2006R1828 — HR — 01.12.2011 — 003.002


Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost

►B

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1828/2006

od 8. prosinca 2006.

o utvrđivanju pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 o utvrđivanju općih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu i Kohezijskom fondu i Uredbe (EZ) br. 1080/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Europskom fondu za regionalni razvoj

( L 371 27.12.2006, 1)

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 846/2009 od 1. rujna 2009.

  L 250

1

23.9.2009

►M2

UREDA KOMISIJE (EU) br. 832/2010 od 17. rujna 2010.

  L 248

1

22.9.2010

►M3

PROVEDBENA REDBA KOMISIJE (EU) br. 1236/2011 od 29. studenoga 2011.

  L 317

24

30.11.2011




▼B

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1828/2006

od 8. prosinca 2006.

o utvrđivanju pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 o utvrđivanju općih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu i Kohezijskom fondu i Uredbe (EZ) br. 1080/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Europskom fondu za regionalni razvoj



KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1083/2006 od 11. srpnja 2006. o utvrđivanju općih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu i Kohezijskom fondu i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1260/1999 ( 1 ), a osobito njezin članak 37. stavak 1. točku (d), članak 44. stavak 3., članak 59. stavak 6., članak 60. točku (b) i članak 66. stavak 3., članak 67. stavak 2. točku (c), članak 69. stavak 1., članak 70. stavak 3., članak 71. stavak 5., članak 72. stavak 2., članak 74. stavak 2. i članak 76. stavak 4. te članak 99. stavak 5. drugi podstavak,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1080/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskom fondu za regionalni razvoj i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1783/1999 ( 2 ), a osobito članak 7. stavak 2. drugi podstavak i članak 13. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredba (EZ) br. 1083/2006 zamjenjuje Uredbu Vijeća (EZ) br. 1260/1999 od 21. lipnja 1999. o utvrđivanju općih odredaba o strukturnim fondovima ( 3 ), a Uredba (EZ) br. 1080/2006 zamjenjuje Uredbu (EZ) br. 1783/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 1999. o Europskom fondu za regionalni razvoj ( 4 ), a obje Uredbe uzimaju u obzir nove razvoje u području strukturnih fondova. Stoga je potrebno također utvrditi nove odredbe za provedbu Uredbe (EZ) br. 1080/2006 i (EZ) br. 1083/2006.

(2)

Iskustvo je pokazalo da su građani Europske unije nedovoljno svjesni uloge koju Zajednica odigrava u financiranju programa s ciljem učvršćivanja ekonomske konkurentnosti, stvaranja radnih mjesta i jačanja unutarnje kohezije. Stoga je primjereno osigurati pripremu komunikacijskog plana koji detaljno određuje mjere informiranja i promidžbe koje su potrebne kako bi se premostio komunikacijski i informacijski jaz. U tu istu svrhu, također je bi trebalo odrediti obveze i uloge koje treba imati svaki uključeni sudionik.

(3)

Kako bi se zajamčilo da će se informacije o mogućim prilikama za financiranje naširoko razglasiti svim zainteresiranim stranama te zbog transparentnosti, trebalo bi utvrditi minimalni sadržaj o informacijskim mjerama koje su potrebne da se potencijalne korisnike informira o mogućnostima financiranja koje kroz fondove zajedno nude Zajednica i države članice, uključujući i obvezu da se obznane koraci koje bi potencijalni korisnik trebao poduzeti da bi podnio zahtjev za financiranje i kriterij za odabir koji će se koristiti.

(4)

Kako bi se povećala transparentnost u pogledu korištenja fondova, popis korisnika, nazivi operacija i iznosi javnih davanja koja se dodjeljuju poslovima koji trebali bi se objaviti, elektronički ili na neki drugi način.

(5)

Kako bi se osigurala bolja provedba mjera informiranja i omogućila bolja razmjena informacija između država članica i Komisije, o strategijama i rezultatima informiranja i promidžbe, trebale bi se odrediti kontakt osobe koje su odgovorne za mjere informiranja i promidžbe i trebale bi sudjelovati u odgovarajućim mrežama Zajednice.

(6)

U smislu članaka 37. i 67. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, potrebno je utvrditi detaljna pravila i kategorije da bi državama članicama omogućilo da Komisiji podnesu istovrsne informacije o planiranom korištenju fondova, kao i informacije o ukupnoj raspodjeli fondova po kategorijama kroz čitavo trajanje plana te da omoguće Komisiji da na prikladan način obavijesti druge institucije i građane Europske unije o korištenju fondova, uključujući i ostvarenje ciljeva postavljenih u članku 9. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

(7)

U smislu članka 60. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 i na temelju stečenog iskustva, potrebno je utvrditi obveze koje bi upravljačka tijela trebala imati u odnosu na korisnike u fazi koja vodi do odabiranja i odobravanja operacija koji se trebaju financirati, u pogledu aspekata koji bi trebali biti obuhvaćeni provjerama izdatka koji je korisnik prijavio, uključujući administrativne provjere zahtjeva za nadoknadu, i provjere na licu mjesta za pojedinačne operacije te u vezi s uvjetima kojih se treba držati kada se provode provjere na licu mjesta na temelju uzorka.

(8)

Također je potrebno detaljno iznijeti informacije koje bi se trebale uključiti u računovodstvene podatke o operacijama te informacije koje se trebaju čuvati kao podaci o provedbi, što bi upravljačka tijela trebala bilježiti, pohraniti i, prema zahtjevu, poslati Komisiji.

(9)

Kako bi se osigurala mogućnost ispravne revizije izdataka u okviru operativnih programa, potrebno je postaviti kriterije koje bi postupak pri reviziji trebao ispunjavati kako bi se smatrao primjerenim.

(10)

Revizija poslova provodi se u okviru nadležnosti tijela za reviziju. Kako bi se osiguralo da je obim i učinkovitost tih revizija odgovarajuća te da se provode u skladu s istim standardima u svim državama članicama, potrebno je postaviti uvjete koje bi te revizije trebale ispunjavati.

(11)

Iskustvo je pokazalo da je potrebno u detalje postaviti osnovu za uzorkovanje operacija koje se trebaju revidirati, čega bi se tijelo za reviziju trebalo pridržavati pri postavljanju ili odobravanju metode za uzimanje uzoraka, uključujući određene tehničke kriterije koji se trebaju koristiti za nasumičan statistički uzorak i faktore koje se treba uzeti u obzir kod dodatnog uzorka.

(12)

Kako bi se pojednostavili i uskladili standardi za pripremu i prezentaciju revizijskih strategija, godišnjih kontrolnih izvještaja i izjava o zaključenju za koje je nadležno tijelo za reviziju prema članku 62. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, potrebno je napraviti detaljnu odredbu o njihovom sadržaju i odrediti vrstu i kvalitetu informacija na koje se oslanjaju.

(13)

Kako bi se osigurala najučinkovitija primjena članka 90. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 u vezi s dostupnošću dokumenata te prava Revizorskog suda i Komisije na pristup svim pratećim dokumentima koji se odnose na izdatke i revizije, upravljačka tijela trebala bi osigurati da informacija o identitetu i sjedištu tijela koja čuvaju popratne dokumente bude lako dostupna, a ti bi se dokumenti trebali biti na raspolaganju za minimalni popis osoba i tijela. U tu istu svrhu, potrebno je odrediti koji se nositelji podataka mogu smatrati opće prihvaćenima u svrhu čuvanja takvih dokumenata. U tu svrhu, nacionalna tijela trebala bi utvrditi postupke koji su potrebni da se osigura čuvanje dokumenata u skladu s izvornicima, kada je to relevantno, te da se na njih može osloniti u svrhu revizije.

(14)

Kako bi se uskladili standardi za ovjeravanje izdataka i za pripremu zahtjeva za isplate, trebao bi se utvrditi sadržaj takvih potvrda i zahtjeva te odrediti vrsta i kvaliteta informacija na koju se oslanjaju. Trebali bi se utvrditi detaljni postupci za čuvanje, u skladu s člankom 61. točkom (f) Uredbe (EZ) br. 1083/2006, za račun o iznosima koji mogu biti predmet povrata i iznosima koje su povučeni nakon ukidanja svih ili dijela doprinosa za operaciju i za obavješćivanje Komisije u skladu s time.

(15)

Prema članku 71. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, države članice trebaju, prije podnošenja prvog privremenog zahtjeva za isplatu ili najmanje unutar dvanaest mjeseci od odobrenja svakog operativnog programa, Komisiji podnijeti opis sustava upravljanja i kontrole, izvješće koje izlaže rezultate procjene postavljenih sustava i mišljenje o njihovoj usklađenosti s odredbama Uredbe o sustavima upravljanja i kontrole. Budući da su ti dokumenti među glavnim elementima na koje se Komisija oslanja, u kontekstu zajedničkog upravljanja proračunom Zajednice, kako bi se zadovoljilo da države članice koriste predmetnu financijsku pomoć u skladu s mjerodavnim pravilima i načelima koja su nužna za zaštitu financijskih interesa Zajednice, potrebno je utvrditi detaljne informacije koje takvi dokumenti trebaju sadržavati te osnovu za procjenu i mišljenje.

(16)

Operativni programi koji su financirani u okviru cilja europske teritorijalne suradnje koji je naveden u članku 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 prezentirani su od strane dvije ili više država članica i imaju određena obilježja, koja su utvrđena Uredbom (EZ) br. 1080/2006. Stoga je primjereno utvrditi konkretne informacije koje bi opis sustava upravljanja i kontrole trebao sadržavati.

(17)

Članak 74. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 određuje, inter alia, da za operativne programe za koje ukupni prihvatljivi javni izdaci ne premašuju 750 milijuna EUR i za koje razina sufinanciranja Zajednice ne prelazi 40 % ukupnih javnih izdataka, država članica može izabrati osloniti se više na nacionalna tijela i pravila za provođenje određenih funkcija povezanih sa zahtjevima nadzora i revizije. Stoga je potrebno odrediti koje provjere, koje revizije operacija i koje obveze mogu biti provedene i izvršene u skladu s nacionalnim pravilima i od strane nacionalnih tijela.

(18)

Kao dio njihovih obveza upravljanja i nadzora, države članice imaju obvezu izvješćivati i nadzirati nepravilnosti. Detaljna pravila za primjenu te obveze utvrđena su u Uredbi Komisije (EZ) br. 1681/94 od 11. srpnja 1994. o nepravilnostima i povratu pogrešno isplaćenih iznosa u okviru financiranja strukturnih politika i o organizaciji informacijskog sustava u tom području ( 5 ), i Uredbi Komisije (EZ) br. 1831/94 od 26. srpnja 1994. o nepravilnostima i povratu pogrešno uplaćenih iznosa u okviru financiranja Kohezijskog fonda te organizaciji sustava informiranja u tom području ( 6 ). Primjereno je, radi jasnoće i pojednostavljenja, uključiti ta pravila u ovu Uredbu.

(19)

Trebala bi se predvidjeti odredba prema kojoj Komisija nadoknađuje sudske troškove kada traži od države članice da započne ili nastavi sudske postupke s ciljem povrata sredstva koja su neosnovano isplaćena zbog nepravilnosti, te da bude opskrbljena informacijama koje joj omogućuju da odluči o raspodjeli gubitka iz sredstava čiji povrat se ne može osigurati prema članku 70. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006. Trebao bi se također omogućiti redovni kontakt između Komisije i država članica vezan za nepravilnosti, radi korištenja dobivenih informacija za analizu rizika i sastavljanja izvješća te za pružanje informacija relevantnim odborima.

(20)

Kako bi se ograničio administrativni teret koji nameće sustav izvješćivanja, istodobno štiteći potrebnu razinu informacija, države članice ne bi trebale, ne dovodeći u pitanje obveze koje proizlaze izravno iz članka 61. točke (f) Uredbe (EZ) br. 1083/2006, biti obvezne izvješćivati o nepravilnostima koja obuhvaćaju iznose ispod određene granice, osim ako Komisija to izričito zahtijeva.

(21)

S obzirom na Direktivu 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom prijenosu takvih podataka ( 7 ) i Uredbe (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti osoba u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka ( 8 ), potrebno je odrediti, u vezi s mjerama informiranja i promidžbe i revizijskim radom prema ovoj Uredbi, da bi Komisija i države članice trebale spriječiti svako neovlašteno objavljivanje ili pristup osobnim podacima, te odrediti svrhu u koju Komisija i države članice mogu obrađivati takve podatke.

(22)

Iz razloga pravne sigurnosti i jednakog postupanja sa svim državama članicama, potrebno je utvrditi stopu koja se primjenjuje na financijski ispravak koji Komisija može napraviti kada država članica ne ispunjava obvezu da u svim dotičnim regijama za vrijeme programskog razdoblja održava dogovorenu planiranu razinu javnog ili ekvivalentnog strukturnog izdatka. Iz razloga pojednostavljenja i proporcionalnosti, ne bi se trebao primjenjivati financijski ispravak ako je razlika između dogovorene planirane razine i postignute razine jednaka ili manja od 3 % od dogovorene planirane razine (prag de minimis); iz istih razloga, kada je razlika između dvije razine veća od 3 % dogovorene planirane razine, stopa bi se trebala izračunavati oduzimanjem praga de minimis.

(23)

Korištenje elektroničkih sredstava za informacije i financijske podatke dovodi do pojednostavljenja, povećane učinkovitosti i transparentnosti i do uštede vremena. Kako bi se te povoljnosti potpuno iskoristile, istodobno čuvajući sigurnost razmjene, trebao bi se uspostaviti zajednički računalni sustav, kao i popis dokumenata od zajedničkog interesa Komisije i država članica. Stoga je potrebno odrediti format koji bi svaki dokument trebao imati i dati detaljan opis informacija koje bi takvi dokumenti trebali sadržavati. Iz istih razloga, potrebno je odrediti kako takav računalni sustav djeluje s obzirom na određivanje stranke koja je odgovorna za elektroničko učitavanje dokumenata, te njihovo ažuriranje.

(24)

U okviru Direktive 1999/93/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 1999. o okviru Zajednice za elektroničke potpise ( 9 ), uzimajući u obzir razinu sigurnosti i tajnosti koja je potrebna za financijsko upravljanje i korištenje fondova, posljednja dostignuća i analizu troškova i koristi, potrebno je zahtijevati uporabu elektroničkog potpisa.

(25)

Kako bi se osigurao brzi razvoj i ispravan rad zajedničkog računalnog sustava, trošak njegova razvoja trebao bi se financirati iz proračuna Europskih zajednica, prema članku 45. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, a troškovi povezivanja s nacionalnim, regionalnim i lokalnim računalnim sustavima trebali bi biti prihvatljivi su za financijski doprinos iz fondova prema članku 46. iste Uredbe.

(26)

Nastavljajući se na iskustvo iz programskog razdoblja od 2000. - 2006., potrebno je u detalje odrediti uvjete koje bi instrumenti financijskog inženjeringa trebali zadovoljavati da bi ih se financiralo iz operativnog programa, a pri čemu su doprinosi za instrumente financijskog inženjeringa iz operativnih programa i drugih javnih izvora, kao i ulaganja od strane instrumenta financijskog inženjeringa u pojedina poduzeća, podložni pravilima o državnoj potpori i smjernicama Zajednice o državnoj potpori, kako bi se promicala ulaganja rizičnog kapitala u mala i srednja poduzeća ( 10 ).

(27)

Potrebno je usvojiti popis kriterija koji se koriste za identificiranje područja gdje izdaci za stambenu izgradnju mogu biti prihvatljivi za doprinos iz Europskog fonda za regionalni razvoj, prema članku 7. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1080/2006 i popis prihvatljivih intervencija. S obzirom na raznolikost situacija koje prevladavaju u državama članicama, primjereno je napraviti popis kriterija za identificiranje područja koja doživljavaju ili im prijeti fizičko propadanje ili socijalno isključenje, gdje ulaganje u stambenu izgradnju može biti prihvatljivo za sufinanciranje. Također je potrebno utvrditi da, u slučaju kuća ili zgrada za više obitelji koja služe za stanovanje za domaćinstva s niskim primanjima ili za ljude s posebnim potrebama, intervencije koje su prihvatljive za sufinanciranje trebale bi biti one kojima je cilj obnova zajedničkih dijelova stambenih zgrada za više obitelji ili stvaranje modernog socijalnog stanovanja dobre kvalitete kroz ulaganje u obnovu i prenamjenu postojećih zgrada koje su u vlasništvu javnih tijela ili institucija koje izdaju socijalne stanove.

(28)

Članak 56. stavak 4. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 propisuje da se pravila o prihvatljivosti izdataka trebaju utvrditi na nacionalnoj razini, podložno izuzecima koji su predviđeni određenim uredbama za svaki fond. S obzirom na članak 13. Uredbe (EZ) br. 1080/2006, trebala bi se utvrditi zajednička pravila koja se primjenjuju na operativne programe s ciljem europske teritorijalne suradnje kako bi se osigurala usklađenost pravila za projekte koji se provode u različitim državama članicama. Nastavljajući se na iskustvo sa sličnim programima u programskom razdoblju od 2000. do 2006., primjereno je utvrditi zajednička pravila za kategoriju izdataka kod kojih se nacionalna pravila najvjerojatnije razlikuju. Kako bi se smanjio administrativni teret na korisnike i programska tijela, fiksne stope za režijske troškove trebale bi biti prihvatljive pod određenim uvjetima.

(29)

Uredbe (EZ) br. 1681/94 i (EZ) br. 1831/94 kao i Uredbe Komisije (EZ) br. 1159/2000 od 30. svibnja 2000. o mjerama informiranja i promidžbe koje trebaju provesti države članice u vezi s pomoći iz strukturnih fondova ( 11 ), (EZ) br. 1685/2000 od 28. srpnja 2000. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1260/1999 o prihvatljivosti izdataka za operacije koje su sufinancirane iz strukturnih fondova ( 12 ), (EZ) br. 438/2001 od 2. ožujka 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1260/1999 u vezi sa sustavima upravljanja i kontrole za pomoć dodijeljenu iz strukturnih fondova ( 13 ), (EZ) br. 448/2001 od 2. ožujka 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1260/1999 u vezi s postupkom za izradu financijskih ispravaka pomoći koja je dodijeljena iz strukturnih fondova ( 14 ), (EZ) br. 1386/2002 od 29. srpnja 2002. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1164/94 u vezi sa sustavima upravljanja i kontrole za pomoć dodijeljenu iz Kohezijskog fonda i postupak izrade financijskih ispravaka ( 15 ), (EZ) br. 16/2003 od 6. siječnja 2003. o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1164/94 o prihvatljivosti izdataka u kontekstu mjera koje su djelomično financirane iz Kohezijskog fonda ( 16 ) i (EZ) br. 621/2004 od 1. travnja 2004. o utvrđivanju pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1164/94 u vezi s mjerama informiranja i promidžbe u pogledu aktivnosti Kohezijskog fonda ( 17 ), trebale bi se ukinuti.

(30)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za koordinaciju fondova,

DONIJELO JE OVU UREDBU:



SADRŽAJ

POGLAVLJE I.:

UVOD

Članak 1.:

Predmet

POGLAVLJE II.:

ODREDBE ZA PROVEDBU UREDBE (EZ) br. 1083/2006

ODJELJAK 1.:

INFORMIRANJE I PROMIDŽBA

Članak 2.:

Priprema komunikacijskog plana

Članak 3.:

Ispitivanje usklađenosti komunikacijskog plana

Članak 4.:

Provedba i nadzor komunikacijskog plana

Članak 5.:

Mjere informiranja za potencijalne korisnike

Članak 6.:

Mjere informiranja za korisnike

Članak 7.:

Odgovornosti upravljačkog tijela u vezi s mjerama informiranja i promidžbe za javnost

Članak 8.:

Odgovornosti korisnika u vezi s mjerama informiranja i promidžbe za javnost

Članak 9.:

Tehničke karakteristike mjera informiranja i promidžbe za operaciju

Članak 10.:

Mreža i razmjena iskustva

ODJELJAK 2.:

INFORMACIJE O KORIŠTENJU FONDOVA

Članak 11.:

Indikativna raspodjela korištenja fondova

ODJELJAK 3.:

SUSTAVI UPRAVLJANJA I KONTROLE

Članak 12.:

Posrednička tijela

Članak 13.:

Upravljačko tijelo i kontrolori

Članak 14.:

Računovodstveni podaci

Članak 15.:

Postupak pri reviziji

Članak 16.:

Revizije operacija

Članak 17.:

Uzorkovanje

Članak 18.:

Dokumenti koje podnosi tijelo za reviziju

Članak 19.:

Raspoloživost dokumenata

Članak 20.:

Dokumenti koje podnosi tijelo za ovjeravanje

Članak 21.:

Opis sustava upravljanja i kontrole

Članak 22.:

Informacije u vezi s upravljačkim tijelom, tijelom za ovjeravanje i posredničkim tijelima

Članak 23.:

Informacije u vezi s tijelom za reviziju i tijelima koja provode revizije

Članak 24.:

Opis sustava upravljanja i kontrole za cilj europske teritorijalne suradnje

Članak 25.:

Procjena sustava upravljanja i kontrole

Članak 26.:

Odstupanja u vezi s operativnim programima, navedenima u članku 74. Uredbe (EZ) br. 1083/2006

ODJELJAK 4.:

NEPRAVILNOSTI

Članak 27.:

Definicije

Članak 28.:

Početno izvješćivanje — odstupanja

Članak 29.:

Hitni slučajevi

Članak 30.:

Izvješćivanje o praćenju

Članak 31.:

Elektronički prijenos

Članak 32.:

Nadoknada sudskih troškova

Članak 33.:

Suradnja s državama članicama

Članak 34.:

Korištenje informacija

Članak 36.:

Nepravilnosti ispod praga izvješćivanja

ODJELJAK 5.:

OSOBNI PODACI

Članak 37.:

Zaštita osobnih podataka

ODJELJAK 6.:

FINANCIJSKI ISPRAVAK KOD NEPOŠTOVANJA ADITIVNOSTI

Članak 38.:

Stope financijskog ispravka

ODJELJAK 7.:

ELEKTRONIČKA RAZMJENA PODATAKA

Članak 39.:

Računalni sustav za razmjenu podataka

Članak 40.:

Sadržaj računalnog sustava za razmjenu podataka

Članak 41.:

Funkcioniranje računalnog sustava za razmjenu podataka

Članak 42.:

Prijenos podataka računalnim sustavom za razmjenu podataka

ODJELJAK 8.:

INSTRUMENTI FINANCIJSKOG INŽENJERINGA

Članak 43.:

Opće odredbe

Članak 44.:

Holding fondovi

Članak 45.:

Dodatne odredbe koje se primjenjuju na instrumente financijskog inženjeringa za poduzeća

Članak 46.:

Fondovi za urbani razvoj

POGLAVLJE III.:

ODREDBE ZA PROVEDBU UREDBE (EZ) br. 1080/2006

ODJELJAK 1.:

PRIHVATLJIVOST IZDATAKA ZA STAMBENU IZGRADNJU

Članak 47.:

Intervencije u području stambene izgradnje

ODJELJAK 2.:

PRAVILA PRIHVATLJIVOSTI KOJA SE PRIMJENJUJU NA OPERATIVNE PROGRAME ZA CILJ EUROPSKE TERITORIJALNE SURADNJE

Članak 48.:

Pravila o prihvatljivosti izdataka

Članak 49.:

Financijska davanja i troškovi jamstava

Članak 50.:

Izdaci javnih tijela vezani za provedbu operacija

Članak 51.:

Doprinosi u naravi

Članak 52.:

Režijski troškovi

Članak 53.:

Amortizacija

POGLAVLJE IV.:

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 54.:

Stavljanje izvan snage

Članak 55.:

Stupanje na snagu

POPIS PRILOGA

Prilog I.:

Upute za izradu znaka i definiranje standardnih boja

Prilog II.:

Razvrstavanje pomoći iz fondova za razdoblje od 2007. do 2013.

Dio A:

Kodovi prema dimenziji

Dio B:

Indikativna raspodjela doprinosa Zajednice prema kategoriji u operativnom programu

Dio C:

Kumulativna raspodjela dodjele doprinosa Zajednice prema kategoriji u godišnjem i završnom izvješću o provedbi

Prilog III.:

Popis podataka o operacijama koji se na zahtjev trebaju priopćiti komisiji u svrhu dokumentacijskih provjera I provjera na licu mjesta prema članku 14.

Prilog IV.:

Tehnički parametri za nasumično statističko uzorkovanje prema članku 17. (uzorkovanje)

Prilog V.:

Predložak strategije revizije prema članku 62. stavku 1. točki (c) Uredbe (EZ) br. 1083/2006

Prilog VI.:

Predložak godišnjeg izvješća o kontroli prema članku 62. stavku 1. točki (d) alineji i. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i članku 18. stavku 2. ove Uredbe

Prilog VII.:

Predložak godišnjeg mišljenja prema članku 62. stavku 1. točki (d) alineji ii. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i članku 18. stavku 2.ove Uredbe

Prilog VIII.:

Predložak završnog izvješća o kontroli i izjave o zaključenju za operativne programe prema članku 62. stavku 1. točki (e) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i članku 18. stavku 3. ove Uredbe

Dio A:

Predložak financijskog izvješća o kontroli

Dio B:

Izjava o zaključenju

Prilog IX.:

Predložak izjave za djelomično zaključenje operativnih programa prema članku 18. stavku 5.

Prilog X.:

Potvrda I izjava o izdacima I zahtjev za privremeno plaćanje

Prilog XI.:

Godišnje izvješće o povučenim iznosima, osiguranim povratima, zatraženim povratima I iznosima čiji se povrat ne može osigurati (članak 20. Stavak 2.)

Prilog XII.:

Opis sustava upravljanja i kontrole

Prilog XIII.:

Predložak mišljenja izdanog u skladu s člankom 71. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i člankom 25. ove Uredbe o usklađenosti sustava upravljanja i kontrole

Prilog XIV.:

Predložak izjave o izdacima za djelomično zaključenje

Prilog XV.:

Financijska tablica za nacionalni strateški referentni okvir (NSRO) — indikativna godišnja alokacija prema fondu i operativnom programu (OP)

Prilog XVI.:

Planovi financiranja za operativni program

Prilog XVII.:

Predviđanja o mogućim zahtjevima za plaćanje

Prilog XVIII.:

Godišnje I završno izvješćivanje

Prilog XIX.:

Provjera aditivnosti za 2007. do 2013. — ex ante provjera

Prilog XX.:

Strukturirani podaci o velikim projektima koji se trebaju kodirati

Prilog XXI.:

Veliki projekt zahtjev za potvrdu pomoći prema člancima 39. do 41. Uredbe (ez) br. 1083/2006 Europski fond za regionalnirazvoj/Kohezijski fond ulaganje u infrastrukturu

Prilog XXII.:

Veliki projekt zahtjev za potvrdu pomoći prema člancima 39. do 41. Uredbe (ez) br. 1083/2006 Europski fond za regionalni razvoj/Kohezijski fond proizvodno ulaganje

Prilog XXIII.:

Podaci o sudionicima u operacijama ESF-a prema prioritetu



POGLAVLJE I.

UVOD

Članak 1.

Predmet

Ova Uredba utvrđuje pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 1083/2006 i Uredbe (EZ) br. 1080/2006 s obzirom na sljedeće:

(a) informiranje i promidžbu;

(b) informacije o namjeni fondova;

(c) sustave upravljanja i kontrole;

(d) nepravilnosti;

(e) osobne podatke;

(f) financijske ispravke za nepoštivanje aditivnosti;

(g) elektroničku razmjenu podataka;

(h) instrumente financijskog inženjeringa;

(i) prihvatljivost stambene izgradnje;

(j) prihvatljivost operativnih programa za cilj europske teritorijalne suradnje iz članka 3. stavka 2. točke (c) Uredbe (EZ) br. 1083/2006.



POGLAVLJE II.

ODREDBE ZA PROVEDBU UREDBE (EZ) br. 1083/2006



Odjeljak 1.

Informiranje i promidžba

Članak 2.

Priprema komunikacijskog plana

1.  Komunikacijski plan, kao i svake značajnije dopune, izrađuje upravljačko tijelo za operativni program za koji je nadležna država članica kako bi se pokrilo nekoliko ili sve operativne programe koji su sufinancirani iz Europskog fonda za regionalni razvoj (EFRR), Europskog socijalnog fonda (ESF) ili Kohezijskog fonda.

2.  Komunikacijski plan obuhvaća najmanje sljedeće:

(a) ciljeve i ciljane skupine;

(b) strategiju i sadržaj mjera informiranja i promidžbe koje treba poduzeti država članica ili upravljačko tijelo, ciljajući potencijalne korisnike, korisnike i javnost, uzimajući u obzir dodatnu vrijednost pomoći Zajednice na nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj razini;

(c) indikativni proračun za provedbu plana;

(d) administrativne odjele ili tijela nadležna za provedbu mjera informiranja i promidžbe;

(e) naznaku o tome kako procijeniti mjere informiranja i promidžbe u smislu vidljivosti i svjesnosti o operativnim programima i uloge koju odigrava Zajednica.

Članak 3.

Ispitivanje usklađenosti komunikacijskog plana

Država članica ili upravljačko tijelo podnosi komunikacijski plan Komisiji u roku od četiri mjeseca od datuma usvajanja operativnog programa ili, kada komunikacijski plan obuhvaća dva ili više operativnih programa, od datuma donošenja posljednjeg od tih operativnih programa.

Kod izostanka primjedbi od strane Komisije u roku od dva mjeseca od primanja komunikacijskog plana, smatra se da plan udovoljava članku 2. stavku 2.

Ako Komisija pošalje primjedbe u roku od dva mjeseca od primitka komunikacijskog plana, država članica ili upravljačko tijelo će u roku od dva mjeseca Komisiji poslati revidirani komunikacijski plan.

Kod izostanka daljnjih primjedbi od strane Komisije unutar dva mjeseca od podnošenja revidiranog komunikacijskog plana, smatra se da se komunikacijski plan može provesti.

Država članica ili upravljačko tijelo započinje aktivnosti informiranja i promidžbe predviđene člancima 5., 6. i 7., kada je relevantno, čak i kod izostanka konačne verzije komunikacijskog plana.

Članak 4.

Provedba i nadzor komunikacijskog plana

1.  Upravljačko tijelo obavješćuje nadzorni odbor, za svaki operativni program, o sljedećem:

(a) komunikacijskom planu i napredovanju provedbe;

(b) provedenim mjerama informiranja i promidžbe;

(c) korištenim sredstvima komunikacije.

Upravljačko tijelo dostavlja nadzornom odboru primjere takvih mjera.

2.  Godišnja izvješća i završno izvješće o provedbi operativnog programa, iz članka 67. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, obuhvaćaju:

(a) primjere mjera za informiranje i promidžbu za operativni program koje su provedene pri provedbi komunikacijskog plana;

(b) dogovore o mjerama informiranja i promidžbe, navedene u članku 7. stavku 2. točki (d) uključujući, ako je primjenjivo, elektroničku adresu na kojoj se takvi podaci mogu naći;

(c) sadržaj svih značajnih izmjena komunikacijskog plana.

Godišnje izvješće o provedbi za godinu 2010. i završno izvješće o provedbi sadrže poglavlje s procjenom rezultata mjera informiranja i promidžbe u smislu vidljivosti i svjesnosti o operativnim programima i ulozi koju odigrava Zajednica, kao što je utvrđeno člankom 2. stavkom 2. točkom (e).

3.  Sredstva koja se koriste za provedbu, nadzor i evaluaciju komunikacijskog plana proporcionalna su mjerama informiranja i promidžbe koje su navedene u komunikacijskom planu.

Članak 5.

Mjere informiranja za potencijalne korisnike

1.  Upravljačko tijelo, u skladu s komunikacijskim planom, osigurava da je operativni program jako proširen, s detaljima o financijskim doprinosima iz dotičnih fondova, te da je na raspolaganju svim zainteresiranim strankama.

Pored toga, ono osigurava da su informacije o prilikama za financiranje koje nudi zajednička pomoć Zajednice i države članice kroz operativni program rasprostranjene što je šire moguće.

2.  Upravljačko tijelo potencijalnim korisnicima pruža jasne i detaljne informacije najmanje o sljedećem:

(a) uvjetima prihvatljivosti koji se moraju ispuniti kako bi se kvalificirali za financiranje iz operativnog programa;

(b) opis postupaka za ispitivanje zahtjeva za financiranje i odgovarajući rokovi;

(c) kriteriji za odabir operacija koja se trebaju financirati;

(d) kontakti na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj razini koji mogu pružiti informacije o operativnim programima.

Osim toga, upravljačko tijelo obavješćuje potencijalne korisnike o objavi predviđenoj člankom 7. stavkom 2. točkom (d).

3.  Upravljačko tijelo u mjere informiranja i promidžbe uključuje, u skladu s nacionalnim zakonom i praksom, najmanje jedno od sljedećih tijela koja mogu jako proširiti informacije navedene u stavku 2:

(a) nacionalna, regionalna i lokalna tijela i agencije za razvoj;

(b) strukovna i profesionalna udruženja;

(c) gospodarski i socijalni partneri;

(d) nevladine organizacije;

(e) udruge poslodavaca;

(f) informacijske centre o Europi, kao i predstavništva Komisije u državama članicama;

(g) obrazovne institucije.

Članak 6.

Mjere informiranja za korisnike

Upravljačko tijelo obavješćuje korisnike da je prihvaćanje financiranja također prihvaćanje njihova uključenja u popis korisnika koji se objavljuje u skladu s člankom 7. stavkom 2. točkom (d).

Članak 7.

Odgovornosti upravljačkog tijela u vezi s mjerama informiranja i promidžbe za javnost

1.  Upravljačko tijelo osigurava da su mjere informiranja i promidžbe provedene u skladu s komunikacijskim planom i da ciljaju na najširu moguću medijsku pokrivenost, koristeći razne oblike i metode komunikacije na odgovarajućoj teritorijalnoj razini.

2.  Upravljačko tijelo odgovorno je za organizaciju najmanje sljedećih mjera informiranja i promidžbe:

(a) velika informacijska aktivnost koja objavljuje pokretanje operativnog programa, čak i u nedostatku završne verzije komunikacijskog plana;

(b) najmanje jedna velika informacijska aktivnost godišnje, kao što je utvrđeno komunikacijskim planom, predstavljajući dostignuća jednog ili više operativnih programa, uključujući, kada je relevantno, velike projekte;

(c) isticanje zastave Europske unije tijekom jednog tjedna, počevši od 9. svibnja, ispred prostorija svakog upravljačkog tijela;

(d) objavljivanje, elektroničkim ili drugim putem, popisa korisnika, naziva operacija i iznosa javnog financiranja koje je dodijeljeno operacijama.

Sudionici u operaciji ESF ne imenuju se.

Članak 8.

Odgovornosti korisnika u vezi s mjerama informiranja i promidžbe za javnost

1.  Korisnik je odgovoran za informiranje javnosti posredstvom mjera koje su utvrđene stavcima 2., 3. i 4., o pomoći dobivenoj iz fondova.

2.  Korisnik postavlja trajnu ploču s objašnjenjem koja je vidljiva i znatne veličine, ne kasnije od šest mjeseci nakon završetka operacije koja ispunjava sljedeće uvjete:

(a) ukupni javni doprinos operaciji prelazi 500 000 EUR;

(b) operacija se sastoji od kupovine fizičkog predmeta ili od financiranja infrastrukture ili od građevinskih operacija.

Ploča navodi vrstu i naziv operacije, osim informacija navedenih u članku 9. ►M1  Informacije iz članka 9. zauzimaju najmanje 25 % ploče. ◄

▼M1

Ako nije moguće trajno postaviti ploču za pojašnjenje na fizički objekt, kako je navedeno u prvom podstavku točki (b), poduzimaju se ostale odgovarajuće mjere s ciljem objavljivanja doprinosa Zajednice.

▼B

3.  Korisnik, tijekom provedbe operacije, postavlja informacijsku ploču na mjestu svake operacije koja ispunjava sljedeće uvjete:

(a) ukupni javni doprinos operaciji prelazi 500 000 EUR;

(b) operacija se sastoji od financiranja infrastrukture ili od građevinskih operacija.

Informacije navedene u članku 9. zauzimaju najmanje 25 % informacijske ploče.

Kada je operacija završena, informacijska ploča zamjenjuje se trajnom pločom s objašnjenjem, kao što je navedeno u stavku 2.

4.  Kada operacija prima financiranje u okviru operativnog programa koji je sufinanciran iz ESF-a i, u odgovarajućim slučajevima, kada operacija prima financiranje iz EFRR-a ili Kohezijskog fonda, korisnik osigurava da su oni koji sudjeluju u operaciji informirani o tom financiranju.

Korisnik pruža jasnu obavijest da je operacija koja se provodi izabrana u okviru operativnog programa koji je sufinanciran iz ESF-a, EFRR-a ili Kohezijskog fonda.

Svaki dokument, uključujući svako pohađanje ili drugu potvrdu, u vezi s takvom operacijom, sadrži izjavu s činjenicom da je operativni program sufinanciran iz ESF-a ili, ako je primjenjivo, EFRR-a ili Kohezijskog fonda.

Članak 9.

Tehničke karakteristike mjera informiranja i promidžbe za operaciju

▼M1

Sve mjere informiranja i promidžbe koje osiguravaju upravljačka tijela ili korisnici i koje su namijenjene korisnicima, potencijalnim korisnicama i javnosti obuhvaćaju sljedeće:

▼B

(a) simbol Europske unije, u skladu s grafičkim standardima utvrđenima u Prilogu I. i upućivanje na Europsku uniju;

(b) upućivanje na određeni fond:

i. za EFRR: „Europski fond za regionalni razvoj”;

ii. za Kohezijski fond: „Kohezijski fond”;

iii. za ESF: „Europski socijalni fond”;

(c) izjavu koju odabire upravljačko tijelo, ističući dodanu vrijednost intervencije Zajednice, poželjno „Ulaganje u vašu budućnost”.

Za male promotivne objekte, ne primjenjuju se točke (b) i (c).

▼M1

Ako mjera informiranja ili promidžbe promiče nekoliko operaciju sufinanciranih od strane više od jednog fonda, uputa predviđena prvim stavkom točkom (b) ne zahtijeva se.

▼B

Članak 10.

Mreža i razmjena iskustva

1.  Svako upravljačko tijelo određuje kontakt osobe koje su odgovorne za informiranje i promidžbu i u skladu s time obavješćuje Komisiju. Pored toga, države članice mogu odrediti jednu kontakt osobu za sve operativne programe.

2.  Mreže Zajednice koje se sastoje od osoba određenih stavkom 1. mogu se uspostaviti kako bi osigurale razmjenu dobre prakse, uključujući rezultate provedbe komunikacijskog plana i razmjene iskustva pri provedbi mjera informiranja i promidžbe pod ovim odjeljkom.

3.  Razmjene iskustva u području informiranja i promidžbe mogu se podržavati kroz tehničku pomoć prema članku 45. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.



Odjeljak 2.

Informacije o korištenju fondova

Članak 11.

Indikativna raspodjela korištenja fondova

1.  Države članice Komisiji podnose indikativnu raspodjelu prema kategoriji programiranog korištenja fondova na razini operativnog programa, kao što je navedeno u članku 37. stavku 1. točki (d) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 i članku 12. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1080/2006, u skladu s dijelovima A i B Priloga II. ovoj Uredbi.

2.  Godišnja i završna izvješća o provedbi navedena u članku 67. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 sadrže ažurirane informacije na razini operativnog programa o kumulativnoj raspodjeli sredstava po kategorijama, od početka operativnog programa, operacijama koje su izabrane pod operativnim programom, a za svaku se podnosi kombinacija kodova, u skladu s dijelovima A i C Priloga II. ovoj Uredbi.

3.  Podatke koje pružaju države članice prema stavcima 1. i 2. koristi Komisija, isključivo u informativne svrhe.



Odjeljak 3.

Sustavi upravljanja i kontrole

Članak 12.

Posrednička tijela

Ako posredničko tijelo izvršava jednu ili više zadaća upravljačkog tijela ili tijela za ovjeravanje, odgovarajući sporazumi službeno se bilježe u pisanom obliku.

Odredbe ove Uredbe u vezi s upravljačkim tijelom i tijelima za ovjeravanje primjenjuju se na posredničko tijelo.

Članak 13.

►M1  Upravljačko tijelo i kontrolori ◄

1.  Za potrebe odabira i odobrenja operacija prema članku 60. točki (a) Uredbe (EZ) br. 1083/2006, upravljačko tijelo osigurava da su korisnici informirani o posebnim uvjetima glede proizvoda ili usluga koje se isporučuju u okviru operacije, o financijskom planu, o roku za izvršenje i o financijskim i drugim informacijama koje se trebaju pohraniti i o kojima se treba obavješćivati.

Prije donošenja odluke o odobrenju, upravljačko tijelo uvjerava se da korisnik ima sposobnost ispuniti te uvjete.

2.   ►M1  Provjere koje izvršava upravljačko tijelo sukladno s člankom 60. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006, ili odgovarajući kontrolori koje imenuju države članice za programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje sukladno s člankom 16. Uredbe (EZ) br. 1080/2006, obuhvaćaju, prema potrebi, administrativne, financijske, tehničke i fizičke aspekte operacija. ◄

Provjere osiguravaju da je prijavljeni izdatak stvaran, da su proizvodi ili usluge isporučeni u skladu s odlukom o odobrenju, da su korisnikovi zahtjevi za nadoknadu ispravni i da su operacije i izdaci u skladu s pravilima Zajednice i nacionalnim pravilima. One obuhvaćaju postupke za izbjegavanje dvostrukog financiranja izdataka kroz druge programe Zajednice ili nacionalne programe i kroz druga programska razdoblja.

Provjere obuhvaćaju sljedeće postupke:

(a) administrativne provjere u odnosu na svaki korisnikov zahtjev za nadoknadu;

(b) provjere pojedinačnih operacija na licu mjesta.

▼M1

3.  Kada se provjere na licu mjesta sukladno sa stavkom 2. trećim podstavkom točkom (b) provode na temelju uzorka za neki operativni program, upravljačko tijelo, ili odgovarajući kontrolori za programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje, vode bilješke koje opisuju i opravdavaju metodu uzorkovanja i određuju operacije ili transakcije koje su izabrane za provjeru.

Upravljačko tijelo ili odgovarajući kontrolori koje imenuju države članice za programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje određuju veličinu uzorka kako bi se postigla opravdana sigurnost glede zakonitosti i ispravnosti dotičnih transakcija, uzimajući u obzir razinu rizika koju je utvrdilo upravljačko tijelo ili odgovarajući kontrolori, kako je potrebno, za vrstu korisnika i operacija o kojima se radi. Upravljačka tijela ili odgovarajući kontrolori svake godine preispituju metodu uzorkovanja.

4.  Upravljačko tijelo ili odgovarajući kontrolori koje imenuju države članice za programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje postavljaju pisane standarde i postupke za provjere koje se provode sukladno sa stavkom 2. i vode bilješke za svaku provjeru, navodeći izvršeni rad, datum i rezultate provjere te mjere koje su poduzete u vezi s pronađenim nepravilnostima.

▼B

5.  Kada je upravljačko tijelo također i korisnik pod operativnim programom, sporazumi za provjere koji su navedeni u stavcima 2., 3. i 4. osiguravaju odgovarajuće razdvajanje funkcija u skladu s člankom 58. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

Članak 14.

Računovodstveni podaci

1.  Računovodstveni podaci o operacijama i podaci o provedbi navedeni u članku 60. točki (c) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 obuhvaćaju informacije navedene u Prilogu III. ovoj Uredbi.

Upravljačka tijela, tijela za ovjeravanje, tijela za reviziju i tijela navedena u članku 62. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 imaju pristup tim informacijama.

2.  Na pisani zahtjev Komisije, država članica Komisiji pruža informacije navedene u stavku 1. u roku od 15 radnih dana od primitka zahtjeva, ili u nekom drugom dogovorenom roku, u svrhu provedbe dokumentacijskih provjera i provjera na licu mjesta.

▼M1

3.  U računovodstvenim podacima koji se drže u skladu s člankom 61. točkom (f) Uredbe (EZ) br. 1083/2006, svaki iznos koji se odnosi na nepravilnost prijavljen Komisiji u skladu s člankom 28. ove Uredbe obilježava se referentnim brojem pripisanim navedenoj nepravilnosti ili nekom drugom primjerenom metodom.

▼B

Članak 15.

Postupak pri reviziji

Za potrebe članka 60. točke (f) Uredbe (EZ) br. 1083/2006, postupak pri reviziji smatra se odgovarajućim ako, za određeni operacijski program, ispunjava sljedeće kriterije:

(a) omogućava da zbirni iznosi koji su potvrđeni Komisiji budu usklađeni s detaljnim računovodstvenim podacima i pratećim dokumentima koje drži tijelo za ovjeravanje, upravljačko tijelo, posrednička tijela i korisnici, što se tiče operacija koje su sufinancirane u okviru operativnog programa;

(b) omogućava provjeru isplate javnog doprinosa korisniku;

(c) omogućava provjeru zahtjeva kriterija za odabir koji je postavio odbor za praćenje za operativni program;

(d) sadrži, u odnosu na svaku operaciju, kako je primjereno, tehničke specifikacije i financijski plan, dokumente u vezi odobrenja pomoći, dokumenti u vezi postupaka za javnu nabavu, izvješća o napredovanju i izvješća o provjerama i revizijama koje se provode.

Članak 16.

Revizije operacija

1.  Revizije navedene u članku 62. stavku 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 provode se svakog 12-mjesečnog razdoblja od 1. srpnja 2008. na uzorku operacija odabranom po metodi koju je uspostavilo ili odobrilo tijelo za reviziju u skladu s člankom 17. ove Uredbe.

Revizije se provode na licu mjesta na osnovi dokumentacije i podataka koje korisnik posjeduje.

2.  Revizije provjeravaju jesu li ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) operacija ispunjava kriterije za odabir za operativni program, provedena je u skladu s odlukom o odobrenju i zadovoljava sve uvjete koji se primjenjuju u vezi funkcionalnosti i korištenja ili ciljeve koji se trebaju postići;

(b) prijavljeni izdatak odgovara računovodstvenim podacima i pratećim dokumentima koje posjeduje korisnik;

(c) izdatak koji je prijavio korisnik, u skladu je s pravilima Zajednice i nacionalnim pravilima;

(d) javni doprinos korisniku je isplaćen u skladu s člankom 80. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

3.  Kada su otkriveni problemi koji se po naravi čine sustavni te stoga povlače rizik za druge operacije okviru operativnog programa, tijelo za reviziju osigurava da se provede daljnje ispitivanje, uključujući dodatne revizije ako je potrebno, kako bi se odredio razmjer takvih problema. Nadležna tijela poduzimaju potrebno preventivno i korektivno djelovanje.

4.  Samo izdatak koji je obuhvaćen okvirom revizije koja se provodi prema stavku 1. uračunava se u iznos revidiranog izdatka, u svrhu izvješćivanja u tablicama u točki 9. Priloga VI. i točki 9. Priloga VIII.

Članak 17.

Uzorkovanje

1.  Uzorak operacija koje se trebaju revidirati svake godine, u prvom stupnju temelji se na nasumičnoj statističkoj metodi za uzorkovanje kao što je utvrđeno stavcima 2., 3. i 4. Dodatne operacije mogu se odabrati kao komplementarni uzorak kao što je utvrđeno stavcima 5. i 6.

2.  Metoda koja se koristi za uzorkovanje i izvođenje zaključaka iz rezultata treba uzeti u obzir međunarodno prihvaćene revizijske standarde i treba biti dokumentirana. Uzimajući u obzir iznos izdatka, broj i vrstu operacija i druge relevantne čimbenike, tijelo za reviziju određuje odgovarajuću statističku metodu za uzorkovanje koja će se primijeniti. Tehnički parametri uzorka određuju se u skladu s Prilogom IV.

3.  Uzorak koji se revidira svakog 12-mjesečnog razdoblja, odabire se iz onih operacija za koje, tijekom godine koja je prethodila godini u kojoj se Komisiji podnijelo godišnje izvješće o kontroli prema članku 18. stavku 2., Komisiji je prijavljen izdatak za operativni program ili, ako je potrebno, za operativne programe obuhvaćene zajedničkim sustavom upravljanja i kontrole. Za prvo 12-mjesečno razdoblje, tijelo za reviziju može odlučiti grupirati operacije za koje je Komisiji objavljen izdatak u 2007. i 2008. kao osnova za odabir operacija koje će se revidirati.

4.  Tijelo za reviziju donosi zaključke na temelju rezultata revizija povezanih s izdatkom koji je prijavljen Komisiji tijekom godine navedene u stavku 3. i podnosi ih Komisiji u godišnjem izvješću o kontroli.

U operativnim programima za koje je predviđena učestalost pogreške iznad razine materijalnosti, tijelo za reviziju ispituje njezinu važnost i poduzima potrebne radnje, uključujući donošenje odgovarajućih preporuka, koje će se priopćiti u godišnjem izvješću o kontroli.

5.  Tijelo za reviziju će redovito pregledavati pokriće dobiveno nasumičnim uzorkom, osobito uzimajući u obzir potrebu da se ima dostatno revizijsko osiguranje za izjave koje se navode u djelomičnom i konačnom zaključenju za svaki operativni program.

Na temelju stručne prosudbe tijelo za reviziju odlučuje je li potrebno izvršiti reviziju komplementarnog uzorka dodatnih operacija kako bi se uzeli u obzir specifični rizični faktori koji su utvrđeni i kako bi se za svaki program jamčilo dostatno pokriće različitih vrsta operacija, korisnika, posredničkih tijela i prioritetnih osi.

6.  Tijelo za reviziju donosi zaključke na temelju rezultata revizija komplementarnog uzorka i priopćava ih Komisiji u godišnjem izvješću o kontroli.

Kada je broj pronađenih nepravilnosti velik ili kada su pronađene sustavne nepravilnosti, tijelo za reviziju ispituje važnost toga i poduzima potrebne radnje, uključujući donošenje odgovarajućih preporuka, koje se priopćavaju u godišnjem izvješću o kontroli.

Rezultati revizija na komplementarnom uzorku analiziraju se odvojeno od onih iz nasumičnog uzorka. Osobito, nepravilnosti koje su pronađene u komplementarnom uzorku ne uzimaju se u obzir kada se izračunava učestalost pogreške nasumičnog uzorka.

Članak 18.

Dokumenti koje podnosi tijelo za reviziju

1.  Strategija revizije navedena u članku 62. stavku 1. točki (c) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 uspostavlja se u skladu s predloškom u Prilogu V. ovoj Uredbi. Ona se ažurira i pregledava godišnje i, ako je potrebno, tijekom godine.

2.  Godišnje izvješće o kontroli i mišljenje navedeno u članku 62. stavku 1. točki (d) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 temelji se na revizijama sustava i revizijama operacija koje se provode prema članku 62. stavku 1. točkama (a) i (b) iste Uredbe, u skladu sa strategijom za reviziju i sastavlja se u skladu s modelima utvrđenima Prilozima VI. i VII. ovoj Uredbi.

▼M1

Za operativne programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje, godišnje izvješće o kontroli i mišljenje obuhvaća cijeli program i sve izdatke za program koji ispunjavaju uvjete za doprinos iz EFRR-a.

▼B

3.  Izjava o zaključenju navedena u članku 62. stavku 1. točki (e) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 temelji se na cjelokupnom revizijskom radu kojeg provodi, ili je pod odgovornošću, tijela za reviziju, u skladu s strategijom revizije. Izjava o zaključenju i završno izvješće o kontroli sastavlja se u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu VIII. ovoj Uredbi.

▼M1

Za operativne programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje, izjava o zaključenju i završno izvješće o kontroli obuhvaćaju cijeli program i sve izdatke za program koji ispunjavaju uvjete za doprinos iz EFRR-a.

▼B

4.  Ako postoji ograničenje u opsegu ispitivanja ili ako razina pronađenog nepravilnog izdatka ne dozvoljava dobivanje nekvalificiranog mišljenja za godišnje mišljenje navedeno u članku 62. stavku 1. točki (d) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 ili u izjavi o zaključenju navedenoj u točki (e) istog članka, tijelo za reviziju navodi razloge i procjenjuje razmjere problema i njihov financijski učinak.

5.  U slučaju djelomičnog zaključenja operativnog programa, izjavu o zakonitosti i pravilnosti transakcija koje obuhvaća izvješće o izdacima navedeno u članku 88. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 sastavlja tijelo za reviziju u skladu s predloškom u Prilogu IX. ovoj Uredbi i dostavlja s mišljenjem navedenim u članku 62. stavku 1. točki (d) alineji ii. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

Članak 19.

Raspoloživost dokumenata

1.  Za potrebe članka 90. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, upravljačko tijelo osigurava da je dostupan zapis o identitetu i lokaciji tijela koja drže prateće dokumente u vezi s izdatkom i revizijama, što obuhvaća sve dokumente koji su potrebni za odgovarajući postupak pri reviziji.

2.  Upravljačko tijelo osigurava da su dokumenti navedeni u stavku 1. na raspolaganju za inspekciju, te da su njihovi izvaci i kopije dostavljeni, osobama i tijelima za to ovlaštenima, uključujući barem ovlašteno osoblje upravljačkog tijela, tijela za ovjeravanje, posredničkih tijela i tijela za reviziju i tijela navedenih u članku 62. točki 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, te ovlaštenim dužnosnicima Zajednice i njihovim ovlaštenim predstavnicima.

3.  Upravljačko tijelo drži informacije potrebne u svrhu evaluacije i izvješćivanja, uključujući informacije navedene u članku 14., u vezi s operacijama navedenim u članku 90. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 za cijelo razdoblje navedeno u stavku 1. točki (a) istog članka.

4.  Najmanje sljedeće će se smatrati općeprihvaćenim nositeljima podataka kao što je navedeno u članku 90. Uredbe (EZ) br. 1083/2006:

(a) preslike izvornih dokumenata;

(b) mikrofilmovi izvornih dokumenata;

(c) elektroničke inačice izvornih dokumenata;

(d) dokumenti koji postoje samo u elektroničkom obliku.

5.  Postupak za potvrđivanje usklađenosti dokumenata koji su pohranjeni na općeprihvaćenim nositeljima podataka s izvornim dokumentom, utvrđuju nacionalna tijela i osiguravaju da pohranjene inačice zadovoljavaju nacionalne zakonske zahtjeve te da se može na njih osloniti u svrhu revizije.

6.  Kada dokumenti postoje samo u elektroničkoj inačici, računalni sustavi moraju zadovoljavati prihvaćene sigurnosne standarde koji osiguravaju da pohranjeni dokumenti zadovoljavaju nacionalne zakonske zahtjeve te da se može na njih osloniti u svrhu revizije.

Članak 20.

Dokumenti koje podnosi tijelo za ovjeravanje

1.  Ovjerene izjave o izdacima i zahtjevi za plaćanje, navedeni u članku 61. točki (a) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 sastavljaju se u obliku navedenom u Prilogu X. ovoj Uredbi i isporučuju Komisiji.

2.   ►M1  Do 31. ožujka 2010. i do 31. ožujka svake godine nakon toga, tijelo za ovjeravanje šalje Komisiji izjavu u obliku navedenom u Prilogu XI., navodeći za svaku prioritetnu os operativnog programa: ◄

(a) iznose povučene iz izjava o izdacima koje su predane tijekom prethodne godine nakon ukidanja cijelog ili dijela javnog doprinosa za operaciju;

▼M1

(b) iznosi čiji je povrat osiguran, koji su oduzeti od onih iz izjava o izdacima podnesenih tijekom prethodne godine;

▼B

(c) izvješće o sredstvima čiji se povrat treba osigurati zaključno s 31. prosincem prethodne godine, razvrstano prema godini u kojoj su izdani nalozi za povrat sredstava;

▼M1

(d) popis iznosa za koje je tijekom prethodne godine utvrđeno da se njihov povrat ne može osigurati ili za koje se ne očekuje da će se osigurati povrat, razvrstani prema godini u kojoj su izdani nalozi za povrat sredstava.

Za potrebe podstavka 1. točaka (a), (b) i (c), ukupni iznosi povezani s nepravilnostima prijavljenim Komisiji u skladu s člankom 28. daju se za svaku prioritetnu os.

Za potrebe podstavka 1., točke (d), svi iznosi povezani s nepravilnostima prijavljenim Komisiji u skladu s člankom 28. obilježavaju se referentnim brojem navedene nepravilnosti ili nekom drugom primjerenom metodom.

2.a  Za svaki iznos iz stavka 2. podstavka 1. točke (d) tijelo nadležno za ovjeravanje navodi zahtijeva li da udio Zajednice ide na teret općeg proračuna Europske unije.

Ako u roku od jedne godine od dana podnošenja izjave Komisija ne zatraži informacije za potrebe članka 70. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, obavijesti državu članicu u pisanom obliku o svojoj namjeri da otvori istragu u vezi s tim iznosom ili zahtijeva da država članica nastavi postupak povrata, udio Zajednice ide na teret općeg proračuna Europske unije.

Rok od jedne godine ne primjenjuje se u slučajevima sumnje na prijevaru ili utvrđene prijevare.

2.b  Za potrebe izjave predviđene u stavku 2., države članice koje nisu usvojile euro kao svoju valutu do datuma podnošenja izjave, preračunavaju iznose u nacionalnoj valuti u euro korištenjem deviznog tečaja iz članka 81. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006. Ako se iznosi odnose na izdatke upisane u poslovne knjige tijela za ovjeravanje tijekom više od jednog mjeseca, može se koristiti devizni tečaj iz mjeseca tijekom kojeg su izdaci zadnji put upisani.

▼B

3.  Kako bi nastavilo s djelomičnim zaključenjem operativnog programa, tijelo za ovjeravanje Komisiji šalje izjavu o izdacima navedenu u članku 88. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 u obliku utvrđenom u Prilogu XIV. ovoj Uredbe.

Članak 21.

Opis sustava upravljanja i kontrole

1.  Opis sustava upravljanja i kontrole za operativne programe koji je naveden u članku 71. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 sadrži informacije o pitanjima navedenim u članku 58. iste Uredbe u odnosu na svaki operativni program i informacije utvrđene člancima 22., 23. i, ako je potrebno, člankom 24. ove Uredbe.

Te informacije podnose se u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XII.

2.  Opis sustava upravljanja i kontrole operativnih programa u okviru cilja europske teritorijalne suradnje pruža država članica na čijem državnom području se nalazi upravljačko tijelo.

Članak 22.

Informacije u vezi s upravljačkim tijelom, tijelom za ovjeravanje i posredničkim tijelima

Što se tiče upravljačkog tijela, tijela za ovjeravanje i svakog posredničkog tijela, država članica Komisiji osigurava sljedeće informacije:

(a) opis zadaća koje su joj povjerene;

(b) organizacijski nacrt svakog od njih, opis raspodjele zadaća između ili unutar njihovih odjela i indikativni broj dodijeljenih mjesta;

(c) postupci za odabiranje i odobravanje operacija;

(d) postupci po kojima su zahtjevi korisnika za nadoknadu zaprimljeni, provjereni i potvrđeni, a osobito pravila i postupci utvrđeni u svrhu provjere u članku 13. i postupci prema kojima su isplate korisnicima odobrene, izvršene i unesene u knjigovodstvo;

(e) postupci prema kojima su izjave o izdacima sastavljene, ovjerene i podnesene Komisiji;

(f) upućivanje na pisane postupke uspostavljene za potrebe točaka (c), (d) i (e);

(g) pravila o prihvatljivosti koja utvrđuje država članica i koja se primjenjuju na operativni program;

(h) sustav za pohranu detaljnih računovodstvenih podataka o operacijama i podaci o provedbi navedeni člankom 14. stavkom 1., u okviru operativnog programa.

Članak 23.

Informacije u vezi s tijelom za reviziju i tijelima koja provode revizije

Što se tiče tijela za reviziju i tijela iz članka 62. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, država članica Komisiji osigurava sljedeće informacije:

(a) opis njihovih zadaća i njihov međusobni odnos, uključujući, ako se primjenjuje, vezu s koordinacijskim tijelom navedenim u članku 73. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1083/2006;

(b) organizacijski nacrt tijela za reviziju i svakog tijela uključenog u provedbu revizija koje se tiču operativnog programa, opisujući način osiguravanja njihove neovisnosti, indikativni broj dodijeljenih mjesta i potrebne kvalifikacije ili iskustvo;

(c) postupci za nadziranje primjene preporuka i korektivnih mjera koje proizlaze iz revizijskih izvješća;

(d) postupci od strane tijela za reviziju, ako je potrebno, za nadgledanje rada tijela koja su uključena u provedbu revizija koje se odnose na operativni program;

(e) postupci za pripremu godišnjeg izvješća o kontroli i izjava o zaključenju.

Članak 24.

Opis sustava upravljanja i kontrole za cilj europske teritorijalne suradnje

Osim informacija utvrđenih člancima 21., 22. i 23., opis sustava upravljanja i kontrole uključuje sporazume dogovorene između država članica u sljedeće svrhe:

(a) omogućiti upravljačkom tijelu pristup svim informacijama koje zahtijeva da bi izvršavalo svoje dužnosti prema članku 60. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 i članku 15. Uredbe (EZ) br. 1080/2006;

(b) omogućiti tijelu za ovjeravanje pristup svim informacijama koje zahtijeva da bi izvršavalo svoje dužnosti prema članku 61. Uredbe (EZ) br. 1083/2006;

(c) omogućiti tijelu za reviziju pristup svim informacijama koje zahtijeva da bi izvršavalo svoje dužnosti prema članku 62. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 i članku 14. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1080/2006;

(d) osigurati da države članice poštuju svoje obveze s obzirom na povrat sredstava koja su neopravdano isplaćena kao što je utvrđeno člankom 17. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1080/2006;

(e) osigurati zakonitost i pravilnost izdatka koji se plaća izvan Zajednice i koji se uključuje u izjavu o izdacima, kada se države članice koje sudjeluju u programu koriste fleksibilnošću koja je omogućena člankom 21. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1080/2006, kako bi se upravljačkom tijelu, tijelu za ovjeravanje i tijelu za reviziju omogućilo da primjenjuju svoje odgovornosti s obzirom na izdatak isplaćen u trećim zemljama i sporazume za povrat sredstava koja su neopravdano isplaćena zbog nepravilnosti.

Članak 25.

Procjena sustava upravljanja i kontrole

Izvješće navedeno u članku 71. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 temelji se na ispitivanju opisa sustava, relevantnih dokumenata koji se odnose na sustave i sustava za pohranu računovodstvenih podataka i podataka o provedbi operacija, te na razgovorima s osobljem u glavnim tijelima koje tijelo za reviziju ili drugo tijelo odgovorno za izvješće smatra važnima, kako bi se informacije upotpunile, razjasnile ili provjerile.

Mišljenje navedeno u članku 71. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 sastavlja se u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XIII. ovoj Uredbi.

Kada su dotični sustavi upravljanja i kontrole u osnovi isti kao i oni koji su uspostavljeni za pomoć koja je odobrena prema Uredbi (EZ) br. 1260/1999, mogu se uzeti podaci o rezultatima revizija koje su proveli nacionalni revizori ili revizori Zajednice u odnosu na te sustave u svrhu sastavljanja izvješća i mišljenja prema članku 71. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

Članak 26.

Odstupanja u vezi s operativnim programima, navedenima u članku 74. Uredbe (EZ) br. 1083/2006

1.  Za operativne programe u odnosu na koje je država članica primijenila mogućnost navedenu u prvoj točki članka 74. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, primjenjuju se stavci 2. do 5. istog članka.

2.  Provjere navedene u članku 13. stavku 2. ove Uredbe provodi nacionalno tijelo navedeno u članku 74. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

3.  Revizije operacija navedene u članku 62. stavku 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 provode se u skladu s nacionalnim postupcima. Ne primjenjuju se članci 16. i 17. ove Uredbe.

4.  Članak 18. stavci 2. do 5. ove Uredbe primjenjuje se, mutatis mutandis, na pripremu dokumenata koje izdaje nacionalno tijelo navedeno u članku 74. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

5.  Godišnje izvješće o kontroli i godišnje mišljenje sastavlja se slijedeći, u mjeri u kojoj je potrebno, predloške koji su utvrđeni Prilozima VI. i VII. ovoj Uredbi.

Obveze utvrđene člankom 20. stavkom 2. ove Uredbe provodi nacionalno tijelo navedeno u članku 74. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

Izjava o izdacima sastavlja se slijedeći predloške koji su utvrđeni u Prilozima X. i XIV. ovoj Uredbi.

6.  Informacije koje se trebaju uključiti u opis sustava upravljanja i kontrole, navedene u članku 21. stavku 1. i člancima 22. i 23. ove Uredbe, gdje je primjenjivo, obuhvaćaju informacije koje se tiču nacionalnih tijela navedenih u članku 74. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.



Odjeljak 4.

Nepravilnosti

Članak 27.

Definicije

Za potrebe ovog odjeljka, primjenjuju se sljedeće definicije:

(a) „gospodarski subjekt” znači svaka fizička ili pravna osoba ili drugi subjekt koji sudjeluje u provođenju pomoći iz fondova, s izuzetkom države članice u izvršavanju svojih prava kao javno tijelo;

(b) „početno upravno ili sudsko mišljenje” znači prva procjena koju je sastavilo nadležno tijelo, upravno ili sudsko, na temelju konkretnih činjenica zaključujući da je počinjena nepravilnost, ne dovodeći u pitanje mogućnost da će se ovaj zaključak možda naknadno preispitati ili ukinuti kao posljedica tijeka upravnog ili sudskog postupka;

(c) „sumnja na prijevaru” znači nepravilnost koja je razlog za pokretanje upravnih ili sudskih postupaka na nacionalnoj razini kako bi se utvrdilo postojanje postupanja s namjerom, osobito prijevare, iz članka 1. stavka 1. točke (a) Konvencije koja je sastavljena na temelju članka K.3 Ugovora o Europskoj uniji, o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica ( 18 );

(d) „stečaj” znači stečajni postupak u smislu članka 2. točke (a) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1346/2000 ( 19 ).

Članak 28.

Početno izvješćivanje — odstupanja

1.  Ne dovodeći u pitanje druge obveze prema članku 70. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, u roku od dva mjeseca od završetka svakog kvartala, država članica izvješćuje Komisiju o svim nepravilnostima koje su bile predmetom početnog upravnog ili sudskog mišljenja.

U tom izvješću država članica u svim slučajevima pruža podatke u vezi sa sljedećim:

(a) fond, cilj, operativni program, prioritetna os i predmetna operacija i broj javnog identifikacijskog koda (CCI);

(b) odredba koja je povrijeđena;

(c) datum i izvor prve informacije koja je dovela do sumnje da je počinjena nepravilnost;

(d) prakse koje su uporabljene u počinjanju nepravilnosti;

(e) ako je potrebno – da li je praksa povod za sumnju na prijevaru;

(f) način na koji je nepravilnost otkrivena;

(g) ako je potrebno, države članice i treće zemlje koje su uključene;

(h) razdoblje ili trenutak u kojem je nepravilnost počinjena;

(i) nacionalna tijela ili tijela koja su sastavila službeno izvješće o nepravilnosti i tijela nadležna za provođenje mjera, radnji i postupaka u upravnom ili sudskom postupku;

(j) datum početnog upravnog ili sudskog mišljenja o nepravilnosti;

(k) identitet fizičkih i pravnih osoba ili drugih subjekata koji su uključeni, osim kada ova informacija nije relevantna za potrebe suzbijanja nepravilnosti, s obzirom na prirodu predmetne nepravilnosti;

▼M1

(l) ukupni prihvatljivi izdaci i javni doprinos koji je odobren za operaciju zajedno s odgovarajućim iznosom doprinosa Zajednice izračunani primjenom stope prioritetne osi;

(m) izdaci i javni doprinos potvrđen Komisiji, koji su pogođeni nepravilnošću te odgovarajući iznos doprinosa Zajednice koji je ugrožen i izračunan primjenom stope prioritetne osi;

(n) u slučaju sumnje na prijevaru i ako javni doprinos nije plaćan osobama ili drugim subjektima iz točke (k), iznosi koji bi bili nepropisno plaćeni da nepravilnost nije utvrđena;

(o) kod regije ili područja na kojem je operacija locirana ili izvedena, navodeći razinu NUTS-a ili nekako drukčije;

▼B

(p) vrsta nepravilnog izdatka.

2.  Odstupajući od stavka 1., ne treba se izvješćivati o sljedećim slučajevima:

(a) slučajevi gdje se nepravilnost sastoji samo u neizvršavanju, u cijelosti ili djelomično, operacije koja je uključena u sufinancirani operativni program uslijed stečaja korisnika;

▼M1

(b) slučajevi na koje je korisnik dobrovoljno ukazao upravljačkom tijelu ili tijelu za ovjeravanje, prije nego što su ih oni otkrili, bilo prije ili nakon uključivanja dotičnih izdataka u potvrđeno izvješće podneseno Komisiji;

(c) slučajevi koje je upravljačko tijelo ili tijelo nadležno za ovjeravanje otkrilo i ispravilo prije uključivanja dotičnih izdataka u izvješće o izdacima podneseno Komisiji.

▼B

Međutim, o nepravilnostima koje prethode stečaju i slučajevima sumnje na prijevaru, mora se izvijestiti.

▼M1

3.  Ako neke informacije navedene u stavku 1., a osobito informacije u vezi s praksama korištenim u počinjenju nepravilnosti i s načinom na koji je otkrivena, nisu dostupne ili moraju biti ispravljene, države članice, koliko je god moguće, pružaju informacije koje nedostaju ili ispravljaju informacije kada Komisiji prosljeđuju naknadna tromjesečna izvješća o nepravilnostima.

▼B

4.  O nepravilnostima u vezi s operativnim programima u okviru cilja europske teritorijalne suradnje, izvješćuje država članica u kojoj je korisnik platio izdatak pri provedbi operacije. Država članica istodobno izvješćuje upravljačko tijelo, tijelo za ovjeravanje programa i tijelo za reviziju.

5.  Ako nacionalne odredbe predviđaju tajnost istrage, dostava informacija podliježe ovlaštenju nadležnog suda.

6.  Kada država članica nema nepravilnosti za prijaviti prema stavku 1., izvješćuje Komisiju o toj činjenici u roku utvrđenom u tom stavku.

Članak 29.

Hitni slučajevi

Svaka država članica odmah prijavljuje Komisiji i, ako je potrebno, drugim uključenim državama članicama, sve nepravilnosti koje su otkrivene ili se pretpostavlja da su se dogodile, kada postoji bojazan da bi vrlo brzo mogle imati posljedice izvan njihova državnog područja ili kada ukazuju da je počinjen novi oblik nepravilnosti.

▼M1

Članak 30.

Izvješćivanje o praćenju

1.  Osim informacija iz članka 28. stavka 1., države članice u roku od dva mjeseca od završetka svakog tromjesečja, upućivanjem na svaki prethodni izvještaj koji je izvršen sukladno s navedenim člankom, Komisiji pružaju pojedinosti koje se odnose na započinjanje, zaključenje ili odustajanje od bilo kojih postupaka za određivanje administrativnih i kaznenih sankcija koje se odnose na prijavljene nepravilnosti, kao i o rezultatima takvih postupaka.

U vezi s nepravilnostima za koje su predviđene sankcije, države članice također navode sljedeće:

(a) jesu li sankcije administrativne ili kaznene naravi;

(b) proizlaze li sankcije iz povrede prava Zajednice ili nacionalnog prava;

(c) odredbe u kojima su sankcije propisane;

(d) je li utvrđena prijevara.

2.  Na pisani zahtjev Komisije, država članica pruža informacije u vezi s određenom nepravilnošću ili skupinom nepravilnosti.

▼B

Članak 31.

Elektronički prijenos

Informacije navedene u člancima 28. i 29. te članku 30. stavku 1. šalju se, kad je god moguće to učiniti, elektroničkim sredstvima, koristeći modul koji je Komisija predvidjela za tu svrhu, putem zaštićene veze.

Članak 32.

Nadoknada sudskih troškova

Kada nadležna tijela države članice odluče, na izričit zahtjev Komisije, pokrenuti ili nastaviti sudski postupak s ciljem povrata iznosa koji su neopravdano isplaćeni, Komisija može preuzeti obvezu nadoknade državi članici, svih ili dijela sudskih troškova i troškova koji proizlaze izravno iz postupka, na temelju podnošenja pisanog dokaza, čak i ako je postupak neuspješan.

Članak 33.

►M1  Suradnja s državama članicama ◄

1.  Komisija održava odgovarajuće kontakte s uključenim državama članicama u svrhu nadopunjavanja pribavljenih informacija o nepravilnostima navedenima u članku 28. i o postupcima navedenima u članku 30., a osobito o mogućnosti povrata.

▼M1

2.  Ne dovodeći u pitanje kontakte iz stavka 1., ako Komisija smatra da bi se, zbog naravi nepravilnosti, jednaki ili slični postupci mogli dogoditi u drugim državama članicama, predaje predmet Savjetodavnom odboru za koordinaciju sprečavanja prijevara uspostavljenom Odlukom Komisije 94/140/EZ ( 20 ).

Komisija svake godine obavješćuje navedeni Odbor i odbore iz članaka 103. i 104. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 o redu veličine fondova u na koje utječu otkrivene nepravilnosti, te o različitim kategorijama nepravilnosti, raščlanjeno prema vrsti i broju.

▼B

3.  Komisija organizira informativne sastanke na razini Zajednice za predstavnike država članica kako bi se zajedno s njima ispitale dobivene informacije, prema člancima 28., 29. i 30. i stavku 1. ovog članka. Ispitivanje se usredotočuje na iskustva koja treba steći iz informacija povezanih s nepravilnostima, na preventivne mjere i sudske postupke.

4.  Na zahtjev države članice ili Komisije, države članice i Komisija savjetuju se međusobno u svrhu zatvaranja bilo kakvih praznina koje štete interesima Zajednice, a koje su postale očite tijekom provedbe odredaba koje su na snazi.

Članak 34.

Korištenje informacija

Komisija može koristiti bilo koje informacije opće ili operativne naravi koje su joj priopćile države članice prema ovoj Uredbi kako bi izvršila analizu rizika i može, na temelju dobivenih informacija, izrađivati izvješća i razvijati sustave ranog upozorenja koji služe učinkovitijem utvrđivanju rizika.

▼M1 —————

▼B

Članak 36.

Nepravilnosti ispod praga izvješćivanja

1.  Ako su nepravilnosti povezane s iznosima manjima od 10 000 EUR, koji mogu teretiti glavni proračun Europskih zajednica, države članice ne šalju Komisiji informacije predviđene člancima 28. i 30., osim ako to Komisija izričito zahtjeva.

▼M1 —————

▼M1

2.  Države članice koje nisu usvojile euro kao svoju valutu do datuma podnošenja izvješća e iz članka 28. stavka 1. preračunavaju iznose u nacionalnoj valuti u euro korištenjem deviznog tečaja iz članka 81. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

Ako se iznosi odnose na izdatke upisane u poslovne knjige tijela za ovjeravanje tijekom razdoblja od više od jednog mjeseca, može se koristiti devizni tečaj iz mjeseca tijekom kojeg su izdaci zadnji put upisani. Ako izdaci nisu upisani u poslovne knjige tijela za ovjeravanje, koristi se najnoviji računovodstveni devizni tečaj koji Komisija objavljuje elektroničkim putem.

▼B



Odjeljak 5.

Osobni podaci

Članak 37.

Zaštita osobnih podataka

1.  Države članice i Komisija poduzimaju sve potrebne mjere za zaštitu od svakog neovlaštenog otkrivanja ili pristupa informacijama navedenih u članku 14. stavku 1., informacijama koje je prikupila Komisija tijekom revizija i informacijama navedenih u odjeljku 4.

2.  Informacije navedene u članku 14. stavku 1., zajedno s informacijama koje je prikupila Komisija tijekom revizija, Komisija koristi jedino u svrhu ispunjavanja svojih obveza prema članku 72. Uredbe (EZ) br. 1083/2006. Europski revizorski sud i Europski ured za borbu protiv prijevara imaju pristup tim informacijama.

3.  Informacije navedene u odjeljku 4. ne smiju se slati osobama izuzev onih u državama članicama ili unutar institucija Zajednice, čije dužnosti zahtijevaju da imaju pristup informacijama, osim ako se država članica koja pruža takve informacije izričito s time složila.

4.  Svi osobni podaci uključeni u informacije navedene člankom 7. stavkom 2. točkom (d) obrađuju se samo u svrhu koja je određena tim člankom.



Odjeljak 6.

Financijski ispravak kod nepoštovanja aditivnosti

Članak 38.

Stope financijskog ispravka

1.  Kada Komisija izvrši financijski ispravak u skladu s člankom 99. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, ispravak se izračunava u skladu sa stavkom 2. ovog članka.

2.  Stopa financijskog ispravka dobiva se oduzimanjem 3 postotna boda od razlike između dogovorene planirane razine i postignute razine, izražene kao postotak dogovorene planirane razine, a zatim se rezultat dijeli s 10.

Financijski ispravak određuje se primjenom te stope financijskog ispravka na doprinos strukturnog fonda dotičnoj državi članici u okviru cilja konvergencije za cijelo programsko razdoblje.

3.  Ako razlika između dogovorene planirane razine i postignute razine, izražena kao postotak dogovorene planirane razine, iz stavka 2., iznosi 3 % ili manje, ne izvršava se financijski ispravak.

4.  Financijski ispravak ne prelazi 5 % alokacije strukturnog fonda dotičnoj državi članici u okviru cilja konvergencije za cijelo programsko razdoblje.



Odjeljak 7.

Elektronička razmjena podataka

Članak 39.

Računalni sustav za razmjenu podataka

Za potrebe članaka 66. i 76. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, računalni sustav za razmjenu podatka uspostavlja se kao alat za razmjenu svih podataka vezanih uz operativni program.

Razmjena podataka između svake države članice i Komisije provodi se korištenjem računalnog sustava kojeg je uspostavila Komisija, što omogućava zaštićenu razmjenu podataka između Komisije i svake države članice.

Države članice uključene su u daljnji razvoj računalnog sustava za razmjenu podataka.

Članak 40.

Sadržaj računalnog sustava za razmjenu podataka

1.  Računalni sustav za razmjenu podataka sadrži informacije od zajedničkog interesa Komisije i država članica i najmanje sljedeće podatke koji su potrebni za financijske transakcije:

(a) indikativnu godišnju alokaciju svakog fonda u svaki operativni program, kao što je utvrđeno nacionalnim strateškim referentnim okvirom, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XV.;

(b) financijske planove za operativne programe, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XVI.;

(c) izjave o izdacima i zahtjeve za isplatu, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu X.;

(d) godišnja predviđanja vjerojatnih plaćanja izdataka, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XVII.;

(e) financijski odjeljak godišnjih izvješća i završna izvješća o provedbi, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XVIII., točki 2.1.

2.  Dodatno stavku 1., računalni sustav za razmjenu podataka sadrži najmanje sljedeće dokumente i podatke od zajedničkog interesa, omogućavajući provođenje nadzora:

(a) nacionalni strateški referentni okvir naveden u članku 27. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1083/2006;

(b) podatke koji uspostavljaju usklađenost s načelom aditivnosti, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XIX.;

(c) operativni programi, uključujući podatke u vezi s kategorizacijom, prema predlošku utvrđenom u dijelu B Priloga II. i u skladu s tablicama utvrđenima u dijelu A Priloga II.;

(d) odluke Komisije u vezi s doprinosom iz fondova;

(e) zahtjeve za pomoć za velike projekte, navedene u člancima 39., 40. i 41. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, u skladu s Prilozima XXI. i XXII. ovoj Uredbi, zajedno s izabranim podacima iz tih Priloga, određenima u Prilogu XX.;

(f) izvješća o provedbi u skladu s Prilogom XVIII., uključujući podatke u vezi s kategorizacijom prema predlošku utvrđenom u dijelu C Priloga II. i u skladu s tablicama utvrđenima u dijelu A Priloga II.;

(g) podatke o sudionicima u operacijama ESF-a, prema prioritetu, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XXIII.;

(h) opis sustava upravljanja i kontrole, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XII.;

(i) strategija revizije, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu V.;

(j) izvješća i mišljenja o revizijama, u skladu s predlošcima utvrđenim u Prilozima VI., VII., VIII., IX. i XIII., i korespondencija između Komisije i svake države članice;

(k) izjave o izdacima u vezi s djelomičnim zaključenjem, u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu XIV.;

(l) godišnje izvješće o povučenim iznosima, osiguranim povratima i zatraženim povratima, u skladu s Prilogom XI.;

(m) komunikacijski plan naveden u članku 2.

3.  Podaci navedeni u stavcima 1. i 2. prenose se, gdje je primjenjivo, u obliku navedenom u Prilozima.

Članak 41.

Funkcioniranje računalnog sustava za razmjenu podataka

1.  Komisija i tijela koja je odredila država članica na temelju Uredbe (EZ) br. 1083/2006, kao i tijela kojima je taj zadatak delegiran, u računalni sustav za razmjenu podataka unose dokumente za koje su odgovorni te ažurirane podatke, u propisanom obliku.

2.  Države članice centraliziraju i šalju Komisiji zahtjeve za pravo pristupa računalnim sustavima za razmjenu podataka.

3.  Razmjene podataka i transakcija nose elektronički potpis u smislu Direktive 1999/93/EZ. Države članice i Komisija priznaju pravnu snagu i dopuštenost elektroničkog potpisa, koji se koristi u računalnom sustavu za razmjenu podataka, kao dokaza u sudskom postupku.

4.  Trošak razvoja računalnog sustava za razmjenu podataka financira se iz glavnog proračuna Europskih zajednica prema članku 45. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

Svi troškovi za povezivanje između računalnog sustava za razmjenu podataka i nacionalnih, regionalnih ili lokalnih računalnih sustava, i svi troškovi prilagođavanja nacionalnih, regionalnih i lokalnih sustava zahtjevima prema Uredbi (EZ) br. 1083/2006, prihvatljivi su prema članku 46. iste Uredbe.

Članak 42.

Prijenos podataka računalnim sustavom za razmjenu podataka

1.  Računalni sustav za razmjenu podataka dostupan je državama članicama i Komisiji bilo izravno ili putem sučelja za automatsko usklađivanje i pohranjivanje podataka s nacionalnim, regionalnim i lokalnim računalnim sustavima upravljanja.

2.  Datum koji se računa za prosljeđivanje dokumenata Komisiji je datum na koji država članica unosi dokumente u računalni sustav za razmjenu podataka.

3.  U slučajevima više sile, a osobito u slučaju neispravnosti računalnog sustava za razmjenu podataka ili nedostatka trajne veze, dotična država članica može Komisiji proslijediti dokumente koji se zahtijevaju Uredbom (EZ) br. 1083/2006 u tiskanom primjerku, koristeći obrasce utvrđene Prilozima II., V., VI., VII., IX., X., XII., XIII., XIV., XV., XVI., XVII., XVIII., XIX., XX., XXI., XXII. i XXIII. ovoj Uredbi. Čim uzrok više sile prestane, država članica unosi odgovarajuće dokumente u računalni sustav za razmjenu podataka, bez odgađanja.

Odstupajući od stavka 2., datum koji se računa za prosljeđivanje je datum slanja dokumenata u tiskanom primjerku.



Odjeljak 8.

Instrumenti financijskog inženjeringa

Članak 43.

►M1  Opće odredbe ◄

▼M2

1.  Članci 43. do 46. primjenjuju se na instrumente financijskog inženjeringa u obliku radnji koje donose povratna ulaganja ili pružaju jamstva za povratna ulaganja, ili oboje, u sljedećem:

(a) poduzeća, prvenstveno mala i srednja poduzeća (MSP), uključujući mikro-poduzeća, kao što je definirano preporukom Komisije 2003/361/EZ ( 21 ) od 1. siječnja 2005.;

(b) javno-privatna partnerstva ili drugi urbani projekti uključeni u integrirane planove za održivi urbani razvoj, u slučaju sredstava za urbani razvoj;

(c) fondovi ili druge sheme poticaja za energetsku učinkovitost i korištenje obnovljive energije u zgradama, uključujući postojeće stambene jedinice.

▼M1

2.  Instrumenti financijskog inženjeringa, uključujući holding fondove, neovisni su pravni subjekti uređeni sporazumima između partnera u sufinanciranju ili između dioničara ili kao zasebna cjelina financiranja unutar financijske institucije.

Kada je instrument financijskog inženjeringa unutar financijske institucije, uspostavlja se kao zasebna cjelina financiranja, koja podliježe posebnim provedbenim pravilima unutar financijske institucije, određujući, osobito, da se vode odvojene poslovne knjige koje razlikuju nova sredstva uložena u instrument financijskog inženjeringa, uključujući sredstva koja doprinosi operativni program, od prvotno raspoloživih sredstava u instituciji.

Komisija ne smije postati partner u sufinanciranju ili dioničar u instrumentima financijskog inženjeringa.

3.  Kada upravljačka tijela ili holding fondovi odaberu instrumente financijskog inženjeringa, instrumenti financijskog inženjeringa predaju poslovni plan ili drugi odgovarajući dokument.

Uvjeti za doprinose iz operativnih programa u instrumente financijskog inženjeringa određuju se sporazumom o financiranju, koji se sklapa između propisno ovlaštenog predstavnika za instrument financijskog inženjeringa i države članice ili upravljačkog tijela, ili holding fonda gdje je primjenjivo.

Sporazum o financiranju uključuje najmanje sljedeće elemente:

(a) strategiju ulaganja i planiranje;

(b) odredbe za nadzor provedbe;

(c) izlaznu politiku za doprinos od operativnog programa za izlazak iz instrumenta financijskog inženjering;

(d) odredbe o likvidaciji instrumenata financijskog inženjeringa, uključujući ponovno korištenje resursa vraćenih instrumentu financijskog inženjeringa iz ulaganja ili preostalih nakon što su ispoštovana sva jamstva, što se može pripisati doprinosu iz operativnog programa.

▼B

4.   ►M1  Troškovi upravljanja ne smiju prelaziti, u godišnjem prosjeku, za trajanja pomoći niti jedno od sljedećih pragova, osim ako se pokaže potreba za većim postotkom nakon konkurentnog nadmetanja, u skladu s primjenjivim pravilima: ◄

(a) 2 % kapitala koji je doprinos iz operativnog programa u holding fondove ili od kapitala koji je doprinos iz operativnog programa ili holding fonda u jamstvene fondove;

(b) 3 % kapitala koji je doprinos iz operativnog programa ili holding fonda u instrument financijskog inženjeringa u svim drugim slučajevima, s izuzetkom mikro-kreditnih instrumenata namijenjenih mikro-poduzećima;

(c) 4 % kapitala koji je doprinos iz operativnog programa ili holding fonda u mikro-kreditne instrumente namijenjenih mikro-poduzećima.

▼M1

Pragovi iz prvog podstavka mogu se povećati za 0,5 % za najudaljenije regije.

▼M1

5.  Prinos od kapitala, zajmova i ostalih povratnih ulaganja, te od jamstava za povratna ulaganja, odbivši razmjerni dio troškova upravljanja i poticaje za izvedbu, može se povlašteno dodijeliti ulagačima koji djeluju pod ulagačkim načelom tržišnoga gospodarstva. Takvi se povrati mogu dodijeliti do razine nadoknade koja je utvrđena općim aktima instrumenata financijskog inženjeringa, a zatim se raspodjeljuju proporcionalno između svih partnera u sufinanciranju ili dioničara.

▼M2

6.  Poduzeća, javno-privatna partnerstva i ostali projekti uključeni u integrirani plan za održivi urbani razvoj, kao i operacije za energetsku učinkovitost i uporabu obnovljive energije u zgradama, uključujući u postojećim stambenim jedinicama koje podupiru instrumenti financijskog inženjeringa, također mogu dobiti bespovratna sredstva ili drugu pomoć iz operativnog programa.

▼M1

7.  Upravljačka tijela poduzimaju mjere opreza kako bi se minimaliziralo narušavanje tržišnog natjecanja na tržištima poduzetničkog kapitala ili kreditnim tržištima te tržištu privatnih jamstava.

▼B

Članak 44.

►M1  Holding fondovi ◄

1.  Kada strukturni fondovi financiraju instrumente financijskog inženjeringa koji su organizirani kroz holding fondove, država članica ili upravljačko tijelo sklapa sporazum o financiranju s holding fondom, utvrđujući uvjet financiranja i ciljeve.

Sporazum o financiranju, prema potrebi, uzima u obzir sljedeće:

▼M2

(a) s obzirom na instrumente financijskog inženjeringa koji podupiru poduzeća, prvenstveno MSP-ove, uključujući mikropoduzeća, zaključke o procjeni raskoraka između ponude takvih instrumenata i potražnje za takvim instrumentima;

▼B

(b) s obzirom na fondove za urbani razvoj, studije ili procjene o urbanom razvoju i planove za urbani razvoj koji su uključeni u operativne programe;

▼M2

(c) s obzirom na fondove ili druge sheme poticaja za energetsku učinkovitost i korištenje obnovljive energije u zgradama, uključujući u postojećim stambenim jedinicama, odgovarajuće nacionalne regulatorne okvire i regulatorne okvire Unije te odgovarajuće nacionalne strategije.

▼M1

2.  Sporazumom o financiranju iz stavka 1. posebno se predviđaju:

(a) uvjeti za doprinose iz operativnih programa u holding fond;

(b) pozivi za izražavanje interesa koji se upućuje instrumentima financijskog inženjeringa u skladu s primjenjivim pravilima;

(c) procjena i odabir instrumenata financijskog inženjeringa od strane holding fonda;

(d) uspostava i nadzor politike ulaganja ili ciljanih planova i radnji za urbani razvoj;

(e) izvješćivanje država članica ili upravljačkih tijela, od strane holding fonda;

(f) nadzor provedbe ulaganja;

(g) zahtjevi za reviziju;

(h) izlaznu politiku holding fonda iz instrumenata financijskog inženjeringa;

(i) odredbe o likvidaciji holding fonda, uključujući ponovnu uporabu sredstava vraćenih iz ulaganja ili preostalih nakon što su poštovana sva jamstva, što se može pripisati doprinosu iz operativnog programa.

U slučaju instrumenata financijskog inženjeringa koja podupiru poduzeća, odredbe o uspostavi i nadzoru politike ulaganja iz prvog podstavka točke (d) obuhvaća najmanje naznaku ciljanih poduzeća i proizvoda financijskog inženjeringa koje treba poduprijeti.

▼M1 —————

▼M3

Članak 45.

Dodatne odredbe koje se primjenjuju na instrumente financijskog inženjeringa za poduzeća

Instrumenti financijskog inženjeringa za poduzeća iz članka 43. stavka 1. točke (a) ulažu isključivo u aktivnosti koje upravitelji instrumenata financijskog inženjeringa ocijene potencijalno gospodarski održivima.

Oni ne ulažu u poduzeća u problemima u smislu smjernica Zajednice o državnim potporama za sanaciju i restrukturiranje poduzeća u poteškoćama ( 22 ) od 10. listopada 2004.

▼B

Članak 46.

►M1  Fondovi za urbani razvoj ◄

▼M1

1.  Kada strukturni fondovi financiraju fondove za urbani razvoj, ti fondovi ulažu u javno-privatna partnerstva ili druge projekte koji su uključeni u integrirani plan za održivi urbani razvoj. Takva javno-privatna partnerstva ili drugi projekti ne uključuju stvaranje i razvoj instrumenata financijskog inženjeringa kao što su poduzetnički kapital, kreditni i jamstveni fondovi za poduzeća.

2.  Za potrebe stavka 1., fondovi za urbani razvoj ulažu putem zajmova i jamstava, ili jednakih instrumenta te putem vlasničkog kapitala.

▼B

3.  Kada strukturni fondovi financiraju fondove za urbani razvoj, dotični fondovi ne refinanciraju akvizicije ili sudjelovanje u već završenim projektima.



POGLAVLJE III.

ODREDBE ZA PROVEDBU UREDBE (EZ) br. 1080/2006



Odjeljak 1.

Prihvatljivost izdatka za stambenu izgradnju

▼M1

Članak 47.

Intervencije u području stambene izgradnje

1.  Pri određivanju područja iz članka 7. stavka 2. prvog podstavka točke (a) Uredbe (EZ) br. 1080/2006, države članice uzimaju u obzir najmanje jedan od sljedećih kriterija:

(a) visoku razinu siromaštva i isključenosti;

(b) visoku razinu dugoročne nezaposlenosti;

(c) nesigurne demografske trendove;

(d) nisku razinu obrazovanja, značajan nedostatak vještina i visoke stope prekida školovanja;

(e) visoku razinu kriminaliteta i delinkvencije;

(f) okolinu koja je u jako lošem stanju;

(g) nisku razinu gospodarske aktivnosti;

(h) visok broj imigranata, etničkih i manjinskih grupa, ili izbjeglica;

(i) komparativno nisku razinu vrijednosti stambene izgradnje;

(j) nisku razinu energetske učinkovitosti u zgradama.

▼M2

2.  Uzimajući u obzir članak 7. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 1080/2006, izdaci za stambenu izgradnju u korist marginaliziranih zajednica prihvatljivi su samo ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) takvo ulaganje u stambenu izgradnju dio je integriranog pristupa i podržava intervencije u stambene jedinice za marginalizirane zajednice odvija se zajedno s ostalim vrstama intervencija uključujući intervencije u područjima obrazovanja, zdravlja, socijalne uključenosti i zapošljavanja;

(b) fizička lokacija takvih stambenih jedinica osigurava prostornu integraciju navedenih zajednica u matično društvo i ne doprinosi segregaciji, izolaciji i isključenju.

▼B



Odjeljak 2.

Pravila prihvatljivosti koja se primjenjuju na operativne programe za cilj europske teritorijalne suradnje

Članak 48.

Pravila o prihvatljivosti izdataka

Ne dovodeći u pitanje popis neprihvatljivih izdataka u članku 7. Uredbe (EZ) br. 1080/2006, članci 49. do 53. ove Uredbe primjenjuju se sukladno članku 13. Uredbe (EZ) br. 1080/2006 za određivanje prihvatljivosti izdatka u operacijama koje su odabrane kao dio operativnog programa u okviru cilja europske teritorijalne suradnje.

Članak 49.

Financijska davanja i troškovi jamstava

Sljedeća davanja i troškovi prihvatljivi su za doprinos iz EFRR-a:

(a) naknade za međunarodne financijske transakcije;

(b) kada provedba operacije zahtijeva otvaranje odvojenog računa ili više računa, banka naplaćuje naknadu za otvaranje i vođenje računa ili više računa;

(c) naknade za pravno savjetovanje, bilježničke pristojbe, troškovi za tehničke i financijske stručnjake, troškovi za računovodstvo i reviziju, ako su izravno vezani uz sufinanciranu operaciju i potrebni za pripremu ili provedbu operacije, u slučaju troškova za računovodstvo i reviziju, ako su povezani sa zahtjevima koje je postavilo upravljačko tijelo;

(d) troškovi jamstva banke ili druge financijske institucije, po uvjetom da su ta jamstva potrebna na temelju nacionalnog zakonodavstva ili zakonodavstva Zajednice.

Novčane kazne i troškovi pravnih postupaka nisu prihvatljivi.

Članak 50.

Izdaci javnih tijela vezani za provedbu operacija

1.  Osim tehničke pomoći za operativni program prema članku 46. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, prihvatljivi su sljedeći izdaci koje plaćaju javna tijela u pripremi ili provedbi operacije:

(a) troškovi stručnih usluga koje pružaju javna tijela, osim korisnika u pripremi i provedbi operacije;

(b) troškovi pružanja usluga vezanih uz pripremu i provedbu operacije, koje pružaju javna tijela koja su sama korisnik i koja izvršavaju operaciju za vlastiti račun bez pomoći vanjskih pružatelja usluga.

2.  Javno tijelo korisniku fakturira troškove navedene u stavku 1. točki (a) ili ovjerava te troškove na temelju dokumenata jednakovrijedne dokazne snage koji omogućuju određivanje stvarnih troškova koje je to tijelo isplatilo za tu operaciju.

▼M1

3.  Troškovi iz stavka 1. točke (b) prihvatljivi su ako ne proizlaze iz zakonskih odgovornosti javnog tijela ili njegovog svakodnevnog upravljanja, praćenja i nadzora i povezani su ili s izdacima koji su stvarno i izravno plaćeni za sufinanciranu operaciju ili s doprinosima u naravi, kako je navedeno u članku 51.

▼B

Članak 51.

Doprinosi u naravi

1.  Doprinosi u naravi javnog ili privatnog korisnika su prihvatljiv izdatak, ako ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a) sastoje se od davanja zemlje ili nekretnine, opreme ili sirovih materijala, istraživačkog ili profesionalnog rada ili neplaćenog volonterskog rada;

(b) njihova vrijednost može se neovisno procijeniti i revidirati.

2.  U slučaju davanja zemlje ili nekretnine, vrijednost se ovjerava od strane neovisnog kvalificiranog procjenitelja ili propisno ovlaštenog službenog tijela.

3.  U slučaju neplaćenog volonterskog rada, vrijednost tog rada određuje se uzimajući u obzir utrošeno vrijeme i stope po satu i dnevne stope za naknadu za istovrsni rad.

Članak 52.

Režijski troškovi

Režijski troškovi prihvatljivi su pod uvjetom da su temeljeni na stvarnim troškovima koji se mogu pripisati provedbi predmetne operacije ili na prosječnim stvarnim troškovima koji se mogu pripisati operacijama iste vrste.

Fiksne stope koje se temelje na prosječnim troškovima ne smiju prijeći 25 % onih izravnih troškova operacije koji mogu utjecati na razinu režijskih troškova. Izračunavanje fiksnih stopa dokumentira se i periodično pregledava.

▼M1

Prvi i drugi stavak primjenjuju se samo na operacije odobrene prije 13. listopada 2009. i ako mogućnost dostupna državama članicama u članku 7. stavku 4. točki (i) Uredbe (EZ) br. 1080/2006 nije provedena.

▼B

Članak 53.

Amortizacija

Amortizacijski izdaci dugotrajne imovine koja se izravno koristi za operaciju, i koji su nastali tijekom razdoblja sufinanciranja operacije, prihvatljivi su, pod uvjetom da stjecanje imovine nije prijavljeno kao prihvatljivi izdatak.



POGLAVLJE IV.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 54.

Stavljanje izvan snage

1.  Uredbe (EZ) br. 1681/94, (EZ) br. 1159/2000, (EZ) br. 1685/2000, (EZ) br. 438/2001 i (EZ) br. 448/2001, stavljaju se izvan snage.

Upućivanja na uredbe stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.

Odredbe uredaba stavljenih izvan snage nastavljaju se primjenjivati na pomoć odobrenu na temelju Uredbe (EZ) br. 1260/1999.

2.  Uredbe (EZ) br. 1831/94, (EZ) br. 1386/2002, (EZ) br. 16/2003 i (EZ) br. 621/2004, stavljaju se izvan snage.

Upućivanja na uredbe stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.

Odredbe uredaba stavljenih izvan snage nastavljaju se primjenjivati na odluke donesene na temelju Uredbe (EZ) br. 1164/94.

Članak 55.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG I.

UPUTE ZA IZRADU ZNAKA I DEFINIRANJE STANDARDNIH BOJA

SIMBOLIČNI OPIS

Na nebesko plavoj pozadini, dvanaest zlatnih zvijezda tvore krug koji predstavlja uniju europskih naroda. Broj zvijezda točno je određen, budući da broj dvanaest predstavlja savršenstvo i jedinstvo.

HERALDIČKI OPIS

Na azurnom polju nalazi se krug od dvanaest zlatnih oblika, čiji se vrhovi ne dotiču.

GEOMETRIJSKI OPIS

image

Znak ima oblik plave pravokutne zastave, čija je vodoravna strana jedan i pol puta duža od okomite strane. Dvanaest zlatnih zvijezda, jednakomjerno raspoređene, tvore nevidljivi krug čije je središte točka u kojoj se sijeku dijagonale pravokutnika. Promjer kruga jednak je jednoj trećini visine okomice. Svaka zvijezda ima pet vrhova i smještena je na obodnici nevidljivog kruga, čiji je promjer jednak jednoj osamnaestini visine okomice. Sve zvijezde su uspravne tj. jedan vrh im je okomit, a dva vrha su u ravnoj crti pod pravim kutom u odnosu na koplje. Krug je uređen tako da se zvijezde nalaze na položajima brojki na satu. Njihov broj je nepromjenjiv.

PROPISANE BOJE

Znak je obojan sljedećim bojama:

 PANTONE REFLEX BLUE za površinu pravokutnika;

 PANTONE YELLOW za zvijezde.

POSTUPAK S ČETIRI BOJE

Ako se koristi postupak s četiri boje, napraviti dvije standardne boje koristeći četiri boje koje se nalaze u postupku s četiri boje.

 PANTONE YELLOW dobiva se korištenjem 100 % „Process Yellow”.

 PANTONE REFLEX BLUE dobiva se miješanjem 100 % „Process Cyan” i 80 % „Process Magenta”.

INTERNET

▼M1

Na internetskoj paleti, PANTONE REFLEX BLUE odgovara boji RGB:0/51/153 (hexadecimal: 003399), a PANTONE YELLOW odgovara boji RGB:255/204/0 (hexadecimal: FFCC00).

▼B

PROCES MONOKROMATSKOG OTISKA

Ocrtati pravokutnik crnom bojom; zvijezde trebaju biti crne boje, na bijeloj podlozi.

image

Koristeći plavu (Reflex Blue), koristiti 100 % sa zvijezdama otisnutima u negativu tj. bijeloj boji.

image

OTISAK NA OBOJENOJ PODLOZI

Ako ne postoji alternativa obojanoj podlozi, staviti bijelu rubnu crtu oko pravokutnika, čija širina iznosi 1/25 visine pravokutnika.

image




PRILOG II.

RAZVRSTAVANJE POMOĆI IZ FONDOVA ( 23 ) ZA RAZDOBLJE OD 2007. DO 2013.

Dio A:    Kodovi prema dimenziji



TABLICA 1.:  KODOVI ZA MJERU PRIORITETNOG PREDMETA

Kôd

Prioritetni predmet

Istraživanje i tehnološki razvoj (RTD), inovacije i poduzetništvo

01

Aktivnosti istraživanja i tehnološkog razvoja u istraživačkim centrima

02

Infrastruktura za istraživanje i tehnološki razvoj (uključujući fizičko postrojenje, instrumentaciju i veoma brze računalne mreže koje povezuju istraživačke centre) i centri stručnosti u određenoj tehnologiji

03

Prijenos tehnologije i unapređenje mreža za suradnju između malih poduzeća (MSP-ova), između ovih i drugih poduzeća i sveučilišta, poslije-srednjoškolskih obrazovnih ustanova svih vrsta, regionalnih tijela, istraživačkih centara i znanstvenih i tehnoloških središta (znanstveni i tehnološki parkovi, tehnološka središta itd.)

04

Pomoć za istraživanje i tehnološki razvoj, osobito u MSP-ovima (uključujući pristup uslugama istraživanja i tehnološkog razvoja u istraživačkim centrima)

05

Napredne usluge podrške za poduzeća i grupe poduzeća

06

Pomoć za MSP-ove za promociju ekološki prihvatljivih proizvoda i proizvodnih procesa (uvođenje učinkovitog sustava upravljanja okolišem, usvajanje i korištenje tehnologija za sprečavanje zagađenja, integracija čistih tehnologija u proizvodnju poduzeća)

07

Ulaganje u poduzeća koja su izravno povezana s istraživanjem i inovacijama (inovativne tehnologije, osnivanje novih poduzeća od strane sveučilišta, postojeći centri i poduzeća za istraživanje i tehnološki razvoj itd.)

08

Druga ulaganja u poduzeća

09

Ostale mjere za poticanje istraživanja, inovacije i poduzetništva u MSP

Informacijsko društvo

10

Telefonske infrastrukture (uključujući širokopojasne mreže)

11

Informacijske i komunikacijske tehnologije (pristup, sigurnost, sposobnost uzajamnog djelovanja, sprečavanje rizika, istraživanje, inovacije, elektronički sadržaji itd.)

12

Informacijske i komunikacijske tehnologije (TEN-ICT)

13

Usluge i programi za građane (e-zdravstvo, e-vlada, e-učenje, e-uključivanje itd.)

14

Usluge i programi za MSP-ove (e-trgovina, obrazovanje i osposobljavanje, umrežavanje itd.)

15

Druge mjere za poboljšanje pristupa ICT-u i učinkovito korištenje ICT-a od strane MSP-ova

Promet

16

Željeznice

17

Željeznice (TEN-T)

18

Mobilna željeznička sredstva

19

Mobilna željeznička sredstva (TEN-T)

20

Autoceste

21

Autoceste (TEN-T)

22

Državne ceste

23

Regionalne/lokalne ceste

24

Biciklističke staze

25

Gradski promet

26

Kombinirani promet

27

Kombinirani promet (TEN-T)

28

Inteligentni transportni sustavi

29

Zračne luke

30

Luke

31

Unutarnji plovni putovi (regionalni i lokalni)

32

Unutarnji plovni putovi (TEN-T)

Energetika

33

Električna energija

34

Električna energija (TEN-E)

35

Prirodni plin

36

Prirodni plin (TEN-E)

37

Naftni derivati

38

Naftni derivati (TEN-E)

39

Obnovljiva energija: vjetar

40

Obnovljiva energija: sunčana

41

Obnovljiva energija: biomasa

42

Obnovljiva energija: hidroelektrična, geotermalna i druga

43

Energetska učinkovitost, kogeneracija, upravljanje energijom

Zaštita okoliša i sprečavanje rizika

44

Upravljanje kućnim i industrijskim otpadom

45

Upravljanje i raspodjela vode (vode za piće)

46

Obrada vode (otpadne vode)

47

Kakvoća zraka

48

Integrirano sprečavanje i kontrola zagađenja

49

Ublažavanje i prilagodba na klimatske promjene

50

Sanacija industrijskih lokacija i onečišćenog zemljišta

51

Poticanje biološke raznolikosti i zaštite prirode (uključujući NATURA 2000)

52

Promocija čistoga gradskog prijevoza

53

Sprečavanje rizika (uključujući izradu i provedbu planova i mjera za sprečavanje i upravljanje prirodnim i tehnološkim rizicima)

54

Druge mjere za očuvanje okoliša i sprečavanje rizika

Turizam

55

Promocija prirodnih dobara

56

Zaštita i razvoj prirodne baštine

57

Druga pomoć za poboljšanje turističkih usluga

Kultura

58

Zaštita i očuvanje kulturne baštine

59

Razvoj kulturne infrastrukture

60

Druga pomoć za poboljšanje kulturnih usluga

Gradska i ruralna obnova

61

Integrirani projekti za gradsku i ruralnu obnovu

Povećanje prilagodljivosti radnika i trgovačkih društava, poduzeća i poduzetnika

62

Razvoj sustava i strategija cjeloživotnog učenja u poduzećima; osposobljavanje i usluge za zaposlenike kako bi se povećala njihova prilagodba promjenama; promicanje poduzetništva i inovacija

63

Stvaranje i širenje inovativnih i produktivnijih načina organizacije rada

64

Razvoj specifičnih usluga za zapošljavanje, osposobljavanje i podršku, u vezi s restrukturiranjem sektora i poduzeća, i razvoj sustava za predviđanje gospodarskih promjena i budućih zahtjeva u pogledu poslova i vještina

Poboljšanje pristupa zapošljavanju i održivosti

65

Modernizacija i osnaživanje institucija tržišta rada

66

Provedba aktivnih i preventivnih mjera na tržištu rada

67

Mjere koje potiču aktivno starenje i produžuju radni vijek života

68

Potpora za samozaposlenje i pokretanje poduzeća

69

Mjere za poboljšanje pristupa zaposlenju i povećanje održivog sudjelovanja i napredovanja žena u zaposlenju kako bi se smanjila spolna segregacija na tržištu rada, i kako bi se uskladio posao i privatni život, kao što je omogućavanje pristupa skrbi za djecu i skrbi za uzdržavane osobe

70

Određene aktivnosti za povećanje sudjelovanja migranata u zaposlenju te osnaživanja njihove socijalne integracije na taj način

Poboljšanje uključivanja zapostavljenih osoba u društvo

71

Putovi za integraciju i ponovno zaposlenje za osobe u nepovoljnom položaju; borba protiv diskriminacije u pristupanju i napredovanju na tržištu rada te promoviranje prihvaćanja raznolikosti na radnom mjestu

Poboljšanje ljudskog kapitala

72

Osmišljavanje, predstavljanje i provedba reformi u sustavima obrazovanja i osposobljavanja kako bi se razvila sposobnost zapošljavanja, poboljšanje relevantnosti početnog i strukovnog obrazovanja i osposobljavanja na tržištu rada, poboljšanje vještina osoblja za osposobljavanje s ciljem inovacija i gospodarstva koje se temelji na znanju

73

Mjere za povećanje sudjelovanja u obrazovanju i osposobljavanju kroz životni ciklus, uključujući djelovanje s ciljem smanjenja ranog napuštanja škole i spolne segregacije subjekata te povećanje pristupa i kvaliteta početnog strukovnog i tercijarnog obrazovanja i osposobljavanja

74

Razvoj ljudskog potencijala u području istraživanja i inovacija, osobito putem poslijediplomskih studija i osposobljavanja istraživača, te aktivnostima umrežavanja među sveučilištima, istraživačkim centrima i poduzećima

Ulaganje u društvenu infrastrukturu

75

Obrazovna infrastruktura

76

Zdravstvena infrastruktura

77

Infrastruktura dječje skrbi

78

Stambena infrastruktura

79

Druga društvena infrastruktura

Mobilizacija za reforie u području zapošljavanja i uključivanja

80

Promicanje partnerstva, paktova i inicijativa kroz umrežavanje relevantnih dionika

Osnaživanje institucionalnog kapaciteta na državnoj, regionalnoj i lokalnoj razini

81

Mehanizmi za poboljšanje dobre politike i projektiranje programa, nadziranja i procjenjivanja na državnoj, regionalnoj i lokalnoj razini, gradnja kapaciteta za stvaranje politike i programa

Smanjenje dodatnih troškova koji sprečavaju razvoj najudaljenijih regija

82

Naknada svih dodatnih troškova obzirom na deficit pristupačnosti i teritorijalnu rascjepkanost

83

Specifično djelovanje koje se bavi naknadom dodatnih troškova obzirom na čimbenike veličine tržišta

84

Potpora za naknadu dodatnih troškova obzirom na klimatske uvjete i teškoće pri pružanju potpore

Tehnička pomoć

85

Priprema, provedba, nadzor i pregled

86

Evaluacija i studije; informacije i komunikacija



TABLICA 2.:  KODOVI ZA OBLIK FINANCIJSKE DIMENZIJE

Kôd

Oblik financiranja

01

Nepovratna pomoć

02

Pomoć (zajam, kamatna subvencija, jamstva)

03

Poduzetnički kapital (sudjelovanje, fond poduzetničkog kapitala)

04

Drugi oblici financiranja



TABLICA 3.:  KODOVI ZA TERITORIJALNU DIMENZIJU

Kôd

Vrsta područja

01

Gradsko

02

Planine

03

Otoci

04

Rijetko i veoma rijetko naseljena područja

05

Ruralna područja (osim planina, otoka ili rijetko i veoma rijetko naseljenih područja)

06

Bivše vanjske granice EU-a (nakon 30. travnja 2004.)

07

Najudaljenija regija

08

Područje prekogranične suradnje

09

Područje međunarodne suradnje

10

Područje međuregionalne suradnje

00

Nije primjenjivo



TABLICA 4.:  KODOVI ZA DIMENZIJU EKONOMSKE AKTIVNOSTI

Kod

Gospodarska djelatnost (1)

01

Poljoprivreda, lov i šumarstvo

02

Ribolov

03

Proizvodnja prehrambenih proizvoda i pića

04

Proizvodnja tekstila i tekstilnih proizvoda

05

Proizvodnja opreme za prijevoz

06

Nedefinirane proizvodne industrije

07

Rudarstvo i iskopavanje materijala za proizvodnju energije

08

Električna energija, plin, opskrba toplom vodom i parom

09

Sakupljanje, pročišćavanje i distribucija vode

10

Pošta i telekomunikacije

11

Prijevoz

12

Gradnja

13

Veleprodaja i maloprodaja

14

Hoteli i restorani

15

Financijsko među-posredovanje

16

Nekretnine, iznajmljivanje i poslovne aktivnosti

17

Javna uprava

18

Obrazovanje

19

Djelatnosti za ljudsko zdravlje

20

Društveni rad, javne, društvene i osobne usluge

21

Djelatnosti povezane s okolišem

22

Druge nedefinirane usluge

00

Nije primjenjivo

(1)   Temeljeno na statističkom razvrstavanju gospodarskih djelatnosti u Europskoj zajednici (NACE Rev. 1); Uredba (EZ) br. 29/2002 od 19. prosinca 2001. o izmjenama i dopunama Uredbe (EEZ) br. 3037/90 od 9. listopada 1990.



TABLICA 5.:  KODOVI ZA DIMENZIJE LOKACIJE

Kôd

Lokacija (1)

 

Kôd regije ili područja gdje se operacija nalazi/provodi (razina NUTS-a (2) ili druga, ako je primjenjivo, npr. prekogranična, međunarodna, međuregionalna)

 

 

 

 

 

 

(1)   Polje 4. Priloga III.A.

(2)   Kodovi za ovu dimenziju mogu se naći u Nomenklaturi prostornih jedinica za statistiku (NUTS) koja se nalazi u Prilogu Uredbi (EZ) br. 1059/2003 od 26. svibnja 2003. kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1888/2005 od 26. listopada 2005.

Dio B:    Indikativna raspodjela doprinosa Zajednice prema kategoriji u operativnom programu

Referentni broj Komisije:

Naziv programa:

Datum zadnje odluke Komisije za predmetni operativni program: …/…/…



(u EUR)

(u EUR)

(u EUR)

Mjera 1

Prioritetni predmet

Mjera 2

Oblik financiranja

Mjera 3

Područje

Kôd (1)

Iznos (2)

Kôd (1)

Iznos (2)

Kôd (1)

Iznos (2)

 

 

 

 

 

 

Ukupno

 

Ukupno

 

Ukupno

 

(1)   Kategorije treba kodirati za svaku mjeru koristeći standardno razvrstavanje.

(2)   Procijenjeni iznos doprinosa Zajednice za svaku kategoriju.

Dio C:    Kumulativna raspodjela dodjele doprinosa Zajednice prema kategoriji u godišnjem i završnom izvješću o provedbi

Referentni broj Komisije:

Naziv programa:

Datum posljednje odluke Komisije za predmetni operativni program: …/…/…



Kombinacije kodova za mjere od 1 do 5

Kôd (1)

Mjera 1

Prioritetni predmet

Kôd (1)

Mjera 2

Oblik financiranja

Kôd (1)

Mjera 3

Područje

Kôd (1)

Mjera 4

Ekonomska djelatnost

Kôd (1)

Mjera 5

Lokacija

Iznos (2)

 

 

 

 

 

 

Ukupno

 

(1)   Kategorije treba kodirati za svaku mjeru koristeći standardno razvrstavanje.

(2)   Dodijeljeni iznos doprinosa Zajednice za svaku kombinaciju kategorija.

▼M1




PRILOG III.

POPIS PODATAKA O OPERACIJAMA KOJI SE NA ZAHTJEV TREBAJU PRIOPĆITI KOMISIJI U SVRHU DOKUMENTACIJSKIH PROVJERA I PROVJERA NA LICU MJESTA PREMA ČLANKU 14.

A.    Podaci o operacijama (prema odluci o odobrenju, s izmjenama)



Polje 1.

CCI kôd operativnog programa

Polje 2.

Broj prioriteta

Polje 3.

Naziv fonda

Polje 4.

Kôd regije ili područja gdje se operacija nalazi/provodi (razina NUTS-a ili neka druga, ako je prikladno)

Polje 5.

Tijelo za ovjeravanje

Polje 6.

Upravljačko tijelo

Polje 7.

Posredničko tijelo koje prijavljuje izdatke tijelu za ovjeravanje, ako je primjenjivo

Polje 8.

Jedinstveni brojevni kod operacije

Polje 9.

Kratak opis operacije

Polje 10.

Datum početka operacije

Polje 11.

Datum završetka operacije

Polje 12.

Tijelo koje izdaje odluku o odobrenju

Polje 13.

Datum odobrenja

Polje 14.

Oznaka korisnika

Polje 15.

Valuta (ako nije EUR)

Polje 16.

 

Polje 17.

Ukupni iznos prihvatljivog izdatka koji plaćaju korisnici

Polje 18.

Odgovarajući javni doprinos

Polje 19.

 

B.    Prijavljeni izdaci za operaciju



Polje 20.

Unutarnji referentni broj zadnjeg zahtjeva za nadoknadu iz operacije

Polje 21.

Datum kada je u sustav za nadzor unesen zadnji zahtjev za povrat iz operacije

Polje 22.

Ukupni iznos prihvatljivog izdatka plaćenog od strane korisnika i prijavljenog u zadnjem zahtjevu za povrat iz operacije koji je unesen u sustav za nadzor

Polje 23.

Ukupni iznos prihvatljivog izdatka plaćenog od strane korisnika za koji su podneseni zahtjevi za povrat

Polje 24.

Lokacija detaljne popratne dokumentacije za zahtjev ako se ne nalazi u prostorijama korisnika

Polje 25.

Izdaci koji se odnose na EFRR, za operativne programe koje sufinancira ESF (1)

Polje 26.

Izdaci koji se odnose na ESF, za operativne programe koje sufinancira EFRR (2)

Polje 27.

Izdaci plaćeni u područjima koja graniče s prihvatljivim područjima (prekogranična suradnja) (3)

Polje 28.

Izdaci koje su platili partneri locirani izvan područja (međunarodna suradnja) (4)

Polje 29.

Izdaci plaćeni izvan Zajednice (prekogranična, međunarodna i regionalna suradnja) (5)

Polje 30.

Izdaci plaćeni za kupnju zemljišta (6)

Polje 31.

Izdaci plaćeni za stanovanje (7)

Polje 32.

Izdaci plaćeni za neizravne troškove/režijske troškove koji su prijavljeni po jednakoj osnovi, paušalni troškovi izračunani primjenom standardne ljestvice jediničnih troškova i paušalnih iznosa (8)

Polje 33.

Prihodi oduzeti od izdataka za operaciju i uključeni u izjavu o izdacima i zahtjev za plaćanje

Polje 34.

Financijski ispravci oduzeti od izdataka za operaciju i uključeni u izjavu o izdacima i zahtjev za plaćanje

Polje 35.

Ukupni iznos prihvatljivih izdataka, prijavljen iz operacije i odgovarajući javni doprinos uključen u izjavu o izdacima, koji tijelo za ovjeravanje šalje Komisiji (u EUR)

Polje 36.

Ukupni iznos prihvatljivih izdataka, prijavljen iz operacije i odgovarajući javni doprinos uključen u izjavu o izdacima, koji tijelo za ovjeravanje šalje Komisiji (nacionalna valuta)

Polje 37.

Datum zadnje izjave o izdacima tijela za ovjeravanje koja sadrži izdatke od operacije

Polje 38.

Datum provjera provedenih prema članku 13. stavku 2. točki (b)

Polje 39.

Datum revizija prema članku 16. stavku 1.

Polje 40.

Tijelo koje provodi reviziju ili provjeru

Polje 41.

 

(1)   Polje 25: prikazuje se za operativne programe koje sufinancira ESF, gdje se koristi opcija navedena u članku 34. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 ili opcija navedena u članku 8. Uredbe (EZ) br. 1080/2006

(2)   Polje 26: prikazuje se za operativne programe koje sufinancira EFRR, gdje se koristi opcija navedena u članku 34. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 ili opcija navedena u članku 8. Uredbe (EZ) br. 1080/2006

(3)   Članak 21. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

(4)   Članak 21. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

(5)   Članak 21. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

(6)   Članak 7. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

(7)   Članak 7. stavak 2. točka (c) Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

(8)   Članak 7. Uredbe 1080/2006 i članak 11. Uredbe 1081/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 210, 31.7.2006., str. 12.)

▼B




PRILOG IV.

TEHNIČKI PARAMETRI ZA NASUMIČNO STATISTIČKO UZORKOVANJE PREMA ČLANKU 17. (UZORKOVANJE)

1. Metoda nasumičnog statističkog uzorkovanja omogućava da se izvedu zaključci iz rezultata revizija uzorka o ukupnom izdatku iz kojega je uzet uzorak te stoga pruža dokaz za stjecanje uvjerenja o djelovanju sustava upravljanja i kontrole.

2. Stečeno uvjerenje o djelovanju sustava određuje se stupnjem pouzdanja koji proizlazi iz zaključaka revizija sustava i iz revizija operacija na uzorku koji se odabire metodom nasumičnog statističkog uzorkovanja. Kako bi se dobila visoka razina uvjerenja, to jest, smanjeni revizijski rizik, tijelo za reviziju treba kombinirati rezultate revizija sustava i revizija operacija. Tijelo za reviziju prvo procjenjuje pouzdanost sustava (visoka, srednja ili niska), uzimajući u obzir rezultate revizija sustava, kako bi se odredili tehnički parametri uzorkovanja, osobito razina pouzdanja i očekivana učestalost pogrešaka. Države članice također mogu koristiti rezultate izvješća o procjeni usklađenosti, prema članku 71. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006. Kombinirana razina uvjerenja, proizašla iz revizija sustava i revizija operacija, treba biti visoka. Razina pouzdanja koja se koristi za uzorkovanje operacija ne smije biti manja od 60 % s maksimalnom razinom materijalnosti od 2 %. Za sustav za koji je procjena pouzdanosti niska, razina pouzdanja koja se koristi za operacije uzorkovanja, ne smije biti ispod 90 %. Tijelo za reviziju u godišnjem izvješću o kontroli treba opisati način na koji je stečeno uvjerenje.

3. Pouzdanost sustava upravljanja i kontrole određuje se korištenjem kriterija koje je uspostavilo tijelo za reviziju, za revizije sustava, uključujući kvantificiranu procjenu svih ključnih elemenata sustava i obuhvaćajući glavna tijela i posrednička tijela koja sudjeluju u upravljanju i nadzoru operativnog programa. Zapis o izvršenim procjenama čuva se u dokumentaciji o reviziji.

4. Kada je sustav upravljanja i kontrole zajednički za više sličnih operativnih programa, na primjer za isti fond, u skladu s člankom 71. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, jedan uzorak koji jamči iste tehničke parametre za razine pouzdanja i materijalnosti, i uzima u obzir istu očekivanu učestalost pogrešaka, kao što je gore naznačeno, može se odabrati za sve programe zajedno.

▼M1

5. Ako broj operacija za zadanu referentnu godinu nije dostatan da dopusti uporabu statističke metode za nasumični odabir uzorka, može se upotrijebiti nestatistička metoda. Primijenjena metoda mora osigurati nasumični odabir uzorka. Veličina uzorka mora biti utvrđena uzimajući u obzir stupanj osiguranja predviđen sustavom, te mora biti dostatna da revizijskom tijelu omogući da donese valjane zaključke (na primjer nizak rizik uzorkovanja) o učinkovitom funkcioniranju sustava.

▼B




PRILOG V.

PREDLOŽAK STRATEGIJE REVIZIJE PREMA ČLANKU 62. STAVKU 1. TOČKI (c) UREDBE (EZ) br. 1083/2006

1.   UVOD

 Identifikacija tijela za reviziju odgovornog za sastavljanje strategije revizije i bilo kojih drugih tijela koja su doprinijela. Objašnjenje postupka koji se slijedio pri sastavljanju strategije revizije.

 Specifikacija općih ciljeva strategije revizije.

 Objašnjenje funkcija i odgovornosti tijela za reviziju i drugih tijela koja provode revizije pod njegovom nadležnošću.

 Indikacija neovisnosti tijela za reviziju od upravljačkog tijela i tijela za ovjeravanje.

 Potvrda od strane tijela za reviziju da tijela koja provode revizije prema članku 62. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 imaju potrebnu funkcijsku neovisnost.

2.   PRAVNA OSNOVA I OKVIR

 Indikacija svakog nacionalnog regulatornog okvira koji utječe na tijelo za reviziju i njegove funkcije.

 Indikacija razdoblja koje je obuhvaćeno strategijom.

 Indikacija fondova, programa i područja koji su obuhvaćeni strategijom.

3.   METODOLOGIJA

 Indikacija revizijske metodologije koja se slijedi, uzimajući u obzir međunarodno prihvaćene revizijske standarde (uključujući, bez ograničenja, INTOSAI, IFAC i IIA), priručnike za reviziju i druge specifične dokumente.

4.   PRISTUP REVIZIJI I PRIORITETI

 Pragovi materijalnosti za potrebe planiranja i za izvješćivanje o nedostatcima.

 Indikacija o vrstama revizija koje se trebaj provesti (revizije sustava, revizije operacija).

  Za revizije sustava:

 

(a) specifikacija tijela ili više tijela odgovornih za revizije;

(b) specifikacija tijela koje treba revidirati;

(c) indikacija svakog horizontalnog predmeta koji trebaju pokriti revizije sustava, kao što je javna nabava, državna potpora, zahtjevi za zaštitu okoline, jednake mogućnosti i IT sustavi.

  Za revizije operacija:

 

(a) specifikacija tijela ili više tijela odgovornih za revizijski rad;

(b) specifikacija kriterija za određivanje razine sigurnosti, dobivene iz revizija sistema i upućivanja na dokumentaciju koja se koristi za primjenu metodologije uzorkovanja utvrđene u članku 17.;

(c) specifikacija postupka za određivanje koraka koji se trebaju poduzeti kada su otkrivene materijalne pogreške.

 Indikacija i opravdanje prioriteta i ciljeva revizije koji su postavljeni za cijelo programsko razdoblje.

 Objašnjenje povezanosti rezultata procjene rizika s planiranim revizijskim radom.

 Indikativni revizijski raspored revizijskih zadataka za sljedeću godinu, pripremljeno u tabličnom obliku.

5.   PROCJENA RIZIKA

 Indikacija postupaka koji se slijede, uključujući mjeru do koje su rezultati prethodnih revizija tijela i sustava uzeti u obzir (na primjer, revizije iz razdoblja od 2000. do 2006., revizijski rad za procjenu usklađenosti).

 Indikacija upravljačkog tijela i tijela za ovjeravanje i posredničkih tijela, koja su obuhvaćena.

 Indikacija rizičnih čimbenika koji se uzimaju u obzir, uključujući svaki horizontalni predmet koji je identificiran kao rizično područje.

 Indikacija rezultata kroz identifikaciju i prioritizaciju ključnih tijela, procesa, nadzora i programa i prioritetnih osi za reviziju.

6.   OSLANJANJE NA RAD DRUGIH

 Indikacija mjere do koje su određeni dijelovi revidirani od strane drugih revizora i mjere potencijalnog oslanjanja na takav rad.

 Objašnjenje o tome kako tijelo za reviziju jamči kvalitetu rada koji izvrše druga tijela, uzimajući u obzir međunarodno prihvaćene revizijske standarde.

7.   RESURSI

 Indikacija planiranih resursa koji se trebaju raspodijeliti, najmanje za sljedeću godinu.

8.   IZVJEŠĆIVANJE

 Indikacija internih postupaka za izvješćivanje, kao što su privremena i završna izvješća o reviziji, i indikacija prava revidiranog tijela na saslušanje i pružanje objašnjenja prije nego što se donese završna ocjena.




PRILOG VI.

PREDLOŽAK GODIŠNJEG IZVJEŠĆA O KONTROLI PREMA ČLANKU 62. STAVKU 1. TOČKI (d) ALINEJI i. UREDBE VIJEĆA (EZ) br. 1083/2006 I ČLANKA 18. STAVKA 2. OVE UREDBE

1.   UVOD

 Indikacija odgovornog tijela za reviziju i drugih tijela koja su bila uključena u pripremu izvješća.

 Indikacija 12-mjesečnog (referentnog) razdoblja iz kojega je uzet nasumični uzorak.

 Identifikacija operativnog programa (ili više programa) koji su obuhvaćeni izvješćem i njegovih/njihovih upravljačkih tijela i tijela za ovjeravanje. Kada izvješće obuhvaća više od jednog programa ili fonda, informacije se razvrstavaju prema programu i fondu.

 Opis koraka koji su poduzeti za pripremu izvješća.

2.   PROMJENE U SUSTAVIMA UPRAVLJANJA I KONTROLE

 Navođenje svake značajne promjene u sustavima upravljanja i kontrole, koja je priopćena tijelu za reviziju, u poredbi s opisom predviđenim prema članku 71. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, i navođenje datuma od kojih se primjenjuju promjene.

3.   PROMJENE U STRATEGIJI REVIZIJE

 Indikacija svih promjena koje su izvršene ili predložene u strategiji revizije, i razloga za njih.

4.   REVIZIJE SUSTAVA

 Indikacija tijela koja su provodila revizije sustava, uključujući i samo tijelo za reviziju.

 Sažeti popis provedenih revizija (revidiranih tijela).

 Opis osnove za odabir revizija u kontekstu strategije revizije.

 Opis glavnih nalaza i zaključaka izvučenih iz revizijskog rada, za sustave upravljanja i kontrole i njihovo funkcioniranje, uključujući dostatnost upravnih provjera, postupke za ovjeravanje i revizijski postupak, adekvatno odvajanje funkcija i zadovoljavanje zahtjeva i politike Zajednice.

 Indikacija o tome smatra li se da bilo koji od utvrđenih problema imaju sustavni karakter, o poduzetim mjerama, uključujući kvantifikaciju nepravilnih izdataka i bilo koje povezane financijske ispravke.

5.   REVIZIJE UZORAKA OPERACIJA

 Indikacija tijela koja su provodila revizije uzorka, uključujući tijelo za reviziju.

 Opis osnove za odabir uzorka (uzoraka).

 Indikacija razine materijalnosti i, u slučaju statističkog uzorkovanja, razina pouzdanja koja je primijenjena, i interval, ako je primjenjivo.

 Tablica sa sažetkom (vidjeti ispod), razvrstana prema programu i fondu, ukazujući na prihvatljivi izdatak koji je prijavljen Komisiji tijekom kalendarske (referentne) godine (završavajući u razdoblju revizije), iznos revidiranog izdatka i postotak revidiranog izdatka u odnosu na ukupni prihvatljivi izdatak koji je prijavljen Komisiji (i za posljednju kalendarsku godinu i ukupno). Informacije koje se odnose na nasumični uzorak trebaju biti odvojene od onih koje se odnose na druge uzorke.

 Opis glavnih rezultata revizija, osobito naznačujući iznos nepravilnog izdatka i učestalost pogrešaka koja proizlazi iz revidiranog nasumičnog uzorka.

 Indikacija zaključaka koji su izvučeni iz rezultata revizija glede učinkovitosti sustava za upravljanje i kontrolu.

 Informacije o praćenju nepravilnosti, uključujući ponovni pregled učestalosti pogrešaka koje su prethodno priopćene.

 Indikacija o tome smatra li se da bilo koji od utvrđenih problema imaju sustavni karakter, o poduzetim mjerama, uključujući kvantifikaciju nepravilnih izdataka i bilo koje povezane financijske ispravke.

6.   KOORDINACIJA IZMEĐU TIJELA ZA REVIZIJU I NADZORNOG RADA REVIZIJE

 Opis postupka za koordinaciju između različitih nacionalnih tijela koja provode reviziju i samog tijela za reviziju (ako je primjenjivo).

 Opis postupka za nadzor kojega primjenjuje revizija na druga tijela za reviziju (ako je primjenjivo).

7.   PRAĆENJE REVIZIJSKOG RADA IZ PRETHODNIH GODINA

 Informacije o praćenju glavnih revizijskih preporuka i praćenje rezultata revizija sustava i revizija operacija iz ranijih godina.

8.   DRUGE INFORMACIJE (AKO JE PRIMJENJIVO)

9.   TABLICA ZA PRIJAVLJENI IZDATAK I REVIZIJE UZORKA



Fond

Referentni broj

(CCI broj)

Program

Prijavljeni izdatak u referentnoj godini

Izdatak u referentnoj godini, revidiran za nasumični uzorak

Iznos i postotak (učestalost pogreške) nepravilnih izdataka u nasumičnom uzorku (3)

Drugi revidirani izdaci (4)

Iznos nepravilnih izdataka u drugom uzorku izdataka

Ukupni izdaci prijavljeni kumulativno

Ukupni izdaci revidirani kumulativno kao postotak ukupnih izdataka prijavljenih kumulativno

 

 

 

 

 (1)

 (2)

Iznos

%

 (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   Iznos revidiranih izdataka

(2)   Postotak revidiranih izdataka u odnosu na izdatak prijavljen Komisiji u referentnoj godini.

(3)   Kada nasumični uzorak obuhvaća više od jednog fonda ili programa, informacije se daju za cijeli uzorak.

(4)   Izdaci iz komplementarnog uzorka i izdaci za nasumični uzorak, koji nisu u referentnoj godini.




PRILOG VII.

PREDLOŽAK GODIŠNJEG MIŠLJENJA PREMA ČLANKU 62. STAVKU 1. TOČKI (d) ALINEJI ii. UREDBE VIJEĆA (EZ) br. 1083/2006 I ČLANKU 18. STAVKU 2. OVE UREDBE

Europskoj komisiji, Glavnoj upravi …

UVOD

Ja, dolje potpisani, predstavljajući … (naziv tijela koje je odredila država članica), ispitao sam djelovanje sustava upravljanja i kontrole u operativnom programu … (naziv operativnog programa, CCI brojčana oznaka, razdoblje), kako bi se objavilo mišljenje o tome jesu li sustavi djelovali učinkovito kako bi se pružili razumno uvjerenje da su izjave o izdacima, koje su podnesene Komisiji, ispravne, i kao rezultat toga, pruža razumno uvjerenje da su predmetne transakcije zakonite i pravilne.

OPSEG ISPITIVANJA

Ispitivanje je provedeno u skladu sa strategijom revizije u pogledu ovog programa tijekom razdoblja od 1. srpnja do 30. lipnja … (godina) i priopćeno u priloženom godišnjem izvješću o kontroli, prema članku 62. stavku 1. točki (d) alineji i. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006.

Ili

Nije bilo ograničenja opsega ispitivanja.

Ili

Opseg ispitivanja ograničen je sljedećim čimbenicima:

(a) 

(b) 

(c) itd.

(Naznačiti bilo kakvo ograničenje opsega ispitivanja, na primjer, bilo kakvi sustavni problemi, slabosti u sustavu upravljanja i kontrole, nedostatak popratnih isprava, slučajevi u pogledu kojih se vode sudski postupci itd., i procijeniti iznose izdatka i doprinosa Zajednice koji su pod utjecajem toga. Ako tijelo za reviziju smatra da ograničenja ne utječu na završnu izjavu o izdacima, to se treba navesti.)

MIŠLJENJE

Ili

(Pozitivno mišljenje)

Na temelju naprijed navedenog ispitivanja, moje je mišljenje da je, za gore navedeno razdoblje, sustav upravljanja i kontrole uspostavljen za program … (naziv operativnog programa, CCI brojčana oznaka, razdoblje), zadovoljio odgovarajuće zahtjeve iz članaka 58. do 62. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i odjeljka 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 1828/2006 i funkcionirao učinkovito kako bi pružio razumno uvjerenje da su izjave o izdacima, koje su podnesene Komisiji, ispravne, i kao rezultat toga, pruža razumno uvjerenje da su predmetne transakcije zakonite i pravilne.

Ili

(Kvalificirano mišljenje)

Na temelju naprijed navedenog ispitivanja, moje je mišljenje da je, za gore navedeno razdoblje, sustav upravljanja i kontrole uspostavljen za program … (naziv operativnog programa, CCI brojčana oznaka, razdoblje), zadovoljio odgovarajuće zahtjeve iz članaka 58. do 62. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i odjeljka 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 1828/2006 i funkcionirao učinkovito kako bi pružio razumno uvjerenje da su izjave o izdacima, koje su dostavljene Komisiji, ispravne, i kao rezultat toga, pruža razumno uvjerenje da su predmetne transakcije zakonite i pravilne, osim u sljedećim aspektima: ( 24 ).

Razlozi zbog kojih smatram da ovaj aspekt (ovi aspekti)sustava nije zadovoljio zahtjeve i/ili nije djelovao na takav način da pruži razumno uvjerenje u ispravnost izjava o izdacima koje su podnesene Komisiji, su sljedeći ( 25 ).

Procjenjujem da je utjecaj kvalifikacije (kvalifikacija) … od ukupnog prijavljenog izdatka. Iznos Zajednice koji je pod utjecajem toga, stoga je ….

Ili

(Negativno mišljenje)

Na temelju naprijed navedenog ispitivanja, moje je mišljenje da, za gore navedeno razdoblje, sustav upravljanja i kontrole uspostavljen za program … (naziv operativnog programa, CCI brojčana oznaka, razdoblje), nije zadovoljio odgovarajuće zahtjeve iz članaka 58. do 62. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i odjeljka 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 1828/2006 i nije funkcionirao učinkovito kako bi pružio razumno uvjerenje da su izjave o izdacima, koje su podnesene Komisiji, ispravne, i kao rezultat toga, ne pruža razumno uvjerenje da su predmetne transakcije zakonite i pravilne.

Ovo negativno mišljenje temelji se na ( 26 )



Datum

Potpis




PRILOG VIII.

PREDLOŽAK ZAVRŠNOG IZVJEŠĆA O KONTROLI I IZJAVE O ZAKLJUČENJU ZA OPERATIVNE PROGRAME PREMA ČLANKU 62. STAVKU 1. TOČKI (e) UREDBE VIJEĆA (EZ) BR. 1083/2006 I ČLANKU 18. STAVKU 3. OVE UREDBE

Dio A:    Predložak završnog izvješća o kontroli

1.   UVOD

 Indikacija odgovornog tijela za reviziju i drugih tijela koja su bila uključena u pripremanje izvješća.

 Indikacija posljednjeg referentnog razdoblja iz kojega je uzet nasumični uzorak.

 Identifikacija operativnog programa (ili više programa) koji su obuhvaćeni izvješćem i njegovih/njihovih upravljačkih tijela i tijela za ovjeravanje, gdje je primjenjivo, razvrstano prema fondu i programu.

 Opis koraka koji su poduzeti za pripremu izvješća.

2.   PROMJENE U SUSTAVIMA UPRAVLJANJA I KONTROLE TE STRATEGIJI REVIZIJE ( 27 )

 Indikacija svake značajne promjene u sustavima upravljanja i kontrole, koja je priopćena tijelu za reviziju, u poredbi s opisom predviđenim prema članku 71. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, i indikacija datuma od kojih se primjenjuju promjene.

 Indikacija bilo kakvih promjena koje su napravljene u strategiji revizije i razlozi za takve promjene.

3.   SAŽETAK REVIZIJA KOJE SU PROVEDENE PREMA ČLANKU 62. STAVKU 1. TOČKAMA (a) I (b) UREDBE (EZ) br. 1083/2006 I ČLANKU 17. OVE UREDBE

Za revizije sustava:

 Navođenje tijela koja su provodila revizije sustava, uključujući sâmo tijelo za reviziju.

 Sažeti popis provedenih revizija: revidirana tijela i godina revizije.

 Opis osnove za odabir revizija u kontekstu strategije revizije ( 28 ).

 Opis glavnih nalaza i zaključaka izvedenih iz revizijskog rada, za sustave upravljanja i kontrole i njihovo funkcioniranje, uključujući dostatnost upravnih provjera, postupke za ovjeru i revizijski postupak, adekvatno odvajanje funkcija i zadovoljavanje zahtjeva i politike Zajednice (28) .

 Indikacija o tome smatra li se da bilo koji od utvrđenih problema imaju sustavni karakter, o poduzetim mjerama, uključujući kvantifikaciju nepravilnih izdataka i bilo koje povezane financijske ispravke (28) .

Za revizije operacija:

 Indikacija tijela koja su provodila revizije uzorka, uključujući i sâmo tijelo za reviziju.

 Opis osnove za odabir uzorka (uzoraka).

 Indikacija razine materijalnosti i, u slučaju statističkog uzorkovanja, razine pouzdanja koja je primijenjena, i interval, ako je primjenjivo.

 Opis glavnih rezultata revizija, osobito naznačujući iznos nepravilnog izdatka i učestalost pogrešaka koja proizlazi iz revidiranog nasumičnog uzorka (28) .

 Indikacija zaključaka koji su izvučeni iz rezultata revizija glede učinkovitosti sustava upravljanja i kontrole.

 Informacije o praćenju nepravilnosti, uključujući ponovni pregled učestalosti pogrešaka koje su prethodno priopćene.

 Indikacija o tome smatra li se da bilo koji od utvrđenih problema imaju sustavni karakter, o poduzetim mjerama, uključujući kvantifikaciju nepravilnih izdataka i bilo koje povezane financijske ispravke ( 29 ).

4.   PRAĆENJE REVIZIJSKOG RADA

 Informacije o praćenju rezultata revizija sustava i revizija operacija.

5.   DODATNI RAD KOJI PODUZIMA TIJELO ZA REVIZIJU U PRIPREMI IZJAVE O ZAKLJUČENJU

 Sažetak revizija završnog postupka upravljačkih tijela, tijela za ovjeravanje i posredničkih tijela.

 Sažetak rezultata ispitivanja glavne knjige dužnika vođene prema članku 61. točki (f) Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

 Sažetak rezultata ponovne provedbe kontrola točnosti iznosa koji su prijavljeni, u odnosu na prateće dokumente.

 Sažetak rezultata ispitivanja izvješća drugih tijela koja provode reviziju, nacionalnih ili Zajednice, (navedi, po kategoriji, koja izvješća su primljena i ispitana).

 Sažetak rezultata ispitivanja informacija u vezi s praćenjem revizijskih nalaza i priopćenih nepravilnosti.

 Sažetak rezultata ispitivanja dodatnog rada koji su izvršila upravljačka tijela i tijela za ovjeravanje da bi omogućila donošenje pozitivnog mišljenja.

 Drugo.

6.   OGRANIČENJA OPSEGA ISPITIVANJA OD STRANE TIJELA ZA REVIZIJU

 Detalji o bilo kakvim čimbenicima koji su ograničili opseg ispitivanja od strane tijela za reviziju, trebaju se priopćiti ( 30 ).

 Procijenjeni iznosi izdatka i doprinosa Zajednice na koje je to utjecalo, moraju se navesti.

7.   PRIOPĆENE NEPRAVILNOSTI

 Potvrda da je postupak za izvješćivanje i praćenje nepravilnosti, uključujući bavljenje sustavnim problemima, proveden u skladu s regulatornim zahtjevima.

 Potvrda o točnosti informacija podnesenih u završnom izvješću o provedbi, o nepravilnostima koje su priopćene prema članku 70. stavku 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

 Popis slučajeva nepravilnosti koji se smatraju sustavnima i iznosi izdatka na koje je to utjecalo.

8.   OSTALE INFORMACIJE (AKO JE PRIMJENJIVO)

9.   TABLICA ZA PRIJAVLJENI IZDATAK I REVIZIJE UZORKA



Fond

Referentni broj (CCI broj)

Program

Prijavljeni izdatak u referentnoj godini

Izdatak u referentnoj godini, revidiran za nasumični uzorak

Iznos i postotak (učestalost pogreške) nepravilnih izdataka u nasumičnom uzorku (3)

Drugi revidirani izdaci (4)

Iznos nepravilnih izdataka u drugom uzorku izdataka

Ukupni izdaci prijavljeni kumulativno

Ukupni izdaci revidirani kumulativno kao postotak ukupnih izdataka prijavljenih kumulativno

 

 

 

 

 (1)

 (2)

Iznos

%

 (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   Iznos revidiranih izdataka.

(2)   Postotak revidiranih izdataka u odnosu na izdatak prijavljen Komisiji u referentnoj godini.

(3)   Kada nasumični uzorak obuhvaća više od jednog fonda ili programa, informacije se daju za cijeli uzorak.

(4)   Izdaci iz komplementarnog uzorka i izdaci za nasumični uzorak, koji nisu u referentnoj godini.

Dio B:    Izjava o zaključenju

Europskoj komisiji, Glavnoj upravi …

1.   UVOD

Ja, dolje potpisani, predstavljajući … (naziv tijela koje je odredila država članica), za operativni program … (naziv operativnog programa, CCI brojčana oznaka, razdoblje), ispitao sam rezultate revizijskog rada provedenog na ovom programu od strane, ili pod odgovornošću, tijela za reviziju, u skladu sa strategijom revizije (i izvršio dodatni rad koji sam smatrao potrebnim). Rezultati ispitivanja i bilo kakav dodatni rad koji sam izvršio, sažeti su u priloženom završnom izvješću o kontroli (koje također sadrži informacije obvezne za godišnje izvješće o kontroli za razdoblje od 1. siječnja 2015. do 31. prosinca 2016.). Planirao sam i izvršio ovaj rad kako bi se steklo razumno uvjerenje o tome je li zahtjev za plaćanje za konačnu isplatu doprinosa Zajednice operativnom programu ispravan i važeći i jesu li predmetne transakcije koje su obuhvaćene završnom izjavom o izdacima zakonite i pravilne.

2.   OPSEG ISPITIVANJA

Ispitivanje je provedeno u skladu sa strategijom revizije u odnosu na ovaj program i priopćeno u priloženom završnom izvješću o reviziji, prema članku 62. stavku 1. točki (e) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006.

Ili

Nije bilo ograničenja opsega ispitivanja.

Ili

Opseg ispitivanja bio je ograničen sljedećim čimbenicima:

(a) 

(b) 

(c) itd.

(Naznačiti bilo kakvo ograničenje opsega ispitivanja, na primjer, bilo kakvi sustavni problemi, slabosti u sustavu upravljanja i kontrole, nedostatak prateće dokumentacije, slučajevi pod sudskim postupcima itd., i procijeniti iznose izdatka i doprinosa Zajednice koji su pod utjecajem toga. Ako tijelo za reviziju smatra da ograničenja ne utječu na završnu izjavu o izdacima, to se treba navesti.)

3.   NEPRAVILNOSTI I UČESTALOST POGREŠAKA

Ili

Slučajevi nepravilnosti i učestalosti pogrešaka koji su pronađeni u revizijskom radu nisu takvi da bi onemogućili pozitivno mišljenje s obzirom na zadovoljavajući način na koji ih je upravljačko tijelo riješilo i na tendenciju u razini njihove učestalosti tijekom vremena.

Ili

Slučajevi nepravilnosti i učestalosti pogrešaka koji su pronađeni u revizijskom radu i način na koji ih je upravljačko tijelo riješilo, takvi su da onemogućuju pozitivno mišljenje. Popis tih slučajeva nalazi se u završnom izvješću o reviziji, zajedno s naznakom o njihovom mogućem sustavnom karakteru i razmjeru problema. Iznosi ukupnog prijavljenog izdatka i javnog davanja koji bi mogli biti pod utjecajem toga su … poimence. Kao posljedica toga, odgovarajući doprinos Zajednice koji bi mogao biti pod utjecajem toga iznosi …

4.   MIŠLJENJE

Ili

(Pozitivno mišljenje)

Ako nije bilo ograničenja opsega ispitivanja i slučajeva nepravilnosti i učestalosti pogrešaka, a način na koji ih je upravljačko tijelo riješilo ne onemogućava pozitivno mišljenje:

Na temelju naprijed navedenog ispitivanja, moje je mišljenje da završna izjava o izdacima u potpunosti predstavlja, u svim materijalnim pogledima, izdatak koji je plaćen pod operativnim programom, da je zahtjev za plaćanje konačne isplate doprinosa Zajednice ovom programu važeći i da su predmetne transakcije koje su obuhvaćene završnom izjavom o izdacima zakonite i pravilne.

Ili

(Kvalificirano mišljenje)

Ako je bilo ograničenja opsega ispitivanja i/ili slučajeva nepravilnosti i učestalosti pogrešaka, i način na koji ih je upravljačko tijelo riješilo zahtijeva kvalificirano mišljenje, ali ne opravdava nepovoljno mišljenje za sve uključene izdatke:

Na temelju naprijed navedenog ispitivanja, moje je mišljenje da završna izjava o izdacima u potpunosti predstavlja, u svim materijalnim pogledima, izdatak koji je plaćen pod operativnim programom, da je zahtjev za plaćanje konačne isplate doprinosa Zajednice ovom programu važeći i da su predmetne transakcije koje su obuhvaćene završnom izjavom o izdacima zakonite i pravilne, osim u pogledu činjenica navedenih u točki 2. i/ili primjedbi u točki 3. glede učestalosti pogrešaka i slučajeva nepravilnosti i načina na koji ih je riješilo upravljačko tijelo, čiji utjecaj je naprijed kvantificiran. Procjenjujem da utjecaj tih kvalifikacija iznosi … od ukupnog prijavljenog izdatka. Doprinos Zajednice koji je pod utjecajem toga, stoga iznosi …

Ili

(Negativno mišljenje)

Ako je bilo velikih ograničenja opsega ispitivanja i slučajeva nepravilnosti i učestalosti pogrešaka, a način na koji ih je upravljačko tijelo riješilo je takav da se ne može donijeti zaključak o pouzdanosti završne izjave o izdacima, bez daljnjeg znatnog rada:

Na temelju naprijed navedenog ispitivanja, a osobito s obzirom na činjenice navedene u točki 2. i/ili učestalosti pogrešaka i slučajeva nepravilnosti i činjenice da ih upravljačko tijelo nije riješilo na zadovoljavajući način, kao što je priopćeno u točki 3., moje je mišljenje da završna izjava o izdacima ne prikazuje u potpunosti, u svim materijalnim pogledima, izdatak koji je plaćen pod operativnim programom, ta da kao posljedica toga, zahtjev za plaćanje konačne isplate doprinosa Zajednice ovom programu nije važeći i da predmetne transakcije koje su obuhvaćene završnom izjavom o izdacima nisu zakonite i pravilne.



Datum

Potpis




PRILOG IX.

PREDLOŽAK IZJAVE ZA DJELOMIČNO ZAKLJUČENJE OPERATIVNIH PROGRAMA PREMA ČLANKU 18. STAVKU 5.

Europskoj komisiji, Glavnoj upravi …

Upravljačko tijelo za program … (naziv operativnog programa, CCI brojčana oznaka, razdoblje), podnijelo je izjavu o izdacima koja se odnosi na operacije (završene na … (datum do kojega su operacije završene)/završene između … i … (datumi između kojih su operacije završene)) i podnosi zahtjev za djelomično zaključenje programa, prema članku 88. stavku 2. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 za te operacije.

Ja, dolje potpisani, predstavljajući … (naziv tijela koje je odredila država članica), ispitao sam rezultate revizijskog rada provedenog na ovom programu kao što je utvrđeno u godišnjim izvješćima o reviziji i godišnjim mišljenjima koja su objavljena prema članku 62. stavku 1. točki (d) alinejama i. te ii. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 za godinu/godine …,

Planirao sam i izvršio ovaj rad kako bi se steklo razumno uvjerenje o tome je li predmetna izjava o izdacima ispravna i važeća i jesu li transakcije koje su obuhvaćene izjavom o izdacima zakonite i pravilne.

Mišljenje

Na temelju naprijed navedenog ispitivanja, moje je mišljenje da izjava o izdacima za završene operacije koju je podnijelo upravljačko tijelo za program … (naziv operativnog programa, CCI brojčana oznaka, razdoblje), u svrhu djelomičnog zaključenja programa s obzirom na operacije (završene na …/završene između … i …) prikazuje u potpunosti, u svim materijalnim pogledima, isplaćeni izdatak i da su predmetne transakcije zakonite i pravilne.



Datum

Potpis

▼M1




PRILOG X.

POTVRDA I IZJAVA O IZDACIMA I ZAHTJEV ZA PRIVREMENO PLAĆANJE

image

image

image

image

image

image

image

image




PRILOG XI.

GODIŠNJE IZVJEŠĆE O POVUČENIM IZNOSIMA, OSIGURANIM POVRATIMA, ZATRAŽENIM POVRATIMA I IZNOSIMA ČIJI SE POVRAT NE MOŽE OSIGURATI (ČLANAK 20. STAVAK 2.)

1.   POVUČENA SREDSTVA I OSIGURANI POVRATI IZ IZJAVA O IZDACIMA TIJEKOM GODINE 20…



 

(A) povučena sredstva (1)

(B) osigurani povrati (2)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g)

(h)

(i)

Prioritetna os

Ukupni iznos povučenih izdataka koje plaćaju korisnici (3)

Povučeni odgovarajući javni doprinos (4)

Ukupni iznos izdataka povučenih u vezi s nepravilnostima prijavljenim u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (5)

Iznos odgovarajućeg javnog doprinosa povučenog u vezi s nepravilnostima prijavljenim u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (6)

Javni doprinos čiji je povrat osiguran (7)

Ukupni iznos izdataka koje plaćaju korisnici (8)

Iznos javnog doprinosa vraćenog u vezi s nepravilnostima prijavljenim u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (9)

Ukupni iznos izdataka u vezi s nepravilnostima prijavljenim u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (10)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   Dio (A) tablice (povučena sredstva) popunjava se u pogledu izdataka koji su već prijavljeni Komisiji i koji su bili povučeni iz programa nakon otkrivene nepravilnosti. U ovome slučaju ne treba popuniti tablice 2 i 3 ovog priloga.

(2)   Dio (B) tablice (osigurani povrati) popunjava se u pogledu izdataka koji su za sada ostavljeni u programu u očekivanju ishoda postupaka za povrat i koji su bili oduzeti nakon povrata.

(3)   Ovaj iznos je ukupni iznos izdataka već prijavljenih Komisiji, na koje su utjecale nepravilnosti i koji su bili povučeni.

(4)   Ovaj stupac popunjava se kada se doprinosi Fondova izračunavaju u vezi s prihvatljivim javnim izdatkom.

(5)   Ovaj iznos je dio iznosa u stupcu (b), koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima izvješćivanja iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

(6)   Ovaj stupac treba popuniti kada se doprinosi Fondova izračunavaju u vezi s prihvatljivim javnim izdatkom.

(7)   Ovo je iznos javnog doprinosa koji je bio učinkovito vraćen od korisnika.

(8)   Ovaj iznos je iznos izdataka plaćenih od strane korisnika koji odgovara javnome doprinosu u stupcu (f).

(9)   Ovaj se iznos odnosi na dio iznosa u stupcu (f), koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima izvješćivanja iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

(10)   Ovaj se iznos odnosi na dio iznosa u stupcu (g), koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

2.   IZNOSI ČIJI POVRAT JOŠ NIJE OSIGURAN NA DAN 31.12.20..



a

b

c

d

e

f

Prioritetna os

Godina pokretanja postupka povrata

Javni doprinos čiji se povrat treba osigurativ (1)

Ukupni iznos prihvatljivih izdataka plaćenih od strane korisnika (2)

Ukupni iznos izdataka u vezi s nepravilnostima prijavljenima u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (3)

Iznos javnog doprinosa čiji se povrat treba osigurati u vezi nepravilnostima prijavljenima u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (4)

1

2007.

 

 

 

 

 

2008.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

2007.

 

 

 

 

 

2008.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

2007.

 

 

 

 

 

2008.

 

 

 

 

Ukupno

 

 

 

 

 

(1)   Ovo je javni doprinos koji podliježe postupcima povrata na razini korisnika.

(2)   Ovo je iznos iznosa izdataka plaćenih od strane korisnika koji odgovara javnome doprinosu u stupcu (c).

(3)   Ovaj se iznos odnosi na dio iznosa u stupcu (d) koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima izvješćivanja iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

(4)   Ovaj se iznos odnosi na dio iznosa u stupcu (c) koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima izvješćivanja iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

3.   IZNOSI ČIJI SE POVRAT NE MOŽE OSIGURATI, NA DAN 31.12.20..



(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g)

(h)

(i)

(j)

(k)

Naziv operacije

Prioritetna os

Identifikacijski broj nepravilnosti ako je primjenjivo (1)

Godina pokretanja postupka povrata

Javni doprinos prijavljen kao nepovratan (2)

Ukupni izdaci plaćeni od strane korisnika prijavljeni kao iznosi čije se povrat ne može osigurati (3)

Datum zadnjeg plaćanja javnog doprinosa korisniku

Datum utvrđivanja nemogućnosti osiguravanja povrata

Razlog nemogućnosti osiguravanja povrata

Poduzete mjere za povrat uključujući datum naloga za povrat

Navesti treba li udio Zajednice ići na teret proračuna Europske unije (DA/NE) (4)

X

 

 

20..

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

20..

 

 

 

 

 

 

 

Z

 

 

20..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   Ovo je oznaka dodijeljena nepravilnosti ili druga identifikacija iz članka 14. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

(2)   Ovo je iznos javnog doprinosa plaćenog od strane korisnika za koji je utvrđeno da se povrat ne može osigurati ili za koji se ne očekuje da će povrat biti osiguran.

(3)   Ovaj iznos je iznos izdataka plaćenih od strane korisnika koji odgovara javnome doprinosu iz stupca (e).

(4)   Udio Zajednice izračunava se primjenom stope sufinanciranja na razini prioritetne osi ili upućivanjem na stupac (e) ili (f) u skladu s člankom 53. stavkom 1. točkama (a) ili (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006.”

▼B




PRILOG XII.

OPIS SUSTAVA UPRAVLJANJA I KONTROLE

Predložak opisa sustava upravljanja i kontrole u skladu s člankom 21.

1.   OPĆENITO

1.1.

Informacije dostavljaju:

 (Ime) države članice:

 naziv programa i broj CCI:

 ime glavnog kontakta, uključujući adresu e-pošte i telefaks: (tijelo odgovorno za koordinaciju opisa)

1.2.

Dostavljena informacija opisuje informacije na dan: (dd/mm/gggg)

1.3.

Struktura sustava (opće informacije i dijagram toka koji pokazuju organizacijski odnos između tijela uključenih u sustav upravljanja i kontrole)

1.3.1.

Upravljačko tijelo (ime, adresa i kontakt upravljačkog tijela)

1.3.2.

Posrednička tijela (ime, adresa i kontakt posredničkih tijela)

1.3.3.

Tijelo za ovjeravanje (ime, adresa i kontakt tijela za ovjeravanje)

1.3.4.

Tijela za reviziju i tijela koja provode reviziju (ime, adresa i kontakt tijela za reviziju ovjeravanje i ostalih tijela koja provode reviziju)

1.4.

Smjernice dostavljene upravljačkim tijelima i tijelima za ovjeravanje te posredničkim tijelima kako bi se osiguralo pouzdano financijsko upravljanje strukturnim fondovima (ime i referencija).

2.   UPRAVLJAČKO TIJELO

NB: Ovaj odjeljak treba se ispuniti za svako upravljačko tijelo posebno.

2.1.    Upravljačko tijelo i njegove glavne dužnosti

2.1.1.

Naziv i vrsta službenog akta kojim se upravljačko tijelo ovlašćuje za obavljanje svojih dužnosti

2.1.2.

Specifikacija dužnosti i zadataka koje neposredno obavlja upravljačko tijelo

2.1.3.

Dužnosti koje upravljačko tijelo službeno delegira (poslovi, posrednička tijela, način dodjele)

2.2.    Organizacija upravljačkog tijela

2.2.1.

Organizacijska struktura i specifikacije dužnosti jedinica (uključujući i okvirni broj dodijeljenih radnih mjesta)

2.2.2.

Pismeni oblik postupaka spremnih za korištenje od strane osoblja upravljačkog tijela/posredničkih tijela (datum i broj akta)

2.2.3.

Opis postupaka za odabir i odobrenje operacija i za njihovu usklađenost, tijekom čitavog razdoblja njihove provedbe, s važećim pravilima Zajednice i nacionalnim pravilima (članak 60. točka (a) Uredbe br. 1083/2006)

2.2.4.

Provjera operacija (članak 60. točka (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006):

 opis postupaka za provjeru

 tijela koje provode takvu provjeru

 pismeni oblik predviđenih postupaka (upućivanje na priručnike)

2.2.5.

Obrada zahtjeva za nadoknadu:

 opis postupaka prema kojima se zahtjevi za nadoknadu zaprimaju, provjeravaju i potvrđuju, i prema kojima se plaćanja korisnicima odobravaju, provode i obračunavaju (uključujući organigram svih uključenih tijela)

 tijela koja provode svaki korak u postupku zahtjeva za nadoknadu

 pismeni oblik predviđenih postupaka (upućivanje na priručnike)

2.2.6.

Opis načina na koji će informacija biti dostavljena tijelu za ovjeravanje od strane upravljačkog tijela

2.2.7.

Pravila prihvatljivosti koja je odredila država članica i koja su primjenljiva na operativni program

2.3.    U slučajevima kad su i upravljačko tijelo i tijelo za ovjeravanje utvrđeni u istom tijelu, potrebno je opisati kako se osigurava odjeljivanje dužnosti

2.4.    Javna nabava, državna potpora, jednake mogućnosti i pravila o okolišu

2.4.1.

Upute i smjernice koje su izdane o mjerodavnim pravilima (datum i oznaka akta)

2.4.2.

Mjere predviđene kako bi se osiguralo da mjerodavna pravila budu u skladu s, na primjer, provjerama, kontrolama i revizijama

2.5.    Postupak pri reviziji

2.5.1.

Opis načina na koji će zahtjevi prema članku 15. biti provedeni za program i/ili za individualne prioritete

2.5.2.

Upute o čuvanju popratnih dokumenata od strane korisnika (datum i oznaka akta):

 pokazatelj razdoblja čuvanja

 oblik u kojem se dokumenti čuvaju

2.6.    Nepravilnosti i povrati

2.6.1.

Upute izdane o izvješćivanju i ispravljanju nepravilnosti i bilježenje dugova i povrati nedospjelih isplata (datum i oznaka akta)

2.6.2.

Opis postupka (uključujući dijagram toka) u skladu s obavezom prijavljivanja nepravilnosti Komisiji sukladno članku 28.

3.   POSREDNIČKA TIJELA

NB: Ovaj odjeljak treba se sastaviti za svako posredničko tijelo posebno. Označiti tijelo koje je delegiralo dužnost posredničkim tijelima.

3.1.    Posredničko tijelo i njegove glavne dužnosti

3.1.1.

Specifikacija glavnih dužnosti i zadataka posredničkih tijela

3.2.    Organizacija svakog posredničkog tijela

3.2.1.

Organizacijski dijagram i specifikacije dužnosti jedinica (uključujući i indikativni broj dodijeljenih radnih mjesta)

3.2.2.

Pismeni oblik postupaka spremnih za korištenje od strane osoblja posredničkih tijela (datum i oznaka akta)

3.2.3.

Opis postupaka za odabir i odobrenje operacija (ako nije opisano u 2.2.3)

3.2.4.

Provjera operacija (članak 60. točka (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006) (ako nije opisano u 2.2.4)

3.2.5.

Opis postupaka obrade zahtjeva za nadoknadu (ako nije opisano u 2.2.5).

4.   TIJELO ZA OVJERAVANJE

4.1.    Tijelo za ovjeravanje i njegove glavne dužnosti

4.1.1.

Datum i oblik službenog određenja koje ovlašćuje tijelo za ovjeravanje za obnašanje njegovih dužnosti

4.1.2.

Specifikacija dužnosti i zadataka koje obnaša tijelo za ovjeravanje

4.1.3.

Dužnosti koje tijelo za ovjeravanje službeno delegira (dužnosti, posrednička tijela, oblik delegiranja)

4.2.    Organizacija tijela za ovjeravanje

4.2.1.

Organizacijski dijagram i specifikacije dužnosti jedinica (uključujući i indikativni broj dodijeljenih radnih mjesta)

4.2.2.

Pismeni oblik postupaka spremnih za korištenje od strane osoblja tijela za ovjeravanje (datum i oznaka akta)

4.3.    Ovjeravanje izjava o izdacima

4.3.1.

Opis postupka prema kojem su izjave o izdacima sastavljene, ovjerene i dostavljene Komisiji

4.3.2.

Opis koraka koje je izvršilo tijelo za ovjeravanje kako bi osiguralo ispunjenje zahtjeva u skladu s člankom 61. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006

4.3.3.

Mjere pristupa od strane tijela za ovjeravanje detaljnim informacijama o postupcima, provjerama i revizijama koje provodi upravljačko tijelo, posrednička tijela i tijelo za reviziju

4.4.    Računovodstveni sustav

4.4.1.

Opis računovodstvenog sustava koji mora biti postavljen i korišten kao osnova za ovjeravanje izdataka Komisiji:

 mjere za prosljeđivanje sažetih podataka tijelu za ovjeravanje u slučaju decentraliziranog sustava

 poveznica između računovodstvenog sustava i informacijskog sustava treba biti uspostavljena (točka 6)

 identifikacija transakcija strukturnih fondova u slučaju zajedničkog sustava s ostalim fondovima

4.4.2.

Razina detaljnosti računovodstvenog sustava:

 ukupni izdaci prema prioritetu i prema fondu

4.5.    Povrati

4.5.1.

Opis sustava za osiguranje promptnog povrata pomoći Zajednice

4.5.2.

Mjere usvojene radi održavanja glavne knjige dužnika i radi oduzimanja iznosa osiguranih povrata od izdataka koji se moraju prijaviti

5.   TIJELO ZA REVIZIJU I TIJELA KOJA PROVODE REVIZIJU

5.1.    Opis glavnih zadaća i međuodnosa tijela za reviziju i tijela za provođenje revizije pod odgovornošću tijela za reviziju

5.2.    Organizacija tijela za reviziju i tijela koja provode reviziju pod njezinom odgovornošću

5.2.1.

Organizacijski dijagrami (uključujući i broj dodijeljenih radnih mjesta)

5.2.2.

Mjere za osiguravanje neovisnosti

5.2.3.

Potrebna kvalifikacija ili iskustvo

5.2.4.

Opis postupaka za praćenje provedbe preporuka i korektivnih mjera koje proizlaze iz izvješća o reviziji

5.2.5.

Opis postupaka (kada je primjereno) za nadzor rada ostalih tijela koja provode reviziju pod odgovornošću tijela za reviziju

5.3.    Godišnje izvješće o kontroli i izjava o zaključenju

5.3.1.

Opis postupaka za pripremanje godišnjeg izvješća o kontroli, godišnjeg mišljenja i izjave o zaključenju

5.4.    Određivanje koordinacijskog tijela za reviziju

5.4.1.

Opis uloge koordinacijskog tijela za reviziju, ako je primjenljivo.

6.   INFORMACIJSKI SUSTAV (članak 60. točka (c) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006)

6.1.    Opis informacijskog sustava uključujući i dijagram (centralni ili zajednički mrežni sustav ili decentralizirani sustav s poveznicama među sustavima)

Navesti je li sustav već operativan kako bi prikupio pouzdane financijske i statističke informacije o provedbi programa 2007. – 2013.

Ako nije, navesti datum kad će biti operativan.




PRILOG XIII.

PREDLOŽAK MIŠLJENJA IZDANOG U SKLADU S ČLANKOM 71. STAVKOM 2. UREDBE VIJEĆA (EZ) BR. 1083/2006 I ČLANKOM 25. OVE UREDBE O USKLAĐENOSTI SUSTAVA UPRAVLJANJA I KONTROLE

Europskoj komisiji, Glavnoj upravi …

UVOD

Ja, niže potpisani, predstavljajući … (ime tijela za reviziju ili operativno neovisnog tijela određenog od strane državečlanice sukladno članku 71. stavku 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 kao tijela odgovornog za izradu izvješća o rezultatima procjene sustava upravljanja i kontrole uspostavljenih za program … (naziv operativnog programa (ili više njih), CCI poštanski broj(evi), razdoblje ( 31 )), i za podnošenje mišljenja o njihovoj usklađenosti s člancima 58. do 62. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006, proveo sam ispitivanje sukladno članku 25. Uredbe Komisije (EZ) 1828/2006.

OPSEG ISPITIVANJA

Ispitivanje se temeljilo na opisu sustava upravljanja i kontrole primljenom dd/mm/gggg od (ime jednog ili više tijela koja su dostavila opis). Nadalje, ispitali smo daljnje informacije koje se odnose na … (predmeti) i intervjuirali smo osoblje … (tijela čije osoblje je bilo intervjuirano).

Ispitivanje je obuhvatilo upravljačko tijelo, tijelo za ovjeravanje i tijelo za reviziju, tijelo određeno za primanje plaćanja od strane Komisije i izvršavanje plaćanja korisnicima i sljedećim posredničkim tijelima (popis …).

MIŠLJENJE ( 32 )

Ili

(Nekvalificirano mišljenje)

Na temelju ispitivanja koje se odnosi na gore navedeno, moje je mišljenje da su sustavi upravljanja i kontrole uspostavljeni za program(e) … (ime operativnog programa (ili više njih), CCI poštanski broj(evi), razdoblje) usklađeni s člancima 58. do 62. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i odjeljkom 3. članka 25. Uredbe Komisije (EZ) 1828/2006.

Ili

(Kvalificirano mišljenje)

Na temelju ispitivanja koje se odnosi na gore navedeno, moje je mišljenje da su sustavi upravljanja i kontrole uspostavljeni za program(e) … (ime operativnog programa (ili više njih), CCI poštanski broj(evi), razdoblje) usklađeni s člancima 58. do 62. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i odjeljkom 3. članka 25. Uredbe Komisije (EZ) 1828/2006, izuzev sljedećeg … ( 33 ).

Razlozi zbog kojih mislim da ovaj aspekt/aspekti sustava nije/nisu usklađen(i) sa zahtjevima i moja procjena o ozbiljnosti toga je sljedeća ( 34 ):

Ili

(Negativno mišljenje)

Na temelju ispitivanja koje se odnosi na gore navedeno, moje je mišljenje da sustavi upravljanja i kontrole ustanovljeni za program(e) … (ime operativnog programa (ili više njih), CCI poštanski broj(evi), razdoblje) nisu usklađeni s člancima 58. do 62. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 i odjeljkom 3. članka 25. Uredbe Komisije (EZ) 1828/2006.

Ovo negativno mišljenje temelji se na … ( 35 ).



Datum

Potpis

▼M1




PRILOG XIV.

PREDLOŽAK IZJAVE O IZDACIMA ZA DJELOMIČNO ZAKLJUČENJE

image

▼B




PRILOG XV.

FINANCIJSKA TABLICA ZA NACIONALNI STRATEŠKI REFERENTNI OKVIR (NSRO) – INDIKATIVNA GODIŠNJA ALOKACIJA PREMA FONDU I OPERATIVNOM PROGRAMU (OP)

NB: Članak 27. stavak 4. točka (e) i članak 28. stavak 3. točka (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006 (EUR)



Konvergencija

Sudjelovanje zajednice

OP

Fond

Ukupno

2007.

2008.

2009.

2010.

2011.

2012.

2013.

EFRR i KF

OP 1

EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

OP 2

EFRR + KF

 

 

 

 

 

 

 

 

EFRR

KF

 

 

 

 

 

 

 

 

OP 3

EFRR + KF

 

 

 

 

 

 

 

 

EFRR

KF

 

 

 

 

 

 

 

 

OP…

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF

OP 4

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

OP 5

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

OP 6

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

OP…

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno svi fondovi

NSRO 2007. – 2013.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno KF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EPFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EFR

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Konkurentnost/zapošljavanje

Sudjelovanje zajednice

OP

Fond

Ukupno

2007.

2008.

2009.

2010.

2011.

2012.

2013.

EFRR

OP 1

EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

OP 2

EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

OP 3

EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

OP…

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF

OP 4

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

OP 5

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

OP 6

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

OP …

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno svi fondovi

NSRO 2007. – 2013.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

 




PRILOG XVI.

PLANOVI FINANCIRANJA ZA OPERATIVNI PROGRAM

1.   PLAN FINANCIRANJA OPERATIVNOG PROGRAMA UZ GODIŠNJE IZDVAJANJE SVAKOG FONDA U OPERATIVNOM PROGRAMU

Oznaka operativnog programa (CCI br.):

Godina prema izvoru programa, u EUR ( 36 ):



 

Strukturni fond (EFRR ili ESF)

(1)

Kohezijski fond

(2)

Ukupno

(3) = (1) + (2)

2007.

U regijama bez prijelazne potpore

 

 

 

U regijama s prijelaznom potporom

 

 

 

Ukupno 2007.

 

 

 

2008.

U regijama bez prijelazne potpore

 

 

 

U regijama s prijelaznom potporom

 

 

 

Ukupno 2008.

 

 

 

2009.

U regijama bez prijelazne potpore

 

 

 

U regijama s prijelaznom potporom

 

 

 

Ukupno 2009.

 

 

 

2010.

U regijama bez prijelazne potpore

 

 

 

U regijama s prijelaznom potporom

 

 

 

Ukupno 2010.

 

 

 

2011.

U regijama bez prijelazne potpore

 

 

 

U regijama s prijelaznom potporom

 

 

 

Ukupno 2011.

 

 

 

2012.

U regijama bez prijelazne potpore

 

 

 

U regijama s prijelaznom potporom

 

 

 

Ukupno 2012.

 

 

 

2013.

U regijama bez prijelazne potpore

 

 

 

U regijama s prijelaznom potporom

 

 

 

Ukupno 2013.

 

 

 

Ukupno u regijama bez prijelazne potpore (2007. – 2013.)

 

 

 

Ukupno u regijama s prijelaznom potporom (2007. – 2013.)

 

 

 

Ukupni zbroj 2007. – 2013.

 

 

 

2.   FINANCIJSKI PLAN OPERATIVNOG PROGRAMA KOJI ZA CIJELO PROGRAMSKO RAZDOBLJE PREDOČAVA UKUPNE IZNOSE FINANCIJSKE ALOKACIJE IZ SVAKOG FONDA U OPERATIVNOM PROGRAMU, NACIONALNO SUDJELOVANJE I IZNOS NADOKNADE PREMA PRIORITETNOJ OSI

Oznaka operativnog programa (CCI br.):

Godina prema izvoru programa (u EUR):



 

Financiranje Zajednice

Nacionalno sudjelovanje

Indikativna raspodjela nacionalnog sudjelovanja

Ukupno financiranje

Stopa sufinanciranja

Za informaciju

(a)

(b) (= (c) + (d))

Nacionalno javno financiranje (c)

Nacionalno privatno financiranje (1) (d)

(e) = (a) + (b)

(f) (2) = (a)/(e)

doprinosi EIB-a

Drugo financiranje (3)

Prioritetna os 1

Odrediti fond i osnovu za izračunavanje doprinosa Zajednice (ukupno ili javni) (4)

 

 

 

 

 

 

 

 

Prioritetna os 2

Odrediti fond i osnovu za izračunavanje doprinosa Zajednice (ukupno ili javni)

 

 

 

 

 

 

 

 

Prioritetna os …

Odrediti fond i osnovu za izračunavanje doprinosa Zajednice (ukupno ili javni)

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   Popuniti jedino ako su prioritetne osi izražene kao ukupni trošak.

(2)   Ova se stopa može zaokružiti na najbliži cijeli broj u tablici. Precizna stopa koja se koristi za nadoknadu je količnik (f).

(3)   Uključujući nacionalno privatno financiranje kad su prioritetne osi u izražene kao ukupni trošak.

(4)   U slučaju višeciljnih indikativnih programa, dodatno navesti cilj.




PRILOG XVII.

PREDVIĐANJA O MOGUĆIM ZAHTJEVIMA ZA PLAĆANJE

Privremena predviđanja o mogućim zahtjevima za plaćanje prema fondovima i prema programu ( 37 ), za tekuću i za sljedeću financijsku godinu (u EUR)



 

Sufinanciranje zajednice (1)

tekuća godina

sljedeća godina

Operativni program 1 (CCI br.) ukupno

 

 

EFRR

 

 

ESF

 

 

Kohezijski fond

 

 

Operativni program 2 (CCI br.) ukupno

 

 

EFRR

 

 

ESF

 

 

Kohezijski fond

 

 

Ukupno

 

 

(1)   Samo privremena predviđanja o mogućim zahtjevima za plaćanjem u pogledu doprinosa zajednice, a ne predviđanja ukupnih izdataka, trebaju se unijeti u tablicu. U privremenim predviđanjima o mogućim zahtjevima za plaćanjem, doprinos zajednice treba biti unesen za dotičnu godinu, a ne treba se kumulirati od početka programskog razdoblja.

▼M1




PRILOG XVIII.

GODIŠNJE I ZAVRŠNO IZVJEŠĆIVANJE

1.   IDENTIFIKACIJA



OPERATIVNI PROGRAM

Predmetni cilj

Prihvatljivo predmetno područje

Programsko razdoblje

Broj programa (CCI br.)

Naziv programa

GODIŠNJE IZVJEŠĆE O PROVEDBI

Godina izvješćivanja

Datum odobrenja godišnjeg izvješća od strane odbora za praćenje

2.   PREGLED PROVEDBE OPERATIVNOG PROGRAMA

2.1.    Ostvarenje i analiza napretka

2.1.1.    Informacije o fizičkom napretku Operativnog programa

Za svaki kvantificirani pokazatelj, a osobito za ključne pokazatelje:



Pokazatelji

2007.

2008.

2009.

2010.

2011.

2012.

2013.

2014.

2015.

Ukupno

Pokazatelj 1:

Ostvarenje (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cilj (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Osnovica (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pokazatelj n:

Ostvarenje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cilj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polazna točka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   Ostvarenje treba biti izraženo kumulativno – vrijednost za pokazatelj treba biti ukupno ostvarena vrijednost do kraja godine izvješćivanja. Prošlogodišnja ostvarenja mogu se ažurirati prilikom predavanja godišnjih izvješća o provedbi za kasnije godine, ako su raspoložive točnije informacije.

(2)   Cilj može biti određen na godišnjoj osnovi ili za cijelo programsko razdoblje.

(3)   Polazna točka umeće se samo za prvu godinu kada su informacije raspoložive, osim ako se koristi koncept dinamične polazne točke.

Svi pokazatelji raščlanjuju se po rodu, ako je to moguće. Ako iznosi (podaci) još nisu raspoloživi, daje se informacija o tome kad će biti raspoloživi i kad će ih upravljačko tijelo dostaviti Komisiji.

▼M2

2.1.2.    Financijske informacije (svi financijski podaci trebaju biti izraženi u eurima)



 

Ukupno financiranje operativnog programa (od strane Unije i nacionalno)

Osnova za izračun doprinosa Unije (javni ili ukupni troškovi)

Ukupan iznos potvrđenih prihvatljivih izdataka koje plaćaju korisnici (1)

Odgovarajući javni doprinos (1)

Stopa provedbe u %

 

a

b

c

d

e = c/a ako je T ili e = d/a ako je P

Prioritetna os 1

Odrediti fond

— od čega je izdatak tipa ESF (2)

— od čega je izdatak tipa EFRR (2)

— izdatak za regije koje ne primaju prijelaznu potporu (3)

— izdatak za regije koje primaju prijelaznu potporu (3)

ne primjenjuje se

 

 

 

ne primjenjuje se

Prioritetna os 2

Odrediti Fond

— od čega je izdatak tipa ESF

— od čega je izdatak tipa EFRR

— izdatak za regije koje ne primaju prijelaznu potporu

— izdatak za regije koje primaju prijelaznu potporu

ne primjenjuje se

 

 

 

ne primjenjuje se

Prioritetna os …

Odrediti Fond

— od čega je izdatak tipa ESF

— od čega je izdatak tipa EFRR

— izdatak za regije koje ne primaju prijelaznu potporu

— izdatak za regije koje primaju prijelaznu potporu

ne primjenjuje se

 

 

 

ne primjenjuje se

Ukupni zbroj

 

 

 

 

 

(1)   Brojevi izraženi u kumulativnom smislu.

(2)   Ovo polje mora se ispuniti samo u slučaju završnog izvješća o provedbi ako je operativni program sufinanciran u okviru EFRR-a ili ESF-a i koristi se uz opciju iz članka 34. stavka 2. Uredbe Vijeća br. 1083/2006.

(3)   Ovo se polje ispunjava samo u slučaju završnog izvješća o provedbi ako operativni program uključuje potporu prijelaznim i neprijelaznim regijama. Za operativne programe koji dobivaju doprinose u okviru EFRR-a na temelju posebne dodjele za najudaljenije regije: raščlamba izdataka na operativne troškove te na ulaganja u infrastrukture.

▼M1

2.1.3.    Informacije o raščlambi korištenja fondova

 Informacije u skladu s Prilogom II. dijelom C

2.1.4.    Pomoć ciljnih skupina

 Za operativne programe koje sufinancira ESF: informacije ciljnih skupina u skladu s Prilogom XXIII.

 Za operativne programe koje sufinancira EFRR: sve relevantne informacije o bilo kojoj posebnoj ciljnoj skupini, sektorima ili područjima (prema potrebi).

2.1.5.    Ponovno plaćena ili ponovno korištena pomoć

 Informacije o uporabi ponovno plaćene ili ponovno korištenoj pomoći nakon ukidanja pomoći iz članka 57. i članka 98. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

2.1.6.    Kvalitativna analiza

 Analiza ostvarenja kako je izmjereno fizičkim i financijskim pokazateljima, uključujući kvalitativnu analizu napretka postignutog u odnosu na prvotno postavljene ciljeve. Posebna pozornost posvećuje se doprinosu operativnog programa Lisabonskom procesu, uključujući doprinos ostvarenju ciljeva iz članka 9. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

 Prikazivanje učinaka provedbe operativnog programa na promicanje jednakih mogućnosti između muškaraca i žena prema potrebi i opis sporazuma o partnerstvu.

 Za operativne programe koje sufinancira ESF: informacije predviđene člankom 10. Uredbe (EZ) br. 1081/2006.

2.2.    Informacije o usklađenosti s pravom Zajednice

Svi značajni problemi koji se odnose na usklađenost s pravom Zajednice na koje se naišlo u provedbi operativnog programa i mjere poduzete za rješavanje tih problema.

2.3.    Značajni problemi na koje se naišlo i mjere poduzete da ih se riješi

 Svi značajni problemi na koje se naišlo u provedbi operativnog programa, uključujući i sažetak ozbiljnih problema identificiranih prema postupku iz članka 62. stavka 1. točke (d) podtočke i. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, ako je potrebno, kao i sve mjere poduzete od strane upravljačkog tijela ili odbora za praćenje u svrhu rješavanje problema.

 Za programe koje financira ESF: svi značajni problemi na koje se naišlo u provedbi mjera i aktivnosti iz članka 10. Uredbe (EZ) br. 1081/2006.

2.4.    Promjene u kontekstu provedbe operativnog programa (ako je relevantno)

Opis svih elemenata koji, bez da izravno proizlaze iz pomoći operativnog programa, imaju izravan utjecaj na provedbu programa (poput zakonodavnih promjena ili neočekivanih društveno-gospodarskih razvoja).

2.5.    Značajne izmjene sukladno članku 57. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 (ako je relevantno)

Slučajevi gdje je otkrivena značajna izmjena sukladno sa člankom 57. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

2.6.    Komplementarnost s ostalim instrumentima

Sažetak provedbe mjera uvedenih za osiguranje razgraničenja i koordinacije između pomoći od strane EFRR-a, ESF-a, Kohezijskog fonda, EPFRR-a, EFR-a, te intervencije EIB-a i ostalih postojećih financijskih instrumenata (članak 9. stavak 4. Uredbe (EZ) br. 1083/2006).

2.7.    Praćenje i evaluacija

Mjere praćenja i evaluacije koje poduzima upravljačko tijelo ili odbor za praćenje, uključujući poteškoće na koje se naišlo i korake poduzete u svrhu njihova rješavanja.

2.8.    Nacionalne pričuve na temelju postignutih rezultata (ako je primjenjivo i samo za godišnje izvješće o provedbi podneseno za 2010. godinu)

Informacija opisana u članku 50. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

3.   PROVEDBA PREMA PRIORITETU

3.1.    Prioritet 1

3.1.1.    Ostvarenja ciljeva i analiza napretka

Informacije o fizičkom napretku prioriteta

Za svaki kvantificirani pokazatelj, a osobito za ključne pokazatelje:



Pokazatelji

2007.

2008.

2009.

2010.

2011.

2012.

2013.

2014.

2015.

Ukupno

Pokazatelj 1:

Ostvarenje (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cilj (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Osnovica (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pokazatelj n:

Ostvarenje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cilj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polazna točka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   Ostvarenje treba biti izraženo kumulativno – vrijednost za pokazatelj treba biti ukupno ostvarena vrijednost do kraja godine izvješćivanja. Prošlogodišnja ostvarenja mogu se ažurirati prilikom predavanja godišnjih izvješća o provedbi za kasnije godine, ako su raspoložive točnije informacije.

(2)   Cilj može biti određen na godišnjoj osnovi ili za cijelo programsko razdoblje.

(3)   Polazna točka umeće se samo za prvu godinu kada su informacije raspoložive, osim ako se koristi koncept dinamične polazne točke.

Svi pokazatelji se raščlanjuju po rodu, ako je to moguće. Ako iznosi (podaci) još nisu raspoloživi, daje se informacija o tome kad će biti raspoloživi i kad će ih upravljačko tijelo dostaviti Komisiji.

 Za operativne programe koje sufinancira EFRR: informacije ciljnih skupina u skladu s Prilogom XXIII.

Kvalitativna analiza

 Analiza ostvarenja korištenjem financijskih informacija (točka 2.1.2.) i fizičkih pokazatelja (točka 3.1.1.), te ostale relevantne informacije.

 Prikazivanje učinaka promicanja jednakih mogućnosti između muškaraca i žena (kako je potrebno).

 Informacije o korištenju fondova u skladu s člankom 34. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006. Za ESF programe, informacije zahtijevane iz članka 10. Uredbe (EZ) br. 1081/2006.

 Popis nedovršenih operacija i raspored njihovih dovršetaka (samo završno izvješće).

3.1.2.    Značajni problemi na koje se naišlo i mjere koje su poduzete u svrhu njihova rješavanja

Informacije o svim značajnim problemima na koje se naišlo u provedbi prioriteta, uključujući sažetak ozbiljnih problema identificiranih sukladno postupcima iz članka 62. stavka 1. točke (d) podtočke i. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, ako je potrebno, kao i sve mjere poduzete od strane upravljačkog tijela ili odbora za praćenje, kako bi se ti problemi riješili.

3.2.    Prioritet 2

Isto.

3.3.    Prioritet 3

Isto.

4.   PROGRAMI ESF-a: USKLAĐENOST I USREDOTOČENOST

Za programe ESF-a:

 Opis načina na koji su aktivnosti koje podržava ESF u skladu s aktivnostima i doprinose aktivnostima poduzetim u skladu s europskom strategijom zapošljavanja u okviru programa nacionalnih reformi i nacionalnih akcijskih planova za socijalnu uključenost.

 Opis načina na koji djelovanja ESF-a doprinose provedbi preporuka za zapošljavanje i ciljevima Zajednice koji se odnose na zapošljavanje u području socijalne uključenosti, obrazovanja i osposobljavanja (članak 4. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1081/2006).

5.   PROGRAMI EFRR-a/KF-a: VELIKI PROJEKTI (AKO JE PRIMJENJIVO)

Za tekuće velike projekte:

 Napredak u provedbi različitih faza velikih projekata kako je utvrđeno u rasporedu iz točke D.1. priloga XXI. i XXII.

 Napredak u financiranju velikih projekata na temelju informacija iz točke H.2.2. priloga XXI. i XXII. (informacije se moraju pružiti kumulativno).

Za zaključene velike projekte:

 Popis zaključenih velikih projekata, uključujući datum zaključenja, ukupne konačne troškove ulaganja korištenjem predloška iz točke H.2.2. priloga XXI. i XXII. te ključne pokazatelje učinka i rezultata, uključujući, gdje je to potrebno, osnovne pokazatelje, utvrđene odlukom Komisije o velikom projektu.

 Značajni problemi na koje se naišlo prilikom provedbe velikih projekata i mjere za njihovo rješavanje.

 Svaka promjena na indikativnom popisu velikih projekata u operativnom programu.

▼M2

5.a.   PROGRAMI EFRR-a/KF-a: PROJEKTI VEZANI ZA OKOLIŠ S UKUPNIM TROŠKOVIMA ULAGANJA JEDNAKIM ILI VIŠIM OD 25 MILIJUNA EUR TE JEDNAKIM ILI NIŽIM OD 50 MILIJUNA EUR (AKO JE PRIMJENJIVO)

Za tekuće projekte:

 Napredak u provedbi različitih faza projekata,

 Napredak u financiranju projekata.

Za dovršene projekte:

 Popis zaključenih projekata, uključujući datum zaključenja, ukupni konačni troškovi ulaganja, uključujući izvore financiranja te ključni pokazatelji ishoda i rezultata, uključujući, prema potrebi, osnovne pokazatelje.

▼M1

6.   TEHNIČKA POMOĆ

 Objašnjenje korištenja tehničke pomoći.

 Postotak iznosa doprinosa Strukturnih fondova dodijeljenih operativnom programu, utrošenih za tehničku pomoć.

7.   INFORMIRANJE I PROMIDŽBA

 Informiranje u skladu s člankom 4. stavkom 2. ove Uredbe, uključujući postignuća, primjere dobre prakse i značajne događaje.

▼B




PRILOG XIX.

PROVJERA ADITIVNOSTI OD 2007. DO 2013. – EX ANTE PROVJERA



Sažetak financijske tablice javnih ili drugih istovrsnih strukturnih izdataka u regijama ciljeva konvergencije (milijuni EUR, cijene iz 2006.) (1)

 

Godišnja prosječna prognoza od 2007. do 2013. NSRO (ex ante)

Stvarni godišnji prosjek od 2000. do 2005. (2)

Ukupno

Od čega javna trgovačka društva

Nacionalni strateški referentni okvir (NSRO)

Izvan NSRO-a

Ukupno

Ukupno

Od čega javna trgovačka društva

Okvir potpore zajednice (CSF)/jedan programski dokument (SPD)

Izvan CSF-a/SPD-a

Ukupno

Nac. + EU

Nac. + EU

EU

Nac.

Nac.

Nac.

Nac. + EU

EU

Nac.

Nac.

Nac.

Nac.

(1)

(2)=(4)+(5) + (6)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)=(5)+(6) = (2)–(4)

(8)=(10)+ (11)+(12)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)=(11) +(12)=(8)-(10)

Osnovna infrastruktura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Transport

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Telekomunikacije i informacijsko društvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Energija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Okoliš i voda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zdravlje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ljudski resursi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Obrazovanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Osposobljavanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RTD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Produktivna okolina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Industrija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Službe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turizam

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   Za države članice čija valuta nije euro, koristi se prosječni godišnji tečaj iz 2005.

(2)   2004.-2005. za deset država članica koje su se pridružile u 2004., plus Rumunjska i Bugarska.

▼M2




PRILOG XX.



STRUKTURIRANI PODACI O VELIKIM PROJEKTIMA KOJI SE TREBAJU KODIRATI

Ključni detalji velikog projekta

Obrazac zahtjeva za infrastrukturu

Obrazac zahtjeva za produktivno ulaganje

Vrsta podatka

Naziv projekta

B.1.1

B.1.1

Tekst

Ime trgovačkog društva

ne primjenjuje se

B.1.2

Tekst

MSP

ne primjenjuje se

B.1.3

DA/NE

Dimenzija prioritetne teme

B.2.1

B.2.1

Kod(-ovi)

Oblik financijske dimenzije

B.2.2

B.2.2

Kod

Teritorijalna dimenzija

B.2.3

B.2.3

Kod

Dimenzija gospodarske aktivnosti

B.2.4

B.2.4

Kod(-ovi)

Kôd NACE-a

B.2.4.1

B.2.4.1

Kod(-ovi)

Priroda ulaganja

ne primjenjuje se

B.2.4.2

Kod

Dimenzija(e) lokacije (-e)

B.2.5

B.2.5

Kod(-ovi)

Fond (ovi)

B.3.4

B.3.3

EFRR/KF

Prioritetna os ili prioritetne osi

B.3.4

B.3.4

Tekst

JPP

B.4.2.d

ne primjenjuje se

DA/NE

Faza gradnje - datum početka

D.1.8A

D.1.5A

Datum

Faza gradnje - datum završetka

D.1.8B

D.1.5B

Datum

Referentno razdoblje

E.1.2.1

E.1.2.1

Godine

Financijska diskontna stopa

E.1.2.2

E.1.2.2

%

Ukupni trošak ulaganja

E.1.2.3

E.1.2.3

EUR

Ukupni trošak ulaganja (sadašnja vrijednost)

E.1.2.4

ne primjenjuje se

EUR

Preostala vrijednost

E.1.2.5

ne primjenjuje se

EUR

Preostala vrijednost (sadašnja vrijednost)

E.1.2.6

ne primjenjuje se

EUR

Prihodi (sadašnja vrijednost)

E.1.2.7

ne primjenjuje se

EUR

Operativni troškovi (sadašnja vrijednost)

E.1.2.8

ne primjenjuje se

EUR

Neto prihod (sadašnja vrijednost)

E.1.2.9

ne primjenjuje se

EUR

Prihvatljivi izdaci (sadašnja vrijednost)

E.1.2.10

ne primjenjuje se

EUR

Procijenjeni rast godišnjeg prometa

ne primjenjuje se

E.1.2.4

EUR

% promjene prometa po zaposlenoj osobi

ne primjenjuje se

E.1.2.5

%

Financijska stopa povrata (bez bespovratnih sredstava Unije)

E.1.3.1A

E.1.3.1A

%

Financijska stopa povrata (s bespovratnim sredstvima Unije)

E.1.3.1B

E.1.3.1B

%

Financijska sadašnja neto vrijednost (bez bespovratnih sredstava Unije)

E.1.3.2A

E.1.3.2A

EUR

Financijska sadašnja neto vrijednost (s bespovratnim sredstvima Unije)

E.1.3.2B

E.1.3.2B

EUR

Prihvatljivi troškovi

H.1.12C

H.1.10C

EUR

Iznos iz odluke

H.2.1.3

H.2.1.1

EUR

Bespovratna sredstva Unije

H.2.1.5

H.2.1.3

EUR

Već potvrđeni izdaci

Ukupni iznos u EUR:

Iznos u svakom operativnom programu u EUR:

H.2.3

H.2.3

EUR

Ekonomski troškovi i koristi

E.2.2

E.2.2

Tekst/EUR

Društvena diskontna stopa

E.2.3.1

E.2.3.1

%

Ekonomska stopa prinosa

E.2.3.2

E.2.3.2

%

Ekonomska neto sadašnja vrijednost

E.2.3.3

E.2.3.3

EUR

Omjer koristi/troškova

E.2.3.4

E.2.3.4

Broj

Broj radnih mjesta izravno stvorenih u fazi provedbe

E.2.4.1A

E.2.4 a) 1A

Broj

Prosječna duljina trajanja poslova izravno stvorenih u fazi provedbe

E.2.4.1B

E.2.4 a) 1B

Mjeseci/trajno

Broj radnih mjesta izravno stvorenih u operativnoj fazi

E.2.4.2A

E.2.4 a) 2A

Broj

Prosječna duljina trajanja poslova izravno stvorenih u operativnoj fazi

E.2.4.2B

E.2.4 a) 2B

Mjeseci/trajno

Broj radnih mjesta neizravno stvorenih u fazi provedbe

ne primjenjuje se

E.2.4 a) 4A

Broj

Međuregionalni učinak na zapošljavanje

ne primjenjuje se

E.2.4 c)

Neg./neut./poz.

PUO razred razvoja

F.3.2.1

F.3.2.1

I/II/nije obuhvaćeno

Proveden PUO ako se radi o razredu II.

F.3.2.3

F.3.2.3

DA/NE

% troškova za kompenzaciju negativnih utjecaja na okoliš

F.6

F.6

%

Ostali izvori Unije (EIB/EIF)

I.1.3

I.1.3

DA/NE

Sudjelovanje JASPERS-a

I.4.1

I.4.1

DA/NE

Osnovni pokazatelji (molimo odaberite odgovarajući osnovni pokazatelj s padajućeg popisa dostupnog u elektroničkom sustavu):

B.4.2B

ne primjenjuje se

Broj




PRILOG XXI.

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image




PRILOG XXII.

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

▼B




PRILOG XXIII.

PODACI O SUDIONICIMA U OPERACIJAMA ESF-a PREMA PRIORITETU

BROJ SUDIONIKA U JEDNOJ GODINI

(ljudi koji dolaze, oni koji odlaze, prijenos iz jedne godine u drugu)

RAŠČLANJIVANJE SUDIONIKA PREMA SPOLU

RAŠČLANJIVANJE SUDIONIKA PREMA STATUSU NA TRŽIŠTU RADA

 Zaposleni (ukupni broj zaposlenih, uključujući i samozaposlene)

 Samozaposleni

 Nezaposleni (ukupni broj nezaposlenih, uključujući i dugoročno nezaposlene)

 Dugoročno nezaposleni

 Neaktivne osobe (ukupni broj neaktivnih osoba, uključujući one u obrazovanju, osposobljavanju ili mirovini, one koje su prestale biti poslovno aktivne, trajno invalidne osobe, one koji ispunjavanju zadatke u domaćinstvu, ili druge)

 Neaktivne osobe u obrazovanju ili osposobljavanju

RAŠČLANJIVANJE SUDIONIKA PREMA GODINAMA

 Mladi ljudi (15 – 24 godine)

 Stariji radnici (55 – 64 godine)

RAŠČLANJIVANJE SUDIONIKA PREMA OSJETLJIVIM SKUPINAMA, U SKLADU S NACIONALNIM PRAVILIMA

 Manjine

 Migranti

 Osobe s invaliditetom

 Ostale osobe u nepovoljnom položaju

RAŠČLANJIVANJE SUDIONIKA PREMA OSTVARENOM OBRAZOVANJU

 Primarno ili niže sekundarno obrazovanje (razina ISCED 1 i 2)

 Više sekundarno obrazovanje (razina ISCED 3)

 Post-sekundarno (ne-tercijarno) obrazovanje (razina ISCED 4)

 Tercijarno obrazovanje (razina ISCED 5 i 6)



( 1 ) SL L 210, 31.7.2006., str. 25.

( 2 ) SL L 210, 31.7.2006., str. 1.

( 3 ) SL L 161, 26.6.1999., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 173/2005 (SL L 29, 2.2.2005., str. 3.).

( 4 ) SL L 213, 13.8.1999., str. 1.

( 5 ) SL L 178, 12.7.1994., str. 43. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2035/2005 (SL L 328, 15.12.2005., str. 8.).

( 6 ) SL L 191, 27.7.1994., str. 9. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2168/2005 (SL L 345, 28.12.2005., str. 15.).

( 7 ) SL L 281, 23.11.1995., str. 31. Direktiva kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1882/2003 (SL L 284, 31.10.2003., str. 1.).

( 8 ) SL L 8, 12.1.2001., str. 1.

( 9 ) SL L 13, 19.1.2000., str. 12.

( 10 ) SL C 194, 18.8.2006., str. 2.

( 11 ) SL L 130, 31.5.2000., str. 30.

( 12 ) SL L 193, 29.7.2000., str. 39. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 448/2004 (SL L 72, 11.3.2004., str. 66.).

( 13 ) SL L 63, 3.3.2001., str. 21. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2355/2002 (SL L 351, 28.12.2002., str. 42.).

( 14 ) SL L 64, 6.3.2001., str. 13.

( 15 ) SL L 201, 31.7.2002., str. 5.

( 16 ) SL L 2, 7.1.2003., str. 7.

( 17 ) SL L 98, 2.4.2004., str. 22.

( 18 ) SL C 316, 27.11.1995., str. 49.

( 19 ) SL L 160, 30.6.2000., str. 1.

( 20 ) SL L 61, 4.3.1994., str. 27.

( 21 ) SL L 124, 20.5.2003., str. 36.

( 22 ) SL C 244, 1.10.2004., str. 2.

( 23 ) Europski fond za regionalni razvoj, Kohezijski fond, Europski socijalni fond.

( 24 ) Navesti tijelo ili tijela i aspekt (aspekte) njihovih sustava koji nisu zadovoljili zahtjeve i/ili nisu funkcionirali učinkovito.

( 25 ) Za svako tijelo i svaki aspekt sustava navesti razloge za kvalifikaciju.

( 26 ) Za svako tijelo i svaki aspekt sustava navesti razloge za negativno mišljenje.

( 27 ) Za promjene koje nisu navedene u ranijim godišnjim izvješćima o kontroli.

( 28 ) Za revizije koje nisu obuhvaćene ranijim godišnjim izvješćima o kontroli.

( 29 ) Za revizije koje nisu obuhvaćene ranijim godišnjim izvješćima o kontroli.

( 30 ) Primjeri takvih pitanja obuhvaćaju sustavne probleme, slabosti u sustavima upravljanja i nadzora, nedostatak prateće dokumentacije i slučajevi pod sudskim postupcima.

( 31 ) Ako se zajednički sustav odnosi na dva ili više operativna programa, opis zajedničkog sustava može biti popraćen jednim izvješćem i mišljenjem.

( 32 ) Ako je mišljenje izdano od strane tijela za reviziju, ono bi trebalo dostaviti posebnu „Deklaraciju o nadležnosti i operativnoj neovisnosti” o vlastitim dužnostima prema članku 62. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006.

( 33 ) Navesti tijelo ili tijela i aspekti njihovih sustava za koje se čini da nisu usklađeni sa zahtjevima.

( 34 ) Navesti razlog(e) za rezervu navedenu za svako tijelo i svaki aspekt.

( 35 ) Navesti razlog(e) za drukčije mišljenje za svako tijelo i svaki aspekt.

( 36 ) U slučaju višeciljnih operativnih programa, godišnji plan financiranja također se raščlanjuje po ciljevima.

( 37 ) Ako operativni program obuhvaća više ciljeva ili više sredstava, predviđanja se navode prema fondu i prema cilju. prioritetne osi označuju pripadajuće ciljeve ili sredstva.