27.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 32/320 |
P9_TA(2022)0248
Mehanizam za prilagodbu ugljika na granicama ***I
Amandmani koje je donio Europski parlament 22. lipnja 2022. o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi mehanizma za prilagodbu ugljika na granicama (COM(2021)0564 – C9-0328/2021 – 2021/0214(COD)) (1)
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
(2023/C 32/13)
Amandman 1
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 2
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 3
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 5.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 4
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 6.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 5
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 7.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 6
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 8.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 7
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 9.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 8
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 10.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 9
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 11.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 10
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 12.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 11
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 13.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 12
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 13.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 13
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 14
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 15
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 17.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 16
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 19.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 17
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 20.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 18
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 21.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 19
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 23.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 20
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 23.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 21
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 24.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 22
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 26.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 23
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 29.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 24
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 25
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 32.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
Briše se. |
Amandman 26
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 33.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 27
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 34.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 28
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 36.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 29
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 40.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 30
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 45.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 31
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 46.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 32
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 49.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 34
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 51.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
Briše se. |
Amandman 35
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 51.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 36
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 52.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 37
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 52.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 38
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 53.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 39
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 54.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 40
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 55.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 41
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 57.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 42
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 59.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 43
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 61.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 44
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 61.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 45
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ovom se Uredbom uspostavlja mehanizam za prilagodbu ugljika na granicama (CBAM) namijenjen rješavanju pitanja emisija stakleničkih plinova ugrađenih u robu iz Priloga I. pri njezinu uvozu u carinsko područje Unije kako bi se spriječio rizik od istjecanja ugljika. |
1. Ovom se Uredbom uspostavlja mehanizam za prilagodbu ugljika na granicama (CBAM) namijenjen rješavanju pitanja emisija stakleničkih plinova ugrađenih u robu iz Priloga I. pri njezinu uvozu u carinsko područje Unije kako bi se smanjile globalne emisije ugljika i podržala provedba ciljeva Pariškog sporazuma sprečavanjem svih potencijalnih rizika od istjecanja ugljika iz Unije i potaknulo smanjenje emisija iz trećih zemalja . U tu se svrhu CBAM-om nastoje izjednačiti određivanje cijena ugljika za uvezene proizvode i domaće proizvode uključene u područje primjene ove Uredbe. |
Amandman 46
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Taj će mehanizam postupno zamijeniti mehanizme za sprečavanje rizika od istjecanja ugljika uspostavljenima na temelju Direktive 2003/87/EZ, posebno besplatnoj dodjeli emisijskih jedinica u skladu s člankom 10.a te direktive. |
3. Taj mehanizam postupno zamjenjuje mehanizme za sprečavanje rizika od istjecanja ugljika uspostavljenima na temelju Direktive 2003/87/EZ, posebno besplatnoj dodjeli emisijskih jedinica u skladu s člankom 10.a te direktive. |
Amandman 47
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1.a Do 1. siječnja 2030. ova se Uredba primjenjuje na sve sektore obuhvaćene Direktivom 2003/87/EZ. |
|
Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 28. kojima se ova Uredba dopunjuje utvrđivanjem vremenskog roka za postupno uključivanje sve robe u sektore obuhvaćene Direktivom 2003/87/EZ. Komisija će u delegiranom aktu prednost dati robi koja je najviše izložena istjecanju ugljika i s najvećim emisijama ugljika. Taj delegirani akt donosi se do 30. lipnja 2025. |
|
Komisija je ovlaštena donijeti delegirani akt u skladu s člankom 28. kojim se dopunjuje Prilog I. dodavanjem sve robe u sektore koji su obuhvaćeni sustavom EU-a za trgovanje emisijama. |
|
Do… [tri godine nakon stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija donosi delegirani akt u skladu s člankom 28. radi dopune Priloga I. dodavanjem proizvoda na kraju proizvodnog lanca od robe s popisa iz Priloga I. Ti proizvodi na kraju proizvodnog lanca sadržavaju znatan udio barem jedne vrste robe s popisa iz Priloga I. |
Amandman 48
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte kako bi utvrdila uvjete za primjenu CBAM-a na robu iz stavka 2. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
6. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 28. kako bi dopunila ovu Uredbu utvrđivanjem uvjeta za primjenu CBAM-a na robu iz stavka 2. |
Amandman 49
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 7. – točka b
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 50
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 7. – točka e
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 51
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 8.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
8. Treća zemlja ili državno područje koji ispunjavaju uvjete utvrđene u stavku 7. točkama od (a) do (f) navode se u Prilogu II. odjeljku B ove Uredbe i u skladu sa stavkom 7. točkama od (a) do (f) podnose dva izvješća o ispunjavanju uvjeta, jedno do 1. srpnja 2025. , a drugo do 1. srpnja 2029 . Komisija do 31. prosinca 2025. i do 31. prosinca 2029. ocjenjuje, posebno na temelju plana djelovanja u skladu sa stavkom 7. točkom (c) i izvješća primljenih od treće zemlje ili državnog područja, poštuje li i dalje ta treća zemlja ili državno područje uvjete utvrđene u stavku 7. |
8. Treća zemlja ili državno područje koji ispunjavaju uvjete utvrđene u stavku 7. točkama od (a) do (f) navode se u Prilogu II. odjeljku B ove Uredbe i u skladu sa stavkom 7. točkama od (a) do (f) podnose tri sveobuhvatna izvješća o ispunjavanju uvjeta, jedno do 1. srpnja 2024. , drugo do 1. srpnja 2027. i treće do 1. srpnja 2029. Komisija do 31. prosinca 2024. , do 31. prosinca 2027. i do 31. prosinca 2029. ocjenjuje, posebno na temelju plana djelovanja u skladu sa stavkom 7. točkom (c) i izvješća primljenih od treće zemlje ili državnog područja, poštuje li i dalje ta treća zemlja ili državno područje uvjete utvrđene u stavku 7. |
Amandman 52
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 9. – točka ba (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 53
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 12.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
12. Unija može zaključivati sporazume s trećim zemljama kako bi se pri primjeni članka 9. uzimali u obzir mehanizmi određivanja cijene ugljika u tim zemljama. |
12. Unija može zaključivati sporazume s trećim zemljama kako bi se pri primjeni članka 9. uzimali u obzir mehanizmi određivanja cijene ugljika u tim zemljama. Takvi sporazumi ne smiju dovesti do neprimjereno povlaštenog tretmana uvoza iz trećih zemalja u odnosu na certifikate o CBAM-u koje je potrebno predati te će uzeti u obzir mehanizme određivanja cijene ugljika koji se smatraju praksama izbjegavanja u smislu članka 27. stavka 2. |
Amandman 54
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 11.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 55
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 15.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 56
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 16.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 57
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 18.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 58
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 22.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 59
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 23.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 60
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 28.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 61
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 28.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 62
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 28.b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 63
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 28.c (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 64
Prijedlog uredbe
Članak 4. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Robu na carinsko područje Unije uvozi samo deklarant kojeg je u skladu s člankom 17. ovlastilo nadležno tijelo („ovlašteni deklarant”). |
Robu na carinsko područje Unije uvozi samo deklarant kojeg je u skladu s člankom 17. ovlastilo tijelo za CBAM („ovlašteni deklarant”). |
|
(Oznaka „tijelo za CBAM” primjenjuje se u cijelom tekstu. Ako bude prihvaćena, bit će potrebno unijeti tehničke promjene u cijelom tekstu.) |
Amandman 65
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Prije uvoza robe iz članka 2. svaki deklarant nadležnom tijelu u mjestu u kojem ima poslovni nastan podnosi zahtjev za ovlaštenje za uvoz te robe na carinsko područje Unije. |
1. Prije uvoza robe iz članka 2. svaki deklarant tijelu za CBAM u mjestu u kojem ima poslovni nastan podnosi zahtjev za ovlaštenje za uvoz te robe na carinsko područje Unije. |
Amandman 66
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 3. – točka e
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 67
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 3. – točka f
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 68
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Podnositelj zahtjeva može u bilo kojem trenutku povući svoj zahtjev. |
4. Podnositelj zahtjeva može u bilo kojem trenutku izmijeniti ili povući svoj zahtjev. |
Amandman 69
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Ovlašteni deklarant bez odgode obavješćuje nadležno tijelo o svim promjenama informacija dostavljenih na temelju stavka 3., koje su nastale nakon donošenja odluke i koje mogu utjecati na odluku donesenu u skladu s člankom 17. ili na sadržaj ovlaštenja u skladu s člankom 17. |
5. Ovlašteni deklarant bez odgode obavješćuje tijelo za CBAM o svim promjenama informacija dostavljenih na temelju stavka 3., koje su nastale nakon donošenja odluke i koje mogu utjecati na odluku donesenu u skladu s člankom 17. ili na sadržaj ovlaštenja u skladu s člankom 17. |
Amandman 70
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte u vezi sa standardnim formatom zahtjeva te odgodama i postupkom kojih se nadležno tijelo treba pridržavati pri obradi zahtjeva za ovlaštenje u skladu sa stavkom 1. i pravilima za identifikaciju deklaranata za uvoz električne energije koju provode nadležna tijela . Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
6. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte u vezi sa standardnim formatom zahtjeva te odgodama i postupkom kojih se tijelo za CBAM treba pridržavati pri obradi zahtjeva za ovlaštenje u skladu sa stavkom 1. i pravilima za identifikaciju deklaranata za uvoz električne energije koju provodi tijelo za CBAM . Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
Amandman 71
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Svaki ovlašteni deklarant do 31. svibnja svake godine nadležnom tijelu podnosi deklaraciju („deklaracija o CBAM-u”) za kalendarsku godinu koja prethodi deklaraciji. |
1. Svaki ovlašteni deklarant do 31. svibnja svake godine tijelu za CBAM podnosi deklaraciju („deklaracija o CBAM-u”) za kalendarsku godinu koja prethodi deklaraciji. |
Amandman 72
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 2. – točka ca (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 73
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Ovlašteni deklarant dužan je voditi evidenciju informacija iz stavka 4., uključujući izvješće verifikatora, do kraja četvrte godine nakon godine u kojoj je deklaracija o CBAM-u podnesena ili je trebala biti podnesena. |
5. Ovlašteni deklarant dužan je voditi evidenciju informacija iz stavka 4., uključujući izvješće verifikatora, do kraja četvrte godine nakon godine u kojoj je deklaracija o CBAM-u podnesena ili je trebala biti podnesena. Ta evidencija mora biti dovoljno detaljna kako bi se akreditiranim verifikatorima omogućilo da verificiraju ugrađene emisije u skladu s člankom 8. te kako bi se tijelu za CBAM omogućilo da preispita deklaraciju o CBAM-u u skladu s člankom 19. stavkom 1. Ovlašteni deklarant vodi tu evidenciju tijekom razdoblja iz članka 19. stavka 1. u kojem tijelo za CBAM može preispitati deklaraciju o CBAM-u. |
Amandman 74
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte o detaljnim pravilima povezanima s elementima metoda za izračun iz Priloga III., među ostalim za utvrđivanje granica sustava proizvodnih postupaka, faktora emisije, vrijednosti stvarnih emisija i zadanih vrijednosti za pojedino postrojenje i njihove primjene na pojedinačnu robu, te za utvrđivanje metoda za osiguravanje pouzdanosti podataka na temelju kojih se utvrđuju zadane vrijednosti, uključujući razinu detalja i provjeru podataka. Prema potrebi, tim se aktima predviđa da se zadane vrijednosti mogu prilagoditi određenim područjima, regijama ili zemljama kako bi se uzeli u obzir posebni objektivni čimbenici kao što su zemljopisni položaj, prirodni resursi, tržišni uvjeti, prevladavajući izvori energije ili industrijski procesi. Provedbeni akti temelje se na postojećem zakonodavstvu za verifikaciju emisija i podataka o djelatnostima za postrojenja obuhvaćena Direktivom 2003/87/EZ, posebno na Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2067. |
6. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte o elementima metoda za izračun iz Priloga III., među ostalim za utvrđivanje granica sustava proizvodnih postupaka, faktora emisije, vrijednosti stvarnih emisija i zadanih vrijednosti za pojedino postrojenje i njihove primjene na pojedinačnu robu, te za utvrđivanje metoda za osiguravanje pouzdanosti podataka na temelju kojih se utvrđuju zadane vrijednosti, uključujući razinu detalja i provjeru podataka. Prema potrebi, tim se aktima predviđa da se zadane vrijednosti mogu prilagoditi određenim područjima, regijama ili zemljama kako bi se uzeli u obzir posebni objektivni čimbenici kao što su zemljopisni položaj, prirodni resursi, tržišni uvjeti, prevladavajući izvori energije ili industrijski procesi. Provedbeni akti temelje se na postojećem zakonodavstvu za verifikaciju emisija i podataka o djelatnostima za postrojenja obuhvaćena Direktivom 2003/87/EZ, posebno na Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2067. |
Amandman 75
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 7.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
7.a Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 28. radi dopune ove Uredbe u vezi s definicijom metode za izračun neizravnih ugrađenih emisija za jednostavne i složene proizvode i relevantnih zadanih vrijednosti, kao i metode za određivanje cijena CBAM-a za ugrađene neizravne emisije. |
Amandman 76
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ovlašteni deklarant osigurava da ukupne ugrađene emisije deklarirane u deklaraciji o CBAM-u podnesenoj u skladu s člankom 6. verificira verifikator akreditiran u skladu s člankom 18., na temelju načela verifikacije utvrđenih u Prilogu V. |
1. Ovlašteni deklarant CBAM-a osigurava da ukupne ugrađene emisije deklarirane u deklaraciji o CBAM-u podnesenoj u skladu s člancima 6. i 35., kao i metodologiju te popratne podatke i dokumente verificira verifikator akreditiran u skladu s člankom 18., na temelju načela verifikacije utvrđenih u Prilogu V. |
Amandman 77
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1.a Tijelo za CBAM ovlašteno je za provjeru točnosti informacija navedenih u deklaraciji o CBAM-u u skladu s ovim člankom. |
Amandman 78
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 3. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte o načelima verifikacije iz stavka 1. u pogledu mogućnosti izuzeća od obveze da verifikator posjeti postrojenje u kojem se proizvodi relevantna roba i obveze određivanja pragova za odlučivanje o tome jesu li pogrešna prikazivanja ili nesukladnosti značajni te o popratnoj dokumentaciji potrebnoj za izvješće o verifikaciji. |
Komisija je u skladu s člankom 28. ovlaštena donositi delegirane akte kojima se dopunjuje ova Uredba, a koji se odnose na načela verifikacije iz stavka 1. u pogledu mogućnosti izuzeća od obveze da verifikator posjeti postrojenje u kojem se proizvodi relevantna roba i obveze određivanja pragova za odlučivanje o tome jesu li pogrešna prikazivanja ili nesukladnosti značajni te o popratnoj dokumentaciji potrebnoj za izvješće o verifikaciji. Mogućnost izuzeća od obveze da akreditirani verifikator posjeti postrojenje u kojem se proizvodi relevantna roba može se koristiti samo u opravdanim okolnostima u slučajevima kada postrojenje ima dobro poznat standardni profil u pogledu proizvodnje i tehnologije, što omogućuje pouzdanu procjenu ugrađenih emisija. U svakom slučaju, tijelo za CBAM i dalje je ovlašteno za provjeru točnosti informacija navedenih u deklaraciji o CBAM-u. Odredbe utvrđene u takvim delegiranim aktima jednakovrijedne su odredbama utvrđenima u Provedbenoj uredbi (EU) 2018/2067. |
Amandman 79
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 3. – podstavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Provedbeni akti iz prvog podstavka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
Briše se. |
Amandman 80
Prijedlog uredbe
Članak 9. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Cijena ugljika plaćena u zemlji podrijetla |
Eksplicitna cijena ugljika plaćena u zemlji podrijetla |
Amandman 81
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ovlašteni deklarant može u svojoj deklaraciji o CBAM-u zatražiti da se smanji broj certifikata o CBAM-u koje treba predati kako bi se u obzir uzela cijena ugljika plaćena u zemlji podrijetla za deklarirane ugrađene emisije. |
1. Ovlašteni deklarant može u svojoj deklaraciji o CBAM-u zatražiti da se smanji broj certifikata o CBAM-u koje treba predati kako bi se u obzir uzela eksplicitna cijena ugljika plaćena u zemlji podrijetla za deklarirane ugrađene emisije. To smanjenje može biti i 100 % ako je cijena ugljika plaćena u zemlji podrijetla jednaka cijeni ugljika u Uniji ili viša od nje. |
Amandman 82
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ovlašteni deklarant dužan je voditi evidenciju o dokumentaciji, koju potvrđuje neovisna osoba i koja je potrebna kako bi se dokazalo da se na deklarirane ugrađene emisije primjenjivala cijena ugljika u zemlji podrijetla robe te voditi evidenciju dokaza o stvarnim plaćanjima za tu cijenu ugljika na koju nije trebalo primijeniti rabat na izvoz ni bilo kakav drugi oblik naknade pri izvozu. |
2. Ovlašteni deklarant dužan je voditi evidenciju o dokumentaciji, koju potvrđuje akreditirani verifikator i koja je potrebna kako bi se dokazalo da se na deklarirane ugrađene emisije primjenjivala eksplicitna cijena ugljika u zemlji podrijetla robe te voditi evidenciju dokaza o stvarnim plaćanjima za tu cijenu ugljika na koju nije trebalo primijeniti rabat na izvoz ni bilo kakav drugi oblik izravne ili neizravne naknade pri izvozu. U dokumentaciji se navode ime i podaci za kontakt akreditiranog verifikatora. Ovlašteni deklarant takvu dokumentaciju prosljeđuje tijelu za CBAM. |
Amandman 83
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte kojima se utvrđuje metodologija za izračun smanjenja broja certifikata o CBAM-u koje treba predati u skladu sa stavkom 1., u pogledu konverzije cijene ugljika plaćene u stranoj valuti u EUR prema prosječnom godišnjem deviznom tečaju te u pogledu kvalifikacija neovisne osobe koja potvrđuje informacije i elemente dokaza o plaćenoj cijeni ugljika i izostanku rabata na izvoz ili drugih oblika naknade pri izvozu koji se primjenjuju kako je navedeno u stavku 2. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
4. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte kojima se utvrđuje metodologija za izračun smanjenja broja certifikata o CBAM-u koje treba predati u skladu sa stavkom 1., u pogledu konverzije cijene ugljika plaćene u stranoj valuti u EUR prema prosječnom godišnjem deviznom tečaju te u pogledu kvalifikacija akreditiranog verifikatora koja potvrđuje informacije i elemente dokaza o plaćenoj cijeni ugljika i izostanku rabata na izvoz ili drugih oblika izravne ili neizravne naknade pri izvozu koji se primjenjuju kako je navedeno u stavku 2. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
Amandman 84
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Na zahtjev operatora postrojenja koje se nalazi u trećoj zemlji Komisija registrira informacije o tom operatoru i njegovu postrojenju u središnju bazu podataka iz članka 14. stavka 4 . |
1. Na zahtjev operatora postrojenja koje se nalazi u trećoj zemlji Komisija registrira informacije o tom operatoru i njegovu postrojenju u registar CBAM-a iz članka 14. |
Amandman 85
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Evidencija iz stavka 5. točke (c) mora biti dovoljno detaljna kako bi se omogućila verifikacija u skladu sa stavkom 5. točkom (b) i kako bi se svakom nadležnom tijelu u skladu s člankom 19. stavkom 1. omogućilo preispitivanje deklaracije o CBAM-u koju je podnio ovlašteni deklarant kojem su otkrivene relevantne informacije u skladu sa stavkom 8. |
6. Evidencija iz stavka 5. točke (c) mora biti dovoljno detaljna kako bi se omogućila verifikacija u skladu sa stavkom 5. točkom (b) i kako bi se tijelu za CBAM u skladu s člankom 19. stavkom 1. omogućilo preispitivanje i verificiranje deklaracije o CBAM-u koju je podnio ovlašteni deklarant kojem su otkrivene relevantne informacije u skladu sa stavkom 8. |
Amandman 86
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 7.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
7. Operator može ovlaštenom deklarantu otkriti informacije o verifikaciji ugrađenih emisija iz stavka 5. Ovlašteni deklarant ima pravo koristiti se tim otkrivenim informacijama kako bi ispunio obvezu iz članka 8. |
7. Informacije o verificiranim ugrađenim emisijama iz stavka 5. javno su dostupne putem registra CBAM-a . Ovlašteni deklarant ima pravo koristiti se tim informacijama kako bi ispunio obvezu iz članka 8. |
Amandman 87
Prijedlog uredbe
Poglavlje III. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Nadležna tijela |
Tijelo za CBAM |
Amandman 88
Prijedlog uredbe
Članak 11. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Nadležna tijela |
Tijelo za CBAM |
Amandman 89
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 1. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Svaka država članica određuje nadležno tijelo za izvršavanje obveza na temelju ove Uredbe i o tome obavješćuje Komisiju . |
Komisija osniva tijelo za CBAM za izvršavanje obveza na temelju ove Uredbe. |
Amandman 90
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 1. – podstavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Komisija stavlja državama članicama na raspolaganje popis svih nadležnih tijela i tu informaciju objavljuje u Službenom listu Europske unije. |
Briše se. |
Amandman 91
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Države članice zahtijevaju da nadležna tijela razmjenjuju sve informacije koje su bitne ili relevantne za izvršavanje njihovih zadaća i dužnosti. |
Briše se. |
Amandman 92
Prijedlog uredbe
Članak 12.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Članak 12. |
Briše se. |
Komisija |
|
Komisija pomaže nadležnim tijelima u izvršavanju njihovih obveza u skladu s ovom Uredbom i koordinira njihove aktivnosti. |
|
Amandman 93
Prijedlog uredbe
Članak 12.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 12.a |
|
Odluke tijela za CBAM |
|
1. Tijelo za CBAM bez odlaganja donosi odluke radi provedbe ove Uredbe. |
|
2. Odluka tijela za CBAM stupa na snagu od dana priopćenja te odluke adresatu. |
|
3. Ako tijelo za CBAM smatra da ne posjeduje sve informacije koje su mu potrebne za donošenje odluke, stupa u kontakt s adresatom odluke i navodi koje su mu dodatne informacije potrebne. U tom slučaju adresat odluke bez odlaganja dostavlja tražene dodatne informacije tijelu za CBAM. |
|
4. Adresat odluke bez odlaganja obavješćuje tijelo za CBAM o svim promjenama u dostavljenim informacijama koje su nastale nakon donošenja odluke. Tijelo za CBAM u tom slučaju ponovno procjenjuje svoju odluku s obzirom na te informacije i potvrđuje je ili izmjenjuje. |
|
5. Ako tijelo za CBAM predloži donošenje odluke koja nepovoljno utječe na adresata te odluke, to tijelo navodi osnove na kojima se predložena odluka temelji i uključuje u odluku uputu o pravu na žalbu koje je predviđeno u članku 27.a. Prije donošenja takve odluke, tijelo za CBAM daje adresatu predložene odluke mogućnost da iznese svoje stajalište tijelu za CBAM u određenom roku. Tijelo za CBAM po isteku tog roka obavješćuje adresata o odluci. |
|
6. Tijelo za CBAM može u bilo kojem trenutku poništiti, opozvati ili izmijeniti svoju odluku nakon obrazloženog zahtjeva adresata odluke ili prema potrebi na vlastitu inicijativu. |
|
7. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata radi dopune ove Uredbe navođenjem daljnjih detaljnih mehanizama ili postupovnih pravila u vezi s ovim člankom. Ti se delegirani akti donose u skladu s člankom 28. |
Amandman 94
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Sve informacije koje nadležno tijelo dobije u tijeku obavljanja svojih dužnosti, a koje su po svojoj prirodi povjerljive ili pružene u povjerenju, obuhvaćene su obvezom čuvanja poslovne tajne. Nadležno tijelo ne smije otkriti takve informacije bez izričite suglasnosti osobe ili tijela koje ih je dostavilo. Te se informacije mogu podijeliti s carinskim tijelima, Komisijom i Uredom europskog javnog tužitelja i s njima se mora postupati u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 515/97. |
Sve informacije koje tijelo za CBAM dobije u tijeku obavljanja svojih dužnosti, a koje su po svojoj prirodi povjerljive ili pružene u povjerenju, obuhvaćene su obvezom čuvanja poslovne tajne. Tijelo za CBAM ne smije otkriti takve informacije bez izričite suglasnosti osobe ili tijela koje ih je dostavilo. Te se informacije mogu podijeliti s carinskim tijelima, Komisijom i Uredom europskog javnog tužitelja i s njima se mora postupati u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 515/97. |
Amandman 95
Prijedlog uredbe
Članak 14.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
Članak 14. |
Briše se. |
||
Nacionalni registri i središnja baza podataka |
|
||
1. Nadležno tijelo svake države članice uspostavlja nacionalni registar deklaranata ovlaštenih u toj državi članici u obliku standardizirane elektroničke baze podataka koja sadržava podatke o certifikatima o CBAM-u tih deklaranata i osigurava povjerljivost u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 13. |
|
||
2. Baza podataka iz stavka 1. mora sadržavati račune s informacijama o svakom ovlaštenom deklarantu, odnosno: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
3. Informacije u bazi podataka iz stavka 2. povjerljive su. |
|
||
4. Komisija uspostavlja središnju bazu podataka dostupnu javnosti koja sadržava imena, adrese i podatke za kontakt operatora te lokaciju postrojenja u trećim zemljama u skladu s člankom 10. stavkom 2. Operator može odlučiti da njegovo ime, adresa i podaci za kontakt ne budu dostupni javnosti. |
|
Amandman 96
Prijedlog uredbe
Članak 14.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
Članak 14.a |
||
|
Registar CBAM-a |
||
|
1. Tijelo za CBAM uspostavlja registar CBAM-a za izvršavanje postupaka povezanih sa certifikatima o CBAM-u u skladu s člancima 20., 21. i 22. |
||
|
2. Registar CBAM-a sadržava elektroničku bazu podataka s informacijama o svakom ovlaštenom deklarantu, osobito: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
3. Registar CBAM-a u posebnom odjeljku baze podataka također sadržava imena i dodatne podatke u pogledu operatora i postrojenja u trećim zemljama koja su registrirana u skladu s člankom 10. Taj odjeljak baze podataka prije svega sadrži verificirane emisije postrojenja, ako je primjenjivo. |
||
|
4. Informacije o bazi podataka su povjerljive, osim imena ovlaštenih deklaranata i operatora, lokacija i, prema potrebi, naziva postrojenja u trećoj zemlji i njihovih verificiranih emisija, koji su dostupni javnosti u interoperabilnom obliku. |
||
|
5. Komisija donosi provedbene akte o infrastrukturi i posebnim postupcima u vezi s registrom CBAM-a i elektroničkim bazama podataka koje sadržavaju informacije iz stavaka 2. i 3. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
Amandman 97
Prijedlog uredbe
Članak 15.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Članak 15. |
Briše se. |
Središnji administrator |
|
1. Komisija djeluje kao središnji administrator koji vodi neovisni dnevnik transakcija u koji se upisuju kupnja, posjedovanje, predaja, ponovna kupnja i poništenje certifikata o CBAM-u te osigurava koordinaciju nacionalnih registara. |
|
2. Središnji administrator provodi provjere koje se temelje na procjeni rizika za transakcije upisane u nacionalnim registrima u okviru neovisnog dnevnika transakcija kako bi se spriječile nepravilnosti pri kupnji, posjedovanju, predaji, ponovnoj kupnji i poništenju certifikata o CBAM-u. |
|
3. Ako se u okviru provjera provedenih u skladu sa stavkom 2. utvrde nepravilnosti, Komisija obavješćuje predmetnu državu članicu ili države članice radi daljnje istrage kako bi se ispravile utvrđene nepravilnosti. |
|
Amandman 98
Prijedlog uredbe
Članak 16. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Računi u nacionalnim registrima |
Računi u registru CBAM-a |
Amandman 99
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Nadležno tijelo svakom ovlaštenom deklarantu dodjeljuje jedinstveni broj CBAM računa. |
1. Tijelo za CBAM svakom ovlaštenom deklarantu dodjeljuje jedinstveni broj CBAM računa. |
Amandman 100
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Svakom ovlaštenom deklarantu odobrava se pristup njegovu računu u registru. |
2. Svakom ovlaštenom deklarantu odobrava se pristup njegovu računu u registru CBAM-a . |
Amandman 101
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Nadležno tijelo uspostavlja račun čim se izda ovlaštenje iz članka 17. stavka 1. i o tome obavješćuje ovlaštenog deklaranta. |
3. Tijelo za CBAM uspostavlja račun čim se izda ovlaštenje iz članka 17. stavka 1. i o tome obavješćuje ovlaštenog deklaranta. |
Amandman 102
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Ako je ovlašteni deklarant prestao obavljati svoju gospodarsku djelatnost ili mu je ovlaštenje opozvano, nadležno tijelo zatvara račun tog deklaranta. |
4. Ako je ovlašteni deklarant prestao obavljati svoju gospodarsku djelatnost ili mu je ovlaštenje opozvano, tijelo za CBAM zatvara račun tog deklaranta. |
Amandman 103
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 1. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Nadležno tijelo ovlašćuje deklaranta koji podnosi zahtjev za ovlaštenje u skladu s člankom 5. stavkom 1. ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: |
1. Tijelo za CBAM ovlašćuje deklaranta koji podnosi zahtjev za ovlaštenje u skladu s člankom 5. stavkom 1. ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: |
Amandman 104
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako nadležno tijelo utvrdi da uvjeti iz stavka 1. nisu ispunjeni ili ako podnositelj zahtjeva nije dostavio informacije iz članka 5. stavka 3., ovlaštenje se deklaranta odbija. |
2. Ako tijelo za CBAM utvrdi da uvjeti iz stavka 1. nisu ispunjeni ili ako podnositelj zahtjeva nije dostavio informacije iz članka 5. stavka 3., ovlaštenje se deklaranta odbija. |
Amandman 105
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Ako nadležno tijelo odbije ovlastiti deklaranta, deklarant koji traži ovlaštenje može prije ulaganja žalbe na temelju nacionalnog zakonodavstva uputiti prigovor relevantnom tijelu, koje nacionalnom administratoru daje nalog za otvaranje računa ili obrazloženom odlukom potvrđuje odbijanje zahtjeva, u skladu s odredbama nacionalnog zakonodavstva koje imaju legitiman cilj sukladan s ovom Uredbom i koje su proporcionalne. |
Briše se. |
Amandman 106
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 4. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Odluka nadležnog tijela na temelju koje se deklarantu daje ovlaštenje mora sadržavati sljedeće informacije |
4. Odluka tijela za CBAM na temelju koje se deklarantu daje ovlaštenje mora sadržavati sljedeće informacije |
Amandman 107
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 6. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Nadležno tijelo zahtijeva jamstvo kako bi u skladu sa stavkom 1. ovlastilo deklaranta ako on nije imao poslovni nastan tijekom dvije financijske godine koje prethode godini u kojoj je podnesen zahtjev u skladu s člankom 5. stavkom 1. |
Tijelo za CBAM zahtijeva jamstvo kako bi u skladu sa stavkom 1. ovlastilo deklaranta ako on nije imao poslovni nastan tijekom dvije financijske godine koje prethode godini u kojoj je podnesen zahtjev u skladu s člankom 5. stavkom 1. |
Amandman 108
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 6. – podstavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Nadležno tijelo određuje da je iznos takvog jamstva najviši iznos vrijednosti certifikata o CBAM-u, prema procjeni nadležnog tijela, koje ovlašteni deklarant mora predati u skladu s člankom 22. |
Tijelo za CBAM određuje da je iznos takvog jamstva najviši iznos vrijednosti certifikata o CBAM-u, prema procjeni tijela za CBAM , koje ovlašteni deklarant mora predati u skladu s člankom 22. |
Amandman 109
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 7.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
7. Jamstvo se pruža u obliku bankovnog jamstva financijske institucije koja posluje u Uniji plativog na prvi zahtjev ili u drugom obliku jamstva kojim se daje jednakovrijedno osiguranje. Ako nadležno tijelo utvrdi da se pruženim jamstvom ne osigurava, ili ono više nije sigurno ni dostatno da bi se njime osigurao iznos CBAM obveza, zahtijeva od ovlaštenog deklaranta da prema vlastitom izboru pruži dodatno jamstvo ili zamijeni početno jamstvo novim jamstvom. |
7. Jamstvo se pruža u obliku bankovnog jamstva financijske institucije koja posluje u Uniji plativog na prvi zahtjev ili u drugom obliku jamstva kojim se daje jednakovrijedno osiguranje. Ako tijelo za CBAM utvrdi da se pruženim jamstvom ne osigurava, ili ono više nije sigurno ni dostatno da bi se njime osigurao iznos CBAM obveza, zahtijeva od ovlaštenog deklaranta da prema vlastitom izboru pruži dodatno jamstvo ili zamijeni početno jamstvo novim jamstvom. |
Amandman 110
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 8.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
8. Nadležno tijelo vraća jamstvo odmah nakon 31. svibnja druge godine u kojoj je ovlašteni deklarant predao certifikate o CBAM-u u skladu s člankom 22. |
8. Tijelo za CBAM vraća jamstvo odmah nakon 31. svibnja druge godine u kojoj je ovlašteni deklarant predao certifikate o CBAM-u u skladu s člankom 22. |
Amandman 111
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 8.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
8.a Tijelo za CBAM može provjeriti točnost i potpunost informacija koje je dostavio podnositelj zahtjeva u skladu s člankom 5. stavkom 3. te postojanje, vjerodostojnost, točnost i valjanost bilo kakvih popratnih dokumenata. Tijelo za CBAM može takve provjere provoditi u prostorima podnositelja zahtjeva. |
Amandman 112
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 9.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
9. Nadležno tijelo opoziva ovlaštenje za deklaranta koji više ne ispunjava uvjete utvrđene u stavku 1. ili koji ne surađuje s tim tijelom. |
9. Tijelo za CBAM opoziva ovlaštenje za deklaranta koji više ne ispunjava uvjete utvrđene u stavku 1. ili koji ne surađuje s tim tijelom ili za kojeg se utvrdilo da je u više navrata ili ozbiljno prekršio ovu Uredbu . |
Amandman 113
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 9.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
9.a Komisija provedbenim aktima utvrđuje praktične aranžmane za primjenu kriterija iz stavka 1. i jamstava iz stavka 6. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
Amandman 114
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Svaka osoba akreditirana u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2067 smatra se akreditiranim verifikatorom u skladu s ovom Uredbom. |
1. Svaka pravna osoba akreditirana u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2018/2067 smatra se akreditiranim verifikatorom u skladu s ovom Uredbom. |
Amandman 115
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Osim na temelju stavka 1., nacionalno akreditacijsko tijelo može na zahtjev akreditirati osobu kao verifikatora na temelju ove Uredbe, i to nakon provjere dokumentacije kojom se potvrđuje njegova sposobnost da primjenjuje načelo verifikacije iz Priloga V. radi izvršavanja obveza provjere ugrađenih emisija utvrđenih u člancima 8., 10. i 38. |
Briše se. |
Amandman 116
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Komisija je u skladu s člankom 28. ovlaštena donositi delegirane akte za akreditaciju iz stavka 2. kojima se utvrđuju uvjeti za provjeru i nadzor akreditiranih verifikatora, povlačenje akreditacije te uzajamno priznavanje i uzajamnu evaluaciju akreditacijskih tijela. |
3. Komisija je u skladu s člankom 28. ovlaštena donositi delegirane akte za akreditaciju iz stavka 1. kojima se utvrđuju uvjeti za provjeru i nadzor akreditiranih verifikatora, povlačenje akreditacije te uzajamno priznavanje i uzajamnu evaluaciju akreditacijskih tijela. |
Amandman 117
Prijedlog uredbe
Članak 19. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Nadležno tijelo može preispitati deklaraciju o CBAM-u u roku koji završava četvrtom godinom nakon godine u kojoj je deklaracija trebala biti podnesena. Preispitivanje može podrazumijevati provjeru informacija navedenih u deklaraciji o CBAM-u na temelju informacija koje su u skladu s člankom 25. stavkom 2. priopćila carinska tijela i svih drugih relevantnih dokaza te na temelju svake revizije koja se smatra potrebnom, među ostalim u prostorijama ovlaštenog deklaranta. |
1. Tijelo za CBAM može preispitati deklaraciju o CBAM-u u roku koji završava četvrtom godinom nakon godine u kojoj je deklaracija trebala biti podnesena. Preispitivanje može podrazumijevati provjeru informacija navedenih u deklaraciji o CBAM-u na temelju informacija koje su u skladu s člankom 25. stavkom 2. priopćila carinska tijela i svih drugih relevantnih dokaza te na temelju svake revizije koja se smatra potrebnom, među ostalim u prostorijama ovlaštenog deklaranta. |
Amandman 118
Prijedlog uredbe
Članak 19. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Ako nadležno tijelo utvrdi da je prijavljeni broj certifikata o CBAM-u koje treba predati netočan ili da nije podnesena nijedna deklaracija o CBAM-u u skladu sa stavkom 2., prilagođava broj certifikata o CBAM-u koje je ovlašteni deklarant dužan podnijeti. Nadležno tijelo obavješćuje ovlaštenog deklaranta o prilagodbi i od njega zahtijeva da u roku od mjesec dana preda dodatne certifikate o CBAM-u. |
3. Ako tijelo za CBAM utvrdi da je prijavljeni broj certifikata o CBAM-u koje treba predati netočan ili da nije podnesena nijedna deklaracija o CBAM-u u skladu sa stavkom 2., prilagođava broj certifikata o CBAM-u koje je ovlašteni deklarant dužan podnijeti. Tijelo za CBAM obavješćuje ovlaštenog deklaranta o prilagodbi i od njega zahtijeva da u roku od mjesec dana preda dodatne certifikate o CBAM-u. |
Amandman 119
Prijedlog uredbe
Članak 19. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Primatelj obavijesti iz stavka 3. može podnijeti žalbu na obavijest. Primatelju obavijesti moraju se dostaviti informacije o postupku koji treba slijediti u slučaju žalbe. |
Briše se. |
Amandman 120
Prijedlog uredbe
Članak 19. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Ako je predano više certifikata o CBAM-u nego što je bilo potrebno, nadležno tijelo ovlaštenom deklarantu bez odgode nadoknađuje vrijednost suvišno predanih certifikata o CBAM-u, izračunanu po prosječnoj cijeni koju je ovlašteni deklarant platio za certifikate o CBAM-u tijekom godine uvoza . |
5. Ako je predano više certifikata o CBAM-u nego što je bilo potrebno, tijelo za CBAM ovlaštenom deklarantu bez odgode nadoknađuje vrijednost suvišno predanih certifikata o CBAM-u, izračunanu po prosječnoj cijeni koju je ovlašteni deklarant platio za te certifikate CBAM-a u vrijeme kupnje . |
Amandman 121
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Nadležno tijelo svake države članice prodaje certifikate o CBAM-u deklarantima ovlaštenima u toj državi članici po cijeni izračunanoj u skladu s člankom 21. |
1. Tijelo za CBAM prodaje certifikate o CBAM-u ovlaštenim deklarantima po cijeni izračunanoj u skladu s člankom 21. |
Amandman 122
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Nadležno tijelo mora osigurati da se svakom certifikatu o CBAM-u pri izradi dodijeli jedinstvena identifikacijska oznaka jedinice i u nacionalnom registru registrirati jedinstveni identifikacijski broj jedinice, cijenu i datum prodaje certifikata u računu ovlaštenog deklaranta koji ga kupuje. |
2. Tijelo za CBAM mora osigurati da se svakom certifikatu o CBAM-u pri izradi dodijeli jedinstvena identifikacijska oznaka jedinice i u registru CBAM-a registrirati jedinstveni identifikacijski broj jedinice, cijenu i datum prodaje certifikata u računu ovlaštenog deklaranta koji ga kupuje. |
Amandman 123
Prijedlog uredbe
Članak 21. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte kako bi dodatno definirala metodologiju za izračun prosječne cijene certifikata o CBAM-u i praktične mehanizme za objavu cijene. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
3. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte za provedbu metodologije, utvrđene u stavku 1., za izračun prosječne cijene certifikata o CBAM-u i praktičnih mehanizama za objavu cijene. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
Amandman 124
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Do 31. svibnja svake godine ovlašteni deklarant nadležnom tijelu predaje onoliko certifikata o CBAM-u koliko odgovara ugrađenim emisijama deklariranima u skladu s člankom 6. stavkom 2. točkom (c) i verificiranima u skladu s člankom 8. za kalendarsku godinu koja prethodi predaji. |
1. Do 31. svibnja svake godine ovlašteni deklarant tijelu za CBAM predaje onoliko certifikata o CBAM-u koliko odgovara ugrađenim emisijama izračunanima u skladu s Prilogom III.a, deklariranima u skladu s člankom 6. stavkom 2. točkom (c) i verificiranima u skladu s člankom 8. za kalendarsku godinu koja prethodi predaji. |
Amandman 125
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Za potrebe stavka 1. ovlašteni deklarant osigurava da je potreban broj certifikata o CBAM-u dostupan na njegovu računu u nacionalnom registru. Nadalje, ovlašteni deklarant osigurava da broj certifikata o CBAM-u na njegovu računu u nacionalnom registru na kraju svakog tromjesečja odgovara najmanje 80 % ugrađenih emisija, utvrđenih upućivanjem na zadane vrijednosti u skladu s metodama utvrđenima u Prilogu III., u ukupnoj količini robe koju je uvezao od početka kalendarske godine. |
2. Za potrebe stavka 1. ovlašteni deklarant osigurava da je potreban broj certifikata o CBAM-u dostupan na njegovu računu u registru CBAM-a . Nadalje, ovlašteni deklarant osigurava da broj certifikata o CBAM-u na njegovu računu u registru CBAM-a na kraju svakog tromjesečja odgovara najmanje 80 % ugrađenih emisija, utvrđenih upućivanjem na zadane vrijednosti u skladu s metodama utvrđenima u Prilogu III., u ukupnoj količini robe koju je uvezao od početka kalendarske godine. |
Amandman 126
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Ako nadležno tijelo utvrdi da broj certifikata o CBAM-u na računu ovlaštenog deklaranta nije usklađen s obvezama iz druge rečenice stavka 2., to tijelo obavješćuje o prilagodbi i zahtijeva da ovlašteni deklarant u roku od mjesec dana preda dodatne certifikate o CBAM-u. |
3. Ako tijelo za CBAM utvrdi da broj certifikata o CBAM-u na računu ovlaštenog deklaranta nije usklađen s obvezama iz druge rečenice stavka 2., to tijelo obavješćuje o prilagodbi i zahtijeva da ovlašteni deklarant u roku od mjesec dana preda dodatne certifikate o CBAM-u. |
Amandman 127
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Primatelj obavijesti iz stavka 3. može podnijeti žalbu na obavijest. Primatelju obavijesti moraju se dostaviti informacije o postupku koji treba slijediti u slučaju žalbe. |
Briše se. |
Amandman 128
Prijedlog uredbe
Članak 23. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Nadležno tijelo svake države članice , na zahtjev deklaranta ovlaštenog u toj državi članici , ponovno kupuje višak certifikata o CBAM-u preostao na računu deklaranta u nacionalnom registru nakon što su certifikati predani u skladu s člankom 22. Zahtjev za ponovnu kupnju podnosi se do 30. lipnja svake godine u kojoj su certifikati o CBAM-u predani. |
1. Tijelo za CBAM , na zahtjev ovlaštenog deklaranta , ponovno kupuje višak certifikata o CBAM-u preostao na računu deklaranta u registru CBAM-a nakon što su certifikati predani u skladu s člankom 22. Zahtjev za ponovnu kupnju podnosi se do 30. lipnja svake godine u kojoj su certifikati o CBAM-u predani. |
Amandman 129
Prijedlog uredbe
Članak 24. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Do 30. lipnja svake godine nadležno tijelo svake države članice poništava sve certifikate o CBAM-u koji su kupljeni tijekom godine prije prethodne kalendarske godine i koji su ostali na računima koje u nacionalnom registru imaju deklaranti ovlašteni u toj državi članici . |
Do 30. lipnja svake godine tijelo za CBAM poništava sve certifikate o CBAM-u koji su kupljeni tijekom godine prije prethodne kalendarske godine i koji su ostali na računima koje u registru CBAM-a imaju ovlašteni deklaranti te bez odgađanja o tome obavještava dotične ovlaštene deklarante . |
Amandman 130
Prijedlog uredbe
Članak 24.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 24.a |
|
Prihodi ostvareni prodajom certifikata o CBAM-u |
|
1. Prihodi ostvareni prodajom certifikata o CBAM-u ne smatraju se namjenskim prihodima. Ovom se Uredbom ne sprečava da se prihodi ostvareni prodajom certifikata o CBAM-u definiraju kao vlastita sredstva u skladu s člankom 311. UFEU-a i unose u proračun Unije kao opći prihod. |
|
2. Kako bi se osiguralo da CBAM ispuni svoj cilj smanjenja globalnih emisija ugljika i pomogne u ostvarivanju klimatskih ciljeva i međunarodnih obveza Unije, uključujući Pariški sporazum, financijska potpora Unije pruža se kao potpora ublažavanju klimatskih promjena i prilagodbi tim promjenama u najmanje razvijenim zemljama, uključujući njihove napore u cilju dekarbonizacije i transformacije njihovih proizvodnih industrija, ne dovodeći u pitanje stavak 1. Ta se sredstva stavljaju na raspolaganje iz proračuna Unije kako bi doprinijela međunarodnom financiranju borbe protiv klimatskih promjena olakšavanjem prilagodbe predmetnih industrija novim obvezama utvrđenima ovom Uredbom, dopunjenom tehničkom pomoći, pod uvjetom potpune provedbe i izvršavanja međunarodno priznatih radničkih i socijalnih prava kao što su temeljni standardi rada ILO-a u zemlji primateljici. |
|
Novu financijsku potporu iz proračuna Unije trebalo bi pružiti u okviru relevantnog geografskog i tematskog programa Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju uspostavljenog Uredbom (EU) 2021/947 i iznosa utvrđenog na godišnjoj osnovi, koji bi trebao odgovarati barem razini prihoda ostvarenih prodajom certifikata o CBAM-u. |
|
3. Kako bi se prihodi ostvareni od prodaje certifikata o CBAM-u iskorištavali transparentno, Komisija na godišnjoj osnovi izvješćuje Europski parlament i Vijeće o načinu na koji se iskoristila financijska protuvrijednost tih prihoda od prošle godine i kako je to pridonijelo dekarbonizaciji proizvodne industrije u najslabije razvijenim zemljama. |
Amandman 131
Prijedlog uredbe
Članak 25.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Članak 25. |
Briše se. |
Postupci na granici pri uvozu robe |
|
1. Carinska tijela ne smiju dopustiti uvoz robe osim ako je deklaranta ovlastilo nadležno tijelo najkasnije pri puštanju robe u slobodni promet. |
|
2. Carinska tijela dužna su nadležnom tijelu države članice u kojoj je deklarant ovlašten redovito priopćavati informacije o robi deklariranoj za uvoz, uključujući EORI broj i broj CBAM računa deklaranta, osmeroznamenkastu oznaku KN robe, količinu, zemlju podrijetla, datum deklaracije i carinski postupak. |
|
3. Carinska tijela provode provjere robe u skladu s člankom 46. Uredbe (EU) br. 952/2013, među ostalim osmeroznamenkaste oznake KN, količine i zemlje podrijetla uvezene robe. Komisija uvrštava rizike povezane s CBAM-om u zajedničke kriterije i standarde za rizike u skladu s člankom 50. Uredbe (EU) br. 952/2013. |
|
4. Carinska tijela mogu u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 952/2013 nadležnom tijelu države članice u kojoj je deklarant ovlašten priopćiti povjerljive informacije koje su carinska tijela dobila u tijeku obavljanja svojih dužnosti ili koje su pružene u povjerenju. Nadležna tijela država članica postupaju s tim informacijama i razmjenjuju ih u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 515/97. |
|
5. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte kojima se utvrđuju informacije, raspored i sredstva priopćavanja informacija u skladu sa stavkom 2. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
|
Amandman 132
Prijedlog uredbe
Članak 25.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 25.a |
|
Postupci na granici pri uvozu robe |
|
1. Carinska tijela osiguravaju da je deklarant robe registriran pri tijelu za CBAM u trenutku deklariranja robe za uvoz, a najkasnije u trenutku puštanja robe u slobodni promet. |
|
2. Carinska tijela dužna su tijelu za CBAM periodično priopćavati konkretne informacije o robi navedenoj u Prilogu I. koja se deklarira za uvoz. Te informacije uključuju najmanje količinu, zemlju podrijetla i deklaranta robe. Carinska tijela mogu tijelu za CBAM za potrebe ove Uredbe priopćavati povjerljive informacije iz članka 12. stavka 1. Uredbe (EU) br. 952/2013. |
|
3. U skladu s pravilima o nepovlaštenom podrijetlu robe iz članka 59. Uredbe (EU) br. 952/2013, smatra se da uvezeni proizvodi potječu iz trećih zemalja. |
|
4. Komisija provedbenim aktima utvrđuje periodičnost i informacije iz stavka 2. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
|
5. Od datuma pokretanja mjere temeljem članka 26.a ili 27. i nakon što pravodobno obavijesti države članice, Komisija može naložiti carinskim tijelima da poduzmu odgovarajuće mjere evidentiranja uvoza tako da se na taj uvoz mjere mogu naknadno primijeniti od datuma takve evidencije. Komisija može uvjetovati uvoz evidentiranjem na zahtjev industrije Unije koji sadržava dostatne dokaze za opravdanje takve mjere ili na vlastitu inicijativu Komisije. Evidentiranje se propisuje odlukom Komisije u kojoj se navode ciljevi mjera i prema potrebi procijenjeni iznos mogućih budućih obveza. Evidentiranje se primjenjuje na uvoze u razdoblju od najviše devet mjeseci. |
Amandman 133
Prijedlog uredbe
Članak 26.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
Članak 26. |
Briše se. |
||
Kazne |
|
||
1. Ovlašteni deklarant koji do 31. svibnja svake godine ne preda onoliko certifikata o CBAM-u koliko odgovara emisijama ugrađenima u robu uvezenu tijekom prethodne godine podliježe kazni koja je jednaka kazni za prekomjerne emisije utvrđenoj u članku 16. stavku 3. Direktive 2003/87/EZ, uvećanoj u skladu s člankom 16. stavkom 4. te Direktive, i to u godini uvoza robe za svaki certifikat o CBAM-u koji je ovlašteni deklarant trebao predati. |
|
||
2. Svaka osoba osim ovlaštenog deklaranta koja unese robu na carinsko područje Unije, a pritom ne preda certifikat o CBAM-u u skladu s ovom Uredbom, podliježe kazni iz stavka 1. u godini unosa robe za svaki certifikat o CBAM-u koji je ta osoba trebala predati. |
|
||
3. Plaćanje kazne ni u kojem slučaju ne oslobađa ovlaštenog deklaranta od obveze da u određenoj godini nadležnom tijelu države članice u kojoj je deklarant ovlašten preda preostale certifikate o CBAM-u. |
|
||
4. Ako nadležno tijelo utvrdi da ovlašteni deklarant nije ispunio obvezu predaje certifikata o CBAM-u kako je navedena u stavku 1. ili da je osoba unijela robu na carinsko područje Unije kako je navedeno u stavku 2., nadležno tijelo određuje kaznu i obavješćuje ovlaštenog deklaranta ili, u slučaju iz stavka 2., predmetnu osobu o sljedećem: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
5. Osim kazni iz stavka 2. države članice mogu u skladu sa svojim nacionalnim pravilima primijeniti administrativne ili kaznene sankcije za nepoštovanje zakonodavstva o CBAM-u. Te sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. |
|
Amandman 134
Prijedlog uredbe
Članak 26.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
Članak 26.a |
||
|
Kazne |
||
|
1. Ovlašteni deklarant koji do 31. svibnja svake godine ne preda onoliko certifikata o CBAM-u koliko odgovara emisijama ugrađenima u robu uvezenu tijekom prethodne godine ili koji nadležnom tijelu dostavi lažne informacije o stvarnim emisijama kako bi se prema njemu povoljnije postupalo smatra se odgovornim za plaćanje kazne. |
||
|
2. Iznos kazne tri je puta veći od prosječne cijene certifikata o CBAM-u u prethodnoj godini za svaki certifikat o CBAM-u koji ovlašteni deklarant nije predao u skladu s člankom 22. Plaćanje kazne ne oslobađa ovlaštenog deklaranta od obveze predaje preostalih certifikata o CBAM-u tijelu za CBAM. |
||
|
3. U slučaju ponovljenih prekršaja, tijelo za CBAM može odlučiti obustaviti CBAM račun ovlaštenog deklaranta. |
||
|
4. Povrh kazne iz stavka 2., države članice u skladu sa svojim nacionalnim zakonom primjenjuju administrativne ili kaznene sankcije za nepoštovanje CBAM-a. Te sankcije su učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. |
||
|
5. Ako tijelo za CBAM utvrdi da ovlašteni deklarant nije ispunio obvezu predaje certifikata o CBAM-u ili da je tijelu prijavio lažne informacije, tijelo za CBAM određuje kaznu iz stavka 2. i obavješćuje ovlaštenog deklaranta o sljedećem: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Amandman 135
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Primjeri prakse izbjegavanja mjera uključuju situacije povezane s robom obuhvaćenom područjem primjene ove Uredbe u kojima se promjena strukture trgovine ne temelji na dostatnom valjanom ili ekonomski opravdanom razlogu, nego na pokušaju da se izbjegnu obveze utvrđene u ovoj Uredbi i podrazumijevaju zamjenu te robe neznatno izmijenjenim proizvodima koji nisu uvršteni na popis robe u Prilogu I., ali pripadaju sektoru obuhvaćenom područjem primjene ove Uredbe . |
2. Prakse izbjegavanja su bilo kakve mjere čiji je cilj izbjegavanje obveza utvrđenih u ovoj Uredbi. To su situacije koje proizlaze iz prakse, postupka ili djelovanja koje ima nedostatan valjani ili ekonomski opravdan razlog, osim izbjegavanja ili ublažavanja obveza utvrđenih u ovoj Uredbi , a može se sastojati od, ali se ne ograničava na: |
Amandman 136
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – točka a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 137
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – točka b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 138
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – točka c (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 139
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – točka d (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 140
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – točka e (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 141
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – točka f (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 142
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Država članica ili bilo koja strana koja je zahvaćena ili je imala koristi od situacija opisanih u stavku 2. može obavijestiti Komisiju ako se tijekom razdoblja od dva mjeseca u odnosu na isto razdoblje prethodne godine suoči sa znatnim smanjenjem opsega uvezene robe obuhvaćene područjem primjene ove Uredbe i povećanjem opsega uvoza neznatno izmijenjenih proizvoda koji nisu uvršteni na popis robe u Prilogu I . Komisija je dužna kontinuirano pratiti svaku znatnu promjenu strukture trgovine robom i neznatno izmijenjenim proizvodima na razini Unije . |
3. Država članica ili bilo koja strana koja je zahvaćena ili je imala koristi od bilo koje od situacija opisanih u stavku 2. može obavijestiti Komisiju ako se suoči s praksama izbjegavanja . Zainteresirane strane osim onih izravno zahvaćenih, kao što su organizacije za zaštitu okoliša i nevladine organizacije, koje pronađu konkretne dokaze o izbjegavanju ove Uredbe , također mogu obavijestiti Komisij u. Komisija je dužna kontinuirano pratiti situaciju u cilju utvrđivanja praksi izbjegavanja, među ostalim na temelju nadzora tržišta ili na temelju bilo kojeg relevantnog izvora informacija, kao što su podnesci i izvješća organizacija civilnog društva . |
Amandman 143
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. U obavijesti iz stavka 3. moraju se navesti razlozi na kojima se ta obavijest temelji te ona mora sadržavati relevantne podatke i statističke podatke o robi i proizvodima iz stavka 2 . |
4. U obavijesti iz stavaka 3. moraju se navesti razlozi na kojima se ta obavijest temelji te ona mora sadržavati relevantne podatke i statističke podatke koji potkrepljuju tvrdnju o izbjegavanju pridržavanja ove Uredbe . Komisija pokreće istragu u vezi s takvom tvrdnjom navedenom u prijavi države članice, pogođene stranke ili zainteresirane strane, pod uvjetom da prijava ispunjava zahtjeve iz ovog stavka ili ako sama Komisija utvrdi da je takva istraga potrebna . Tijekom provođenja istrage Komisiji mogu pomagati nadležna i carinska tijela. Komisija zaključuje istragu u roku od devet mjeseci od datuma obavijesti. Ako je pokrenuta istraga, Komisija o tome obavješćuje sva nadležna tijela. |
Amandman 144
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Ako Komisija, uzimajući u obzir relevantne podatke, izvješća i statističke podatke, među ostalim ako ih dostave carinska tijela država članica, ima dovoljno razloga smatrati da okolnosti iz stavka 3 . postoje u jednoj ili više država članica, ovlaštena je donositi delegirane akte u skladu s člankom 28. kako bi se dopunilo područje primjene ove Uredbe i obuhvatili neznatno izmijenjeni proizvodi radi sprečavanja izbjegavanja mjera. |
5. Ako Komisija, uzimajući u obzir relevantne podatke, izvješća i statističke podatke, među ostalim ako ih dostave carinska tijela država članica, ima dovoljno razloga smatrati da okolnosti iz stavka 2 . postoje u jednoj ili više država članica, ovlaštena je donositi delegirane akte u skladu s člankom 28. kako bi se dopunilo područje primjene ove Uredbe i obuhvatili neznatno izmijenjeni proizvodi ili proizvodi na kraju proizvodnog lanca koji sadrže jednu ili više robâ s popisa u Prilogu I. u odnosu na određeni minimalni prag, radi sprečavanja izbjegavanja mjera. |
Amandman 145
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 5.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
5.a Komisija objavljuje sve slučajeve istraga o izbjegavanju mjera i njihove rezultate u godišnjem izvješću. Izvješće sadrži i informacije o statusu aktualnih žalbenih postupaka protiv kazni i objedinjene informacije o intenzitetu emisija po zemlji podrijetla za različitu robu navedenu u Prilogu I. |
Amandman 146
Prijedlog uredbe
Poglavlje VI.a (novo)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Poglavlje VI.a |
|
Žalbe |
Amandman 147
Prijedlog uredbe
Članak 27.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 27.a |
|
Žalbe na odluke koje donosi tijelo za CBAM |
|
1. Moguće je podnijeti žalbu protiv odluke koju je donijelo tijelo za CBAM. Žalba je dopuštena protiv odluka tijela za CBAM koje nepovoljno utječu na bilo koju zainteresiranu osobu, uključujući odluke o kaznama, izbjegavanju i stvarnim vrijednostima emisija. Te odluke stupaju na snagu tek od datuma isteka roka za podnošenje žalbe, koji traje dva mjeseca. |
|
2. Žalba uložena u skladu sa stavkom 1. ima odgodni učinak. |
|
3. Proizvodi na koje se žalba odnosi podliježu evidentiranju u skladu s člankom 25.a stavkom 5. |
|
4. Svaka stranka u postupku na koju je odluka negativno utjecala može podnijeti žalbu. Sve ostale strane u tom postupku imaju pravo biti stranke u žalbenom postupku. |
|
5. Uspostavlja se žalbeni odbor koji se sastoji od tri punopravna člana, predsjednika i dva zamjenska člana. Po jednog člana imenuju Europski parlament, Vijeće i Komisija. Vijeće imenuje predsjednika. Europski parlament i Vijeće imenuju po jednog dodatnog zamjenika člana. |
|
6. Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 28. kojima se dopunjuje ova Uredba i kojima se utvrđuju sastav i poslovnik žalbenog odbora te imenovanje njegovih članova kako bi se osigurala njihova neovisnost, među ostalim i tijekom prijelaznog razdoblja. Tijekom prijelaznog razdoblja Komisija obnaša funkcije žalbenog odbora. |
Amandman 148
Prijedlog uredbe
Članak 27.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 27.b |
|
Razmatranje žalbi |
|
1. Žalbeni odbor ispituje je li žalba dopuštena. |
|
2. Žalbeni odbor pri ispitivanju žalbe poziva stranke iz članka 27.a stavka 4. da onoliko često koliko je potrebno, u roku koji odredi žalbeni odbor, dostavljaju primjedbe u vezi s očitovanjima koja su podnijele druge stranke u žalbenom postupku ili u vezi s obavijestima žalbenog odbora. |
|
3. Žalbeni odbor odlučuje o žalbi nakon ispitivanja dopuštenosti žalbe. Žalbeni odbor može izvršavati sve ovlasti u nadležnosti tijela za CBAM ili može proslijediti slučaj tom tijelu na daljnje djelovanje. |
|
4. Ako žalbeni odbor proslijedi slučaj tijelu za CBAM na daljnje djelovanje, zaključci žalbenog odbora obvezuju tijelo za CBAM ako su činjenice nepromijenjene. |
|
5. Odluka žalbenog odbora stupa na snagu tek od datuma isteka dvomjesečnog roka od dostavljanja odluke, ili ako je u tom roku podnesena tužba Općem sudu, od datuma odbijanja takve tužbe ili svake žalbe podnesene Sudu Europske unije na odluku Općeg suda. |
Amandman 149
Prijedlog uredbe
Članak 27.c (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 27.c |
|
Postupci pred Sudom |
|
1. U skladu s člankom 263. UFEU-a može se podnijeti tužba Općem sudu ili Sudu kojom se osporava odluka koju je donio žalbeni odbor. |
|
2. Ako žalbeni odbor ne donese odluku, može se pokrenuti postupak zbog propuštanja djelovanja pred Općim sudom ili Sudom, u skladu s člankom 265. UFEU-a. |
|
3. Tijelo za CBAM mora poduzeti sve potrebne mjere za izvršenje presude Općeg suda ili, u slučaju žalbe na tu presudu, Suda Europske unije. |
Amandman 150
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavaka 10. i 11., članka 18. stavka 3. i članka 27. stavka 5. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme. |
2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavaka 1.a, 6., 10. i 11., članka 7. stavka 7.a, članka 8. stavka 3., članka 12.a stavka 7., članka 18. stavka 3., članka 27. stavka 5. , članka 27.a stavka 6., članka 31. stavka 2. i članka 35. stavka 6. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme. |
Amandman 151
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 2. stavka 10. , članka 2. stavka 11., članka 18. stavka 3. i članka 27. stavka 5. |
3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 2. stavaka 1.a, 6., 10. i 11., članka 7. stavka 7.a, članka 8. stavka 3., članka 12.a stavka 7., članka 18. stavka 3., članka 27. stavka 5. , članka 27.a stavka 6., članka 31. stavka 2. i članka 35. stavka 6. |
Amandman 152
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 7.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
7. Delegirani akt donesen na temelju članka 2. stavaka 10. i 11., članka 18. stavka 3. i članka 27. stavka 5. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
7. Delegirani akt donesen na temelju članka 2. stavaka 1.a, 6., 10. i 11., članka 7. stavka 7.a, članka 8. stavka 3., članka 12.a stavka 7., članka 18. stavka 3., članka 27. stavka 5., članka 27.a stavka 6., članka 31. stavka 2. i članka 35. stavka 6. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
Amandman 153
Prijedlog uredbe
Članak 30. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Komisija prikuplja informacije potrebne za proširenje područja primjene ove Uredbe na neizravne emisije i robu osim onih navedenih u Prilogu I. te izrađuje metode za izračun ugrađenih emisija na temelju metoda za mjerenje ekološkog otiska. |
1. Komisija , uz savjetovanje s relevantnim dionicima, prikuplja informacije potrebne za proširenje područja primjene na druge sektore i proizvode na kraju proizvodnog lanca utvrđene u članku 2. stavku 1.a ove Uredbe te za razvoj metoda izračuna ugrađenih emisija na temelju metoda za mjerenje ekološkog otiska. |
Amandman 260
Prijedlog uredbe
Članak 30. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Prije isteka prijelaznog razdoblja Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće o primjeni ove Uredbe. Konkretno, izvješće mora sadržavati procjenu mogućnosti da se područje primjene ugrađenih emisija dodatno proširi na neizravne emisije i drugu robu koja je izložena riziku od istjecanja ugljika osim robe koja je već obuhvaćena ovom Uredbom, te procjenu sustava upravljanja. Izvješće mora sadržavati i procjenu mogućnosti da se područje primjene dodatno proširi na ugrađene emisije usluga prijevoza , kao i na robu na nižim razinama lanca vrijednosti i usluge koje bi u budućnosti mogle biti izložene riziku od istjecanja ugljika . |
2. Prije isteka prijelaznog razdoblja Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće o primjeni ove Uredbe. Prvo izvješće posebno je usmjereno na mogućnosti jačanja ove Uredbe prema cilju klimatski neutralne Unije najkasnije do 2050. te se procjenjuje mogućnost daljnjeg proširenja područja primjene na ugrađene emisije usluga prijevoza. Nadalje, ocjenjuju se tehničke posebnosti izračuna ugrađenih emisija za organske kemikalije i polimere, njihovi vrijednosni lanci i sposobnost mehanizma da se u dovoljnoj mjeri uhvati ukoštac s rizikom od istjecanja ugljika u tim sektorima. Na temelju tog izvješća Komisija može , prema potrebi, iznijeti zakonodavni prijedlog za prilagodbu faktora CBAM-a iz članka 31. ili za odgodu stupanja na snagu članka 36. stavka 3. točke (d) u pogledu te robe . |
Amandman 157
Prijedlog uredbe
Članak 30. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Izvješću Komisije prema potrebi se prilaže zakonodavni prijedlog . |
3. Nakon 2028. Komisija prati funkcioniranje CBAM-a i svake dvije godine podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o funkcioniranju CBAM-a na temelju elemenata utvrđenih u stavku 2.a. |
Amandman 158
Prijedlog uredbe
Članak 30. – stavak 3.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3.a U slučaju nepredvidivog, izvanrednog i ničim izazvanog događaja koji je izvan kontrole jedne ili više trećih zemalja na koje se primjenjuje CBAM, a koji ima razorne posljedice na gospodarsku i industrijsku infrastrukturu predmetnih zemalja, Komisija procjenjuje situaciju i, prema potrebi, Europskom parlamentu i Vijeću podnosi zakonodavni prijedlog za izmjenu ove Uredbe utvrđivanjem potrebnih privremenih mjera za rješavanje tih izvanrednih okolnosti. |
Amandman 261
Prijedlog uredbe
Članak 31. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1.a Od datuma primjene CBAM-a, sukladno članku 36. stavku 3., više se ne dodjeljuju besplatne emisijske jedinice za proizvode navedene u Prilogu I. koji se proizvode unutar Unije. |
|
Odstupajući od prvog podstavka, do 2032. proizvodnji te vrste proizvoda besplatno se dodjeljuje smanjena količina emisijskih jedinica. Za proizvodnju tih proizvoda primjenjuje se faktor CBAM-a za smanjivanje dodjele. Faktor CBAM-a iznosi 100 % za razdoblje od 1. siječnja 2023. do 31. prosinca 2026., te ovisno o primjeni članka 36. stavka 3. točke (d) ove Uredbe, 93 % u 2027., 84 % u 2028., 69 % u 2029., 50 % u 2030., 25 % u 2031. te do 2032. doseže 0 %. |
|
Faktor CBAM-a za robu uključenu u ovu Uredbu nakon…[datuma stupanja na snagu ove Uredbe], u skladu s vremenskim okvirom utvrđenim u članku 2. stavku 1.a, iznosi 100 % za prvu godinu, 93 % za drugu godinu, 84 % za treću godinu, 69 % za četvrtu godinu, 50 % za petu godinu, 25 % za šestu godinu te nakon šest godina doseže 0 %. |
|
Smanjenje količine emisijskih jedinica za besplatnu dodjelu izračunava se godišnje kao prosječni udio potražnje za emisijskim jedinicama za besplatnu dodjelu za proizvodnju proizvoda navedenih u Prilogu I. u odnosu na izračunanu ukupnu potražnju za emisijskim jedinicama za besplatnu dodjelu za sva postrojenja za relevantno razdoblje iz članka 11. stavka 1. Direktive 2003/87/EZ te se primjenjuje faktor CBAM-a. |
Amandman 262
Prijedlog uredbe
Članak 31. – stavak 1.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1.b Kako bi se osigurali jednaki uvjeti, odstupajući od stavka 1. točke (a) prvog i drugog podstavka, za proizvodnju proizvoda navedenih u Prilogu I. ovoj Uredbi unutar Unije i dalje se dodjeljuju besplatne emisijske jedinice, pod uvjetom da su takvi proizvodi namijenjeni izvozu u treće zemlje bez mehanizama za određivanje cijena ugljika sličnih mehanizmima sustava EU-a za trgovanje emisijama. |
|
Komisija do 31. prosinca 2025. podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću u kojem dostavlja detaljnu procjenu učinaka sustava EU-a za trgovanje emisijama i CBAM-a na proizvodnju proizvoda navedenih u Prilogu I. ovoj Uredbi unutar Unije koji su namijenjeni izvozu u treće zemlje i na globalne emisije, kao i ocjenu usklađenosti s WTO-om u vezi s odstupanjem utvrđenim u prvom podstavku. |
|
Komisija tom izvješću prema potrebi prilaže zakonodavni prijedlog kojim se predviđa zaštita od rizika od istjecanja ugljika kojim se izjednačava određivanje cijena ugljika za proizvodnju u Uniji proizvoda navedenih u Prilogu I. ovoj Uredbi koji su namijenjeni za izvoz u treće zemlje bez mehanizama za određivanje cijena ugljika sličnih mehanizmima EU ETS-a na način koji je usklađen s WTO-om do 31. prosinca 2026., posebno procjenjujući moguće mehanizme prilagodbe izvoza za postrojenja koja pripadaju skupini 10 % najučinkovitijih postrojenja kako je utvrđeno u članku 10.a Direktive 2003/87/EZ, s obzirom na usklađenost s WTO-om ili bilo koji drugi prijedlog koji Komisija smatra prikladnim. |
Amandman 160
Prijedlog uredbe
Članak 31. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte kojima se utvrđuje metodologija izračuna za smanjenje iz stavka 1. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29. stavka 2. |
2. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 28. kojima se nadopunjuje ova Uredba utvrđivanjem metodologije izračuna za smanjenje iz stavka 1. |
Amandman 161
Prijedlog uredbe
Članak 31. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2.a Svake godine od 2025. Komisija u okviru svojeg godišnjeg izvješća Europskom parlamentu i Vijeću u skladu s člankom 10. stavkom 5. Direktive 2003/87/EZ procjenjuje učinkovitost CBAM-a u rješavanju rizika od istjecanja ugljika za robu proizvedenu u Uniji za izvoz u treće zemlje na koju se ne primjenjuju sustav EU-a za trgovanje emisijama ili sličan mehanizam za određivanje cijena ugljika. U izvješću se posebno ocjenjuje razvoj izvoza EU-a u sektorima obuhvaćenima CBAM-om te razvoj trgovinskih tokova i ugrađenih emisija te robe na globalnom tržištu. Ako se u izvješću zaključi da postoji rizik od istjecanja ugljika za robu proizvedenu u Uniji za izvoz u treće zemlje koje ne primjenjuju sustav EU-a za trgovanje emisijama ili sličan mehanizam za određivanje cijena ugljika, Komisija prema potrebi predstavlja zakonodavni prijedlog za rješavanje tog rizika od istjecanja ugljika na način koji je u skladu s pravilima WTO-a i kojim se uzima u obzir dekarbonizacija postrojenja u Uniji. |
Amandman 162
Prijedlog uredbe
Članak 33. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. U okviru mehanizma nadzora uspostavljenog u skladu s člankom 56. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 952/2013 carinska tijela nadležnom tijelu države članice uvoza priopćavaju informacije o uvezenoj robi, među ostalim o prerađenim proizvodima dobivenima postupkom vanjske proizvodnje. Ti podaci uključuju EORI broj deklaranta, osmeroznamenkastu oznaku KN, količinu, zemlju podrijetla i deklaranta robe, datum deklaracije i carinski postupak. |
3. U okviru mehanizma nadzora uspostavljenog u skladu s člankom 56. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 952/2013 carinska tijela priopćavaju tijelu za CBAM informacije o uvezenoj robi, među ostalim o prerađenim proizvodima dobivenima postupkom vanjske proizvodnje. Ti podaci uključuju EORI broj deklaranta, osmeroznamenkastu oznaku KN, količinu, zemlju podrijetla i deklaranta robe, datum deklaracije i carinski postupak. |
Amandman 163
Prijedlog uredbe
Članak 35. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Za svako tromjesečje kalendarske godine svaki deklarant nadležnom tijelu države članice uvoza ili, ako je roba uvezena u više država članica, nadležnom tijelu države članice po izboru deklaranta podnosi izvješće („CBAM izvješće”) koje mora sadržavati informacije o robi uvezenoj tijekom tog tromjesečja, i to najkasnije jedan mjesec nakon kraja svakog tromjesečja. |
1. Za svako tromjesečje kalendarske godine svaki deklarant tijelu za CBAM podnosi izvješće („CBAM izvješće”) koje mora sadržavati informacije o robi uvezenoj tijekom tog tromjesečja, i to najkasnije jedan mjesec nakon kraja svakog tromjesečja. |
Amandman 164
Prijedlog uredbe
Članak 35. – stavak 2. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 165
Prijedlog uredbe
Članak 35. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Nadležno tijelo priopćava Komisiji informacije iz stavka 2. najkasnije dva mjeseca nakon kraja tromjesečja obuhvaćenog izvješćem. |
3. Tijelo za CBAM priopćava Komisiji informacije iz stavka 2. najkasnije dva mjeseca nakon kraja tromjesečja obuhvaćenog izvješćem. |
Amandman 166
Prijedlog uredbe
Članak 35. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Nadležno tijelo određuje proporcionalnu i odvraćajuću kaznu za deklarante koji ne podnesu CBAM izvješće. |
4. Tijelo za CBAM određuje proporcionalnu i odvraćajuću kaznu za deklarante koji ne podnesu CBAM izvješće. |
Amandman 167
Prijedlog uredbe
Članak 35. – stavak 5. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Ako nadležno tijelo utvrdi da deklarant nije ispunio obvezu podnošenja CBAM izvješća kako je navedeno u stavku 1., nadležno tijelo određuje kaznu i obavješćuje deklaranta o sljedećem: |
5. Ako tijelo za CBAM utvrdi da deklarant nije ispunio obvezu podnošenja CBAM izvješća kako je navedeno u stavku 1., tijelo za CBAM određuje kaznu i obavješćuje deklaranta o sljedećem: |
Amandman 168
Prijedlog uredbe
Članak 35. – stavak 5. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 169
Prijedlog uredbe
Članak 35. – stavak 5. – točka e
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 170
Prijedlog uredbe
Članak 35. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
6. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte o informacijama o kojima se izvješćuje, postupcima za priopćavanje informacija iz stavka 3. i konverziji cijene ugljika plaćene u stranoj valuti u EUR prema prosječnom godišnjem tečaju. Komisija je ovlaštena donositi i provedbene akte radi podrobnijeg definiranja elemenata koji su potrebni za metodu za izračun utvrđenu u Prilogu III., među ostalim za utvrđivanje granica sustava proizvodnih postupaka, faktora emisije, vrijednosti stvarnih emisija za pojedino postrojenje i njihove primjene na pojedinačnu robu, te za utvrđivanje metoda za osiguravanje pouzdanosti podataka, uključujući razinu detalja i provjeru podataka. Komisija je usto ovlaštena donositi provedbene akte kako bi se izradile metode za izračun neizravnih emisija ugrađenih u uvezenu robu. |
6. Komisija je ovlaštena donositi provedbene akte o informacijama o kojima se izvješćuje, postupcima za priopćavanje informacija iz stavka 3. i konverziji cijene ugljika plaćene u stranoj valuti u EUR prema prosječnom godišnjem tečaju. Komisija je ovlaštena donositi i provedbene akte radi podrobnijeg definiranja elemenata koji su potrebni za metodu za izračun utvrđenu u Prilogu III., među ostalim za utvrđivanje granica sustava proizvodnih postupaka, faktora emisije, vrijednosti stvarnih emisija za pojedino postrojenje i njihove primjene na pojedinačnu robu, te za utvrđivanje metoda za osiguravanje pouzdanosti podataka, uključujući razinu detalja i provjeru podataka. Komisija je usto ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 28. kojima se nadopunjuje ova Uredba kako bi se izradile metode za izračun neizravnih emisija ugrađenih u uvezenu robu. |
Amandmani 198, 216 i 263
Prijedlog uredbe
Članak 36. – stavak 3. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandmani 199 i 217
Prijedlog uredbe
Članak 36. – stavak 3. – točka b
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 264
Prijedlog uredbe
Članak 36. – stavak 3. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandmani 200, 218 i 265
Prijedlog uredbe
Članak 36. – stavak 3. – točka d
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 175
Prijedlog uredbe
Prilog I.
Tekst koji je predložila Komisija
Popis robe i stakleničkih plinova
1. |
U svrhu identifikacije robe ova se Uredba primjenjuje na robu iz sljedećih sektora koja je trenutačno obuhvaćena oznakama kombinirane nomenklature („KN”) navedenima u nastavku, a riječ je o oznakama iz Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (1). |
2. |
Za potrebe ove Uredbe staklenički plinovi koji se odnose na robu iz sektora s popisa (u nastavku) navedeni su u nastavku za svaku vrstu robe. |
Cement
Oznaka KN |
Staklenički plin |
2523 10 00 – Cement u obliku klinkera |
ugljikov dioksid |
2523 21 00 – Bijeli cement, neovisno je li umjetno obojan ili ne |
ugljikov dioksid |
2523 29 00 – Portland-cement, ostalo |
ugljikov dioksid |
2523 90 00 – Ostali hidraulični cementi |
ugljikov dioksid |
Električna energija
Oznaka KN |
Staklenički plin |
2716 00 00 – Električna energija |
ugljikov dioksid |
Gnojiva
Oznaka KN |
Staklenički plin |
||
2808 00 00 – Dušična kiselina; sulfodušične kiseline |
ugljikov dioksid i dušikov oksid |
||
2814 – Amonijak, bezvodni ili u vodenoj otopini |
ugljikov dioksid |
||
2834 21 00 – Nitrati kalija |
ugljikov dioksid i dušikov oksid |
||
3102 – Dušična gnojiva, mineralna ili kemijska |
ugljikov dioksid i dušikov oksid |
||
3105 – Mineralna ili kemijska gnojiva koja sadrže dva ili tri gnojiva elementa – dušik, fosfor i kalij; ostala gnojiva; roba iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sličnim oblicima ili u pakiranjima bruto mase ne veće od 10 kg
|
ugljikov dioksid i dušikov oksid |
Željezo i čelik
Oznaka KN |
Staklenički plin |
72 – Željezo i čelik osim: 7202 – Feroslitine 7204 – Željezni otpaci i lomljevina; otpadni ingoti za pretaljivanje, od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7301 – Žmurje (talpe) od željeza ili čelika, neovisno o tome jesu li bušene, probijene ili izrađene spajanjem elemenata ili ne; zavareni profili od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7302 – Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za spajanje i pričvršćivanje tračnica |
ugljikov dioksid |
7303 00 – Cijevi i šuplji profili od lijevanog željeza |
ugljikov dioksid |
7304 – Cijevi i šuplji profili, bešavni, od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika |
ugljikov dioksid |
7305 – Ostale cijevi (na primjer, zavarene, zakovane ili zatvorene na sličan način), kružnog poprečnog presjeka, vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7306 – Ostale cijevi i šuplji profili (na primjer, s otvorenim spojevima ili zavareni, zakovani ili zatvoreni na sličan način), od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7307 – Pribor za cijevi (na primjer, spojnice, koljena, kolčaci), od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7308 – Konstrukcije (isključujući montažne zgrade iz tarifnog broja 9406 ) i dijelovi konstrukcija (na primjer, mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi), od željeza ili čelika; ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7309 – Rezervoari, cisterne, bačve i slični spremnici za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma većeg od 300 l, neovisno imaju li oblogu ili toplinsku izolaciju ili ne, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima |
ugljikov dioksid |
7310 – Rezervoari, cisterne, burad, bačve, kante, limenke i slični spremnici, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma ne većeg od 300 l, neovisno jesu li obloženi ili toplinski izolirani ili ne, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima |
ugljikov dioksid |
7311 – Spremnici za stlačene ili ukapljene plinove, od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
Aluminij
Oznaka KN |
Staklenički plin |
7601 – Aluminij u sirovim oblicima |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7603 – Prah i ljuskice, od aluminija |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7604 – Šipke i profili od aluminija |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7605 – Žica od aluminija |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7606 – Ploče, limovi i trake, od aluminija, debljine veće od 0,20 mm |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7607 – Folije od aluminija (neovisno jesu li tiskane ili s podlogom od papira, kartona, plastičnih masa ili sličnih materijala ili ne) debljine (ne računajući podlogu) ne veće od 0,20 mm |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7608 – Cijevi od aluminija |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7609 00 00 – Pribor za cijevi od aluminija (na primjer, spojnice, koljena, kolčaci) |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
Izmjena
Popis robe i stakleničkih plinova
1. |
U svrhu identifikacije robe ova se Uredba primjenjuje na robu iz sljedećih sektora koja je trenutačno obuhvaćena oznakama kombinirane nomenklature („KN”) navedenima u nastavku, a riječ je o oznakama iz Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (1). |
2. |
Za potrebe ove Uredbe staklenički plinovi koji se odnose na robu iz sektora s popisa (u nastavku) navedeni su u nastavku za svaku vrstu robe. |
Cement
Oznaka KN |
Staklenički plin |
2523 30 00 – Aluminatni cement |
ugljikov dioksid |
2523 10 00 – Cement u obliku klinkera |
ugljikov dioksid |
2523 21 00 – Bijeli cement, neovisno je li umjetno obojan ili ne |
ugljikov dioksid |
2523 29 00 – Portland-cement, ostalo |
ugljikov dioksid |
2523 90 00 – Ostali hidraulični cementi |
ugljikov dioksid |
Električna energija
Oznaka KN |
Staklenički plin |
2716 00 00 – Električna energija |
ugljikov dioksid |
Gnojiva
Oznaka KN |
Staklenički plin |
||
2808 00 00 – Dušična kiselina; sulfodušične kiseline |
ugljikov dioksid i dušikov oksid |
||
2814 – Amonijak, bezvodni ili u vodenoj otopini |
ugljikov dioksid |
||
2834 21 00 – Nitrati kalija |
ugljikov dioksid i dušikov oksid |
||
3102 – Dušična gnojiva, mineralna ili kemijska |
ugljikov dioksid i dušikov oksid |
||
3105 – Mineralna ili kemijska gnojiva koja sadrže dva ili tri gnojiva elementa – dušik, fosfor i kalij; ostala gnojiva; roba iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sličnim oblicima ili u pakiranjima bruto mase ne veće od 10 kg
|
ugljikov dioksid i dušikov oksid |
Željezo i čelik
Oznaka KN |
Staklenički plin |
72 – Željezo i čelik osim: 7202 – Feroslitine 7204 – Željezni otpaci i lomljevina; otpadni ingoti za pretaljivanje, od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7301 – Žmurje (talpe) od željeza ili čelika, neovisno o tome jesu li bušene, probijene ili izrađene spajanjem elemenata ili ne; zavareni profili od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7302 – Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za spajanje i pričvršćivanje tračnica |
ugljikov dioksid |
7303 00 – Cijevi i šuplji profili od lijevanog željeza |
ugljikov dioksid |
7304 – Cijevi i šuplji profili, bešavni, od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika |
ugljikov dioksid |
7305 – Ostale cijevi (na primjer, zavarene, zakovane ili zatvorene na sličan način), kružnog poprečnog presjeka, vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7306 – Ostale cijevi i šuplji profili (na primjer, s otvorenim spojevima ili zavareni, zakovani ili zatvoreni na sličan način), od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7307 – Pribor za cijevi (na primjer, spojnice, koljena, kolčaci), od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7308 – Konstrukcije (isključujući montažne zgrade iz tarifnog broja 9406 ) i dijelovi konstrukcija (na primjer, mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi), od željeza ili čelika; ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
7309 – Rezervoari, cisterne, bačve i slični spremnici za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma većeg od 300 l, neovisno imaju li oblogu ili toplinsku izolaciju ili ne, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima |
ugljikov dioksid |
7310 – Rezervoari, cisterne, burad, bačve, kante, limenke i slični spremnici, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma ne većeg od 300 l, neovisno jesu li obloženi ili toplinski izolirani ili ne, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima |
ugljikov dioksid |
7311 – Spremnici za stlačene ili ukapljene plinove, od željeza ili čelika |
ugljikov dioksid |
Aluminij
Oznaka KN |
Staklenički plin |
7601 – Aluminij u sirovim oblicima |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7603 – Prah i ljuskice, od aluminija |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7604 – Šipke i profili od aluminija |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7605 – Žica od aluminija |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7606 – Ploče, limovi i trake, od aluminija, debljine veće od 0,20 mm |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7607 – Folije od aluminija (neovisno jesu li tiskane ili s podlogom od papira, kartona, plastičnih masa ili sličnih materijala ili ne) debljine (ne računajući podlogu) ne veće od 0,20 mm |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7608 – Cijevi od aluminija |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
7609 00 00 – Pribor za cijevi od aluminija (na primjer, spojnice, koljena, kolčaci) |
ugljikov dioksid i perfluorougljici |
Kemikalije
Oznaka KN |
Staklenički plin |
29 – Organski kemijski proizvodi |
ugljikov dioksid |
280410000 – Vodik |
ugljikov dioksid |
281410000 – Bezvodni amonijak |
ugljikov dioksid |
2814 20 00 – Amonijak u vodenoj otopini |
ugljikov dioksid |
Polimeri
Oznaka KN |
Staklenički plin |
39 – Plastične mase i proizvodi od plastičnih masa |
ugljikov dioksid i dušikov oksid |
Amandman 176
Prijedlog uredbe
Prilog III. – točka 2. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 177
Prijedlog uredbe
Prilog III. – točka 2. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za utvrđivanje specifičnih stvarnih ugrađenih emisija za jednostavnu robu proizvedenu u određenom postrojenju uzimaju se u obzir samo izravne emisije. U tu se svrhu treba primijeniti sljedeća jednadžba: |
Za utvrđivanje specifičnih stvarnih ugrađenih emisija za jednostavnu robu proizvedenu u određenom postrojenju uzimaju se u obzir izravne i neizravne emisije. U tu se svrhu treba primijeniti sljedeća jednadžba: |
Amandman 178
Prijedlog uredbe
Prilog III. – točka 2. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
„Pripisane emisije” znači dio izravnih emisija postrojenja tijekom izvještajnog razdoblja koje nastaju u proizvodnom postupku u kojem se proizvodi roba g kad se primjenjuju granice sustava u postupku definirane provedbenim aktima donesenima u skladu s člankom 7. stavkom 6. Pripisane emisije izračunavaju se upotrebom sljedeće jednadžbe: AttrEmg = DirEm |
„Pripisane emisije” znači dio emisija postrojenja tijekom izvještajnog razdoblja koje nastaju u proizvodnom postupku u kojem se proizvodi roba g kad se primjenjuju granice sustava u postupku definirane provedbenim aktima donesenima u skladu s člankom 7. stavkom 6. Pripisane emisije izračunavaju se upotrebom sljedeće jednadžbe: Attrg = DirEm + Emel–Emel, exp |
Amandman 179
Prijedlog uredbe
Prilog III. – točka 3. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 180
Prijedlog uredbe
Prilog III. – točka 4. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Kako bi se utvrdile zadane vrijednosti, za utvrđivanje ugrađenih emisija moraju se upotrijebiti samo stvarne vrijednosti. Ako ne postoje stvarni podaci, mogu se upotrijebiti vrijednosti iz literature. Prije nego što se prikupe podaci potrebni za utvrđivanje relevantnih zadanih vrijednosti za svaku vrstu robe navedenu u Prilogu I, Komisija objavljuje smjernice o pristupu koji se primjenjuje kako bi se provela korekcija za otpadne plinove ili stakleničke plinove upotrijebljene kao ulazni materijal u postupku. Zadane vrijednosti utvrđuju se na temelju najboljih dostupnih podataka. Te se vrijednosti redovito revidiraju u okviru provedbenih akata na temelju najnovijih i najpouzdanijih informacija, među ostalim na temelju informacija koje je dostavila treća zemlja ili skupina trećih zemalja. |
Kako bi se utvrdile zadane vrijednosti, za utvrđivanje ugrađenih emisija moraju se upotrijebiti samo stvarne vrijednosti iz zemalja gdje su se te emisije dogodile . Ako ne postoje stvarni podaci ili ako bi upotreba stvarnih podataka dovela do niskih zadanih vrijednosti koje pogoduju oportunističkom ponašanju , mogu se upotrijebiti vrijednosti iz literature. Prije nego što se prikupe podaci potrebni za utvrđivanje relevantnih zadanih vrijednosti za svaku vrstu robe navedenu u Prilogu I, Komisija objavljuje smjernice o pristupu koji se primjenjuje kako bi se provela korekcija za otpadne plinove ili stakleničke plinove upotrijebljene kao ulazni materijal u postupku. Zadane vrijednosti utvrđuju se na temelju najboljih dostupnih podataka. Najbolji dostupni podaci temelje se, u mjeri u kojoj je to moguće, na pouzdanim i javno dostupnim informacijama o vrsti tehnologije i postupaka koji se upotrebljavaju, dizajnu postrojenja, podrijetlu ulaznih materijala i jednostavne robe koji se upotrebljavaju u proizvodnom procesu, izvoru energije i drugim podacima. Zadane vrijednosti redovito se revidiraju u okviru provedbenih akata iz članka 7. stavka 6. na temelju najnovijih i najpouzdanijih informacija, među ostalim na temelju informacija koje je dostavila treća zemlja ili skupina trećih zemalja. |
Amandman 181
Prijedlog uredbe
Prilog III. – točka 4. – podtočka 4.1. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Kad ovlašteni deklarant ne može na odgovarajući način utvrditi stvarne emisije, primjenjuju se zadane vrijednosti. Te se vrijednosti utvrđuju prema prosječnom intenzitetu emisija svake zemlje izvoznice i za svaku vrstu robe navedenu u Prilogu I., osim električne energije, uvećanom za maržu koja će se utvrditi u provedbenim aktima ove Uredbe. Ako se pouzdani podaci za zemlju izvoznicu ne mogu primijeniti na određenu vrstu robe, zadane vrijednosti temelje se na prosječnom intenzitetu emisija 10 % postrojenja EU-a s najlošijim rezultatima za tu vrstu robe. |
Kad ovlašteni deklarant ne može na odgovarajući način utvrditi stvarne emisije, primjenjuju se zadane vrijednosti. Te se vrijednosti utvrđuju prema prosječnom intenzitetu emisija 10 % postrojenja s najlošijim rezultatima svake zemlje izvoznice i za svaku vrstu robe navedenu u Prilogu I., osim električne energije, uvećanom za maržu koja će se utvrditi u provedbenim aktima ove Uredbe. Ako se pouzdani podaci za zemlju izvoznicu ne mogu primijeniti na određenu vrstu robe, zadane vrijednosti temelje se na prosječnom intenzitetu emisija 5 % postrojenja EU-a s najlošijim rezultatima za tu vrstu robe. Zadane vrijednosti ni u kojem slučaju ne smiju biti niže od vjerojatnih ugrađenih emisija i izvoznik ne smije imati koristi od nepružanja pouzdanih podataka o stvarnim emisijama, te se stoga koriste zadane vrijednosti. |
Amandman 182
Prijedlog uredbe
Prilog III. – točka 4. – podtočka 4.2. – podtočka 4.2.1. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Specifične zadane vrijednosti temelje se na najboljim podacima dostupnima Komisiji kojima se utvrđuje prosječni faktor emisije CO2 u tonama CO2 po megavatsatu izvora za određivanje cijena u trećoj zemlji, skupini trećih zemalja ili regiji u trećoj zemlji. |
Specifične zadane vrijednosti temelje se na 10 % postrojenja s najlošijim rezultatima koja proizvode električnu energiju u trećoj zemlji, skupini trećih zemalja ili regiji u trećoj zemlji. |
Amandman 183
Prijedlog uredbe
Prilog III.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija
Izmjena
Prilog III.a
Metodologija za izračun smanjenja certifikata o CBAM-u zbog besplatne dodjele u sustavu EU-a za trgovanje emisijskim jedinicama
Amandman 184
Prijedlog uredbe
Prilog V. – dio 1. – stavak 1. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
(1) Predmet se vraća nadležnom odboru na međuinstitucijske pregovore u skladu s člankom 59. stavkom 4., četvrtim podstavkom (A9-0160/2022).
(31) Komunikacija Komisije od 11. prosinca 2019. o europskom zelenom planu (COM(2019)0640).
(32) Komunikacija Komisije od 12. svibnja 2021. o putu prema zdravom planetu za sve (COM(2021)0400).
(31) Komunikacija Komisije od 11. prosinca 2019. o europskom zelenom planu (COM(2019)0640).
(32) Komunikacija Komisije od 12. svibnja 2021. o putu prema zdravom planetu za sve (COM(2021)0400).
(33) SL L 282, 19.10.2016., str. 4.
(33) SL L 282, 19.10.2016., str. 4.
(35) Uredba (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 2021. o uspostavi okvira za postizanje klimatske neutralnosti i o izmjeni uredaba (EZ) br. 401/2009 i (EU) 2018/1999 („Europski zakon o klimi”) (SL L 243, 9.7.2021., str. 1.).
(35) Uredba (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 2021. o uspostavi okvira za postizanje klimatske neutralnosti i o izmjeni uredaba (EZ) br. 401/2009 i (EU) 2018/1999 („Europski zakon o klimi”) (SL L 243, 9.7.2021., str. 1.).
(36) Međuvladin panel o klimatskim promjenama, 2018.: Globalno zatopljenje od 1,5 oC. An IPCC Special Report on the impacts of global warming of 1,5 oC above pre-industrial levels and related global greenhouse gas emission pathways, in the context of strengthening the global response to the threat of climate change, sustainable development, and efforts to eradicate poverty (Globalno zagrijavanje od 1,5 oC. Posebno izvješće Međuvladina panela o klimatskim promjenama o učincima globalnog zagrijavanja od 1,5 oC iznad razine u predindustrijskom razdoblju i povezanim kretanjima globalnih emisija stakleničkih plinova u kontekstu jačanja globalnog odgovora na prijetnju klimatskih promjena, održivog razvoja i rada na iskorjenjivanju siromaštva) [Masson-Delmotte, V., P. Zhai, H.-O. Pörtner, D. Roberts, J. Skea, P.R. Shukla, A. Pirani, W. Moufouma-Okia, C. Péan, R. Pidcock, S. Connors, J.B.R. Matthews, Y. Chen, X. Zhou, M.I. Gomis, E. Lonnoy, T. Maycock, M. Tignor, i T. Waterfield (urednici)].
(36) Međuvladin panel o klimatskim promjenama, 2018.: Globalno zatopljenje od 1,5 oC. An IPCC Special Report on the impacts of global warming of 1,5 oC above pre-industrial levels and related global greenhouse gas emission pathways, in the context of strengthening the global response to the threat of climate change, sustainable development, and efforts to eradicate poverty (Globalno zagrijavanje od 1,5 oC. Posebno izvješće Međuvladina panela o klimatskim promjenama o učincima globalnog zagrijavanja od 1,5 oC iznad razine u predindustrijskom razdoblju i povezanim kretanjima globalnih emisija stakleničkih plinova u kontekstu jačanja globalnog odgovora na prijetnju klimatskih promjena, održivog razvoja i rada na iskorjenjivanju siromaštva) [Masson-Delmotte, V., P. Zhai, H.-O. Pörtner, D. Roberts, J. Skea, P.R. Shukla, A. Pirani, W. Moufouma-Okia, C. Péan, R. Pidcock, S. Connors, J.B.R. Matthews, Y. Chen, X. Zhou, M.I. Gomis, E. Lonnoy, T. Maycock, M. Tignor, i T. Waterfield (urednici)].
(47) Preporuka Komisije 2013/179/EU od 9. travnja 2013. o uporabi zajedničkih metoda za mjerenje i priopćavanje rezultata o utjecaju proizvoda i organizacija na okoliš za vrijeme njihova životnog vijeka (SL L 124, 4.5.2013., str. 1.).
(47) Preporuka Komisije 2013/179/EU od 9. travnja 2013. o uporabi zajedničkih metoda za mjerenje i priopćavanje rezultata o utjecaju proizvoda i organizacija na okoliš za vrijeme njihova životnog vijeka (SL L 124, 4.5.2013., str. 1.).
(1a) Uredba (EU) 2021/947 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. lipnja 2021. o uspostavi Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju – Globalna Europa, izmjeni i stavljanju izvan snage Odluke br. 466/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2017/1601 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 480/2009 (SL L 209, 14.6.2021., str. 1.).
(51) Međuinstitucijski sporazum Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije o boljoj izradi zakonodavstva (SL L 123, 12.5.2016., str. 1.).
(51) Međuinstitucijski sporazum Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije o boljoj izradi zakonodavstva (SL L 123, 12.5.2016., str. 1.).
(1) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
(1) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).