Bruxelles, 3.2.2023.

COM(2023) 55 final

2023/0019(NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Odbora za trgovinu osnovanog Sporazumom o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama u pogledu izmjene Protokola 1. o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje


OBRAZLOŽENJE

1.Predmet prijedloga

Ovaj se prijedlog odnosi na odluku o utvrđivanju stajališta koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora za trgovinu osnovanog Sporazumom o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama 1 („Sporazum”) u vezi s predviđenim donošenjem odluke Odbora za trgovinu o izmjeni Protokola 1. uz Sporazum o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje.

2.Kontekst prijedloga

2.1.Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama

Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama potpisan je 30. lipnja 2019. Sporazum je donesen Odlukom Vijeća (EU) 2020/753 od 30. ožujka 2020. i stupio je na snagu 1. kolovoza 2020.

2.2.Odbor za trgovinu i Odbor za carine

Odbor za trgovinu osnovan je na temelju članka 17.1. („Odbor za trgovinu”) Sporazuma. Među ostalim zadaćama, Odbor za trgovinu nadzire i koordinira rad svih specijaliziranih odbora, radnih skupina i drugih tijela osnovanih u skladu sa Sporazumom, preporučuje tim tijelima sve potrebne mjere te, ako je to predviđeno Sporazumom, ocjenjuje sva pitanja koja mu upute ta tijela i donosi odluke o njima.

Člankom 36. („Odbor za carine”) Protokola 1. uz Sporazum propisano je da „Odbor za carine osnovan u skladu s člankom 17.2. (Specijalizirani odbori) ovog Sporazuma može preispitati odredbe ovog Protokola i predložiti da Odbor za trgovinu donese odluku o njegovoj izmjeni”.

2.3.Predviđeni akt Odbora za trgovinu o izmjeni Protokola 1. uz Sporazum o slobodnoj trgovini o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje

U skladu s člankom 36. Protokola 1. uz sporazum, Odbor za carine će pisanim postupkom podnijeti Odboru za trgovinu prijedlog odluke o izmjeni Protokola 1. uz Sporazum o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje te njegovih priloga. Odbor za trgovinu treba donijeti tu odluku pisanim postupkom nakon svojeg drugog sastanka, koji će se održati 25. listopada 2022.

Svrha je predviđenog akta izmijeniti Protokol 1. uz Sporazum na sljedeći način:

ažurirati Protokol 1. kako bi odražavao najnoviju verziju nomenklature uređene Konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označavanja robe,

pojasniti pojam „pojedinačna” u pravilima za proizvode razvrstane u poglavlje 19 Harmoniziranog sustava,

dodati pravilo za proizvode razvrstane u poglavlje 41 Harmoniziranog sustava,

dodati pravilo za pletene ili kukičane proizvode iz tarifnog broja 6212 Harmoniziranog sustava,

pojasniti primjenu tolerancije za tekstilne proizvode razvrstane u poglavlje 62 Harmoniziranog sustava.

Predviđeni akt postat će obvezujući za stranke u skladu s člankom 17.1. Sporazuma.

3.Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije

Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora za trgovinu temelji se na nacrtu odluke Odbora za trgovinu priloženom ovoj Odluci.

4.Pravna osnova

4.1.Postupovna pravna osnova

4.1.1.Načela

Člankom 218. stavkom 9. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) predviđeno je donošenje odluka kojima se utvrđuju „stajališta koja u ime Unije treba donijeti tijelo osnovano na temelju sporazuma kada je to tijelo pozvano donositi akte koji proizvode pravne učinke, uz iznimku akata kojima se dopunjuje ili mijenja institucionalni okvir sporazuma”.

Pojam „akti koji proizvode pravne učinke” obuhvaća akte koji proizvode pravne učinke na temelju pravila međunarodnog prava kojima se uređuje predmetno tijelo. Obuhvaća i instrumente koji nemaju obvezujući učinak na temelju međunarodnog prava, ali postoji mogućnost da „presudno utječu na sadržaj propisa koje donese zakonodavac Unije” 2 .

4.1.2.Primjena na ovaj predmet

Odbor za trgovinu tijelo je osnovano na temelju sporazuma, i to Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama.

Akt koji Odbor za trgovinu treba donijeti akt je koji proizvodi pravne učinke. Predviđeni akt bit će obvezujući na temelju međunarodnog prava u skladu s člankom 17.1. Sporazuma.

Predviđenim aktom ne dopunjuje se niti mijenja institucionalni okvir sporazuma.

Stoga je postupovna pravna osnova za predloženu odluku članak 218. stavak 9. UFEU-a.

4.2.Materijalna pravna osnova

4.2.1.Načela

Materijalna pravna osnova za odluku na temelju članka 218. stavka 9. UFEU-a prije svega ovisi o cilju i sadržaju predviđenog akta o kojemu se zauzima stajalište u ime Unije. Ako predviđeni akt ima dva cilja ili elementa te ako se može utvrditi da je jedan od ta dva cilja ili elementa glavni, a drugi samo sporedan, odluka na temelju članka 218. stavka 9. UFEU-a mora se temeljiti na samo jednoj materijalnoj pravnoj osnovi, naime onoj koju zahtijeva glavni ili prevladavajući cilj ili element.

4.2.2.Primjena na ovaj predmet

Glavni cilj i sadržaj predviđenog akta odnose se na zajedničku trgovinsku politiku.

Stoga je materijalna pravna osnova predložene odluke članak 207. stavak 4. prvi podstavak UFEU-a.

4.3.Zaključak

Pravna osnova predložene odluke trebao bi biti članak 207. stavak 4. prvi podstavak UFEU-a u vezi s člankom 218. stavkom 9. UFEU-a.

5.Objava predviđenog akta

Budući da će se aktom Odbora za trgovinu izmijeniti Prilog II. Protokolu 1. uz Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama, primjereno ga je nakon donošenja objaviti u Službenom listu Europske unije.

2023/0019 (NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Odbora za trgovinu osnovanog Sporazumom o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama u pogledu izmjene Protokola 1. o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)Unija je Odlukom Vijeća (EU) 2020/753 3 od 30. ožujka 2020. sklopila Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama, koji je stupio na snagu 1. kolovoza 2020.

(2)U skladu s člankom 36. Protokola 1. uz Sporazum, Odbor za carine može podnijeti prijedlog odluke o preispitivanju odredaba Protokola 1. i predložiti da ga Odbor za trgovinu donese.

(3)U skladu s člankom 17.1. (Odbor za trgovinu) Sporazuma, Odbor za trgovinu, ako je to predviđeno Sporazumom, ocjenjuje sva pitanja koja mu uputi Odbor za carine i donosi odluke o njima.

(4)Odbor za trgovinu treba donijeti odluku o izmjeni Priloga II. Protokolu 1.

(5)Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora za carine i Odbora za trgovinu jer će odluka Odbora za trgovinu biti obvezujuća za Uniju.

(6)U nomenklaturu uređenu Konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označavanja robe („HS”) uvedene su izmjene 1. siječnja 2017. i 1. siječnja 2022. Odluka je potrebna radi ažuriranja Protokola 1. i njegovih priloga kako bi odražavali najnoviju verziju HS-a.

(7)Prilog II. Protokolu 1. ne sadržava uvjet za smatranje pletenih ili kukičanih proizvode iz tarifnog broja 6212 dostatno obrađenima ili prerađenima. Pravilo iz poglavlja 62 u Prilogu II. Protokolu 1. ne može se primjenjivati na te proizvode jer je ograničeno na proizvode „koji nisu pleteni ili kukičani”. Stoga bi trebalo dodati posebno pravilo za pletene ili kukičane proizvode iz tarifnog broja 6212.

(8)Potrebna obrada ili prerada proizvoda razvrstanih u poglavlje 41 nedostaje u odgovarajućem stupcu u Prilogu II. Protokolu 1. Trebalo bi je dodati.

(9)Riječ „pojedinačna” u trećem i četvrtom uvjetu potrebne obrade ili prerade za proizvode iz poglavlja 19 u Prilogu II. Protokolu 1. može se tumačiti na različite načine u pogledu udjela materijala iz poglavlja 4 i šećera. Kako bi se to pravilo pojasnilo, riječ „pojedinačna” trebalo bi izbrisati u oba ta uvjeta.

(10)Na tolerancije za tekstilne proizvode iz poglavlja 62 u Prilogu II. Protokolu 1. ne upućuje se u različitim alternativnim pravilima o potrebnoj obradi ili preradi. To bi trebalo ispraviti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora za carine i Odbora za trgovinu temelji se na nacrtu odluke Odbora za trgovinu priloženom ovoj Odluci.

Predstavnici Unije u Odboru za carine i Odboru za trgovinu mogu dogovoriti manje tehničke izmjene te odluke.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena Komisiji.

Sastavljeno u Bruxellesu,

   Za Vijeće

   Predsjednik

(1)    SL L 186, 12.6.2020., str. 3.
(2)    Presuda Suda od 7. listopada 2014., Njemačka protiv Vijeća, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, t. 61.–64.
(3)    SL L 186, 12.6.2020., str. 3.

Bruxelles, 3.2.2023.

COM(2023) 55 final

PRILOG

prijedlogu odluke Vijeća

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Odbora za trgovinu osnovanog Sporazumom o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama u pogledu izmjene Protokola 1. o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje


ODLUKA br. 2022/01

Odbora za trgovinu

od ... 

o izmjeni Priloga II. (Popis potrebne obrade ili prerade) Protokolu 1. o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje

Odbor za trgovinu,

uzimajući u obzir Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Socijalističke Republike Vijetnama (dalje u tekstu „Sporazum”), a posebno članak 36. stavak 1. Protokola 1. i članak 17.1. stavak 3. točku (c) Sporazuma,

budući da:

(1)Člankom 36. stavkom 1. Protokola 1. propisano je da Odbor za carine može preispitati odredbe Protokola 1. i predložiti da Odbor za trgovinu donese odluku o njegovoj izmjeni.

(2)Člankom 17.4. stavkom 1. Sporazuma propisano je da Odbor za trgovinu ima ovlast donositi obvezujuće odluke ako je to predviđeno Sporazumom.

(3)U nomenklaturu uređenu Konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označavanja robe („HS”) uvedene su izmjene 1. siječnja 2017. i 1. siječnja 2022. Stranke Sporazuma postigle su dogovor o ažuriranju Priloga II. Protokolu 1., koji sadržava popis potrebne obrade ili prerade, kako bi se uzele u obzir izmjene HS-a za 2022.

(4)Prilog II. Protokolu 1. ne sadržava uvjet za smatranje pletenih ili kukičanih proizvoda iz tarifnog broja 6212 dostatno obrađenima ili prerađenima. Pravilo iz poglavlja 62 u Prilogu II. Protokolu 1. ne može se primjenjivati na te proizvode jer je ograničeno na proizvode „koji nisu pleteni ili kukičani”. Stoga bi trebalo dodati posebno pravilo za pletene ili kukičane proizvode iz tarifnog broja 6212.

(5)Potrebna obrada ili prerada proizvoda razvrstanih u poglavlje 41 nedostaje u odgovarajućem stupcu u Prilogu II. Protokolu 1. Trebalo bi je dodati.

(6)Riječ „pojedinačna” u trećem i četvrtom uvjetu potrebne obrade ili prerade za proizvode iz poglavlja 19 u Prilogu II. Protokolu 1. može se tumačiti na različite načine u pogledu udjela materijala iz poglavlja 4 i šećera. Kako bi se to pravilo pojasnilo, riječ „pojedinačna” trebalo bi izbrisati u oba ta uvjeta.

(7)Na tolerancije za tekstilne proizvode iz poglavlja 62 u Prilogu II. Protokolu 1. ne upućuje se u različitim alternativnim pravilima o potrebnoj obradi ili preradi. To bi trebalo ispraviti.

(8)Prilog II. Protokolu 1. uz Sporazum trebalo bi stoga izmijeniti,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog II. Protokolu 1. uz Sporazum, koji sadržava popis potrebne obrade ili prerade koja se treba izvršiti na materijalima bez podrijetla kako bi izrađeni proizvod mogao steći status proizvoda s podrijetlom mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2024.

Sastavljeno u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i vijetnamskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

Sastavljeno u Bruxellesu i Hanoiju [umetnuti datum]

Za Odbor za trgovinu

Supredsjedatelji

-----------------------------------------        ----------------------------------------------------------



PRILOG

Prilog II. Protokolu 1. mijenja se kako slijedi:

(1)u retku koji se odnosi na tarifni broj „0305” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Riba, sušena, soljena ili u salamuri; dimljena riba, neovisno je li kuhana prije ili tijekom postupka dimljenja ili ne”;

(2)u retku koji se odnosi na tarifni broj „ex 0306” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Rakovi, neovisno jesu li u ljusci ili ne, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni rakovi, neovisno jesu li u ljusci ili ne, neovisno jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja; rakovi, u ljusci, kuhani u pari ili vodi, neovisno jesu li rashlađeni ili ne, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri”;

(3)u retku koji se odnosi na tarifni broj „ex 0307” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Mekušci, neovisno jesu li u ljusci ili ne, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni mekušci, neovisno jesu li u ljusci ili ne, neovisno jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja”;

(4)u retku koji se odnosi na tarifni broj „ex 0308” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Vodeni beskralježnjaci osim rakova i mekušaca, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni vodeni beskralješnjaci osim rakova i mekušaca, neovisno jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja ili ne”;

(5)između retka koji se odnosi na tarifni broj „ex 0308” i retka koji se odnosi na „ex poglavlje 4” umeće se sljedeći novi redak:

„0309

Brašno, krupica i peleti od ribe, rakova, mekušaca i vodenih beskralježnjaka, uporabljivi za prehranu ljudi

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti.”;

(6)u retku koji se odnosi na „ex poglavlje 15”, tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Masti i ulja životinjskog, biljnog ili mikrobnog podrijetla te proizvodi njihove razgradnje; prerađene jestive masti; životinjski ili biljni voskovi; osim:”;

(7)u retku koji se odnosi na tarifne brojeve „1516 i 1517” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Masti i ulja životinjskog, biljnog ili mikrobnog podrijetla i njihove frakcije, djelomično ili potpuno hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali dalje nepripremljeni;

margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog, biljnog ili mikrobnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti i ulja i njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516”;

(8)u retku koji se odnosi na „poglavlje 16” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Proizvodi od mesa, riba, rakova, mekušaca ili drugih vodenih beskralježnjaka, ili od kukaca”;

(9)u retku koji se odnosi na „poglavlje 19” tekst u stupcu „Potrebna obrada ili prerada” zamjenjuje se sljedećim:

„Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda, u kojoj:

–masa upotrijebljenih materijala iz poglavlja 2, 3 i 16 ne prelazi 20 % mase gotovog proizvoda;

–masa upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 1006 i od 1101 do 1108 ne prelazi 20 % mase gotovog proizvoda;

–masa materijala iz poglavlja 4 ne prelazi 20 % mase gotovog proizvoda;

–masa upotrijebljenog šećera ne prelazi 40 % mase gotovih proizvoda; i

–ukupna kombinirana masa upotrijebljenog šećera i materijala iz poglavlja 4 ne prelazi 50 % mase gotovog proizvoda.”;

(10)u retku koji se odnosi na „ex poglavlje 24”, tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Duhan i prerađeni nadomjesci duhana; proizvodi, neovisno sadrže li nikotin ili ne, namijenjeni za udisanje bez izgaranja; ostali proizvodi koji sadrže nikotin namijenjeni za unos nikotina u ljudsko tijelo; osim:”;

(11)između retka koji se odnosi na tarifni broj HS-a „ex 2402” i retka koji se odnosi na „ex poglavlje 25” umeću se sljedeća četiri nova retka:

„2404 12

Proizvodi namijenjeni za udisanje bez izgaranja, koji ne sadrže duhan ni rekonstituirani duhan, i koji sadrže nikotin

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani unutar istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica; ili

proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica.

ex 2404 19

Ulošci i spremnici za ponovno punjenje, napunjeni, za elektroničke cigarete

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani unutar istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica; ili

proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica.

2404 91

Ostali proizvodi osim proizvoda namijenjenih za udisanje bez izgaranja, za oralnu uporabu

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda, u kojoj:

–pojedinačna masa materijala iz poglavlja 4 ne prelazi 20 % mase gotovog proizvoda;

–pojedinačna masa upotrijebljenog šećera ne prelazi 40 % mase gotovog proizvoda; i

–ukupna kombinirana masa upotrijebljenog šećera i materijala iz poglavlja 4 ne prelazi 50 % mase gotovog proizvoda.

2404 92

2404 99

Ostali proizvodi osim proizvoda namijenjenih za udisanje bez izgaranja, za transdermalnu uporabu i osim proizvoda za oralnu uporabu

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali razvrstani unutar istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica; ili

proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica.”;

(12)između retka koji se odnosi na „ex poglavlje 38” i retka koji se odnosi na tarifni broj HS-a „3823” umeću se sljedeća dva nova retka:

„ex 3816

Dolomitni „ramming mix”

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda; ili 
proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 70 % cijene proizvoda franko tvornica.

ex 3822

Dijagnostički kitovi za ispitivanje malarije

Imunološki proizvodi, nepomiješani, nepripremljeni u odmjerene doze niti u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju

Imunološki proizvodi, pomiješani, nepripremljeni u odmjerene doze niti u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju

Imunološki proizvodi, pripremljeni u odmjerene doze ili u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju

Reagensi za određivanje krvnih grupa

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja.”;

(13)u retku koji se odnosi na „ex poglavlje 41” tekst u stupcu „Potrebna obrada ili prerada” zamjenjuje se sljedećim:

„Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda.”

(14)u retku koji se odnosi na „ex poglavlje 62” tekst u stupcu „Potrebna obrada ili prerada” zamjenjuje se sljedećim:

„Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje) (3), (5); ili

izrada kojoj prethodi tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalandriranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica (3), (5)”;

(15)između retka koji se odnosi na tarifne brojeve HS-a „ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211” i retka koji se odnosi na tarifne brojeve „ex 6210 i ex 6216” umeću se sljedeća tri nova retka:

„ex 6212

Grudnjaci, steznici, korzeti, naramenice, držači čarapa, podvezice i slični proizvodi te njihovi dijelovi, pleteni ili kukičani

–dobiveni šivanjem ili drugačijim spajanjem dvaju ili više dijelova pletenih ili kukičanih materijala koji su bili razrezani u krojne oblike ili proizvedeni već oblikovani

Pletenje i izrada (uključujući krojenje) (7) (10)

–ostalo

Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati pletenje (pleteni u određene oblike) (10).”;

(16)u retku koji se odnosi na tarifni broj HS-a „6306” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Cerade, nadstrešnice i tende za sunce; šatori (uključujući privremene vrtne paviljone i slične proizvode); jedra za plovila, za daske za jedrenje ili za suhozemna vozila; proizvodi za kampiranje”;

(17)u retku koji se odnosi na tarifni broj HS-a „7019” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Staklena vlakna (uključujući staklenu vunu) i proizvodi od njih (na primjer, pređa, roving, tkanine)”;

(18)u retku koji se odnosi na tarifni broj HS-a „8539” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Električne žarulje s nitima ili izbijanjem, uključujući zatvorene reflektorske uloške i ultraljubičaste ili infracrvene žarulje; lučnice; izvori svjetlosti sa svjetlećim diodama (LED)”;

(19)u retku koji se odnosi na tarifni broj HS-a „8548” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Električni dijelovi strojeva ili uređaja nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju”;

(20)između retka koji se odnosi na tarifni broj HS-a „8548” i retka koji se odnosi na „ex poglavlje 86” umeće se sljedeći novi redak:

„8549

Električni i elektronički otpaci i ostaci.

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda; ili proizvodnja pri kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica.”;

(21)između retka koji se odnosi na tarifni broj HS-a „9002” i retka koji se odnosi na „poglavlje 91” umeće se sljedeći novi redak:

„ex 9021

Materijali za ortopedska pomagala ili pomagala za prijelome i za zubne proteze:

–čavli, čavlići, pribadače za ploče, valoviti čavli, spajalice (klamerice) (osim onih iz tarifnog broja 8305) i slični proizvodi, od željeza ili čelika, neovisno imaju li glavu od drugog materijala ili ne, ali isključujući takve proizvode glavom od bakra

–proizvodi s navojem i bez navoja, od željeza ili čelika, isključujući vijke za drvene pragove, vijke za drvo, vijke s kukom i vijke s prstenom ili ušicom, elastične podloške i ostale sigurnosne podloške, zakovice

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda.

– titanij i proizvodi od titanija, uključujući otpatke i lomljevinu

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja.”;

i

(22)u retku koji se odnosi na „poglavlje 94” tekst u stupcu „Naziv robe” zamjenjuje se sljedećim:

„Pokućstvo; oprema za krevete, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i rasvjetna tijela, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene natpisne pločice i slično; montažne zgrade”.