02009R1072 — HR — 21.02.2022 — 003.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA (EZ) br. 1072/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 21. listopada 2009. o zajedničkim pravilima za pristup tržištu međunarodnog cestovnog prijevoza tereta (preinačena) ( L 300 14.11.2009, 72) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
L 178 |
5 |
10.7.2012 |
||
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
UREDBA (EU) 2020/1055 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 15. srpnja 2020. |
L 249 |
17 |
31.7.2020 |
Koju je ispravio:
UREDBA (EZ) br. 1072/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 21. listopada 2009.
o zajedničkim pravilima za pristup tržištu međunarodnog cestovnog prijevoza tereta
(preinačena)
(Tekst značajan za EGP)
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Područje primjene
Do sklapanja sporazuma iz stavka 2., ova Uredba ne utječe na:
odredbe koje se odnose na prijevoz iz države članice u treću zemlju i obratno, i koje su sadržane u bilateralnim sporazumima sklopljenim između država članica i tih trećih zemalja;
odredbe koje se odnose na prijevoz iz države članice u treću zemlju i obratno, i koje su sadržane u bilateralnim sporazumima sklopljenim između država članica koje, bilo na temelju bilateralnih dozvola bilo na temelju sporazuma o liberalizaciji, dopuštaju cestovnim prijevoznicima utovar i istovar u državi članici u kojoj nemaju poslovni nastan.
Za sljedeće vrste prijevoza i prazne vožnje koje se obavljaju u vezi s takvim prijevozom ne zahtijeva se licencija Zajednice i za njih nije potrebna prijevozna dozvola:
prijevoz pošte kao univerzalna usluga;
prijevoz vozila koja su bila oštećena ili su se pokvarila;
do 20. svibnja 2022.: prijevoz tereta vozilima čija dopuštena ukupna masa ne prelazi 3,5 tona;
od 21. svibnja 2022: prijevoz tereta vozilima čija dopuštena ukupna masa ne prelazi 2,5 tona;
prijevoz tereta motornim vozilima ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
teret koji se prevozi vlasništvo je poduzeća, odnosno poduzeće ga je prodalo, kupilo, dalo u najam ili unajmilo, proizvelo, izdvojilo, preradilo ili popravilo;
svrha vožnje je prijevoz tereta u poduzeće ili iz njega, ili njegovo pomicanje unutar ili izvan poduzeća za vlastite potrebe poduzeća;
motorna vozila koja se koriste za takav prijevoz voze, u skladu s ugovornom obvezom, zaposlenici poduzeća ili osoblje koje je poduzeću stavljeno na raspolaganje;
vozila koja prevoze teret u vlasništvu su poduzeća, odnosno poduzeće ga je kupilo s obročnim otplatama cijene ili unajmilo, pod uvjetom da u slučaju najma vozila ispunjavaju uvjete Direktive 2006/1/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. siječnja 2006. o korištenju vozila, unajmljenih bez vozača, za cestovni prijevoz tereta ( 1 ); i
takav prijevoz je samo pomoćna djelatnost u okviru ukupnosti djelatnosti poduzeća;
prijevoz medicinskih proizvoda, uređaja, opreme i drugih proizvoda potrebnih u slučaju pružanja hitne medicinske pomoći, posebno u slučaju prirodnih katastrofa.
Točka (d) podtočka iv. prvog podstavka ne primjenjuje se na korištenje zamjenskog vozila u slučaju manjeg kvara vozila koje se obično koristi.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe:
„vozilo” znači motorno vozilo registrirano u državi članici ili skup vozila, od kojih je barem motorno vozilo registrirano u državi članici, koja se koriste isključivo za prijevoz tereta;
„međunarodni prijevoz” znači:
vožnja koja se obavlja natovarenim vozilom, pri čemu se polazno i odredišno mjesto nalaze u dvije različite države članice, s tranzitom ili bez tranzita, kroz jednu državu članicu ili treću zemlju, odnosno više država članica ili trećih zemalja;
vožnja koja se obavlja natovarenim vozilom iz države članice u treću zemlju i obratno, s tranzitom ili bez tranzita, kroz jednu državu članicu ili treću zemlju, odnosno više država članica ili trećih zemalja;
vožnja koja se obavlja natovarenim vozilom među trećim zemljama, s tranzitom preko državnog područja jedne ili više država članica; ili
prazna vožnja u vezi s prijevozom iz točaka (a),(b) i (c);
„država članica domaćin” znači država članica u kojoj cestovni prijevoznik obavlja djelatnost, a koja nije država članica u kojoj prijevoznik ima poslovni nastan;
„strani cestovni prijevoznik” znači poduzeće koje obavlja cestovni prijevoz tereta u državi članici domaćinu;
„vozač” znači svaka osoba koja vozi vozilo, pa makar i samo nakratko, ili koja se po službenoj dužnosti nalazi u vozilu kako bi prema potrebi mogla upravljati vozilom;
„kabotaža” znači prijevoz uz naknadu u nacionalnom cestovnom prijevozu, koji se privremeno obavlja u državi članici domaćinu, u skladu s ovom Uredbom;
„ozbiljna povreda propisa Zajednice o prometu na cestama” znači povreda koja bi mogla imati za posljedicu gubitak ugleda u skladu s člankom 6. stavcima 1. i 2. Uredbe (EZ) br. 1071/2009 i/ili privremeno ili trajno oduzimanje licencije Zajednice.
POGLAVLJE II.
MEĐUNARODNI PRIJEVOZ
Članak 3.
Opće načelo
Međunarodni prijevoz obavlja se na temelju licencije Zajednice, ako je vozač državljanin treće zemlje, i na temelju potvrde za vozače.
Članak 4.
Licencija Zajednice
Licenciju Zajednice izdaje, u skladu s ovom Uredbom, država članica ►C1 cestovnom prijevozniku koji obavlja prijevoz tereta uz naknadu i koji: ◄
ima poslovni nastan u toj državi članici u skladu s propisima Zajednice i nacionalnim propisima te države članice; i
u državi članici poslovnog nastana ima pravo, u skladu s propisima Zajednice i nacionalnim propisima te države članice o obavljanju djelatnosti cestovnog prijevoznika tereta, obavljati međunarodni cestovni prijevoz tereta.
Kada je riječ o vozilima koja se upotrebljavaju za prijevoz tereta, čija dopuštena ukupna masa ne prelazi 3,5 tona i na koja se primjenjuju niži financijski zahtjevi utvrđeni u članku 7. stavku 1. drugom podstavku Uredbe (EZ) br. 1071/2009, tijelo koje izdaje licenciju u rubrici „posebne napomene” licencije Zajednice ili njezine ovjerene vjerodostojne preslike navodi sljedeće: „≤ 3,5 t.”
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 14.b kojima se mijenjaju prilozi I. i II. radi njihove prilagodbe tehničkom napretku.
Licencija Zajednice izdaje se na ime cestovnog prijevoznika i nije prenosiva. Ovjerena vjerodostojna preslika licencije Zajednice mora se nalaziti u svakom vozilu cestovnog prijevoznika te se na zahtjev ovlaštenog inspektora mora dati na uvid.
U slučaju skupa vozila, ovjerena vjerodostojna preslika mora se nalaziti u motornom vozilu. Ovjerena vjerodostojna preslika vrijedi za skup vozila čak i ako prikolica ili poluprikolica nije registrirana ili nema dozvolu za vožnju po cestama na ime imatelja licencije ili ako je registrirana ili ima dozvolu za vožnju po cestama u drugoj državi.
Članak 5.
Potvrda za vozače
Potvrdu za vozače izdaje država članica u skladu s ovom Uredbom bilo kojem cestovnom prijevozniku koji:
ima licenciju Zajednice; i
u navedenoj državi članici ili zakonito zapošljava vozača koji nema ni državljanstvo države članice niti mu je odobren dugotrajniji boravak u smislu Direktive Vijeća 2003/109/EZ od 25. studenoga 2003. o statusu državljana trećih zemalja koji imaju dugotrajan boravak ( 2 ), ili zakonito koristi usluge vozača koji nema ni državljanstvo države članice niti mu je odobren dugotrajni boravak u smislu navedene Direktive i koji je na raspolaganju cestovnom prijevozniku u skladu s uvjetima zapošljavanja i strukovnog osposobljavanja, propisanim u toj državi članici:
zakonima i drugim propisima; i, prema potrebi;
kolektivnim sporazumima, u skladu s pravilima koja vrijede u toj državi članici.
Potvrda za vozače izdaje se za razdoblje koje određuje država članica izdavateljica, pod uvjetom da to razdoblje nije dulje od pet godina. Potvrde za vozače izdane prije dana početka primjene ove Uredbe vrijede do dana isteka roka njihove valjanosti.
Potvrda za vozače vrijedi samo dok su ispunjeni uvjeti pod kojima je bila izdana. Države članice dužne su poduzeti odgovarajuće mjere kako bi cestovni prijevoznik, u slučaju da prestane ispunjavati navedene uvjete, odmah vratio potvrdu tijelima koja su je izdala.
Članak 6.
Provjera ispunjenja uvjeta
Članak 7.
Odbijanje izdavanja i oduzimanje licencije Zajednice i potvrde za vozače
Nadležna tijela oduzimaju licenciju Zajednice ili potvrdu za vozače ako:
imatelj više ne ispunjava uvjete iz članka 4. stavka 1. ili uvjete iz članka 5. stavka 1.; ili
je imatelj dao netočne podatke u vezi sa zahtjevom za izdavanje licencije Zajednice ili potvrde za vozače.
POGLAVLJE III.
KABOTAŽA
Članak 8.
Opća načela
Jednom kada je teret koji se prevozi u okviru dolaznog međunarodnog prijevoza iz druge države članice ili treće zemlje u državu članicu koja je domaćin dostavljen, cestovni prijevoznici iz stavka 1. imaju pravo obaviti do tri kabotaže istim vozilom ili, u slučaju skupa vozila, motornim vozilom toga istoga vozila. Zadnji istovar u okviru kabotaže prije napuštanja države članice koja je domaćin obavlja se u roku od sedam dana od zadnjeg istovara u državi članici domaćinu u okviru dolaznog međunarodnog prijevoza.
Cestovni prijevoznici mogu, u roku iz prvog podstavka, obavljati dio kabotaže ili svu kabotažu dopuštenu na temelju navedenog podstavka u svakoj državi članici ako se ograniče na jednu kabotažu po državi članici u roku tri dana od dana kada su nenatovareni ušli na državno područje te države članice.
Smatra se da su nacionalne usluge cestovnog prijevoza tereta koje obavlja strani cestovni prijevoznik u državi članici domaćinu usklađene s ovom Uredbom samo ako cestovni prijevoznik može podastrijeti jasne dokaze o prethodnom međunarodnom prijevozu i o svakoj naknadno obavljenoj kabotaži. Ako se vozilo nalazilo na državnom području države članice domaćina u razdoblju od četiri dana prije međunarodnog prijevoza robe, prijevoznik također podastire jasne dokaze o svim kabotažama obavljenima tijekom tog razdoblja.
Dokazi iz prvog podstavka uključuju sljedeće podatke za svaki prijevoz:
ime, adresu i potpis pošiljatelja;
ime, adresu i potpis cestovnog prijevoznika;
ime, adresu primatelja te, nakon što je teret dostavljen, njegov potpis i datum dostave;
mjesto i datum preuzimanja tereta te mjesto određeno za dostavu;
opis vrste tereta i načina pakiranja koji je općenito u uporabi, a ako je riječ o opasnom teretu, njihov općenito prihvaćeni opis te broj pošiljaka i njihove posebne oznake i brojeve;
bruto masu robe i njezinu drukčije izraženu količinu;
registarske oznake motornog vozila i prikolice.
Članak 9.
Pravila koja se primjenjuju na kabotažu
Ako u propisima Zajednice nije drukčije predviđeno, na obavljanje kabotaže primjenjuju se zakoni i drugi propisi koji vrijede u državi članici domaćinu u pogledu sljedećeg:
uvjeta koji uređuju ugovor o prijevozu;
težine i dimenzija motornih vozila;
zahtjeva u vezi s prijevozom određenih kategorija tereta, posebno opasnih tereta, pokvarljivih prehrambenih proizvoda i živih životinja;
vremena vožnje i odmora;
poreza na dodanu vrijednost (PDV) na usluge prijevoza.
Težine i dimenzije iz točke (b) prvoga podstavka mogu, kada je to primjereno, premašiti one koje se primjenjuju u državi članici u kojoj cestovni prijevoznik ima poslovni nastan, iako ni pod kojim uvjetom ne smiju premašiti ograničenja koja država članica domaćin odredi za unutarnji promet ili tehničke značajke navedene u dokazima iz članka 6. stavka 1. Direktive Vijeća 96/53/EZ od 25. srpnja 1996. o određivanju najvećih dopuštenih dimenzija u nacionalnom i međunarodnom prometu i najvećih dopuštenih težina u međunarodnom prometu za određena cestovna vozila koja se kreću unutar Zajednice ( 3 ).
Članak 10.
Zaštitni postupak
Za potrebe stavka 1.:
„ozbiljan poremećaj nacionalnog tržišta prijevoznih usluga na određenom geografskom području” znači postojanje problema specifičnih za to tržište, takvih koji uzrokuju ozbiljan i potencijalno trajan višak ponude nad potražnjom, što predstavlja prijetnju financijskoj stabilnosti i preživljavanju značajnog broja cestovnih prijevoznika;
„geografsko područje” znači površina koja obuhvaća cijelo državno područje ili dio državnog područja države članice ili se proteže na cijelo državno područje ili dio državnog područja drugih država članica.
Komisija proučava situaciju osobito na temelju relevantnih podataka te, nakon savjetovanja s odborom osnovanim na temelju članka 42. stavka 1. Uredbe (EU) br. 165/2014 Europskog parlamenta i Vijeća ( 4 ), u roku od mjesec dana od primitka zahtjeva države članice odlučuje jesu li zaštitne mjere potrebne i, ako jesu, donosi ih.
Takve mjere mogu uključivati privremeno isključenje navedenog područja iz područja primjene ove Uredbe.
Mjere donesene u skladu s ovim člankom ostaju na snazi najviše šest mjeseci, a njihov rok valjanosti može se pod jednakim uvjetima jednokratno produljiti za isto razdoblje valjanosti.
Komisija obavješćuje države članice i Vijeće o odlukama donesenim u skladu s ovim stavkom.
Svaka država članica može Vijeću uputiti odluku Komisije, donesenu na temelju stavka 3., u roku 30 dana od dana njezine objave. Vijeće može u roku 30 dana od dana tog zahtjeva ili, u slučaju zahtjeva više država članica, od dana prvog zahtjeva, kvalificiranom većinom donijeti drukčiju odluku.
Na odluku Vijeća primjenjuju se vremenska ograničenja valjanosti iz trećega podstavka stavka 3. Nadležna tijela dotične države članice moraju donijeti mjere s jednakim učinkom za domaće cestovne prijevoznike i o tome obavijestiti Komisiju. Ako Vijeće ne donese odluku u roku određenom u prvom podstavku, odluka Komisije postaje konačna.
Članak 10.a
Pregledi
POGLAVLJE IV.
MEĐUSOBNA POMOĆ I SANKCIJE
Članak 11.
Međusobna pomoć
Države članice dužne su jedna drugoj pomoći u osiguranju primjene i praćenja primjene ove Uredbe. Podaci se razmjenjuju preko nacionalnih kontaktnih točaka uspostavljenih na temelju članka 18. Uredbe (EZ) br. 1071/2009.
Članak 12.
Sankcioniranje povreda od strane države članice poslovnog nastana
U slučaju ozbiljne povrede propisa Zajednice o prometu na cestama, počinjene ili utvrđene u bilo kojoj državi članici, nadležna tijela države članice u kojoj cestovni prijevoznik koji je počinio takvu povredu ima poslovni nastan, poduzet će odgovarajuće mjere koje mogu podrazumijevati i izricanje opomene, ako je to predviđeno nacionalnim pravnim propisima, u svrhu rješavanja predmeta, što može dovesti do, između ostalog, nametanja sljedećih administrativnih sankcija:
privremeno ili trajno oduzimanje nekih ili svih ovjerenih vjerodostojnih preslika licencije Zajednice;
privremeno ili trajno oduzimanje licencije Zajednice.
Te se sankcije mogu odrediti nakon donošenja konačne odluke u predmetu, pri čemu je potrebno voditi računa o ozbiljnosti povrede koju je imatelj licencije Zajednice počinio, kao i o ukupnom broju ovjerenih vjerodostojnih preslika navedene licencije kojima cestovni prijevoznik raspolaže, a koje se tiču međunarodnog prometa.
U slučaju ozbiljne povrede u pogledu bilo kakve zloporabe potvrda za vozače, nadležna tijela države članice u kojoj cestovni prijevoznik koji je počinio takvu povredu ima poslovni nastan nameću odgovarajuće sankcije, kao što su:
odgoda izdavanja potvrda za vozače;
oduzimanje potvrda za vozače;
postavljanje dodatnih uvjeta za izdavanje potvrda za vozače radi sprečavanja zloporabe;
privremeno ili trajno oduzimanje nekih ili svih ovjerenih vjerodostojnih preslika licencije Zajednice;
privremeno ili trajno oduzimanje licencije Zajednice.
Ove se sankcije mogu odrediti nakon donošenja konačne odluke u predmetu, pri čemu se mora voditi računa o ozbiljnosti povrede koju je imatelj licencije Zajednice počinio.
Nadležna tijela države članice poslovnog nastana obavješćuju nadležna tijela države članice u kojoj je povreda bila utvrđena što je moguće prije, a najkasnije u roku šest tjedana od dana kada je konačna odluka u predmetu bila donesena, jesu li sankcije iz stavaka 1. i 2. bile nametnute i, ako jesu, koje su to sankcije bile nametnute.
Ako takve sankcije nisu bile nametnute, nadležna tijela države članice poslovnog nastana moraju navesti razloge za to.
Članak 13.
Sankcioniranje povreda od strane države članice domaćina
Ako nadležna tijela države članice utvrde ozbiljnu povredu ove Uredbe ili pravnih propisa Zajednice o cestovnom prometu, koju je moguće pripisati stranom cestovnom prijevozniku, država članica na čijem je državnom području povreda bila utvrđena, upućuje, što je moguće prije, a najkasnije u roku šest tjedana od donošenja konačne odluke u predmetu, nadležnim tijelima države članice u kojoj prijevoznik ima poslovni nastan, sljedeće podatke:
opis povrede te datum i vrijeme kada je povreda bila počinjena;
kategoriju, vrstu i ozbiljnost povrede; i
nametnute i izvršene sankcije.
Nadležna tijela države članice koja je domaćin mogu od nadležnih tijela države članice poslovnoga nastana zatražiti nametanje administrativnih sankcija u skladu s člankom 12.
Članak 14.
Unos u nacionalne elektroničke registre
Države članice osiguravaju unos ozbiljnih povreda pravnih propisa Zajednice o cestovnom prijevozu, koje su počinili cestovni prijevoznici s poslovnim nastanom na njihovu državnom području i zbog kojih je neka od država članica izrekla sankciju kao i svakog privremenog ili trajnog oduzimanja licencije Zajednice ili njezine ovjerene vjerodostojne preslike u nacionalni elektronički registar cestovnih prijevoznika. Unosi u registar koji se odnose na privremeno ili trajno oduzimanje licencije Zajednice pohranjeni su u bazi podataka barem dvije godine od dana isteka razdoblja oduzimanja, u slučaju privremenog oduzimanja, odnosno od dana oduzimanja, u slučaju trajnog oduzimanja.
Članak 14.a
Odgovornost
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama za špeditere, otpremnike, izvođače i podizvođače zbog nepoštovanja poglavlja II. i III. ako su znali ili su s obzirom na sve relevantne okolnosti trebali znati da usluge prijevoza koje su naručili uključuju povrede ove Uredbe.
Članak 14.b
Izvršavanje delegiranja ovlasti
POGLAVLJE V.
PROVEDBA
▼M3 —————
Članak 16.
Sankcije
Države članice propisuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovo izvršenje. Tako propisane sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice obavješćuju Komisiju o tim odredbama do 4. prosinca 2011., a o svim naknadnim izmjenama koje se na njih odnose u najkraćem mogućem roku.
Države članice osiguravaju da se sve takve mjere donose bez diskriminacije na temelju državljanstva ili mjesta poslovnog nastana cestovnog prijevoznika.
Članak 17.
Izvješćivanje i preispitivanje
POGLAVLJE VI.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 18.
Stavljanje izvan snage
Uredbe (EEZ) br. 881/92 i (EEZ) br. 3118/93 i Direktiva 2006/94/EZ ovime se stavljaju izvan snage.
Upućivanja na uredbe i direktivu stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga IV.
Članak 19.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 4. prosinca 2011., osim članaka 8. i 9. koji se primjenjuju od 14. svibnja 2010.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
Sigurnosna obilježja licencije Zajednice i potvrde
Licencija Zajednice i potvrda za vozače moraju imati barem dva od sljedećih sigurnosnih obilježja:
PRILOG II.
Obrazac licencije Zajednice
EUROPSKA ZAJEDNICA
(a)
Svijetloplava boja Pantone 290, ili što je moguće sličnija toj boji, format DIN A4 celulozni papir, 100 g/m2 ili više
(Prva stranica licencije)
(Tekst na službenom jeziku (jednom od službenih jezika) države članice koja izdaje licenciju)
(b)
(Druga stranica licencije)
(Tekst na službenom jeziku (jednom od službenih jezika) države članice koja izdaje licenciju)
OPĆE ODREDBE
Ova licencija izdana je na temelju Uredbe (EZ) br. 1072/2009.
►C1 Ona imatelju daje pravo obavljati međunarodni cestovni prijevoz tereta uz naknadu, ◄ na svakoj liniji, za vožnje ili dijelove vožnji na području Zajednice i, prema potrebi, pod sljedećim uvjetima:
i prazne vožnje u vezi s takvim prijevozom.
U slučaju prijevoza iz države članice u treću zemlju i obratno, ova licencija vrijedi za onaj dio vožnje koji se obavlja na području Zajednice. U državi članici utovara ili istovara licencija vrijedi jedino nakon sklapanja potrebnog sporazuma između Zajednice i dotične treće zemlje u skladu s Uredbom (EZ) br. 1072/2009.
Licencija se izdaje na ime imatelja i nije prenosiva.
Nadležno tijelo države članice koje ju je izdalo može je oduzeti, posebno kada:
Izvornik licencije mora biti pohranjen u prijevoznom poduzeću.
Ovjerena vjerodostojna preslika licencije mora se nalaziti u vozilu ( 8 ). U slučaju skupa vozila, ovjerena vjerodostojna preslika licencije mora se nalaziti u motornom vozilu. Ovjerena vjerodostojna preslika vrijedi za skup vozila čak i ako prikolica ili poluprikolica nije registrirana ili nema dozvolu za vožnju po cestama na ime imatelja licencije ili ako je registrirana ili ima dozvolu za vožnju po cestama u drugoj državi.
Licencija se mora dati na uvid na zahtjev ovlaštenog inspektora.
Na državnom području svake države članice imatelj mora poštovati zakone i druge propise koji vrijede u toj državi, posebno u pogledu prijevoza i prometa.
PRILOG III.
Obrazac potvrde za vozače
EUROPSKA ZAJEDNICA
(a)
(Ružičasta boja Pantone 182, ili što je moguće sličnija toj boji, format DIN A4 celulozni papir, 100 g/m2 ili više)
(Prva stranica potvrde)
(Tekst na službenom jeziku (jednom od službenih jezika) države članice koja izdaje potvrdu)
(b)
(Druga stranica potvrde)
(Tekst na službenom jeziku (jednom od službenih jezika) države članice koja izdaje potvrdu)
OPĆE ODREDBE
Ova potvrda izdana je na temelju Uredbe (EZ) br. 1072/2009.
Njome se potvrđuje da je imenovani vozač zaposlen u skladu sa zakonima ili drugim propisima i, prema potrebi, u skladu s kolektivnim sporazumima, u skladu s pravilima koja se primjenjuju u navedenoj državi članici, o uvjetima zapošljavanja i strukovnog osposobljavanja vozača, koji se primjenjuju u toj državi članici na obavljanje cestovnog prijevoza u toj državi.
Potvrda za vozače u vlasništvu je cestovnog prijevoznika koji je daje na raspolaganje vozaču, imenovanom u njoj, kada taj vozač vozi vozilo ( 9 ) koje obavlja prijevoz na temelju licencije Zajednice koja je bila izdana navedenom cestovnom prijevozniku. Potvrda za vozače nije prenosiva. Potvrda za vozače vrijedi sve dok su ispunjeni uvjeti pod kojima je bila izdana, a ako ti uvjeti više nisu ispunjeni, cestovni je prijevoznik mora smjesta vratiti nadležnim tijelima koja su je izdala.
Nadležno tijelo države članice koje ju je izdalo može je oduzeti, posebno kada:
Ovjerena vjerodostojna preslika potvrde mora biti pohranjena u prijevoznom poduzeću.
Izvornik potvrde mora se nalaziti u vozilu te je vozač mora dati na uvid na zahtjev ovlaštenog inspektora.
PRILOG IV.
Korelacijska tablica
Uredba (EEZ) br. 881/92 |
Uredba (EEZ) br. 3118/93 |
Direktiva 2006/94/EZ |
Ova Uredba |
Članak 1. stavak 1. |
|
|
Članak 1. stavak 1. |
Članak 1. stavak 2. |
|
|
Članak 1. stavak 2. |
Članak 1. stavak 3. |
|
|
Članak 1. stavak 3. |
Prilog II. |
|
Članak 1. stavci 1. i 2. Prilog I.; Članak 2. |
Članak 1. stavak 5. |
|
|
Članak 2. |
Članak 1. stavak 6. |
Članak 2. |
|
|
Članak 2. |
Članak 3. stavak 1. |
|
|
Članak 3. |
Članak 3. stavak 2. |
|
|
Članak 4. stavak 1. |
Članak 3. stavak 3. |
|
|
Članak 5. stavak 1. |
Članak 4. |
|
|
|
Članak 5. stavak 1. |
|
|
Članak 4. stavak 2. |
Članak 5. stavak 2. |
|
|
Članak 4. stavak 3. |
Članak 5. stavak 3. |
|
|
Članak 4. stavak 4. |
|
|
|
Članak 4. stavak 5. |
Članak 5. stavak 4., Prilog I. |
|
|
Članak 4. stavak 6. |
Članak 5. stavak 5. |
|
|
Članak 4. stavak 2. |
Članak 6. stavak 1. |
|
|
Članak 5. stavak 2. |
Članak 6. stavak 2. |
|
|
Članak 5. stavak 2. |
Članak 6. stavak 3. |
|
|
Članak 5. stavak 3. |
Članak 6. stavak 4. |
|
|
Članak 5. stavak 6. |
Članak 6. stavak 5. |
|
|
Članak 5. stavak 7. |
Članak 7. |
|
|
Članak 6. |
Članak 8. stavak 1. |
|
|
Članak 7. stavak 1. |
Članak 8. stavak 2. |
|
|
Članak 7. stavak 2. |
Članak 8. stavak 3. |
|
|
Članak 12. stavak 1. |
Članak 8. stavak 4. |
|
|
Članak 12. stavak 2. |
Članak 9. stavci 1. i 2. |
|
|
Članak 12. stavak 6. |
|
Članak 1. stavak 1. |
|
Članak 8. stavak 1. |
|
Članak 1. stavak 2. |
|
Članak 8. stavak 5. |
|
Članak 1. stavci 3. i 4. |
|
Članak 8. stavak 6. |
|
Članak 2. |
|
|
|
Članak 3. |
|
|
|
Članak 4. |
|
|
|
Članak 5. |
|
|
|
Članak 6. stavak 1. |
|
Članak 9. stavak 1. |
|
Članak 6. stavak 2. |
|
|
|
Članak 6. stavak 3. |
|
Članak 9. stavak 2. |
|
Članak 6. stavak 4. |
|
|
|
Članak 7. |
|
Članak 10. |
Članak 10. |
|
|
Članak 17. stavak 1. |
Članak 11. stavak 1. |
Članak 8. stavak 1. |
|
Članak 11. |
Članak 11. stavak 2. |
|
|
Članak 13. stavak 1. |
Članak 11. stavak 3. |
|
|
Članak 12. stavak 4. |
Članak 11.a |
|
|
|
|
Članak 8. stavci 2. i 3. |
|
Članak 13. stavak 2. |
|
Članak 8. stavak 4. prvi i treći podstavak |
|
|
|
Članak 8. stavak 4. drugi podstavak |
|
Članak 12. stavak 4. |
|
Članak 8. stavak 4. četvrti i peti podstavak |
|
Članak 12. stavak 5. |
|
Članak 9. |
|
Članak 13. stavak 3. |
Članak 12. |
|
|
Članak 18. |
Članak 13. |
|
|
|
Članak 14. |
Članak 10. |
|
|
|
Članak 11. |
|
|
Članak 15. |
Članak 12. |
Članak 4. |
Članak 19. |
|
|
Članak 3. |
|
|
|
Članak 5. |
|
|
|
prilozi II., III. |
|
Prilog I. |
|
|
Prilog II. |
Prilog III. |
|
|
Prilog III. |
|
Prilog I. |
|
|
|
Prilog II. |
|
|
|
Prilog III. |
|
|
|
Prilog IV. |
|
|
( 1 ) SL L 33, 4.2.2006., str. 82.
( 2 ) SL L 16, 23.1.2004., str. 44.
( 3 ) SL L 235, 17.9.1996., str. 59.
( 4 ) Uredba (EU) br. 165/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. veljače 2014. o tahografima u cestovnom prometu, stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3821/85 o tahografu u cestovnom prometu i izmjeni Uredbe (EZ) br. 561/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o usklađivanju određenog socijalnog zakonodavstva koje se odnosi na cestovni promet (SL L 60, 28.2.2014., str. 1.).
( 5 ) Direktiva 2006/22/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o minimalnim uvjetima za provedbu uredaba (EZ) br. 561/2006 i (EU) br. 165/2014 te Direktive 2002/15/EZ u pogledu socijalnog zakonodavstva koje se odnosi na aktivnosti cestovnog prijevoza i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 88/599/EEZ (SL L 102, 11.4.2006., str. 35.).
( 6 ) SL L 123, 12.5.2016., str. 1.
( 7 ) Uredba (EU) 2020/1055 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2020. o izmjeni uredaba (EZ) br. 1071/2009, (EZ) br. 1072/2009 i (EU) br. 1024/2012 radi njihova prilagođavanja razvoju u sektoru cestovnog prometa (SL L 249, 31.7.2020., str. 17).
( 8 ) „Vozilo” znači motorno vozilo registrirano u državi članici ili skup vozila od kojih je barem motorno vozilo registrirano u državi članici koja se koriste isključivo za prijevoz tereta.
( 9 ) „Vozilo” znači motorno vozilo registrirano u državi članici ili skup vozila od kojih je barem motorno vozilo registrirano u državi članici, koja se koriste isključivo za prijevoz tereta.