i prijevoznim sredstvima, te u pogledu potrebe za sprečavanjem neusklađenih praksi i ograničavanjem patnje životinja; i
praktičnog uređenja za vođenje zapisnika o provedenim službenim kontrolama i razdoblja njihova čuvanja.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 22.
Posebna pravila o službenim kontrolama i za mjere koje poduzimaju nadležna tijela u vezi s biljnim zdravstvom
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem pravila za provedbu službenih kontrola bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta kako bi se verificirala usklađenost s pravilima Unije iz članka 1. stavka 2. točke (g) primjenjivima na tu robu te za mjere koje poduzimaju nadležna tijela nakon provedbe tih službenih kontrola. Tim delegiranim aktima utvrđuju se pravila o:
posebnim zahtjevima u vezi s provedbom tih službenih kontrola u pogledu unosa u Uniju i premještanja unutar Unije određenog bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta koji podliježu pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (g) kako bi se reagiralo na prepoznate opasnosti i rizike za biljno zdravstvo u odnosu na određeno bilje, biljne proizvode i druge predmete određenog podrijetla ili izvora; i
slučajevima kada nadležna tijela u vezi s posebnim neusklađenostima trebaju poduzeti jednu ili više mjera iz članka 137. stavka 2. i članka 138. stavka 2.
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o ujednačenom praktičnom uređenju za provedbu službenih kontrola bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta radi verifikacije usklađenosti s pravilima Unije iz članka 1. stavka 2. točke (g) primjenjivima na tu robu te za mjere koje poduzimaju nadležna tijela nakon tih službenih kontrola u pogledu:
ujednačene minimalne učestalosti tih službenih kontrola, kada je minimalna razina službenih kontrola potrebna kako bi se reagiralo na prepoznate ujednačene opasnosti i rizike za biljno zdravstvo u odnosu na određeno bilje, biljne proizvode i druge predmete određenog podrijetla ili izvora;
ujednačene učestalosti službenih kontrola koje nadležna tijela provode nad subjektima koji su ovlašteni izdavati biljne putovnice u skladu s člankom 84. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/2031, uzimajući u obzir činjenicu jesu li ti subjekti proveli plan upravljanja fitosanitarnim rizikom iz članka 91. te uredbe za bilje, biljne proizvode i druge predmete koje proizvode;
ujednačene učestalosti službenih kontrola koje nadležna tijela provode nad subjektima koji su ovlašteni za postavljanje oznake iz članka 96. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/2031 ili za izdavanje službene potvrde iz članka 99. stavka 2. točke (a) te uredbe;
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 23.
Posebna pravila o službenim kontrolama i za mjere koje poduzimaju nadležna tijela u vezi s genetski modificiranim organizmima u svrhu proizvodnje hrane i hrane za životinje te u vezi s genetski modificiranom hranom i hranom za životinje
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem pravila za provedbu službenih kontrola iz stavka 1. ovog članka i za mjere koje poduzimaju nadležna tijela nakon takvih službenih kontrola. Tim se delegiranim aktima uzima u obzir potreba za osiguravanjem minimalne razine službenih kontrola kako bi se spriječile prakse kojima se krše pravila iz članka 1. stavka (2). točke (b) te se utvrđuju:
posebni zahtjevi u vezi s provedbom službenih kontrola kako bi se reagiralo na prepoznate ujednačene opasnosti i rizike u vezi s:
prisutnošću u poljoprivredno-prehrambenom lancu genetski modificiranih organizama za proizvodnju hrane i hrane za životinje te genetski modificirane hrane i hrane za životinje koja nije odobrena u skladu s Direktivom 2001/18/EZ ili Uredbom (EZ) br. 1829/2003;
uzgojem genetski modificiranih organizama za proizvodnju hrane i hrane za životinje te pravilnom primjenom plana praćenja iz članka 13. stavka 2. točke (e) Direktive 2001/18/EZ te članka 5. stavka 5. točke (b) i članka 17. stavka 5. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1829/2003;
slučajevi kada nadležna tijela u vezi s posebnim neusklađenostima trebaju poduzeti jednu ili više mjera iz članka 137. stavka 2. i članka 138. stavka 2.
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o ujednačenom praktičnom uređenju za provedbu službenih kontrola iz stavka 1., uzimajući u obzir potrebu za osiguravanjem minimalne razine službenih kontrola kako bi se spriječile prakse kojima se krše ona pravila u pogledu ujednačene minimalne učestalosti takvih službenih kontrola kada je minimalna razina službenih kontrola potrebna kako bi se reagiralo na prepoznate ujednačene opasnosti i rizike u vezi s:
prisutnošću u poljoprivredno-prehrambenom lancu genetski modificiranih organizama za proizvodnju hrane i hrane za životinje te genetski modificirane hrane i hrane za životinje koja nije odobrena u skladu s Direktivom 2001/18/EZ ili Uredbom (EZ) br. 1829/2003;
uzgojem genetski modificiranih organizama za proizvodnju hrane i hrane za životinje te pravilnom primjenom plana praćenja iz članka 13. stavka 2. točke (e) Direktive 2001/18/EZ te članka 5. stavka 5. točke (b) i članka 17. stavka 5. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1829/2003.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 24.
Posebna pravila o službenim kontrolama i za mjere koje poduzimaju nadležna tijela u vezi sa sredstvima za zaštitu bilja
Za potrebe utvrđivanja učestalosti službenih kontrola utemeljenih na riziku iz stavka 1. nadležna tijela u obzir uzimaju i sljedeće:
rezultate relevantnih aktivnosti praćenja, uključujući one koje se odnose na ostatke pesticida, a provode se za potrebe članka 32. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 i članka 8. Direktive 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 10 );
informacije o neodobrenim sredstvima za zaštitu bilja, uključujući nezakonitu trgovinu sredstvima za zaštitu bilja, te rezultate relevantnih kontrola koje provode tijela iz članka 8. Uredbe (EU) br. 649/2012 Europskog parlamenta i Vijeća ( 11 ); i
informacije o trovanju u vezi sa sredstvima za zaštitu bilja, uključujući informacije dostupne u skladu s člankom 56. Uredbe (EZ) br. 1107/2009, te informacije o hitnim zdravstvenim intervencijama koje su na raspolaganje stavili centri iz članka 45. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća ( 12 ).
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem pravilâ za provedbu službenih kontrola iz stavka 1. ovog članka. Tim delegiranim aktima utvrđuju se pravila o:
posebnim zahtjevima u vezi s provedbom tih službenih kontrola kako bi se reagiralo na prepoznate ujednačene opasnosti i rizike koje bi mogla predstavljati sredstva za zaštitu bilja u vezi s proizvodnjom, stavljanjem na tržište, ulaskom u Uniju, označivanjem, pakiranjem, prijevozom, skladištenjem i upotrebom sredstava za zaštitu bilja s ciljem osiguravanja njihove sigurne i održive upotrebe i borbe protiv nezakonite trgovine njima; i
slučajevima kada nadležna tijela u vezi s posebnim neusklađenostima trebaju poduzeti jednu ili više mjera iz članka 137. stavka 2. i članka 138. stavka 2.
Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila o ujednačenom praktičnom uređenju za provedbu službenih kontrola proizvoda iz stavka 1. u vezi s:
ujednačenom minimalnom učestalošću tih službenih kontrola kada je minimalna razina službenih kontrola potrebna kako bi se reagiralo na prepoznate ujednačene opasnosti i rizike koje bi mogla predstavljati sredstva za zaštitu bilja u vezi s proizvodnjom, stavljanjem na tržište, ulaskom u Uniju, označivanjem, pakiranjem, prijevozom, skladištenjem i upotrebom sredstava za zaštitu bilja s ciljem osiguravanja njihove sigurne i održive upotrebe i borbe protiv nezakonite trgovine njima;
prikupljanjem informacija, praćenjem i izvješćivanjem u vezi sa sumnjom na trovanje sredstvima za zaštitu bilja;
prikupljanjem informacija, praćenjem neodobrenih sredstava za zaštitu bilja i izvješćivanjem o njima, uključujući nezakonitu trgovinu sredstvima za zaštitu bilja.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 25.
Posebna pravila o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima za ekološku proizvodnju i označivanje ekoloških proizvoda
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o ujednačenom praktičnom uređenju za provedbu službenih kontrola radi verifikacije usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (i) u vezi s:
posebnim zahtjevima i dodatnim sadržajem uz onaj utvrđen u članku 110. radi pripreme relevantnih dijelova VNPK-a iz članka 109. stavka 1. te posebnim dodatnim sadržajem izvješća iz članka 113.;
posebnim odgovornostima i zadaćama za referentne centre Europske unije uz one predviđene člankom 98.;
praktičnim uređenjem aktivacije mehanizama administrativne pomoći predviđenih u člancima od 102. do 108., uključujući razmjenu informacija o primjerima neusklađenosti ili vjerojatnosti postojanja neusklađenosti između nadležnih tijela i delegiranih tijela;
metodama koje treba primjenjivati za uzorkovanje te za laboratorijske analize i ispitivanja, isključujući sva pravila koja uključuju određivanje graničnih vrijednosti.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 26.
Posebna pravila o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima nadležnih tijela u vezi sa zaštićenim oznakama izvornosti, zaštićenim oznakama zemljopisnog podrijetla i zajamčeno tradicionalnim specijalitetima
Odstupajući od članka 31. stavka 3., u vezi s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (j), kada su nadležna tijela delegirala odluke o odobravanju upotrebe registriranog naziva proizvoda, mogu delegirati i primjenu sljedećih mjera:
davanja naloga da određene aktivnosti subjekta budu podvrgnute sustavnim ili pojačanim službenim kontrolama;
davanja naloga subjektu da poveća učestalost vlastitih kontrola;
davanja naloga o izmjeni etikete radi usklađivanja sa specifikacijama proizvoda i pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (j).
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem pravila za provedbu službenih kontrola za verifikaciju usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (j). Tim delegiranim aktima utvrđuju se pravila o:
zahtjevima, metodama i tehnikama iz članaka 12. i 14. za službene kontrole koje se provode radi verifikacije usklađenosti sa specifikacijama proizvoda i zahtjevima u pogledu označivanja;
posebnim metodama i tehnikama iz članka 14. za provedbu službenih kontrola čiji cilj je osigurati sljedivost robe i životinja obuhvaćenih područjem primjene pravila iz članka 1. stavka 2. točke (j) u svim fazama proizvodnje, pripreme i distribucije te pružiti jamstva u pogledu usklađenosti s tim pravilima;
slučajevima kada nadležna tijela u vezi s posebnim neusklađenostima trebaju poduzeti jednu ili više radnji i mjera iz članka 138. stavaka 1. i 2.
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o ujednačenom praktičnom uređenju za provedbu službenih kontrola radi verifikacije usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (j) u vezi s:
posebnim praktičnim uređenjem aktivacije mehanizama administrativne pomoći predviđenih u člancima od 102. do 108., uključujući razmjenu informacija o primjerima neusklađenosti ili vjerojatnosti postojanja neusklađenosti između nadležnih tijela i delegiranih tijela; i
posebnim obvezama delegiranih tijela u vezi s izvješćivanjem.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 27.
Posebna pravila o službenim kontrolama i za mjere koje poduzimaju nadležna tijela u slučajevima novoutvrđenih rizika u vezi s hranom i hranom za životinje
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem pravila za provedbu službenih kontrola nad određenim kategorijama hrane ili hrane za životinje za verifikaciju usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točaka od (a) do (e) te za mjere koje poduzimaju nadležna tijela nakon tih službenih kontrola. Ti se delegirani akti odnose na novoutvrđene rizike koji posredstvom hrane ili hrane za životinje mogu nastati za zdravlje ljudi ili životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, i za okoliš, ili sve takve rizike koji proizlaze iz novih obrazaca proizvodnje ili potrošnje hrane ili hrane za životinje, i koji se ne mogu djelotvorno riješiti bez takvih zajedničkih pravila. Tim delegiranim aktima utvrđuju se pravila o:
ujednačenim posebnim zahtjevima u vezi s provedbom službenih kontrola kako bi se reagiralo na posebne opasnosti i rizike u vezi sa svakom kategorijom hrane i hrane za životinje i različite postupke rukovanja; i
slučajevima kada nadležna tijela u vezi s posebnim neusklađenostima trebaju poduzeti jednu ili više mjera iz članka 137. stavka 2. i članka 138. stavka 2.
POGLAVLJE III.
Delegiranje određenih zadaća nadležnih tijela
Članak 28.
Delegiranje određenih zadaća službenih kontrola od strane nadležnih tijela
Članak 29.
Uvjeti za delegiranje određenih zadaća službenih kontrola delegiranim tijelima
Delegiranje određenih zadaća službenih kontrola delegiranom tijelu iz članka 28. stavka 1. obavlja se u pisanom obliku i ispunjava sljedeće uvjete:
delegiranje sadržava precizan opis onih zadaća službenih kontrola koje delegirano tijelo može obavljati i uvjeta pod kojima može obavljati te zadaće;
delegirano tijelo:
posjeduje stručnost, opremu i infrastrukturu potrebne za obavljanje onih zadaća službenih kontrola koje su mu delegirane;
raspolaže dovoljnim brojem osoblja s odgovarajućim kvalifikacijama i iskustvom;
nepristrano je i nije ni u kakvu sukobu interesa i osobito nije u situaciji koja bi mogla izravno ili neizravno utjecati na njegovo nepristrano obavljanje profesionalnih dužnosti u odnosu na obavljanje onih zadaća službenih kontrola koje su mu delegirane;
djeluje i akreditirano je u skladu s normama relevantnima za dotične delegirane zadaće, uključujući normu EN ISO/IEC 17020 „Zahtjevi za rad različitih vrsta tijela koja provode inspekciju”;
ima dostatne ovlasti za obavljanje zadaća službenih kontrola koje su mu delegirane; i
uspostavljeni su sustavi kojima se osigurava učinkovita i djelotvorna koordinacija između nadležnih tijela koja delegiraju i delegiranog tijela.
Članak 30.
Uvjeti za delegiranje određenih zadaća službenih kontrola fizičkim osobama
Nadležna tijela mogu delegirati određene zadaće službenih kontrola jednoj ili više fizičkih osoba ako to dopuštaju pravila predviđena u člancima od 18. do 27. Takvo se delegiranje obavlja u pisanom obliku i ispunjava sljedeće uvjete:
delegiranje sadržava precizan opis onih zadaća službenih kontrola koje fizičke osobe mogu obavljati i uvjeta pod kojima fizičke osobe mogu obavljati te zadaće;
fizičke osobe:
posjeduju stručnost, opremu i infrastrukturu potrebne za obavljanje onih zadaća službenih kontrola koje su im delegirane;
posjeduju odgovarajuće kvalifikacije i iskustvo;
djeluju nepristrano i nisu ni u kakvu sukobu interesa u vezi s obavljanjem onih zadaća službenih kontrola koje su im delegirane; i
uspostavljeni su sustavi kojima se osigurava učinkovita i djelotvorna koordinacija između nadležnih tijela koja delegiraju i fizičkih osoba.
Članak 31.
Uvjeti za delegiranje određenih zadaća povezanih s drugim službenim aktivnostima
Nadležna tijela mogu delegirati određene zadaće povezane s drugim službenim aktivnostima jednom ili više delegiranih tijela ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
takvo delegiranje nije zabranjeno pravilima iz članka 1. stavka 2.; i
ispunjeni su uvjeti utvrđeni u članku 29., s iznimkom onog utvrđenog u točki (b) podtočki iv.
Nadležna tijela mogu delegirati određene zadaće povezane s drugim službenim aktivnostima jednoj ili više fizičkih osoba ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
takvo je delegiranje dopušteno pravilima iz članka 1. stavka 2.; i
ispunjeni su uvjeti utvrđeni u članku 30., primijenjeni mutatis mutandis.
Članak 32.
Obveze delegiranih tijela i fizičkih osoba
Delegirana tijela ili fizičke osobe kojima su delegirane određene zadaće službenih kontrola u skladu s člankom 28. stavkom 1. ili određene zadaće povezane s drugim službenim aktivnostima u skladu s člankom 31.:
obavješćuju nadležna tijela koja delegiraju, redovito i kad god to zatraže ta nadležna tijela, o ishodu službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti koje su proveli;
odmah obavješćuju nadležna tijela koja delegiraju kad god ishod službenih kontrola upućuje na neusklađenost ili ukazuje na vjerojatnost postojanja neusklađenosti, osim ako je posebnim sustavima uspostavljenima između nadležnog tijela i dotičnog delegiranog tijela ili dotične fizičke osobe predviđeno drukčije; i
nadležnim tijelima osiguravaju pristup svojim prostorima i objektima te surađuju i pružaju pomoć.
Članak 33.
Obveze nadležnih tijela koja delegiraju
Nadležna tijela koja su delegirala određene zadaće službene kontrole delegiranim tijelima ili fizičkim osobama u skladu s člankom 28. stavkom 1. ili određene zadaće povezane s drugim službenim aktivnostima delegiranim tijelima ili fizičkim osobama u skladu s člankom 31.:
organiziraju revizije ili inspekcijske preglede tih tijela ili osoba, prema potrebi i izbjegavajući udvostručavanje, uzimajući u obzir svaku akreditaciju iz članka 29. stavka 1. točke (b) podtočke iv.
u potpunosti ili dijelom i bez odgode povlače delegiranje kada:
postoje dokazi da navedeno delegirano tijelo ili fizička osoba ne obavljaju pravilno zadaće koje su im delegirane;
delegirano tijelo ili fizička osoba ne poduzmu odgovarajuću i pravodobnu radnju kako bi se otklonili utvrđeni nedostatci; ili
se pokazalo da je neovisnost ili nepristranost delegiranog tijela ili fizičke osobe dovedena u pitanje.
Ovime se ne dovodi u pitanje nadležnost nadležnih tijela za povlačenje delegiranja zbog razloga koji nisu navedeni u ovoj Uredbi.
POGLAVLJE IV.
Uzorkovanje, analize, ispitivanja i dijagnosticiranja
Članak 34.
Metode uzorkovanja, analiza, ispitivanja i dijagnosticiranja
Ako pravila Unije iz stavka 1. ne postoje te u okviru službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti, službeni laboratoriji upotrebljavaju jednu od sljedećih metoda, u skladu s prikladnošću, za svoje posebne analitičke, ispitivačke i dijagnostičke potrebe:
dostupne metode koje su u skladu s relevantnim međunarodno priznatim pravilima ili protokolima, uključujući one koje prihvaća Europski odbor za normizaciju (CEN); ili
relevantne metode koje su razvili ili ih preporučuju referentni laboratoriji Europske unije te su validirane u skladu s međunarodno prihvaćenim znanstvenim protokolima;
ako prikladna pravila ili protokoli iz točke (a) ne postoje, metode koje su u skladu s relevantnim pravilima uspostavljenima na nacionalnoj razini ili, ako takva pravila ne postoje, relevantne metode koje su razvili ili ih preporučuju nacionalni referentni laboratoriji te su validirane u skladu s međunarodno prihvaćenim znanstvenim protokolima; ili
relevantne metode koje su razvijene i validirane međulaboratorijskim ili intralaboratorijskim studijama validacije metoda u skladu s međunarodno prihvaćenim znanstvenim protokolima.
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o:
metodama koje će se upotrebljavati za uzorkovanje i laboratorijske analize, ispitivanja i dijagnosticiranja;
kriterijima uspješnosti, analitičkim, ispitivačkim ili dijagnostičkim parametrima, mjernoj nesigurnosti i postupcima validacije tih metoda;
interpretiranju analitičkih, ispitivačkih i dijagnostičkih rezultata.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 35.
Drugo stručno mišljenje
Pravo na drugo stručno mišljenje subjektu omogućuje da zatraži pregled dokumenata uzorkovanja, analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja od strane drugog stručnjaka, koji je priznat i ima odgovarajuće kvalifikacije.
Kada je to relevantno, prikladno i tehnički izvedivo, posebno s obzirom na učestalost i raširenost opasnosti za životinje ili robu, kvarljivost uzoraka ili robe te količinu raspoloživog supstrata, nadležna tijela:
pri uzimanju uzorka i ako tako zatraži subjekt, osiguravaju da je uzeta dovoljna količina koja će omogućiti drugo stručno mišljenje i preispitivanje iz stavka 3. bude li to potrebno; ili
kada nije moguće uzeti dovoljnu količinu iz točke (a), o tome obavješćuju subjekta.
Ovaj stavak ne primjenjuje se prilikom procjene prisutnosti karantenskih štetnih organizama na bilju, biljnim proizvodima ili drugim predmetima u svrhu verifikacije usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (g).
Članak 36.
Uzorkovanje životinja i robe koje se prodaju putem sredstava za komuniciranje na daljinu
Kada nadležna tijela dobiju uzorke, poduzimaju sve korake kako bi osigurala da subjekti od kojih su ti uzorci naručeni u skladu sa stavkom 1.:
budu informirani da su takvi uzorci uzeti u okviru službene kontrole i prema potrebi se analiziraju ili ispituju u svrhu takve službene kontrole; i
kada se uzorci iz tog stavka analiziraju ili ispituju, mogu ostvariti pravo na drugo stručno mišljenje, kako je navedeno u članku 35. stavku 1.
Članak 37.
Određivanje službenih laboratorija
Nadležna tijela mogu kao službeni laboratorij odrediti laboratorij koji se nalazi u drugoj državi članici ili trećoj zemlji koja je ugovorna stranka Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru ako su zadovoljeni sljedeći uvjeti:
uspostavljeni su odgovarajući sustavi u okviru kojih nadležna tijela mogu provoditi revizije i inspekcijske preglede iz članka 39. stavka 1. ili provedbu takvih revizija i inspekcija delegirati nadležnim tijelima države članice ili treće zemlje koja je ugovorna stranka Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru u kojoj se laboratorij nalazi; i
taj su laboratorij nadležna tijela države članice na čijem se državnom području nalazi već odredila kao službeni laboratorij.
Određivanje službenog laboratorija obavlja se u pisanom obliku i uključuje detaljni opis:
zadaća koje laboratorij obavlja kao službeni laboratorij;
uvjeta u skladu s kojima obavlja zadaće iz točke (a); i
sustava koji su potrebni kako bi se osigurala učinkovita i djelotvorna koordinacija i suradnja između laboratorija i nadležnih tijela.
Nadležna tijela kao službeni laboratorij mogu odrediti samo laboratorij koji:
posjeduje stručnost, opremu i infrastrukturu potrebnu za obavljanje analiza, ispitivanja ili dijagnosticiranja na uzorcima;
raspolaže dovoljnim brojem odgovarajuće kvalificiranog, osposobljenog i iskusnog osoblja;
osigurava da se zadaće koje su mu dodijeljene kako je utvrđeno u stavku 1. obavljaju nepristrano i koji je bez ikakva sukoba interesa u vezi s obavljanjem njegovih zadaća kao službenog laboratorija;
može pravodobno isporučiti rezultate analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja uzoraka koji su uzeti tijekom službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti; i
djeluje u skladu s normom EN ISO/IEC 17025 te ga je u skladu s tom normom akreditiralo nacionalno akreditacijsko tijelo koje djeluje u skladu s Uredbom (EZ) br. 765/2008.
Opseg akreditiranja službenog laboratorija kako je navedeno u stavku 4. točki (e):
obuhvaća one metode laboratorijske analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja koje laboratorij treba upotrebljavati za analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja kada djeluje kao službeni laboratorij;
može se sastojati od jedne ili više metoda laboratorijske analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja, ili skupina metoda;
može se definirati fleksibilno, kako bi opseg akreditiranja obuhvaćao modificirane verzije metoda koje je službeni laboratorij upotrebljavao kada je dobio akreditaciju ili nove metode uz te metode, na temelju validacija samog laboratorija, bez posebnog ocjenjivanja od strane nacionalnog akreditacijskog tijela prije upotrebe tih modificiranih ili novih metoda.
Članak 38.
Obveze službenih laboratorija
Članak 39.
Revizije službenih laboratorija
Nadležna tijela odmah povlače određivanje službenog laboratorija, u potpunosti ili za određene zadaće, ako službeni laboratorij ne poduzme odgovarajuće i pravodobne korektivne mjere nakon što rezultati revizije iz stavka 1. otkriju bilo što od sljedećeg:
službeni laboratorij više ne ispunjava uvjete iz članka 37. stavaka 4. i 5.;
službeni laboratorij ne ispunjava obveze iz članka 38.;
službeni laboratorij nije dovoljno uspješan u međulaboratorijskim usporednim ispitivanjima iz članka 38. stavka 2.
Članak 40.
Odstupanja od uvjeta obveznog akreditiranja za određene službene laboratorije
Odstupajući od članka 37. stavka 4. točke (e), nadležna tijela mogu sljedeće laboratorije odrediti kao službene laboratorije bez obzira na to ispunjavaju li uvjet predviđen u toj točki:
laboratorije:
čija je jedina aktivnost otkrivanje trihinele u mesu;
koji upotrebljavaju samo metode za otkrivanje trihinele iz članka 6. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/1375 ( 13 );
koji otkrivanje trihinele obavljaju pod nadzorom nadležnih tijela ili službenog laboratorija određenog u skladu s člankom 37. stavkom 1. i akreditiranog u skladu s normom EN ISO/IEC 17025 za upotrebu metoda iz podtočke ii. ove točke; i
redovito sudjeluju i imaju zadovoljavajuće rezultate u međulaboratorijskim usporednim ispitivanjima ili provjerama kvalitete rada koje organiziraju nacionalni referentni laboratoriji za metode koje upotrebljavaju za otkrivanje trihinele;
laboratorije koji samo obavljaju analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja u okviru drugih službenih aktivnosti, pod uvjetom da:
upotrebljavaju samo metode laboratorijske analize, ispitivanja i dijagnosticiranja iz članka 34. stavka 1. i članka 34. stavka 2. točke (a) ili (b);
obavljaju analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja pod nadzorom nadležnih tijela ili nacionalnih referentnih laboratorija u vezi s metodama koje upotrebljavaju;
redovito sudjeluju i imaju zadovoljavajuće rezultate u međulaboratorijskim usporednim ispitivanjima ili provjerama kvalitete rada koje organiziraju nacionalni referentni laboratoriji u vezi s metodama koje upotrebljavaju; i
imaju uspostavljen sustav osiguravanja kvalitete kako bi se osigurali točni i pouzdani rezultati metoda laboratorijske analize, ispitivanja i dijagnosticiranja koje se upotrebljavaju.
Članak 41.
Ovlasti za donošenje odstupanja od uvjeta obveznog akreditiranja svih metoda laboratorijske analize, ispitivanja i dijagnosticiranja koje upotrebljavaju službeni laboratoriji
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe u pogledu slučajeva u kojima i uvjeta pod kojima nadležna tijela u skladu s člankom 37. stavkom 1. mogu kao službene laboratorije odrediti laboratorije koji ne ispunjavaju uvjete iz članka 37. stavka 4. točke (e) u vezi sa svim metodama koje upotrebljavaju za službene kontrole ili druge službene aktivnosti, pod uvjetom da ti laboratoriji ispunjavanju sljedeće uvjete:
djeluju te su akreditirani u skladu s normom EN ISO/IEC 17025 za upotrebu jedne ili više metoda koje su slične i reprezentativne za druge metode koje upotrebljavaju; i
redovito i znatno upotrebljavaju metode za koje su dobili akreditaciju iz točke (a) ovog članka; osim, u vezi s područjem uređenim pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (g), kada validirana metoda za otkrivanje određenih organizama štetnih za bilje iz članka 34. stavaka 1. i 2. ne postoji.
Članak 42.
Privremena odstupanja od uvjeta obveznog akreditiranja za službene laboratorije
Odstupajući od članka 37. stavka 5. točke (a), nadležna tijela mogu postojeći službeni laboratorij privremeno odrediti kao službeni laboratorij u skladu s člankom 37. stavkom 1. za upotrebu metode laboratorijske analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja za koje nije dobio akreditaciju iz članka 37. stavka 4. točke (e):
kada se upotreba te metode po novome zahtijeva prema pravilima Unije;
kada promjene metode koja se upotrebljava zahtijevaju novu akreditaciju ili proširenje opsega akreditacije koju je službeni laboratorij dobio; ili
u slučajevima kada potreba za upotrebom metode proizlazi iz izvanredne situacije ili novog rizika za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, i za okoliš.
Privremeno određivanje iz stavka 1. podliježe sljedećim uvjetima:
službeni laboratorij već je akreditiran u skladu s normom EN ISO/IEC 17025 za upotrebu metode koja je slična onoj koja nije obuhvaćena opsegom njegove akreditacije;
u službenom laboratoriju postoji sustav osiguravanja kvalitete kako bi se osigurali točni i pouzdani rezultati upotrebom metode koja nije u opsegu postojeće akreditacije;
analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja po toj metodi obavljaju se pod nadzorom nadležnih tijela ili nacionalnih referentnih laboratorija.
POGLAVLJE V.
Službene kontrole životinja i robe koje ulaze u Uniju
Članak 43.
Službene kontrole životinja i robe koje ulaze u Uniju
Službene kontrole životinja i robe koje ulaze u Uniju organiziraju se na temelju rizika. U pogledu životinja i robe iz članaka 47. i 48. te se službene kontrole provode u skladu s člancima od 47. do 64.
Članak 44.
Službene kontrole životinja i robe osim onih koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u okviru odjeljka II.
U vezi sa životinjama i robom iz stavka 1. odgovarajuća učestalost službenih kontrola utvrđuje se uzimajući u obzir:
rizike za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizike i za okoliš, povezane s različitim vrstama životinja i robe;
sve informacije koje upućuju na vjerojatnost dovođenja potrošača u zabludu, posebice u vezi s prirodom, identitetom, osobinama, sastavom, količinom, trajnošću, zemljom podrijetla ili mjestom podrijetla te metodom izrade ili proizvodnje robe;
povijest usklađenosti sa zahtjevima koji su utvrđeni pravilima iz članka 1. stavka 2. koja su primjenjiva na dotične životinje i robu:
treće zemlje i utvrđivanja podrijetla ili mjesta proizvodnje, prema potrebi;
izvoznika;
subjekta koji je odgovoran za pošiljku;
kontrole koje su već provedene nad dotičnim životinjama i robom; i
jamstva koja su nadležna tijela treće zemlje podrijetla dala u vezi s usklađenošću životinja i robe sa zahtjevima koji su utvrđeni pravilima iz članka 1. stavka 2. ili sa zahtjevima koji su priznati kao barem jednakovrijedni tim zahtjevima.
Službene kontrole iz stavka 1. provode se na odgovarajućem mjestu unutar carinskog područja Unije, uključujući:
točku ulaska u Uniju;
graničnu kontrolnu postaju;
točku puštanja u slobodni promet u Uniji;
skladišta i prostore subjekta koji je odgovoran za pošiljku;
odredište.
Neovisno o stavcima 1. i 3., nadležna tijela na graničnim kontrolnim postajama i drugim točkama ulaska u Uniju provode službene kontrole nad sljedećim kad god imaju razloga vjerovati da njihov ulazak u Uniju može predstavljati rizik za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizik i za okoliš:
prijevoznim sredstvima, čak i kada su prazna; i
ambalažom, uključujući palete.
Članak 45.
Vrste službenih kontrola životinja i robe osim onih koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u okviru odjeljka II.
Kada se službene kontrole provode u skladu s člankom 44. stavkom 1., one:
uvijek uključuju provjeru dokumentacije; i
uključuju provjere identiteta i fizičke provjere ovisno o riziku za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, riziku i za okoliš.
Članak 46.
Uzorci životinja i robe osim onih koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u okviru odjeljka II.
Kada se uzimaju uzorci životinja i robe, nadležna tijela, ne dovodeći u pitanje članke od 34. do 42.:
obavješćuju dotične subjekte i, prema potrebi, carinska tijela; i
odlučuju trebaju li se životinje ili roba zadržati do dobivanja rezultata obavljene analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja, ili se mogu pustiti, pod uvjetom da je osigurana sljedivost životinja ili robe.
Komisija provedbenim aktima:
uspostavlja potrebne postupke kako bi se osigurala sljedivost životinja ili robe iz stavka 1. točke (b); i
utvrđuje dokumente koji moraju pratiti životinje ili robu iz stavka 1. kada nadležna tijela uzimaju uzorke.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 47.
Životinje i roba koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama
Nadležna tijela za utvrđivanje usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. na graničnim kontrolnim postajama prvog prispijeća u Uniju provode službene kontrole svake pošiljke koja sadržava sljedeće kategorije životinja i robe koje ulaze u Uniju:
životinje;
proizvode životinjskog podrijetla, zametne proizvode, nusproizvode životinjskog podrijetla, sijeno i slamu te prehrambene proizvode koji sadržavaju proizvode biljnog podrijetla i prerađene proizvode životinjskog podrijetla („mješoviti proizvodi”);
bilje, biljne proizvode i druge predmete kako je navedeno na popisima koji su utvrđeni na temelju članka 72. stavka 1. i članka 74. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/2031;
robu iz određenih trećih zemalja za koju je Komisija provedbenim aktima iz stavka 2. točke (b) ovog članka odlučila da je potrebno privremeno povećati službene kontrole nad njezinim ulaskom u Uniju zbog poznatog ili novog rizika ili dokaza o mogućoj raširenoj ozbiljnoj neusklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2.;
životinje i robu koje podliježu hitnim mjerama predviđenima u aktima koji su doneseni u skladu s člankom 53. Uredbe (EZ) br. 178/2002, člankom 261. Uredbe (EU) 2016/429 ili člankom 28. stavkom 1., člankom 30. stavkom 1., člankom 40. stavkom 3., člankom 41. stavkom 3., člankom 49. stavkom 1., člankom 53. stavkom 3. i člankom 54. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/2031, prema kojima je pošiljke takvih životinja i robe koje su identificirane s pomoću njihovih tarifnih oznaka iz kombinirane nomenklature potrebno podvrgnuti službenim kontrolama pri njihovu ulasku u Uniju;
životinje i robu za čiji su ulazak u Uniju utvrđeni uvjeti ili mjere putem akata koji su doneseni u skladu s člankom 126. odnosno člankom 128., ili u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2., prema kojima je potrebno utvrditi usklađenost s tim uvjetima ili mjerama pri ulasku životinja ili robe u Uniju.
Komisija provedbenim aktima:
utvrđuje popise u kojima se navode sve životinje i roba iz stavka 1. točaka (a) i (b) te njihove tarifne oznake iz kombinirane nomenklature; i
utvrđuje popis robe koja pripada kategoriji iz stavka 1. točke (d), uz navođenje njezinih tarifnih oznaka iz kombinirane nomenklature, te ga prema potrebi ažurira u vezi s rizicima koji su navedeni u toj točki.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 48.
Životinje i roba izuzete iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe u pogledu pravila kojima se utvrđuju slučajevi u kojima i uvjeti pod kojima se sljedeće kategorije životinja i robe izuzimaju iz članka 47. te kada je takvo izuzeće opravdano:
roba koja se šalje kao trgovački uzorak ili kao izlošci koji nisu namijenjeni stavljanju na tržište;
životinje i roba za znanstvene namjene;
roba u prijevoznim sredstvima u međunarodnom prometu koja nije istovarena, a namijenjena je za potrošnju posade i putnika;
roba koja čini dio osobne prtljage putnika, a namijenjena je za njihovu osobnu potrošnju ili uporabu;
male pošiljke robe koje se šalju fizičkim osobama i nisu namijenjene stavljanju na tržište;
kućni ljubimci kako su definirani u članku 4. točki 11. Uredbe (EU). 2016/429;
posebno obrađena roba koja ne prelazi količine koje će se odrediti tim delegiranim aktima;
kategorije životinja ili robe koje predstavljaju nizak rizik ili ne predstavljaju specifični rizik te za koje stoga nisu potrebne kontrole na graničnim kontrolnim postajama.
Članak 49.
Službene kontrole na graničnim kontrolnim postajama
Fizičke provjere obavlja, kada se te provjere tiču:
životinja, osim akvatičnih životinja, ili mesa i jestivih mesnih nusproizvoda klanja, službeni veterinar, kojemu može pomagati osoblje osposobljeno u skladu sa zahtjevima utvrđenima na temelju stavka 5. u veterinarskim pitanjima i koje su u tu svrhu odredila nadležna tijela.
akvatičnih životinja, proizvoda životinjskog podrijetla osim onih iz točke (a) ovog stavka, zametnih proizvoda ili nusproizvoda životinjskog podrijetla, službeni veterinar ili osoblje osposobljeno u skladu sa zahtjevima utvrđenima na temelju stavka 5. i koje su u tu svrhu odredila nadležna tijela.
bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta, ovlašteni službenik za biljno zdravstvo.
Članak 50.
Certifikati i dokumenti koji prate pošiljke i razdijeljene pošiljke
Članak 51.
Posebna pravila za službene kontrole na graničnim kontrolnim postajama
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe u pogledu pravila kojima se utvrđuje sljedeće:
slučajevi u kojima i uvjeti pod kojima nadležna tijela granične kontrolne postaje mogu odobriti daljnji prijevoz pošiljaka koje sadržavaju kategorije životinja i robe iz članka 47. stavka 1. do krajnjeg odredišta dok se ne dobiju rezultati fizičkih provjera, ako su takve provjere potrebne;
vremenska ograničenja i sustavi za obavljanje provjera dokumentacije te, prema potrebi, provjera identiteta i fizičkih provjera kategorija životinja i robe koje podliježu službenim kontrolama predviđenima člankom 47. stavkom 1. koje ulaze u Uniju pomorskim ili zračnim prijevozom iz treće zemlje, kada se te životinje i roba premještaju s plovila ili zrakoplova te se pod carinskim nadzorom prenose na drugo plovilo ili zrakoplov u istoj luci ili zračnoj luci radi pripreme za daljnje putovanje („pretovarene pošiljke”);
slučajevi u kojima i uvjeti pod kojima se provjere identiteta i fizičke provjere pretovarenih pošiljaka i životinja koje prispijevaju zračnim ili morskim putem i nastavljaju putovanje istim prijevoznim sredstvom mogu obavljati na graničnoj kontrolnoj postaji koja nije granična kontrolna postaja prvog prispijeća u Uniju;
slučajevi u kojima i uvjeti pod kojima se provoz pošiljaka koje sadržavaju kategorije životinja i robe iz članka 47. stavka 1. može odobriti te na njima provesti određene službene kontrole na graničnim kontrolnim postajama, uključujući slučajeve i uvjete skladištenja robe u posebno odobrenim carinskim skladištima ili u slobodnim zonama;
slučajevi u kojima i uvjeti pod kojima se odstupanja od pravila o provjerama identiteta i fizičkim provjerama primjenjuju u vezi s pretovarenim pošiljkama i provozom pošiljaka robe iz članka 47. stavka 1. točke (c).
Članak 52.
Pojedinosti provjera dokumentacije, provjera identiteta i fizičkih provjera
Kako bi osigurala ujednačenu provedbu članaka 49., 50. i 51., Komisija provedbenim aktima utvrđuje detaljna pravila o postupcima koje je potrebno provesti tijekom i nakon provjera dokumentacije, provjera identiteta i fizičkih provjera iz navedenih članaka, da bi se osigurala učinkovita provedba tih službenih kontrola. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 53.
Službene kontrole koje se ne provode na graničnim kontrolnim postajama
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe u pogledu pravila kojima se utvrđuju slučajevi u kojima i uvjeti pod kojima:
provjere identiteta i fizičke provjere pošiljaka koje sadržavaju kategorije životinja i robe iz članka 47. stavka 1. nadležna tijela mogu obavljati na kontrolnim točkama koje nisu granične kontrolne postaje, pod uvjetom da te kontrolne točke ispunjavaju zahtjeve predviđene člankom 64. stavkom 3. i provedbenim aktima koji su doneseni u skladu s člankom 64. stavkom 4.;
se fizičke provjere pošiljaka, na kojima su obavljene provjere dokumentacije i provjere identiteta na graničnoj kontrolnoj postaji prvog prispijeća u Uniju, mogu obavljati na drugoj graničnoj kontrolnoj postaji u drugoj državi članici;
se provjere identiteta i fizičke provjere pošiljaka, na kojima su obavljene provjere dokumentacije na graničnoj kontrolnoj postaji prvog prispijeća u Uniju, mogu obavljati na drugoj graničnoj kontrolnoj postaji u drugoj državi članici;
posebne zadaće kontrole mogu obavljati carinska tijela ili druga tijela javne vlasti, u mjeri u kojoj te zadaće već ne potpadaju pod nadležnost tih tijela, nad:
pošiljkama iz članka 65. stavka 2.;
osobnom prtljagom putnika;
robom naručenom putem prodaje preko ugovora na daljinu, među ostalim telefonski ili putem interneta;
kućnim ljubimcima koji ispunjavaju uvjete utvrđene člankom 5. Uredbe (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 14 );
se provjere dokumentacije pošiljaka bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 47. stavka 1. točke (c) mogu obavljati na udaljenosti od granične kontrolne postaje.
Članak 54.
Učestalost provjera dokumentacije, provjera identiteta i fizičkih provjera
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila za ujednačenu primjenu odgovarajuće stope učestalosti iz stavka 2. Tim se pravilima osigurava da je ta učestalost viša od nulte te se njima utvrđuju:
kriteriji i postupci za određivanje i mijenjanje stopa učestalosti provjera identiteta i fizičkih provjera pošiljaka koje sadržavaju kategorije životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) te za njihovu prilagodbu razini rizika koji je povezan s tim kategorijama, uzimajući u obzir:
informacije koje je Komisija prikupila u skladu s člankom 125. stavkom 1.;
ishod kontrola koje su proveli stručnjaci Komisije u skladu s člankom 120. stavkom 1.;
dotadašnje rezultate subjekata u vezi s usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2.;
podatke i informacije prikupljene putem sustava za upravljanje informacijama za službene kontrole (IMSOC) iz članka 131.;
dostupne znanstvene ocjene; i
sve druge informacije u vezi s rizikom koji se povezuje s kategorijama životinja i robe;
uvjeti u kojima države članice mogu povećati stopu učestalosti provjera identiteta i fizičkih provjera utvrđenih u skladu s točkom (a) kako bi se u obzir uzeli lokalni čimbenici rizika;
postupci osiguravanja da se stope učestalosti provjera identiteta i fizičkih provjera koje su utvrđene u skladu s točkom (a) primjenjuju pravodobno i ujednačeno.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o:
učestalosti provjera identiteta i fizičkih provjera za kategorije robe iz članka 47. stavka 1. točke (d); i
učestalosti provjera identiteta i fizičkih provjera za kategorije životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točaka (e) i (f) ako to nije već utvrđeno aktima iz navedenih točaka.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 55.
Odluke o pošiljkama
Odluke o pošiljkama donosi:
službeni veterinar ako se tiču životinja, proizvoda životinjskog podrijetla, zametnih proizvoda ili nusproizvoda životinjskog podrijetla; ili
ovlašteni službenik za biljno zdravstvo ako se tiču bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta.
Članak 56.
Upotreba zajedničkog zdravstvenog ulaznog dokumenta (ZZUD) od strane subjekta i nadležnih tijela
ZZUD upotrebljavaju:
subjekti odgovorni za pošiljke koje sadržavaju kategorije životinja i robe iz članka 47. stavka 1. kako bi nadležna tijela granične kontrolne postaje unaprijed obavijestili o prispijeću tih pošiljaka; i
nadležna tijela granične kontrolne postaje za:
evidentiranje ishoda provedenih službenih kontrola i svih odluka koje su donesene na tom temelju, uključujući odluku o odbijanju pošiljke;
slanje informacija iz podtočke i. preko sustava IMSOC.
Nadležna tijela granične kontrolne postaje dovršavaju ZZUD čim:
se provedu sve službene kontrole koje se zahtijevaju člankom 49. stavkom 1.;
su dostupni rezultati fizičkih provjera, kada su takve provjere potrebne; i
se donese odluka o pošiljci u skladu s člankom 55. i upiše u ZZUD.
Članak 57.
Upotreba ZZUD-a od strane carinskih tijela
Carinska tijela:
ne dozvoljavaju stavljanje pošiljke u carinski postupak koji je različit od onoga koji su naznačila nadležna tijela granične kontrolne postaje; i
ne dovodeći u pitanje izuzeća iz članka 48. i pravila iz članaka 53. i 54., dopuštaju puštanje pošiljke u slobodni promet tek nakon predavanja propisno dovršenog ZZUD-a kojim se potvrđuje da je pošiljka u skladu s primjenjivim pravilima iz članka 1. stavka 2.
Članak 58.
Format, rokovi i posebna pravila za upotrebu ZZUD-a
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o:
formatu ZZUD-a i uputama za njegovo predavanje i upotrebu, uzimajući u obzir relevantne međunarodne norme; i
minimalnom roku za prethodnu obavijest o pošiljkama od strane subjekata koji su odgovorni za pošiljku kako je predviđeno u članku 56. stavku 3. točki (a) kako bi se nadležnim tijelima granične kontrolne postaje omogućila pravodobna i djelotvorna provedba službenih kontrola.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 59.
Određivanje graničnih kontrolnih postaja
U roku od tri mjeseca od primanja obavijesti iz stavka 2. Komisija obavješćuje državu članicu:
o tome ovisi li određivanje predložene granične kontrolne postaje o povoljnom ishodu kontrole koju provode stručnjaci Komisije u skladu s člankom 116. kako bi verificirali usklađenost s minimalnim zahtjevima utvrđenima u članku 64.; i
o datumu takve kontrole, koja se provodi najkasnije šest mjeseci od obavijesti.
Članak 60.
Popisivanje graničnih kontrolnih postaja
Svaka država članica na internetu objavljuje ažurirane popise graničnih kontrolnih postaja na svojem državnom području, uz navođenje sljedećih informacija o svakoj graničnoj kontrolnoj postaji:
podataka za kontakt;
radnog vremena;
točne lokacije i radi li se o lučkoj, zrakoplovnoj, željezničkoj ili cestovnoj ulaznoj točki; i
kategorija životinja i robe iz članka 47. stavka 1. za koje je određena.
Članak 61.
Povlačenje odobrenja za postojeće subjekte granične kontrole i njihovo ponovno određivanje
Članak 62.
Povlačenje određenja graničnih kontrolnih postaja
Ako granične kontrolne postaje prestanu ispunjavati zahtjeve iz članka 64., države članice:
povlače određenje predviđeno u članku 59. stavku 1. za sve ili za određene kategorije životinja i robe za koje su granične kontrolne postaje bile određene; i
te granične kontrolne postaje brišu s popisâ iz članka 60. stavka 1. za kategorije životinja i robe za koje je određenje povučeno.
Članak 63.
Suspenzija određenja graničnih kontrolnih postaja
Države članice ukidaju suspenziju iz stavka 1. čim:
nadležna tijela utvrde da rizik iz stavka 1. više ne postoji; i
obavijeste Komisiju i druge države članice o informacijama na temelju kojih je suspenzija ukinuta.
Članak 64.
Minimalni zahtjevi za granične kontrolne postaje
Granične kontrolne postaje imaju:
dovoljan broj odgovarajuće kvalificiranog osoblja;
prostore ili druge objekte primjerene naravi i količini kategorija životinja i robe kojima se rukuje;
opremu i prostore ili druge objekte koji omogućuju provedbu službenih kontrola nad svakom kategorijom životinja i robe za koje je granična kontrolna postaja određena;
uspostavljene sustave kojima se prema potrebi osigurava pristup drugoj opremi, prostorima i uslugama koje su potrebne za primjenu mjera poduzetih u skladu s člancima 65., 66. i 67. u slučajevima sumnje u neusklađenost, neusklađenih pošiljaka ili pošiljaka koje predstavljaju rizik;
postupke u slučaju izvanrednih okolnosti kojima se osigurava neometana provedba službenih kontrola i djelotvorna primjena mjera poduzetih u skladu s člancima 65., 66 i 67. u slučajevima nepredvidivih i neočekivanih uvjeta ili događaja;
tehnologiju i opremu koja je potrebna za učinkovit rad sustava IMSOC te, prema potrebi, drugih računalnih sustava za upravljanje informacijama koji su potrebni za rukovanje i razmjenu podataka i informacija;
pristup uslugama službenih laboratorija koji mogu osigurati analitičke, ispitivačke i dijagnostičke rezultate u odgovarajućim rokovima te su opremljeni alatima informacijske tehnologije potrebnima za osiguravanje unošenja rezultata obavljenih analiza, ispitivanja ili dijagnosticiranja u sustav IMSOC, prema potrebi;
odgovarajuće sustave za pravilno rukovanje različitim kategorijama životinja i robe te za sprečavanje rizika koji mogu nastati zbog unakrsne kontaminacije; i
sustave za ispunjavanje relevantnih biosigurnosnih normi kako bi se spriječilo širenje bolesti u Uniju.
Članak 65.
Sumnja u neusklađenost i pojačane službene kontrole
Prema potrebi te se pošiljke izoliraju ili stavljaju u karantenu, a životinjama se pruža zaštita, hrana, voda i, prema potrebi, liječenje do ishoda službenih kontrola.
Članak 66.
Mjere koje treba poduzeti u slučajevima neusklađenih pošiljaka koje ulaze u Uniju
Nadležna tijela, ovisno o slučaju, svaku takvu pošiljku izoliraju ili stavljaju u karantenu, a životinje koje se u njoj nalaze čuvaju se, zbrinjavaju ili liječe u odgovarajućim uvjetima dok se ne donese daljnja odluka. Ako je to moguće, nadležna tijela u obzir uzimaju i interes za osiguravanje posebne pozornosti u pogledu određenih vrsta robe.
Nadležno tijelo, u vezi s pošiljkom iz stavka 1., nalaže, bez odgode, da subjekt odgovoran za pošiljku:
uništi pošiljku;
ponovno otpremi pošiljku izvan Unije u skladu s člankom 72. stavcima 1. i 2.; ili
pošiljku podvrgne posebnoj obradi u skladu s člankom 71. stavcima 1. i 2. ili bilo kojoj drugoj mjeri potrebnoj kako bi se osigurala usklađenost s pravilima iz članka 1. stavka 2. te da, prema potrebi, pošiljku prenamijeni za svrhu koja je drukčija od izvorno predviđene.
Sve mjere iz prvog podstavka točaka (a), (b) i (c) provode se u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2., uključujući posebno, u pogledu pošiljaka živih životinja, one mjere kojima se želi životinje poštedjeti svake boli, nelagode ili patnje koji se mogu izbjeći.
Ako se pošiljka sastoji od bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta, prvi podstavak točke (a), (b) i (c) primjenjuju se ili na pošiljku ili na njezine partije.
Prije negoli subjektu naloži da poduzme mjeru u skladu s prvim podstavkom točkama (a), (b) i (c), nadležno tijelo saslušava dotičnog subjekta, osim ako je potrebno odmah djelovati zbog rizika za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizika i za okoliš.
Ako nadležno tijelo naloži subjektu da poduzme jednu ili više mjera utvrđenih u stavku 3. prvom podstavku točki (a), (b) ili (c), to nadležno tijelo iznimno može odobriti da se mjere poduzmu u odnosu na samo dio pošiljke, pod uvjetom da su djelomično uništavanje, ponovno otpremanje, posebna obrada ili druga mjera:
takvi da je osigurana usklađenost,
ne predstavljaju rizik za zdravlje ljudi, životinja ili bilja ili za dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizik i za okoliš; i
ne ometaju aktivnosti službenih kontrola.
Nadležna tijela o svakoj odluci o zabrani ulaska pošiljke kako je predviđeno u stavku 1. ovog članka i bilo kojem nalogu izdanom u skladu sa stavcima 3. i 6. ovog članka te člankom 67. odmah obavješćuju:
Komisiju;
nadležna tijela drugih država članica;
carinska tijela;
nadležna tijela trećih zemalja podrijetla; i
subjekta koji je odgovoran za pošiljku.
Ta se obavijest šalje putem sustava IMSOC.
Stavci 1., 3. i 5. ovog članka primjenjuju se na takve pošiljke.
Članak 67.
Mjere koje treba poduzeti u vezi sa životinjama ili robom koje ulaze u Uniju iz trećih zemalja i predstavljaju rizik
Kada službene kontrole upućuju na to da pošiljka životinja ili robe predstavlja rizik za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizik i za okoliš, takva se pošiljka izolira ili stavlja u karantenu, a životinje iz nje čuvaju se, zbrinjavaju ili liječe u odgovarajućim uvjetima do donošenja daljnje odluke.
Nadležna tijela službeno zadržavaju dotičnu pošiljku te bez odgode nalažu subjektu koji je odgovoran za tu pošiljku da:
uništi pošiljku u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2., poduzimajući sve mjere koje su potrebne kako bi se zaštitilo zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili okoliš, a u pogledu živih životinja osobito uključujući pravila o pošteđivanju od svake boli, nelagode ili patnje koji se mogu izbjeći; ili
pošiljku podvrgne posebnoj obradi u skladu s člankom 71. stavcima 1. i 2.
Mjere iz ovog članka primjenjuju se o trošku subjekta koji je odgovoran za pošiljku.
Članak 68.
Daljnje postupanje po odlukama donesenima u vezi s neusklađenim pošiljkama koje ulaze u Uniju iz trećih zemalja
Nadležna tijela:
poništavaju službene certifikate i, prema potrebi, druge relevantne dokumente koji prate pošiljke nad kojima se provode mjere u skladu s člankom 66. stavcima 3. i 6. te člankom 67.; i
surađuju u skladu s člancima od 102. do 108. kako bi poduzela dodatne mjere koje su potrebne kako bi se osiguralo da nije moguće ponovno unijeti u Uniju pošiljke kojima je ulazak zabranjen u skladu s člankom 66. stavkom 1.
Prema potrebi takva se primjena provodi pod nadzorom nadležnih tijela druge države članice.
Članak 69.
Neprovođenje mjera koje su subjektu naložila nadležna tijela
Ako po isteku roka iz stavka 1. dotični subjekt ne poduzme nikakve radnje, nadležna tijela nalažu:
da se pošiljka uništi ili da se nad njom provede neka druga odgovarajuća mjera;
u slučajevima iz članka 67. da se pošiljka uništi u odgovarajućim objektima koji se nalaze što bliže graničnoj kontrolnoj postaji te da se poduzmu sve mjere koje su potrebne kako bi se zaštitilo zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili okoliš.
Članak 70.
Usklađenost primjene članaka 66., 67. i 68.
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila kojima se na svim graničnim kontrolnim postajama iz članka 59. stavka 1. i kontrolnim točkama iz članka 53. stavka 1. točke (a) osigurava usklađenost odluka i mjera koje nadležna tijela donose te naloga koje ona izdaju u skladu s člancima 66., 67. i 68., a koje nadležna tijela moraju poštovati pri rješavanju uobičajenih ili opetovanih situacija neusklađenosti ili rizika. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 71.
Posebna obrada pošiljaka
Posebna obrada pošiljaka predviđena u članku 66. stavku 3. točki (c) i članku 67. točki (b) prema potrebi može uključivati:
obradu ili preradu, prema potrebi uključujući dekontaminaciju, ali ne i razrjeđivanje, tako da pošiljka ispunjava zahtjeve pravila iz članka 1. stavka 2. ili zahtjeve treće zemlje ponovne otpreme; ili
sve druge načine obrade primjerene za sigurnu prehranu životinja ili ljudi ili za druge namjene.
Posebna obrada predviđena u stavku 1.:
provodi se djelotvorno i osigurava otklanjanje svih rizika za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizika i za okoliš;
dokumentira se i provodi pod nadzorom nadležnih tijela ili, prema potrebi, pod nadzorom nadležnih tijela druge države članice zajedničkim dogovorom; i
ispunjava zahtjeve utvrđene u pravilima iz članka 1. stavka 2.
Ako ne postoje pravila donesena delegiranim aktima, takva posebna obrada provodi se u skladu s nacionalnim pravom.
Članak 72.
Ponovna otprema pošiljaka
Nadležna tijela dopuštaju ponovnu otpremu pošiljaka ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
odredište je dogovoreno sa subjektom koji je odgovoran za pošiljku;
subjekt koji je odgovoran za pošiljku obavijestio je nadležna tijela države članice pisanim putem da su nadležna tijela treće zemlje podrijetla ili, ako su različite, treće zemlje odredišta, obaviještena o razlozima i okolnostima zabrane ulaska dotične pošiljke životinja ili robe u Uniju;
ako treća zemlja odredišta nije treća zemlja podrijetla, subjekt je pribavio pristanak nadležnih tijela te treće zemlje odredišta i ta su nadležna tijela obavijestila nadležna tijela države članice da su spremna prihvatiti pošiljku; i
u slučaju pošiljaka životinja, ponovna otprema u skladu je sa zahtjevima za dobrobit životinja.
Članak 73.
Odobravanje kontrola prije izvoza koje provode treće zemlje
U odobrenju predviđenom u stavku 1. navodi se:
najveća učestalost službenih kontrola koje provode nadležna tijela država članica pri ulasku pošiljaka u Uniju, ako nema razloga za sumnju u neusklađenost s pravilima iz članka 1. stavka 2. ili prijevarne ili obmanjujuće prakse;
službeni certifikati koji moraju pratiti pošiljke koje ulaze u Uniju;
predložak certifikata iz točke (b);
nadležna tijela treće zemlje koja su odgovorna za provedbu kontrola prije izvoza; i
prema potrebi, sva delegirana tijela kojima nadležna tijela mogu delegirati određene zadaće. Takvo delegiranje može se odobriti samo ako zadovoljava kriterije utvrđene u člancima od 28. do 33. ili jednakovrijedne uvjete.
Odobrenje predviđeno u stavku 1. ovog članka može se izdati trećoj državi samo ako dostupni dokazi i, prema potrebi, kontrola Komisije koja je provedena u skladu s člankom 120. pokazuju da sustav službenih kontrola te treće države može osigurati:
da pošiljke životinja ili robe koje se izvoze u Uniju ispunjavaju zahtjeve pravila iz članka 1. stavka 2. ili jednakovrijedne zahtjeve; i
da su kontrole koje su provedene u trećoj zemlji prije otpreme u Uniju dovoljno djelotvorne da zamijene ili smanje učestalost provjera dokumenata, provjera identiteta i fizičkih provjera koje su utvrđene u pravilima iz članka 1. stavka 2.
Nadležna tijela ili delegirano tijelo navedeno u odobrenju:
odgovorni su za kontakte s Unijom; i
osiguravaju da službeni certifikati iz stavka 2. točke (b) prate svaku pošiljku koja se kontrolira.
Članak 74.
Neusklađenost s odobrenjem kontrola prije izvoza koje provode treće zemlje i povlačenje tog odobrenja
Kada se službenim kontrolama pošiljaka koje sadržavaju kategorije životinja i robe za koje su odobrene posebne kontrole prije izvoza u skladu s člankom 73. stavkom 1. otkrije ozbiljna i opetovana neusklađenost s pravilima iz članka 1. stavka 2., države članice odmah:
putem sustava IMSOC obavješćuju Komisiju, druge države članice i dotične subjekte te traže administrativnu pomoć u skladu s postupcima koji su uspostavljeni u člancima od 102. do 108.; i
povećavaju broj službenih kontrola pošiljaka iz relevantnih trećih zemalja i, kada je to potrebno radi omogućivanja pravilnog analitičkog pregleda situacije, čuvaju odgovarajući broj uzoraka u primjerenim uvjetima skladištenja.
Članak 75.
Suradnja tijela koja se odnosi na pošiljke koje ulaze u Uniju iz trećih zemalja
U tu svrhu, nadležna tijela, carinska tijela i druga tijela:
osiguravaju uzajamni pristup informacijama koje su potrebne za organizaciju i obavljanje vlastitih aktivnosti u vezi sa životinjama i robom koje ulaze u Uniju; i
osiguravaju pravodobnu razmjenu takvih informacija, među ostalim elektroničkim putem.
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o ujednačenim sustavima suradnje koje nadležna tijela, carinska tijela i druga tijela iz stavka 1. moraju uspostaviti kako bi osigurala:
pristup nadležnih tijela informacijama koje su potrebne za neposrednu i potpunu identifikaciju pošiljaka životinja i robe koje ulaze u Uniju i podliježu službenim kontrolama na graničnoj kontrolnoj postaji u skladu s člankom 47. stavkom 1.;
uzajamno ažuriranje, razmjenama informacija ili sinkronizacijom relevantnih baza podataka, informacija o pošiljkama životinja i robe koje ulaze u Uniju, a koje su prikupila nadležna tijela, carinska tijela i druga tijela; i
brzo priopćivanje odluka koje su ta tijela donijela na temelju informacija iz točaka (a) i (b).
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 76.
Suradnja tijela koja se odnosi na pošiljke koje ne podliježu posebnim kontrolama na granicama
Ako nadležna tijela smatraju da postoji rizik za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, za dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizik i za okoliš;
zahtijevaju od carinskih tijela da ne puste pošiljku u slobodni promet te da u komercijalnu fakturu koja se prilaže uz pošiljku i uz bilo koje druge relevantne popratne dokumente ili relevantne elektroničke ekvivalente unesu sljedeću izjavu:
„Proizvod predstavlja rizik – puštanje u slobodan promet nije odobreno – Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ”;
ne dopušta se nijedan drugi carinski postupak bez suglasnosti nadležnih tijela; i
primjenjuju se članak 66. stavci 1., 3., 5. i 6., članci 67., 68. i 69., članak 71. stavci 1. i 2. i članak 72. stavci 1. i 2.
Članak 77.
Pravila o posebnim službenim kontrolama i mjerama koje treba poduzeti nakon provedbe takvih kontrola
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 144. radi dopune ove Uredbe u pogledu pravila za provedbu posebnih službenih kontrola i mjera u slučajevima neusklađenosti, kako bi se uzele u obzir specifičnosti sljedećih kategorija životinja i robe ili načina i sredstava njihova prijevoza:
pošiljke svježih proizvoda ribarstva koji se iskrcavaju izravno u lukama koje su odredile države članice u skladu s člankom 5. stavkom 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1005/2008 ( 16 ) s ribarskih plovila koja plove pod zastavom treće zemlje;
pošiljke divljači s kožom i krznom;
pošiljke koje sadržavaju kategorije robe iz članka 47. stavka 1. točke (b) i koje su isporučene plovilima koja napuštaju Uniju, s pohranjivanjem ili bez pohranjivanja u za to posebno predviđenim carinskim skladištima ili u slobodnim zonama, a namijenjene su opskrbi brodova ili potrošnji od strane posade i putnika;
drvena ambalaža;
hrana za životinje koja prati životinje i namijenjena je za hranidbu tih životinja;
životinje i roba naručeni putem prodaje preko ugovora na daljinu i isporučeni iz treće zemlje na adresu u Uniji, kao i zahtjevi za obavješćivanje koji su potrebni kako bi se omogućila pravilna provedba službenih kontrola;
biljni proizvodi koji zbog svojeg sljedećeg odredišta mogu dovesti do rizika od širenja infektivnih ili zaraznih bolesti životinja;
pošiljke koje sadržavaju kategorije životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) podrijetlom iz Unije i na povratku u nju, nakon što im je zabranjen ulazak u treću zemlju;
rasuta roba koja ulazi u Uniju iz treće zemlje, bez obzira na to potječe li sva iz te treće zemlje;
pošiljke robe iz članka 47. stavka 1. koje dolaze s državnog područja Hrvatske i provoze se preko državnog područja Bosne i Hercegovine kod Neuma („neumski koridor”) prije ponovnog ulaska na državno područje Hrvatske preko ulaznih točaka na Kleku ili Zatonu Dolima;
životinje i roba koje su izuzete od članka 47. u skladu s člankom 48.
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o:
predlošku službenih certifikata i pravila za izdavanje takvih certifikata; i
formatu dokumenata koji moraju pratiti kategorije životinja ili robe iz stavka 1.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
POGLAVLJE VI.
Financiranje službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti
Članak 78.
Opća pravila
Članak 79.
Obvezne naknade ili pristojbe
Nadležna tijela naplaćuju naknade ili pristojbe za službene kontrole provedene u odnosu na aktivnosti iz Priloga IV. poglavlja II. te službene kontrole životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točaka (a), (b) i (c), na graničnim kontrolnim postajama ili kontrolnim točkama iz članka 53. stavka 1. točke (a), ili:
u visini troška izračunanog u skladu s člankom 82. stavkom 1.; ili
u iznosima predviđenima Prilogom IV.
Nadležna tijela naplaćuju naknade ili pristojbe radi nadoknade troškova koje snose u odnosu na:
službene kontrole životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točaka (d), (e) i (f);
službene kontrole provedene na zahtjev subjekta, radi dobivanja odobrenja predviđenog člankom 10. Uredbe (EZ) br. 183/2005,
službene kontrole koje nisu bile prvotno planirane, a koje:
su postale nužne nakon utvrđivanja slučaja neusklađenosti od strane istog subjekta tijekom službene kontrole koja je provedena u skladu s ovom Uredbom; i
se provode radi procjene opsega i učinka slučaja neusklađenosti ili kako bi se verificiralo je li neusklađenost otklonjena.
Neovisno o stavcima 1. i 2., države članice mogu, u vezi s aktivnostima iz Priloga IV. poglavlja II., na objektivnoj i nediskriminirajućoj osnovi, umanjiti iznos naknada ili pristojba uzimajući u obzir:
interese subjekata s niskim kapacitetom proizvodnje;
tradicionalne metode koje se upotrebljavaju u proizvodnji, preradi i distribuciji;
potrebe subjekata koji su smješteni u područjima sa specifičnim geografskim ograničenjima; i
evidenciju usklađenosti subjekata s relevantnim pravilima iz članka 1. stavka 2. kako je utvrđeno službenim kontrolama.
Članak 80.
Druge naknade i pristojbe
Države članice mogu u svrhu pokrivanja troškova službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti naplaćivati naknade ili pristojbe različite od naknada i pristojbi iz članka 79., osim ako je to zabranjeno zakonodavnim odredbama primjenjivima u područjima uređenima pravilima iz članka 1. stavka 2.
Članak 81.
Troškovi
Naknade ili pristojbe koje se naplaćuju u skladu s člankom 79. stavkom 1. točkom (a) i člankom 79. stavkom 2. utvrđuju se na temelju sljedećih troškova, u mjeri u kojoj oni proizlaze iz dotičnih službenih kontrola:
plaćâ osoblja, uključujući pomoćno i administrativno osoblje, koje sudjeluje u provedbi službenih kontrola te troškova njihova socijalnog i mirovinskog osiguranja te osiguranja;
troška objekata i opreme, uključujući troškove održavanja i osiguranja te druge povezane troškove;
troška potrošnog materijala i alata;
troškova usluga koje delegirana tijela naplaćuju nadležnim tijelima za službene kontrole koje su delegirane tim delegiranim tijelima;
troška osposobljavanja osoblja iz točke (a), uz izuzetak osposobljavanja koje je potrebno za stjecanje kvalifikacije koja je uvjet prilikom zapošljavanja od strane nadležnih tijela;
putnih troškova osoblja iz točke (a) i s tim povezanih troškova dnevnica;
troškova uzorkovanja i laboratorijske analize, ispitivanja i dijagnosticiranja koje službeni laboratoriji naplaćuju za te zadaće.
Članak 82.
Izračun naknada ili pristojbi
Naknade ili pristojbe naplaćene u skladu s člankom 79. stavkom 1. točkom (a) i člankom 79. stavkom 2. utvrđuju se u skladu s jednom od sljedećih metoda izračuna ili njihovom kombinacijom:
u paušalnom iznosu na temelju ukupnih troškova službenih kontrola koje nadležna tijela snose u određenom razdoblju i primjenjuju se na sve subjekte, neovisno o tome provodi li se službena kontrola tijekom referentnog razdoblja u odnosu na svaki od subjekata koji su podložni plaćanju; kod utvrđivanja visine naknada koje se naplaćuju za svaki sektor, aktivnost i kategoriju subjekata, nadležna tijela uzimaju u obzir učinak koji vrsta i opseg dotične aktivnosti i relevantni čimbenici rizika imaju u raspodjeli ukupnih troškova tih službenih kontrola; ili
na temelju izračuna stvarnih troškova svake pojedine službene kontrole te se primjenjuju na subjekte koji podliježu takvoj službenoj kontroli.
Članak 83.
Naplata i primjena naknada ili pristojbi
Članak 84.
Plaćanje naknada ili pristojbi
Članak 85.
Transparentnost
Države članice osiguravaju visoku razinu transparentnosti u vezi s:
naknadama ili pristojbama predviđenima člankom 79. stavkom 1. točkom (a), člankom 79. stavkom 2. i člankom 80., to jest u vezi s:
metodom i podatcima upotrijebljenima za utvrđivanje tih naknada ili pristojbi;
iznosom naknada ili pristojbi koje se primjenjuju na svaku od kategorija subjekata i za svaku od kategorija službenih kontrola ili drugih službenih aktivnosti;
raščlambom troškova kako je navedeno u članku 81.;
identitetom tijela koja su odgovorna za naplatu naknada ili pristojbi.
POGLAVLJE VII.
Službeno certificiranje
Članak 86.
Opći zahtjevi u vezi sa službenim certificiranjem
Službeno certificiranje dovodi do izdavanja:
službenih certifikata; ili
službenih potvrda u slučajevima predviđenima pravilima iz članka 1. stavka 2.
Članak 87.
Službeni certifikati
Članci 88., 89. i 90. primjenjuju se:
kada se pravilima iz članka 1. stavka 2. zahtijeva izdavanje službenog certifikata; i
na službene certifikate koji su potrebni u svrhu izvoza pošiljaka životinja i roba u treće zemlje ili koje je od nadležnog tijela države članice otpreme zatražilo nadležno tijelo države članice odredišta u vezi s pošiljkama životinja ili robe koja se izvozi u treće zemlje.
Članak 88.
Potpisivanje i izdavanje službenih certifikata
Nadležna tijela određuju službene osobe za certificiranje koje su ovlaštene za potpisivanje službenih certifikata te u odnosu na te službene osobe osiguravaju:
da su nepristrane i da nisu ni u kakvu sukobu interesa te osobito da nisu u situaciji koja bi mogla izravno ili neizravno utjecati na njihovu sposobnost nepristranog obavljanja profesionalnih dužnosti u odnosu na to za što se izdaje certifikat; i
da su prošle odgovarajuće osposobljavanje o pravilima, usklađenost s kojima se certificira službenim certifikatom i o tehničkoj ocjeni usklađenosti s tim pravilima kao i o relevantnim pravilima utvrđenima ovom Uredbom.
Službena osoba za certificiranje potpisuje službene certifikate te ih izdaje na temelju jednog od sljedećih razloga:
izravnog saznanja službene osobe za certificiranje o najnovijim činjenicama i podatcima relevantnima za certificiranje, a do kojeg je došla:
putem službene kontrole; ili
pribavljanjem drugog službenog certifikata koji su izdala nadležna tijela;
činjenica i podataka relevantnih za certificiranje koji su poznati drugoj osobi koju su u tu svrhu ovlastila nadležna tijela i pod čijim nadzorom djeluje, uz uvjet da službena osoba za certificiranje može verificirati točnost takvih činjenica i podataka;
činjenica i podataka relevantnih za certificiranje koji su dobiveni putem sustavâ samonadzora subjekata, a koje su nadopunili i potvrdili rezultati redovitih službenih kontrola, ako službena osoba za certificiranje smatra da su time ispunjeni uvjeti za izdavanje službenog certifikata.
Članak 89.
Jamstva pouzdanosti za službene certifikate
Službeni certifikati:
sadržavaju jedinstveni kod;
ne potpisuje ih službena osoba za certificiranje ako nisu ispunjeni ili su nepotpuni;
sastavljeni su na jednom od službenih jezika institucija Unije ili više njih koje razumije službena osoba za certificiranje i, prema potrebi, na jednom od službenih jezika države članice odredišta;
vjerodostojni su i točni;
omogućuju identifikaciju osobe koja ih je potpisala i datum izdavanja; i
omogućuju jednostavnu verifikaciju povezanosti između certifikata, tijela koje ga izdaje i pošiljke, partije ili pojedinačne životinje ili robe obuhvaćene certifikatom.
Članak 90.
Provedbene ovlasti u vezi sa službenim certifikatima
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila za ujednačenu primjenu članaka 88. i 89. u vezi s:
predloškom službenih certifikata i pravilima za izdavanje takvih certifikata, ako zahtjevi nisu utvrđeni pravilima iz članka 1. stavka 2.;
mehanizmima i tehničkim mjerama kojima se osigurava izdavanje točnih i pouzdanih službenih certifikata i sprečava rizik od prijevare;
postupcima koje treba slijediti u slučaju povlačenja službenih certifikata te pri izdavanju zamjenskih certifikata;
pravilima za izradu ovjerenih preslika službenih certifikata;
formatima dokumenata koji moraju pratiti životinje i robu nakon provedbe službenih kontrola;
pravilima za izdavanje elektroničkih certifikata i pravilima za upotrebu elektroničkih potpisa.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 91.
Službene potvrde
Službene potvrde:
vjerodostojne su i točne;
sastavljene su na jednom od službenih jezika institucija Unije ili više njih i, prema potrebi, na jednom od službenih jezika države članice odredišta; i
kada se odnose na pošiljku ili partiju, omogućuju verifikaciju povezanosti između službene potvrde i te pošiljke ili partije.
Nadležna tijela osiguravaju da je osoblje koje provodi službene kontrole radi nadzora izdavanja službenih potvrda ili, u slučaju kada službene potvrde izdaju nadležna tijela, osoblje uključeno u izdavanje tih službenih potvrda:
nepristrano i nije ni u kakvu sukobu interesa, a posebno da nije u situaciji koja bi mogla izravno ili neizravno utjecati na njihovu sposobnost nepristranog obavljanja profesionalnih dužnosti u odnosu na to što se certificira službenim potvrdama; i
prošlo odgovarajuće osposobljavanje o:
pravilima, usklađenost s kojima se certificira službenim potvrdama i o tehničkoj ocjeni usklađenosti s tim pravilima;
relevantnim pravilima utvrđenima ovom Uredbom.
Nadležna tijela provode redovite službene kontrole kako bi verificirala:
pridržavaju li se subjekti koji izdaju potvrde uvjeta utvrđenih pravilima iz članka 1. stavka 2.; i
izdaje li se potvrda na temelju relevantnih, točnih i provjerljivih činjenica i podataka.
GLAVA III.
REFERENTNI LABORATORIJI I REFERENTNI CENTRI
Članak 92.
Odluka o uspostavljanju referentnog laboratorija Europske unije
U područjima uređenima pravilima iz članka 1. stavka 2. referentni laboratorij Europske unije uspostavlja se kada učinkovitost službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti također ovisi o kvaliteti, ujednačenosti i pouzdanosti:
analitičkih, ispitnih ili dijagnostičkih metoda koje upotrebljavaju službeni laboratoriji određeni u skladu s člankom 37. stavkom 1.; i
rezultata analiza, ispitivanja i dijagnosticiranja koje obavljaju ti službeni laboratoriji.
Članak 93.
Određivanje referentnih laboratorija Europske unije
Određivanja predviđena stavkom 1.:
obavljaju se postupkom javnog odabira; i
vremenski su ograničena i traju najmanje pet godina ili se redovito preispituju.
Referentni laboratoriji Europske unije:
djeluju u skladu s normom EN ISO/IEC 17025 te ih u skladu s tom normom akreditira nacionalno akreditacijsko tijelo koje djeluje u skladu s Uredbom (EZ) br. 765/2008. Opseg tog akreditiranja:
obuhvaća sve metode laboratorijske analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja koje laboratorij treba upotrebljavati kada djeluje kao referentni laboratorij Europske unije;
može se sastojati od jedne ili više metoda laboratorijske analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja, ili skupina metoda;
može se definirati fleksibilno, kako bi opseg akreditiranja obuhvaćao modificirane verzije metoda koje je referentni laboratorij Europske unije upotrebljavao kada je dobio akreditaciju ili nove metode uz te metode, na temelju validacija samog laboratorija, bez posebnog ocjenjivanja od strane nacionalnog akreditacijskog tijela države članice u kojoj se nalazi referentni laboratorij Europske unije prije upotrebe tih modificiranih ili novih metoda;
nepristrani su i nisu ni u kakvu sukobu interesa, a osobito nisu u situaciji koja bi mogla izravno ili neizravno utjecati na njihovu sposobnost nepristranog obavljanja profesionalnih dužnosti u odnosu na obavljanje svojih zadaća kao referentnih laboratorija Europske unije;
raspolažu osobljem koje ima odgovarajuće kvalifikacije i adekvatno je osposobljeno je za analitičke, ispitne i dijagnostičke tehnike koje se primjenjuju u području njihove nadležnosti te prema potrebi pomoćnim osobljem, ili imaju ugovorni pristup takvu osoblju;
posjeduju ili imaju pristup infrastrukturi, opremi i proizvodima potrebnima za obavljanje zadaća koje su im dodijeljene;
osiguravaju da njihovo osoblje i sve ugovorom angažirano osoblje dobro poznaje međunarodne norme i prakse te da u svojem radu vodi računa o najnovijim dostignućima u istraživanju na nacionalnoj razini, razini Unije te na međunarodnoj razini;
opremljeni su ili imaju pristup potrebnoj opremi za obavljanje zadaća u izvanrednim situacijama; i
prema potrebi, opremljeni su u skladu s relevantnim biosigurnosnim normama.
Odstupajući od stavaka 1. i 2. ovog članka, laboratoriji iz članka 32. prvog stavka Uredbe (EZ) br. 1829/2003 i članka 21. prvog stavka Uredbe (EZ) br. 1831/2003 referentni su laboratoriji Europske unije koji imaju odgovornosti i obavljaju zadaće iz članka 94. ove Uredbe u područjima:
genetski modificiranih organizama te genetski modificirane hrane i hrane za životinje; i
dodataka hrani za životinje.
Članak 94.
Odgovornosti i zadaće referentnih laboratorija Europske unije
Referentni laboratoriji Europske unije određeni u skladu s člankom 93. stavkom 1. odgovorni su za sljedeće zadaće ako su uključene u godišnje ili višegodišnje programe rada referentnih laboratorija koji su uspostavljeni u skladu s ciljevima i prioritetima relevantnih programa rada koje je Komisija donijela u skladu s člankom 36. Uredbe (EU) br. 652/2014:
osiguravanje nacionalnim referentnim laboratorijima podataka i smjernica o metodama laboratorijske analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja, uključujući referentne metode;
osiguravanje nacionalnim referentnim laboratorijima referentnih materijala;
koordiniranje primjene metoda iz točke (a) od strane nacionalnih referentnih laboratorija i, prema potrebi, od strane drugih službenih laboratorija, a osobito organiziranjem redovitih međulaboratorijskih usporednih ispitivanja ili provjera kvalitete rada i osiguravanjem odgovarajućeg praćenja takvih usporednih ispitivanja ili provjera kvalitete rada u skladu, kada je to moguće, s međunarodno prihvaćenim protokolima, te obavješćivanje Komisije i država članica o rezultatima i praćenju međulaboratorijskih usporednih ispitivanja ili provjera kvalitete rada;
koordiniranje praktičnog uređenja potrebnog za primjenu novih metoda laboratorijske analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja te obavješćivanje nacionalnih referentnih laboratorija o napretku u tom području;
provođenje programa osposobljavanja za osoblje iz nacionalnih referentnih laboratorija i, ako je potrebno, drugih službenih laboratorija, kao i stručnjaka iz trećih zemalja;
pružanje znanstvene i tehničke pomoći Komisiji unutar opsega svoje misije;
pružanje informacija nacionalnim referentnim laboratorijima o relevantnim aktivnostima istraživanja na nacionalnoj razini, razini Unije te na međunarodnoj razini;
suradnju, unutar opsega svoje misije, s laboratorijima u trećim zemljama te s Europskom agencijom za sigurnost hrane (EFSA), Europskom agencijom za lijekove (EMA) i Europskim centrom za prevenciju i nadzor bolesti (ECDC);
aktivno pomaganje u dijagnosticiranju pojava bolesti koje se prenose hranom, zoonoza ili bolesti životinja u državama članicama, ili organizama štetnih za bilje, postavljanjem potvrdne dijagnoze, karakterizacijom i provođenjem taksonomskog ili epizoološkog istraživanja patogenih izolata ili uzoraka štetnih organizama;
koordiniranje ili provođenje ispitivanja radi verifikacije kvalitete reagensa i partija reagensa koji se upotrebljavaju za dijagnosticiranje bolesti koje se prenose hranom, zoonoza ili bolesti životinja te organizama štetnih za bilje;
kada je to relevantno za područje njihove nadležnosti, uspostavu i održavanje:
referentnih kolekcija organizama štetnih za bilje i/ili referentnih sojeva patogenih uzročnika;
referentnih kolekcija materijala koji dolaze u dodir s hranom, a koji se upotrebljavaju za kalibriranje analitičke opreme i dostavljanje tih uzoraka nacionalnim referentnim laboratorijima;
ažuriranih popisa raspoloživih referentnih tvari i reagensa te proizvođača i dobavljača takvih tvari i reagensa; i
kada je to relevantno za područje njihove nadležnosti, međusobnu suradnju i suradnju s Komisijom, prema potrebi, kako bi razvili analitičke, ispitne ili dijagnostičke metode visokih standarda.
Što se tiče točke (k) podtočke i., referentni laboratoriji Europske unije mogu uspostaviti i održavati te referentne kolekcije i referentne sojeve ugovornim povjeravanjem obavljanja aktivnosti drugim službenim laboratorijima i znanstvenim organizacijama.
Članak 95.
Određivanje referentnih centara Europske unije za dobrobit životinja
Određivanja predviđena stavkom 1.:
obavljaju se postupkom javnog odabira; i
vremenski su ograničena ili se redovito preispituju.
Referentni centri Europske unije za dobrobit životinja:
nepristrani su u vezi s obavljanjem svojih zadaća kao referentnih centara Europske unije;
posjeduju visoku razinu znanstvenog i tehničkog stručnog znanja u području ljudsko-životinjskih odnosa, ponašanja životinja, fiziologije životinja, genetike životinja, zdravlja i prehrane životinja u vezi s dobrobiti životinja, te aspektima dobrobiti životinja u vezi s upotrebom životinja u komercijalne i znanstvene svrhe;
raspolažu osobljem koje ima odgovarajuće kvalifikacije i adekvatno je osposobljeno je za područja iz točke (a) i u pogledu etičkih pitanja koja se odnose na životinje te prema potrebi pomoćnim osobljem;
posjeduju ili imaju pristup infrastrukturi, opremi i proizvodima potrebnima za obavljanje zadaća koje su im dodijeljene; i
osiguravaju da njihovo osoblje dobro poznaje međunarodne norme i prakse u područjima navedenima u točki (b) te da u svojem radu vodi računa o najnovijim dostignućima u istraživanju na nacionalnoj razini, razini Unije te na međunarodnoj razini u tim područjima, uključujući studije koje su izradili i mjere koje su poduzeli drugi referentni centri Europske unije za dobrobit životinja.
Članak 96.
Odgovornosti i zadaće referentnih centara Europske unije za dobrobit životinja
Referentni centri Europske unije za dobrobit životinja odgovorni su za sljedeće potporne zadaće ako su one uključene u godišnje ili višegodišnje programe rada referentnih centara koji su uspostavljeni u skladu s ciljevima i prioritetima relevantnih programa rada koje je Komisija donijela u skladu s člankom 36. Uredbe (EU) br. 652/2014:
pružanje znanstvenog i tehničkog stručnog znanja unutar opsega svoje misije uključujući, prema potrebi u obliku koordinirane pomoći, relevantnim nacionalnim mrežama za potporu i tijelima u području uređenom pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (f);
pružanje znanstvenog i tehničkog stručnog znanja za razvoj i primjenu pokazatelja dobrobiti životinja iz članka 21. stavka 8. točke (e);
razvijanje ili koordiniranje razvoja metoda za procjenu razine dobrobiti životinja i metoda za poboljšanje dobrobiti životinja;
provođenje znanstvenih i tehničkih studija o dobrobiti životinja koje se upotrebljavaju u komercijalne ili znanstvene svrhe;
provođenje programa osposobljavanja za osoblje nacionalnih znanstvenih mreža za potporu ili tijela iz točke (a), za osoblje nadležnih tijela i za stručnjake iz trećih zemalja; i
širenje rezultata istraživanja i tehničkih inovacija i suradnju s istraživačkim tijelima Unije u područjima unutar opsega svoje misije.
Članak 97.
Određivanje referentnih centara Europske unije za autentičnost i cjelovitost poljoprivredno-prehrambenog lanca
Određivanja predviđena stavkom 1.:
obavljaju se postupkom javnog odabira; i
vremenski su ograničena ili se redovito preispituju.
Referentni centri Europske unije za autentičnost i cjelovitost poljoprivredno-prehrambenog lanca:
nepristrani su u vezi s obavljanjem svojih zadaća kao referentnih centara Europske unije;
posjeduju visoku razinu znanstvenog i tehničkog stručnog znanja u područjima uređenima pravilima iz članka 1. stavka 2. i u forenzičnoj znanosti koja se primjenjuje u tim područjima, kako bi imali sposobnost provođenja ili koordiniranja istraživanja na najnaprednijoj razini u pogledu autentičnosti i cjelovitosti robe, te sposobnost razvijanja, primjenjivanja i validacije metoda koje se trebaju upotrebljavati za otkrivanje kršenja pravila iz članka 1. stavka 2. počinjenih prijevarnim ili obmanjujućim praksama;
raspolažu osobljem koje ima odgovarajuće kvalifikacije i adekvatno je osposobljeno u područjima iz točke (b) te potrebnim pomoćnim osobljem;
posjeduju ili imaju pristup infrastrukturi, opremi i proizvodima potrebnima za obavljanje zadaća koje su im dodijeljene; i
osiguravaju da njihovo osoblje dobro poznaje međunarodne norme i prakse u područjima navedenima u točki (b), te da u svojem radu vodi računa o najnovijim dostignućima u istraživanju na nacionalnoj razini, razini Unije te na međunarodnoj razini u tim područjima.
Članak 98.
Odgovornosti i zadaće referentnih centara Europske unije za autentičnost i cjelovitost poljoprivredno-prehrambenog lanca
Referentni centri Europske unije za autentičnost i cjelovitost poljoprivredno-prehrambenog lanca odgovorni su za sljedeće potporne zadaće ako su uključene u godišnje ili višegodišnje programe rada referentnih centara koji su uspostavljeni u skladu s ciljevima i prioritetima relevantnih programa rada koje je Komisija donijela u skladu s člankom 36. Uredbe (EU) br. 652/2014:
pružanje specijaliziranog znanja u vezi s autentičnosti i cjelovitosti poljoprivredno-prehrambenog lanca i metodama za otkrivanje kršenja pravila iz članka 1. stavka 2. ove Uredbe počinjenih prijevarnim ili obmanjujućim praksama, u vezi s forenzičnom znanosti koja se primjenjuje u područjima uređenima tim pravilima;
pružanje posebnih analiza za utvrđivanje segmenata poljoprivredno-prehrambenog lanca koji bi mogli biti predmetom kršenja pravila iz članka 1. stavka 2. ove Uredbe počinjenih prijevarnim ili obmanjujućim praksama te pružanje pomoći pri izradi posebnih tehnika i protokola službenih kontrola;
prema potrebi, obavljanje zadaća iz članka 94. stavka 2. točaka od (a) do (h) ove Uredbe, time izbjegavajući udvostručenje zadaća referentnih laboratorija Europske unije određenih u skladu s člankom 93. ove Uredbe;
prema potrebi, uspostavu i održavanje zbirki ili baza podataka provjerenih referentnih materijala koji se trebaju upotrebljavati za otkrivanje kršenja pravila iz članka 1. stavka 2. ove Uredbe počinjenih prijevarnim ili obmanjujućim praksama; i
širenje rezultata istraživanja i tehničkih inovacija u područjima unutar opsega svoje misije.
Članak 99.
Obveze Komisije
Komisija objavljuje i ažurira, kad god je to potrebno, popis:
referentnih laboratorija Europske unije predviđenih u članku 93.;
referentnih centara Europske unije za dobrobit životinja predviđenih u članku 95.;
referentnih centara Europske unije za autentičnost i cjelovitost poljoprivredno-prehrambenog lanca predviđenih u članku 97.
Ako kontrole Komisije iz stavka 3. ovog članka pokazuju neusklađenost sa zahtjevima utvrđenima člankom 93. stavkom 3., člankom 94., člankom 95. stavkom 3. i člankom 97. stavkom 3., Komisija, nakon zaprimanja primjedbi referentnog laboratorija Europske unije ili referentnog centra Europske unije:
provedbenim aktom povlači određivanje tog laboratorija ili centra; ili
poduzima bilo koju drugu odgovarajuću mjeru.
Članak 100.
Određivanje nacionalnih referentnih laboratorija
Države članice mogu odrediti nacionalni referentni laboratorij i u slučajevima kada ne postoji odgovarajući referentni laboratorij Europske unije.
Država članica može odrediti laboratorij koji je smješten u drugoj državi članici ili u trećoj zemlji koja je ugovorna stranka Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru.
Jedan laboratorij može biti određen kao nacionalni referentni laboratorij za više država članica.
Odstupajući od članka 37. stavka 4. točke (e), za područje uređeno pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (g), nadležna tijela mogu odrediti službene laboratorije, koje su kao takve odredila nadležna tijela na temelju odstupanja usvojenog u skladu s člankom 41., kao nacionalne referentne laboratorije neovisno o tome ispunjavaju li uvjet predviđen u članku 37. stavku 4. točki (e).
Nacionalni referentni laboratoriji:
nepristrani su i nisu ni u kakvu sukobu interesa, a osobito nisu u situaciji koja bi mogla izravno ili neizravno utjecati na njihovu sposobnost nepristranog obavljanja profesionalnih dužnosti u odnosu na obavljanje svojih zadaća kao nacionalnih referentnih laboratorija;
raspolažu osobljem koje ima odgovarajuće kvalifikacije i adekvatno je osposobljeno za analitičke, ispitne i dijagnostičke tehnike koje se primjenjuju u području njihove nadležnosti te prema potrebi pomoćnim osobljem, ili imaju ugovorni pristup takvu osoblju;
posjeduju ili imaju pristup infrastrukturi, opremi i proizvodima potrebnima za obavljanje zadaća koje su im dodijeljene;
osiguravaju da njihovo osoblje i sve ugovorom angažirano osoblje dobro poznaje međunarodne norme i prakse te da u svojem radu vodi računa o najnovijim dostignućima u istraživanju na nacionalnoj razini, razini Unije te na međunarodnoj razini;
opremljeni su ili imaju pristup potrebnoj opremi za obavljanje zadaća u izvanrednim situacijama; i
ako je to potrebno, opremljeni su u skladu s relevantnim biosigurnosnim normama.
Države članice:
priopćuju naziv i adresu svakog nacionalnog referentnog laboratorija Komisiji, relevantnom referentnom laboratoriju Europske unije i drugim državama članicama;
informacije iz točke (a) stavljaju na raspolaganje javnosti;
ažuriraju informacije iz točke (a) kad god je to potrebno.
Članak 101.
Odgovornosti i zadaće nacionalnih referentnih laboratorija
Nacionalni referentni laboratoriji, u području svoje nadležnosti:
surađuju s referentnim laboratorijima Europske unije te sudjeluju u provođenju programa osposobljavanja i međulaboratorijskih usporednih ispitivanja koje organiziraju ti laboratoriji;
koordiniraju aktivnosti službenih laboratorija određenih u skladu s člankom 37. stavkom 1. s ciljem usklađivanja i unapređivanja metoda laboratorijske analize, ispitivanja ili dijagnosticiranja te njihove primjene;
prema potrebi, organiziraju međulaboratorijska usporedna ispitivanja ili provjere kvalitete rada između službenih laboratorija, osiguravaju odgovarajuće praćenje takvih ispitivanja i obavješćuju nadležna tijela o rezultatima takvih ispitivanja i praćenja;
osiguravaju prosljeđivanje informacija koje im dostavi referentni laboratorij Europske unije nadležnim tijelima i službenim laboratorijima;
pružaju, unutar opsega svoje misije, znanstvenu i tehničku pomoć nadležnim tijelima za provedbu VNPK-ova iz članka 109. i koordiniranih programa kontrola donesenih u skladu s člankom 112.;
prema potrebi, validiraju reagense i partije reagensa, utvrđuju i vode ažurirane popise raspoloživih referentnih tvari i reagensa te proizvođača i dobavljača takvih tvari i reagensa;
prema potrebi, provode programe osposobljavanja za osoblje službenih laboratorija određenih na temelju članka 37. stavka 1.; i
aktivno pomažu državi članici koja ih je odredila u dijagnosticiranju pri izbijanju bolesti koje se prenose hranom, zoonoza ili bolesti životinja, ili organizama štetnih za bilje, i u slučaju neusklađenosti pošiljaka provođenjem potvrdnih dijagnoza, karakterizacijom i provođenjem epizoološkog ili taksonomskog istraživanja patogenih izolata ili uzoraka štetnih organizama.
GLAVA IV.
ADMINISTRATIVNA POMOĆ I SURADNJA
Članak 102.
Opća pravila
Ovom glavom ne dovodi se u pitanje nacionalno pravo:
koje se primjenjuje na izdavanje isprava i informacija koje su predmet sudskih istraga i sudskih postupaka, uključujući kaznene istrage, ili se na njih odnose; i
koje je namijenjeno zaštiti komercijalnih interesa fizičkih ili pravnih osoba.
Države članice poduzimaju mjere radi olakšavanja prijenosa informacija tijela za izvršavanje zakonodavstva, javnih tužitelja i pravosudnih tijela nadležnim tijelima o mogućoj neusklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. koja je relevantna za primjenu ove glave i koja može predstavljati:
rizik za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, ili za dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizik i za okoliš; ili
moguće kršenje pravila iz članka 1. stavka 2. počinjeno prijevarnim ili obmanjujućim praksama.
Kako bi usmjerila i pojednostavnila razmjenu priopćenja, Komisija provedbenim aktima utvrđuje standardni format za:
zahtjeve za pomoć predviđene člankom 104. stavkom 1.; i
priopćivanje čestih i ponavljajućih obavijesti i odgovora.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 103.
Tijela za vezu
Članak 104.
Pomoć na zahtjev
Ako nadležna tijela u državi članici smatraju da su im za provedbu službenih kontrola ili za učinkovito praćenje takvih kontrola na njihovu državnom području potrebni podatci ili informacije nadležnih tijela druge države članice, podnose obrazloženi zahtjev za administrativnu pomoć nadležnim tijelima te države članice. Nadležna tijela primatelji zahtjeva:
bez odgode potvrđuju primitak zahtjeva;
ako tako zatraži nadležno tijelo podnositelj zahtjeva, u roku od deset radnih dana od dana primitka zahtjeva navode procjenu vremena koje im je potrebno za informirani odgovor na zahtjev; i
provode službene kontrole ili istrage koje su potrebne kako bi se nadležnim tijelima podnositeljima zahtjeva bez odgode pružile sve potrebne informacije i dokumente koji im omogućuju donošenje informiranih odluka i verifikaciju usklađenosti s propisima Unije na području svoje nadležnosti.
U takvim slučajevima osoblje nadležnih tijela podnositelja zahtjeva:
u svakom trenutku u mogućnosti je predočiti pisano ovlaštenje koje potvrđuje njihov identitet i službeno svojstvo;
ima odobren pristup od strane subjekta istim prostorima i dokumentima kao i osoblje nadležnih tijela primatelja zahtjeva, njihovim posredovanjem, a isključivo u svrhu provođenja administrativne istrage; i
ne smije, na vlastitu inicijativu, izvršavati istražne ovlasti dodijeljene službenicima nadležnih tijela primatelja zahtjeva.
Članak 105.
Pomoć bez zahtjeva u slučaju neusklađenosti
Nadležna tijela primatelji obavijesti u skladu sa stavkom 1.:
bez nepotrebne odgode potvrđuju primitak obavijesti;
ako tako zatraži nadležno tijelo koje je uputilo obavijest, u roku od deset radnih dana od dana primitka obavijesti navode:
koje istrage namjeravaju provesti; ili
razloge zbog kojih smatraju da istrage nisu potrebne; i
kada smatraju da su istrage iz točke (b) potrebne, istražuju predmet i bez odgode obavješćuju nadležna tijela koja su uputila obavijest o rezultatima i, prema potrebi, o poduzetim mjerama.
Članak 106.
Pomoć u slučaju neusklađenosti koja dovodi do rizika ili ponovljenog ili moguće teškog kršenja
Nadležna tijela primatelji obavijesti bez odgode:
potvrđuju primitak obavijesti;
ako tako zatraži nadležno tijelo koje je uputilo obavijest, navode koje istrage namjeravaju provesti; i
istražuju predmet, poduzimaju sve potrebne mjere i informiraju nadležna tijela koja su uputila obavijest o prirodi istraga i provedenim službenim kontrolama, o donesenim odlukama i razlozima za njihovo donošenje.
Ako nadležna tijela koja su uputila obavijest imaju razloga vjerovati da istrage koje su provela nadležna tijela primatelji obavijesti, ili mjere koje su ta tijela poduzela, nisu adekvatne za rješavanje utvrđene neusklađenosti, ona traže od nadležnih tijela primatelja obavijesti da upotpune provedene službene kontrole ili poduzete mjere. U tim slučajevima nadležna tijela dviju država članica:
nastoje dogovoriti zajednički pristup s ciljem da na odgovarajući način riješe problem neusklađenosti, među ostalim provedbom zajedničkih službenih kontrola i istraga u skladu s člankom 104. stavkom 3.; i
bez odgode obavješćuju Komisiju ako nisu u mogućnosti postići dogovor o odgovarajućim mjerama.
Članak 107.
Pomoć na temelju informacija koje pružaju treće zemlje
Kada nadležna tijela prime informacije od treće zemlje koje ukazuju na neusklađenost s pravilima iz članka 1. stavka 2. ili rizik za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, za dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, rizik i za okoliš, ona bez odgode:
dostavljaju takve informacije nadležnim tijelima u drugim dotičnim državama članicama; i
priopćuju takve informacije Komisiji u slučajevima kada su relevantne ili bi mogle biti relevantne na razini Unije.
Informacije pribavljene tijekom službenih kontrola i istraga koje se provode u skladu s ovom Uredbom mogu se priopćiti trećoj zemlji iz stavka 1. pod uvjetom:
da nadležna tijela koja su pružila informacije daju svoju suglasnost za takvo priopćivanje;
da se treća zemlja obvezala pružiti pomoć potrebnu za prikupljanje dokaza o praksama koje nisu ili za koje se čini da nisu usklađene s pravilima Unije, ili koje predstavljaju rizik za ljude, životinje, bilje ili okoliš; i
da se poštuju relevantna pravila Unije i nacionalna pravila primjenjiva na priopćivanje osobnih podataka trećim zemljama.
Članak 108.
Koordinirana pomoć i praćenje od strane Komisije
Kada nadležna tijela u dotičnim državama članicama ne mogu postići dogovor o odgovarajućim mjerama za rješavanje neusklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. Komisija bez odgode koordinira mjere i aktivnosti koje poduzimaju nadležna tijela u skladu s ovom glavom kada Komisija raspolaže informacijama:
o aktivnostima koje nisu ili za koje se čini da nisu usklađene s pravilima iz članka 1. stavka 2., a takve aktivnosti imaju ili bi mogle imati posljedice na više od jedne države članice; ili
koje ukazuju na to da se iste ili slične aktivnosti koje nisu ili za koje se čini da nisu usklađene s pravilima iz članka 1. stavka 2. možda odvijaju u više od jedne države članice.
U slučajevima iz stavka 1. Komisija može:
u suradnji s dotičnom državom članicom, poslati inspekcijski tim da provede službenu kontrolu na licu mjesta;
provedbenim aktima zatražiti da nadležna tijela u državi članici otpreme i, prema potrebi, u drugim dotičnim državama članicama na odgovarajući način pojačaju službene kontrole i izvijeste je o mjerama koje su poduzela;
poduzeti bilo koju drugu odgovarajuću mjeru u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2.
GLAVA V.
PLANIRANJE I IZVJEŠĆIVANJE
Članak 109.
Višegodišnji nacionalni planovi kontrola (VNPK) i jedinstveno tijelo za VNPK
Države članice određuju jedinstveno tijelo čija je zadaća:
koordiniranje pripreme VNPK-a među svim nadležnim tijelima odgovornima za službene kontrole;
osiguravanje koherentnosti VNPK-a;
prikupljanje informacija o provedbi VNPK-a s ciljem podnošenja godišnjeg izvješća iz članka 113. te njegova preispitivanja i ažuriranja kako je potrebno u skladu s člankom 111. stavkom 2.
Članak 110.
Sadržaj VNPK-ova
VNPK-ovi sadržavaju opće informacije o ustroju i organizaciji sustavâ službenih kontrola u dotičnoj državi članici u svakom obuhvaćenom području i sadržavaju informacije barem o sljedećem:
strateškim ciljevima VNPK-a i načinu na koji se ti ciljevi uzimaju u obzir pri određivanju prioriteta službenih kontrola i raspodjeli sredstava;
kategorizaciji rizika službenih kontrola;
određivanju nadležnih tijela i utvrđivanju njihovih zadaća na središnjoj, regionalnoj i lokalnoj razini te o sredstvima kojima ta tijela raspolažu;
kada je to potrebno, o delegiranju zadaća delegiranim tijelima;
općoj organizaciji i upravljanju službenim kontrolama na nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj razini, uključujući službene kontrole u pojedinačnim objektima;
sustavima kontrola koji se primjenjuju na različite sektore i koordinaciji između različitih službi nadležnih tijela odgovornih za službene kontrole u tim sektorima;
postupcima i sustavima uvedenima kako bi se osigurala usklađenost s obvezama nadležnih tijela predviđenima u članku 5. stavku 1.;
osposobljavanju osoblja nadležnih tijela;
dokumentiranim postupcima predviđenima u članku 12. stavku 1.;
općoj organizaciji i provođenju kriznih planova u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2.; i
općoj organizaciji suradnje i uzajamne pomoći među nadležnim tijelima u državama članicama.
Članak 111.
Priprema, ažuriranje i preispitivanje VNPK-ova
VNPK se redovito ažurira kako bi ga se prilagodilo izmjenama pravila iz članka 1. stavka 2. i preispituje se kako bi se uzelo u obzir barem sljedeće čimbenike:
pojavu novih bolesti, organizama štetnih za bilje ili drugih rizika za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u slučaju genetski modificiranih organizama i sredstava za zaštitu bilja, rizika i za okoliš;
značajne promjene u ustroju nadležnih tijela u državi članici, upravljanju njima ili njihovu poslovanju;
ishod službenih kontrola država članica;
ishod kontrola koje je Komisija provela u državi članici u skladu s člankom 116. stavkom 1.;
znanstvena saznanja; i
ishod službenih kontrola koje su provela nadležna tijela treće zemlje u državi članici.
Članak 112.
Koordinirani programi kontrola te prikupljanje informacija i podataka
S ciljem provedbe ciljane procjene stanja primjene pravila iz članka 1. stavka 2. širom Unije ili utvrđivanja učestalosti određenih opasnosti širom Unije, Komisija može donijeti provedbene akte u vezi s:
provedbom koordiniranih programa kontrola ograničenog trajanja u jednom od područja uređenih pravilima iz članka 1. stavka 2.;
organizacijom, na ad hoc osnovi, prikupljanja podataka i informacija koji se odnose na primjenu posebnog skupa pravila iz članka 1. stavka 2. ili na učestalost određenih opasnosti.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 113.
Godišnja izvješća država članica
Do 31. kolovoza svake godine svaka država članica Komisiji podnosi izvješće koje sadržava:
sve izmjene koje je unijela u svoj VNPK kako bi uzela u obzir čimbenike iz članka 111. stavka 2.;
ishod službenih kontrola koje je provela protekle godine na temelju svojeg VNPK-a;
vrstu i broj slučajeva neusklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. koje su po području tijekom protekle godine otkrila nadležna tijela;
mjere poduzete kako bi osigurala djelotvorno funkcioniranje svojeg VNPK-a, uključujući mjere izvršavanja i rezultate tih mjera; i
poveznicu na internetsku stranicu nadležnog tijela na kojoj se nalaze javne informacije o naknadama ili pristojbama iz članka 85. stavka 2.
Tim se provedbenim aktima, kad god je to moguće, omogućuje upotreba standardnih predložaka obrazaca koje je Komisija donijela za podnošenje drugih izvješća o službenim kontrolama koje nadležna tijela moraju dostaviti Komisiji u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 114.
Godišnja izvješća Komisije
Komisija do 31. siječnja svake godine javnosti stavlja na raspolaganje godišnje izvješće o funkcioniranju službenih kontrola u državama članicama, uzimajući u obzir:
godišnja izvješća koja su podnijele države članice u skladu s člankom 113.; i
rezultate kontrola Komisije provedenih u skladu s člankom 116. stavkom 1.
Članak 115.
Krizni planovi za hranu i hranu za životinje
U kriznim planovima za hranu i hranu za životinje iz stavka 1. definiraju se:
nadležna tijela koja trebaju biti uključena;
ovlasti i odgovornosti tijela iz točke (a); i
kanali i postupci za razmjenu informacija između nadležnih tijela i, prema potrebi, drugih uključenih strana.
Komisija može donijeti provedbene akte u pogledu:
pravila za utvrđivanje kriznih planova iz stavka 1. ovog članka u mjeri u kojoj je to potrebno da bi se osigurala dosljedna i djelotvorna primjena općeg plana upravljanja krizom iz članka 55. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 178/2002; i
uloge dionikâ u utvrđivanju i funkcioniranju tih kriznih planova.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
GLAVA VI.
AKTIVNOSTI UNIJE
POGLAVLJE I.
Kontrole Komisije
Članak 116.
Kontrole Komisije u državama članicama
Stručnjaci Komisije provode kontrole, uključujući revizije, u svakoj državi članici kako bi:
verificirali primjenjuju li se pravila iz članka 1. stavka 2. i pravila predviđena ovom Uredbom;
verificirali funkcioniranje nacionalnih sustava kontrola u područjima uređenima pravilima iz članka 1. stavka 2. i pravilima predviđenima ovom Uredbom te nadležnih tijela koja njima upravljaju;
istraživali i prikupljali informacije o:
službenim kontrolama i praksama provedbe u područjima uređenima pravilima iz članka 1. stavka 2. i pravilima predviđenima ovom Uredbom;
važnim ili opetovanim problemima u primjeni ili izvršavanju pravila iz članka 1. stavka 2.;
izvanrednim situacijama, novim problemima ili novim razvojem događaja u državama članicama u područjima uređenima pravilima iz članka 1. stavka 2. i pravilima predviđenima ovom Uredbom.
Članak 117.
Izvješća Komisije o kontrolama u državama članicama
Komisija:
priprema nacrt izvješća o nalazima i preporukama u pogledu rješavanja nedostataka koje su njezini stručnjaci uočili tijekom kontrola provedenih u skladu s člankom 116. stavkom 1.;
državi članici u kojoj su te kontrole provedene šalje primjerak nacrta izvješća iz točke (a) da iznese svoje komentare;
uzima u obzir komentare države članice iz točke (b) prilikom izrade konačnog izvješća o nalazima kontrola koje su njezini stručnjaci proveli u državama članicama, kako je predviđeno u članku 116. stavku 1.; i
javno objavljuje konačno izvješće iz točke (c) i komentare države članice iz točke (b).
Članak 118.
Program kontrola Komisije u državama članicama
Komisija provedbenim aktima:
utvrđuje godišnji ili višegodišnji program kontrola koje trebaju provesti njezini stručnjaci u državama članicama kako je predviđeno u članku 116. stavku 1.; i
do kraja svake godine priopćuje državama članicama godišnji program kontrola ili bilo koje ažuriranje višegodišnjeg programa kontrola za sljedeću godinu.
Članak 119.
Obveze država članica u pogledu kontrola Komisije
Države članice:
poduzimaju odgovarajuće daljnje mjere kako bi se otklonili svi posebni ili sustavni nedostatci utvrđeni kontrolama koje su proveli stručnjaci Komisije u skladu s člankom 116. stavkom 1.;
pružaju potrebnu tehničku pomoć i dostupnu dokumentaciju, uključujući rezultate revizija iz članka 6., na opravdani zahtjev, te drugu tehničku podršku koju stručnjaci Komisije zatraže kako bi mogli učinkovito i djelotvorno provesti kontrole; i
pružaju potrebnu pomoć kako bi se stručnjacima Komisije osigurao pristup svim prostorima ili dijelovima prostora, životinjama i robi te informacijama, među ostalim računalnim sustavima, važnima za obavljanje njihovih dužnosti.
Članak 120.
Kontrole Komisije u trećim zemljama
Stručnjaci Komisije mogu provoditi kontrole u trećim zemljama radi:
verifikacije usklađenosti ili jednakovrijednosti zakonodavstva i sustavâ trećih zemalja, uključujući službeno certificiranje i izdavanje službenih certifikata, službenih etiketa, službenih oznaka i drugih službenih potvrda, sa zahtjevima utvrđenima u pravilima iz članka 1. stavka 2.;
verifikacije kapaciteta sustava kontrole treće zemlje kako bi se osiguralo da su pošiljke životinja i robe koje se izvoze u Uniju usklađene s relevantnim zahtjevima utvrđenima u pravilima iz članka 1. stavka 2. ili zahtjevima koji su priznati kao barem jednakovrijedni tim zahtjevima;
prikupljanja informacija i podataka za utvrđivanje uzroka ponavljanja ili pojave problema povezanih s izvozom životinja i robe iz treće zemlje.
Kontrolama iz stavka 1. posebno se uzima u obzir:
zakonodavstvo treće zemlje;
organizacija nadležnih tijela treće zemlje, njihove ovlasti i neovisnost, nadzor kojemu podliježu te ovlasti koje imaju za djelotvorno izvršavanje primjenjivog zakonodavstva;
osposobljavanje osoblja nadležnog tijela treće zemlje za provedbu službenih kontrola;
sredstva, uključujući analitička sredstva te sredstva za testiranje i dijagnostiku kojima raspolažu nadležna tijela;
postojanje i funkcioniranje dokumentiranih postupaka kontrole i sustava kontrole koji se temelje na prioritetima;
prema potrebi, stanje u vezi sa zdravljem životinja, dobrobiti životinja, zoonozama i zdravljem bilja te postupke za obavješćivanje Komisije i relevantnih međunarodnih tijela o izbijanju bolesti životinja i pojavi organizama štetnih za bilje;
opseg i funkcioniranje kontrola koje nadležno tijelo treće zemlje provodi nad životinjama, biljem i njihovim proizvodima koji prispijevaju iz drugih trećih zemalja; i
jamstva koja treća zemlja može dati u pogledu usklađenosti ili jednakovrijednosti sa zahtjevima utvrđenima u pravilima iz članka 1. stavka 2.
Kako bi se omogućila učinkovitost i djelotvornost kontrola predviđenih u stavku 1., Komisija prije provedbe takvih kontrola može zatražiti da dotična treća zemlja dostavi:
potrebne informacije navedene u članku 125. stavku 1.; i
ako je primjereno i potrebno, zapisnik o kontrolama koje provode njezina nadležna tijela.
Članak 121.
Učestalost kontrola Komisije u trećim zemljama
O učestalosti kontrola Komisije u trećim zemljama iz članka 120. odlučuje se na temelju sljedećih kriterija:
procjene rizika u pogledu životinja i robe koje se iz dotične treće zemlje izvoze u Uniju;
pravila iz članka 1. stavka 2.;
količine i vrste životinja i robe koje ulaze u Uniju iz dotične treće zemlje;
ishoda kontrola koje su već proveli stručnjaci Komisije ili druga inspekcijska tijela;
ishoda službenih kontrola životinja i robe koje ulaze u Uniju iz dotične treće zemlje i svih ostalih službenih kontrola koje su provela nadležna tijela država članica;
informacija dobivenih od EFSA-e ili sličnih tijela;
informacija dobivenih od međunarodno priznatih tijela kao što su:
Svjetska zdravstvena organizacija;
Komisija Codex Alimentarius;
Svjetska organizacija za zdravlje životinja (OIE);
Europska i mediteranska organizacija za zaštitu bilja i sve druge regionalne organizacije za zaštitu bilja osnovane u skladu s Međunarodnom konvencijom o zaštiti bilja (IPPC);
tajništvo IPPC-a;
Organizacija za ekonomsku suradnju i razvoj;
Gospodarska komisija Ujedinjenih naroda za Europu;
tajništvo Kartagenskog protokola o biološkoj sigurnosti uz Konvenciju o biološkoj raznolikosti;
dokaza o pojavi novih bolesti ili drugim okolnostima zbog kojih bi životinje ili roba koje ulaze u Uniju iz treće zemlje mogle predstavljati rizik za zdravlje ili okoliš ili rizik od prijevarnih ili obmanjujućih praksi;
potrebe da se istraže izvanredne situacije u pojedinačnim trećim zemljama ili da se na njih reagira.
Članak 122.
Izvješća Komisije o kontrolama u trećim zemljama
Komisija izvješćuje o nalazima svake kontrole provedene u skladu s člancima 120. i 121. Njezino izvješće, prema potrebi, sadržava preporuke.
Komisija svoja izvješća stavlja na raspolaganje javnosti.
Članak 123.
Program kontrola Komisije u trećim zemljama
Komisija unaprijed obavješćuje države članice o svojem programu kontrola u trećim zemljama i potom ih izvješćuje o rezultatima. Komisija može izmijeniti taj program kako bi uzela u obzir promjene u područjima uređenima pravilima iz članka 1. stavka 2. Svaka takva izmjena unaprijed se priopćuje državama članicama.
Članak 124.
Kontrole trećih zemalja u državama članicama
Sudjelovanje stručnjaka Komisije u kontrolama iz stavka 1. služi posebice za:
pružanje savjeta o pravilima iz članka 1. stavka 2.;
pružanje informacija i podataka dostupnih na razini Unije koji mogu biti korisni za kontrole koje provode nadležna tijela treće zemlje;
omogućavanje dosljednosti i ujednačenosti u odnosu na kontrole koje provode nadležna tijela trećih zemalja u različitim državama članicama.
POGLAVLJE II.
Uvjeti ulaska životinja i robe u Uniju
Članak 125.
Informacije o sustavima kontrole trećih zemalja
Komisija od trećih zemalja koje namjeravaju izvoziti životinje i robu u Uniju traži da dostave sljedeće točne i ažurirane informacije o općoj organizaciji sanitarnih i fitosanitarnih sustava kontrole na njihovu području i upravljanju njima:
o svim sanitarnim ili fitosanitarnim pravilima donesenima ili predloženima unutar njihova državnog područja;
o postupcima procjene rizika i čimbenicima uzetima u obzir pri procjeni rizika i određivanju primjerene razine sanitarne ili fitosanitarne zaštite;
o svim kontrolnim i inspekcijskim postupcima i mehanizmima, uključujući, kada je to relevantno, one nad životinjama ili robom koje prispijevaju iz drugih trećih zemalja;
o mehanizmima službenog certificiranja;
prema potrebi, o svim mjerama poduzetima slijedom preporuka predviđenih u članku 122. prvom stavku;
kada je to relevantno, o rezultatima kontrola provedenih nad životinjama i robom namijenjenima za izvoz u Uniju; i
kada je to relevantno, o informacijama o promjenama strukture i funkcioniranja sustavâ kontrola koje su usvojene radi ispunjenja sanitarnih ili fitosanitarnih zahtjeva Unije ili preporuka iz članka 122. prvog stavka.
Članak 126.
Utvrđivanje dodatnih uvjeta za ulazak životinja i robe u Uniju
Uvjetima utvrđenima u delegiranim aktima iz stavka 1. identificiraju se životinje i roba navođenjem njihovih tarifnih oznaka iz kombinirane nomenklature, a mogu uključivati:
zahtjev da određene životinje i roba ulaze u Uniju samo iz treće zemlje ili regije treće zemlje koja se nalazi na popisu koji je u tu svrhu sastavila Komisija;
zahtjev da se pošiljke određenih životinja i robe iz trećih zemalja otpremaju iz objekata koji ispunjavaju relevantne zahtjeve iz stavka 1. ili zahtjeve koji su priznati kao barem jednakovrijedni tim zahtjevima, te da su dobivene ili pripremljene u takvim objektima;
zahtjev da su pošiljke određenih životinja i robe popraćene službenim certifikatom, službenom potvrdom ili bilo kojim drugim dokazom da pošiljke ispunjavaju relevantne zahtjeve iz stavka 1. ili zahtjeve koji su priznati kao barem jednakovrijedni tim zahtjevima, uključujući rezultate analize akreditiranog laboratorija;
obvezu dostavljanja dokaza iz točke (c) u posebnom obliku;
bilo koji drugi zahtjev potreban kako bi se osiguralo da određene životinje i roba pružaju razinu zaštite zdravlja te, u pogledu genetski modificiranih organizama, također zaštite okoliša jednakovrijednu onoj koja se osigurava zahtjevima iz stavka 1.
Članak 127.
Uključivanje na popis trećih zemalja iz članka 126. stavka 2. točke (a)
Komisija odlučuje o zahtjevu iz stavka 2. uzimajući u obzir, prema potrebi:
zakonodavstvo treće zemlje u dotičnom sektoru;
strukturu i organizaciju nadležnih tijela treće zemlje i njezinih službi kontrole, ovlasti kojima raspolažu, jamstva koja mogu pružiti u pogledu primjene i izvršavanja zakonodavstva te treće zemlje koje se primjenjuje na dotični sektor te pouzdanost postupaka službenog certificiranja;
provedbu adekvatnih službenih kontrola i drugih aktivnosti koje obavljaju nadležna tijela treće zemlje radi procjene postojanja opasnosti za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u odnosu na genetski modificirane organizme i sredstva za zaštitu bilja, opasnosti i za okoliš;
redovitost i brzinu treće zemlje u pružanju informacija o postojanju opasnosti za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u odnosu na genetski modificirane organizme i sredstva za zaštitu bilja, opasnosti i za okoliš;
jamstva koja je dala treća zemlja o tome da:
uvjeti koji se primjenjuju na objekte iz kojih se životinje ili roba izvoze u Uniju ispunjavaju zahtjeve jednakovrijedne onima iz članka 126. stavka 1.;
je popis objekata iz podtočke i. sastavljen i da se ažurira;
se popis objekata iz podtočke i. i njegova ažuriranja priopćuju Komisiji bez odgode;
su objekti iz podtočke i. predmet redovitih i djelotvornih kontrola koje provode nadležna tijela treće zemlje;
nalaze kontrola koje je provela Komisija u trećoj zemlji u skladu s člankom 120. stavkom 1.;
sve druge informacije ili podatke o sposobnosti treće zemlje da osigura da u Uniju ulaze samo one životinje ili roba koje pružaju stupanj zaštite jednak ili jednakovrijedan onome koji se omogućuje relevantnim zahtjevima iz članka 126. stavka 1.
Članak 128.
Posebne mjere za ulazak određenih životinja i robe u Uniju
Mjerama iz stavka 1. identificiraju se životinje i roba navođenjem njihovih tarifnih oznaka iz kombinirane nomenklature, a mogu uključivati:
zabranu ulaska u Uniju životinja i robe iz stavka 1. koje su podrijetlom iz dotičnih trećih zemalja ili njihovih regija ili su iz njih poslane;
zahtjev da se životinje i robu iz stavka 1. koje su podrijetlom iz određenih trećih zemalja ili njihovih regija ili su iz njih poslane prije otpreme podvrgne posebnom liječenju ili kontrolama;
zahtjev da se životinje i robu iz stavka 1. koje su podrijetlom iz određenih trećih zemalja ili njihovih regija ili su iz njih poslane nakon ulaska u Uniju podvrgne posebnom liječenju ili kontrolama;
zahtjev da pošiljke životinja i robe iz stavka 1. ovog članka koje su podrijetlom iz određenih trećih zemalja ili njihovih regija ili su iz njih poslane budu popraćene službenim certifikatom, službenom potvrdom ili bilo kojim drugim dokazom da pošiljka ispunjava zahtjeve utvrđene pravilima iz članka 1. stavka 2. ili zahtjeve koji su priznati kao barem jednakovrijedni tim zahtjevima;
zahtjev da se dokaz iz točke (d) dostavi u posebnom obliku;
druge mjere potrebne za obuzdavanje rizika.
Kod donošenja mjera iz stavka 2. uzimaju se u obzir:
informacije prikupljene u skladu s člankom 125.;
sve druge informacije koje su dostavile dotične treće zemlje; i
prema potrebi, rezultati kontrola Komisije predviđenih u članku 120. stavku 1.
Članak 129.
Jednakovrijednost
U područjima uređenima pravilima iz članka 1. stavka 2., uz izuzetak članka 1. stavka 2. točaka (d), (e), (g) i (h), Komisija može provedbenim aktima priznati da su mjere primijenjene u trećoj zemlji ili njezinim regijama jednakovrijedne zahtjevima utvrđenima tim pravilima, na temelju:
temeljitog pregleda informacija i podataka dobivenih od dotične treće zemlje na temelju članka 125. stavka 1.; i
prema potrebi, zadovoljavajućeg ishoda kontrole provedene u skladu s člankom 120. stavkom 1.;
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Provedbenim aktima iz stavka 1. utvrđuje se praktično uređenje ulaska životinja i robe u Uniju iz dotične treće zemlje ili njezinih regija, a mogu uključivati:
prirodu i sadržaj službenih certifikata ili potvrda koji moraju pratiti životinje ili robu;
posebne zahtjeve koji se primjenjuju na ulazak životinja ili robe u Uniju i službene kontrole koje se provode prilikom ulaska u Uniju;
prema potrebi, postupke za sastavljanje i izmjenu popisâ regija ili objekata u dotičnoj trećoj zemlji iz koje je dopušten ulazak životinja i robe u Uniju.
POGLAVLJE III.
Osposobljavanje osoblja nadležnih tijela i drugih tijela
Članak 130.
Osposobljavanje i razmjena osoblja
Komisija te aktivnosti organizira u suradnji s dotičnim državama članicama.
Aktivnosti osposobljavanja iz stavka 1. olakšavaju razvoj usklađenog pristupa službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima u državama članicama. One, prema potrebi, uključuju osposobljavanje u pogledu:
ove Uredbe i pravila iz članka 1. stavka 2.;
metoda i tehnika kontrole relevantnih za službene kontrole i druge službene aktivnosti nadležnih tijela;
metoda i tehnika proizvodnje, prerade i stavljanja na tržište.
Aktivnosti osposobljavanja čiji je cilj širenje takva znanja uključene su u programe osposobljavanja iz članka 5. stavka 4.
Takva razmjena može se vršiti putem privremenog upućivanja osoblja nadležnih tijela jedne države članice u drugu ili putem razmjene takva osoblja između relevantnih nadležnih tijela.
POGLAVLJE IV.
Sustav za upravljanje informacijama
Članak 131.
Sustav za upravljanje informacijama za službene kontrole (IMSOC)
Članak 132.
Opće funkcije sustava IMSOC
Sustavom IMSOC:
omogućuje se računalno rukovanje i razmjena informacija, podataka i dokumenata potrebnih za provedbu službenih kontrola, koji proizlaze iz provedbe službenih kontrola ili evidentiranja provedbe ili ishoda službenih kontrola u svim slučajevima u kojima se ovom Uredbom, pravilima iz članka 1. stavka 2. ili delegiranim i provedbenim aktima predviđenima u člancima od 16. do 27. predviđa razmjena takvih informacija, podataka i dokumenata među nadležnim tijelima, između nadležnih tijela i Komisije te, prema potrebi, s drugim tijelima i subjektima;
osigurava se mehanizam za razmjenu podataka, informacija i dokumenata u skladu s člancima od 102. do 108.;
osigurava se alat za prikupljanje i upravljanje izvješćima o službenim kontrolama koje države članice dostavljaju Komisiji;
omogućuje se izrada, rukovanje i prijenos, uključujući u elektroničkom obliku, dnevnika puta iz članka 5. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 1/2005, evidencije na temelju navigacijskog sustava iz članka 6. stavka 9. te uredbe, službenih certifikata i CHED-a iz članka 56. ove Uredbe; i
integriraju se postojeći računalni sustavi kojima upravlja Komisija, a koji se upotrebljavaju za brzu razmjenu podataka, informacija i dokumenata koji se odnose na rizike za zdravlje i dobrobit ljudi i životinja te zdravlje bilja, kako su utvrđeni člankom 50. Uredbe (EZ) br. 178/2002, člankom 20. Uredbe (EU) 2016/429 i člankom 103. Uredbe (EU) 2016/2031, i omogućuju se odgovarajuće poveznice između tih sustava i njihovih drugih komponenata.
Članak 133.
Upotreba sustava IMSOC u slučaju životinja i robe koje podliježu određenim službenim kontrolama
Prvi podstavak ovog stavka ne primjenjuje se na robu koja podliježe pravilima iz članka 1. stavka 2. točaka (g) i (h).
U slučaju životinja ili robe koje podliježu službenim kontrolama iz članaka od 44. do 64., sustavom IMSOC:
nadležnim tijelima na graničnim kontrolnim postajama i drugim nadležnim tijelima odgovornima za provedbu službenih kontrola nad tim životinjama ili robom omogućuje se da u stvarnom vremenu razmjenjuju podatke, informacije i dokumente o tim životinjama i robi te kontrolama provedenima nad tim životinjama ili robom;
nadležnim tijelima na graničnim kontrolnim postajama omogućuje se dijeljenje i razmjena relevantnih podataka, informacija i dokumenata s carinskim tijelima i drugim tijelima odgovornima za provedbu kontrola nad životinjama ili robom koje ulaze u Uniju iz trećih zemalja te sa subjektima koji sudjeluju u postupcima ulaska, u skladu s pravilima donesenima na temelju članka 15. stavka 4. i članka 75. stavka 2. te drugim relevantnim pravilima Unije; i
podupiru se i provode postupci iz članka 54. stavka 3. točke (a) i članka 65. stavka 6.
Članak 134.
Funkcioniranje sustava IMSOC
Komisija donosi provedbene akte za funkcioniranje sustava IMSOC kojima se utvrđuju:
tehničke specifikacije sustava IMSOC i njegovih sistemskih komponenata, uključujući mehanizam elektroničke razmjene podataka za razmjene s postojećim nacionalnim sustavima, utvrđivanje primjenjivih standarda, određivanje strukture poruka, rječnike podataka te razmjenu protokola i procedura;
posebna pravila za funkcioniranje sustava IMSOC i njegovih sistemskih komponenata kako bi se osigurala zaštita osobnih podataka i sigurnost razmjene informacija;
posebna pravila za funkcioniranje i upotrebu sustava IMSOC i njegovih komponenata, uključujući pravila za ažuriranje i stvaranje potrebnih poveznica između sustavâ iz članka 132. točke (e) i članka 133. stavka 4.;
postupci u slučaju izvanrednih okolnosti koje treba primjenjivati u slučaju nedostupnosti bilo koje funkcije sustava IMSOC;
slučajevi u kojima i uvjeti pod kojima se dotičnim trećim zemljama i međunarodnim organizacijama može odobriti djelomičan pristup funkcijama sustava IMSOC i praktično uređenje takva pristupa;
slučajevi u kojima i uvjeti pod kojima se podatci, informacije i dokumenti prenose putem sustava IMSOC;
pravila o elektroničkom sustavu na temelju kojih nadležna tijela prihvaćaju elektroničke certifikate koje su izdala nadležna tijela trećih zemalja; i
slučajevi u kojima i uvjeti pod kojima se izuzeća od upotrebe sustava IMSOC mogu odobriti povremenim korisnicima.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
Članak 135.
Zaštita podataka
Članak 136.
Sigurnost podataka
Države članice i Komisija osiguravaju usklađenost sustava IMSOC s pravilima o sigurnosti podataka koje je donijela Komisija na temelju članka 17. Direktive 95/46/EZ odnosno članka 22. Uredbe (EZ) br. 45/2001.
GLAVA VII.
MJERE IZVRŠAVANJA
POGLAVLJE I.
Mjere koje poduzimaju nadležna tijela i sankcije
Članak 137.
Opće obveze nadležnih tijela u pogledu mjera izvršavanja
Ako je potrebno, mjere poduzete u skladu sa stavkom 2. uključuju:
provedbu pojačanih službenih kontrola životinja, robe i subjekata tijekom primjerenog razdoblja;
prema potrebi, službeno zadržavanje životinja i robe te bilo koje zabranjene tvari ili proizvoda.
Članak 138.
Mjere u slučaju utvrđene neusklađenosti
Kada se utvrdi neusklađenost, nadležna tijela poduzimaju:
sve radnje potrebne za utvrđivanje podrijetla i opsega neusklađenosti te utvrđivanje odgovornosti subjekta; i
odgovarajuće mjere kojima se osigurava da će dotični subjekt ispraviti neusklađenost i spriječiti daljnje pojavljivanje takve neusklađenosti.
Pri odlučivanju koje će mjere poduzeti nadležna tijela vode računa o prirodi te neusklađenosti i dotadašnjim rezultatima subjekta u pogledu usklađenosti.
Kada postupaju u skladu s člankom 1. ovog članka, nadležna tijela poduzimaju sve mjere koje smatraju potrebnima za osiguravanje usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2., koje uključuju, ali nisu ograničene na sljedeće:
nalaganje ili obavljanje liječenja životinja;
nalaganje istovara, prijenosa na drugo prijevozno sredstvo, držanja i skrbi o životinjama, razdoblja karantene, odgode klanja životinja te, ako je to potrebno, nalaganje da se zatraži veterinarsku pomoć;
nalaganje tretiranja robe, promjene etiketa ili pružanja korektivnih informacija potrošačima;
ograničavanje ili zabranu stavljanja na tržište, premještanja, ulaska u Uniju ili izvoza životinja i robe te zabranu njihova povratka u državu članicu iz koje su otpremljene ili nalaganje njihova povratka u državu članicu iz koje su otpremljene;
nalaganje subjektu da poveća učestalost vlastitih kontrola;
nalaganje da se određene aktivnosti dotičnog subjekta podvrgnu povećanim ili sustavnim službenim kontrolama;
nalaganje povrata, povlačenja, uklanjanja i uništenja robe, odobravajući, prema potrebi, upotrebu robe u druge svrhe od one kojoj je prvotno bila namijenjena;
nalaganje izolacije ili zatvaranja, tijekom odgovarajućeg razdoblja, sveukupnog ili djelomičnog poslovanja dotičnog subjekta ili njegovih objekata, poljoprivrednih gospodarstava ili drugih prostora;
nalaganje prestanka, tijekom odgovarajućeg razdoblja, svih ili dijela aktivnosti dotičnog subjekta i, prema potrebi, internetskih stranica kojima upravlja ili kojima se služi;
nalaganje suspenzije ili povlačenje registracije ili odobrenja za dotični objekt, pogon, poljoprivredno gospodarstvo ili prijevozna sredstva, ovlaštenja prijevoznika ili certifikata o osposobljenosti vozača;
nalaganje klanja ili usmrćivanja životinja pod uvjetom da je to najprikladnija mjera za zaštitu zdravlja ljudi te zdravlja i dobrobiti životinja.
Nadležna tijela dotičnom subjektu ili njegovu predstavniku dostavljaju:
pisanu obavijest o svojoj odluci u pogledu radnje ili mjere koje treba poduzeti u skladu sa stavcima 1. i 2. te razloge za tu odluku; i
informacije o bilo kakvu pravu na žalbu protiv takvih odluka te o primjenjivom postupku i rokovima u vezi s takvim pravom na žalbu.
U slučaju izdavanja lažnih ili obmanjujućih službenih certifikata ili zloporabe službenih certifikata nadležna tijela poduzimaju odgovarajuće mjere, uključujući:
privremenu suspenziju službene osobe za certificiranje s njegove dužnosti;
povlačenje ovlaštenja za potpisivanje službenih certifikata;
bilo koju drugu mjeru za sprečavanje ponavljanja kršenja iz članka 89. stavka 2.
Članak 139.
Sankcije
Članak 140.
Prijave kršenja
Mehanizmi iz stavka 1. uključuju najmanje:
postupke za primanje prijava o kršenjima te daljnje aktivnosti u vezi s tim prijavama;
primjerenu zaštitu osoba koje prijavljuju kršenje od odmazde, diskriminacije ili drugih vrsta nepoštenog postupanja; i
zaštitu osobnih podataka osobe koja prijavljuje kršenje u skladu s pravom Unije i nacionalnim pravom.
POGLAVLJE II.
Mjere izvršavanja Unije
Članak 141.
Ozbiljan poremećaj u sustavu kontrola države članice
Kada Komisija ima dokaz o ozbiljnom poremećaju u sustavu kontrola države članice i kada takav poremećaj može predstavljati rasprostranjen rizik za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili, u vezi s genetski modificiranim organizmima i sredstvima za zaštitu bilja, i za okoliš, ili kada može rezultirati rasprostranjenom povredom pravila iz članka 1. stavka 2., provedbenim aktima donosi jednu ili više sljedećih mjera koje se trebaju primjenjivati dok se takav poremećaj ne otkloni:
zabranu stavljanja na tržište, prijevoza ili premještanja određenih životinja ili robe na koje se odnosi poremećaj sustava kontrola, ili zabranu nekog drugog postupanja s takvim životinjama ili robom;
posebne uvjete za aktivnosti, životinje ili robu iz točke (a);
suspenziju obavljanja službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama ili drugim kontrolnim točkama zahvaćenima poremećajem u sustavu službenih kontrola ili zatvaranje takvih graničnih kontrolnih postaja ili drugih kontrolnih točaka;
druge odgovarajuće privremene mjere potrebne za ograničavanje tog rizika do otklanjanja poremećaja u sustavu kontrola.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 145. stavka 2.
GLAVA VIII.
ZAJEDNIČKE ODREDBE
POGLAVLJE I.
Postupovne odredbe
Članak 142.
Izmjena prilogâ i upućivanja na europske norme
Članak 143.
Zaštita podataka
Članak 144.
Izvršavanje delegiranja ovlasti
Članak 145.
Postupak odbora
Ako odbor ne da nikakvo mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.
POGLAVLJE II.
Prijelazne i završne odredbe
Članak 146.
Stavljanja izvan snage
Članak 147.
Odnos prema Uredbi (EZ) br. 882/2004
Određivanje svakog referentnog laboratorija Europske unije iz Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 882/2004 važi do određivanja referentnog laboratorija Europske unije u istom području u skladu s člankom 93. ove Uredbe.
Članak 148.
Odnos prema uredbama (EZ) br. 852/2004 i (EZ) br. 853/2004 u pogledu odobrenja za objekte u poslovanju s hranom
Članak 149.
Prijelazne mjere koje se odnose na stavljanje izvan snage direktiva 91/496/EEZ i 97/78/EZ
Članak 150.
Prijelazne mjere koje se odnose na stavljanje izvan snage Direktive 96/23/EZ
Članak 151.
Izmjene Direktive 98/58/EZ
Direktiva 98/58/EZ mijenja se kako slijedi:
članak 6. mijenja se kako slijedi:
stavak 1. briše se;
stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
u stavku 3. točka (a) briše se;
članak 7. briše se.
Članak 152.
Izmjene Direktive 1999/74/EZ
Direktiva 1999/74/EZ mijenja se kako slijedi:
članak 8. mijenja se kako slijedi:
stavak 1. briše se;
stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
u stavku 3. točka (a) briše se;
članak 9. briše se.
Članak 153.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 999/2001
Uredba (EZ) br. 999/2001 mijenja se kako slijedi:
članci 19. i 21. brišu se;
u Prilogu X. poglavlja A i B brišu se.
Članak 154.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 1/2005 i povezane prijelazne mjere
Uredba (EZ) br. 1/2005 mijenja se kako slijedi:
članak 2. mijenja se kako slijedi:
točka (f) zamjenjuje se sljedećim:
„nadležno tijelo” znači nadležna tijela kako su definirana u članku 3. točki 3. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ”;
točka (i) zamjenjuje se sljedećim:
„izlazna točka” znači izlazna točka kako je definirana u članku 3. točki 39. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ”;
točka (p) zamjenjuje se sljedećim:
„službeni veterinar” znači službeni veterinar kako je definiran u članku 3. točki 32. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ”;
članci 14., 15., 16. i 21., članak 22. stavak 2. te članci 23., 24. i 26. brišu se;
članak 27. mijenja se kako slijedi:
stavak 1. briše se;
stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
članak 28. briše se.
Članak 155.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 396/2005 i povezane prijelazne mjere
Članak 156.
Izmjene Direktive 2007/43/EZ
Direktiva 2007/43/EZ mijenja se kako slijedi:
u članku 2. stavku 1. točke (c) i (d) zamjenjuju se sljedećim:
„službeni veterinar” znači službeni veterinar kako je definiran u članku 3. točki 32. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ;
članak 7. mijenja se kako slijedi:
stavak 1. briše se;
stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
Članak 157.
Izmjene Direktive 2008/119/EZ
Direktiva 2008/119/EZ mijenja se kako slijedi:
članak 7. mijenja se kako slijedi:
stavci 1. i 2. brišu se;
stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
članak 9. briše se.
Članak 158.
Izmjene Direktive 2008/120/EZ
Direktiva 2008/120/EZ mijenja se kako slijedi:
članak 8. mijenja se kako slijedi:
stavci 1. i 2. brišu se;
stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
članak 10. briše se.
Članak 159.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 1099/2009
Uredba (EZ) br. 1099/2009 mijenja se kako slijedi:
članak 22. briše se.
Članak 160.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 1069/2009
Uredba (EZ) br. 1069/2009 mijenja se kako slijedi:
članak 3. mijenja se kako slijedi:
točka 15. zamjenjuje se sljedećim:
„provoz” znači provoz kako je definiran u članku 3. točki 44. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ;”;
članci 45., 49. i 50. brišu se.
Članak 161.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 1107/2009
Uredba (EZ) br. 1107/2009 mijenja se kako slijedi:
članak 68. mijenja se kako slijedi:
prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:
„Države članice do 31. kolovoza svake godine Komisiji dostavljaju izvješće za prethodnu godinu o opsegu i ishodu službenih kontrola provedenih s ciljem provjere usklađenosti s ovom Uredbom.”;
drugi i treći stavak brišu se.
u članku 78. stavku 1. točka (n) briše se.
Članak 162.
Izmjene Uredbe (EU) br. 1151/2012
Uredba (EU) br. 1151/2012 mijenja se kako slijedi:
članak 36. mijenja se kako slijedi:
naslov se zamjenjuje sljedećim: „Sadržaj službenih kontrola”;
stavci 1. i 2. brišu se;
članak 37. mijenja se kako slijedi:
u stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
U odnosu na zaštićene oznake izvornosti, zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla i zajamčeno tradicionalne specijalitete kojima se označuju proizvodi podrijetlom iz Unije, provjeru sukladnosti sa specifikacijom proizvoda prije stavljanja proizvoda na tržište obavljaju:
nadležna tijela određena u skladu s člankom 4. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ; ili
delegirana tijela kako su definirana u članku 3. točki 5. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ .”;
u stavku 3. prvi podstavak briše se;
u stavku 4. riječi „stavaka 1. i 2.” zamjenjuju se riječima: „stavka 2.”;
članak 38. briše se;
članak 39. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 39
Delegirana tijela koja provode kontrole u trećim zemljama
Delegirana tijela koja provode kontrole u trećim zemljama iz članka 37. stavka 2. točke (b) akreditirana su prema relevantnoj usklađenoj normi pod nazivom ‚Ocjenjivanje sukladnosti – zahtjevi za tijela koja provode certifikaciju proizvoda, procesa i usluga’. Ta delegirana tijela može akreditirati ili nacionalno akreditacijsko tijelo izvan Unije, u skladu s Uredbom (EZ) br. 765/2008, ili akreditacijsko tijelo izvan Unije koje je potpisnik višestranog sporazuma o priznavanju pod okriljem Međunarodnog akreditacijskog foruma.”.
Članak 163.
Izmjene Uredbe (EU) br. 652/2014
Uredba (EU) br. 652/2014 mijenja se kako slijedi:
u članku 30. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
Za pokriće troškova koji im nastanu pri provedbi programa rada koje je odobrila Komisija, bespovratna sredstva mogu se dodijeliti:
referentnim centrima Europske unije za dobrobit životinja iz članka 95. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ;
referentnim centrima Europske unije za autentičnost i cjelovitost poljoprivredno-prehrambenog lanca iz članka 97. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ .
umeće se sljedeći članak:
„Članak 30.a
Akreditacija nacionalnih referentnih laboratorija za zdravlje bilja
Članak 164.
Izmjene Uredbe (EU) 2016/429 i povezane prijelazne mjere
Uredba (EU) 2016/429 mijenja se kako slijedi:
članak 4. mijenja se kako slijedi:
točka 51. zamjenjuje se sljedećim:
„TRACES” znači sistemska komponenta integrirana u sustav IMSOC kako je navedeno u člancima od 131. do 136. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ;”;
točka 53. zamjenjuje se sljedećim:
‚službeni veterinar’ znači službeni veterinar kako je definiran u članku 3. točki 32. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ;”;
točka 55. zamjenjuje se sljedećim:
„nadležno tijelo” znači središnje veterinarsko tijelo države članice koje je odgovorno za organizaciju službenih kontrola te sve druge službene aktivnosti u skladu s ovom Uredbom i Uredbom ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ili bilo koje drugo tijelo kojemu je delegirana ta odgovornost;”;
u članku 229. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
članak 281. briše se.
Sljedeće odredbe nastavljaju se primjenjivati u odnosu na pitanja uređena Uredbom (EU) 2016/429 do datuma početka primjene te uredbe:
članak 9. Direktive 89/662/EEZ;
članak 10. Direktive 90/425/EEZ;
članak 18. stavci 1., 3., 4., 5., 6., 7. i 8. Direktive 91/496/EEZ;
članak 22. stavci 1., 3., 4., 5., 6. i 7. Direktive 97/78/EZ.
Članak 165.
Izmjene Uredbe (EU) 2016/2031 i povezane prijelazne odredbe
Uredba (EU) 2016/2031 mijenja se kako slijedi:
članak 10. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 10
Službena potvrda nadležnih tijela o prisutnosti karantenskog štetnog organizma Unije
Ako nadležno tijelo sumnja da je karantenski štetni organizam Unije ili štetni organizam na koji se primjenjuju mjere donesene na temelju članka 30. stavka 1. prisutan na dijelu državnog područja države članice na kojem dotad nije bila poznata prisutnost tog štetnog organizma, ili u pošiljci bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta koja je unesena ili se planira unijeti na područje Unije ili premještati unutar njega, ili ako je nadležno tijelo primilo dokaze o takvoj prisutnosti, ono odmah poduzima sve mjere potrebne kako bi na temelju dijagnosticiranja službenog laboratorija, kako je navedeno u članku 37. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ , potvrdilo („službeno potvrditi”) je li taj štetni organizam prisutan ili ne.
Dok prisutnost tog štetnog organizma ne bude službeno potvrđena, dotične države članice, kada je to primjenjivo, poduzimaju fitosanitarne mjere kako bi uklonile rizik od širenja tog štetnog organizma.
Sumnja ili dokazi iz prvog stavka ovog članka mogu se temeljiti na bilo kakvim informacijama zaprimljenima na temelju članaka 14. i 15., ili iz bilo kojeg drugog izvora.”;
u članku 11. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:
„Obavješćivanje na temelju prvog stavka provodi jedinstveno tijelo, kako je navedeno u članku 4. stavku 2. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ , dotične države članice te putem elektroničkog sustava obavješćivanja iz članka 103.”;
u članku 25. stavku 2. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
„(a) uloge i odgovornosti tijela uključenih u provedbu plana, u slučaju potvrđene prisutnosti dotičnog prioritetnog štetnog organizma ili sumnje na njegovu prisutnost, kao i zapovjedni lanac i postupke za koordinaciju mjera koje trebaju poduzeti nadležna tijela, druga tijela javne vlasti, kako je navedeno u članku 4. stavku 2. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ , uključena delegirana tijela ili fizičke osobe, kako je navedeno u članku 28. stavku 1. te uredbe, laboratoriji i specijalizirani subjekti, uključujući, prema potrebi, koordinaciju sa susjednim državama članicama i susjednim trećim zemljama;”;
u članku 41. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
Kada je to primjenjivo, ta obavijest šalje se i trećoj zemlji iz koje su bilje, biljni proizvodi ili drugi predmeti uneseni na područje Unije.”;
u članku 44. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
u članku 49. stavku 6. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:
„Države članice putem elektroničkog sustava obavješćivanja iz članka 103. ove Uredbe obavješćuju Komisiju i ostale države članice o svakom slučaju u kojem je unos bilja, biljnog proizvoda ili drugog predmeta na područje Unije odbijen, ili je njihovo premještanje unutar područja Unije zabranjeno, jer je dotična država članica smatrala da je prekršena zabrana iz stavka 2. drugog podstavka točke (c) ovog članka. Navedeno obavješćivanje prema potrebi uključuje mjere koje je poduzela ta država članica u vezi s dotičnim biljem, biljnim proizvodima ili drugim dotičnim predmetima na temelju članka 66. stavka 3. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ .”;
u članku 76. stavci 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim:
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 105. radi dopune ove Uredbe u pogledu uvjeta za prihvaćanje iz prvog podstavka ovog stavka kako bi se osigurala pouzdanost tih certifikata.
u članku 77. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
u članku 91. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
„Ovlašteni subjekti koji provode odobreni plan upravljanja rizikom od štetnih organizama mogu biti podvrgnuti inspekcijama uz smanjenu učestalost, kako je navedeno u članku 22. stavku 3. točki (b) Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ .”;
u članku 94. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
u članku 100. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:
u članku 101. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:
u članku 102. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
članak 103. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 103.
Uspostava elektroničkog sustava obavješćivanja
Komisija uspostavlja elektronički sustav za podnošenje obavijesti država članica.
Taj je sustav povezan i usklađen sa sustavom IMSOC.”;
u članku 109. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„Direktiva 2000/29/EZ stavlja se izvan snage, ne dovodeći u pitanje članak 165. stavke 2., 3. i 4. Uredbe ►C1 (EU) 2017/625 ◄ .”.
Članak 166.
Prijelazne mjere za donošenje delegiranih i provedbenih akata
Ne dovodeći u pitanje datume početka primjene iz članka 167. i prijelazne odredbe predviđene u ovom poglavlju, Komisija je ovlaštena donositi delegirane i provedbene akte predviđene u ovoj Uredbi od 28. travnja 2017. Ti akti primjenjuju se od datuma početka primjene u skladu s člankom 167., ne dovodeći u pitanje bilo koja prijelazna pravila predviđena u ovom poglavlju.
Članak 167.
Stupanje na snagu i primjena
Osim ako je drukčije predviđeno u stavcima od 2. do 4., primjenjuje se od 14. prosinca 2019.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
PODRUČJA IZ ČLANKA 3. TOČKE 40., OSIM ZA PRIMJENU ČLANKA 1. STAVKA 2. TOČKE (G)
Državno područje Kraljevine Belgije
Državno područje Republike Bugarske
Državno područje Češke Republike
Državno područje Kraljevine Danske izuzev Farskih otoka i Grenlanda
Državno područje Savezne Republike Njemačke
Državno područje Republike Estonije
Državno područje Irske
Državno područje Helenske Republike
Državno područje Kraljevine Španjolske izuzev Ceute i Melille
Državno područje Francuske Republike
Državno područje Republike Hrvatske
Državno područje Talijanske Republike
Državno područje Republike Cipra
Državno područje Republike Latvije
Državno područje Republike Litve
Državno područje Velikog Vojvodstva Luksemburga
Državno područje Mađarske
Državno područje Republike Malte
Državno područje Kraljevine Nizozemske u Europi
Državno područje Republike Austrije
Državno područje Republike Poljske
Državno područje Portugalske Republike
Državno područje Rumunjske
Državno područje Republike Slovenije
Državno područje Slovačke Republike
Državno područje Republike Finske
Državno područje Kraljevine Švedske
Državno područje Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske
PRILOG II.
OSPOSOBLJAVANJE OSOBLJA NADLEŽNIH TIJELA
POGLAVLJE I.
Predmet osposobljavanja osoblja koje provodi službene kontrole i druge službene aktivnosti
Različite metode i tehnike kontrola, kao što su inspekcija, verifikacija, pregled usklađenosti, ciljani pregled usklađenosti, uzorkovanje te laboratorijska analiza, ispitivanje i dijagnostika
Postupci kontrole
Pravila iz članka 1. stavka 2.
Procjena neusklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2.
Opasnosti u proizvodnji, preradi i distribuciji životinja i robe
Različite faze proizvodnje, prerade i distribucije, kao i mogući rizici za zdravlje ljudi, i prema potrebi za zdravlje životinja i bilja, dobrobit životinja te za okoliš
Ocjena primjene postupaka iz sustava HACCP i dobre poljoprivredne prakse
Sustavi upravljanja poput programa osiguravanja kvalitete kojima upravljaju subjekti i njihova procjena u mjeri u kojoj su relevantni za zahtjeve navedene u pravilima iz članka 1. stavka 2.
Sustavi službenog certificiranja
Postupci u slučaju izvanrednih okolnosti, uključujući komunikaciju između država članica i Komisije
Sudski postupci i posljedice službenih kontrola
Ispitivanje pisane, dokumentarne građe i drugih evidencija, uključujući one koje se odnose na međulaboratorijska usporedna ispitivanja, akreditacije i procjene rizika, koji mogu biti relevantni za ocjenu usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2.; to može obuhvaćati financijske i komercijalne aspekte
Postupci kontrole i zahtjevi za ulazak u Uniju životinja i robe koje prispijevaju iz trećih zemalja
Bilo koje drugo područje potrebno kako bi se osiguralo da se službene kontrole provode u skladu s ovom Uredbom
POGLAVLJE II.
Tematska područja za postupke kontrole
Organizacija nadležnih tijela i odnos između središnjih nadležnih tijela i tijela kojima su ona dodijelila zadaće provedbe službenih kontrola ili drugih službenih aktivnosti
Odnos između nadležnih tijela i delegiranih tijela ili fizičkih osoba kojima su ona delegirala zadaće koje se odnose na službene kontrole ili druge službene aktivnosti
Izjava o ciljevima koji se žele postići
Zadaće, odgovornosti i dužnosti osoblja
Postupci uzorkovanja, metode i tehnike kontrola, uključujući laboratorijske analize, ispitivanje i dijagnosticiranje, tumačenje rezultata i odluke koje proizlaze iz navedenoga
Programi za pregled usklađenosti i ciljani pregled usklađenosti
Međusobna pomoć u slučaju da službene kontrole zahtijevaju da mjere poduzme više država članica
Mjere koje treba poduzeti nakon službenih kontrola
Suradnja s drugim službama i odjelima koji mogu imati relevantne odgovornosti ili sa subjektima
Verifikacija primjerenosti metoda uzorkovanja i laboratorijske analize, ispitivanja i dijagnosticiranja
Bilo koja druga aktivnost ili informacije potrebne za učinkovito funkcioniranje službenih kontrola
PRILOG III.
KARAKTERIZACIJA METODA ANALIZE
Metode analize i rezultate mjerenja trebali bi karakterizirati sljedeći kriteriji:
točnost (istinitost i preciznost),
primjenjivost (matrica i raspon koncentracije),
granica otkrivanja,
granica kvantifikacije,
preciznost,
ponovljivost,
obnovljivost,
iskorištenje,
selektivnost,
osjetljivost,
linearnost,
mjerna nesigurnost,
drugi kriteriji odabrani prema potrebi.
Vrijednosti preciznosti iz točke 1. podtočke (e) dobivaju se na temelju međulaboratorijskih ispitivanja provedenih u skladu s nekim međunarodno priznatim protokolom o međulaboratorijskim ispitivanjima (npr. ISO 5725 „Točnost (istinitost i preciznost) mjernih metoda i rezultata”) ili se, ako su utvrđeni kriteriji uspješnosti analitičkih metoda, temelje na testovima o ispunjavanju kriterija. Vrijednosti ponovljivosti i obnovljivosti izražavaju se u međunarodno priznatom obliku (npr. intervali pouzdanosti od 95 % kako ih definira ISO 5725 „Točnost (istinitost i preciznost) mjernih metoda i rezultata”). Rezultati međulaboratorijskog ispitivanja objavljuju se ili im se pristupa bez ograničenja.
Trebalo bi davati prednost metodama analize koje se mogu jedinstveno primjenjivati na različite skupine proizvoda nasuprot metodama koje se mogu primijeniti samo na pojedinačne proizvode.
U situacijama kada metode analize mogu biti validirane u samo jednom laboratoriju, te bi metode trebalo validirati u skladu s međunarodno prihvaćenim znanstvenim protokolima ili smjernicama ili bi se, ako su utvrđeni kriteriji uspješnosti analitičkih metoda, trebale temeljiti na testovima o ispunjavanju kriterija.
Metode analize usvojene u skladu s ovom Uredbom trebalo bi urediti prema standardnoj shemi za metode analize koju preporučuje ISO.
PRILOG IV.
POGLAVLJE I.
Naknade ili pristojbe za službene kontrole pošiljaka životinja ili robe koje ulaze u uniju
I. POŠILJKE ŽIVIH ŽIVOTINJA
Goveda, konji, svinje, ovce, koze, perad, kunići i mala pernata divljač ili dlakava divljač, divlje svinje i divlji preživači:
Druge životinjske vrste:
II. POŠILJKE MESA
III. POŠILJKE PROIZVODA RIBARSTVA
Proizvodi ribarstva koji nisu u rasutom stanju:
55 EUR po pošiljci, do 6 tona, i
9 EUR po toni, više od 6 te do 46 tona, ili
420 EUR po pošiljci, više od 46 tona.
Proizvodi ribarstva koji se prevoze kao rasuti teret:
600 EUR po plovilu, s teretom proizvoda ribarstva do 500 tona,
1 200 EUR po plovilu, s teretom proizvoda ribarstva više od 500 te do 1 000 tona,
2 400 EUR po plovilu, s teretom proizvoda ribarstva više od 1 000 te do 2 000 tona,
3 600 EUR po plovilu, s teretom proizvoda ribarstva iznad 2 000 tona.
IV. POŠILJKE MESNIH PROIZVODA, MESA PERADI, MESA DIVLJAČI, MESA KUNIĆA ILI MESA DIVLJAČI IZ UZGOJA
55 EUR po pošiljci, do 6 tona, i
9 EUR po toni, više od 6 te do 46 tona, ili
420 EUR po pošiljci, više od 46 tona.
V. POŠILJKE DRUGIH PROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA KOJI NISU MESNI PROIZVODI NAMIJENJENI ZA PREHRANU LJUDI
Drugi proizvodi životinjskog podrijetla namijenjeni za prehranu ljudi koji nisu u rasutom stanju;
55 EUR po pošiljci, do 6 tona, i
9 EUR po toni, više od 6 te do 46 tona, ili
420 EUR po pošiljci, više od 46 tona.
Drugi proizvodi životinjskog podrijetla namijenjeni za prehranu ljudi koji se prevoze kao rasuti teret:
600 EUR po plovilu, s teretom proizvoda do 500 tona,
1 200 EUR po plovilu, s teretom proizvoda više od 500 te do 1 000 tona,
2 400 EUR po plovilu, s teretom proizvoda više od 1 000 te do 2 000 tona,
3 600 EUR po plovilu, s teretom proizvoda iznad 2 000 tona.
VI. POŠILJKE NUSPROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA I HRANE ZA ŽIVOTINJE ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA
Pošiljke nusproizvoda životinjskog podrijetla i hrane za životinje životinjskog podrijetla koji nisu u rasutom stanju:
55 EUR po pošiljci, do 6 tona, i
9 EUR po toni, više od 6 te do 46 tona, ili
420 EUR po pošiljci, više od 46 tona.
Nusproizvodi životinjskog podrijetla i hrana za životinje životinjskog podrijetla koji se prevoze kao rasuti teret:
600 EUR po plovilu, s teretom proizvoda do 500 tona,
1 200 EUR po plovilu, s teretom proizvoda više od 500 te do 1 000 tona,
2 400 EUR po plovilu, s teretom proizvoda više od 1 000 te do 2 000 tona,
3 600 EUR po plovilu, s teretom proizvoda iznad 2 000 tona.
VII. POŠILJKE ŽIVOTINJA I ROBE IZ TREĆIH ZEMALJA U PROVOZU ILI PRETOVARU
30 EUR za pošiljku uvećano za 20 EUR po četvrtini sata i po svakom članu osoblja koji sudjeluje u kontrolama.
VIII. POŠILJKE BILJA, BILJNIH PROIZVODA I DRUGIH PROIZVODA, PREDMETA I MATERIJALA KOJI MOGU SADRŽAVATI ILI ŠIRITI ORGANIZME ŠTETNE ZA BILJE
Za provjere dokumentacije: 7 EUR po pošiljci.
Za provjere identiteta:
7 EUR po pošiljci do količine koja odgovara natovarenom kamionu, vagonu ili kontejneru usporedivog kapaciteta,
14 EUR po pošiljci većoj od gore navedene.
Za provjere zdravstvenog stanja bilja, u skladu sa sljedećim specifikacijama:
reznice, sadnice (osim šumskog reprodukcijskog materijala), presadnice jagoda ili povrća:
grmlje, drveće (osim rezanih božićnih drvaca), ostalo drvenasto rasadničko bilje, uključujući šumski reprodukcijski materijal (osim sjemena):
lukovice, gomoljaste lukovice, podanci, gomolji namijenjeni sadnji (osim gomolja krumpira):
sjeme, kulture tkiva:
ostalo bilje namijenjeno sadnji koje nije navedeno drugdje u ovoj točki:
rezano cvijeće:
grane s lišćem, dijelovi četinjača (osim rezanih božićnih drvaca):
rezana božićna drvca:
listovi bilja kao što su zeljasto i začinsko bilje te lisnato povrće:
voće, povrće (osim lisnatog povrća):
gomolji krumpira:
drvo (osim kore):
tlo i supstrat za uzgoj, kora:
zrnje:
ostalo bilje ili biljni proizvodi koji nisu navedeni drugdje u ovoj točki:
Ako se pošiljka ne sastoji isključivo od proizvoda koji odgovaraju opisu iz odgovarajuće alineje, oni dijelovi pošiljke koji se sastoje od proizvoda koji odgovaraju opisu iz odgovarajuće alineje (partija ili partije) smatraju se zasebnom pošiljkom.
POGLAVLJE II.
Naknade ili pristojbe za službene kontrole u klaonicama, rasjekavaonicama, objektima za preradu divljači, proizvodnji mlijeka te proizvodnji i stavljanju na tržište proizvoda ribarstva i proizvoda akvakulture
I. NAKNADE ILI PRISTOJBE ZA SLUŽBENE KONTROLE U KLAONICAMA
meso goveda:
odrasla goveda: 5 EUR po životinji,
mlada goveda: 2 EUR po životinji,
konjsko meso 3 EUR po životinji:
svinjsko meso: životinje po masi trupa:
ispod 25 kg: 0,5 EUR po životinji,
25 kg ili više: 1 EUR po životinji,
meso ovaca i koza: životinje po masi trupa:
ispod 12 kg: 0,15 EUR po životinji,
12 kg ili više: 0,25 EUR po životinji,
meso peradi:
perad roda Gallus i biserke: 0,005 EUR po životinji,
patke i guske: 0,01 EUR po životinji,
purani: 0,025 EUR po životinji,
meso kunića iz uzgoja: 0,005 EUR po životinji,
prepelice i jarebice: 0,002 EUR po životinji.
II. NAKNADE ILI PRISTOJBE ZA SLUŽBENE KONTROLE U RASJEKAVAONICAMA
Po toni mesa:
govedina, teletina, svinjetina, konjsko meso, ovčetina i kozetina: 2 EUR,
meso peradi i kunića iz uzgoja: 1,5 EUR,
meso divljači iz uzgoja i divljači iz prirode:
III. NAKNADE ILI PRISTOJBE ZA SLUŽBENE KONTROLE U OBJEKTIMA ZA PRERADU DIVLJAČI
mala pernata divljač: 0,005 EUR po životinji,
mala dlakava divljač: 0,01 EUR po životinji,
ptice trkačice: 0,5 EUR po životinji,
kopneni sisavci:
divlja svinja: 1,5 EUR po životinji,
preživači: 0,5 EUR po životinji.
IV. NAKNADE ILI PRISTOJBE ZA SLUŽBENE KONTROLE U PROIZVODNJI MLIJEKA
1 EUR po 30 tona
i
0,5 EUR po svakoj dodatnoj toni.
V. NAKNADE ILI PRISTOJBE ZA SLUŽBENE KONTROLE U PROIZVODNJI I STAVLJANJU NA TRŽIŠTE PROIZVODA RIBARSTVA I PROIZVODA AKVAKULTURE
prvo stavljanje na tržište proizvoda ribarstva i akvakulture:
1 EUR po toni za prvih 50 tona u mjesecu;
0,5 EUR po svakoj dodatnoj toni.
prva prodaja na ribljoj tržnici
0,5 EUR po toni za prvih 50 tona u mjesecu;
0,25 EUR po svakoj dodatnoj toni.
prva prodaja u slučaju nedostatne gradacije prema stupnju svježine i/ili veličini:
1 EUR po toni za prvih 50 tona u mjesecu;
0,5 EUR po svakoj dodatnoj toni.
PRILOG V.
KORELACIJSKE TABLICE IZ ČLANKA 146. STAVKA 2.
1. Uredba (EZ) br. 882/2004
Uredba (EZ) br. 882/2004 |
Ova Uredba |
Članak 1. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 1. stavak 1. |
Članak 1. stavak 1. drugi podstavak |
Članak 1. stavak 2. |
Članak 1. stavak 2. |
Članak 1. stavak 4. |
Članak 1. stavak 3. |
— |
Članak 1. stavak 4. |
— |
Članak 2. |
Članak 3. |
Članak 3. stavak 1. |
Članak 9. stavak 1. |
Članak 3. stavak 2. |
Članak 9. stavak 4. |
Članak 3. stavak 3. |
Članak 10. |
Članak 3. stavak 4. |
Članak 9. stavak 6. |
Članak 3. stavak 5. |
Članak 9. stavak 6. |
Članak 3. stavak 6. |
Članak 9. stavak 7. |
Članak 3. stavak 7. |
— |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 4. stavak 2. |
Članak 5. stavak 1. točke (a), (c), (d), (e), (f), (g) i (i) |
Članak 4. stavak 3. |
Članak 4. stavak 2. |
Članak 4. stavak 4. |
Članak 5. stavak 1. točka (b) |
Članak 4. stavak 5. |
Članak 5. stavak 5. |
Članak 4. stavak 6. |
Članak 6. stavak 1. |
Članak 4. stavak 7. |
— |
Članak 5. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 28. stavak 1. |
Članak 5. stavak 1. drugi podstavak |
— |
Članak 5. stavak 1. treći podstavak |
Članak 31. stavak 3. |
Članak 5. stavak 2. točke (a), (b), (c) i (f) |
Članak 29. |
Članak 5. stavak 2. točka (d) |
— |
Članak 5. stavak 2. točka (e) |
Članak 32. |
Članak 5. stavak 3. |
Članak 33. |
Članak 5. stavak 4. |
— |
Članak 6. |
Članak 5. stavak 4. |
Članak 7. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 11. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 7. stavak 1. drugi podstavak točka (a) |
Članak 11. stavak 1. drugi podstavak |
Članak 7. stavak 1. drugi podstavak točka (b) |
— |
Članak 7. stavak 2. prva rečenica |
Članak 8. stavak 1. |
Članak 7. stavak 2., druga rečenica |
— |
Članak 7. stavak 2. treća rečenica |
— |
Članak 7. stavak 3. |
Članak 8. stavak 3. |
Članak 8. stavak 1. |
Članak 12. stavak 1. |
Članak 8. stavak 2. |
Članak 5. stavak 1. točka (h) |
Članak 8. stavak 3. točka (a) |
Članak 12. stavak 2. |
Članak 8. stavak 3. točka (b) |
Članak 12. stavak 3. |
Članak 8. stavak 4. |
— |
Članak 9. stavak 1. |
Članak 13. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 9. stavak 2. |
Članak 13. stavak 1. drugi podstavak |
Članak 9. stavak 3. |
Članak 13. stavak 2. |
Članak 10. |
Članak 14. |
Članak 11. stavak 1. |
Članak 34. stavci 1. i 2. |
Članak 11. stavak 2. |
— |
Članak 11. stavak 3. |
Članak 34. stavak 4. |
Članak 11. stavak 4. |
Članak 34. stavak 6. |
Članak 11. stavak 5. |
Članak 35. stavak 1. |
Članak 11. stavak 6. |
Članak 35. stavak 2. |
Članak 11. stavak 7. |
Članak 34. stavak 5. |
Članak 12. stavak 1. |
Članak 37. stavak 1. |
Članak 12. stavak 2. |
Članak 37. stavak 4. točka (e) |
Članak 12. stavak 3. |
Članak 37. stavak 5. točka (c) |
Članak 12. stavak 4. |
Članak 39. stavak 2. |
Članak 13. |
Članak 115. |
Članak 14. stavak 1. |
— |
Članak 14. stavak 2. |
Članak 45. stavak 3. |
Članak 14. stavak 3. |
— |
Članak 15. stavak 1. |
Članak 44. stavak 1. prva rečenica |
Članak 15. stavak 2. |
Članak 44. stavci 3. i 5. |
Članak 15. stavak 3. |
Članak 44. stavci 3. i 5. |
Članak 15. stavak 4. |
— |
Članak 15. stavak 5. |
Članak 47. stavak 1. točka (d) i stavak 2. točka (b) te članak 54. stavak 4. prva rečenica |
Članak 16. stavak 1. |
Članak 45. stavak 1. |
Članak 16. stavak 2. |
Članak 44. stavak 2. |
Članak 16. stavak 3. prva rečenica |
Članak 45. stavak 2. |
Članak 16. stavak 3. druga rečenica |
Članak 34. stavak 5. |
Članak 17. stavak 1. prva alineja |
Članak 59. stavak 1. |
Članak 17. stavak 1. druga alineja |
Članak 56. stavak 1., stavak 3. točka (a) i stavak 4. te članak 58. |
Članak 17. stavak 2. |
— |
Članak 18. |
Članak 65. stavci 1., 2. i 3. |
Članak 19. stavak 1. |
Članak 66. stavci 1. i 3. |
Članak 19. stavak 2. točka (a) |
Članak 67. |
Članak 19. stavak 2. točka (b) |
Članak 66. stavak 6. |
Članak 19. stavak 3. |
Članak 66. stavak 5. |
Članak 19. stavak 4. |
Članak 7. |
Članak 20. |
Članak 71. |
Članak 21. stavak 1. |
Članak 72. stavak 1. |
Članak 21. stavak 2. |
Članak 69. |
Članak 21. stavak 3. |
Članak 66. stavak 1. |
Članak 21. stavak 4. |
Članak 66. stavak 5. |
Članak 22. |
Članak 66. stavak 7., članak 67. zadnja rečenica i članak 69. stavak 4. |
Članak 23. stavak 1. |
Članak 73. stavak 1. |
Članak 23. stavak 2. |
Članak 73. stavak 2. i članak 74. |
Članak 23. stavak 3. |
Članak 73. stavak 3. |
Članak 23. stavak 4. |
Članak 73. stavak 2. |
Članak 23. stavak 5. |
Članak 73. stavak 4. točka (a) |
Članak 23. stavak 6. |
Članak 73. stavak 2. točka (c) i stavak 4. točka (b) |
Članak 23. stavak 7. |
Članak 74. |
Članak 23. stavak 8. |
Članak 74. |
Članak 24. stavak 1. |
Članak 75. stavak 1. |
Članak 24. stavak 2. |
Članak 57. |
Članak 24. stavak 3. |
Članak 46. |
Članak 24. stavak 4. |
Članak 76. |
Članak 25. stavak 1. |
— |
Članak 25. stavak 2. točka (a) |
— |
Članak 25. stavak 2. točka (b) |
Članak 77. stavak 1. točka (c) |
Članak 25. stavak 2. točka (c) |
Članak 77. stavak 1. točka (f) |
Članak 25. stavak 2. točka (d) |
Članak 48. točke (c) i (d) te članak 77. stavak 1. točke (e) i (k) |
Članak 25. stavak 2. točka (e) |
— |
Članak 25. stavak 2. točka (f) |
Članak 70. |
Članak 25. stavak 2. točka (g) |
Članak 77. stavak 1. točka (h) |
Članak 25. stavak 2. točka (h) |
Članak 46. stavak 2. točka (b) |
Članak 26. |
Članak 78. stavak 1. |
Članak 27. stavak 1. |
Članak 80. |
Članak 27. stavak 2. |
Članak 79. |
Članak 27. stavak 3. |
— |
Članak 27. stavak 4. |
Članak 79. stavak 1. |
Članak 27. stavak 5. |
— |
Članak 27. stavak 6. |
— |
Članak 27. stavak 7. |
— |
Članak 27. stavak 8. |
Članak 84. stavak 2. |
Članak 27. stavak 9. |
Članak 83. stavak 2. |
Članak 27. stavak 10. |
— |
Članak 27. stavak 11. |
Članak 84. stavak 1. |
Članak 27. stavak 12. prva rečenica |
Članak 85. |
Članak 27. stavak 12. druga rečenica |
— |
Članak 28. |
— |
Članak 29. |
— |
Članak 30. stavak 1. točka (a) |
Članak 87. |
Članak 30. stavak 1. točka (b) |
Članak 90. točka (a) |
Članak 30. stavak 1. točka (c) |
Članak 88. stavak 2. |
Članak 30. stavak 1. točka (d) |
Članak 90. točke (b) i (f) |
Članak 30. stavak 1. točka (e) |
Članak 90. točka (c) |
Članak 30. stavak 1. točka (f) |
Članak 90. točka (d) |
Članak 30. stavak 1. točka (g) |
Članak 90. točka (e) |
Članak 30. stavak 2. točka (a) |
Članak 89. stavak 1. točka (f) |
Članak 30. stavak 2. točka (b) |
Članak 89. stavak 1. točka (d) |
Članak 30. stavak 3. |
— |
Članak 31. |
— |
Članak 32. stavak 1. točka (a) |
Članak 94. stavak 2. točka (a) |
Članak 32. stavak 1. točka (b) |
Članak 94. stavak 2. točka (c) |
Članak 32. stavak 1. točka (c) |
Članak 94. stavak 2. točka (d) |
Članak 32. stavak 1. točka (d) |
Članak 94. stavak 2. točka (e) |
Članak 32. stavak 1. točka (e) |
Članak 94. stavak 2. točka (f) |
Članak 32. stavak 1. točka (f) |
Članak 94. stavak 2. točka (h) |
Članak 32. stavak 2. točka (a) |
Članak 94. stavak 2. točke (a), (c) i (d) |
Članak 32. stavak 2. točka (b) |
Članak 94. stavak 2. točka (i) |
Članak 32. stavak 2. točka (c) |
Članak 94. stavak 2. točka (e) |
Članak 32. stavak 2. točka (d) |
Članak 94. stavak 2. točka (h) |
Članak 32. stavak 2. točka (e) |
Članak 94. stavak 2. točka (e) |
Članak 32. stavak 3. |
Članak 93. stavak 3. točka (a) |
Članak 32. stavak 4. točka (a) |
Članak 93. stavak 3. točka (c) |
Članak 32. stavak 4. točka (b) |
Članak 93. stavak 3. točka (d) |
Članak 32. stavak 4. točka (c) |
Članak 93. stavak 3. točka (d) |
Članak 32. stavak 4. točka (d) |
Članak 8. |
Članak 32. stavak 4. točka (e) |
Članak 93. stavak 3. točka (e) |
Članak 32. stavak 4. točka (f) |
Članak 94. stavak 2. točka (k) podtočka iii. |
Članak 32. stavak 4. točka (g) |
Članak 93. stavak 3. točka (e) |
Članak 32. stavak 4. točka (h) |
Članak 93. stavak 3. točka (f) |
Članak 32. stavak 5. |
Članak 99. stavak 1. |
Članak 32. stavak 6. |
Članak 99. stavak 2. |
Članak 32. stavak 7. |
— |
Članak 32. stavak 8. prva rečenica |
Članak 99. stavak 3. |
Članak 32. stavak 8. druga rečenica |
Članak 99. stavak 4. |
Članak 32. stavak 9. |
— |
Članak 33. stavak 1. |
Članak 100. stavak 1. |
Članak 33. stavak 2. |
Članak 101. stavak 1. |
Članak 33. stavak 3. |
Članak 100. stavak 2. |
Članak 33. stavak 4. |
Članak 100. stavak 4. |
Članak 33. stavak 5. |
Članak 100. stavak 5. |
Članak 33. stavak 6. |
Članak 101. stavak 2. |
Članak 33. stavak 7. |
— |
Članak 34. stavak 1. |
Članak 102. stavak 1. |
Članak 34. stavak 2. |
Članak 102. stavci 1. i 2. |
Članak 34. stavak 3. |
Članak 102. stavak 3. |
Članak 35. stavak 1. |
Članak 103. stavak 1. |
Članak 35. stavak 2. |
Članak 103. stavak 3. |
Članak 35. stavak 3. |
Članak 103. stavak 2. |
Članak 35. stavak 4. |
— |
Članak 36. stavak 1. |
Članak 104. stavak 1. točka (c) |
Članak 36. stavak 2. prva rečenica |
— |
Članak 36. stavak 2. druga rečenica |
Članak 104. stavak 2. |
Članak 36. stavak 3. prvi podstavak |
Članak 104. stavak 3. prva rečenica |
Članak 36. stavak 3. drugi podstavak |
— |
Članak 36. stavak 3. treći podstavak prva rečenica |
Članak 104. stavak 3. točka (c) |
Članak 36. stavak 3. treći podstavak druga rečenica |
Članak 104. stavak 3. točka (b) |
Članak 36. stavak 4. |
Članak 104. stavak 3. točka (a) |
Članak 37. stavak 1. |
Članak 105. stavak 1. |
Članak 37. stavak 2. |
Članak 105. stavak 2. |
Članak 38. stavak 1. |
Članak 106. stavak 1. |
Članak 38. stavak 2. |
Članak 106. stavak 2. točka (c) |
Članak 38. stavak 3. |
Članak 106. stavak 3. |
Članak 39. stavak 1. |
Članak 107. stavak 1. |
Članak 39. stavak 2. |
Članak 107. stavak 2. |
Članak 40. stavak 1. |
Članak 108. stavak 1. |
Članak 40. stavak 2. |
— |
Članak 40. stavak 3. |
Članak 108. stavak 2. |
Članak 40. stavak 4. |
— |
Članak 41. |
Članak 109. stavak 1. |
Članak 42. stavak 1. točka (a) |
— |
Članak 42. stavak 1. točka (b) |
Članak 111. stavak 2. |
Članak 42. stavak 1. točka (c) |
Članak 111. stavak 3. |
Članak 42. stavak 2. |
Članak 110. stavak 2. |
Članak 42. stavak 3. |
Članak 111. stavak 2. |
Članak 43. stavak 1. prva rečenica |
— |
Članak 43. stavak 1. druga rečenica |
— |
Članak 43. stavak 1. točka (a) |
— |
Članak 43. stavak 1. točka (b) |
— |
Članak 43. stavak 1. točka (c) |
— |
Članak 43. stavak 1. točke od (d) do (j) |
— |
Članak 43. stavak 1. točka (k) |
— |
Članak 43. stavak 2. |
— |
Članak 44. stavak 1. |
Članak 113. stavak 1. |
Članak 44. stavak 2. |
— |
Članak 44. stavak 3. |
Članak 113. stavak 1. |
Članak 44. stavak 4. prvi podstavak prva rečenica |
Članak 114. stavak 1. |
Članak 44. stavak 4. prvi podstavak druga rečenica |
Članak 114. stavak 2. |
Članak 44. stavak 5. |
— |
Članak 44. stavak 6. |
Članak 114. stavak 1. |
Članak 45. stavak 1. |
Članak 116. stavci 1., 2. i 4. |
Članak 45. stavak 2. |
Članak 116. stavak 3. |
Članak 45. stavak 3. |
Članak 117. |
Članak 45. stavak 4. |
Članak 118. |
Članak 45. stavak 5. |
Članak 119. |
Članak 45. stavak 6. |
— |
Članak 46. stavak 1. prva rečenica |
Članak 120. stavak 1. |
Članak 46. stavak 1. druga rečenica |
Članak 120. stavak 4. |
Članak 46. stavak 1. treća rečenica |
Članak 120. stavak 2. |
Članak 46. stavak 2. |
Članak 120. stavak 3. |
Članak 46. stavak 3. |
Članak 121. |
Članak 46. stavak 4. |
— |
Članak 46. stavak 5. |
— |
Članak 46. stavak 6. |
Članak 122. |
Članak 46. stavak 7. |
Članak 123. |
Članak 47. stavak 1. |
Članak 125. stavak 1. točke od (a) do (e) |
Članak 47. stavak 2. |
Članak 125. stavak 2. |
Članak 47. stavak 3. |
Članak 1254. stavak 1. točke (f) i (g) |
Članak 47. stavak 4. |
— |
Članak 47. stavak 5. |
— |
Članak 48. stavak 1. |
Članak 126. stavak 1. |
Članak 48. stavak 2. |
Članak 126. stavak 2. |
Članak 48. stavak 3. |
Članak 127. stavci 1. i 2. |
Članak 48. stavak 4. |
Članak 127. stavak 3. |
Članak 48. stavak 5. prva rečenica |
Članak 127. stavak 3. točka (f) |
Članak 48. stavak 5. druga i treća rečenica |
— |
Članak 49. |
Članak 129. |
Članak 50. |
— |
Članak 51. stavak 1. |
Članak 130. stavci 1. i 2. |
Članak 51. stavak 2. |
Članak 130. stavak 3. |
Članak 51. stavak 3. |
— |
Članak 52. |
Članak 124. |
Članak 53. |
Članak 112. |
Članak 54. stavak 1. |
Članak 138. stavak 1. |
Članak 54. stavak 2. |
Članak 138. stavak 2. |
Članak 54. stavak 3. |
Članak 138. stavak 3. |
Članak 54. stavak 4. |
Članak 105. stavak 1. |
Članak 54. stavak 5. |
Članak 138. stavak 4. |
Članak 55. stavak 1. |
Članak 139. stavak 1. |
Članak 55. stavak 2. |
Članak 139. stavak 1. |
Članak 56. stavak 1. |
Članak 141. stavak 1. |
Članak 56. stavak 2. točka (a) |
— |
Članak 56. stavak 2. točka (b) |
Članak 141. stavak 2. |
Članci od 57. do 61. |
— |
Članak 62. |
Članak 145. |
Članak 63. stavak 1. |
— |
Članak 63. stavak 2. |
Članak 25. |
Članak 64. prvi podstavak |
Članak 142. stavak 1. |
Članak 64. točka 1. |
Članak 142. stavak 1. |
Članak 64. točka 2. |
Članak 142. stavak 2. |
Članak 65. |
— |
Članak 66. |
— |
Članak 67. |
— |
Prilog I. |
Prilog I. |
Prilog II. |
Prilog II. |
Prilog III. |
Prilog III. |
Prilog IV. |
— |
Prilog V. |
— |
Prilog VI. |
Članak 81. i članak 82. stavak 2. |
Prilog VII. |
— |
Prilog VIII. |
— |
2. Direktiva 96/23/EZ
Direktiva 96/23/EZ |
Ova Uredba |
Članak 1. |
— |
Članak 2. točka (a) |
Članak 19. |
Članak 2. točka (b) |
— |
Članak 2. točka (c) |
Članak 19. |
Članak 2. točka (d) |
Članak 3. točka 3. |
Članak 2. točka (e) |
Članak 19. |
Članak 2. točka (f) |
Članak 37. stavak 1. |
Članak 2. točka (g) |
— |
Članak 2. točka (h) |
Članak 19. |
Članak 2. točka (i) |
— |
Članak 3. |
Članak 9. stavci 1. i 2., članak 19., članak 109. stavak 1. i članak 112. |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 4. stavak 2. |
Članak 4. stavak 2. točka (a), članak 109. stavak 2. i članak 113. |
Članak 4. stavak 3. |
— |
Članak 5. |
Članak 111. stavci 2. i 3., članak 113. stavak 1. točka (a) i članak 110. stavak 2. |
Članak 6. |
Članak 19. stavak 2. točke (a) i (b) |
Članak 7. |
Članak 110. stavak 2. |
Članak 8. stavak 1. |
— |
Članak 8. stavak 2. |
— |
Članak 8, stavci 3., 4. i 5. |
Članci 11., 113. i 114. |
Članak 9. točka A |
— |
Članak 9. točka B |
— |
Članak 10. |
Članak 15. |
Članak 11. stavci 1. i 2. |
Članci 9. i 10. |
Članak 11. stavak 3. |
Članak 19. stavak 2. točka (c) te članci 137. i 138. |
Članak 12. prvi stavak |
Članak 9. stavak 4. |
Članak 12. drugi stavak |
Članak 15. |
Članak 13. |
Članak 19. stavak 2. točka (c) te članci 137. i 138. |
Članak 14. stavak 1. |
Članci 100. i 101. |
Članak 14. stavak 2. |
Članak 93. |
Članak 15. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 19. stavak 2. točke (a) i (b) |
Članak 15. stavak 1. drugi podstavak |
Članak 34. stavak 6. |
Članak 15. stavak 1. treći podstavak |
— |
Članak 15. stavak 2. prvi podstavak |
Članak 34. stavak 6. |
Članak 15. stavak 2. drugi podstavak |
Članak 35. stavak 3. |
Članak 15. stavak 3. prvi, drugi i treći podstavak |
Članak 19. stavak 2. točka (c) i članak 138. |
Članak 15. stavak 3. četvrti podstavak |
Članci od 65. do 72. |
Članak 16. stavak 1. |
Članak 105. stavak 1., članak 108. stavak 1. i članak 138. |
Članak 16. stavci 2. i 3. |
Članak 19. stavak 2. točka (c) i članak 138. |
Članak 17. |
Članak 19. stavak 2. točka (c) i članak 138. |
Članak 18. |
Članak 19. stavak 2. točka (c) i članak 138. |
Članak 19. |
Članak 138. stavak 4. |
Članak 20. stavak 1. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 20. stavak 2. prvi podstavak |
Članak 106. stavci 1. i 2. |
Članak 20. stavak 2. drugi podstavak |
Članak 106. stavak 3. |
Članak 20. stavak 2. treći i četvrti podstavak |
Članak 108. stavak 1. |
Članak 20. stavak 2. peti i šesti podstavak |
Članak 108. stavak 2. |
Članak 21. |
Članci 116., 117. i 119. |
Članak 22. |
Članak 137. |
Članak 23. |
Članak 19. stavak 2. točka (c) i članak 138. |
Članak 24. stavci 1. i 2. |
Članak 18. stavak 2. točka (d), članak 19. stavak 2. točka (c) te članci 137. i 138. |
Članak 24. stavak 3. |
Članak 18 stavak 2. točka (d), članak 19. stavak 2. točka (c) i članak 138. |
Članak 25. |
Članak 19. stavak 2. točka (c) i članak 138. stavak 2. |
Članak 26. |
Članak 7. |
Članak 27. |
Članak 139. |
Članak 28. |
Članak 139. |
Članak 29. stavci 1. i 2. |
Članci 125.,126.,127. i 129. |
Članak 29. stavak 3. |
Članci od 47. do 64. |
Članak 29. stavak 4. |
Članak 113. stavak 1. |
Članak 30. stavci 1. i 2. |
Članci od 65. do 72. |
Članak 30. stavak 3. |
Članak 129. stavak 3. |
Članak 31. |
Članci od 78. do 85. |
Članak 33. |
Članak 145. |
Članak 34. |
Članak 19. stavak 2. točke (a) i (b) |
Članak 35. |
— |
Članak 36. |
— |
Članak 37. |
— |
Članak 38. |
— |
Članak 39. |
— |
Prilog I. |
Članak 19. stavak 2. točke (a) i (b) |
Prilog II. |
Članak 19. stavak 2. točke (a) i (b) |
Prilog III. |
Članak 19. stavak 2. točke (a) i (b) |
Prilog IV. |
Članak 19. stavak 2. točke (a) i (b) |
3. Direktive 89/662/EEZ i 90/425/EEZ
Direktiva 89/662/EEZ |
Ova Uredba |
Članak 1. |
— |
Članak 2. točke 1., 2. i 3. |
— |
Članak 2. točka 4. |
Članak 3. točka 3. |
Članak 2. točka 5. |
Članak 3. točka 32. |
Članak 3. stavak 1. prvi i drugi podstavak |
— |
Članak 3. stavak 1. treći podstavak |
Članak 9. stavak 1. |
Članak 3. stavak 1. četvrti podstavak |
Članak 137. stavci 2. i 3. te članak 138. |
Članak 3. stavak 2. |
— |
Članak 3. stavak 3. |
— |
Članak 4. stavak 1. prva rečenica |
Članak 9. stavak 1. te članci 10., 137. i 138. |
Članak 4. stavak 1. prva alineja |
Članak 9. stavak 6. točka (a) |
Članak 4. stavak 1. druga alineja |
— |
Članak 4. stavak 2. |
Članak 139. |
Članak 5. stavak 1. točka (a) prvi podstavak |
Članak 9. |
Članak 5. stavak 1. točka (a) drugi podstavak |
Članak 137. stavci 2. i 3. |
Članak 5. stavak 1. točka (b) |
— |
Članak 5. stavak 2. |
— |
Članak 5. stavak 3. točke (a), (b) i (d) |
— |
Članak 5. stavak 3. točka (c) |
Članak 9. stavak 7. |
Članak 5. stavci 4. i 5. |
— |
Članak 6. stavak 1. |
Članak 49. |
Članak 6. stavak 2. |
— |
Članak 7. stavak 1. |
Članci od 102. do 108. i članak 138. |
Članak 7. stavak 2. |
— |
Članak 8. stavak 1. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 8. stavak 2. |
Članak 7. i članak 138. stavak 3. |
Članak 8. stavak 3. |
Članak 138. stavak 4. |
Članak 9. |
— |
Članak 10. |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 11. |
Članci 10., 14. i 15. |
Članak 12. |
— |
Članak 13. |
— |
Članak 14. |
— |
Članak 15. |
— |
Članak 16. stavak 1. |
Članak 113. stavak 1. |
Članak 16. stavak 2. |
— |
Članak 16. stavak 3. |
Članak 113. stavak 2. |
Članak 17. |
Članak 145. |
Članak 18. |
Članak 145. |
Članak 19. |
— |
Članak 20. |
— |
Članak 22. |
— |
Članak 23. |
— |
Prilog A |
— |
Prilog B |
— |
Direktiva 90/425/EEZ |
Ova Uredba |
Članak 1. |
— |
Članak 2. točke od 1. do 5. |
— |
Članak 2. točka 6. |
Članak 3. točka 3. |
Članak 2. točka 7. |
Članak 3. točka 32. |
Članak 3. stavci 1. i 2. |
— |
Članak 3. stavak 3. |
Članak 9., članak 137. stavci 2. i 3. te članak 138. |
Članak 3. stavak 4. |
— |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 9. |
Članak 4. stavak 2. |
— |
Članak 4. stavak 3. |
Članak 139. |
Članak 5. stavak 1. točka (a) prvi podstavak |
Članak 9. |
Članak 5. stavak 1. točka (a) drugi podstavak |
Članak 137. stavci 2. i 3. |
Članak 5. stavak 1. točka (b) podtočka i. prvi podstavak |
— |
Članak 5. stavak 1. točka (b) podtočka i. drugi podstavak |
Članak 9. |
Članak 5. stavak 1. točka (b) podtočke ii., iii. i iv. |
— |
Članak 5. stavak 2. točka (a) prvi podstavak |
Članak 9. stavak 7. |
Članak 5. stavak 2. točka (a) drugi i treći podstavak |
— |
Članak 5. stavak 2. točka (b) |
— |
Članak 5. stavak 3. |
— |
Članak 6. |
— |
Članak 7. stavak 1. |
Članak 49. |
Članak 7. stavak 2. |
— |
Članak 8. stavak 1. |
Članci od 102. do 108. i članak 138. |
Članak 8. stavak 2. |
— |
Članak 9. stavak 1. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 9. stavak 2. |
Članak 7. i članak 138. stavak 3. |
Članak 9. stavak 3. |
Članak 138. stavak 4. |
Članak 9. stavak 4. |
— |
Članak 10. |
— |
Članak 11. |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 12. |
— |
Članak 13. |
Članci 10., 14. i 15. |
Članak 14. |
— |
Članak 15. |
— |
Članak 16. |
— |
Članak 17. |
Članak 145. |
Članak 18. |
Članak 145. |
Članak 19. |
Članak 145. |
Članak 20. |
Članci 131.,132.,133. i 134. |
Članak 21. |
— |
Članak 22. stavak 1. |
Članak 113. stavak 1. |
Članak 22. stavak 2. |
— |
Članak 22. stavak 3. |
Članak 113. stavak 2. |
Članak 23. |
— |
Članak 24. |
— |
Članak 26. |
— |
Članak 27. |
— |
Prilog A |
— |
Prilog B |
— |
Prilog C |
— |
4. Direktive 97/78/EZ i 91/496/EEZ
Direktiva 97/78/EZ |
Ova Uredba |
Članak 1. |
— |
Članak 2. |
Članak 3. |
Članak 2. stavak 2. točka (a) |
Članak 3. točka 19. |
Članak 2. stavak 2. točka (b) |
Članak 3. točka 41. |
Članak 2. stavak 2. točka (c) |
Članak 3. točka 42. |
Članak 2. stavak 2. točka (d) |
Članak 3. točka 43. |
Članak 2. stavak 2. točka (e) |
— |
Članak 2. stavak 2. točka (f) |
Članak 3. točka 37. |
Članak 2. stavak 2. točka (g) |
Članak 3. točka 38. |
Članak 2. stavak 2. točka (h) |
— |
Članak 2. stavak 2. točka (i) |
— |
Članak 2. stavak 2. točka (j) |
— |
Članak 2. stavak 2. točka (k) |
Članak 3. točka 3. |
Članak 3. stavci 1. i 2. |
Članak 47. stavak 1. |
Članak 3. stavak 3. |
Članak 15. i članak 56. stavci 1. i 3. |
Članak 3. stavak 4. |
Članak 57. |
Članak 3. stavak 5. |
Članak 47. stavci 2. i 3. i članak 58. |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 49. stavak 4. |
Članak 4. stavak 2. |
— |
Članak 4. stavci 3. i 4. |
Članak 49. stavci 1., 2. i 3. te članak 52. |
Članak 4. stavak 5. |
Članak 52. |
Članak 5. stavak 1. |
Članak 56. stavak 3. točka (b) i stavak 4. |
Članak 5. stavak 2. |
Članak 50. stavak 4. |
Članak 5. stavak 3. |
Članak 50. stavci 2. i 3. |
Članak 5. stavak 4. |
Članak 58. |
Članak 6. stavak 1. točka (a) prvi podstavak |
Članak 64. stavak 1. |
Članak 6. stavak 1. točka (a) drugi podstavak |
Članak 64. stavak 2. |
Članak 6. stavak 1. točka (b) |
— |
Članak 6. stavak 2. |
Članci 59. i 62. |
Članak 6. stavak 3. |
Članak 63. |
Članak 6. stavak 4. |
Članak 60. stavak 1. i članak 63. stavak 3. |
Članak 6. stavak 5. |
— |
Članak 6. stavak 6. |
Članak 60. stavak 2., članak 62. stavak 3., članak 63. stavak 5. i članak 64. stavci 2. i 4. |
Članak 7. stavak 1. |
Članak 50. stavak 1. |
Članak 7. stavak 2. |
Članak 49. stavci 1., 2. i 3. te članak 52. |
Članak 7. stavak 3. |
Članak 57. |
Članak 7. stavak 4. |
Članak 50. stavak 2., članak 55. i članak 56. stavak 4. |
Članak 7. stavak 5. |
— |
Članak 7. stavak 6. |
Članci 52. i 58. |
Članak 8. stavak 1. |
— |
Članak 8. stavak 2. |
Članak 77. stavak 1. točka (b) |
Članak 8. stavci 3., 4., 5., 6. i 7. |
Članak 77. stavak 2. |
Članak 9. |
Članak 51. stavak 1. točke (b) i (c) |
Članak 10. stavci 1., 2. i 4. |
Članak 54. stavak 2. |
Članak 10. stavak 3. |
— |
Članak 11. |
Članak 51. stavak 1. točka (d) |
Članak 12. |
Članak 48. točka (h) i članak 77. stavak 1. točka (k) |
Članak 13. |
Članak 77. stavak 1. točka (c) |
Članak 14. |
— |
Članak 15. |
Članak 77. stavak 1. točka (h) |
Članak 16. stavak 1. točka (a) |
Članak 48. točka (d) |
Članak 16. stavak 1. točka (b) |
Članak 48. točka (e) |
Članak 16. stavak 1. točka (c) |
Članak 48. točka (c) |
Članak 16. stavak 1. točka (d) |
Članak 48. točka (g) |
Članak 16. stavak 1. točka (e) |
Članak 48. točka (a) |
Članak 16. stavak 1. točka (f) |
Članak 48. točka (b) |
Članak 16. stavak 2. |
— |
Članak 16. stavak 3. |
— |
Članak 16. stavak 4. |
Članak 77. stavak 1. točke (c) i (f) |
Članak 17. stavak 1. |
Članak 66. stavak 3. |
Članak 17. stavak 2. |
Članak 66. stavci 1., 2. i 3. |
Članak 17. stavak 2. točka (a) |
Članak 66. stavak 3. točka (b) te članci 69. i 72. |
Članak 17. stavak 2. točka (a) prva alineja |
— |
Članak 17. stavak 2. točka (a) druga alineja |
Članak 68. stavak 1. točka (a) |
Članak 17. stavak 2. točka (b) |
Članak 69. |
Članak 17. stavak 3. |
Članak 65, stavci 4., 5. i 6. |
Članak 17. stavak 4. |
— |
Članak 17. stavak 5. |
Članak 66. stavak 7. i članak 69. stavak 4. |
Članak 17. stavak 6. |
— |
Članak 17. stavak 7. |
Članak 65. stavak 6., članak 70. i članak 71. stavak 3. |
Članak 18. |
Članak 64. stavak 2. |
Članak 19. stavak 1. |
Članak 77. stavak 1. točka (g) |
Članak 19. stavak 2. |
Članak 77. stavak 1. točka (a) |
Članak 19. stavak 3. |
Članak 64. stavak 3. točka (a) i stavak 4. |
Članak 20. stavak 1. |
Članak 65. |
Članak 20. stavak 2. |
— |
Članak 22. stavak 1. |
— |
Članak 22. stavak 2. |
Članak 67. |
Članak 22. stavak 3. |
— |
Članak 22. stavak 4. |
— |
Članak 22. stavak 5. |
— |
Članak 22. stavak 6. |
— |
Članak 22. stavak 7. |
— |
Članak 24. |
Članak 65. stavci 4., 5. i 6. |
Članak 24. stavak 3. |
Članci 73. i 129. |
Članak 25. stavak 1. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 25. stavak 2. |
Članak 7. |
Članak 25. stavak 3. |
— |
Članak 26. |
Članak 130. stavci 5. i 6. |
Članak 27. |
Članak 5. stavak 4. i članak 130. stavci 1. i 6. |
Članak 28. |
— |
Članak 29. |
— |
Članak 30. |
— |
Članak 31. |
— |
Članak 32. |
— |
Članak 33. |
— |
Članak 34. |
— |
Članak 35. |
— |
Članak 36. |
— |
Prilog I. |
Prilog I. |
Prilog II. |
Članak 64. |
Prilog III. |
Članak 52. |
Direktiva 91/496/EEZ |
Ova Uredba |
Članak 1. |
— |
Članak 2. stavak 1. |
— |
Članak 2. stavak 2. točka (a) |
Članak 3. točka 41. |
Članak 2. stavak 2. točka (b) |
Članak 3. točka 42. |
Članak 2. stavak 2. točka (c) |
Članak 3. točka 43. |
Članak 2. stavak 2. točka (d) |
— |
Članak 2. stavak 2. točka (e) |
Članak 3. točka 37. |
Članak 2. stavak 2. točka (f) |
Članak 3. točka 38. |
Članak 3. stavak 1. točka (a) |
Članak 56. stavak (1) i stavak 3. točka (a) i članak 58. točka (b) |
Članak 3. stavak 1. točka (b) |
Članak 47. stavak 1. i članak 66. stavak 2. |
Članak 3. stavak 1. točka (c) podtočka i. |
Članak 56. stavak 3. točka (b) i stavak 5. te članak 57. |
Članak 3. stavak 1. točka (c) podtočka ii. |
Članak 79. stavak 1. |
Članak 3. stavak 1. točka (d) |
Članak 57. |
Članak 3. stavak 2. |
— |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 49. stavak 1. i članak 52. |
Članak 4. stavak 2. |
Članak 49. stavci 1., 2. i 3. te članak 52. |
Članak 4. stavak 3. |
Članak 51. stavak 1. točka (c) |
Članak 4. stavak 4. |
Članak 79. stavak 1. |
Članak 4. stavak 5. |
Članak 5. stavak 4., članak 51. stavak 1. točka (c) i članak 52. |
Članak 5. |
Članak 55., članak 56. stavak 3. točka (b) i stavak 5., članak 57., članak 58. točka (a) i članak 66. stavak 1. |
Članak 6. stavak 1. |
— |
Članak 6. stavak 2. točka (a) |
Članak 64. stavci 1. i 2. |
Članak 6. stavak 2. točka (b) |
Članak 64. stavak 1. |
Članak 6. stavak 2. točka (c) |
Članak 59. |
Članak 6. stavak 2. točka (d) |
Članak 64. stavak 3. točka (a) i stavak 4. |
Članak 6. stavak 3. |
Članak 60. |
Članak 6. stavak 3. točka (a) |
Članak 60. stavak 1. točka (c) |
Članak 6. stavak 3. točka (b) |
Članak 60. stavak 1. točka (c) |
Članak 6. stavak 3. točka (c) |
Članak 59. stavak 2. i članak 64. stavak 3. |
Članak 6. stavak 3. točka (d) |
— |
Članak 6. stavak 3. točka (e) |
Članak 59. stavak 2. i članak 64. stavak 3. |
Članak 6. stavak 3. točka (f) |
Članak 59. stavak 2. i članak 64. stavak 3. |
Članak 6. stavak 3. točka (g) |
— |
Članak 6. stavak 4. |
Članak 59. i članak 60. stavak 1. |
Članak 6. stavak 5. |
Članak 60. stavak 2. |
Članak 7. stavak 1. prva alineja |
Članak 50. stavak 2. |
Članak 7. stavak 1. druga alineja |
Članak 56. stavak 3. točka (b) i stavak 5. te članak 58. |
Članak 7. stavak 1. treća alineja |
Članak 50. stavak 1. |
Članak 7. stavak 2. |
Članak 58. |
Članak 7. stavak 3. |
— |
Članak 8. |
Članak 53. stavak 1. točka (b) |
Članak 9. |
Članak 51. stavak 1. točka (d) |
Članak 10. |
Članak 66. stavak 2. |
Članak 11. stavak 1. |
Članak 65. |
Članak 11. stavak 2. |
— |
Članak 12. stavak 1. |
Članci 66., 68. i 69. |
Članak 12. stavak 2. |
Članak 66. stavak 3. i članak 9. |
Članak 12. stavak 3. |
Članak 70, članak 71. stavak 3. i članak 72. stavak 3. |
Članak 12. stavak 4. |
— |
Članak 12. stavak 5. |
— |
Članak 13. |
Članak 64. stavak 2. |
Članak 14. |
— |
Članak 15. |
Članak 79. stavak 1. |
Članak 16. |
Članak 54. |
Članak 17. |
Članak 7. |
Članak 17.a |
— |
Članak 18. stavak 1. |
— |
Članak 18. stavak 2. |
Članak 67. |
Članak 18. stavak 3. |
— |
Članak 18. stavak 4. |
— |
Članak 18. stavak 5. |
— |
Članak 18. stavak 6. |
— |
Članak 18. stavak 7. |
— |
Članak 18. stavak 8. |
— |
Članak 19. |
Članci 116. i 117. |
Članak 20. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 21. |
Članak 130. stavci 5. i 6. |
Članak 22. |
— |
Članak 23. |
— |
Članak 24. |
— |
Članak 25. |
— |
Članak 26. |
— |
Članak 27. |
— |
Članak 28. |
— |
Članak 29. |
— |
Članak 30. |
— |
Članak 31. |
— |
Prilog A |
Članak 64. |
Prilog B |
Članak 66. stavak 2. |
5. Direktiva 96/93/EZ
Direktiva 96/93/EZ |
Ova Uredba |
Članak 1. |
— |
Članak 2. stavak 1. prvi podstavak |
— |
Članak 2. stavak 1. drugi podstavak |
Članak 3. točka 26. |
Članak 2. stavak 2. |
Članak 3. |
Članak 3. stavak 1. |
Članak 88. stavak 2. točka (b) |
Članak 3. stavak 2. |
Članak 88. stavak 3. točke (a) i (b) |
Članak 3. stavak 3. |
Članak 89. stavak 1. točka (b) |
Članak 3. stavak 4. |
Članak 88. stavak 3. točka (b) |
Članak 3. stavak 5. |
Članak 90. |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 88. stavak 2. točka (a) i članak 89. stavak 2. |
Članak 4. stavak 2. |
Članak 89. stavak 1. točka (c) |
Članak 4. stavak 3. |
Članak 89. stavak 1. točka (e) |
Članak 5. |
Članak 89. stavak 2. |
Članak 6. |
Članak 129. |
Članak 7. |
Članak 145. |
Članak 8. |
— |
Članak 9. |
— |
Članak 10. |
— |
6. Direktiva 89/608/EEZ
Direktiva 89/608/EEZ |
Ova Uredba |
Članak 1. |
— |
Članak 2. |
— |
Članak 3. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 4. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 5. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 6. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 7. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 8. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 9. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 10. |
Članak 8. i članci od 102. do 108. |
Članak 11. |
— |
Članak 12. |
Članci od 102. do 108. |
Članak 13. |
— |
Članak 14. |
— |
Članak 15. |
Članak 8. i članci od 102. do 108. |
Članak 16. |
— |
Članak 17. |
— |
Članak 18. |
— |
Članak 19. |
— |
Članak 20. |
— |
7. Odluka 92/438/EEZ
Odluka 92/438/EEZ |
Ova Uredba |
Članak 1. |
Članci od 131. do 136. |
Članak 2. |
— |
Članak 3. |
Članci od 131. do 136. |
Članak 4. |
Članci od 131. do 136. |
Članak 5. |
Članci od 131. do 136. |
Članak 6. |
Članak 64. stavak 3. točka (f) |
Članak 7. |
— |
Članak 8. |
— |
Članak 9. |
— |
Članak 10. |
— |
Članak 11. |
— |
Članak 12. |
— |
Članak 13. |
— |
Članak 14. |
— |
Članak 15. |
— |
Prilog I. |
Članci od 131. do 136. |
Prilog II. |
Članci od 131. do 136. |
Prilog III. |
Članci od 131. do 136. |
8. Uredba (EZ) br. 854/2004
Uredba (EZ) br. 854/2004 |
Ova Uredba |
Članak 1. stavak 1. |
Članak 1. stavak 2. točka (a) |
Članak 1. stavak 1.a |
— |
Članak 1. stavak 2. |
— |
Članak 1. stavak 3. |
— |
Članak 2. stavak 1. točka (c) |
Članak 3. točka 3. |
Članak 2. stavak 1. točka (f) |
Članak 3. točka 32. |
Članak 2. stavak 1. točka (g) |
— |
Članak 2. stavak 1. točka (h) |
Članak 3. točka 49. |
Članak 2. stavak 1. točka (i) |
— |
Članak 2. stavak 2. |
— |
Članak 3. |
Članak 148. |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 15. stavci 1. i 2. |
Članak 4. stavak 2. |
Članak 18. stavak 1. |
Članak 4. stavak 3. |
Članak 18. |
Članak 4. stavak 4. |
Članak 18. stavak 2. točka (d) i stavak 8. točka (a) |
Članak 4. stavak 5. |
Članak 18. stavak 2. točka (d) i stavak 8. točka (a) |
Članak 4. stavak 6. |
— |
Članak 4. stavak 7. |
Članak 17. točke (a) i (b) te članak 18. stavak 2. točka (d) i stavak 5. |
Članak 4. stavak 8. |
Članak 9. stavak 1. i članak 18. stavak 8. točka (a) |
Članak 4. stavak 9. |
Članak 9. stavak 1. i članak 18. stavak 8. točka (a) |
Članak 5. stavak 1. |
Članak 17., članak 18. stavci 1. i 2., članak 18. stavak 7. točke (a) i (b) te članak 18. stavak 8. točke (a) i (d) |
Članak 5. stavak 2. |
Članak 17. točke (a) i (b) te članak 18. stavci 4. i 5. te stavak 8. točka (e) |
Članak 5. stavak 3. |
Članak 18. stavak 8. točka (c) i članak 138. |
Članak 5. stavak 4. |
Članak 17. točke (a) i (b) te članak 18. stavak 5., stavak 7. točke (a), (b), (e) i (j) te stavak 8. točke (a) i (d) |
Članak 5. stavak 5. |
Članak 5. stavak 1. točke (e), (g) i (h) |
Članak 5. stavak 6. |
Članak 18. stavci 3. i 4. te stavak 7. točka (k) |
Članak 5. stavak 7. |
Članak 18. stavak 7. točka (j) |
Članak 6. |
Članak 18. stavak 6., stavak 7. točka (g) i stavak 8. točka (b) |
Članak 7. |
Članak 18. stavak 8. točka (a) |
Članak 8. |
Članak 18. stavak 8. točka (a) |
Članak 10. |
— |
Članak 11. |
Članci 126. i 127. |
Članak 12. |
Članak 126. |
Članak 13. |
Članci 126. i 127. |
Članak 14. |
Članak 126. |
Članak 15. stavak 1. |
Članak 18. stavak 1. i stavak 8. točka (a) |
Članak 15. stavak 2. |
Članak 126. |
Članak 15. stavak 3. |
Članak 18. stavak 8. točka (a) |
Članak 15. stavak 4. |
Članak 18. stavak 8. točka (a) |
Članak 16. stavak 1. |
Članak 18. stavak 7. |
Članak 16. stavak 2. |
Članak 18. stavak 8. |
Članak 17. stavak 1. |
Članak 18. stavci 7. i 8. |
Članak 17. stavak 2. |
Članak 18. stavak 7. |
Članak 17. stavci od 3. do 7., uz iznimku slučajeva iz stavka 4. točke (a) podtočke iii. |
— |
Članak 17. stavci od 3. do 8. primjenjivi na slučajeve iz stavka 4. točke (a) podtočke iii. |
Članak 18. stavak 9. |
Članak 18. |
Članak 18. stavci 7. i 8. |
Članak 19. |
Članak 145. |
Članak 20. |
— |
Članak 21. stavak 1. |
Članak 114. |
Članak 22. |
Članak 167. |
Prilog I. |
Članak 17. i članak 18. stavci 1., 2., 3. i 4., stavak 7. točke (a), (b), (c), (d), (f), (k) i (j) te stavak 8. točke (a), (c), (d) i (e) |
Prilog II. |
Članak 18. stavci 1. i 6., stavak 7. točka (g) i stavak 8. točke (a) i (b) |
Prilog III. |
Članak 18. stavak 1. i stavak 8. točka (a) |
Prilog IV. |
Članak 18. stavak 1. i stavak 8. točke (a) i (f) |
Prilog V. |
Članak 126. |
Prilog VI. |
Članak 126. |
( 1 ) Direktiva 2010/63/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2010. o zaštiti životinja koje se koriste u znanstvene svrhe (SL L 276, 20.10.2010., str. 33.).
( 2 ) Uredba (EU) 2019/6 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o veterinarsko-medicinskim proizvodima i stavljanju izvan snage Direktive 2001/82/EZ (SL L 4, 7.1.2019., str. 43.).
( 3 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 834/2007 od 28. lipnja 2007. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda i stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 2092/91 (SL L 189, 20.7.2007., str. 1.).
( 4 ) Uredba (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (SL L 139, 30.4.2004., str. 55.).
( 5 ) Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
( 6 ) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
( 7 ) Uredba (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (SL L 139, 30.4.2004., str. 1.).
( 8 ) Uredba (EZ) br. 183/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. siječnja 2005. o utvrđivanju zahtjeva u pogledu higijene hrane za životinje (SL L 35, 8.2.2005., str. 1.).
( 9 ) Uredba Komisije (EZ) br. 2073/2005 od 15. studenoga 2005. o mikrobiološkim kriterijima za hranu (SL L 338, 22.12.2005., str. 1.).
( 10 ) Direktiva 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2000. o uspostavi okvira za djelovanje Zajednice u području vodne politike (SL L 327, 22.12.2000., str. 1.).
( 11 ) Uredba (EU) br. 649/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o izvozu i uvozu opasnih kemikalija (SL L 201, 27.7.2012., str. 60.).
( 12 ) Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.).
( 13 ) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1375 od 10. kolovoza 2015. o utvrđivanju posebnih pravila za službene kontrole trihinele u mesu (SL L 212, 11.8.2015., str. 7.).
( 14 ) Uredba (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o nekomercijalnom premještanju kućnih ljubimaca i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 998/2003 (SL L 178, 28.6.2013., str. 1.).
( 15 ) Uredba Komisije (EU) br. 284/2011 od 22. ožujka 2011. o utvrđivanju posebnih uvjeta i detaljnih postupaka za uvoz plastičnih kuhinjskih proizvoda od poliamida i melamina podrijetlom ili isporučenih iz Narodne Republike Kine i Posebnog upravnog područja Hong Konga, Kina (SL L 77, 23.3.2011., str. 25.).
( 16 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (SL L 286, 29.10.2008., str. 1.).
( 17 ) Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).
( *1 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).”;
( *2 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).”;
( *3 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).”;
( *4 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).”;
( *5 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).;”;
( *6 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).”;
( *7 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).”;
( *8 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).”;
( *9 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).
( *10 ) Uredba (EU) 2016/1012 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zootehničkim i genealoškim uvjetima za uzgoj uzgojno valjanih životinja čistih pasmina, uzgojno valjanih hibridnih svinja i njihovih zametnih proizvoda i trgovinu njima kao i za njihov ulazak u Uniju te o izmjeni Uredbe (EU) br. 652/2014, direktiva Vijeća 89/608/EEZ i 90/425/EEZ i stavljanju izvan snage određenih akata u području uzgoja životinja („Uredba o uzgoju životinja”) (SL L 171, 29.6.2016., str. 66.).”;
( *11 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).”;
( *12 ) Uredba ►C1 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C1 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).”;