5. studenoga 2014. ( *1 )
„Prethodno pitanje — Socijalna politika — Okvirni sporazum o radu s nepunim radnim vremenom — Načelo zabrane diskriminacije — Kolektivni ugovor koji predviđa doplatak za uzdržavano dijete — Izračun doplatka koji se isplaćuje radnicima s nepunim radnim vremenom prema načelu prorata temporis“
U predmetu C‑476/12,
povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a, koji je uputio Oberster Gerichtshof (Austrija), odlukom od 13. rujna 2012., koju je Sud zaprimio 24. listopada 2012., u postupku
Österreichischer Gewerkschaftsbund
protiv
Verband Österreichischer Banken und Bankiers,
SUD (prvo vijeće),
u sastavu: A. Tizzano, predsjednik vijeća, S. Rodin, A. Borg Barthet, E. Levits (izvjestitelj) i M. Berger, suci,
nezavisna odvjetnica: E. Sharpston,
tajnik: K. Malacek, administrator,
uzimajući u obzir pisani postupak i nakon rasprave održane 25. rujna 2013.,
uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:
— |
za Österreichischer Gewerkschaftsbund, A. Ehm, Rechtsanwalt, |
— |
za Verband Österreichischer Banken und Bankiers, B. Hainz, Rechtsanwalt, |
— |
za Europsku komisiju, B. Eggers i D. Martin, u svojstvu agenata, |
saslušavši mišljenje nezavisne odvjetnice na raspravi održanoj 13. veljače 2014.,
donosi sljedeću
Presudu
1 |
Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje članka 4. Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom zaključenog 6. lipnja 1997. (u daljnjem tekstu: Okvirni sporazum o radu s nepunim radnim vremenom) koji se nalazi u prilogu Direktivi Vijeća 97/81/EZ od 15. prosinca 1997. o Okvirnom sporazumu o radu s nepunim radnim vremenom koji su sklopili UNICE, CEEP i ETUC (SL 1998, L 14, str. 9.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 3., str. 131.), kako je izmijenjena Direktivom Vijeća 98/23/EZ od 7. travnja 1998. (SL L 131, str. 10.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 3., str. 137.; u daljnjem tekstu: Direktiva 97/81), kao i na tumačenje članka 28. Povelje Europske unije o temeljnim pravima. |
2 |
Zahtjev je postavljen u okviru spora između Österreichischer Gewerkschaftsbund (austrijskog saveza sindikata) i Verband Österreichischer Banken und Bankiers (udruženja austrijskih banaka i bankara, u daljnjem tekstu: VÖBB), u pogledu doplatka za uzdržavano dijete koji se isplaćuje na temelju kolektivnog ugovora primjenjivog na zaposlenike banaka i bankare (u daljnjem tekstu: CCBB). |
Pravni okvir
Propisi Unije
3 |
U skladu s člankom 1. točkom (a), svrha je Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom „omogućiti uklanjanje diskriminacije radnika s nepunim radnim vremenom i poboljšati kvalitetu rada s nepunim radnim vremenom“. |
4 |
Članak 4. tog Okvirnog sporazuma naslovljen „Načelo nediskriminacije“ predviđa:
[...]“ |
Austrijski propisi
5 |
Članak 19.d Zakona o radnom vremenu određuje: „1. Riječ je o radu s nepunim radnim vremenom ako je ugovoreno tjedno radno vrijeme u prosjeku kraće od uobičajenog tjednog radnog vremena ili najkraćeg uobičajenog tjednog radnog vremena predviđenog odredbama primjenjivog kolektivnog ugovora. [...] 6. Radnici s nepunim radnim vremenom ne mogu zbog toga biti stavljeni u nepovoljniji položaj od radnika s punim radnim vremenom, ne dovodeći u pitanje objektivne razloge koji opravdavaju drugačije postupanje [...] 7. U slučaju spora, poslodavac mora dokazati da do stavljanja u nepovoljniji položaj nije došlo zbog rada s nepunim radnim vremenom.“ |
6 |
U skladu s Poglavljem III. CCBB‑a naslovljenog „Socijalna davanja“, „doplaci za kućanstvo i doplaci za uzdržavano dijete dodjeljuju se kao socijalna davanja“. |
7 |
Članak 21. stavak 2. CCBB‑a naslovljen „Doplatak za kućanstvo“ predviđa: „2. Doplaci za kućanstvo za [...] radnike s nepunim radnim vremenom računaju se dijeljenjem iznosa primjenjivog na radnike s punim radnim vremenom [...] s uobičajenim radnim vremenom predviđenim kolektivnim ugovorom (to jest 38,5 sati) i množenjem rezultata brojem ugovorenih tjednih radnih sati“. |
8 |
Članak 22. CCBB‑a naslovljen „Doplatak za uzdržavano dijete“ glasi kako slijedi: „1. Radnici imaju pravo na doplatak za uzdržavano dijete za svako uzdržavano dijete za koje ostvaruju pravo na zakonski obiteljski doplatak, te za koji podnesu dokaz da su ga ostvarili. [...] […] 4. Članak 21. stavak 2. [...] primjenjuje se po analogiji na doplatke za uzdržavano dijete“. |
Glavni postupak i prethodna pitanja
9 |
Österreichischer Gewerkschaftsbund podnio je, kao tijelo nadležno za zaposlenike u austrijskom bankarskom sektoru, zahtjev na temelju posebnog postupka predviđenog u članku 54. stavka 2. Zakona o nadležnostima i postupku u području socijalne sigurnosti i radnog prava (Arbeits- und Sozialgerichtsgesetz, BGBl. 104/1985). |
10 |
Cilj je tog zahtjeva, podnesenog protiv VÖBB‑a, kao tijela nadležnog za zastupanje poslodavaca austrijskog bankarskog sektora, utvrđenje Oberster Gerichtshofa (Vrhovnog suda) da zaposlenici s nepunim radnim vremenom na koje se primjenjuje CCBB imaju pravo na punu isplatu doplatka za uzdržavano dijete predviđenog u članku 22. stavku 1. tog kolektivnog ugovora, a ne samo na iznos izračunan pro rata prema trajanju njihovog radnog vremena. |
11 |
U tim je okolnostima, zbog sumnji u doseg načela prorata temporis, u pred njim pokrenutom postupku Oberster Gerichtshof odlučio prekinuti postupak i postaviti Sudu sljedeća prethodna pitanja:
|
O prethodnim pitanjima
Prvo pitanje
12 |
Svojim prvim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li članak 4. stavak 2. Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom tumačiti na način da se načelo prorata temporis primjenjuje na izračun iznosa doplatka za uzdržavano dijete koji radniku s nepunim radnim vremenom isplaćuje poslodavac izvršavajući kolektivni ugovor poput CCBB‑a. |
13 |
U tom pogledu, kao prvo, valja istaknuti da, prema podacima koje je dostavio sud koji je uputio zahtjev u svom zahtjevu za prethodnu odluku, doplatak za uzdržavano dijete nije davanje koje je predviđeno zakonom i koje isplaćuje država. Isplaćuje ga poslodavac izvršavajući kolektivni ugovor koji su dogovorile ugovorne strane, u korist radnika koji imaju uzdržavanu djecu. |
14 |
Iz toga proizlazi da se taj doplatak ne može kvalificirati kao „davanje iz sustava socijalne sigurnosti“ u smislu Uredbe (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o koordinaciji sustava socijalne sigurnosti (SL L 166, str. 1.) (SL posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 3., str. 160.), iako je cilj navedenog doplatka analogan određenim davanjima koja predviđa ta uredba. |
15 |
U drugom redu valja ustvrditi da se, prema istim podacima koji su potvrđeni na raspravi, stranke u glavnom postupku slažu oko činjenice da je dotični doplatak dio naknade koja se isplaćuje radniku. |
16 |
Ta kvalifikacija doplatka za uzdržavano dijete odgovara, kao što je istaknula nezavisna odvjetnica u točki 36. svojeg mišljenja, onoj koja proizlazi iz prava Unije. Naime, valja podsjetiti da se prema ustaljenoj sudskoj praksi i sukladno članku 157. stavku 2. UFEU‑a kao naknada podrazumijeva redovita osnovna ili minimalna nadnica ili plaća te svako drugo primanje u gotovini ili u naravi koje radnik prima neposredno ili posredno od svojeg poslodavca u vezi sa zaposlenjem. Iz ustaljene sudske prakse proizlazi da se pod tim pojmom podrazumijevaju sva primanja, sadašnja ili buduća, pod uvjetom da ih, makar i posredno, poslodavac plaća radniku u vezi sa zaposlenjem (vidjeti presudu Hliddal i Bornand, C‑216/12 i C‑217/12, EU:C:2013:568, t. 41. kao i navedenu sudsku praksu). |
17 |
U tom kontekstu Sud je naglasio da pravna narav tih primanja nije od važnosti za primjenu članka 157. UFEU‑a kad se ona dodjeljuju u vezi sa zaposlenjem (presuda Krüger, C‑281/97, EU:C:1999:396, t. 16.). |
18 |
Sud je također istaknuo da se, iako je točno da su razne vrste primanja koje odobrava poslodavac također u skladu s smjernicama socijalne politike, karakter naknade jednog davanja ne može se dovesti u pitanje kada radnik ima pravo na primitak predmetnog davanja od svojeg poslodavca zbog postojanja radnog odnosa (presuda Barber, C‑262/88, EU:C:1990:209, t. 18.). |
19 |
Međutim, kako je doplatak za uzdržavano dijete dio radnikove plaće, on je određen uvjetima radnog odnosa koji su ugovoreni između potonjega i poslodavca. |
20 |
Iz toga slijedi da, ako je prema uvjetima tog radnog odnosa radnik zaposlen s nepunim radnim vremenom, treba smatrati da je izračun doplatka za uzdržavano dijete na temelju načela prorata temporis objektivno opravdan u smislu članka 4. stavka 1. Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom i prikladan u smislu članka 4. stavka 2. tog Okvirnog sporazuma (vidjeti po analogiji presudu Heimann i Toltschin, C‑229/11 i C‑230/11, EU:C:2012:693, t. 34. kao i navedenu sudsku praksu). |
21 |
U tom pogledu, s jedne strane, valja istaknuti da je jasno kako narav dotičnog davanja iz glavnog postupka nije zapreka primjeni članka 4. stavka 2. Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom, jer je doplatak za uzdržavano dijete, koji je sastavni dio primanja koja se u novcu isplaćuju radniku, djeljivo davanje (vidjeti po analogiji presude Impact, C 268/06, EU:C:2008:223, t. 116., kao i Bruno i dr., C‑395/08 i C‑396/08, EU:C:2010:329, t. 34.). |
22 |
S druge strane, valja podsjetiti da je Sud već primijenio načelo prorata temporis na druga davanja koja isplaćuje poslodavac i koja su vezana za radni odnos s nepunim radnim vremenom. |
23 |
Stoga je Sud presudio da, u slučaju rada s nepunim radnim vremenom, nije suprotan europskom pravu ni izračun mirovine prema načelu prorata temporis (vidjeti u tom smislu presude Schönheit i Becker, C‑4/02 i C‑5/02, EU:C:2003:583, t. 90. i 91.), ni izračun plaćenog godišnjeg odmora prema istom načelu (vidjeti u tom smislu presude Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols, C‑486/08, EU:C:2010:215, t. 33., kao i Heimann i Toltschin, EU:C:2012:693, t. 36.). |
24 |
Naime, u predmetima koji su doveli do navedenih presuda objektivno mjerilo koje je omogućilo proporcionalno umanjenje prava dotičnih radnika bilo je uzimanje u obzir rada s nepunim radnim vremenom u odnosu na ono s punim radnim vremenom. |
25 |
Imajući u vidu sva prethodna razmatranja, na prvo prethodno pitanje valja odgovoriti da članak 4. stavak 2. Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom treba tumačiti na način da se načelo prorata temporis primjenjuje na izračun iznosa doplatka za uzdržavano dijete koji radniku s nepunim radnim vremenom isplaćuje poslodavac izvršavajući kolektivni ugovor poput CCBB‑a. |
Drugo i treće pitanje
26 |
Uzimajući u obzir odgovor na prvo pitanje, nije potrebno odgovoriti na drugo i treće pitanje suda koji je uputio zahtjev. |
Troškovi
27 |
Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se. |
Slijedom navedenoga, Sud (prvo vijeće) odlučuje: |
Članak 4. stavak 2. Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom zaključenog 6. lipnja 1997., koji se nalazi u prilogu Direktivi Vijeća 97/81/EZ od 15. prosinca 1997. o Okvirnom sporazumu o radu s nepunim radnim vremenom koji su sklopili UNICE, CEEP i ETUC, kako je izmijenjena Direktivom Vijeća 98/23/EZ od 7. travnja 1998., treba tumačiti na način da se načelo prorata temporis primjenjuje na izračun iznosa doplatka za uzdržavano dijete koji radniku s nepunim radnim vremenom isplaćuje poslodavac izvršavajući kolektivni ugovor poput ovoga koji se primjenjuje na austrijske zaposlenike banaka i bankare. |
Potpisi |
( *1 ) Jezik postupka: njemački