|
23.11.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 344/32 |
Presuda Suda (deseto vijeće) od 10. listopada 2013. (zahtjev za prethodnu odluku Landgericht Saarbrücken — Njemačka) — Spedition Welter GmbH protiv Avanssur SA
(Predmet C-306/12) (1)
(Osiguranje od građanskopravne odgovornosti u pogledu upotrebe motornih vozila i izvršenje obveze osiguranja od takve odgovornosti - Direktiva 2009/103/EZ - Članak 21. stavak 5. - Predstavnik za likvidaciju štete - Punomoć kojom se ovlašćuje za primanje sudskih pismena - Nacionalna pravila koja valjanost dostave tih pismena uvjetuju postojanjem izričito dane punomoći za njihovo primanje - Usklađeno tumačenje)
2013/C 344/55
Jezik postupka: njemački
Sud koji je uputio zahtjev
Landgericht Saarbrücken
Stranke u glavnom postupku
Tužitelj: Spedition Welter GmbH
Tuženik: Avanssur SA
Predmet
Zahtjev za prethodnu odluku — Landgericht Saarbrücken — Tumačenje članka 21., stavka 5. Direktive 2009/103/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. u odnosu na osiguranje od građanskopravne odgovornosti u pogledu upotrebe motornih vozila i izvršenje obveze osiguranja od takve odgovornosti (SL L 263, str. 11.) — Predstavnik za likvidaciju štete — Dostava tužbe oštećene osobe protiv društva za osiguranje predstavniku za likvidaciju štete — Nacionalna pravila koja valjanost dostave tih pismena uvjetuju postojanjem izričito dane punomoći za njihovo primanje — Izravan učinak navedene odredbe direktive
Izreka
|
1. |
Članak 21. stavak 5. Direktive 2009/103/CE Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. u odnosu na osiguranje od građanskopravne odgovornosti u pogledu upotrebe motornih vozila i izvršenje obveze osiguranja od takve odgovornosti treba tumačiti na način da se među određenim dovoljnim ovlastima kojima raspolaže predstavnik za likvidaciju štete nalazi i ovlast istog da valjano prima sudska pismena koja su neophodna za pokretanje postupka radi naknade štete pred nadležnim sudom. |
|
2. |
Sud koji je uputio zahtjev, u okolnostima kakve postoje u glavnom postupku gdje je nacionalno zakonodavstvo doslovno preuzelo odredbu članka 21. stavka 5. Direktive 2009/103, dužan je prilikom razmatranja cjelokupnog unutarnjeg prava i prilikom primjene metoda tumačenja koje su njime priznate tumačiti nacionalno pravo u skladu s tumačenjem te direktive koje je dao Sud Europske unije. |