Predmet C‑382/13
C. E. Franzen i dr.
protiv
Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank
(zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Centrale Raad van Beroep)
„Zahtjev za prethodnu odluku — Socijalna sigurnost radnika migranata — Uredba (EEZ) br. 1408/71 — Članak 13. stavak 2. i članak 17. — Povremeni rad u državi članici različitoj od države boravišta — Primjenjivo zakonodavstvo — Odbijanje države boravišta priznavanja prava na obiteljske doplatke i umanjenje starosne mirovine“
Sažetak – Presuda Suda (četvrto vijeće) od 23. travnja 2015.
Socijalna sigurnost – Radnici migranti – Primjenjivo pravo – Zakonodavstvo države zaposlenja – Zaposlenje koje se obavlja povremeno – Nepostojanje utjecaja – Radnik na kojeg se primjenjuje zakonodavstvo navedene države tijekom onih dana kada obavlja djelatnost i onih dana kada je ne obavlja
(Uredba Vijeća br. 1408/71, čl. 13. st. 2. t. (a))
Socijalna sigurnost – Radnici migranti – Primjenjivo pravo – Zakonodavstvo države zaposlenja – Primanje davanja koja se odnose na sustav osiguranja za slučaj starosti i obiteljske doplatke u državi članici boravišta primjenom zakonodavstva države članice boravišta – Poštovanje materijalnih uvjeta za dodjelu takvih davanja predviđenih zakonodavstvom države članice boravišta i nepostojanje kumulacije davanja iste naravi koja se odnose na isto razdoblje – Dopuštenost
(Uredba Vijeća br. 1408/71, čl. 13. st. 1. i st. 2. t. (a))
Članak 13. stavak 2. točku (a) Uredbe br. 1408/71, u verziji izmijenjenoj i ažuriranoj Uredbom br. 118/97, treba tumačiti u smislu da se na rezidenta jedne države članice koji je obuhvaćen područjem primjene te uredbe, kako je izmijenjena, i koji radi nekoliko dana mjesečno na temelju ugovora o povremenom radu na državnom području druge države članice primjenjuje zakonodavstvo države zaposlenja kako tijekom dana za vrijeme kojih obavlja djelatnost kao zaposlena osoba tako i tijekom dana kada tu djelatnost ne obavlja.
Naime, zakonodavstvo države članice zaposlenja ostaje primjenjivo tako dugo dok dotična osoba obavlja profesionalnu aktivnost na državnom području te države članice. U tu svrhu, postojanje radnog odnosa i vrsta radnog odnosa, kao što su rad s nepunim radnim vremenom ili povremeni rad, ili broj sati koje je radnik odradio nisu relevantni.
(t. 50., 53. i t. 1. izreke)
Članak 13. stavak 2. točku (a) Uredbe br. 1408/71, u verziji izmijenjenoj i ažuriranoj Uredbom br. 118/97, kako je izmijenjena Uredbom br. 1992/2006, u vezi sa stavkom 1. istog članka, treba tumačiti u smislu da se ne protivi tomu da radnik migrant na kojega se primjenjuje zakonodavstvo države članice zaposlenja, a čija primjena nije dovela do njegove uključenosti u sustav socijalne sigurnosti te države u pogledu obiteljskih doplataka i starosne mirovine, koji ispunjava materijalne uvjete za dodjelu takvih davanja primjenom zakonodavstva svoje države članice boravišta i čija situacija ne dovodi do kumulacije davanja iste naravi koja se odnose na isto razdoblje na temelju nacionalnog zakonodavstva države članice boravišta prima davanja koja se odnose na sustav osiguranja za slučaj starosti i obiteljske doplatke države članice boravišta.
(t. 55., 65., 66. i t. 2. izreke)
1. Socijalna sigurnost – Radnici migranti – Primjenjivo pravo – Zakonodavstvo države zaposlenja – Zaposlenje koje se obavlja povremeno – Nepostojanje utjecaja – Radnik na kojeg se primjenjuje zakonodavstvo navedene države tijekom onih dana kada obavlja djelatnost i onih dana kada je ne obavlja
(Uredba Vijeća br. 1408/71, čl. 13. st. 2. t. (a))
2. Socijalna sigurnost – Radnici migranti – Primjenjivo pravo – Zakonodavstvo države zaposlenja – Primanje davanja koja se odnose na sustav osiguranja za slučaj starosti i obiteljske doplatke u državi članici boravišta primjenom zakonodavstva države članice boravišta – Poštovanje materijalnih uvjeta za dodjelu takvih davanja predviđenih zakonodavstvom države članice boravišta i nepostojanje kumulacije davanja iste naravi koja se odnose na isto razdoblje – Dopuštenost
(Uredba Vijeća br. 1408/71, čl. 13. st. 1. i st. 2. t. (a))
1. Članak 13. stavak 2. točku (a) Uredbe br. 1408/71, u verziji izmijenjenoj i ažuriranoj Uredbom br. 118/97, treba tumačiti u smislu da se na rezidenta jedne države članice koji je obuhvaćen područjem primjene te uredbe, kako je izmijenjena, i koji radi nekoliko dana mjesečno na temelju ugovora o povremenom radu na državnom području druge države članice primjenjuje zakonodavstvo države zaposlenja kako tijekom dana za vrijeme kojih obavlja djelatnost kao zaposlena osoba tako i tijekom dana kada tu djelatnost ne obavlja.
Naime, zakonodavstvo države članice zaposlenja ostaje primjenjivo tako dugo dok dotična osoba obavlja profesionalnu aktivnost na državnom području te države članice. U tu svrhu, postojanje radnog odnosa i vrsta radnog odnosa, kao što su rad s nepunim radnim vremenom ili povremeni rad, ili broj sati koje je radnik odradio nisu relevantni.
(t. 50., 53. i t. 1. izreke)
2. Članak 13. stavak 2. točku (a) Uredbe br. 1408/71, u verziji izmijenjenoj i ažuriranoj Uredbom br. 118/97, kako je izmijenjena Uredbom br. 1992/2006, u vezi sa stavkom 1. istog članka, treba tumačiti u smislu da se ne protivi tomu da radnik migrant na kojega se primjenjuje zakonodavstvo države članice zaposlenja, a čija primjena nije dovela do njegove uključenosti u sustav socijalne sigurnosti te države u pogledu obiteljskih doplataka i starosne mirovine, koji ispunjava materijalne uvjete za dodjelu takvih davanja primjenom zakonodavstva svoje države članice boravišta i čija situacija ne dovodi do kumulacije davanja iste naravi koja se odnose na isto razdoblje na temelju nacionalnog zakonodavstva države članice boravišta prima davanja koja se odnose na sustav osiguranja za slučaj starosti i obiteljske doplatke države članice boravišta.
(t. 55., 65., 66. i t. 2. izreke)