|
14.7.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
CA 255/1 |
OBAVIJEST O OTVORENOM NATJEČAJU
EPSO/AST-SC/05/16
Službenici za akreditacije/Recepcionari (SC 1/SC 2)
(2016/C 255 A/01)
Rok za prijavu: 6. rujna 2016. u 12.00 (podne), prema briselskom vremenu.
Europski ured za odabir osoblja (EPSO) organizira otvoreni natječaj temeljen na kvalifikacijama i testovima te sastavlja popise uspješnih kandidata s kojih će Europski parlament zapošljavati nove javne službenike na radna mjesta „ službenika za akreditacije/recepcionara ” (funkcijska skupina AST-SC).
Ova obavijest o natječaju i Opća pravila otvorenih natječaja, objavljena u Službenom listu Europske unije C 70 A od 27. veljače 2015. (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC), čine pravno obvezujući okvir za ovaj postupak odabira. Međutim, napominjemo da se PRILOG II. tim općim pravilima ne primjenjuje na ovaj natječaj. Zamijenjen je odredbama PRILOGA II. ovoj obavijesti.
Traženi broj uspješnih kandidata:
|
razred SC 1: 45 |
razred SC 2: 10 |
Ova se obavijest odnosi na dva razreda. Kandidati se mogu prijaviti za samo jedan razred. Željenu opciju odabiru u trenutku podnošenja elektroničke prijave. Nakon što prijavu potvrde, svoj izbor više ne mogu mijenjati. Međutim, uz određene uvjete opisane u točki 2. prijavu za razred SC 2 povjerenstvo za odabir može premjestiti u razred SC 1.
POSLOVI RADNOG MJESTA
Europski parlament traži službenike za akreditacije/recepcionare za rad na recepcijama, obradu zahtjeva za akreditacije i izdavanje propusnica u skladu s pravilima Europskog parlamenta.
Zaposleno osoblje trebat će nositi uniformu, koju će im dodijeliti Europski parlament, putovati u tri sjedišta Europskog parlamenta (Bruxelles, Strasbourg i Luxembourg) te raditi u smjenama.
Za više informacija o tipičnim poslovima vidjeti PRILOG I.
UVJETI ZA PRIJAVU
U trenutku potvrđivanja prijave kandidat mora ispunjavati SVE sljedeće uvjete:
|
Opći uvjeti |
|
||||||||||
|
Posebni uvjeti: jezici |
Za više informacija o razinama znanja jezika vidjeti Zajednički europski referentni okvir za jezike (https://europass.cedefop.europa.eu/hr/resources/european-language-levels-cefr) Obrazac za prijavu mora se ispuniti na engleskom, francuskom ili njemačkom jeziku . Kao drugi jezik kandidati moraju odabrati engleski, francuski ili njemački . To su glavni radni jezici institucija EU-a te je u interesu službe da novozaposleno osoblje bude sposobno odmah početi raditi i učinkovito komunicirati u svojem svakodnevnom radu na barem jednom od tih jezika. Za dodatne informacije o znanju jezika koje se traži za ovaj natječaj vidjeti PRILOG II. |
||||||||||
|
Posebni uvjeti: kvalifikacije i radno iskustvo |
Za razrede SC 1 i SC 2
Za više informacija o diplomama vidjeti Prilog I. Općim pravilima otvorenih natječaja (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC). Napomena: prethodno navedene godine radnog iskustva ne ubrajaju se u godine radnog iskustva koje se traže u nastavku. Dodatno radno iskustvo:
Najmanje četiri godine dodatnog radnog iskustva izravno povezanog s prirodom poslova radnog mjesta. To radno iskustvo relevantno je samo ako je stečeno nakon stjecanja kvalifikacije i/ili radnog iskustva koje je uvjet za sudjelovanje u natječaju (vidjeti uvjete za razrede SC 1 i SC 2). Traženo radno iskustvo mora biti povezano s praktičnim znanjem u području akreditiranja i recepcionarskog rada te stečeno u međunarodnom i/ili multikulturnom okruženju u privatnom ili javnom sektoru. Mora biti izravno ili uglavnom izravno povezano s prirodom poslova službenika za akreditacije/recepcionara opisanih u PRILOGU I. |
POSTUPAK ODABIRA
1. Računalni testovi s višestrukim izborom odgovora
Ako broj kandidata bude veći od broja za svaki razred koji je odredio EPSO kao tijelo za imenovanje, na računalne testove s višestrukim izborom odgovora, koji se održavaju u jednom od ovlaštenih centara EPSO-a, bit će pozvani svi kandidati koji su u propisanom roku potvrdili svoj obrazac za prijavu.
Ako broj kandidata ne bude veći od broja koji je odredio EPSO, ti će se testovi organizirati tijekom faze procjene (točka 3.).
Računalni testovi s višestrukim izborom odgovora organizirat će se na sljedeći način:
|
Testovi |
Jezik |
Pitanja |
Trajanje |
Bodovni prag |
|
Verbalno zaključivanje |
Jezik 1 |
20 pitanja |
35 min |
10/20 |
|
Numeričko zaključivanje |
Jezik 1 |
10 pitanja |
20 min |
Numeričko i apstraktno zaključivanje zajedno: 10/20 |
|
Apstraktno zaključivanje |
Jezik 1 |
10 pitanja |
10 min |
Ti su testovi eliminacijski i njihovi se bodovi ne zbrajaju s bodovima postignutima na testovima koji se organiziraju u fazi procjene.
2. Odabir na temelju kvalifikacija
Prvo, uvjeti za sudjelovanje u natječaju provjeravaju se na temelju podataka iz elektroničkih prijava kandidata. Dvije su mogućnosti:
|
— |
ako se računalni testovi s višestrukim izborom odgovora organiziraju preliminarno , popratna dokumentacija kandidata provjerava se silaznim redoslijedom prema ostvarenim bodovima na tim testovima sve dok broj kandidata koji ispunjavaju uvjete ne dosegne broj koji je EPSO kao tijelo za imenovanje odredio za svaki razred; dokumentacija ostalih kandidata ne provjerava se, |
|
— |
ako se računalni testovi s višestrukim izborom odgovora ne organiziraju preliminarno , provjerava se popratna dokumentacija svih kandidata. |
Za kandidate za razred SC 2: tijekom provjere toga ispunjavaju li kandidati uvjete povjerenstvo za odabir može premjestiti kandidaturu u razred SC 1 ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
|
— |
ako se računalni testovi s višestrukim izborom odgovora organiziraju preliminarno te je kandidat među onima koji su na računalnim testovima s višestrukim izborom odgovora postigli najveći ukupni broj bodova za razred SC 2, i |
|
— |
provjerom informacija dostavljenih u elektroničkoj prijavi utvrđeno je da kandidat ne ispunjava uvjete sudjelovanje u natječaju za razred SC 2, ali ispunjava uvjete za razred SC 1, te |
|
— |
kandidat je pri prijavi pristao na premještaj u razred SC 1, te |
|
— |
ako se računalni testovi s višestrukim izborom odgovora organiziraju preliminarno te je kandidat među onima koji su na računalnim testovima s višestrukim izborom odgovora postigli najveći ukupni broj bodova za razred SC 1. |
U tom slučaju taj će se kandidat smatrati kandidatom za razred SC 1 do kraja ispitnog postupka.
Potom se, samo za kandidate koji ispunjavaju uvjete i koji su odabrani kako je prethodno opisano, provodi odabir na temelju kvalifikacija uzimajući u obzir informacije koje je kandidat dostavio u kartici „Probir talenata” (EN: Talent Screener; FR: Evaluateur de talent; DE: Talentfilter) obrasca za prijavu. Za svaki kriterij odabira povjerenstvo za odabir dodjeljuje ponder njegove relativne važnosti (od 1 do 3), a svakom odgovoru kandidata dodjeljuje se između 0 i 4 boda.
Povjerenstvo za odabir zatim množi bodove s ponderom za svaki kriterij te ih zbraja kako bi izdvojio kandidate čiji profil najviše odgovara poslovima radnog mjesta.
Za popis kriterija vidjeti PRILOG III.
3. Faza procjene
Broj kandidata pozvanih u ovu fazu bit će najviše triput veći od traženog broja uspješnih kandidata za svaki razred. Kandidati koji su u odabiru na temelju kvalifikacija postigli najveći ukupni broj bodova bit će pozvani u fazu procjene u trajanju od jednog ili dva dana, najvjerojatnije u Bruxellesu , gdje će polagati testove na svojem jeziku 2.
Ako se računalni testovi s višestrukim izborom odgovora iz točke 1. ne organiziraju preliminarno , kandidati će ih polagati u fazi procjene.
U fazi procjene testirat će se sedam općih kompetencija, od kojih svaka nosi najviše 10 bodova, te posebne kompetencije koje se traže za ovaj natječaj, s pomoću 3 testa (intervju na temelju općih kompetencija, intervju na temelju posebnih kompetencija i vježba igre uloga) prema tablicama u nastavku:
|
Kompetencije |
Testovi |
||
|
Igra uloga |
||
|
Intervju na temelju općih kompetencija |
||
|
Igra uloga |
||
|
Intervju na temelju općih kompetencija |
||
|
Intervju na temelju općih kompetencija |
||
|
Igra uloga |
||
|
Igra uloga |
||
|
Bodovni prag |
35/70 |
|
Kompetencije |
Testovi |
|
Posebne kompetencije za određeno područje |
Intervju na temelju posebnih kompetencija |
|
Bodovni prag |
50/100 |
4. Popis uspješnih kandidata
Nakon što provjeri popratnu dokumentaciju kandidata, povjerenstvo za odabir za svaki razred sastavlja popis uspješnih kandidata koji ispunjavaju uvjete i koji su na testovima u fazi procjene postigli najveći ukupni broj bodova sve dok se ne dosegne traženi broj uspješnih kandidata. Imena se navode abecednim redom.
PRIJAVA
Kandidati prijavu podnose elektronički na internetskoj stranici EPSO-a http://jobs.eu-careers.eu do:
6. rujna 2016. u 12.00 (podne), prema briselskom vremenu.
PRILOG I.
POSLOVI RADNOG MJESTA
Europski parlament traži službenike za akreditacije/recepcionare za obavljanje poslova navedenih u nastavku:
|
— |
rad na raznim recepcijama, u skladu s potrebama službe za akreditacije, |
|
— |
obrada zahtjeva za akreditacije, priprema i izdavanje propusnica za zastupnike Europskog parlamenta, stalno zaposleno osoblje i njihove goste, predstavnike interesnih skupina, osoblje iz vanjskih društava i posjetitelje, u skladu s pravilima o izdavanju propusnica i dopusnica za pristup zgradama Europskog parlamenta, |
|
— |
utvrđivanje, predviđanje i ispunjavanje potreba Europskog parlamenta, njegovih zastupnika i njegova stalno zaposlenog osoblja i gostiju, uz primjenu pravednog i pragmatičnog pristupa radi brzog i učinkovitog rješavanja problema, |
|
— |
osiguravanje neprekinute, stručne, uljudne i učinkovite usluge koja se očekuje od te institucije, |
|
— |
evidentiranje, obrada teksta, statistika, unos podataka, arhiviranje i ažuriranje elektroničkih datoteka, |
|
— |
obrada osobnih podataka u skladu s pravilima o povjerljivosti podataka. |
Nošenje uniforme koju dodjeljuje Europski parlament obvezno je. Službenici za akreditacije/recepcionari moraju biti raspoloživi za službena putovanja i rad u smjenama.
Kraj PRILOGA I., kliknite ovdje za povratak na glavni tekst.
PRILOG II.
OBRAZLOŽENJE JEZIČNOG REŽIMA ZA OVAJ POSTUPAK ODABIRA
Ovo je specijalizirani natječaj za zapošljavanje službenika za akreditacije/recepcionara. Zahtjevi navedeni u odjeljku „UVJETI ZA PRIJAVU” iz ove obavijesti o natječaju u skladu su s osnovnim uvjetima koje su institucije EU-a definirale u pogledu specijalističkih vještina, iskustva i znanja te s potrebom da novozaposleno osoblje bude sposobno učinkovito raditi, posebice s ostalim članovima osoblja.
Stoga kandidati svoj drugi jezik natječaja moraju odabrati među ograničenim brojem službenih jezika EU-a. Za to ograničenje postoje proračunski i operativni razlozi, a uvjetovano je i prirodom EPSO-ovih metoda odabira opisanih u točkama 1., 2. i 3. u nastavku. Zahtjeve u pogledu znanja jezika za ovaj natječaj definirao je upravni odbor EPSO-a uzimajući u obzir navedene čimbenike i druge posebne zahtjeve povezane s prirodom poslova ili specifičnim potrebama institucija EU-a koje sudjeluju u natječaju.
Glavni je cilj ovog natječaja sastaviti popis uspješnih kandidata za zapošljavanje službenika za akreditacije/recepcionara u Europskom parlamentu. Nužno je da službenici za akreditacije/recepcionari, čim se zaposle, budu sposobni raditi i komunicirati sa svojim kolegama i nadređenima. S obzirom na kriterije o uporabi jezikâ u postupcima odabira EU-a navedene u točki 2. u nastavku, Europski parlament smatra da su engleski, francuski i njemački jezik najprimjerenije opcije za drugi jezik u ovom natječaju.
Kandidati se obavješćuju da je odluka o tome da drugi odabrani jezik bude jedan od tri ponuđena jezika, tj. engleski, francuski ili njemački, u ovom postupku odabira donesena u skladu s interesom službe prema kojem se od zaposlenika očekuje da budu sposobni odmah početi učinkovito komunicirati u svojem svakodnevnom radu. U skladu s dugogodišnjom praksom institucija EU-a povezanom s uporabom jezika u internoj komunikaciji te uzimajući u obzir potrebe službi u komunikaciji s javnošću i obavljanju svakodnevnog rada, najčešće se upotrebljavaju engleski, francuski i njemački jezik. Nadalje, u godišnjim izvješćima za 2013. 92 %, 84 % i 56 % osoblja izjavilo je da ima zadovoljavajuće znanje engleskog, francuskog odnosno njemačkog jezika. Ni za jedan drugi službeni jezik ta brojka nije premašila 50 %.
Stoga, u nastojanju da se interesi i potrebe službe usklade sa sposobnostima kandidata, Europski parlament ima pravo zahtijevati znanje jednog od ta tri jezika kako bi osigurao da, bez obzira na to koji je od službenih jezika EU-a njihov prvi jezik, svi kandidati imaju odgovarajuće znanje barem jednog od njih.
Uz to, u interesu jednakog postupanja svi kandidati, čak i ako je jedan od ta tri jezika njihov prvi jezik, trebaju imati zadovoljavajuće znanje drugog jezika, koji mora biti jedan od ta tri jezika.
Takvim testiranjem posebnih vještina u okruženju vrlo sličnom stvarnim uvjetima na radnome mjestu Europski parlament procjenjuje sposobnost kandidata da odmah počnu obavljati svoje radne zadatke.
Kandidati elektroničku prijavu moraju ispuniti na svojem drugom jeziku natječaja (engleski, francuski ili njemački), a EPSO na tim jezicima mora slati automatske obavijesti kandidatima koji podnesu valjanu prijavu i provoditi određene testove spomenute u točki 3.
1. Obrazloženje odabira jezika za svaki postupak odabira
Institucije EU-a smatraju da se odluka o jezicima koji će se upotrebljavati u pojedinom postupku odabira, a posebno o eventualnim ograničenjima u pogledu odabira jezika, mora donijeti uzimajući u obzir sljedeće:
|
i. |
Zahtjev da novozaposleno osoblje bude sposobno odmah početi raditi |
Novozaposleno osoblje mora biti sposobno odmah početi raditi i obavljati poslove iz opisa njihova radnog mjesta. EPSO stoga mora osigurati da uspješni kandidati na primjerenoj razini vladaju jezicima koji će im omogućiti učinkovito obavljanje njihovih poslova, a osobito mora osigurati da su uspješni kandidati u svakodnevnom radu sposobni učinkovito komunicirati sa svojim kolegama i nadređenima.
Stoga može biti opravdano organizirati testove na ograničenom broju zajedničkih jezika sporazumijevanja kako bi se osiguralo da su svi kandidati sposobni raditi na barem jednom od njih, bez obzira na to koji je od službenih jezika EU-a njihov prvi jezik. U protivnome bi postojao velik rizik da znatan dio uspješnih kandidata neće biti u stanju u razumnom roku obavljati poslove iz opisa njihova radnog mjesta. Osim toga, time bi se zanemarila očita pretpostavka da su kandidati koji se prijavljuju za rad u javnoj službi EU-a voljni raditi za međunarodnu organizaciju čiji se službenici moraju služiti zajedničkim jezicima sporazumijevanja kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje i ispunjavanje zadaća koje su joj povjerene osnivačkim ugovorima.
|
ii. |
Priroda postupka odabira |
U određenim slučajevima ograničavanje odabira jezika za kandidate može biti opravdano prirodom postupka odabira.
U skladu s člankom 27. Pravilnika o osoblju EPSO procjenjuje kandidate u okviru otvorenih natječaja s pomoću kojih ocjenjuje njihove vještine te može na pouzdaniji način predvidjeti hoće li kandidati biti sposobni obavljati svoje poslove.
Testiranje u centru za procjenu metoda je odabira tijekom koje višečlano povjerenstvo za odabir na temelju standardiziranog okvira promatra i ocjenjuje kandidate u različitim situacijskim testovima. Procjena se temelji na okviru kompetencija koji unaprijed utvrđuju tijela za imenovanje te na standardiziranoj metodi bodovanja i zajedničkom donošenju odluka.
Takvim testiranjem posebnih vještina u okruženju vrlo sličnom stvarnim uvjetima na radnome mjestu institucije EU-a procjenjuju sposobnost kandidata da odmah počnu obavljati svoje radne zadatke. Mnoga znanstvena istraživanja pokazala su da je na temelju testiranja u centru za procjenu sa simulacijom stvarnih situacija na radnome mjestu moguće najtočnije predvidjeti radnu učinkovitost kandidata, pa se ta metoda testiranja primjenjuje u cijelom svijetu. S obzirom na dužinu karijere i stupanj mobilnosti unutar institucija EU-a takva je metoda procjene kandidata od presudne važnosti, osobito pri odabiru stalnih zaposlenika.
Kako bi se osiguralo da se sve kandidate procjenjuje na ravnopravnoj osnovi te da kandidati mogu izravno komunicirati s ocjenjivačima i drugim kandidatima koji sudjeluju u određenom testu, kandidate se procjenjuje u skupini u kojoj se svi služe zajedničkim jezikom. Iz toga nužno proizlazi da se testiranje u centru za procjenu mora organizirati na ograničenom broju jezika, osim ako je ono dio natječaja koji se provodi na samo jednom glavnom jeziku.
|
iii. |
Proračunska i operativna ograničenja |
Upravni odbor EPSO-a smatra da bi organiziranje faze natječaja koja se odvija u centru za procjenu na svim službenim jezicima EU-a bilo nepraktično zbog više razloga.
Prvo, takav bi pristup imao znatne proračunske implikacije, zbog čega institucije EU-a ne bi mogle pokriti svoje potrebe za zapošljavanjem sredstvima iz postojećeg proračunskog okvira. To ne bi bio ni troškovno učinkovit način korištenja novca europskih poreznih obveznika.
Drugo, organiziranje testiranja u centru za procjenu na svim službenim jezicima zahtijevalo bi uključivanje znatnog broja usmenih prevoditelja u rad na natječajima EPSO-a te korištenje primjerenim prostorijama opremljenima prevoditeljskim kabinama.
Treće, da bi se pokrili svi jezici kandidata, povjerenstva za odabir morala bi imati mnogo više članova.
2. Kriteriji za odabir jezika za svaki postupak odabira
Ako je kandidatima odabir jezika sužen na ograničen broj službenih jezika EU-a, upravni odbor EPSO-a mora u svakom pojedinačnom slučaju odrediti koji će se jezici upotrebljavati za svaki pojedini otvoreni natječaj uzimajući u obzir sljedeće:
|
i. |
posebna interna pravila o uporabi jezikâ u institucijama ili tijelima koji sudjeluju u natječaju; |
|
ii. |
posebne zahtjeve povezane s prirodom poslova i posebnim potrebama institucija koje sudjeluju u natječaju; |
|
iii. |
jezike koji se najčešće upotrebljavaju u institucijama koje sudjeluju u natječaju, koji se određuju na temelju:
|
|
iv. |
jezike koji se upotrebljavaju u administrativnoj komunikaciji u institucijama koje sudjeluju u natječaju. |
3. Jezici komunikacije
U ovom se odjeljku navode opća pravila u pogledu uporabe jezika na kojima se odvija komunikacija između EPSO-a i potencijalnih kandidata. Ostali, posebni zahtjevi mogu se definirati u pojedinačnim obavijestima o natječaju.
EPSO poštuje pravo kandidata kao građana EU-a da komuniciraju na svojem materinskom jeziku. Uzima u obzir i činjenicu da su kandidati koji potvrde svoju prijavu potencijalni članovi javne službe EU-a koji uživaju prava i obveze koji su im dodijeljeni na temelju Pravilnika o osoblju. Stoga institucije EU-a smatraju da bi EPSO, kada god je to moguće, s kandidatima trebao komunicirati na svim službenim jezicima EU-a te im na tim jezicima pružati informacije o njihovim prijavama. U tu će se svrhu dijelovi EPSO-ove internetske stranice koji se ne mijenjaju, obavijesti o natječajima i Opća pravila otvorenih natječaja objavljivati na svim službenim jezicima.
U svakoj obavijesti o natječaju navedeni su jezici na kojima se mogu ispuniti obrasci za elektroničku prijavu. Upute za ispunjavanje obrasca za prijavu moraju biti dostupne na svim službenim jezicima. Te će se odredbe primjenjivati tijekom prijelaznog razdoblja koje je potrebno da se uspostavi postupak početne elektroničke prijave koji će biti dostupan na svim službenim jezicima.
Nakon što kandidati potvrde svoje početne prijave, EPSO će, radi brzine i učinkovitosti, kandidatima slati automatske obavijesti na ograničenom broju službenih jezika EU-a, odnosno na prvom ili drugom jeziku kandidata kako je navedeno u odgovarajućoj obavijesti o natječaju.
Kandidati mogu kontaktirati s EPSO-om na bilo kojem službenom jeziku EU-a, ali u cilju što brže obrade njihovih upita EPSO potiče kandidate da odaberu jedan od jezika na kojima im osoblje EPSO-a može izravno odgovoriti bez potrebe za prevođenjem.
Određeni se testovi mogu provoditi na ograničenom broju službenih jezika EU-a kako bi se osiguralo da kandidati imaju jezične kompetencije potrebne za sudjelovanje u fazi procjene otvorenog natječaja. U svakoj obavijesti o natječaju navedeni su jezici na kojima se polažu pojedini testovi.
Institucije EU-a smatraju da se takvim rješenjem osigurava poštena i primjerena ravnoteža između interesa službe i načela višejezičnosti i nediskriminacije na temelju jezika. Obvezom da kandidati odaberu drugi jezik koji je različit od njihova prvog jezika (koji je u pravilu materinski jezik ili jezik kojim se kandidat služi na razini materinskog jezika) osigurava se usporedba kandidata na ravnopravnoj osnovi.
Kraj PRILOGA II., kliknite ovdje za povratak na glavni tekst.
PRILOG III.
KRITERIJI ZA ODABIR
Pri odabiru na temelju kvalifikacija povjerenstvo za odabir uzima u obzir sljedeće kriterije:
|
1. |
radno iskustvo u svakodnevnom kontaktu s javnošću; |
|
2. |
radno iskustvo na radnome mjestu recepcionara (odgovaranje na upite, upućivanje klijenata i rješavanje problema); |
|
3. |
radno iskustvo u pitanjima povezanima s akreditacijom na raznim lokacijama i/ili raznim skupinama klijenata; |
|
4. |
radno iskustvo unutar višejezičnog/multikulturnog tima u europskom ili međunarodnom okruženju; |
|
5. |
radno iskustvo u rješavanju sukoba s posjetiteljima koji se neprihvatljivo ili neobično ponašaju (agresija, zbunjenost, nesuvislost, remećenje reda); |
|
6. |
dokazano znanje službenih jezika EU-a koji nisu kandidatovi jezici 1 i 2 (najniža tražena razina: razina B2 Zajedničkog europskog referentnog okvira za jezike (https://europass.cedefop.europa.eu/hr/resources/european-language-levels-cefr)); |
|
7. |
radno iskustvo u korištenju programima OUTLOOK i EXCEL i/ili bazama podataka i programima za pripremu i izradu propusnica; |
|
8. |
radno iskustvo u radu u smjenama. |
Kraj PRILOGA III., kliknite ovdje za povratak na glavni tekst.