PRESUDA SUDA (osmo vijeće)

22. rujna 2016. ( *1 )

„Zahtjev za prethodnu odluku — Ocjena valjanosti — Uredba (EZ) br. 1051/2009 — Zajednička carinska tarifa — Tarifno razvrstavanje — Kombinirana nomenklatura — Tarifni broj 8701 — Traktori — Podbrojevi 8701 90 11 do 8701 90 39 ? Poljoprivredni traktori (osim jednoosovinskih) i traktori za šumarstvo, na kotačima, novi — Laka terenska vozila na četiri kotača namijenjena da se rabe kao traktori“

U predmetu C‑91/15,

povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a koji je uputio Gerechtshof Amsterdam (žalbeni sud u Amsterdamu, Nizozemska) odlukom od 12. veljače 2015., koju je Sud zaprimio 25. veljače 2015., u postupku

Kawasaki Motors Europe NV

protiv

Inspecteur van de Belastingdienst/Douane,

SUD (osmo vijeće),

u sastavu: D. Šváby (izvjestitelj), predsjednik vijeća, J. Malenovský i M. Safjan, suci,

nezavisni odvjetnik: M. Szpunar,

tajnik: A. Calot Escobar,

uzimajući u obzir pisani postupak,

uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:

za Kawasaki Motors Europe NV, J. A. H. Hollebeek, M. van der Knaap i E. van Doornik, advocaten,

za nizozemsku vladu, M. Bulterman i B. Koopman, u svojstvu agenata,

za nizozemsku vladu, J.-F. Brakeland i A. Caeiros, u svojstvu agenata,

odlučivši, nakon što je saslušao nezavisnog odvjetnika, da u predmetu odluči bez mišljenja,

donosi sljedeću

Presudu

1

Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na ocjenu valjanosti Uredbe Komisije (EZ) br. 1051/2009 od 3. studenoga 2009. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu (SL 2009. L 290, str. 56.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 14., str. 283.).

2

Zahtjev je upućen u okviru spora između Kawasaki Motors Europe NV (u daljnjem tekstu: KME) i Inspecteur van de Belastingdienst/Douane (inspektor porezne/carinske uprave, Nizozemska) (u daljnjem tekstu: Inspektor) u vezi s tri obvezujuće tarifne informacije koje je dao potonji glede lakih terenskih vozila na četiri kotača namijenjena da se rabe kao traktori.

Pravni okvir

Pravo Unije

Uredba br. 2658/87

3

U skladu s člankom 9. stavkom 1. točkom (a) prvom podtočkom i člankom 10. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL 1987., L 256, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 12., str. 3.), kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 254/2000 Vijeća od 31. siječnja 2000. (SL 2000., L 28, str. 16.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 2., str. 216.) (u daljnjem tekstu: Uredba br. 2658/87), Europska komisija, uz asistenciju Odbora za Carinski zakonik, donosi mjere koje se odnose na primjenu kombinirane nomenklature, koja čini Prilog I. Uredbe br. 2658/87, glede razvrstavanja robe. Na temelju prve od tih odredaba donesena je Uredba br. 1051/2009.

4

Ta kombinirana nomenklatura, kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 948/2009 od 30. rujna 2009. (SL 2009., L 287, str. 1.) (u daljnjem tekstu: KN), sadržava u svojem prvom dijelu, poglavlju I., odsjeku A, skup općih pravila za tumačenje te nomenklature (u daljnjem tekstu: Opća pravila). Taj odsjek navodi:

„Razvrstavanje robe u kombiniranu nomenklaturu uređuju sljedeća načela:

1.

Naslovi odsjeka, poglavlja i potpoglavlja služe samo za lakše snalaženje; za zakonske potrebe, razvrstavanje se vrši na temelju naziva tarifnih brojeva i svih odgovarajućih napomena uz odsjeke i poglavlja, te na temelju sljedećih pravila pod uvjetom da iz naziva tarifnih brojeva ili napomena ne proizlazi drukčije.

[...]

3.

Proizvode koje bi se, primjenom općeg pravila 2(b) ili zbog bilo kojeg drugog razloga, na prvi pogled moglo razvrstati u dva ili više tarifnih brojeva, razvrstava se na sljedeći način:

(a)

tarifni broj koji sadrži najodređeniji opis ima prednost u odnosu na tarifne brojeve s općenitijim opisom. [...]

[...]

6.

Za zakonske potrebe, razvrstavanje robe u podbrojeve tarifnog broja vrši se sukladno nazivu tih podbrojeva i svih odgovarajućih napomena za podbrojeve te, mutatis mutandis, u skladu s gore navedenim pravilima, podrazumijevajući da se može uspoređivati samo podbrojeve na istoj razini. U smislu ovog pravila, primjenjuju se i odgovarajuće napomene uz odsjeke i poglavlja, osim ako iz konteksta ne proizlazi drukčije.”

5

U drugom dijelu KN‑a, naslovljenom „Popis carinskih stopa”, poglavlje 87. odnosi se na „Vozila, osim željezničkih ili tramvajskih vagona i lokomotiva te njihovi dijelovi i pribor”. U skladu s napomenom 2. uz to poglavlje, „pod pojmom ‚vučna vozila’ podrazumijeva se vozila namijenjena vuči ili guranju drugih vozila, oruđa ili tereta, neovisno ima li pomoćnu opremu, vezanu uz osnovnu namjenu vučnog vozila, za prijevoz oruđa, sjemena, gnojiva ili druge robe.”

6

Unutar tog poglavlja 87. tekst tarifnog broja 8701 glasi:

„8701

Vučna vozila (osim onih iz tarifnog broja 8709)

8701 10 00

? traktori, jednoosovinski (monokultivatori)

8701 20

– cestovni tegljači za poluprikolice

[...]

 

8701 30 00

– vučna vozila, gusjeničari

8701 90

– ostalo

– – poljoprivredni traktori (osim jednoosovinskih) i traktori za šumarstvo, na kotačima

– – – novi, snage motora:

8701 90 11

8701 90 20

8701 90 25

8701 90 31

8701 90 35

8701 90 39

8701 90 50

– – – – ne veće od 18 kW

– – – – veće od 18 kW, ali ne veće od 37 kW

– – – – veće od 37 kW, ali ne veće od 59 kW

– – – – veće od 59 kW, ali ne veće od 75 kW

– – – – veće od 75 kW, ali ne veće od 90 kW

– – – – veće od 90 kW

– – – rabljena

8701 90 90

– – ostalo”

7

Uvozna carinska stopa primjenjiva na tarifni podbroj 8701 90 90 iznosi 7 %, dok su uređaji obuhvaćeni podbrojevima 8701 90 11 do 8701 90 50 oslobođeni od carine.

Uredba br. 1051/2009

8

Uredba br. 1051/2009 stupila je na snagu 26. studenoga 2009. Tom se uredbom razvrstavaju dva uređaja, u skladu s podacima iz priloga toj uredbi.

9

Oba uređaja, opisana kao „novo vozilo na četiri kotača (tzv. terensko vozilo) s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje svjećicama, snage motora oko 15 kW i težine praznog vozila od oko 310 kg”, razvrstani su u podbrojeve 8701 90 11 i 8701 90 90 KN‑a.

10

U skladu s navodima u nastavku njihova opisa, ta dva vozila imaju sljedeće zajedničke osobine:

jedno sjedalo, dužine oko 600 mm, samo za vozača;

upravljački sustav automobilom tipa Ackerman, kojim se upravlja upravljačem;

kočnice na prednjim i stražnjim kotačima;

automatsku spojku i stupanj prijenosa za vožnju unatrag;

motor posebno razvijen za uporabu na teškom terenu, sposoban osigurati dovoljno snage pri niskom stupnju prijenosa;

prijenos snage preko pogonske osovine na stražnje kotače;

gume s dubokim profilom primjerene za terensku vožnju;

otvor s opremom za pričvršćivanje raznih spojnih ili vučnih mehanizama;

snaga vuče od približno 1170 kg (nezakočeno);

11

Naprotiv, u skladu s tim navodima, samo prvo vozilo ima „stalno pričvršćeno vitlo prikladno za vuču drvenih trupaca”. Navedeno je da je to „vozilo u osnovi namijenjeno za obavljanje radova u šumi”.

12

U skladu s objašnjenjem iz navedenog priloga, takva razvrstavanja utvrđuju se u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6., napomenom 2. uz poglavlje 87. drugog dijela KN‑a i tekstom tarifnog broja 8701 te podbroja 8701 90, kao i podbrojevima s osam znamenaka koji odgovaraju razvrstavanju svakog vozila.

13

U obrazloženju za oba vozila nalaze se također sljedeći navodi:

„Budući da je vozilo opremljeno otvorom s opremom za pričvršćivanje raznih priključnih mehanizama i s prijenosom pogona preko pogonske osovine na kotače, njegova je namjena obavljanje radova na teškom terenu i vuča ili guranje drugih vozila, uređaja ili tereta (napomena 2. uz poglavlje 87.).”

„Izuzima se razvrstavanje pod tarifni broj 8703 zato što vozilo odgovara definiciji iz napomene 2. uz poglavlje 87. i može vući ili gurati teret težine barem dva puta veće od vlastite suhe težine (nezakočene). (Vidjeti također napomene s objašnjenjem kombinirane nomenklature uz tarifne podbrojeve 8701 90 11 do 8701 90 90).”

14

Međutim, sljedeća razlika navedena je u pretposljednjem podstavku obrazloženja razvrstavanja svakog vozila:

Glede prvog vozila, razvrstanog u podbroj 8701 90 11 KN‑a, navodi se da „vitlo daje vozilu osobinu šumskog traktora (vidjeti također napomene s objašnjenjem kombinirane nomenklature uz tarifne podbrojeve 8701 90 11 do 8701 90 50)”.

Glede drugog vozila, razvrstanog u podbroj 8701 90 90 KN‑a, navodi se, naprotiv, da se „[i]zuzima razvrstavanje u poljoprivredni ili traktor za šumarstvo budući dajer vozilo nema ni uređaj koji prenosi snagu motora u drugu opremu, ni hidrauličnu napravu za podizanje ni vitlo (vidjeti također napomene s objašnjenjem kombinirane nomenklature uz tarifne podbrojeve 8701 90 11 do 8701 90 50).”

15

Na dan donošenja Uredbe br. 1051/2009, 3. studenoga 2009., napomene s objašnjenjem Kombinirane nomenklature Europskih zajednica (SL 2008., C 133, str. 1.) sastavljene su na sljedeći način u odnosu na relevantne podbrojeve:

Glede svih podbrojeva 8701 90 11 do 8701 90 90:

„Ovi podbrojevi obuhvaćaju tzv. ‚vozila za sve terene’ namijenjena da se rabe kao vučna vozila, koja imaju sljedeće značajke:

jedno sjedalo samo za vozača,

vozilo opremljeno standardnom vučnom kukom,

upravljač vozila ima dvije ručice koje sadržavaju kontrolu za upravljanje vozilom,

upravljanje se postiže okretanjem obaju prednjih kotača i temelji se na upravljačkom sustavu motornih vozila (Ackermanov mehanizam),

kočnice na svim kotačima,

automatska spojka i stupanj prijenosa za vožnju unatrag,

motor posebno razvijen za uporabu na teškom terenu i sposoban osigurati dovoljno snage pri niskom stupnju prijenosa za vuču priključne opreme,

prijenos snage do kotača osovinom, a ne lancem,

pneumatici na svim vozilima imaju duboke profile prilagođene teškim terenima,

sposobnost vuče nezakočene prikolice dvaput veće suhe mase vozila ili više.

Ako zadovoljavaju sve gore navedene karakteristike i u skladu su s objašnjenjima uz tarifne podbrojeve 8701 90 11 do 8701 90 50, vozila se razvrstavaju kao poljoprivredni ili šumski traktori. U suprotnom, pripadaju pod tarifni podbroj 8701 90 90.

Ako ne zadovoljavaju gore navedene karakteristike, takozvana „terenska vozila” razvrstavaju se u tarifni broj 8703.

Ovi tarifni podbrojevi također isključuju takozvane „Quads” (tarifni broj 8703 ili tarifni podbroj 9503 00 10 (vidjeti objašnjenje za taj tarifni podbroj)).”

Glede podbrojeva 8701 90 11 do 8701 90 50, koji se odnose na poljoprivredne traktore (osim jednoosovinskih) ili traktore za šumarstvo, na kotačima, navedeno je:

„U ove se podbrojeve razvrstava poljoprivredne traktore ili traktore za šumarstvo opremljene s najmanje tri kotača i očito namijenjene, u odnosu na njihovu konstrukciju i opremu, za poljoprivredu, vrtlarstvo ili šumarstvo. Vozila ove vrste imaju samo jednu ograničenu maksimalnu brzinu (u pravilu, na cesti, ne veću od 25 kilometara na sat).

Poljoprivredni su traktori općenito opremljeni hidrauličnim mehanizmom za podizanje i spuštanje poljoprivrednih uređaja (brana, plugova itd.), osovinom za prijenos snage na druge strojeve i uređaje te vučnim mehanizmom za prikolice. Mogu biti opremljeni i hidrauličnom napravom za rukovanje podiznim i transportnim uređajima (utovarivačem sijena, utovarivačem gnojiva), ako se te uređaje može prepoznati kao pribor.

U ove se podbrojeve razvrstava i poljoprivredne traktore posebne izvedbe, npr. traktore s povišenim podvozjem (opkoračne traktore) za vinograde i rasadnike te brdske traktore i traktore za prijevoz alata.

Zamjenjive poljoprivredne uređaje isporučene istodobno s poljoprivrednim traktorima razvrstava se uvijek u odgovarajuće tarifne brojeve (8432, 8433 itd.), čak i kada su priključeni na traktor.

Posebnost traktora za šumarstvo je trajno ugrađeno vitlo za vuču oborenih drvenih trupaca.

Sukladno napomeni 2. uz ovo poglavlje, traktori iz ovih podbrojeva mogu biti opremljeni dodatnim uređajima koji im, u vezi s njihovom osnovnom namjenom, omogućuju i prijevoz oruđa, sjemena, gnojiva i drugog.

U ove se podbrojeve ne razvrstava vrtne kosilice (nazvane samohodne kosilice ili vrtni traktori) trajno opremljene reznim uređajem i jednim jedinim mjestom za prijenos sile na rezni uređaj (vidjeti objašnjenja za tarifni broj 8433). “

Glede podbroja 8701 90 90, naslovljenog „Ostalo”:

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća:

1.

vučna vozila za građevinarstvo;

2.

zglobna jednoosovinska vučna vozila za pogon prikolice.”

Glavni postupak i prethodno pitanje

16

Glavni postupak odnosi se na tarifno razvrstavanje triju modela terenskih vozila (KVF‑360 4x4, KVF‑650 4x4 i KVF‑750 4x4) marke Kawasaki. Ti modeli imaju sljedeće zajedničke karakteristike:

klipni motor s unutarnjim izgaranjem na paljenje svjećicama, sa zračnim hlađenjem za prvo vozilo, s tekućim hlađenjem za druga dva vozila, snage motora 15,7 kW, 30,9 kW i 37,1 kW;

jedno sjedalo, vozilo osmišljeno tako da ga može rabiti samo jedna osoba;

težina praznog vozila 274,5 kg, 273 kg i 275 kg;

sustav za upravljanje automobilom tipa Ackerman, kojim se upravlja upravljačem;

kočnice na prednjim i stražnjim kotačima;

automatska spojka i stupanj prijenosa za vožnju unatrag;

motor posebno razvijen za uporabu po teškom terenu, sposoban osigurati dovoljno snage pri niskom stupnju prijenosa;

pogon na stražnjoj osovini ili na sva četiri kotača;

gume s dubokim profilom primjerene za terensku vožnju;

vučna kuka za vuču prikolica;

sposobnost vuče priključnog vozila bez kočnice do 620 kg, 567 kg odnosno 567 kg i sposobnost vuče priključnog vozila s kočnicom do 1028 kg, 1096 kg odnosno 1098 kg;

pogonska osovina;

mjenjač sa stalno promjenjivim prijenosom (stalno promjenjivi prijenos), i

nema pogonske osovine, hidraulične naprave za podizanje i vitla.

17

KME je 28. travnja 2010. zatražio obvezujuće tarifne informacije za ta tri modela terenskih vozila, predlažući njihovo razvrstavanje u tarifne podbrojeve 8701 90 11, 8701 90 20 i 8701 90 25 KN‑a, koji se odnose na poljoprivredne traktore i traktore za šumarstvo, a razliku glede tako predloženog razvrstavanja temeljio je na snazi motora svakog modela.

18

Obvezujuće tarifne informacije podnesene su 11. svibnja 2010., a svi modeli bili su razvrstani u podbroj 8701 90 90.

19

Nakon neuspjelog prigovora KME je podnio žalbu protiv odluka na kojima se temelje te tarifne informacije, o kojoj Gerechtshof Amsterdam (žalbeni sud u Amsterdamu) odlučuje u stadiju žalbe.

20

Taj sud navodi da su činjenice iz glavnog postupka nastale 1992. godine, tijekom koje je nadležna uprava odlučila razvrstati vozila slična ili jednaka onima o kojima je riječ u tom postupku u podbroj 8703 21 10 KN‑a kao vozila za prijevoz osoba. Tijelo koje je tada bilo nadležno za odlučivanje o sporovima u području carinskih tarifa ocijenilo je međutim da je to razvrstavanje bilo pogrešno i utvrdilo da su se odnosna vozila trebala razvrstati u podbroj 8701 90 11, koji obuhvaća nove poljoprivredne traktore i traktore za šumarstvo, čija snaga motora ne prelazi 18 kW. Podnesene tarifne informacije bile su u skladu s tom odlukom.

21

Nakon prestanka važenja tih informacija KME je podnio nove zahtjeve za obvezujuće tarifne informacije za vozila istog tipa, uključujući terensko vozilo modela KVF 650 4x4, koje je jedan od triju modela o kojima je riječ u glavnom postupku. U obvezujućim tarifnim informacijama podnesenima nakon tih zahtjeva inspektor je ponovno razvrstao navedena vozila u podbroj 8703 21 10 KN‑a, koji se odnosi na „osobne automobile i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz osoba sa zapreminom motora koja ne prelazi 1000 cm3”. To je razvrstavanje provedeno pozivanjem na Uredbu Komisije (EZ) br. 2518/98 od 23. studenoga 1998. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu (SL 1998., L 315, str. 3.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 14., str. 100.).

22

U okviru sudskog postupka koji je pokrenuo KME u vezi s navedenim obvezujućim tarifnim informacijama Gerechtshof Amsterdam (žalbeni sud u Amsterdamu) postavio je Sudu pitanje glede valjanosti te uredbe i, po potrebi, o podbrojevima u koje valja razvrstati odnosna vozila.

23

Presudom od 27. travnja 2006., Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259), Sud je utvrdio da je Uredba br. 2518/98 nevaljana. U točki 2. izreke te presude odlučio je da nova terenska vozila s četiri kotača koja imaju samo jedno sjedalo, koja raspolažu sustavom za upravljanje automobilom tipa Ackerman, kojim se upravlja upravljačem, opremljena vučnom kukom i čije im tehničke karakteristike omogućavaju da guraju teret težine barem dva puta veće od vlastite treba razvrstati u podbroj 8701 90 KN‑a s obzirom na to da se konačno razvrstavanje mora izvršiti u podbrojeve koji odgovaraju snazi njihova motora.

24

Nakon te presude inspektor je 12. siječnja 2009. podnio nove obvezujuće tarifne informacije kojima se odnosna vozila razvrstavaju u podbrojeve 8701 90 11 i 8701 90 20 KN‑a prema snazi njihovih motora.

25

Međutim, dopisom od 3. prosinca 2009. obavijestio je da su te informacije prestale biti valjane zbog stupanja na snagu Uredbe br. 1051/2009 i da je na temelju te uredbe podnio obvezujuće tarifne informacije o kojima je riječ u glavnom postupku, kojima se odnosna vozila razvrstava u podbroj 8701 90 90 KN‑a.

26

Poput stranaka u glavnom postupku, sud koji je uputio zahtjev smatra da su vozilo iz točke 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009 i vozila o kojima je riječ u glavnom postupku, iako nisu istovjetna, slična i da je stoga ta uredba primjenjiva analogijom na potonja vozila, sukladno presudi od 4. ožujka 2004., Krings (C‑130/02, EU:C:2004:122).

27

Međutim, taj sud sumnja u valjanost te uredbe s obzirom na to da iz nje proizlazi da ta vozila treba razvrstati u podbroj 8701 90 90 KN‑a zato što nemaju ni uređaj koji prenosi snagu motora u drugu opremu, ni hidrauličnu napravu za podizanje ni vitlo.

28

Navedeni sud smatra, naime, da se točku 2. izreke presude od 27. travnja 2006., Kawasaki Motors Europe (C15/05, EU:C:2006:259), donesene u okviru glavnog postupka koji se odnosio posebice na model vozila istovjetan onom o kojem je riječ u glavnom postupku, odnosno model KVF 650 4x4, može tumačiti samo kao da znači da je Sud takva vozila razvrstao kao „poljoprivredne traktore i traktore za šumarstvo” jer u podbroju 8701 90 KN‑a ta nomenklatura samo za tu kategoriju traktora navodi podbrojeve prema snazi motora (podbrojevi s osam znamenaka 8701 90 11 do 8701 90 39).

29

Nadalje, Gerechtshof Amsterdam (žalbeni sud u Amsterdamu) navodi da se u napomenama s objašnjenjem uz podbrojeve 8701 90 11 do 8701 90 50, na koje se upućuje u obrazloženju točke 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009, o čijoj valjanosti je Sudu sada postavljeno pitanje, spominje, doduše, da posebnost traktora za šumarstvo čini trajno ugrađeno vitlo, ali da su poljoprivredni traktori samo „općenito” opremljeni hidrauličnom napravom za podizanje i uređajem koji prenosi snagu motora u drugu opremu, što ne isključuje mogućnost da se kao poljoprivredne traktore razvrsta terenska vozila poput onih o kojima je riječ u glavnom postupku, koja nisu opremljena hidrauličnom napravom za podizanje i uređajem koji prenosi snagu motora u drugu opremu.

30

U tim je okolnostima Gerechtshof Amsterdam odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeće prethodno pitanje:

Je li Uredba br. 1051/2009 [...] valjana?”

O prethodnom pitanju

O dopuštenosti zahtjeva

31

Komisija tvrdi da je prethodno pitanje nedopušteno jer Uredba br. 1051/2009, za koju je od Suda zatražena ocjena valjanosti, nema utjecaja na ishod glavnog postupka. Naime, kao što proizlazi iz odluke kojom se upućuje prethodno pitanje, vozila o kojima je riječ u tom postupku nisu istovjetna, nego samo usporediva s onim iz točke 2. Priloga toj uredbi, tako da navedena uredba nema izravan pravni učinak na razvrstavanje vozila o kojima je riječ u glavnom postupku.

32

U tom smislu, sud koji je uputio zahtjev pogrešno tumači presudu od 4. ožujka 2004., Krings (C‑130/02, EU:C:2004:122). Naime, iz nje ne proizlazi da je primjena, po analogiji, uredbe o razvrstavanju proizvoda usporedivih s onima iz te uredbe obvezna jer je u toj presudi navedena takva uredba kao izvor inspiracije s ciljem poticanja dosljednog tumačenja KN‑a i jednakog tretmana gospodarskih subjekata.

33

Osim toga, taj sud nije obrazložio po čemu su vozila o kojima je riječ u glavnom postupku usporediva s onim iz točke 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009.

34

Taj prigovor nedopuštenosti valja odbiti.

35

S tim u svezi valja napomenuti, kao prvo, da je sud koji je uputio zahtjev upotrijebio isti izraz poput onog upotrijebljenog u točki 35. presude od 4. ožujka 2004., Krings (C‑130/02, EU:C:2004:122), u verziji na nizozemskom jeziku, odnosno pridjev „vergelijkbaar”, kojemu odgovaraju pridjev „analogues” u francuskoj verziji presude i glagol „entsprechen” u verziji na njemačkom, jeziku prethodnog postupka u okviru kojega je donesena navedena presuda.

36

U preostalom, čini se, s jedne strane, da taj sud nije samo utvrdio da su proizvodi o kojima je riječ u glavnom postupku slični onom opisanom u točki 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009, što je činjenična ocjena koja spada u njegovu isključivu nadležnost, ali je, osim toga, njome navedenim proizvodima dan točan opis, koji također u biti odgovara opisu u navedenom prilogu glede proizvoda opisanog u njegovoj točki. Dakle, iz opisa sadržanih u točkama 9. do 11. i u točki 16. ove presude proizlazi da su vozila o kojima je riječ u glavnom postupku slična onom koje je predmet točke 2. priloga toj uredbi. U biti, navedeni je sud utvrdio da sva ta vozila imaju sve osobine potrebne da bi ih se smatralo „vučnim vozilima” u smislu tarifnog broja 8701 KN‑a i da nemaju ni uređaj koji prenosi snagu motora u drugu opremu, ni hidrauličku napravu za podizanje ni vitlo.

37

Na taj način, sud koji je uputio zahtjev ispunio je uvjete iz članka 94. točaka (a) i (c) Poslovnika Suda, uključivši u odluku kojom se upućuje prethodno pitanje prikaz relevantnih činjenica koje je utvrdio, što omogućuje saznavanje razloga koji su ga naveli da preispita valjanost odnosnog dijela navedene uredbe.

38

S druge strane, dovoljno je napomenuti da je Sud, u presudi od 4. ožujka 2004., Krings (C‑130/02, EU:C:2004:122), iako se odluka kojom se upućuje prethodno pitanje odnosi na proizvode koji nisu istovjetni, nego su samo slični onima iz relevantnog dijela priloga uredbi o razvrstavanju o čijoj je valjanosti Sud upitan (vidjeti točke 34. i 35. ove presude), ipak donio odluku o valjanosti te uredbe (vidjeti točku 1. izreke navedene presude).

39

Naime, iz ustaljene sudske prakse Suda proizlazi da je, iako uredba o razvrstavanju nije izravno primjenjiva na proizvode koji nisu istovjetni, nego su samo slični proizvodu koji je predmet te uredbe, potonja primjenjiva po analogiji na takve proizvode (vidjeti, u tom smislu, među ostalim, presude od 4. ožujka 2004., Krings, C‑130/02, EU:C:2004:122, t. 34. i 35., i od 13. srpnja 2006., Anagram International, C‑14/05, EU:C:2006:465, t. 31. do 33.). U skladu s tim, kada nacionalni sud posumnja u valjanost uredbe o razvrstavanju koju treba po analogiji primijeniti na proizvode koji su dovoljno slični onima iz te uredbe, opravdano je da Sudu uputi zahtjev za prethodnu odluku radi ocjene njezine valjanosti (vidjeti, u tom smislu, među ostalim, presudu od 19. veljače 2009., Kamino International Logistics (C‑376/07, EU:C:2009:105, t. 69.).

40

Stoga valja odgovoriti na prethodno pitanje.

Meritum

41

Treba podsjetiti da je Sud, u točki 2. izreke presude od 27. travnja 2006., Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259), odlučio da „[n]ova terenska vozila s četiri kotača koja imaju samo jedno sjedalo, koja raspolažu sustavom za upravljanje automobilom tipa Ackerman kojim se upravlja upravljačem, opremljena vučnom kukom i čije im tehničke karakteristike omogućavaju da guraju teret težine barem dva puta veće od vlastite treba razvrstati u podbroj 8701 90 te nomenklature. Zadaća je Gerechtshofa te Amsterdam [(žalbeni sud u Amsterdamu)] da razvrsta navedena vozila u podbrojeve koji odgovaraju snazi njihova motora.”

42

Podbroj 8701 90 KN‑a, koji se odnosi na vučna vozila koja nisu motokultivatori, cestovni tegljači za poluprikolice i traktori, osim vrtnih traktora, tegljača za poluprikolice i gusjeničara, koji ne potpadaju u podbrojeve 8701 10 do 8701 30, obuhvaća dvije kategorije traktora, a to su:

s jedne strane, poljoprivredni traktori (osim jednoosovinskih) i traktori za šumarstvo, na kotačima, i

s druge strane, ostala vučna vozila osim onih koja potpadaju u podbrojeve 8701 10 do 8701 30 te poljoprivrednih traktora i traktora za šumarstvo (u daljnjem tekstu: drugi traktori).

43

Ostala vučna vozila obuhvaćena su jedinstvenim brojem s osam znamenaka, odnosno podbrojem 8701 90 90.

44

Naprotiv, poljoprivredni traktori i traktori za šumarstvo obuhvaćeni su različitim podbrojevima s osam znamenaka. Najprije, oni se razlikuju po tome jesu li rabljeni, u kojem slučaju su obuhvaćeni podbrojem 8701 90 50, ili novi. Nadalje, novi poljoprivredni traktori i traktori za šumarstvo podijeljeni su u šest podbrojeva s osam znamenaka, prema snazi motora, odnosno podbrojeve 8701 90 11, 8701 90 20, 8701 90 25, 8701 90 31, 8701 90 35 i 8701 90 39.

45

Podbroj 8701 90 KN‑a ne uključuje druge podbrojeve s osam znamenaka osim onih navedenih u dvije prethodne točke ove presude.

46

Iz tog utvrđenja proizlazi da se točka 2. presude od 27. travnja 2006., Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259), odnosi isključivo na podbrojeve s osam znamenaka 8701 90 11 do 8701 90 39 KN‑a o poljoprivrednim traktorima i traktorima za šumarstvo, novima, pri čemu je Sud tumačio te podbrojeve na način da ih se mora smatrati relevantnima za tarifno razvrstavanje vozila poput onih opisanih u navedenoj točki 2., a konkretni podbroj među njima određuje se na temelju snage motora vozila koje treba razvrstati. Prema tome, podbroj 8701 90 90, koji se odnosi na ostala vučna vozila, treba isključiti pri razvrstavanju takvih vozila.

47

Valja napomenuti, štoviše, da je vozilo opisano u točki 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009 slično onome o kojem je riječ u postupku u kojem je donesena presuda od 27. travnja 2006., Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259), s obzirom na opis iz točaka 26. do 31. te presude. U prilog tome govori i činjenica da se jedan od modela vozila o kojima je riječ u predmetu u kojemu je donesena ta presuda, odnosno model KVF‑650 4x4, također uzima u obzir u glavnom postupku. Kao što je navedeno u točki 36. ove presude, vozila o kojima je trenutno riječ u glavnom postupku su, bez razlike, slična onom opisanom u točki 2. navedenog priloga.

48

Prema tome, iz utvrđenja u točkama 46. i 47. ove presude proizlazi da Uredba br. 1051/2009, s obzirom na to da razvrstava vozilo opisano u točki 2. njezina priloga u podbroj 8701 90 90 KN‑a, a ne u jedan od njegovih podbrojeva 8701 90 11 do 8701 90 39 ovisno o snazi motora tog vozila, nije u skladu s opsegom potonjih podbrojeva koji proizlazi iz točke 2. izreke presude od 27. travnja 2006., Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259).

49

Komisijini prigovori nisu takve naravi da bi mogli poništiti utvrđenje nevaljanosti koje uobičajeno proizlazi iz te nespojivosti.

50

U tom pogledu valja utvrditi, kao prvo, da se Sud u točki 2. presude od 27. travnja 2006., Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259), ograničio na tumačenje podbrojeva od osam znamenaka koji su obuhvaćeni podbrojem 8701 90 KN‑a u odnosu na karakteristike vozila koje je opisao sud koji je uputio zahtjev, kao što je to od njega svojim drugim pitanjem zatražio taj sud, te je pozvao navedeni sud da sam razvrsta navedena vozila.

51

Kao drugo, ne može se prihvatiti Komisijina tvrdnja da odlučujući razlog za razvrstavanje vozila opisanog u točki 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009 u podbroj 8701 90 90, a to je da se „[i]zuzima razvrstavanje u poljoprivredni traktor ili traktor za šumarstvo zato što vozilo nema uređaj koji prenosi snagu motora u drugu opremu, ni hidrauličku napravu za podizanje ni vitlo”, proizlazi iz napomena s objašnjenjem KN‑a jer one u svezi s podbrojevima 8701 90 11 do 8701 90 50 navode da su „poljoprivredni traktori općenito opremljeni hidrauličkom napravom za podizanje i spuštanje poljoprivrednih uređaja (brana, plugova itd.), rukavcem za prijenos sile na druge strojeve i uređaje te vučnom kukom za prikolice” i da „posebnost traktora za šumarstvo čini trajno ugrađeno vitlo za vuču oborenih stabala.”

52

U svojoj sudskoj praksi Sud je priznao važnost koju imaju napomene s objašnjenjem jer značajno doprinose tumačenju opsega različitih tarifnih brojeva, a nemaju obvezujući pravni učinak (vidjeti, u tom smislu, među ostalim, presudu od 17. srpnja 2014., Sysmex Europa, C‑480/13, EU:C:2014:2097, t. 30. i navedenu sudsku praksu).

53

S tim u svezi valja napomenuti, s jedne strane, da odlomci napomena s objašnjenjem KN‑a na koje se Komisija poziva nemaju apsolutni opseg. Naime, u njima je u odnosu na poljoprivredne traktore samo naznačeno da su oni „općenito” opremljeni hidrauličkim napravama za podizanje i spuštanje poljoprivrednih uređaja (brana, plugova itd.) i rukavcem za prijenos sile na druge strojeve i uređaje. Prema navodima suda koji je uputio zahtjev iz te formulacije proizlazi da nepostojanje tih elemenata nije dovoljno da se isključi da traktori imaju poljoprivrednu namjenu. Objašnjenje koje je dala Komisija, prema kojoj navedena formulacija znači prebacivanje tereta dokazivanja glede namjene vozila, ne može se prihvatiti. Naime, taj opseg ne proizlazi iz navedenih napomena s obrazloženjem, što, osim toga, potvrđuje i činjenica da u obrazloženju razvrstavanja iz točke 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009 nema navoda prema kojem se iz drugih karakteristika odnosnog vozila ne bi mogla utvrditi njegova poljoprivredna namjena.

54

S druge strane, u skladu s općim pravilom 1., razvrstavanje se za zakonske potrebe izvršava na temelju naziva tarifnih brojeva i svih odgovarajućih napomena uz odsjeke i poglavlja te na temelju drugih općih pravila, pod uvjetom da iz naziva tarifnih brojeva ili napomena ne proizlazi drukčije. Opće pravilo 6. određuje da se razvrstavanje robe u podbrojeve tarifnog broja izvršava sukladno nazivu tih podbrojeva i svih odgovarajućih napomena za podbrojeve te, mutatis mutandis, u skladu s drugim općim pravilima. Naposljetku, iz općeg pravila 3. točke (a) proizlazi da, kada bi se proizvode na prvi pogled moglo razvrstati u dva tarifna broja, tarifni broj koji sadržava najodređeniji opis ima prednost u odnosu na tarifne brojeve s općenitijim opisom.

55

U ovom slučaju, nesporno je da gospodarska vozila, poput onih iz točke 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009, treba razvrstati kao „vučna vozila” u smislu podbroja 8701 90, koji se odnosi isključivo na gospodarska vozila. Glavna razlika unutar tog podbroja temelji se na tome rabe li se navedena vučna vozila za poljoprivrednu ili šumarsku namjenu.

56

U skladu s ustaljenom sudskom praksom Suda, namjena proizvoda može predstavljati objektivan kriterij razvrstavanja ako je svojstvena tom proizvodu te se ta svojstvenost može ocijeniti s obzirom na njegove osobine i objektivna svojstva (presuda od 17. srpnja 2014., Sysmex Europe, C‑480/13, EU:C:2014:2097, t. 31. i navedena sudska praksa).

57

Usto, uzimajući u obzir opseg općeg pravila 3. točke (a), kada traktor ima takve objektivne karakteristike, valja ga razvrstati u podbroj koji sadržava najodređeniji opis.

58

U ovom slučaju, i kao što, osim toga, proizlazi iz napomena s objašnjenjem KN‑a, poljoprivredna i šumarska namjena traktora može biti posljedica njihova dizajna i posjedovanja uređaja ili opreme zbog kojih se rabe za poljoprivredu i hortikulturu a da se takvu namjenu ne mora a priori uvjetovati postojanjem određenih taksativno navedenih uređaja ili opreme.

59

Kao što proizlazi iz opisa tipova vozila u presudi od 27. travnja 2006., Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259), koji u bitnom odgovara opisu vozila iz točke 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009, vozila iz te presude karakterizira, pored njihove značajne sposobnosti vuče, njihov posebni dizajn, osobito u odnosu na motor, pneumatike i ovjes, koji im omogućuju da se lako kreću po teškim prirodnim terenima, zajedno s napravama koje se na njih mogu priključiti pomoću različitih spojnih uređaja. Sve su te karakteristike opće, objektivne i vidljive.

60

Kao treće, nevažno je da se, kao što navodi Komisija, traktori koji očito imaju poljoprivrednu ili šumarsku namjenu mogu upotrebljavati u slobodno vrijeme. Naime, valja podsjetiti da, budući da se objektivna karakteristika proizvoda može provjeriti u trenutku carinjenja, okolnost da se taj proizvod može drugačije rabiti nije takve naravi da bi mogla isključiti njegovu pravnu kvalifikaciju. Za njegovo carinsko razvrstavanje nije nužno da je taj proizvod samo ili isključivo namijenjen za uporabu koja odgovara toj objektivnoj karakteristici. Dovoljno je da takva upotreba predstavlja njegovu osnovnu namjenu (presuda od 13. srpnja 2006., Anagram International, C‑14/05, EU:C:2006:465, t. 26.). U svakom slučaju, taj prigovor ne može opravdati razvrstavanje tipova vozila u podbroj 8701 90 90 koji se, kao i svi podbrojevi iz tarifnog broja 8701 KN‑a, odnosi na gospodarska vozila.

61

Kao četvrto i posljednje, razvrstavanje vozila poput onog iz točke 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009 u podbrojeve 8701 90 11 do 8701 90 50 ne znači da bi podbroj 8701 90 90 trebalo tumačiti tako da nema sadržaj. Dovoljno je u tom pogledu utvrditi da napomene s objašnjenjem KN‑a koje se odnose na potonji podbroj navodi kao primjere vozila koja su njime obuhvaćena, zglobna jednoosovinska vučna vozila za pogon prikolice.

62

Iz svih prethodnih razmatranja proizlazi da je Komisija donošenjem Uredbe br. 1051/2009, kojom je vozilo opisano u točki 2. njezina priloga razvrstano u podbroj 8701 90 90 KN‑a, a ne u jedan od njegovih podbrojeva 8701 90 11 do 8701 90 39 ovisno o snazi motora tog vozila, izmijenila, odnosno smanjila opseg potonjih podbrojeva i stoga prekoračila nadležnosti koje ima na temelju članka 9. stavka 1. točke (a) Uredbe br. 2658/87 (vidjeti, u tom smislu, među ostalim, presudu od 4. ožujka 2004., Krings, C‑130/02, EU:C:2004:122, t. 26.).

63

Na postavljeno pitanje valja stoga odgovoriti da je točka 2. Priloga Uredbi br. 1051/2009 nevaljana s obzirom na to da razvrstava vozilo opisano u točki 2. njezina priloga u podbroj 8701 90 90 KN‑a, a ne u jedan od njegovih podbrojeva 8701 90 11 do 8701 90 39 KN‑a ovisno o snazi motora tog vozila.

Troškovi

64

Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se.

 

Slijedom navedenoga, Sud (osmo vijeće) odlučuje:

 

Točka 2. Priloga Uredbi Komisije (EZ) br. 1051/2009 od 3. studenoga 2009. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu nevaljana je s obzirom na to da razvrstava vozilo koje je u njemu opisano u podbroj 8701 90 90 te kombinirane nomenklature, kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 948/2009 od 30. rujna 2009., a ne u jedan od podbrojeva 8701200911 do 8701 90 39 navedene kombinirane nomenklature ovisno o snazi motora tog vozila.

 

Potpisi


( *1 ) Jezik postupka: nizozemski