EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 17.11.2021.
COM(2021) 709 final
2021/0367(COD)
Prijedlog
UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
o pošiljkama otpada i o izmjeni Uredbe (EU) br. 1257/2013 i Uredbe (EU) 2020/1056
(Tekst značajan za EGP)
{SEC(2021) 402 final} - {SWD(2021) 330 final} - {SWD(2021) 331 final} - {SWD(2021) 332 final}
OBRAZLOŽENJE
1.KONTEKST PRIJEDLOGA
•Razlozi i ciljevi prijedloga
Svjetska trgovina otpadom 2018. dosegnula je 182 milijuna tona, odnosno vrijednost od približno 80,5 milijardi EUR. Ta se trgovina posljednjih desetljeća znatno povećala te je 2011. dosegnula najveću vrijednost od gotovo 250 milijuna tona. EU ima važnu ulogu u svjetskoj trgovini otpadom i znatne se količine otpada otpremaju između država članica. EU je 2020. u države koje nisu članice EU-a izvezao oko 32,7 milijuna tona otpada u vrijednosti od 13 milijardi EUR, što je povećanje od 75 % u odnosu na 2004. Željezni i neželjezni metalni otpad, papirnati otpad, plastični otpad, tekstilni otpad i stakleni otpad čine većinu otpada koji se izvozi iz EU-a. EU je uvezao i oko 16 milijuna tona otpada u vrijednosti od 13,5 milijardi EUR. Nadalje, između država članica godišnje se otprema oko 67 milijuna tona otpada (pošiljke otpada unutar EU-a).
Otpad koji se otprema preko granica može prouzročiti rizike za zdravlje ljudi i okoliš, pogotovo kad ga se ne kontrolira pravilno. Pritom taj otpad često ima pozitivnu gospodarsku vrijednost, posebno kao sekundarna sirovina koja može zamijeniti primarne materijale i smanjiti ovisnost o njima te time pridonijeti kružnom gospodarstvu.
Mjere za nadzor i kontrolu pošiljaka otpada na snazi su u EU-u od 1984. Baselska konvencija o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju („Baselska konvencija”) donesena je 1989. kako bi se riješili ozbiljni problemi povezani s odloženim toksičnim otpadom uvezenim iz inozemstva u različite zemlje u razvoju. OECD je 1992. donio pravno obvezujuću Odluku o nadzoru prekograničnog prometa otpada namijenjenog postupcima oporabe („Odluka OECD-a”).
Uredbom (EZ) br. 1013/2006 („Uredba o pošiljkama otpada”) u pravu EU-a provode se odredbe Baselske konvencije i Odluke OECD-a. U određenim aspektima Uredba o pošiljkama otpada sadržava strože mjere kontrole od Baselske konvencije. U skladu s Uredbom o pošiljkama otpada države članice dužne su osigurati da se pošiljkama otpada i postupcima njegove obrade upravlja tako da se okoliš i zdravlje ljudi štite od svih mogućih štetnih učinaka tog otpada. Uredbom o pošiljkama otpada utvrđuju se kontrolni mehanizmi za izvoz i uvoz otpada između EU-a i trećih zemalja te za pošiljke između država članica. Vrste kontrola na temelju Uredbe o pošiljkama otpada ovise o svojstvima otpada (na primjer je li opasan ili neopasan), njegovu odredištu i obradi u okviru postupaka oporabe (na primjer recikliranje) ili zbrinjavanja (na primjer odlaganje na odlagališta). Uredbom o pošiljkama otpada utvrđuju se i zabrane izvoza za određene kategorije otpada i određena odredišta. Najvažniji je primjer zabrana izvoza opasnog otpada iz EU-a u države koje nisu članice OECD-a.
Opći je cilj preispitivanja Uredbe o pošiljkama otpada povećati razinu zaštite okoliša i javnog zdravlja od utjecaja štetnih prekograničnih pošiljaka otpada. Time se nastoje riješiti problemi utvrđeni u evaluaciji Uredbe o pošiljkama otpada koju je Komisija objavila u siječnju 2020. (više informacija o tome vidjeti u točki 3.).
Revizijom Uredbe o pošiljkama otpada odgovara se i na poziv izražen u europskom zelenom planu i akcijskom planu za kružno gospodarstvo da se ta uredba revidira kako bi se:
·olakšala otprema pošiljaka otpada za ponovnu uporabu i recikliranje u EU-u,
·osiguralo da EU ne izvozi svoje probleme s otpadom u treće zemlje, i
·
suzbile nezakonite pošiljke otpada.
Nadalje, u europskom zelenom planu i industrijskoj strategiji, uključujući ažuriranje navodi se da je pristup sirovinama od strateškog interesa i preduvjet da Europa ostvari zelenu i digitalnu tranziciju. U akcijskom planu EU-a za kritične sirovine naglašeno je da znatne količine resursa odlaze iz Europe u obliku otpada, umjesto da se recikliraju u sekundarne sirovine i tako pridonesu diversifikaciji izvora opskrbe za industrijske sustave u EU-u.
Europski parlament i Vijeće isto su tako pozvali Komisiju da predstavi ambicioznu reviziju Uredbe o pošiljkama otpada.
•Dosljednost s postojećim odredbama politike u tom području
Postoje sinergije između Uredbe o pošiljkama otpada i drugih zakonodavnih akata EU-a u području otpada, posebno Okvirne direktive o otpadu i direktiva koje obuhvaćaju tokove određenih vrsta otpada. Direktiva o otpadnim vozilima, Direktiva o baterijama, Direktiva o ambalaži i ambalažnom otpadu i Direktiva o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi sadržavaju posebne odredbe o prekograničnom prometu tokova otpada na koje se te direktive odnose, u kojima se upućuje na Direktivu o pošiljkama otpada.
•Dosljednost u odnosu na druge politike Unije
Postoje i sinergije između Uredbe o pošiljkama otpada i ostalog zakonodavstva EU-a koje je relevantno za pošiljke otpada, posebno Direktive o kaznenim djelima protiv okoliša. Ta direktiva obuhvaća sankcioniranje nezakonitih pošiljaka otpada i nadopunjuje provedbene odredbe Uredbe o pošiljkama otpada.
2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST
•Pravna osnova
Postojeću pravnu osnovu Uredbe o pošiljkama otpada čini članak 192. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, kojim se utvrđuje način provedbe članka 191. Ugovora. Članak 191. odnosi se na politiku EU-a u području okoliša, koja mora pridonijeti ostvarivanju sljedećih ciljeva:
·očuvanje, zaštita i poboljšanje kvalitete okoliša,
·zaštita ljudskog zdravlja,
·razborito i racionalno iskorištavanje prirodnih resursa, i
·promicanje mjera na međunarodnoj razini za rješavanje regionalnih ili svjetskih problema okoliša, a posebno za borbu protiv klimatskih promjena.
•Supsidijarnost
Uredbom o pošiljkama otpada osigurava se da se sveobuhvatno zakonodavstvo EU-a u području otpada ne zaobilazi otpremom otpada u treće zemlje u kojima se standardi i učinkovitost gospodarenja otpadom znatno razlikuju od standarda i učinkovitosti u EU-u. Važno je da se na razini EU-a utvrde zajednička pravila o kontroli prekograničnog prometa otpada kako bi se izbjegla situacija u kojoj bi nezakoniti subjekti odlučili otpremati svoj otpad kroz države članice čija su nacionalna pravila manje stroga i zatim taj otpad izvozili iz EU-a (obilaženje luka u potrazi za onom s najslabijim nadzorom, eng. port-hopping). Pravila EU-a opravdana su i u slučaju pošiljaka otpada unutar EU-a jer je industrija otpada u EU-u vrlo integrirana, ali i kako bi se osigurali jednako postupanje i pravna jasnoća za sve gospodarske subjekte u tom sektoru.
•Proporcionalnost
Uredbom o pošiljkama otpada osigurava se dosljedna provedba Baselske konvencije i Odluke OECD-a u svakoj državi članici, čime se uklanjaju prepreke pošiljkama otpada unutar EU-a ili prepreke dobrom funkcioniranju unutarnjeg tržišta EU-a. Osim toga, pristup EU-a pošiljkama otpada stroži je od pristupa iz Baselske konvencije kad je riječ o izvozu otpada jer se njime zabranjuje izvoz otpada za zbrinjavanje u države koje nisu članice EFTA-e i izvoz određenog neopasnog otpada izvan OECD-a. Pristup EU-a ima jasnu dodanu vrijednost za okoliš u usporedbi sa situacijom u kojoj se svaka država članica pojedinačno oslanja na Baselsku konvenciju. EU je jedna od rijetkih potpisnica Baselske konvencije koja primjenjuje takva stroga pravila.
•Odabir instrumenta
Direktiva Vijeća 84/631/EEZ od 6. prosinca 1984. donesena je 1984. i njome su uvedene mjere na razini EU-a za nadzor i kontrolu pošiljaka otpada. Direktivom su obuhvaćene pošiljke opasnog otpada. U njoj se zahtijevao postupak prethodnog informiranog odobrenja za predmetne države, čime im je omogućeno da ulože prigovor na određenu pošiljku.
Direktiva 84/631/EEZ izmijenjena je Direktivom Vijeća 86/279/EEZ od 12. lipnja 1986., kojom su uvedene dodatne odredbe radi boljeg praćenja izvoza otpada iz Zajednice. S obzirom na međunarodna kretanja u kontekstu Baselske konvencije i OECD-a 1993. donesena je prva uredba o pošiljkama otpada (Uredba Vijeća (EEZ) br. 259/93, kojom je Direktiva 84/631/EEZ stavljena izvan snage).
Važno je napomenuti da se tada smatralo da je potrebna uredba, a ne direktiva, kako bi se osigurala istodobna i usklađena primjena u svim državama članicama. Izbor uredbe i dalje je opravdan jer se njome utvrđuju izravni zahtjevi za sve subjekte, čime se pruža potrebna pravna sigurnost i mogućnost provedbe potpuno integriranog tržišta u cijelom EU-u. Uredbom se ujedno osigurava da se obveze provode istodobno i na isti način u svih 27 država članica.
3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENA UČINKA
•Ex post evaluacije/provjere primjerenosti postojećeg zakonodavstva
Uredba o pošiljkama otpada ocijenjena je na temelju pet kriterija, a to su djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, usklađenost i dodana vrijednost EU-a. Uzeta je u obzir i Uredba Komisije (EZ) br. 1418/2007, donesena na temelju članka 37. stavka 1. Uredbe o pošiljkama otpada.
Glavni su nalazi evaluacije navedeni u nastavku.
·Uredbom o pošiljkama otpada uspostavljen je čvrst pravni okvir koji su provele države članice. Ta je uredba općenito bila djelotvorna u ostvarivanju dvaju glavnih ciljeva, a to su zaštita okoliša i zdravlja ljudi od štetnih učinaka pošiljaka otpada i provedba međunarodnih obveza EU-a u tom području. Dovela je do bolje kontrole pošiljaka otpada i pridonijela gospodarenju otpremljenim otpadom na način prihvatljiv za okoliš na nacionalnoj razini i razini EU-a.
·Istodobno, različite razine i načini primjene i provedbe Uredbe o pošiljkama otpada, često u kombinaciji s različitim tumačenjima njezinih odredaba i različitim sustavima inspekcijskog nadzora, otežavali su njezinu optimalnu provedbu u cijelom EU-u. Ti čimbenici ograničavaju ili onemogućuju otpremu zakonitih pošiljaka kvalitetnih otpadnih materijala u postrojenja za recikliranje, koja je važna za prelazak na kružno gospodarstvo u EU-u.
·Kad je riječ o izvozu otpada iz EU-a, osobito neopasnog otpada, velik je nedostatak nedovoljan nadzor uvjeta pod kojima se tim otpadom gospodari u državama odredišta, a posebno u zemljama u razvoju. Stoga je izvoz određenog otpada iz EU-a doveo do poteškoća povezanih s okolišem i javnim zdravljem u državama odredišta. Taj izvoz ujedno uzrokuje gubitak resursa za industrije recikliranja u EU-u.
·Nezakonite pošiljke otpada unutar EU-a te iz EU-a i prema EU-u i dalje su znatan problem zbog opće prirode odredaba Uredbe o pošiljkama otpada. To se posebno odnosi na elemente koje nadležna tijela moraju provjeriti, na primjer na gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš i na provedbu. No razlog tomu su i nedostaci u provedbi i izvršenju Uredbe o pošiljkama otpada.
Ti su nalazi bili ključni za definiranje ciljeva revizije Uredbe o pošiljkama otpada.
•Savjetovanja s dionicima
Tijekom postupaka evaluacije i procjene učinka provedeno je savjetovanje s dionicima, što je poslužilo za pripremu revizije Uredbe o pošiljkama otpada. Otvoreno javno savjetovanje i radionica organizirani su 2018. radi pripreme za evaluaciju. Zatim je 11. ožujka 2020. objavljena početna procjena učinka radi prikupljanja povratnih informacija od javnosti, nakon čega su uslijedili otvoreno javno savjetovanje do 30. srpnja 2020. i radionica održana 23. i 24. rujna 2020. Osim toga, u okviru postupka procjene učinka održano je nekoliko ciljanih savjetovanja s velikim brojem dionika. Više informacija o tom postupku savjetovanja nalazi se u prilozima 2. i 3. izvješću o procjeni učinka.
Dionici i države članice općenito su se složili s glavnim nalazima evaluacije Uredbe o pošiljkama otpada i s potrebom da se Uredba o pošiljkama otpada revidira kako bi se uzeli u obzir ti nalazi.
Kad je riječ o pošiljkama otpada unutar EU-a, gospodarski subjekti izrazili su snažnu potporu modernizaciji postupaka koji se primjenjuju na pošiljke otpada i donošenju mjera EU-a kako bi se izbjegla fragmentacija unutarnjeg tržišta EU-a. Posebno su pozvali na digitalizaciju postupka obavješćivanja, bolje funkcioniranje ubrzanih postupaka, utvrđivanje zajedničkih pravila za odlučivanje o klasifikaciji otpada i bolju standardizaciju izračuna financijskih jamstava. Predstavnici civilnog društva naglasili su potrebu za boljim usklađivanjem Uredbe o pošiljkama otpada s načelom blizine i hijerarhijom otpada. S druge strane, neki su gospodarski subjekti naveli da se Uredbom o pošiljkama otpada ne bi trebale utvrđivati bitne odredbe (koje su utvrđene u drugom zakonodavstvu), nego da bi ona trebala biti ograničena na postupovne zahtjeve za pošiljke otpada.
Kad je riječ o izvozu otpada iz EU-a, dionici su općenito potvrdili da bi Uredbu o pošiljkama otpada trebalo izmijeniti kako bi se izbjegle situacije u kojima se otpadom koji se izvozi iz EU-a loše gospodari u državama odredišta. Izražena su različita stajališta o mogućim rješenjima za taj problem. Neki dionici izrazili su zabrinutost zbog mjera koje bi dovele do mogućih poremećaja u svjetskoj trgovini kvalitetnim otpadom te zbog učinka takvih mjera na sektor EU-a koji je trenutačno uključen u skupljanje, razvrstavanje i recikliranje otpada. Posebno su istaknuli da u EU-u možda neće biti dovoljno kapaciteta za obradu otpada koji se trenutačno izvozi iz EU-a. S tim se nisu složili neki drugi gospodarski subjekti koji su naveli da bi kapaciteti bili dostupni. Civilno društvo zahtijevalo je da EU uspostavi vrlo restriktivne mjere za izvoz plastičnog otpada iz EU-a.
Dionici su općenito izrazili potporu tome da se dodatno učvrste odredbe protiv nezakonitih pošiljaka otpada.
U prijedlogu Komisije uzimaju se u obzir izražena stajališta i iznosi se proporcionalan pristup rješavanju problema utvrđenih u evaluaciji. To se posebno odnosi na mjere za izvoz otpada, koje ne podrazumijevaju opću zabranu izvoza i koje će se početi primjenjivati tri godine nakon stupanja na snagu predložene uredbe. Stoga će svi dionici i treće zemlje imati dovoljno vremena da se pripreme za provedbu novih pravila.
•Prikupljanje i primjena stručnog znanja
Procjena učinka za preispitivanje Uredbe o pošiljkama otpada potkrijepljena je studijom koju su proveli vanjski stručnjaci. Ti su stručnjaci blisko surađivali s Komisijom u različitim fazama studije. Komisija se za pripremu ovog Prijedloga koristila i brojnim drugim izvorima informacija.
•Procjena učinka
Prijedlog se temelji na procjeni učinka. Nakon što su uzete u obzir primjedbe iz negativnog mišljenja Odbora za nadzor regulative od 9. travnja 2021., revidirana procjena učinka dobila je pozitivno mišljenje 4. lipnja 2021. U svojem konačnom mišljenju Odbor je zatražio dodatne pojedinosti, ponajprije o usporedbi opcija obuhvaćenih procjenom učinka.
Procjenom učinka obuhvaćene su četiri opcije politike.
Prva opcija politike osnovni je scenarij. U skladu s tim scenarijem Baselska konvencija i Odluka OECD-a uglavnom se neće mijenjati barem do 2030. Osim toga, i dalje će se primjenjivati postojeća Uredba o pošiljkama otpada, uključujući delegiranu uredbu. Nastavit će se njezina trenutačna provedba i rad na usklađivanju u državama članicama u okviru postojećih djelovanja, a posebno u okviru razvoja smjernica i ad hoc razmjena između država članica, uglavnom preko korespondenata za pošiljke otpada. EU će i dalje promicati globalne mjere za poboljšanje kontrole prekograničnog prometa otpada i gospodarenja otpadom u međunarodnim organizacijama, posebno u Baselskoj konvenciji i OECD-u.
U tablici u nastavku navodi se pregled druge, treće i četvrte opcije, koje su alternative prvoj opciji (osnovni scenarij), i kombinacija mjera u tim opcijama.
Mjere
|
Druga opcija
(ciljane promjene)
|
Treća opcija
(strukturne promjene)
|
Četvrta opcija
(dalekosežne promjene)
|
Prvi cilj: olakšati otpremu pošiljaka unutar EU-a, posebno kako bi se Uredba o pošiljkama otpada uskladila s ciljevima kružnog gospodarstva
|
1.a poboljšati sustav postrojenja koja imaju prethodno odobrenje
|
x
|
|
x
|
1.b pojednostavniti postupak obavješćivanja
|
x
|
|
x
|
1.c pojasniti područje primjene Uredbe o pošiljkama otpada
|
x
|
|
x
|
1.d uspostaviti obveznu elektroničku razmjenu podataka (EDI) u cijelom EU-u
|
|
x
|
x
|
1.e pojednostavniti sustav financijskog jamstva tako da se uskladi izračun potrebnog iznosa u okviru jamstva
|
|
x
|
x
|
1.f osigurati da se prijevoznici opasnog otpada registrirani u jednoj državi članici uzajamno prepoznaju na razini EU-a
|
|
x
|
|
1.g uskladiti odredbe Uredbe o pošiljkama otpada s hijerarhijom otpada
|
x
|
|
x
|
1.h izdati smjernice o postojećim problemima
|
x
|
|
|
1.i osigurati usklađenost s odredbama o prestanku statusa otpada i nusproizvodima iz Okvirne direktive o otpadu
|
x
|
|
x
|
1.j zadužiti Komisiju da u okviru delegiranih ili provedbenih akata utvrdi pragove za onečišćenje otpada kako bi se utvrdilo treba li otpad podlijegati postupku obavješćivanja
|
|
x
|
x
|
1.k utvrditi uzajamno priznavanje nacionalnih kriterija za prestanak statusa otpada za potrebe otpreme otpada
|
|
x
|
|
1.l utvrditi uzajamno priznavanje nacionalnih odluka povezanih s opasnom prirodom otpada za potrebe otpreme otpada
|
|
x
|
|
Drugi cilj: zajamčiti da se otpadom izvezenim iz EU-a gospodari na način prihvatljiv za okoliš
|
2.a utvrditi obveze izvoznika i javnih tijela da osiguraju i provjeravaju gospodari li se otpadom koji se izvozi u treće zemlje na način prihvatljiv za okoliš
|
x
|
|
x
|
2.b zadužiti Komisiju da utvrdi kriterije za razlikovanje rabljene robe i otpada u kontekstu tokove određenih vrsta otpada čiji izvoz u treće zemlje stvara posebne poteškoće
|
x
|
|
x
|
2.c utvrditi novi okvir u kojem države koje nisu članice OECD-a moraju obavijestiti EU da su spremne uvoziti otpad sa zelenog popisa i dokazati svoju sposobnost da ga obrađuju na održiv način u skladu s utvrđenim kriterijima
|
|
x
|
x
|
2.d zahtijevati da izvoz otpada sa zelenog popisa iz OECD-a podliježe postupku obavješćivanja
|
|
x
|
|
2.e uspostaviti poseban postupak za praćenje izvoza otpada u države OECD-a i ublažiti probleme za okoliš koje bi takav izvoz mogao prouzročiti
|
|
x
|
x
|
Treći cilj: Bolje riješiti problem nezakonitih pošiljaka otpada unutar EU-a, iz EU-a i prema EU-u.
|
3.a poboljšati odredbe o inspekcijskom nadzoru te provedbi i daljnjem postupku
|
x
|
|
x
|
3.b izdati smjernice o učinkovitim postupcima inspekcijskog nadzora i provedbe
|
x
|
|
|
3.c ovlastiti Komisiju (u okviru OLAF-a) da provodi prekogranične istražne i koordinacijske radnje kako bi se suzbila nezakonita trgovina otpadom u EU-u
|
x
|
|
x
|
3.d ojačati postojeće odredbe o povredama i sankcijama
|
x
|
|
x
|
3.e poboljšati sljedivost pošiljaka otpada sa zelenog popisa
|
|
x
|
x
|
3.f olakšati suradnju među provedbenim tijelima na nacionalnoj razini
|
x
|
|
x
|
3.g osnovati posebnu skupinu na razini EU-a zaduženu za olakšavanje i poboljšanje suradnje u području provedbe Uredbe o pošiljkama otpada
|
|
x
|
x
|
Drugom opcijom politike (ciljane promjene) predviđen je paket mjera kojima se mogu djelotvorno i, u određenoj mjeri, učinkovito riješiti neki od problema koji otežavaju dobro funkcioniranje Uredbe o pošiljkama otpada.
U usporedbi s osnovnim scenarijem ciljane promjene omogućuju djelotvorne i dosljedne odgovore kako bi se postigli posebni ciljevi, prije svega smanjenje administrativnog opterećenja i podizanje pošiljaka otpada za obradu na višu razinu u hijerarhiji otpada. Međutim, samo predviđenim mjerama ne bi se mogle ostvariti najveće moguće koristi, ponajprije zbog manje učinkovitosti i manje unutarnje usklađenosti. U usporedbi sa strukturnim promjenama (treća opcija), ovom se opcijom poteškoće povezane s izvozom otpada (drugi cilj) uklanjaju samo djelomično. Mjere su usmjerene samo na određena problematična područja i njima se, na primjer, utvrđuju kriteriji za razlikovanje rabljene robe i otpada (2.b) ili određuju obveze za izvoznike (2.a). Najveće koristi u okviru ove opcije utvrđene su za mjere od 3.a do 3.d i mjeru 3.f, koje su namijenjene rješavanju problema nezakonitih pošiljaka otpada unutar EU-a, iz EU-a i prema EU-u (treći cilj).
U okviru treće opcije politike (strukturne promjene) mjere 1.d, 1.e i 1.f izravno su usmjerene na otklanjanje zabrinutosti dionika zbog troškova povezanih s kašnjenjem pošiljaka unutar EU-a i znatno bi smanjile administrativno opterećenje za javna tijela i gospodarske subjekte (prvi cilj). Uvođenjem mjera 2.c, 2.d i 2.e uspostavio bi se postupovni okvir na razini EU-a kako bi se zajamčilo da se otpadom koji se izvozi iz EU-a gospodari na način prihvatljiv za okoliš. To se smatra proporcionalnim i sustavnim odgovorom na drugi cilj. Određene promjene ne bi bile dostatne i dovoljno usklađene za postizanje potrebnog učinka na razini država članica. To se posebno odnosi na predložene mjere 3.e i 3.g za bolje rješavanje problema nezakonitih pošiljaka otpada (treći cilj).
Procjena učinka pokazala je da se mjerama poduzetima u okviru druge i treće opcije ne bi postigli svi ciljevi preispitivanja na najdjelotvorniji, najučinkovitiji i najproporcionalniji način. U usporedbi s tim opcijama, četvrta opcija politike objedinjuje mjere koje bi mogle dovesti do delekosežnih promjena i donijela bi veću djelotvornost na učinkovit i proporcionalan način.
Prednost se daje četvrtoj opciji. Kombinacijom odabranih ciljanih i strukturnih promjena ostvario bi se uravnotežen pristup s obzirom na djelotvornost (postizanje ciljeva) i učinkovitost (troškovna učinkovitost). Nastoji se osigurati da se ovom Uredbom olakša otprema pošiljaka unutar EU-a u skladu s ciljevima kružnoga gospodarstva, podupre cilj EU-a da se poteškoće s otpadom prestanu prenositi u treće zemlje i pridonese boljem rješavanju problema nezakonitih pošiljaka otpada bez rizika od prekomjernih troškova ili poremećaja. Ujedno se odgovara na i. potrebu za novim, djelotvornim mjerama za postizanje triju ciljeva i ii. važnost koja se pridaje njihovoj provedbi, a da se pritom ne stvaraju prekomjerno opterećenje ili neželjeni učinci.
Četvrta opcija ujedno je proporcionalna ciljevima koji se žele postići u okviru ovog preispitivanja.
·Kad je riječ o prvom cilju, povezanom s pošiljkama otpada unutar EU-a, sve mjere u okviru četvrte opcije potrebne su za bolju integraciju unutarnjeg tržišta EU-a za otpad i usmjeravanje tih pošiljaka prema recikliranju. Njima će se ostvariti važne promjene u postupcima koji se trenutačno primjenjuju na pošiljke, što će utjecati na gospodarske subjekte i na javne uprave. Mjere će im donijeti znatnu korist smanjenjem administrativnog opterećenja, smanjenjem kašnjenja i učinkovitijom obradom informacija. Pridonijet će i prelasku na kružno gospodarstvo u EU-u, a time i zaštiti okoliša. Te će koristi uvelike nadmašiti troškove uvođenja novih mjera, posebno sustava elektroničke razmjene podataka (mjera 1.d). Obveza digitalizacije postupka obavješćivanja o pošiljkama otpada unutar EU-a u okviru sustava elektroničke razmjene podataka stupit će na snagu tek 24 mjeseca nakon stupanja na snagu revidirane Uredbe o pošiljkama otpada, a pripremni rad s državama članicama i dionicima već je u tijeku kako bi sve bilo spremno za taj novi sustav.
·Kad je riječ o drugom cilju, četvrtom opcijom ostvarit će se važne promjene u pristupima EU-a i regulatornom okviru koji se primjenjuje na izvoz otpada iz EU-a. To je potrebno jer se postojećom Uredbom o pošiljkama otpada nije uspjelo postići da se otpadom koji se izvozi iz EU-a, posebno u zemlje u razvoju, gospodari na način koji je prihvatljiv za okoliš. Važna je značajka četvrte opcije da će se od gospodarskih subjekata i javnih tijela zahtijevati da poduzmu konkretne mjere kako bi provjerili obrađuje li se otpad koji se izvozi iz EU-a na održiv način u državama odredišta. Time će se osigurati da se jamstva za održivu obradu otpada u državama odredišta pružaju na razini države (mjere 2.c i 2.e) i na razini postrojenja (mjera 2.a). Te bi mjere trebale donijeti važne koristi za okoliš, a imat će i gospodarske učinke. Nekim bi subjektima, posebno onima koji otpad prerađuju u sekundarne materijale u EU-u, to moglo značiti veće količine sirovina dostupnih po nižoj cijeni, što bi općenito imalo pozitivan učinak. Učinak na subjekte koji otpremaju otpad iz EU-a ovisit će o tome jesu li dostupni dokazi za to da se izvezeni otpad u odredišnim državama obrađuje na način prihvatljiv za okoliš. Stoga je vjerojatno da bi izvoz u neke države mogao postati teži, što bi negativno utjecalo na poduzeća koja izvoze otpad u te države. No troškovi koji proizlaze iz te situacije ograničeni su i ukupne koristi tih mjera za okoliš daleko su veće. Naposljetku, važno je napomenuti i da se proporcionalnost osigurava sljedećim aspektima mjera u okviru četvrte opcije:
–primjenjivao bi se različit sustav među državama odredišta, uz veći nadzor nad državama u kojima se postupci gospodarenja otpadom smatraju manje održivima od postupaka u EU-u (države koje nisu članice OECD-a),
–uspostavio bi se mehanizam, ali ne i opća zabrana, u okviru kojeg države uvoza imaju mogućnost uvoza otpada iz EU-a ako dokažu da s otpadom mogu postupati na održiv način, i
–mjere bi stupile na snagu tek tri godine nakon stupanja na snagu izmjena Uredbe, ostavljajući svim uključenim stranama prijelazno razdoblje kako bi se pripremile za nova pravila.
·Kad je riječ o trećem cilju, četvrtom opcijom predviđa se niz mjera za poboljšanje provedbe Uredbe o pošiljkama otpada. One su potrebne kako bi se povećali kapaciteti država članica i Komisije za smanjenje nezakonitih pošiljaka otpada. Te mjere ne uključuju potpuno nove zadaće ili dodatne povezane troškove za subjekte i države članice. Djelotvorniji sustav provedbe pridonio bi sprečavanju ili smanjenju količine nezakonitih pošiljaka te bi se ostvarile znatne uštede troškova čišćenja i povrata, kao i neizravne uštede za države članice kroz koje se otpad provozi. Bolja provedba trebala bi dovesti i do manjih poreznih gubitaka. Nadalje, osim predloženih mjera, Komisija će primijeniti niz alata kako bi nastavila podupirati nastojanja država članica da bolje provode i izvršavaju Uredbu o pošiljkama otpada. Na razini EU-a već su poduzete brojne inicijative za suzbijanje nezakonite trgovine otpadom, što je jedan od prioriteta opće politike EU-a u području organiziranog kriminala. EU pruža i financijsku potporu operativnim projektima usmjerenima na nezakonitu trgovinu otpadom. Osim toga, Komisija pomaže državama članicama u tom području u okviru Foruma za usklađivanje s propisima o okolišu i upravljanje okolišem, programa TAIEX-EIR PEER 2 PEER i Paketa za osposobljavanje u području zakonodavstva EU-a o okolišu.
Na slici 1 prikazan je dijagram opcije kojoj se daje prednost i mjera koje sadržava. Detaljniji opis načina na koji se opcijom kojoj se daje prednost postižu ciljevi preispitivanja Uredbe o pošiljkama otpada naveden je u Prilogu 14. izvješću o procjeni učinka.
Slika 1 – Pregled mjera u okviru opcije kojoj se daje prednost
Kad je riječ o ukupnom gospodarskom učinku, ovom opcijom kojoj se daje prednost trebale bi se ostvariti znatne uštede za subjekte koji otpremaju pošiljke otpada i tijela koja se bave postupcima odobravanja i praćenja tih pošiljaka, posebno zahvaljujući uspostavi sustava elektroničke razmjene podataka. Očekuje se da će se time uštedjeti 1,4 milijuna EUR godišnje. U okviru drugih mjera za modernizaciju i pojednostavnjenje Uredbe o pošiljkama otpada ostvarit će se dodatne uštede. Mjere povezane s izvozom otpada donijet će i druge važne gospodarske učinke, odnosno ukupnu dobit za gospodarstvo EU-a koja bi na temelju podataka iz 2019. iznosila 200–500 milijuna EUR godišnje, ovisno o količini otpada zadržanog u EU-u. Učinci tih mjera na gospodarske subjekte sa sjedištem u EU-u znatno će se razlikovati ovisno o njihovu položaju u lancu vrijednosti i vrstama otpada o kojima je riječ. Neki od subjekata koji su uključeni u izvoz tog otpada vjerojatno će se suočiti s povećanjem troškova izvoza takvog otpada ili će se usmjeriti na druge kupce u EU-u, gdje bi mogli dobiti niže cijene za svoj otpad. Poduzeća koja izvoze otpad morala bi uspostaviti (ili kupiti) sustave revizije kako bi provjerila gospodare li postrojenja u trećim zemljama otpadom na održiv način. To bi donijelo nove, ali umjerene troškove. S druge strane, gospodarski subjekti koji recikliraju ili prerađuju otpad u EU-u imali bi veću količinu otpada koji bi mogli upotrebljavati kao sirovinu i koji bi trebali moći kupiti po nižoj cijeni u usporedbi s osnovnom vrijednošću. Mjere koje se odnose na nezakonite pošiljke trebale bi koristiti pravnim subjektima jer će pridonijeti suzbijanju nezakonitih aktivnosti. One su u izravnoj konkurenciji s poslovanjem legalnih subjekata. Učinak bi bio pozitivan za poduzeća u trećim zemljama koja prevoze i prerađuju otpad uvezen iz EU-a na način koji je prihvatljiv za okoliš jer bi se revizijom učvrstile njihove aktivnosti i povećala konkurentnost, iako bi mogli nastati i određeni kratkoročni troškovi za poboljšanje njihove infrastrukture i standarda. Učinak bi bio negativan za poduzeća koja ne mogu ispuniti kriterije za gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš utvrđene u sustavima revizije jer bi ta poduzeća izgubila kupce iz EU-a.
MSP-ovi će imati znatne koristi od mjera osmišljenih kako bi se olakšala otprema pošiljaka otpada unutar EU-a. Prepreke i opterećenja povezani s nedostacima postojećih postupaka razmjerno su veće opterećenje za njih nego za veća poduzeća. Mjere za izvoz otpada utjecat će na MSP-ove uključene u poslovne aktivnosti povezane s izvozom. Oni će snositi nove troškove za provedbu revizija u postrojenjima u koja otpremaju svoj otpad. Međutim, ti su troškovi i dalje ograničeni i mogli bi se podijeliti s drugim MSP-ovima, posebno u okviru organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača. Naposljetku, iz mogućnosti da više otpada ostane u EU-u, zajedno s novim ciljevima i obvezama na temelju prava EU-a kako bi se osiguralo njegovo recikliranje, nastat će prilike za MSP-ove da razviju inovativne projekte i tehnologije za recikliranje otpada čija je obrada posebno složena, kao što su plastični i tekstilni otpad.
Očekuje se da će ova opcija kojoj se daje prednost općenito imati znatan pozitivan učinak na okoliš. Mjere osmišljene kako bi se olakšala otprema pošiljaka otpada za ponovnu uporabu i recikliranje u EU-u dovest će do toga da se veća količina otpada obrađuje u boljim okolišnim uvjetima. To bi značilo i da je u EU-u dostupna veća količina sekundarnih materijala, čime bi se neobrađeni materijali zamijenili kao sirovine u nizu industrija sa sjedištem u EU-u. Predložene mjere koje se odnose na izvoz otpada imale bi pozitivne učinke na okoliš jer bi se njima bolje zajamčilo da se pošiljkama otpada u treće zemlje gospodari na način prihvatljiv za okoliš. To bi moglo dovesti i do toga da se svake godine u EU-u zadrži od 2,4 do 6 milijuna tona otpada, koji bi se obrađivao u skladu sa standardima EU-a i prerađivao u sekundarne materijale. Iako se sve te koristi za okoliš ne mogu izraziti novčanom vrijednošću, koristi povezane s boljom obradom preostalog otpada u EU-u i izbjegavanjem otpreme tog otpada u treće zemlje iznosile bi 266–666 milijuna EUR godišnje. Ukupne koristi vjerojatno će biti još veće. S obzirom na to da pridonose poboljšanju ukupne djelotvornosti i učinkovitosti sustava provedbe, mjere koje se odnose na nezakonite pošiljke pridonijele bi sprečavanju i smanjenju ozbiljnih učinaka nezakonitih pošiljaka otpada na okoliš i dovele do ukupne koristi za okoliš.
Naposljetku, kad je riječ o ukupnom socijalnom učinku, mjerama povezanima s izvozom otpada i mjerama za suzbijanje nezakonitih pošiljaka otpada trebao bi se smanjiti negativan učinak na zdravlje ljudi (npr. problemi dišnog sustava, ozljede) i radne uvjete (npr. nepostojanje socijalnih naknada, niske plaće) koji proizlazi iz neodrživog gospodarenja otpadom, čime bi se ostvarile ukupne koristi za društvo u inozemstvu i u EU-u. Kad bi se otpad koji se prije izvozio obrađivao u EU-u, otvorilo bi se 9 000–23 000 radnih mjesta u sektorima recikliranja i ponovne uporabe u EU-u. Mjere osmišljene radi boljeg funkcioniranja Uredbe o pošiljkama otpada u EU-u za recikliranje i ponovnu uporabu vjerojatno će pridonijeti otvaranju dodatnih radnih mjesta u tim područjima. U formalnom ili neformalnom sektoru obrade otpada u trećim zemljama moglo bi doći do gubitka radnih mjesta ako se u tu zemlju izvozi manje otpada.
•Primjerenost i pojednostavnjenje propisa
Ovim se prijedlogom u najvećoj mjeri iskorištava potencijal digitalizacije za smanjenje administrativnih troškova. To se posebno odnosi na prijedlog o uspostavi obveznog sustava na razini EU-a za izdavanje i razmjenu podataka i informacija o pošiljkama otpada elektroničkim putem. Ne očekuje se da će razvoj takvog sustava kojim se objedinjuju postojeće nacionalne platforme i/ili uspostavljene platforme, kao što je okoliš uspostavljen Uredbom (EU) 2020/1056 o elektroničkim informacijama o prijevozu tereta, sa sustavom na razini EU-a prouzročiti vrlo visoke troškove za Komisiju, države članice ili poduzeća. Međutim, on će tijelima država članica i Komisiji služiti kao snažan alat za praćenje i provedbu, a poduzećima kao učinkovit alat za ispunjavanje obveza iz predložene uredbe.
•Temeljna prava
Prijedlog ne utječe na zaštitu temeljnih prava.
4.UTJECAJ NA PRORAČUN
Prijedlog podrazumijeva uporabu ljudskih resursa i rashoda kako bi se osigurala pravilna provedba nekih njegovih odredaba. Očekuje se da će se neke potrebe za ljudskim resursima ispuniti postojećim dodijeljenim sredstvima Komisije. Potrebne ljudske resurse Komisije činit će osoblje Glavne uprave ENV koje je već dodijeljeno za upravljanje predmetnim djelovanjem. Upravljanju djelovanjem moglo bi se pridonijeti i preraspodjelom unutar te glavne uprave ili iz drugih glavnih uprava koje se mogu osloboditi postojećih zadaća povezanih s provedbom Uredbe koja je na snazi. Dodatna dodijeljena sredstva trebala bi se dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi i Europskom uredu za borbu protiv prijevara (OLAF) u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava i u skladu s proračunskim ograničenjima.
Prijedlog uključuje nekoliko članaka u kojima se podrobnije objašnjavaju dodatna područja na kojima će trebati raditi u provedbi Uredbe i koja bi trebalo utvrditi u provedbenim/delegiranim aktima u godinama nakon stupanja na snagu. Ona će obuhvaćati izradu usklađenih pravila o klasifikaciji otpada, izračunu financijskih jamstava, procjeni obavijesti trećih zemalja o primitku otpada izvezenog iz EU-a i koordinacijskim aktivnostima za provedbu Uredbe. Detaljan popis predviđenih djelovanja naveden je u nastavku:
·uspostava usklađene metode izračuna za financijska jamstva ili istovjetno osiguranje,
·ispitivanje i uspostava usklađenih pragova onečišćenja kako bi se određeni otpad klasificirao kao otpad sa zelenog popisa,
·ispitivanje i uspostava kriterija za razlikovanje rabljene robe i otpada za određene predmete ili tvari,
·uspostava i održavanje novog okvira za izvoz otpada sa zelenog popisa iz EU-a u državu koja nije članica OECD-a, a posebno uspostava i ažuriranje popisa država u koje je odobren izvoz takvog otpada,
·praćenje izvoza otpada u države OECD-a i ublažavanje problema za okoliš koje bi takav izvoz mogao prouzročiti,
·organizacija i olakšavanje rada posebne skupine na razini EU-a zadužene za olakšavanje i poboljšavanje suradnje u provedbi Uredbe o pošiljkama otpada („skupina za provedbu Uredbe”).
Komisija će u okviru OLAF-a imati posebnu ulogu u dopunjavanju rada država članica na provedbi odredaba Uredbe u složenim prekograničnim predmetima i sudjelovat će u:
·inspekcijskom nadzoru prostora/brodova/pošiljaka gospodarskih subjekata,
·prikupljanju informacija/obavještajnih podataka iz niza izvora;
·analitičkom radu (uporaba carinskih i specijaliziranih baza podataka i posebnih alata),
·nabavi forenzičkih podataka,
·koordinaciji s agencijama za izvršavanje zakonodavstva, tijelima za nadzor tržišta i pravosudnim tijelima,
·suradnji s trećim zemljama (u okviru sporazuma o uzajamnoj pomoći ili sporazuma o administrativnoj suradnji), i
·suradnji s drugim agencijama EU-a (EPPO, Europol, Eurojust, Frontex itd.).
U okviru Glavne uprave ENV već se interno radi na razvoju središnjeg sustava za elektroničku razmjenu informacija o pošiljkama otpada, ali će taj rad trebati proširiti na razvoj i održavanje središnjeg sustava za razmjenu podataka o pošiljkama otpada. Temelj za to bit će postojeća platforma sustava upravljanja informacijama za službene kontrole (IMSOC).
Europska komisija bit će odgovorna za opću provedbu ove Uredbe i donošenje svih provedbenih i delegiranih akata predviđenih Uredbom. Za to će biti potrebni uobičajeni postupci donošenja odluka, uključujući savjetovanje s dionicima i postupke odbora. Trenutačne financijske procjene temelje se na sljedećem:
·za ENV: jedno dodatno radno mjesto u ekvivalentu punog radnog vremena u skupini AD uz potporu 1,5 ugovornih agenata u ekvivalentu punog radnog vremena i operativni troškovi (npr. studija, vanjsko savjetovanje, sastanci) predviđeni za opću provedbu Uredbe te potreban pripremni rad i izradu sekundarnog zakonodavstva u skladu s rokovima predloženima u Uredbi o pošiljkama otpada. Riječ je o ukupnom trošku od 4 137 000 EUR u razdoblju 2024.–2027. na temelju najnovijeg ažuriranja troškova za osoblje Komisije objavljenog na internetskim stranicama Glavne uprave BUDG:
https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/en/pre/legalbasis/Pages/pre-040-020_preparation.aspx
;
·za OLAF: jedno dodatno radno mjesto u ekvivalentu punog radnog vremena predviđeno za provedbu relevantnih odredaba o provedbi Uredbe. Riječ je o ukupnom trošku od 456 000 EUR u razdoblju 2024.–2026. na temelju najnovijeg ažuriranja troškova za osoblje Komisije objavljenog na internetskim stranicama Glavne uprave BUDG:
https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/en/pre/legalbasis/Pages/pre-040-020_preparation.aspx
.
Proračun prijedloga iznesen je u aktualnim cijenama.
U zakonodavnom financijskom izvještaju priloženom ovom prijedlogu navodi se utjecaj na proračunske, ljudske i administrativne resurse.
5.DRUGI ELEMENTI
•Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja
Na temelju nove uredbe trebale bi se povećati količine otpadnih materijala koji se ponovno upotrebljavaju i recikliraju u EU-u, poboljšati standardi i postupci gospodarenja otpadom u državama koje uvoze otpad iz EU-a te smanjiti nezakonite pošiljke otpada unutar EU-a te između trećih zemalja i EU-a. Nadalje, ona bi trebala pridonijeti i izgradnji čvrstih i dinamičnih tržišta sekundarnih materijala te unapređenju prelaska na kružno gospodarstvo u EU-u i trećim zemljama.
Mogući problemi u pogledu usklađenosti i provedbe pratili bi se u okviru redovitih izvješća država članica o provedbi i izvješća o napretku koja sastavlja Komisija na temelju izvješća država članica.
U tom se pogledu napominje da je ključna mjera za poboljšanje učinkovitosti provedbe ove Uredbe uspostava sustava za elektroničku razmjenu dokumenata i informacija (elektronička razmjena podataka ili „EDI”) na razini EU-a. To bi svim uključenim akterima trebalo omogućiti bolji pristup brojnim podacima koji su relevantni za provedbu Uredbe. Posebno će nadležna tijela imati sveobuhvatniji i dosljedniji skup podataka za praćenje tokova otpada unutar EU-a te iz EU-a i prema EU-u, a poboljšat će se i praćenje tokova otpada unutar EU-a, iz EU-a i prema EU-u. U okviru sustava EDI trebala bi se osigurati razmjena strukturiranih podataka, što znači da nadležna tijela država članica i Komisija mogu dosljedno izvlačiti podatke. To bi trebalo znatno poboljšati kvalitetu izvješćivanja i omogućiti bolje praćenje uspješnosti provedbe Uredbe.
Nadalje, nova odredba o Komisijinu preispitivanju inspekcijskih planova država članica isto bi tako bila važan izvor informacija za praćenje provedbe i izvršenja Uredbe.
Osim toga, pitanja usklađenosti i provedbe pratila bi se i o njima bi se raspravljalo u kontekstu nove skupine za provedbu Uredbe, koja bi mogla utvrditi i daljnja djelovanja i mjere koje treba poduzeti na razini EU-a kako bi se povećala djelotvornost Uredbe u budućnosti.
Naposljetku, Uredba bi se preispitala u roku od deset godina od njezina stupanja na snagu kako bi se zajamčilo da se ispunjavaju njezini ciljevi i da su njezine odredbe i dalje opravdane.
•Detaljno obrazloženje posebnih odredaba prijedloga
Glava I. sadržava opće odredbe o svrsi, području primjene i definicijama ove Uredbe.
Člankom 1. utvrđuje se predmet Uredbe, odnosno utvrđivanje mjera za zaštitu okoliša i zdravlja ljudi sprečavanjem ili smanjenjem mogućih štetnih učinaka pošiljaka otpada.
Člankom 2. utvrđuje se područje primjene ove Uredbe.
Članak 3. sadržava definicije.
Glava II. sadržava odredbe o pošiljkama unutar Unije, s provozom kroz treće zemlje ili bez njega.
Člankom 4. utvrđuje se opći postupovni okvir koji se primjenjuje na pošiljke otpada unutar Unije.
Poglavlje 1. te glave sadržava odredbe koje se primjenjuju na postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja.
Člankom 5. utvrđuje se obveza podnositelja obavijesti da podnese zahtjev za obavijest kad planira otpremiti otpad u skladu s člankom 4. stavcima 1. i 2.
Člankom 6. utvrđuju se zahtjevi koji se odnose na ugovor koji se mora uključiti u zahtjev za obavijest.
Člankom 7. utvrđuje se zahtjev povezan s financijskim jamstvom za pošiljke otpada prijavljene u obavijesti.
Člankom 8. utvrđuju se postupovni koraci i rokovi za traženje i podnošenje dodatnih informacija kako bi se popunio zahtjev za obavijest.
Člankom 9. utvrđuju se postupovni koraci i rokovi u kojima nadležna tijela moraju donijeti odluku o tome hoće li odobriti planirane pošiljke ili uložiti prigovor na njih, kako je zatraženo u obavijesti.
Člankom 10. predviđa se da relevantna nadležna tijela utvrde uvjete za odobrenu pošiljku.
Člankom 11. predviđa se zabrana pošiljaka otpada za zbrinjavanje osim ako su ispunjeni određeni uvjeti pod kojima se pošiljke otpada mogu odobriti.
Člankom 12. predviđaju se razlozi zbog kojih nadležno tijelo može uložiti prigovor na pošiljku otpada za oporabu.
Člankom 13. predviđa se mogućnost izdavanja općih obavijesti u slučaju otpreme višestrukih pošiljaka istog otpada u isto postrojenje za obradu.
Članak 14. sadržava odredbe o uvjetima za prethodno odobrenje postrojenja za oporabu otpada u državama članicama, o priznavanju takvih postrojenja u drugim državama članicama i o posebnom „ubrzanom” postupku za otpremu određenog otpada u takva postrojenja.
Članak 15. sadržava dodatne odredbe o otpremi pošiljaka u privremene postupke za obradu otpada.
Članak 16. sadržava zahtjeve koji se primjenjuju nakon odobrenja pošiljke.
Članak 17. sadržava odredbe o promjenama pošiljke nakon odobrenja.
Poglavlje 2. te glave sastoji se od članka 18., kojim se propisuju opći zahtjevi za dostavu informacija za pošiljke otpada sa zelenog popisa.
Poglavlje 3. te glave sadržava opće zahtjeve.
Člankom 19. zabranjuje se miješanje otpada tijekom otpreme.
Članak 20. sadržava odredbe o čuvanju dokumentacije i informacija.
Članak 21. sadržava odredbe o javnom pristupu obavijestima.
Poglavlje 4. te glave sadržava obveze povrata i sastoji se od članaka od 22. do 25., kojima se predviđa povrat pošiljaka i snošenje troškova takvih povrata.
Poglavlje 5. te glave sadržava opće administrativne odredbe.
Člankom 26. predviđa se da se informacije i dokumenti na temelju ove Uredbe izdaju i razmjenjuju elektroničkim putem te se utvrđuju uvjeti pod kojima sustavi za takvu razmjenu trebaju funkcionirati.
Člankom 27. utvrđuje se na kojim se jezicima dokumenti i priopćenja moraju izdavati u kontekstu ove Uredbe.
Člankom 28. predviđaju se primjenjivi postupovni zahtjevi koji se moraju poštovati u slučaju neslaganja o pitanjima razvrstavanja otpada ili materijala koji se otprema. Nadalje, Komisiji se daje ovlast za donošenje provedbenih mjera kako bi se pojasnilo razvrstavanje određenih vrsta otpada i razlika između rabljene robe i otpada za određene proizvode.
Člankom 29. utvrđuje se koji se troškovi mogu zaračunati podnositeljima obavijesti.
Člankom 30. predviđaju se mogućnosti dogovora o graničnom prostoru u iznimnim slučajevima.
Poglavlje 6. te glave sadržava odredbe o otpremi pošiljaka unutar Unije s provozom preko trećih zemalja.
Člankom 31. uređuju se konkretni rokovi u kojima nadležna tijela predmetnih trećih zemalja moraju dati pisano odobrenje u slučajevima pošiljaka za zbrinjavanje u Uniji s provozom preko tih trećih zemalja.
Člankom 32. uređuju se konkretni rokovi u kojima nadležna tijela predmetnih trećih zemalja moraju dati pisano odobrenje u slučajevima pošiljaka za oporabu u Uniji s provozom preko tih trećih zemalja.
Glava III. sastoji se od jednog članka (članak 33.) te se u njoj navodi da države članice trebaju imati nacionalne sustave za pošiljke otpada unutar jedne države članice kako bi se osigurala usklađenost sa sustavom Unije.
Glava IV. sadržava odredbe o izvozu iz Unije u treće zemlje.
Poglavlje 1. te glave sadržava odredbe o izvozu otpada iz Unije radi zbrinjavanja.
Člankom 34. predviđa se zabrana izvoza, osim izvoza u države EFTA-e.
Člankom 35. predviđaju se postupovni zahtjevi za izvoz u države EFTA-e. Predmetni se članak odnosi mutatis mutandis na glavu II. i njime se predviđaju odgovarajuće prilagodbe i dodaci na odredbe iz te glave. U postupovnim odredbama iz poglavlja 2. te glave IV. upućuje se na ovaj članak.
Poglavlje 2. te glave sadržava odredbe o izvozu otpada za oporabu iz Unije.
Odjeljak 1. sadržava odredbe o izvozu opasnog otpada i drugih vrsta otpada u države koje nisu članice OECD-a te se u članku 36. predviđa zabrana izvoza iz EU-a opasnog otpada i drugih vrsta otpada u države koje nisu članice OECD-a.
Odjeljak 2. sadržava odredbe o izvozu neopasnog otpada u države koje nisu članice OECD-a, a u člancima od 37. do 40. predviđa se zabrana izvoza neopasnog otpada u države koje nisu članice OECD-a osim ako se država koja nije članica OECD-a izjasni da je spremna na uvoz i dokaže da je sposobna određenim otpadom gospodariti na način prihvatljiv za okoliš. U tim je člancima dodatno opisan postupak kojim treće zemlje obavješćuju da su spremne i sposobne primiti otpad i gospodariti njime te se Komisija ovlašćuje da ocijeni te obavijesti i objavi popis država koje ispunjavaju uvjete za primanje izvoza određenog otpada sa zelenog popisa iz Unije.
Odjeljak 3. sadržava odredbe o izvozu u države OECD-a.
Članak 41. sadržava postupovne zahtjeve za izvoz otpada za oporabu u države OECD-a izvan Unije. Taj se članak odnosi mutatis mutandis na glavu II. i članak 35. te se njime predviđaju odgovarajuće prilagodbe i dodaci na odredbe iz te glave i tog članka.
Člankom 42. predviđa se praćenje izvoza u države OECD-a i zaštitni postupak ako se zbog izvoza otpada u te države dogodi da se takvim otpadom ne gospodari na način prihvatljiv za okoliš. Predmetnim se člankom predviđa ovlast Komisije da prema potrebi poduzme mjere ako se otpadom ne gospodari na način prihvatljiv za okoliš.
Poglavlje 3. te glave sadržava dodatne obveze koje se primjenjuju na izvoz otpada.
Člankom 43. utvrđuje se da su izvoznici dužni osigurati da se otpadom koji izvoze na odredištu gospodari na način prihvatljiv za okoliš.
Člankom 44. utvrđuje se da su države članice izvoznice dužne poduzeti potrebne mjere kako bi se odredbe ove glave pravilno provodile.
Poglavlje 4. te glave sadržava opće odredbe.
Člankom 45. zabranjuje se izvoz otpada na Antarktiku.
Člankom 46. predviđa se zabrana izvoza otpada za zbrinjavanje i opasnog otpada za oporabu u prekomorske zemlje ili područja te primjena glave II. mutatis mutandis na izvoz drugog otpada za oporabu.
Glava V. sadržava odredbe o uvozu u Uniju iz trećih zemalja.
Poglavlje 1. te glave sadržava odredbe o uvozu otpada za zbrinjavanje u Uniju.
Člankom 47. zabranjuje se uvoz osim uvoza iz države potpisnice Baselske konvencije ili države u kojoj postoji sporazum ili iz ostalih područja u vrijeme kriznih stanja ili rata.
Članak 48. sadržava postupovne zahtjeve za uvoz iz države potpisnice Baselske konvencije ili iz drugih područja u vrijeme kriznih stanja ili rata. Predmetni se članak odnosi mutatis mutandis na glavu II. i njime se predviđaju odgovarajuće prilagodbe i dodaci na odredbe iz te glave. U postupovnim odredbama iz poglavlja 2. te glave IV. upućuje se na ovaj članak.
Poglavlje 2. te glave sadržava odredbe o uvozu otpada za oporabu u Uniju.
Člankom 49. zabranjuje se uvoz osim uvoza iz države na koju se primjenjuje Odluka OECD-a ili iz države potpisnice Baselske konvencije ili države u kojoj postoji sporazum ili iz ostalih područja u vrijeme kriznih stanja ili rata.
Članak 50. sadržava postupovne zahtjeve za uvoz iz države na koju se primjenjuje Odluka OECD-a ili iz drugih područja u vrijeme kriznih stanja ili rata. Taj se članak odnosi mutatis mutandis na glavu II. i članak 45. te se njime predviđaju odgovarajuće prilagodbe i dodaci na odredbe iz te glave i tog članka.
Članak 51. sadržava postupovne zahtjeve za uvoz iz države potpisnice Baselske konvencije na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a ili iz drugih područja u vrijeme kriznih stanja ili rata. Taj se članak odnosi mutatis mutandis na članak 45.
Poglavlje 3. te glave sadržava dodatne obveze.
Članak 52. sadržava obveze država članica uvoznica da osiguraju dobro gospodarenje uvezenim otpadom i zabrane svaki takav uvoz ako postoji razlog za sumnju da se otpadom neće pravilno gospodariti.
Poglavlje 4. te glave sadržava opće odredbe.
Člankom 53. utvrđuje se da se na uvoz iz prekomorskih zemalja ili područja glava II. primjenjuje mutatis mutandis.
Glava IV. sadržava odredbe o provozu kroz Uniju iz trećih zemalja i u treće zemlje.
Članak 54. sadržava odredbe o provozu otpada za zbrinjavanje.
Članak 55. sadržava odredbe o provozu otpada za oporabu.
Glava VII. sadržava odredbe o provedbi ove Uredbe.
Poglavlje 1. te glave sastoji se od jednog članka (članak 56.) i njime se propisuju opće obveze svih onih koji sudjeluju u otpremi pošiljaka otpada da poduzmu potrebne korake kako bi se tijekom cijelog razdoblja otpreme, oporabe i zbrinjavanja otpada otpremljenim otpadom gospodarilo na način kojim se ne ugrožava zdravlje ljudi i koji je prihvatljiv za okoliš.
Poglavlje 2. te glave sadržava odredbe o provedbi ove Uredbe.
Odjeljak 1. odnosi se na provedbene mjere država članica.
Članak 57. sadržava odredbe o inspekcijskim nadzorima.
Članak 58. sadržava odredbe o dokumentaciji i dokazima.
Članak 59. sadržava odredbe o inspekcijskim planovima država članica.
Članak 60. sadržava odredbe o sankcijama.
Članak 61. sadržava odredbe o provedbenoj suradnji na nacionalnoj razini.
Članak 62. sadržava odredbe o provedbenoj suradnji između država članica.
Članak 63. sadržava odredbe o skupini za provedbu Uredbe.
Odjeljak 2. odnosi se na provedbene aktivnosti Komisije u kontekstu ove Uredbe.
Glava VIII. sadržava završne odredbe.
Članak 69. sadržava odredbe o obvezama izvješćivanja za države članice.
Članak 70. sadržava odredbe o međunarodnoj suradnji.
Članak 71. sadržava odredbe o imenovanju nadležnih tijela u državama članicama.
Članak 72. sadržava odredbe o imenovanju korespondenata.
Članak 73. sadržava odredbe o imenovanju carinskih ureda ulaska u Uniju i izlaska iz Unije.
Članak 74. sadržava odredbe o prijavljivanju imenovanja i podatke o imenovanjima.
Članak 75. sadržava odredbe o izmjeni priloga od I. do X. ovoj Uredbi.
Člancima 76. i 77. utvrđuju se uvjeti na temelju kojih Komisija donosi delegirane i provedbene akte.
Člankom 78. mijenja se Uredba (EU) br. 1257/2013 kako bi se, kao i ova Uredba, uskladila s primjenjivim međunarodnim obvezama Unije i njezinih država članica u pogledu otpadnih plovila.
Člankom 79. mijenja se Uredba (EU) 2020/1056 kako bi se ažurirala upućivanja na dokumente o prijevozu otpada u toj uredbi.
Člankom 80. predviđa se preispitivanje ove Uredbe koje će se provesti 2034.
Člankom 81. predviđaju se pravila o stavljanju izvan snage i prijelazna pravila.
Člankom 82. predviđaju se stupanje na snagu i primjena ove Uredbe.
2021/0367 (COD)
Prijedlog
UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
o pošiljkama otpada i o izmjeni Uredbe (EU) br. 1257/2013 i Uredbe (EU) 2020/1056
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 192. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora,
uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,
budući da:
(1)Potrebno je utvrditi pravila na razini Unije kako bi se okoliš i zdravlje ljudi zaštitili od mogućih štetnih učinaka pošiljaka otpada. Ta bi pravila trebala pridonijeti i olakšavanju gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš, u skladu s hijerarhijom otpada utvrđenom u članku 4. Direktive 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, kao i smanjenju ukupnih učinaka iskorištavanja resursa te njihovu učinkovitijem iskorištavanju, što je ključno za prelazak na kružno gospodarstvo.
(2)Uredbom (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća u posljednjih su petnaest godina uvedena važna poboljšanja kako bi se okoliš i zdravlje ljudi zaštitili od mogućih štetnih učinaka pošiljaka otpada. Međutim, u okviru evaluacije te uredbe koju je provela Komisija utvrđen je niz poteškoća i nedostataka koje je potrebno ukloniti novim regulatornim odredbama.
(3)Europskim zelenim planom utvrđuje se ambiciozan plan za preobrazbu Unije u održivo, resursno učinkovito i klimatski neutralno gospodarstvo. U njemu se Komisija poziva da preispita pravila Unije o pošiljkama otpada utvrđena Uredbom (EZ) br. 1013/2006. U novom akcijskom planu za kružno gospodarstvo donesenom u ožujku 2020. dodatno se naglašava potreba za djelovanjem kako bi se olakšala otprema pošiljaka otpada za ponovnu uporabu i recikliranje u Uniji, kako Unija ne bi izvozila svoje probleme s otpadom u treće zemlje i kako bi se bolje odgovorilo na problem nezakonitih pošiljaka otpada. Osim koristi za okoliš i društvo, to može pomoći i u smanjivanju strateške ovisnosti EU-a o sirovinama. Vijeće i Europski parlament isto su tako pozvali na reviziju postojećih pravila Unije o pošiljkama otpada utvrđenih Uredbom (EZ) br. 1013/2006.
(4)Uredba (EZ) br. 1013/2006 već je izmijenjena nekoliko puta te su potrebne daljnje znatne izmjene kako bi se ispunili ciljevi politike europskog zelenog plana i novog akcijskog plana za kružno gospodarstvo. Stoga bi Uredbu (EZ) br. 1013/2006 trebalo zamijeniti novom uredbom.
(5)Ovom se Uredbom dopunjuje opće zakonodavstvo Unije o gospodarenju otpadom, kao što je Direktiva 2008/98/EZ. U njoj se poziva na definicije iz navedene direktive, uključujući definicije otpada i općih postupaka gospodarenja otpadom. Obuhvaća i niz dodatnih definicija kako bi se olakšala ujednačena primjena ove Uredbe.
(6)Ovom se Uredbom na razini Unije provodi Baselska konvencija od 22. ožujka 1989. o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju („Baselska konvencija”). Baselskom konvencijom nastoje se zaštititi zdravlje ljudi i okoliš od štetnih učinaka proizvodnje, prekograničnog prometa i gospodarenja opasnim otpadom i drugim vrstama otpada. Unija je potpisnica Baselske konvencije od 1994.
(7)Ovom se Uredbom na razini Unije provodi i izmjena Baselske konvencije („Izmjena o zabrani”) koja je donesena 1995. te je stupila na snagu na međunarodnoj razini 5. prosinca 2019. Izmjenom o zabrani utvrđuje se opća zabrana izvoza opasnog otpada namijenjenog konačnom zbrinjavanju, ponovnoj uporabi, recikliranju i oporabi iz država navedenih u Prilogu VII. Baselskoj konvenciji u sve druge države. Unija je ratificirala Izmjenu o zabrani i provodi je od 1997.
(8)Unija je u listopadu 2020. Tajništvu Baselske konvencije na temelju članka 11. te konvencije dostavila obavijest o pošiljkama otpada unutar Unije. Stoga bi u skladu s tim člankom Unija mogla utvrditi posebna pravila koja se primjenjuju na pošiljke otpada unutar EU-a i koja su barem jednako prihvatljiva za okoliš kao pravila predviđena Baselskom konvencijom.
(9)S obzirom na činjenicu da je Unija odobrila Odluku Vijeća OECD-a od 30. ožujka 1992. o nadzoru prekograničnog kretanja otpada namijenjenog oporabi („Odluka OECD-a”), sadržaj te odluke, uključujući njezine izmjene, potrebno je uvrstiti u zakonodavstvo Unije.
(10)Važno je organizirati i regulirati nadzor i kontrolu pošiljaka otpada tako da se uzme u obzir potreba za očuvanjem, zaštitom i poboljšanjem kvalitete okoliša i zdravlja ljudi te osigura ujednačena primjena pravila o pošiljkama otpada u cijeloj Uniji.
(11)Potrebno je izbjeći udvostručivanje primjenjivog zakonodavstva Unije u području prijevoza određenih materijala koji bi se mogli klasificirati kao otpad u skladu s ovom Uredbom.
(12)Pošiljke otpada oružanih snaga ili humanitarnih organizacija treba isključiti iz područja primjene ove Uredbe ako se uvoze u Uniju u određenim situacijama (uključujući provoz unutar Unije ako otpad ulazi u Uniju). U vezi s takvim pošiljkama treba poštovati zahtjeve međunarodnog prava i međunarodnih sporazuma. U takvim slučajevima o pošiljci i njezinu odredištu treba unaprijed obavijestiti svako nadležno tijelo provoza i nadležno tijelo odredišta u Uniji.
(13)Potrebno je izbjeći udvostručivanje Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća, koja već sadržava općenite odredbe o pošiljkama, usmjeravanju i prometu (skupljanju, prijevozu, postupanju, preradi, uporabi, oporabi ili odlaganju, vođenju evidencije, pratećim ispravama i sljedivošću) životinjskih nusproizvoda unutar Unije, u Uniju i iz Unije.
(14)Uredba (EU) br. 1257/2013 Europskog parlamenta i Vijeća primjenjuje se na velike komercijalne brodove koji plove pod zastavom države članice Unije i koji su isključeni iz područja primjene Uredbe (EZ) br. 1013/2006. Međutim, nakon što je Izmjena o zabrani nedavno stupila na snagu na međunarodnoj razini, potrebno je osigurati da brodovi obuhvaćeni područjem primjene Uredbe (EU) br. 1257/2013 koji postanu otpad u Uniji podliježu relevantnim pravilima Unije o pošiljkama otpada kojima se provodi Izmjena o zabrani kako bi se osigurala stroga pravna usklađenost pravnog režima Unije s međunarodnim obvezama. Pritom je potrebno izmijeniti i Uredbu (EU) br. 1257/2013 kako bi se pojasnilo da se brodovi obuhvaćeni područjem primjene te uredbe koji postanu otpad u Uniji smiju reciklirati samo u postrojenjima uključenima u Europski popis postrojenja za recikliranje brodova uspostavljen na temelju te uredbe, koja se nalaze u državama navedenima u Prilogu VII. Baselskoj konvenciji.
(15)Iako su nadzor i kontrola pošiljaka otpada unutar države članice stvar te države članice, u nacionalnim sustavima koji se odnose na pošiljke otpada treba voditi računa o potrebi usklađenosti sa sustavom Unije kako bi se osigurala visoka razina zaštite okoliša i zdravlja ljudi.
(16)U slučaju pošiljaka otpada koje nisu navedene u Prilogu III., Prilogu III.A ili Prilogu III.B ovoj Uredbi i koje su namijenjene postupcima oporabe primjereno je osigurati optimalni nadzor i kontrolu zahtijevanjem prethodnog pisanog odobrenja za takve pošiljke. Takvim bi se postupkom s druge strane uvjetovala prethodna obavijest, koja nadležnim tijelima omogućuje da budu propisno obaviještena kako bi mogla poduzeti sve potrebne mjere za zaštitu zdravlja ljudi i okoliša. To bi nadležnim tijelima omogućilo i da na takve pošiljke ulože opravdane prigovore.
(17)Za potrebe provedbe odredaba Direktive 2008/98/EZ čiji je cilj povećati odvojeno skupljanje otpada i smanjiti stvaranje mješovitog komunalnog otpada, pošiljke mješovitog komunalnog otpada u drugu državu članicu trebale bi podlijegati posebnom nadzoru. Nadalje, kako bi se poduprlo ostvarivanje ciljeva povećanja recikliranja i smanjenja zbrinjavanja otpada utvrđenih u Direktivi 2008/98/EZ i Direktivi Vijeća 1999/31/EZ, pošiljke otpada za zbrinjavanje u drugoj državi članici općenito bi trebalo zabraniti. Pošiljke otpada za zbrinjavanje trebale bi biti dopuštene samo u iznimnim slučajevima. U tim bi slučajevima države članice trebale uzeti u obzir načela blizine i samodostatnosti na razini Unije i na nacionalnim razinama, u skladu s Direktivom 2008/98/EZ, a posebno s člankom 16. te direktive, kao i davanje prioriteta oporabi. Države članice trebale bi moći osigurati i da se u njihovim postrojenjima za gospodarenje otpadom obuhvaćenima Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća primjenjuju, u skladu s dozvolom za rad predmetnog postrojenja, najbolje raspoložive tehnike utvrđene tom direktivom i da se otpad obrađuje u skladu sa zahtjevima za zaštitu zdravlja ljudi i okoliša koji se odnose na postupke zbrinjavanja utvrđene u zakonodavstvu Unije.
(18)U slučaju pošiljaka otpada koje su navedene u Prilogu III., Prilogu III.A ili Prilogu III.B ovoj Uredbi i koje su namijenjene postupcima oporabe primjereno je osigurati minimalnu razinu nadzora i kontrole tako što će biti obvezno uz pošiljku navesti određene informacije o osobama i državama uključenima u otpremu pošiljaka, opisu i količinama predmetnog otpada, vrsti postupka oporabe za koji se otpad otprema i pojedinostima o postrojenjima u kojima će se oporabiti otpad.
(19)Potrebno je utvrditi razloge na temelju kojih države članice mogu uložiti prigovor na pošiljke otpada namijenjenog oporabi. U slučaju takvih pošiljaka države članice trebaju moći osigurati da se u postrojenjima za gospodarenje otpadom obuhvaćenima Direktivom Vijeća 2010/75/EU primjenjuju, u skladu s dozvolom za rad postrojenja, najbolje raspoložive tehnike utvrđene tom direktivom. Države članice trebaju moći osigurati i da se otpad obrađuje u skladu sa zahtjevima za zaštitu zdravlja ljudi i okoliša koji se odnose na postupke oporabe utvrđene u zakonodavstvu Unije i, uzimajući u obzir članak 16. Direktive 2008/98/EZ, da se otpad obrađuje u skladu s planovima za gospodarenje otpadom utvrđenima u skladu s tom direktivom kako bi se zajamčila provedba zakonskih obveza oporabe ili recikliranja utvrđenih u zakonodavstvu Unije.
(20)Potrebno je propisati postupovne korake i zaštitne mjere kad podnositelj obavijesti želi otpremiti otpad koji podliježe prethodnoj pisanoj obavijesti i odobrenju, u interesu pravne sigurnosti i osiguranja jedinstvene primjene ove Uredbe i pravilnog funkcioniranja unutarnjeg tržišta. Osim toga, u skladu s člankom 6. stavkom 11. Baselske konvencije potrebno je osigurati da relevantni subjekti snose troškove nastale u situacijama kad se otprema otpada koja podliježe prethodnoj pisanoj obavijesti i odobrenju ne može dovršiti ili je nezakonita. U tu bi svrhu podnositelj obavijesti trebao uspostaviti financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje za svaku pošiljku takvog otpada.
(21)Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje za javne i privatne subjekte uključene u otpremu u postrojenja za koja se smatra da imaju „prethodno odobrenje”, potrebno je utvrditi uvjete pod kojima se „prethodno odobrenje” može dodijeliti kako bi se osiguralo njihovo uzajamno priznavanje u svim državama članicama i uskladili zahtjevi za otpremu otpada u ta postrojenja.
(22)Kako bi se smanjila kašnjenja u obradi obavijesti o pošiljkama otpada i olakšala razmjena informacija među relevantnim tijelima, informacije i podaci koji se odnose na pojedinačne pošiljke otpada unutar Unije moraju se izdavati i razmjenjivati elektroničkim putem. Potrebno je i ovlastiti Komisiju da utvrdi postupovne i operativne zahtjeve za praktičnu provedbu sustava koji omogućuju to elektroničko podnošenje i razmjenu informacija (kao što su međusobna povezanost, arhitektura i sigurnost). Osim toga, nadležna tijela u državama članicama i gospodarski subjekti moraju imati dovoljno vremena da se pripreme za prelazak s pristupa koji se temelji na papiru, kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) 1013/2006, na elektroničku razmjenu informacija i dokumenata. Ta bi se nova obveza stoga trebala početi primjenjivati 24 mjeseca nakon datuma početka primjene ove Uredbe.
(23)Gospodarskim subjektima uključenima u prijevoz otpada trebalo bi dopustiti da pri prijevozu otpada razmjenjuju potrebne informacije na temelju ove Uredbe služeći se sučeljem kako je utvrđeno u Uredbi (EU) 2020/1056 Europskog parlamenta i Vijeća te bi trebalo osigurati interoperabilnost sustava predviđenih ovom Uredbom i sučelja za razmjenu elektroničkih informacija o prijevozu tereta.
(24)Kako bi se olakšao rad carine u provedbi ove Uredbe, središnji sustav kojim upravlja Komisija i koji omogućuje elektroničko podnošenje i razmjenu informacija i dokumenata mora postati interoperabilan s jedinstvenim sučeljem Europske unije za carinu, koje se trenutačno razvija na razini Unije, nakon što se dovrši sav potreban tehnički rad na osiguravanju te interoperabilnosti.
(25)Nadležna tijela u trećim zemljama trebala bi moći izdavati i razmjenjivati informacije i dokumente za postupovne zahtjeve na temelju ove Uredbe elektroničkim putem u okviru sustava kojim se upravlja na razini Unije, ako to žele i ako ispunjavaju zahtjeve za razmjenu podataka u okviru tog sustava.
(26)Kako bi se osigurala sljedivost pošiljaka otpada i kako se ne bi narušilo gospodarenje otpadom koji se prevozi preko granica na način prihvatljiv za okoliš, trebalo bi zabraniti miješanje otpada s drugim vrstama otpada od početka otpreme do primitka otpada u postupku oporabe ili zbrinjavanja.
(27)Kako bi se olakšala provedba obveza utvrđenih u ovoj Uredbi, važno je da gospodarski subjekti i nadležna tijela najmanje pet godina od datuma početka otpreme čuvaju dokumente i informacije potrebne za otpremu otpada.
(28)Od država članica treba zahtijevati da, u skladu s Konvencijom Gospodarskog povjerenstva Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) o pristupu informacijama, sudjelovanju javnosti u odlučivanju i pristupu pravosuđu u pitanjima okoliša od 25. lipnja 1998. (Aarhuška konvencija), osiguraju da relevantna nadležna tijela odgovarajućim sredstvima stave javnosti na raspolaganje informacije o obavijestima o pošiljkama koje su odobrila, kao i o pošiljkama otpada na koje se odnose opći zahtjevi za dostavu informacija iz ove Uredbe, u slučajevima kad takve informacije prema zakonodavstvu Unije ili nacionalnom zakonodavstvu nisu povjerljive.
(29)Kako bi se proveli zahtjevi utvrđeni člankom 9. stavcima 2., 3. i 4. Baselske konvencije, trebalo bi utvrditi obvezu s ciljem da se pošiljka otpada čiju otpremu nije moguće dovršiti kako je planirano vrati u državu polazišta ili da se oporabi ili zbrine na alternativni način. Isto tako, osobu koja je svojim postupkom prouzročila otpremu nezakonite pošiljke trebalo bi obvezati da vrati otpad o kojem je riječ ili da dogovori drukčije rješenje za njegovu oporabu ili zbrinjavanje te da snosi troškove nastale u okviru postupka povrata. Ako to nije moguće, nadležna tijela polazišta ili odredišta trebala bi prema potrebi surađivati kako bi se predmetnim otpadom gospodarilo na način prihvatljiv za okoliš.
(30)Kako bi nadležna tijela mogla pravilno obraditi dostavljene dokumente koji se odnose na pošiljku otpada, potrebno je obvezati podnositelja obavijesti da tim tijelima, ako to zatraže, dostavi ovlaštene prijevode na jeziku koji im je prihvatljiv.
(31)Kako bi se izbjegli poremećaji u pošiljkama otpada ili robe zbog neslaganja između nadležnih tijela o statusu tog otpada ili robe, potrebno je utvrditi postupak za rješavanje takvih sporova. Stoga je važno da nadležna tijela svoje odluke temelje na odredbama koje se odnose na utvrđivanje nusproizvoda i prestanak statusa otpada iz Direktive 2008/98/EZ. Potrebno je utvrditi i postupak za rješavanje sporova između nadležnih tijela o tome treba li otpad podlijegati postupku obavješćivanja. Kako bi se u cijeloj Uniji bolje uskladili uvjeti pod kojima bi otpad trebao podlijegati postupku obavješćivanja, Komisija bi trebala imati i ovlast za donošenje provedbenih akata kojima se utvrđuju kriteriji za klasifikaciju određenog otpada u relevantnim prilozima ovoj Uredbi, na temelju kojih će se odrediti podliježe li otpad postupku obavješćivanja. Osim toga, kako bi se izbjeglo lažno deklariranje otpada kao rabljene robe i postigla pravna jasnoća, Komisija bi trebala imati ovlast za donošenje provedbenih akata kojima se utvrđuju kriteriji za razlikovanje rabljene robe i otpada za određene proizvode za koje je takvo razlikovanje važno, posebno kad je riječ o njihovu izvozu iz Unije.
(32)Kako bi se upravama omogućilo da ograniče javne izdatke povezane s upravljanjem postupcima za pošiljke otpada i provedbom ove Uredbe, potrebno je predvidjeti mogućnost da se odgovarajući i proporcionalni administrativni troškovi povezani s tim postupcima, kao i s nadzorom, analizama i inspekcijskim nadzorima, zaračunaju podnositelju obavijesti.
(33)Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje, ali i u iznimnim slučajevima povezanima s posebnim geografskim ili demografskim stanjem, države članice mogu zaključiti bilateralne sporazume kojima će stroge postupke obavješćivanja u pogledu prekogranične otpreme pošiljaka ublažiti za konkretne tokove otpada do najbližeg prikladnog postrojenja smještenog u graničnom području između dviju predmetnih država članica. Osim toga, država članica trebala bi moći zaključiti takve sporazume s državom koja je potpisnica Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, kao i u slučajevima kad se otpad otprema iz države polazišta i obrađuje u njoj, ali prolazi kroz ostale države članice.
(34)Potrebno je, radi zaštite okoliša u predmetnim državama, pojasniti opseg zabrane predviđene u skladu s Baselskom konvencijom za svaki otpad iz Unije koji je namijenjen zbrinjavanju u trećoj zemlji koja nije članica EFTA-e (Europsko udruženje za slobodnu trgovinu).
(35)Države koje su potpisnice Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru mogu primijeniti postupke kontrole za pošiljke unutar Unije. U takvim bi slučajevima pošiljke između Unije i tih država trebale podlijegati istim pravilima kao i pošiljke unutar Unije.
(36)Kako bi se zaštitio okoliš u predmetnim državama, potrebno je pojasniti opseg zabrane izvoza opasnog otpada namijenjenog oporabi u trećim zemljama na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a, u skladu s Baselskom konvencijom. Prije svega je potrebno pojasniti popis otpada na koji se zabrana primjenjuje i osigurati da taj popis uključuje i otpad naveden u Prilogu II. Baselskoj konvenciji, odnosno otpad skupljen iz kućanstava, ostatke spaljivanja otpada iz kućanstava i plastični otpad koji je teško reciklirati.
(37)Potrebno je postaviti stroga pravila za izvoz neopasnog otpada za oporabu u treće zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a kako taj otpad ne bi štetno utjecao na okoliš i javno zdravlje u tim zemljama. U skladu s tim pravilima izvoz iz Unije trebao bi biti dopušten samo u države uključene u popis koji sastavlja i ažurira Komisija ako su te države Komisiji podnijele zahtjev u kojem navode da su spremne primiti određeni neopasni otpad iz Unije i dokazuju da mogu gospodariti takvim otpadom na način prihvatljiv za okoliš, na temelju kriterija utvrđenih u ovoj Uredbi. Izvoz u države koje nisu uključene u taj popis trebalo bi zabraniti. Kako bi se osiguralo dostatno vrijeme za prelazak na novi sustav, trebalo bi predvidjeti prijelazno razdoblje od tri godine nakon općeg datuma početka primjene ove Uredbe.
(38)Države na koje se primjenjuje odluka OECD-a podliježu pravilima i preporukama OECD-a o pošiljkama otpada i gospodarenju otpadom te općenito imaju više standarde za gospodarenje otpadom od država na koje se ne primjenjuje odluka OECD-a. Međutim, važno je da izvoz neopasnog otpada za oporabu iz Unije nema štetan učinak na okoliš i javno zdravlje u državama na koje se primjenjuje odluka OECD-a. Stoga je potrebno uspostaviti mehanizam za praćenje pošiljaka neopasnog otpada u te države. Ako se izvoz neopasnog otpada iz Unije u predmetnu državu u kratkom roku znatno povećao i ako nisu dostupne informacije kojima se dokazuje da predmetna država taj otpad može oporabiti na način prihvatljiv za okoliš, Komisija bi s tom državom trebala započeti dijalog i, ako nema dovoljno informacija da se dokaže da je otpad oporabljen na način prihvatljiv za okoliš, imati ovlast za obustavu takvog izvoza.
(39)Treba poduzeti potrebne mjere kako bi se u skladu s Direktivom 2008/98/EZ i ostalim zakonodavstvom Unije o otpadu osiguralo da se otpadom koji se otprema unutar Unije i otpadom koji se uvozi u Uniju cijelo vrijeme tijekom otpreme, uključujući oporabu ili zbrinjavanje u državi odredišta, gospodari tako da se ne ugrožava zdravlje ljudi i ne primjenjuju postupci ili metode koje bi mogle štetiti okolišu. Potrebno je i osigurati da se cijelo vrijeme tijekom otpreme, uključujući oporabu ili zbrinjavanje u trećoj zemlji odredišta, otpadom izvezenim iz Unije gospodari na način prihvatljiv za okoliš. Stoga bi trebalo uvesti obvezu da izvoznici otpada osiguraju da postrojenje koje prima otpad u trećoj zemlji odredišta podliježe neovisnoj reviziji treće strane prije izvoza otpada u predmetno postrojenje. Svrha je te revizije provjeriti usklađenost predmetnog postrojenja s posebnim kriterijima utvrđenima u ovoj Uredbi, koji su osmišljeni kako bi se otpadom gospodarilo na način prihvatljiv za okoliš. Ako se tom revizijom utvrdi da predmetno postrojenje ne ispunjava kriterije utvrđene u ovoj Uredbi, izvoznik ne bi trebao imati pravo izvoziti otpad u to postrojenje. Ta bi se obveza trebala primjenjivati na postrojenja u svim trećim zemljama, uključujući države koje su članice OECD-a. U Odluci OECD-a navodi se da je otpad koji se izvozi u drugu državu OECD-a „namijenjen postupcima oporabe u postrojenju za oporabu u kojem će se otpad oporabiti na način prihvatljiv za okoliš u skladu s nacionalnim zakonima, propisima i praksama kojima to postrojenje podliježe”. Odluka OECD-a ne sadržava elemente ili kriterije u skladu s kojima treba provesti zahtjev da se otpadom „gospodari na način prihvatljiv za okoliš”. S obzirom na to da ne postoje zajednički kriteriji za uvjete pod kojima se otpad mora oporabiti u odgovarajućim postrojenjima, potrebno je imati na umu rizik da se otpadom koji se izvozi iz EU-a u države OECD-a neispravno gospodari u određenim postrojenjima, pa bi postrojenja smještena u tim državama trebala podlijegati zahtjevima za reviziju predviđenima ovom Uredbom.
(40)Uzimajući u obzir da sve potpisnice Baselske konvencije u skladu s njezinim člankom 4. stavkom 1. imaju pravo zabraniti uvoz opasnog otpada ili otpada navedenog u Prilogu II. toj konvenciji, uvoz otpada za zbrinjavanje u Uniju trebao bi biti dopušten ako je država izvoznica potpisnica te konvencije. Uvoz otpada za oporabu u Uniju trebalo bi dopustiti kad se na državu izvoznicu primjenjuje Odluka OECD-a ili je potpisnica Baselske konvencije. U drugim slučajevima uvoz treba dopustiti samo ako je država izvoznica vezana bilateralnim ili multilateralnim sporazumom ili dogovorom usklađenim sa zakonodavstvom Unije i u skladu s člankom 11. Baselske konvencije, osim kad to nije moguće tijekom kriznih stanja, uspostavljanja mira, održavanja mira ili rata.
(41)Ova bi Uredba trebala odražavati pravila o izvozu i uvozu otpada u i iz prekomorskih zemalja i područja utvrđenih Odlukom Vijeća 2013/755/EU.
(42)U posebnim slučajevima otpreme pošiljaka unutar Unije s provozom preko trećih zemalja trebale bi se primjenjivati posebne odredbe koje se odnose na postupak odobrenja trećih zemalja. Potrebno je donijeti i posebne odredbe koje se odnose na postupke koji se primjenjuju na provoz otpada kroz Uniju iz trećih zemalja i u treće zemlje.
(43)Zbog ekoloških razloga i s obzirom na poseban status Antarktike ovom se Uredbom izričito zabranjuje izvoz otpada na to područje.
(44)Kako bi se ova Uredba usklađeno provodila i izvršavala, potrebno je utvrditi obveze država članica povezane s provedbom inspekcijskih nadzora pošiljaka otpada. Potrebno je i odgovarajuće planiranje inspekcijskih nadzora pošiljaka otpada kako bi se uspostavio kapacitet potreban za inspekcijske nadzore i djelotvorno spriječile nezakonite pošiljke. Uredbom (EZ) br. 1013/2006 od država članica zahtijevalo se da se inspekcijski planovi za pošiljke otpada izrade do 1. siječnja 2017. Kako bi se omogućila dosljednija primjena odredaba koje se odnose na inspekcijske planove i osigurao usklađen pristup inspekcijskim nadzorima u cijeloj Uniji, države članice trebale bi o svojim inspekcijskim planovima obavijestiti Komisiju, koja bi trebala biti zadužena za preispitivanje tih planova i prema potrebi izdati preporuke za poboljšanja.
(45)U državama članicama postoje različita pravila za ovlasti i mogućnosti tijela uključenih u inspekcijske nadzore u državama članicama da zahtijevaju dokaze radi utvrđivanja zakonitosti pošiljaka. Na temelju takvih dokaza moglo bi se, među ostalim, utvrditi je li tvar ili predmet otpad, je li otpad ispravno klasificiran i hoće li se otpad otpremiti u postrojenja koja gospodare otpadom na način prihvatljiv za okoliš u skladu s ovom Uredbom. Ovom bi se Uredbom stoga trebala predvidjeti mogućnost da tijela uključena u inspekcijske nadzore u državama članicama zahtijevaju takve dokaze. Takvi dokazi mogu se zahtijevati na temelju općih odredaba ili za svaki slučaj posebno. Kad takvi dokazi nisu dostupni ili se smatraju nedostatnima, prijevoz predmetne tvari ili predmeta ili otprema predmetnog otpada trebali bi se smatrati nezakonitom otpremom s kojom bi trebalo postupiti u skladu s odgovarajućim odredbama ove Uredbe.
(46)Države članice trebale bi utvrditi pravila o administrativnim sankcijama za povrede ove Uredbe te osigurati provedbu tih pravila. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Jedan od nedostataka utvrđenih evaluacijom Uredbe (EZ) br. 1013/2006 odnosi se na činjenicu da se nacionalna pravila o sankcijama znatno razlikuju u cijeloj Uniji. Stoga bi, kako bi se sankcije mogle dosljednije primjenjivati, trebalo utvrditi zajednički otvoreni popis kriterija za određivanje vrsta i razina sankcija koje se određuju u slučaju povrede ove Uredbe. Ti bi kriteriji među ostalim trebali uključivati prirodu i težinu povrede te gospodarske koristi i štetu za okoliš koje proizlaze iz povrede ako ih je moguće utvrditi. Nadalje, osim administrativnih sankcija propisanih ovom Uredbom, države članice trebale bi osigurati da se nezakonite pošiljke otpada u ozbiljnim slučajevima smatraju kaznenim djelom, u skladu s odredbama utvrđenima u Direktivi 2008/99/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008.
(47)Iskustvo u primjeni Uredbe (EZ) br. 1013/2006 pokazuje da sudjelovanje više dionika na nacionalnoj razini otežava koordinaciju i suradnju u području provedbe. Stoga bi države članice trebale osigurati da sva relevantna tijela uključena u provedbu ove Uredbe imaju djelotvorne mehanizme za suradnju i koordinaciju na nacionalnoj razini kad je riječ o razvoju i provedbi provedbenih politika i aktivnosti za rješavanje problema nezakonitih pošiljaka otpada, uključujući uspostavu i provedbu inspekcijskih planova.
(48)Države članice moraju bilateralno i multilateralno međusobno surađivati kako bi olakšale sprečavanje i otkrivanje nezakonitih pošiljaka otpada. Kako bi se dodatno poboljšala koordinacija i suradnja u cijeloj Uniji, trebalo bi osnovati posebnu skupinu za provedbu uz sudjelovanje imenovanih predstavnika država članica i Komisije te predstavnika drugih relevantnih institucija, tijela, ureda, agencija ili mreža. Ta bi se skupina za provedbu trebala redovito sastajati. Ona bi, među ostalim, trebala biti forum za razmjenu informacija i obavještajnih podataka o kretanjima nezakonitih pošiljaka te za razmjenu stajališta o provedbenim aktivnostima, uključujući najbolju praksu.
(49)Kako bi se poduprle i nadopunile provedbene aktivnosti država članica, Komisija bi trebala imati ovlast za provedbu istražnih i koordinacijskih radnji u odnosu na nezakonite pošiljke koje bi mogle imati ozbiljne štetne učinke na zdravlje ljudi ili okoliš. Komisija bi te aktivnosti trebala provoditi uz potpuno poštovanje postupovnih jamstava. Komisija može razmotriti da u okviru svoje unutarnje organizacije određene provedbene mjere predviđene ovom Uredbom povjeri Europskom uredu za borbu protiv prijevara (OLAF), koji raspolaže relevantnim stručnim znanjem.
(50)Države članice trebaju dostaviti Komisiji informacije o provedbi ove Uredbe u okviru izvješća koja se dostavljaju Tajništvu Baselske konvencije i na temelju posebnog upitnika. Komisija bi trebala svake četiri godine sastaviti izvješće o provedbi Uredbe, na temelju informacija dobivenih od država članica i drugih informacija, prikupljenih posebno iz ad hoc izvješća Komisije i Europske agencije za okoliš o pošiljkama plastičnog otpada i drugih tokova određenih vrsta otpada koje su potencijalno zabrinjavajuće.
(51)Kontrola i praćenje pošiljaka otpada na odgovarajućoj razini osigurava se učinkovitom međunarodnom suradnjom u praćenju pošiljaka otpada. Razmjenu informacija, podjelu odgovornosti i suradnju između Unije i njezinih država članica i trećih zemalja treba promicati kako bi se otpadom gospodarilo na način prihvatljiv za okoliš.
(52)Kako bi se olakšala razmjena informacija i suradnja u svrhu provedbe ove Uredbe, države članice trebale bi imenovati nadležna tijela i korespondente te o tome obavijestiti Komisiju, koja bi te informacije trebala objaviti.
(53)Države članice trebale bi imati pravo za potrebe kontrole pošiljaka otpada odrediti posebne ulazne i izlazne carinske urede za pošiljke otpada koje ulaze u Uniju i izlaze iz Unije te o tome obavijestiti Komisiju, koja bi te informacije trebala objaviti.
(54)Kako bi se ova Uredba dopunila ili izmijenila, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir članak 37. stavak 13., članak 40. stavak 8. i članak 72. ove Uredbe. Posebno je važno da Komisija u svojem pripremnom radu provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. Točnije, kako bi se osiguralo ravnopravno sudjelovanje u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kad i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata.
(55)Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu ove Uredbe, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za donošenje mjera za usklađenu metodu izračuna financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja, za razjašnjenje klasifikacije otpada u skladu s ovom Uredbom (uključujući utvrđivanje praga onečišćenja za određeni otpad) i za razjašnjenje razlike između rabljene robe i otpada za određene vrste robe u slučaju prekogranične otpreme. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća.
(56)Uredbom (EU) 2020/1056 uspostavlja se pravni okvir za elektronički prijenos regulatornih informacija između relevantnih gospodarskih subjekata i nadležnih tijela o prijevozu robe na području Unije te su njezinim odredbama obuhvaćeni dijelovi ove Uredbe. Uredbu (EU) 2020/1056 potrebno je izmijeniti kako bi se osigurala dosljednost među instrumentima.
(57)Gospodarskim subjektima potrebno je osigurati dovoljno vremena da ispune svoje nove obveze na temelju ove Uredbe, a državama članicama i Komisiji da uspostave administrativnu infrastrukturu potrebnu za njezinu primjenu. Stoga bi primjenu nekih odredaba ove Uredbe trebalo odgoditi do razumnog roka potrebnog za dovršetak tih priprema. Većina odredaba ove Uredbe počet će se primjenjivati dva mjeseca nakon njezina stupanja na snagu, a odredbe povezane s obvezama iz članka 26. o izdavanju i razmjeni dokumenata elektroničkim putem počet će se primjenjivati dvije godine nakon tog datuma, dok će se neke odredbe o izvozu otpada početi primjenjivati tri godine nakon tog datuma. Kako bi se izbjegla regulatorna praznina, određene odredbe Uredbe (EZ) br. 1013/2006 moraju biti na snazi do datuma početka primjene odredaba ove Uredbe s odgođenom primjenom.
(58)S obzirom na to da ciljeve ove Uredbe ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog potrebe za usklađivanjem oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Glava I.
Opće odredbe
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju mjere za zaštitu okoliša i zdravlja ljudi sprečavanjem ili smanjenjem mogućih štetnih učinaka pošiljaka otpada. Utvrđuju se postupci i režimi kontrole za pošiljke otpada, ovisno o podrijetlu, odredištu i putu otpreme, vrsti otpada koji se otprema i vrsti obrade koja se na otpad primjenjuje na odredištu.
Članak 2.
Područje primjene
1.Ova se Uredba primjenjuje na:
(a)pošiljke otpada među državama članicama s provozom ili bez provoza kroz treće zemlje;
(b)pošiljke otpada koje se uvoze u Uniju iz trećih zemalja;
(c)pošiljke otpada koje se izvoze iz Unije u treće zemlje;
(d)pošiljke otpada u provozu kroz Uniju na putu u treće zemlje ili iz njih.
2.Ova se Uredba ne primjenjuje na:
(a)istovar otpada na obalu, uključujući otpadne vode i talog, nastalog redovitim pogonom brodova i odobalnih platformi pod uvjetom da takav otpad podliježe zahtjevima Međunarodne konvencije o sprečavanju onečišćenja mora s brodova ili drugim obvezujućim međunarodnim instrumentima;
(b)otpad nastao u vozilima, vlakovima, zrakoplovima i brodovima, do prvog stajališta, kolodvora, zračne luke ili luke u Uniji ako se vozilo, vlak, zrakoplov ili brod zadrži dovoljno dugo da se omogući istovar otpada radi oporabe ili zbrinjavanja;
(c)pošiljke radioaktivnog otpada u smislu članka 5. Direktive Vijeća 2006/117/Euratom;
(d)pošiljke nusproizvoda životinjskog podrijetla u smislu članka 3. stavka 1. i od njih dobivenih proizvoda u smislu članka 3. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1069/2009, osim nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda pomiješanih s ili onečišćenih bilo kojim otpadom s popisa opasnog otpada iz Priloga Odluci Komisije 2000/532/EZ;
(e)pošiljke otpada iz članka 2. stavka 1. točke (e) i članka 2. stavka 2. točaka (a), (d) i (e) Direktive 2008/98/EZ ako su takve pošiljke već obuhvaćene ostalim zakonodavstvom Unije;
(f)pošiljke otpada s Antarktike u Uniju koje su u skladu sa zahtjevima Protokola o zaštiti okoliša uz Antarktičku povelju;
(g)pošiljke CO2 u svrhu geološkog skladištenja u skladu s Direktivom 2009/31/EZ Europskog parlamenta i Vijeća;
(h)brodove koji plove pod zastavom države članice obuhvaćene područjem primjene Uredbe (EU) br. 1257/2013, uz iznimku brodova koji postaju otpad na području pod nacionalnom nadležnošću države članice, na koje se primjenjuju članak 36., glava VII. i glava VIII.
3.Na uvoz otpada koji proizvedu oružane snage ili humanitarne organizacije u vrijeme kriznih stanja odnosno operacija uspostavljanja ili održavanja mira i ako takav otpad otpremaju te oružane snage ili te humanitarne organizacije ili se on otprema u njihovo ime, neposredno ili posredno u državu odredišta, primjenjuje se samo članak 48. stavak 6.
4.Pošiljke otpada s Antarktike u treće zemlje koje su u provozu kroz Uniju podliježu člancima 36. i 56.
5.Na pošiljke otpada isključivo unutar države članice primjenjuje se samo članak 33.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
(1)„mješoviti otpad” znači otpad koji nastaje namjernim ili nenamjernim miješanjem najmanje dviju različitih vrsta otpada, koje su navedene u različitim stavkama u prilozima III., III.B i IV. ili prema potrebi u različitim alinejama ili podalinejama tih stavki. Otpad koji se otprema kao jedna pošiljka otpada koja se sastoji od najmanje dviju vrsta otpada pri čemu je svaki otpad odvojen nije mješoviti otpad;
(2)„privremeno zbrinjavanje” znači bilo koji postupak zbrinjavanja iz točaka od D 13 do D 15 Priloga I. Direktivi 2008/98/EZ;
(3)„privremena oporaba” znači bilo koji postupak oporabe iz točaka od R 12 do R 13 Priloga II. Direktivi 2008/98/EZ;
(4)„gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš” znači poduzimanje svih praktičnih mjera kojima se osigurava da se otpadom gospodari na način kojim će se zdravlje ljudi i okoliš zaštititi od mogućih štetnih učinaka tog otpada;
(5)„primatelj” znači osoba ili poduzeće pod nacionalnom nadležnošću države odredišta u koju se otpad otprema na oporabu ili zbrinjavanje;
(6)„podnositelj obavijesti” znači:
(a)u slučaju pošiljke podrijetlom iz države članice, svaka fizička ili pravna osoba pod nacionalnom nadležnošću te države članice koja planira ili provodi otpremu otpada, kojoj je dodijeljena obveza obavješćivanja i koja je navedena u nastavku:
i. izvorni proizvođač otpada;
ii. novi proizvođač otpada koji provodi postupke prije otpreme;
iii. skupljač koji je iz raznih malih količina iste vrste otpada skupljenog iz različitih izvora sklopio pošiljku koja treba krenuti s jedinstvenog mjesta prijavljenog u obavijesti;
iv. trgovac ili posrednik koji djeluje u ime bilo koje od kategorija navedenih u točkama i., ii. ili iii.;
v. ako su sve prethodno navedene osobe nepoznate ili nesolventne, posjednik otpada;
(b)u slučaju uvoza u ili provoza kroz Uniju otpada koji nije podrijetlom iz države članice svaka od sljedećih fizičkih ili pravnih osoba pod nacionalnom nadležnošću države polazišta koja planira ili provodi otpremu otpada ili namjerava dati ili je dala da se provede otprema otpada:
i. osoba određena pravom države polazišta;
ii. u nedostatku osobe određene pravom države polazišta, posjednik otpada u vrijeme izvoza;
(7)„skupljač” znači svaka fizička ili pravna osoba koja obavlja djelatnost skupljanja otpada kako je definirana u članku 3. točki 10. Direktive 2008/98/EZ;
(8) „nadležno tijelo” znači:
(a)kad je riječ o državama članicama, tijelo koje je ta država članica odredila u skladu s člankom 71.;
(b)kad je riječ o trećoj zemlji koja je potpisnica Baselske konvencije od 22. ožujka 1989. o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju („Baselska konvencija”), tijelo koje je ta država odredila kao nadležno tijelo u smislu Baselske konvencije u skladu s njezinim člankom 5.;
(c)kad je riječ o državi koja se ne spominje ni u točki (a) ni u točki (b), tijelo koje je kao nadležno tijelo odredila predmetna država ili regija ili, ako ga nije odredila, regulatorno tijelo za tu državu ili regiju, prema potrebi, koje je nadležno za pošiljke otpada za oporabu ili zbrinjavanje odnosno za provoz, ovisno o slučaju;
(9)„nadležno tijelo polazišta” znači nadležno tijelo za područje iz kojeg se otprema planira započeti ili je započela;
(10)„nadležno tijelo odredišta” znači tijelo nadležno za područje u kojem se otprema planira ili izvršava, ili u kojem je otpad utovaren prije oporabe ili zbrinjavanja na području koje nije pod nacionalnom nadležnošću nijedne države;
(11)„nadležno tijelo provoza” znači nadležno tijelo bilo koje države, osim države nadležnog tijela polazišta i nadležnog tijela odredišta, kroz koju se otprema planira ili se provodi;
(12)„država polazišta” znači država iz koje se otprema pošiljke otpada planira započeti ili je započela;
(13)„država odredišta” znači svaka država u koju se otpad planira otpremiti ili se otprema na oporabu ili zbrinjavanje ili utovar prije oporabe ili zbrinjavanja u području koje nije pod nacionalnom nadležnošću nijedne države;
(14)„država provoza” znači svaka država osim države polazišta ili odredišta kroz koju se otpad planira otpremiti ili se otprema;
(15)„područje pod nacionalnom nadležnošću države” znači svako kopneno ili morsko područje na kojem država u skladu s međunarodnim pravom ima administrativnu i regulatornu odgovornost za zaštitu zdravlja ljudi ili okoliša;
(16)„prekomorske zemlje i područja” znači prekomorske zemlje i područja iz Priloga II. Ugovoru;
(17)„carinski ured izvoza” znači carinski ured izvoza u smislu članka 1. točke 16. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446;
(18)„izlazni carinski ured” znači izlazni carinski ured u smislu članka 329. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447;
(19)„carinski ured ulaska” znači carinski ured prvog ulaska u smislu članka 1. točke 15. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446;
(20)„uvoz” znači svaki ulazak otpada u Uniju, isključujući provoz kroz Uniju;
(21)„izvoz” znači svaki izlazak otpada iz Unije, isključujući provoz kroz Uniju;
(22)„provoz” znači otprema otpada ili planirana otprema otpada kroz jednu ili više država koje nisu države polazišta ni odredišta;
(23)„prijevoz” znači prijevoz otpada cestom, željeznicom, zrakom, morem ili unutarnjim plovnim putovima;
(24)„otprema” znači prijevoz otpada namijenjenog oporabi ili zbrinjavanju od mjesta utovara dok se otpad ne oporabi ili zbrine u državi odredišta, koji se planira ili se odvija:
(a)između jedne i druge države;
(b)između države i prekomorskih zemalja i područja ili drugih područja pod zaštitom te države;
(c)između jedne države i bilo kojeg zemljopisnog područja koje prema međunarodnom pravu nije dio nijedne države;
(d)između jedne države i Antarktike;
(e)iz jedne države kroz bilo koje od područja iz točaka od (a) do (d);
(f)unutar jedne države kroz bilo koje od područja iz točaka od (a) do (d), a započinje i završava u istoj državi; ili
(g)iz zemljopisnog područja koje nije pod nacionalnom nadležnošću nijedne države do određene države;
(25)„nezakonita pošiljka” znači svaka pošiljka otpada koja se otprema:
(a)bez obavijesti relevantnim nadležnim tijelima na temelju ove Uredbe;
(b)bez odobrenja relevantnih nadležnih tijela na temelju ove Uredbe;
(c)uz odobrenje relevantnih nadležnih tijela na temelju ove Uredbe dobiveno krivotvorenjem, pogrešnim predstavljanjem ili prijevarom;
(d)na način koji nije u skladu s informacijama navedenima u obrascu obavijesti ili dokumentu o prometu;
(e)na način koji završava oporabom ili zbrinjavanjem protivno međunarodnim pravilima ili pravilima Unije;
(f)protivno člancima 11., 34., 36., 37., 42., 44., 45., 46. ili 47.;
(g)na način koji je, u vezi s pošiljkama otpada iz članka 4. stavaka 3. i 5., doveo do sljedećeg:
i. otpad nije naveden u Prilogu III., Prilogu III.A ili Prilogu III.B.;
ii. neusklađenosti s člankom 4. stavkom 5.;
iii. neusklađenosti s člankom 18.;
(26)„inspekcijski nadzor” znači djelovanje tijela kako bi utvrdilo jesu li ustanova, poduzeće, posrednik, trgovac, pošiljka otpada ili povezana oporaba ili zbrinjavanje u skladu sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi;
(27)„hijerarhija otpada” znači hijerarhija otpada iz članka 4. Direktive 2008/98/EZ.
Osim toga, primjenjuju se definicije „otpada”, „opasnog otpada”, „obrade”, „zbrinjavanja”, „oporabe”, „pripreme za ponovnu uporabu”, „ponovne uporabe”, „recikliranja”, „proizvođača otpada”, „posjednika otpada”, „trgovca” i „posrednika” iz članka 3. točaka 1., 2., 14., 19., 15., 16., 13., 17., 5., 6., 7. odnosno 8. Direktive 2008/98/EZ.
Glava II.
Otprema unutar Unije s provozom ili bez provoza kroz treće zemlje
Članak 4.
Opći postupovni okvir
1.Zabranjene su pošiljke svih vrsta otpada namijenjenog zbrinjavanju osim ako su izričito odobrene u skladu s člankom 11. Kako bi se dobilo odobrenje u skladu s člankom 11. za pošiljku otpada namijenjenog zbrinjavanju, primjenjuje se postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja iz poglavlja 1.
2.Pošiljke sljedećih vrsta otpada namijenjenog postupcima oporabe isto tako podliježu postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja iz poglavlja 1:
(a)otpad naveden u Prilogu IV.;
(b)otpad koji nije razvrstan u jednu zasebnu stavku u Prilogu III., Prilogu III.B ili Prilogu IV.;
(c)mješoviti otpad osim ako je naveden u Prilogu III.A.
3.Pošiljke sljedećih vrsta otpada namijenjenog oporabi podliježu općim zahtjevima za dostavu informacija utvrđenima u članku 18. ako količina otpada koji se otprema premašuje 20 kg:
(a)otpad naveden u Prilogu III. ili Prilogu III.B;
(b)mješoviti otpad, pod uvjetom da sastav tih mješavina ne narušava njihovu ekološki prihvatljivu oporabu i pod uvjetom da su te mješavine navedene u Prilogu III.A.
4.Pošiljke otpada izričito namijenjenog laboratorijskoj analizi ili eksperimentalnoj obradi radi procjene njegovih fizikalnih ili kemijskih svojstava ili utvrđivanja njegove prikladnosti za postupke oporabe ili zbrinjavanja podliježu općim zahtjevima za dostavu informacija utvrđenima u članku 18. ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a)količina otpada ne premašuje razumno potrebnu količinu za provedbu analize ili ispitivanja u svakom pojedinom slučaju;
(b)količina otpada ne premašuje 150 kg ili bilo koju veću količinu koju relevantna nadležna tijela i podnositelj obavijesti dogovaraju za svaki pojedini slučaj.
5.Stavak 2. primjenjuje se na pošiljke miješanog komunalnog otpada skupljenog iz privatnih kućanstava, od drugih proizvođača otpada ili oboje te na miješani komunalni otpad koji je bio podvrgnut postupku obrade otpada kojim se nisu bitno promijenila njegova svojstva ako je takav otpad namijenjen postupcima oporabe. Zabranjene su pošiljke takvog otpada namijenjenog zbrinjavanju.
Poglavlje 1.
Prethodna pisana obavijest i odobrenje
Članak 5.
Obavijest
1.Samo podnositelji obavijesti koji su dobili dozvolu ili su registrirani u skladu s poglavljem IV. Direktive 2008/98/EZ mogu podnijeti prethodnu pisanu obavijest („obavijest”).
Ako ti podnositelji obavijesti namjeravaju otpremiti otpad iz članka 4. stavka 1. ili 2., podnose obavijest svim relevantnim nadležnim tijelima.
Ako ti podnositelji obavijesti podnesu opću obavijest za nekoliko pošiljaka iz članka 13., dužni su poštovati i zahtjeve utvrđene u tom članku.
Ako je pošiljka namijenjena postrojenjima koja imaju prethodno odobrenje u skladu s člankom 14., primjenjuju se postupovni zahtjevi iz stavaka 6., 8. i 9. tog članka.
2.Obavijest mora sadržavati sljedeće dokumente:
(a)obrazac obavijesti utvrđen u Prilogu I.A („obrazac obavijesti”);
(b)dokument o prometu utvrđen u Prilogu I.B („dokument o prometu”).
Podnositelj obavijesti dostavlja informacije u obrascu obavijesti i, ako su dostupne, informacije u dokumentu o prometu.
Kad podnositelj obavijesti nije izvorni proizvođač otpada iz članka 3. točke 6. podtočke (a) podpodtočke i., podnositelj obavijesti mora osigurati da izvorni proizvođač otpada ili jedna od osoba navedenih u članku 3. točki 6. podtočki (a) podpodtočki ii. ili podtočki (a) podpodtočki iii. isto tako potpiše obrazac obavijesti.
3.Obrazac obavijesti ili njegov prilog mora sadržavati informacije i dokumentaciju navedenu u dijelu 1. Priloga II. U okument o prometu ili njegov prilog moraju biti uključeni informacije i dokumentacija iz dijela 2. Priloga II. ako su dostupni.
4.Obavijest se smatra pravilno podnesenom kad nadležno tijelo polazišta utvrdi da su obrazac obavijesti i dokument o prometu popunjeni u skladu sa stavkom 3.
5.Na zahtjev bilo kojeg od relevantnih nadležnih tijela podnositelj obavijesti mora dostaviti dodatne informacije i dokumentaciju. Popis informacija i dokumentacije koje se mogu dodatno zahtijevati utvrđen je u dijelu 3. Priloga II.
Obavijest se smatra pravilno ispunjenom kad se nadležno tijelo odredišta uvjeri da su obrazac obavijesti i dokument o prometu koji su pravilno podneseni u skladu sa stavkom 3. ispunjeni svim dodatnim informacijama i dokumentacijom navedenima u dijelu 3. Priloga II.
6.Dokaz o ugovoru zaključenom u skladu s člankom 6. ili izjava kojom se potvrđuje njegovo postojanje u skladu s Prilogom I.A dostavlja se relevantnim nadležnim tijelima u trenutku podnošenja obavijesti.
7.Podnositelj obavijesti dostavlja izjavu da je financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje uspostavljeno u skladu s člankom 7. ispunjavanjem odgovarajućeg dijela obrasca obavijesti.
Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje iz članka 7. ili, ako relevantna nadležna tijela to dopuštaju, izjava kojom se potvrđuje njegovo postojanje u skladu s Prilogom I.A dostavlja se relevantnim nadležnim tijelima kao dio obrasca obavijesti u trenutku podnošenja obavijesti.
Odstupajući od prvog podstavka, dokazi iz tog podstavka mogu se, ako relevantna nadležna tijela to dopuštaju, dostaviti nakon podnošenja obavijesti, ali najkasnije prije početka otpreme.
8.Obavijest se odnosi na otpremu otpada s prvobitnog polazišta te uključuje privremenu i trajnu oporabu ili zbrinjavanje otpada.
Ako se daljnji postupci privremene ili trajne oporabe ili zbrinjavanja provode u državi koja nije prva država odredišta, trajni postupak i njegovo odredište navode se u obavijesti i primjenjuje se članak 15. stavak 6.
Svaka obavijest obuhvaća samo jednu identifikacijsku oznaku otpada. Ako otpad nije razvrstan pod jednu zasebnu stavku u Prilogu III., Prilogu III.B ili Prilogu IV., svaka obavijest obuhvaća samo jednu identifikacijsku oznaku otpada.
Ako mješoviti otpad nije razvrstan pod jednu zasebnu stavku u Prilogu III., Prilogu III.B ili Prilogu IV., ali je naveden u Prilogu III.A, oznaka svakog dijela otpada navodi se po redoslijedu važnosti.
Članak 6.
Ugovor
1.Za sve pošiljke otpada za koje je potrebno podnijeti obavijest podnositelj obavijesti i primatelj moraju zaključiti ugovor o oporabi i zbrinjavanju otpada prijavljenog u obavijesti.
2.Ugovor se zaključuje i stupa na snagu u trenutku podnošenja obavijesti, na razdoblje koje odgovara trajanju otpreme, sve do izdavanja potvrde u skladu s člankom 15. stavkom 5., člankom 16. stavkom 4. ili prema potrebi člankom 15. stavkom 4.
3.Ugovor mora sadržavati sljedeće obveze:
(a)obvezu podnositelja obavijesti da izvrši povrat otpada ako otprema ili oporaba ili zbrinjavanje nije dovršeno kako je planirano ili je provedeno kao da je riječ o nezakonitoj pošiljci, u skladu s člankom 22. i člankom 24. stavkom 2.;
(b)obvezu primatelja da oporabi ili zbrine otpad ako je otpremljen kao nezakonita pošiljka u skladu s člankom 24. stavkom 4.;
(c)obvezu postrojenja u kojem se otpad oporabljuje ili zbrinjava da izda, u skladu s člankom 16. stavkom 4., potvrdu da je otpad oporabljen ili zbrinut u skladu s obavijesti i u njoj navedenim uvjetima te zahtjevima ove Uredbe.
4.Ako se otprema otpad namijenjen postupcima privremene oporabe ili zbrinjavanja, ugovor mora sadržavati sljedeće dodatne obveze:
(a)obvezu primatelja da dostavi, u skladu s člankom 15. stavkom 4. i prema potrebi člankom 15. stavkom 5., potvrde iz postrojenja u kojima se provode postupci trajne oporabe ili zbrinjavanja da je sav otpad primljen u skladu s obavijesti i u njoj navedenim uvjetima te zahtjevima ove Uredbe oporabljen ili zbrinut, uz navođenje količine i vrste otpada obuhvaćenog svakom potvrdom ako je to moguće;
(b)obvezu primatelja da prema potrebi dostavi obavijest prvom nadležnom tijelu prve države polazišta u skladu s člankom 15. stavkom 6. točkom (b).
5.Ako se otpad otprema između dviju ustanova kojima upravlja ista pravna osoba, ugovor iz stavka 1. moguće je zamijeniti izjavom te pravne osobe. Ta izjava obuhvaća obveze iz stavka 3.
Članak 7.
Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje
1.Za sve pošiljke otpada za koje je potrebno podnijeti obavijest mora postojati financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje koje pokriva sve sljedeće troškove:
(a)troškove prijevoza;
(b)troškove oporabe ili zbrinjavanja, uključujući sve potrebne privremene postupke;
(c)troškove skladištenja na 90 dana.
2.Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje služi pokriću troškova koji nastaju u svim sljedećim slučajevima:
(a)slučajevi u kojima otpremu ili oporabu ili zbrinjavanje nije moguće dovršiti kako je planirano, u skladu s člankom 22.;
(b)slučajevi nezakonite otpreme ili oporabe ili zbrinjavanja, u skladu s člankom 24.
3.Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje izdaje podnositelj obavijesti ili druga fizička ili pravna osoba u njegovo ime, a stupa na snagu u trenutku podnošenja obavijesti ili, ako nadležno tijelo koje odobrava financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje to dopusti, najkasnije s početkom otpreme. Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje primjenjuje se na pošiljku prijavljenu u obavijesti najkasnije s početkom otpreme.
4.Nadležno tijelo polazišta odobrava financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje, uključujući njegov oblik, formulaciju i iznos pokrića.
U slučaju uvoza u Uniju nadležno tijelo odredišta u Uniji preispituje iznos pokrića i prema potrebi odobrava dodatno financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje.
5.Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje vrijedi za i pokriva pošiljku prijavljenu u obavijesti te dovršetak oporabe ili zbrinjavanja otpada prijavljenog u obavijesti.
Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje oslobađa se kad relevantno nadležno tijelo primi potvrdu iz članka 16. stavka 4. ili prema potrebi potvrdu iz članka 15. stavka 5. u vezi s postupcima privremene oporabe ili zbrinjavanja.
6.Odstupajući od stavka 5., ako se otprema otpad namijenjen postupcima privremene oporabe ili zbrinjavanja, a daljnji se postupak oporabe ili zbrinjavanja provodi u državi odredišta, financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje može se osloboditi kad otpad napusti postrojenje u kojem je privremeno smješten, a relevantno nadležno tijelo primi potvrdu iz članka 16. stavka 4. U tom slučaju svaka daljnja otprema do postrojenja za oporabu ili zbrinjavanje mora biti pokrivena novim financijskim jamstvom ili ekvivalentnim osiguranjem osim ako se nadležno tijelo odredišta uvjeri da takvo financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nije potrebno. U tim okolnostima nadležno tijelo odredišta odgovorno je za obveze nastale u slučaju povrata kad se otprema ili daljnji postupak oporabe ili zbrinjavanja ne mogu dovršiti kako je planirano, u skladu s člankom 22., ili u slučaju nezakonite pošiljke, u skladu s člankom 24.
7.Nadležno tijelo u Uniji koje je odobrilo financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje ima pristup tom jamstvu ili osiguranju i upotrebljava ta sredstva, među ostalim u svrhu plaćanja drugim relevantnim tijelima, kako bi ispunilo obveze na temelju članaka 23. i 25.
8.U slučaju opće obavijesti na temelju članka 13. moguće je izdati financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje koje umjesto cijele opće obavijesti pokriva njezine dijelove. U takvim slučajevima financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje primjenjuje se na pošiljku prijavljenu u obavijesti najkasnije od početka otpreme.
9.Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje iz stavka 1. oslobađa se kad relevantno nadležno tijelo primi potvrdu iz članka 16. stavka 4. ili prema potrebi iz članka 15. stavka 5. u vezi s postupcima privremene oporabe ili zbrinjavanja za odgovarajući otpad. Stavak 6. primjenjuje se mutatis mutandis.
10.Komisija najkasnije do [Ured za publikacije: unijeti datum od dvije godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] mora procijeniti izvedivost uspostave usklađene metode izračuna za utvrđivanje iznosa financijskih jamstava ili istovjetnih osiguranja i prema potrebi donijeti provedbeni akt za uspostavu takve usklađene metode izračuna. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 77. stavka 2.
Pri procjeni iz prvog podstavka Komisija među ostalim uzima u obzir relevantna pravila država članica o izračunu financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja iz ovog članka.
Članak 8.
Zahtjevi relevantnih nadležnih tijela za dostavu informacija i dokumentacije
1.Ako obavijest nije pravilno podnesena u skladu s člankom 5. stavkom 4., nadležno tijelo polazišta od podnositelja obavijesti zahtijeva informacije i dokumentaciju u skladu s člankom 5. stavkom 3.
Zahtjev za dostavu informacija i dokumentacije iz prvog podstavka šalje se podnositelju obavijesti u roku od tri radna dana od podnošenja obavijesti.
2.Podnositelj obavijesti dostavlja informacije i dokumentaciju iz stavka 1. u roku od sedam dana od zahtjeva nadležnog tijela polazišta.
3.Ako nadležno tijelo polazišta smatra da obavijest i dalje nije pravilno podnesena u skladu s člankom 5. stavkom 3. nakon što su obavijesti dodane tražene informacije i dokumentacija ili ako podnositelj obavijesti nije dostavio nikakve informacije u skladu sa stavkom 2., odlučuje da obavijest nije važeća i više je ne obrađuje.
Nadležno tijelo polazišta obavješćuje podnositelja obavijesti i druga relevantna nadležna tijela o odluci iz prvog podstavka u roku od sedam dana nakon što su obavijesti dodane tražene informacije i dokumentacija ili ako podnositelj obavijesti nije dostavio nikakve informacije u skladu sa stavkom 2.
4.Ako je obavijest pravilno podnesena u skladu s člankom 5. stavkom 3., nadležno tijelo polazišta odmah o tome obavješćuje podnositelja obavijesti i druga relevantna nadležna tijela.
Ako bilo koje od relevantnih nadležnih tijela smatra da su potrebne dodatne informacije i dokumentacija za ispunjavanje obavijesti u skladu s člankom 5. stavkom 4., zahtijeva te informacije i dokumentaciju od podnositelja obavijesti u roku od tri radna dana nakon primitka informacija iz prvog podstavka i obavješćuje druga nadležna tijela o tom zahtjevu.
5.Podnositelj obavijesti dostavlja informacije i dokumentaciju iz stavka 4. u roku od sedam dana od zahtjeva relevantnog nadležnog tijela.
Ako bilo koje od nadležnih tijela smatra da obavijest i dalje nije dovršena ili podnositelj obavijesti ne dostavi tražene informacije u roku utvrđenom u prvom podstavku, relevantno nadležno tijelo u roku od tri radna dana od isteka roka utvrđenog u prvom podstavku odlučuje da obavijest nije važeća i više je ne obrađuje.
Ako u navedenom roku nije donesena odluka iz drugog podstavka, obavijest se smatra dovršenom.
Relevantno nadležno tijelo odmah obavješćuje podnositelja obavijesti i druga relevantna nadležna tijela o odluci iz drugog podstavka.
6.Ako u roku od 30 dana od podnošenja obavijesti nadležno tijelo polazišta nije postupilo u skladu sa stavkom 3. ili 4. prvim podstavkom, podnositelju obavijesti na njegov zahtjev dostavlja obrazloženje.
Ako u roku od 30 dana od podnošenja obavijesti nadležno tijelo nije postupilo u skladu sa stavkom 4. drugim podstavkom ili stavkom 5. i nije odobrilo pošiljku u skladu s člankom 11. stavkom 2. ili je podnijelo prigovor na pošiljku u skladu s člankom 12. jer obavijest nije dovršena u skladu s člankom 5. stavkom 4., podnositelju obavijesti na njegov zahtjev dostavlja obrazloženje.
Članak 9.
Odobrenja nadležnih tijela i rokovi prijevoza, oporabe ili zbrinjavanja
1.Nadležna tijela odredišta, polazišta i provoza u roku od 30 dana od podnošenja obavijesti donose jednu od sljedećih dobro obrazloženih odluka o pošiljci prijavljenoj u obavijesti:
(a)bezuvjetno odobrenje;
(b)uvjetovano odobrenje u skladu s člankom 10.;
(c)prigovori u skladu s člankom 12.
Ako se u roku od 30 dana iz prvog podstavka ne uloži prigovor, pretpostavlja se da su nadležna tijela polazišta i provoza dala prešutno odobrenje. To prešutno odobrenje vrijedi za razdoblje iz pisanog odobrenja koje je izdalo nadležno tijelo odredišta.
2.Nadležna tijela odredišta i prema potrebi polazišta i provoza svoju odluku s objašnjenjima podnositelju obavijesti dostavljaju u roku od 30 dana iz stavka 1. Ta odluka dostupna je svim relevantnim nadležnim tijelima.
Ako u roku od 30 dana od podnošenja obavijesti nadležno tijelo odredišta nije donijelo odluku u skladu sa stavkom 1., podnositelju obavijesti na njegov zahtjev dostavlja obrazloženje.
3.Pisano odobrenje za planiranu otpremu istječe na kasniji datum koji je naveden na obrascu obavijesti. Ne obuhvaća razdoblje dulje od jedne kalendarske godine ili bilo koje kraće razdoblje navedeno u odluci relevantnih nadležnih tijela.
4.Planirana otprema može se izvršiti tek kad su ispunjeni zahtjevi utvrđeni u članku 16. stavku 1. točkama (a) i (b), i to za vrijeme valjanosti prešutnog ili pisanog odobrenja svih relevantnih nadležnih tijela. Pošiljka mora napustiti državu polazišta do kraja razdoblja valjanosti prešutnog ili pisanog odobrenja svih relevantnih nadležnih tijela.
5.Oporaba ili zbrinjavanje otpada povezani s planiranom otpremom moraju se završiti najkasnije jednu kalendarsku godinu od primitka otpada u postrojenju u kojem se oporabljuje ili zbrinjava otpremljeni otpad osim ako je relevantno nadležno tijelo navelo kraći rok u svojoj odluci.
6.Relevantna nadležna tijela povlače svoje prešutno ili pisano odobrenje ako imaju sljedeća saznanja:
(a)sastav otpada nije kako se navodi u obavijesti;
(b)ne poštuju se uvjeti utvrđeni za otpremu;
(c)otpad se ne oporabljuje niti se zbrinjava u skladu s dozvolom postrojenja u kojem se provodi postupak oporabe ili zbrinjavanja;
(d) otpad će biti ili je već otpremljen, oporabljen ili zbrinut na način koji nije u skladu s informacijama navedenima u ili priloženima obrascu obavijesti i dokumentu o prometu.
7.O eventualnom povlačenju odobrenja podnositelj obavijesti, relevantna nadležna tijela i primatelj obavješćuju se službenim priopćenjem.
Članak 10.
Uvjeti otpreme
1.Nadležna tijela polazišta, odredišta i provoza mogu u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. utvrditi uvjete za njihovo odobrenje pošiljke prijavljene u obavijesti. Ti se uvjeti temelje na jednom ili više razloga navedenih u članku 12.
2.Nadležna tijela polazišta, odredišta i provoza mogu isto tako u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. utvrditi uvjete povezane s prijevozom otpada u okviru svoje nacionalne nadležnosti. Ti uvjeti prijevoza ne smiju biti stroži od uvjeta određenih za slične pošiljke koje se otpremaju u potpunosti u njihovoj nacionalnoj nadležnosti i moraju biti u skladu s postojećim sporazumima, a posebno relevantnim međunarodnim sporazumima.
3.Nadležna tijela polazišta, odredišta i provoza mogu isto tako u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. odrediti uvjet da se njihovo odobrenje smatra povučenim ako financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nije primjenjivo najkasnije do početka otpreme pošiljke prijavljene u obavijesti, kao što se zahtijeva u članku 7. stavku 3.
4.Nadležno tijelo koje određuje uvjete navodi ih u ili ih prilaže obrascu obavijesti.
5.Nadležno tijelo odredišta može isto tako u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. postaviti uvjet da postrojenje koje prihvaća otpad za vrijeme valjanosti obavijesti mora redovito voditi evidenciju o ulazu, izlazu i/ili stanju otpada i pripadajućim postupcima oporabe ili zbrinjavanja navedenima u obavijesti. Tu evidenciju potpisuje osoba koja po zakonu odgovara za postrojenje i šalje se nadležnom tijelu odredišta u roku od mjesec dana od završetka postupka oporabe ili zbrinjavanja iz obavijesti.
Članak 11.
Zabrana pošiljaka otpada namijenjenog zbrinjavanju
1.Ako se podnese obavijest povezana s planiranom pošiljkom otpada namijenjenog zbrinjavanju u skladu s člankom 5., nadležna tijela polazišta i odredišta daju pisano odobrenje samo za tu pošiljku u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a)podnositelj obavijesti dokazuje sljedeće:
i. otpad se ne može oporabiti na tehnički izvediv i ekonomski isplativ način ili se mora zbrinuti zbog zakonskih obveza na temelju prava Unije ili međunarodnog prava;
ii.otpad se ne može zbrinuti na tehnički izvediv i ekonomski isplativ način u državi u kojoj je nastao;
iii.planirana pošiljka ili zbrinjavanje u skladu je s hijerarhijom otpada i načelima blizine i samodostatnosti na razini Unije i nacionalnoj razini kako je utvrđeno u Direktivi 2008/98/EZ;
(b)podnositelj obavijesti ili primatelj nije prethodno osuđivan za nezakonitu otpremu ili bilo koju drugu nezakonitu radnju povezanu sa zaštitom okoliša;
(c)podnositelj obavijesti ili postrojenje ne ispunjava uvjete iz članaka 15. i 16. u vezi s prošlim pošiljkama otpada;
(d)planirana pošiljka ili zbrinjavanje nije u suprotnosti s obvezama koje proizlaze iz međunarodnih konvencija koje su zaključile predmetne države članice ili Unija;
(e)predmetni otpad obrađivat će se u skladu sa zakonski obvezujućim normama za zaštitu okoliša koje se odnose na postupke zbrinjavanja utvrđene u zakonodavstvu Unije, a ako je postrojenje obuhvaćeno Direktivom 2010/75/EU, primjenjuje najbolje raspoložive tehnike utvrđene u članku 3. stavku 10. te direktive u skladu s dozvolom postrojenja;
(f)otpad nije miješani komunalni otpad (oznake otpada 20 03 01 ili 20 03 99) skupljen iz privatnih kućanstava, od drugih proizvođača otpada ili oboje ni miješani komunalni otpad koji je bio podvrgnut postupku obrade otpada kojim se nisu bitno promijenila njegova svojstva.
2.Nadležna tijela provoza daju svoje odobrenje samo za tu pošiljku u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. ako su ispunjeni uvjeti iz stavka 1. točaka (b), (c) i (d) ovog članka.
3.Ako relevantna nadležna tijela nisu odobrila planiranu pošiljku otpada namijenjenog zbrinjavanju u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1., obavijest o toj pošiljci prestaje važiti i pošiljka se zabranjuje u skladu s člankom 4. stavkom 1. Ako podnositelj obavijesti i dalje namjerava otpremiti pošiljku, podnosi se nova obavijest osim ako se relevantna nadležna tijela i podnositelj obavijesti dogovore drukčije.
4.O odobrenjima nadležnih tijela u skladu sa stavkom 1. odmah se obavješćuje Komisija, koja o tome obavješćuje ostale države članice.
Članak 12.
Prigovori na pošiljke otpada namijenjenog oporabi
1.Ako se podnese obavijest o planiranoj pošiljci otpada namijenjenog oporabi u skladu s člankom 5., nadležna tijela odredišta i polazišta mogu u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. uložiti obrazložene prigovore na temelju jednog ili više sljedećih razloga:
(a)planirana pošiljka ili oporaba ne bi bila u skladu s Direktivom 2008/98/EZ;
(b)predmetni otpad neće se obrađivati u skladu s planovima za gospodarenje otpadom ili programima za sprečavanje nastanka otpada koji su sastavljeni u skladu s člancima 28. i 29. Direktive 2008/98/EZ;
(c)radnje koje se poduzimaju u državi nadležnog tijela koje ulaže prigovor u okviru planirane pošiljke ili oporabe ne bi bile u skladu s nacionalnim zakonodavstvom o zaštiti okoliša, zaštiti javnog reda, javnoj sigurnosti ili zdravlju;
(d)planirana otprema ili oporaba ne bi bila u skladu s nacionalnim zakonodavstvom države polazišta o oporabi otpada, uključujući slučajeve kad bi se planirana otprema odnosila na otpad namijenjen oporabi u postrojenju koje ima niže norme za obradu tog određenog otpada od onih u državi polazišta, uz poštovanje potrebe da se osigura pravilno funkcioniranje međunarodnog tržišta, osim u sljedećim slučajevima:
i. postoji odgovarajuće zakonodavstvo Unije, posebno u vezi s otpadom, i ako su u nacionalno zakonodavstvo kojim se prenosi to zakonodavstvo Unije uvedeni zahtjevi koji su barem jednako strogi kao oni predviđeni u zakonodavstvu Unije;
ii. postupak oporabe u državi odredišta odvija se pod uvjetima koji su u širem smislu istovjetni uvjetima propisanima nacionalnim zakonodavstvom države polazišta;
iii. nacionalnom zakonodavstvu u državi polazišta, osim onog iz točke i., nije poslana obavijest u skladu s Direktivom (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća ako se to zahtijeva na temelju te direktive;
(e)država članica treba ograničiti ulazne pošiljke otpada namijenjenog postupcima oporabe osim recikliranja i pripreme za ponovnu uporabu kako bi zaštitila svoju mrežu za gospodarenje otpadom ako se utvrdi da bi takve pošiljke dovele do zbrinjavanja ili obrade kućnog otpada na način koji nije u skladu s njihovim planovima za gospodarenje otpadom;
(f)podnositelj obavijesti ili primatelj prethodno je osuđivan za nezakonitu otpremu ili bilo koju drugu nezakonitu radnju povezanu sa zaštitom okoliša;
(g)podnositelj obavijesti ili postrojenje više puta nije ispunilo uvjete iz članaka 15. i 16. u vezi s prošlim pošiljkama;
(h)planirana pošiljka ili oporaba u suprotnosti je s obvezama koje proizlaze iz međunarodnih konvencija koje su zaključile predmetne države članice ili Unija;
(i)omjer oporabivog i neoporabivog otpada, procijenjena vrijednost materijala koji će se naposljetku oporabiti ili cijena oporabe i cijena zbrinjavanja neoporabivog dijela otpada ne opravdavaju oporabu s gospodarskog ili ekološkog stajališta;
(j)otpad predviđen za otpremu namijenjen je zbrinjavanju, a ne oporabi;
(k)predmetni otpad neće se obrađivati u skladu sa zakonski obvezujućim normama za zaštitu okoliša koje se odnose na postupke oporabe ili zakonski obvezujućim obvezama oporabe ili recikliranja utvrđenima u zakonodavstvu Unije ili će se otpad obrađivati u postrojenju obuhvaćenom Direktivom 2010/75/EU koje ne primjenjuje najbolje raspoložive tehnike utvrđene u članku 3. stavku 10. te direktive.
2.Nadležna tijela provoza mogu u roku od 30 dana iz stavka 1. uložiti obrazložene prigovore na planiranu pošiljku otpada namijenjenog oporabi samo na temelju razloga utvrđenih u stavku 1. točkama (c), (f ), (g) i (h) ovog članka.
3.Ako u roku od 30 dana iz stavka 1. relevantna nadležna tijela zaključe da su problemi koji su doveli do prigovora riješeni, odmah o tome obavješćuju podnositelja obavijesti.
4.Ako problemi koji su doveli do prigovora nisu riješeni u roku od 30 dana iz stavka 1., obavijest o pošiljci otpada namijenjenog oporabi prestaje važiti. Ako podnositelj obavijesti i dalje namjerava otpremiti pošiljku, podnosi se nova obavijest osim ako se relevantna nadležna tijela i podnositelj obavijesti dogovore drukčije.
5.O prigovorima koje su nadležna tijela uložila na temelju razloga utvrđenih u stavku 1. točkama (d) i (e) ovog članka države članice izvješćuju Komisiju u skladu s člankom 68.
6.Nadležno tijelo polazišta obavješćuje Komisiju i druge države članice o nacionalnom zakonodavstvu na kojem bi se mogli temeljiti prigovori koje upućuju nadležna tijela u skladu sa stavkom 1. točkama (d) i (e) te navodi na koji se otpad i koje postupke oporabe otpada ti prigovori odnose prije no što se to zakonodavstvo navede kao razlog za obrazloženi prigovor.
Članak 13.
Opća obavijest
1.Podnositelj obavijesti može podnijeti opću obavijest za nekoliko pošiljaka ako su ispunjeni svi sljedeći zahtjevi:
(a)otpad koji se nalazi u različitim pošiljkama ima bitno slična fizikalna i kemijska svojstva;
(b)otpad koji se nalazi u različitim pošiljkama otprema se istom primatelju i u isto postrojenje;
(c)različite pošiljke imaju isti plan puta, prije svega točku izlaska iz svake predmetne države i točku ulaska u te države, kako je navedeno u obrascu obavijesti.
2.Ako zbog nepredviđenih okolnosti nije moguće slijediti isti plan puta, podnositelj obavijesti o tome što prije obavješćuje relevantna nadležna tijela općom obaviješću prije početka otpreme ako se već zna da postoji potreba za izmjenom.
Ako je izmjena plana puta poznata prije početka otpreme, a obuhvaća nadležna tijela osim onih na koja se odnosi opća obavijest, opća se obavijest ne smije upotrijebiti, već treba podnijeti novu obavijest u skladu s člankom 5.
3.Relevantna nadležna tijela mogu se složiti s uporabom opće obavijesti uz uvjet da se naknadno dostave dodatne informacije i dokumentacija u skladu s člankom 5. stavcima 3. i 4.
Članak 14.
Postrojenja za oporabu koja imaju prethodno odobrenje
1.Pravna ili fizička osoba koja je vlasnik postrojenja za oporabu ili upravlja njime može podnijeti zahtjev za prethodno odobrenje tog postrojenja tijelu koje ima nadležnost nad tim postrojenjem, kako je određeno u skladu s člankom 71.
2.Zahtjev iz stavka 1. mora sadržavati sljedeće informacije:
(a)naziv, registarski broj i adresu postrojenja za oporabu;
(b)primjerke dozvola za obradu otpada izdanih postrojenju za oporabu u skladu s člankom 23. Direktive 2008/98/EZ i prema potrebi norme ili potvrde s kojima je postrojenje usklađeno;
(c)opis tehnologija koje se primjenjuju, uključujući oznake R, za postupak oporabe za koji se traži prethodno odobrenje;
(d)vrste otpada za koje se traži prethodno odobrenje navedene u Prilogu IV. ovoj Uredbi ili prema potrebi u Prilogu Odluci 2000/532/EZ;
(e)ukupnu količinu svake vrste otpada za koju se traži prethodno odobrenje u usporedbi s kapacitetom obrade za koji postrojenje ima dopuštenje;
(f)evidenciju aktivnosti postrojenja povezanih s oporabom otpada, koja prije svega uključuje količinu i vrste otpada obrađenog u posljednje tri godine, prema potrebi;
(g)dokaz ili potvrdu da pravna ili fizička osoba koja je vlasnik postrojenja ili upravlja njime nije osuđena za nezakonitu otpremu ili bilo koju drugu nezakonitu radnju povezanu s gospodarenjem otpadom.
3.Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 76. kako bi se izmijenio stavak 2.u pogledu informacija koje treba uključiti u zahtjev.
4.Postupak iz stavaka od 5. do 10. ovog članka primjenjuje se na dobivanje prethodnog odobrenja za postrojenje za koje je podnesen zahtjev u skladu sa stavkom 1.
5.Nadležno tijelo procjenjuje zahtjev u roku od 45 dana od datuma primitka zahtjeva iz stavka 1. i odlučuje hoće li ga odobriti.
6.Ako je pravna ili fizička osoba iz stavka 1. dostavila sve informacije iz stavka 2., nadležno tijelo odobrava zahtjev i izdaje prethodno odobrenje za predmetno postrojenje. Prethodno odobrenje može sadržavati uvjete koji se odnose na trajanje prethodnog odobrenja, vrste i količine otpada obuhvaćenog prethodnim odobrenjem, upotrijebljene tehnologije ili druge uvjete potrebne za gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš.
7.Odstupajući od stavka 6., nadležno tijelo može odbiti odobriti zahtjev za prethodno odobrenje ako se nije uvjerilo da će se izdavanjem prethodnog odobrenja osigurati kvalitetna obrada predmetnog otpada.
8.Čim nadležno tijelo donese odluku o odobrenju ili odbijanju zahtjeva za prethodno odobrenje, priopćava je pravnoj ili fizičkoj osobi koja je podnijela zahtjev i obrazlaže je.
9.Ako u odluci o odobrenju zahtjeva za prethodno odobrenje nije navedeno drukčije, prethodno odobrenje postrojenja za oporabu vrijedi sedam godina.
10.Nadležno tijelo u svakom trenutku može opozvati prethodno odobrenje postrojenja za oporabu. Odluka o opozivu prethodnog odobrenja mora se dobro obrazložiti i dostaviti predmetnom postrojenju.
11.Pravna ili fizička osoba iz stavka 1. odmah obavješćuje relevantno nadležno tijelo o svakoj promjeni informacija iz stavka 2. Relevantno nadležno tijelo na odgovarajući način uzima u obzir te promjene pri procjeni zahtjeva za prethodno odobrenje i prema potrebi ažurira prethodno odobrenje.
12.U slučaju opće obavijesti podnesene u skladu s člankom 13. za pošiljke koje se otpremaju u postrojenje koje ima prethodno odobrenje, razdoblje valjanosti odobrenja iz članka 9. stavaka 3. i 4. produljuje se na tri godine. Odstupajući od tog pravila, relevantna nadležna tijela mogu odlučiti skratiti to razdoblje u opravdanim slučajevima.
13.Nadležna tijela koja su izdala prethodno odobrenje za postrojenje u skladu s ovim člankom u obrascu iz Priloga VI. obavješćuju Komisiju i prema potrebi Tajništvo OECD-a o sljedećem:
(a)nazivu, registarskom broju i adresi postrojenja za oporabu;
(b)opisu tehnologija koje se primjenjuju, uključujući oznake R;
(c)otpadu iz popisa u Prilogu IV. ili otpadu na koji se primjenjuje prethodno odobrenje;
(d)ukupnoj količini za koju se izdaje prethodno odobrenje;
(e)roku valjanosti;
(f)svakoj promjeni prethodnog odobrenja;
(g) svakoj promjeni informacija iz obrasca obavijesti;
(h)svakom opozivu prethodnog odobrenja.
14.Odstupajući od članaka 8., 9., 10. i 12., na odobrenje koje relevantna nadležna tijela daju u skladu s člankom 9. stavkom 1., uvjete koje određuju u skladu s člankom 10. ili prigovore koje ulažu u skladu s člankom 12. u vezi s obaviješću o pošiljkama koje se otpremaju u postrojenje koje ima prethodno odobrenje primjenjuje se rok od sedam radnih dana od primitka informacija iz članka 8. stavka 4. prvog podstavka.
15.Ako jedno ili više nadležnih tijela želi zatražiti dodatne informacije u skladu s člankom 8. stavkom 4. drugim podstavkom o obavijesti o otpremama u postrojenje koje ima prethodno odobrenje, rokovi navedeni u tom podstavku, kao i u članku 8. stavku 5. prvom i drugom podstavku, skraćuju se na jedan dan za članak 8. stavak 4. drugi podstavak i članak 8. stavak 5. drugi podstavak te na dva dana za članak 8. stavak 5. prvi podstavak.
16.Neovisno o stavku 14., nadležno tijelo odredišta može odlučiti da je za primitak informacija ili dokumentacije od podnositelja obavijesti potrebno više vremena.
U takvim slučajevima to nadležno tijelo obavješćuje podnositelja obavijesti u roku od sedam radnih dana od primitka informacija iz članka 8. stavka 4. prvog podstavka.
Ukupno vrijeme potrebno za donošenje jedne od odluka iz članka 9. stavka 1. ne premašuje 30 dana od datuma podnošenja obavijesti u skladu s člankom 5.
Članak 15.
Dodatne odredbe o postupcima privremene oporabe i privremenog zbrinjavanja
1.Ako je pošiljka otpada namijenjena postupku privremene oporabe ili privremenog zbrinjavanja, u obrascu obavijesti osim početnog postupka privremene oporabe ili privremenog zbrinjavanja navode se i sva postrojenja u kojima se planiraju daljnji postupci privremene i trajne oporabe te postupci privremenog zbrinjavanja.
2.Nadležna tijela polazišta i odredišta mogu odobriti pošiljku otpada namijenjenog postupku privremene oporabe ili privremenog zbrinjavanja samo ako nema razloga za prigovor, u skladu s člankom 12., na otpremu pošiljaka otpada u postrojenja u kojima se provode daljnji postupci privremene ili trajne oporabe ili postupci privremenog zbrinjavanja.
3.U roku od jednog dana od primitka otpada u postrojenju u kojem se provodi postupak privremene oporabe ili postupak privremenog zbrinjavanja, ono podnositelju obavijesti dostavlja potvrdu o primitku otpada. Ta se potvrda daje u samom dokumentu o prometu ili mu se prilaže.
4.Što prije, ali najkasnije 30 dana od završetka postupka privremene oporabe ili postupka privremenog zbrinjavanja i najkasnije jednu kalendarsku godinu ili u kraćem roku iz članka 9. stavkom 5., nakon primitka otpada postrojenje u kojem se taj postupak provodi pod vlastitom odgovornošću dostavlja potvrdu da je postupak završen.
Ta se potvrda podnosi i daje u samom dokumentu o prometu ili mu se prilaže.
5.Kad postrojenje za oporabu ili zbrinjavanje u kojem se provodi postupak privremene oporabe ili privremenog zbrinjavanja isporučuje otpad radi daljnjeg postupka privremene ili trajne oporabe ili zbrinjavanja u postrojenje koje se nalazi u državi odredišta, od tog postrojenja što prije, ali najkasnije jednu kalendarsku godinu nakon isporuke otpada ili u kraćem roku iz članka 9. stavka 5., mora dobiti potvrdu da je daljnji postupak trajne oporabe ili zbrinjavanja završen.
Navedeno postrojenje koje provodi postupak privremene oporabe ili zbrinjavanja bez odgode šalje odgovarajuće potvrde podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima te navodi oznake pošiljaka na koje se te potvrde odnose.
6.Kad se isporuka opisana u stavku 5. izvršava u postrojenje koje se nalazi u prvoj državi polazišta ili u drugoj državi članici, potrebna je nova obavijest u skladu s ovom Uredbom.
7.Kad se isporuka opisana u stavku 5. izvršava u postrojenje u trećoj zemlji, potrebna je nova obavijest u skladu s ovom Uredbom, a odredbe koje se odnose na relevantna nadležna tijela primjenjuju se i na prvo nadležno tijelo prve države polazišta.
Članak 16.
Zahtjevi nakon odobrenja otpreme
1.Nakon što su relevantna nadležna tijela odobrila pošiljku prijavljenu u obavijesti, sva uključena poduzeća ispunjavaju dokument o prometu ili, u slučaju opće obavijesti, dokumente o prometu u navedenim točkama. Osiguravaju da su informacije u dokumentu o prometu na raspolaganju nadležnim tijelima u elektroničkom obliku, među ostalim tijekom prijevoza.
2.Kad podnositelj obavijesti primi pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i provoza ili kad se može smatrati da je od nadležnog tijela polazišta i provoza dobiveno prešutno odobrenje, podnositelj obavijesti dostavlja stvarni datum otpreme i ispunjava dokument o prometu koliko je to moguće, najmanje jedan radni dan prije početka otpreme.
3.Postrojenje u roku od jednog dana od primitka otpada dostavlja potvrdu podnositelju obavijesti i nadležnim tijelima da je otpad primljen.
4.Postrojenje koje provodi postupak trajne oporabe ili zbrinjavanja što prije, a najkasnije 30 dana od završetka tog postupka odnosno najkasnije jednu kalendarsku godinu nakon primitka otpada ili u kraćem roku iz članka 9. stavka 5., pod vlastitom odgovornošću potvrđuje da je trajna oporaba ili zbrinjavanje završeno.
5.Potvrdu iz stavka 4. podnositelju obavijesti i relevantnim tijelima dostavlja postrojenje u kojem se provodi postupak, a ako ono nema pristup sustavu iz članka 26., potvrda se dostavlja preko podnositelja obavijesti.
Članak 17.
Promjene pošiljke nakon odobrenja
1.Ako je došlo do bitne promjene u pojedinostima i/ili uvjetima pošiljke za koju je izdano odobrenje, podnositelj obavijesti odmah, ako je moguće prije početka otpreme pošiljke, obavješćuje relevantna nadležna tijela i primatelja. Promjene planirane količine, puta, plana puta, datuma otpreme ili prijevoznika smatraju se bitnim promjenama.
2.U slučajevima bitnih promjena iz stavka 1. podnosi se nova obavijest osim ako se sva relevantna nadležna tijela izjasne da za predložene promjene nije potrebna nova obavijest.
3.Ako bitne promjene iz stavka 1. uključuju i druga nadležna tijela osim onih na koja se odnosi prvobitna obavijest, podnosi se nova obavijest.
Poglavlje 2.
Članak 18.
Opći zahtjevi za dostavu informacija
1.Otpad iz članka 4. stavaka 3. i 4. koji se planira otpremiti podliježe općim zahtjevima za dostavu informacija utvrđenima u stavcima od 2. do 7. ovog članka.
2.Osoba pod nacionalnom nadležnošću države polazišta koja organizira otpremu mora ispuniti obrazac i dostaviti relevantne informacije iz Priloga VII. najkasnije jedan dan prije otpreme.
3.Osoba iz stavka 2. osigurava da su informacije iz tog stavka na raspolaganju nadležnim tijelima u elektroničkom obliku, među ostalim tijekom prijevoza.
4.Postrojenje za oporabu ili laboratorij i primatelj ili, ako oni nemaju pristup sustavu iz članka 26., osoba iz stavka 2. u roku od jednog dana od primitka otpada ispunjavanjem relevantnih informacija u Prilogu VII. podnositelju obavijesti i nadležnim tijelima potvrđuje da je otpad primljen.
5.Postrojenje za oporabu što prije, ali najkasnije 30 dana od završetka oporabe i najkasnije jednu kalendarsku godinu nakon primitka otpada, ispunjavanjem relevantnih informacija u Prilogu VII. pod vlastitom odgovornošću potvrđuje da je oporaba završena.
6.Osoba iz stavka 2. odmah obavješćuje nadležno tijelo polazišta u slučaju da je spriječen uvoz pošiljke u državu odredišta, da ju je primatelj odbio ili da se ne može otpremiti kako je prvotno predviđeno.
7.Ugovor o oporabi otpada iz Priloga VII. između osobe koja organizira otpremu i primatelja stupa na snagu s početkom otpreme. Ako se otprema otpada ili njegova oporaba ne mogu dovršiti kako je planirano ili je otpad otpremljen kao nezakonita pošiljka, taj ugovor uključuje obvezu osobe koja organizira otpremu ili, ako ta osoba nije u mogućnosti dovršiti otpremu otpada ili njegovu oporabu, obvezu primatelja da vrati otpad ili osigura njegovu oporabu na drukčiji način te da u međuvremenu prema potrebi osigura skladištenje otpada.
8.Na zahtjev relevantnog nadležnog tijela osoba koja organizira otpremu ili primatelj dostavlja mu primjerak ugovora iz stavka 7.
9.Informacije koje se zahtijevaju u Prilogu VII. dostupne su državama članicama i Komisiji u svrhe inspekcijskog nadzora, provedbe, planiranja i statistike u skladu s člankom 26. i nacionalnim zakonodavstvom.
10.Informacije iz stavka 2. smatraju se povjerljivima ako se to zahtijeva zakonodavstvom Unije ili nacionalnim zakonodavstvom.
11.Ako se otpad otprema između dvaju poduzeća kojima upravlja ista pravna osoba, ugovor iz stavka 7. moguće je zamijeniti izjavom te pravne osobe. Ta se izjava mutatis mutandis primjenjuje na obveze iz stavka 7.
Poglavlje 3.
Miješanje otpada, dokumentacija i pristup informacijama
Članak 19.
Zabrana miješanja otpada tijekom otpreme
Od početka otpreme do primitka otpada u postrojenju za oporabu ili zbrinjavanje otpad naveden u obavijesti ili članku 18. ne smije se miješati s drugim otpadom.
Članak 20.
Čuvanje dokumentacije i informacija
1.Nadležna tijela, podnositelj obavijesti, primatelj i postrojenje koje prima otpad čuvaju sve dokumente koji se pošalju nadležnim tijelima ili koje nadležna tijela pošalju u vezi s pošiljkom u Uniji prijavljenom u obavijesti najmanje pet godina od datuma početka otpreme pošiljke. U slučaju općih obavijesti u skladu s člankom 13. ta se obveza primjenjuje od datuma početka posljednje otpreme.
2.Osoba koja organizira otpremu, primatelj i postrojenje koje prima otpad čuvaju u Uniji informacije dane na temelju članka 18. stavka 1. najmanje pet godina od datuma početka otpreme.
Članak 21.
Javni pristup obavijestima
Nadležna tijela polazišta ili odredišta na odgovarajući način objavljuju informacije o obavijestima o pošiljkama za koje su dala odobrenje ili uložila prigovor i o pošiljkama otpada koje podliježu općim zahtjevima za dostavu informacija ako takve informacije nisu povjerljive na temelju nacionalnog zakonodavstva ili zakonodavstva Unije.
Poglavlje 4.
Obveze povrata
Članak 22.
Povrat kad se otprema ne može dovršiti kako je planirano
1.Svako relevantno nadležno tijelo koje uoči da se otprema otpada, uključujući njegovu oporabu ili zbrinjavanje, ne može dovršiti kako je planirano u skladu s uvjetima iz obrasca obavijesti i dokumenta o prometu i/ili ugovorom iz članka 6. odmah o tome obavješćuje nadležno tijelo polazišta. Ako postrojenje za oporabu ili zbrinjavanje odbije prihvatiti pristiglu pošiljku, o tome odmah obavješćuje nadležno tijelo odredišta.
2.Nadležno tijelo polazišta osigurava da, osim u slučajevima iz stavka 3., podnositelj obavijesti predmetni otpad vraća u područje svoje nadležnosti ili na drugo mjesto u državi polazišta. Nadležno tijelo polazišta određuje podnositelja obavijesti prema redoslijedu navedenom u članku 3. točki 6. Ako to nije moguće, to nadležno tijelo odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime mora poštovati odredbe ovog članka.
Povrat iz prvog podstavka mora se provesti u roku od 90 dana, ili u drugom roku koji međusobno dogovore relevantna nadležna tijela, nakon što nadležno tijelo polazišta uoči ili ga nadležna tijela odredišta ili provoza obavijeste da se odobrena otprema ili oporaba ili zbrinjavanje otpada ne mogu dovršiti kako je planirano i dostave razloge za to. Ta obavijest može se temeljiti na informacijama koje nadležnim tijelima odredišta ili provoza dostave, među ostalim, druga nadležna tijela.
3.Obveza povrata utvrđena u stavku 2. ne primjenjuje se ako se uključena nadležna tijela polazišta, provoza i odredišta uvjere da podnositelj obavijesti ili, ako to nije moguće, nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime može na drukčiji način oporabiti ili zbrinuti otpad u državi odredišta ili na drugoj lokaciji.
Obveza povrata utvrđena u stavku 2. ne primjenjuje se ako je otpremljeni otpad tijekom postupka u predmetnom postrojenju nepovratno izmiješan s drugim vrstama otpada prije no što je relevantno nadležno tijelo shvatilo da se pošiljka prijavljena u obavijesti ne može otpremiti kako je navedeno u stavku 1. Taj se miješani otpad oporabljuje ili zbrinjava na drukčiji način u skladu s prvim podstavkom ovog stavka.
4.U slučajevima povrata iz stavka 2. podnosi se nova obavijest osim ako se nadležna tijela međusobno dogovore da je dobro obrazložen zahtjev prvog nadležnog tijela polazišta dostatan.
Novu obavijest prema potrebi podnosi prvi podnositelj obavijesti ili, ako to nije moguće, druge fizičke ili pravne osobe određene u skladu s člankom 3. točkom 6. prema redoslijedu navedenom u toj odredbi ili, ako ni to nije moguće, prvo nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime.
Nadležna tijela ne smiju se protiviti niti uložiti prigovor na povrat otpada iz pošiljke koja se ne može otpremiti ili na povezani postupak oporabe i zbrinjavanja.
5.U slučaju drukčijih rješenja izvan prve države odredišta iz stavka 3. novu obavijest prema potrebi dostavlja prvi podnositelj obavijesti ili, ako to nije moguće, bilo koja druga fizička ili pravna osoba određena u skladu s člankom 3. točkom 6. prema redoslijedu navedenom u toj odredbi ili, ako ni to nije moguće, prvo nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime.
Kad tu novu obavijest podnosi podnositelj obavijesti, ona se podnosi i nadležnom tijelu prve države polazišta.
6.U slučaju drukčijih rješenja u prvoj državi odredišta iz stavka 3. nova obavijest nije potrebna, već je dostatan dobro obrazložen zahtjev. Takav dobro obrazloženi zahtjev kojim se traži odobrenje drukčijeg rješenja nadležnom tijelu odredišta i polazišta dostavlja prvi podnositelj obavijesti ili, ako to nije moguće, nadležnom tijelu odredišta dostavlja prvo nadležno tijelo polazišta.
7.Ako se u skladu sa stavcima 4. ili 6. ne podnosi nova obavijest, novi dokument o prometu ispunjava u skladu s člankom 15. ili člankom 16. prvi podnositelj obavijesti ili, ako to nije moguće, svaka druga fizička ili pravna osoba određena u skladu s člankom 3. točkom 6. prema redoslijedu navedenom u toj odredbi ili, ako ni to nije moguće, prvo nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime.
Ako novu obavijest podnosi prvo nadležno tijelo polazišta u skladu sa stavkom 4. ili 5., novo financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nije potrebno. U skladu s dogovorom svih relevantnih nadležnih tijela dokument o prometu prve otpreme može se upotrijebiti za povrat.
8.Obveza podnositelja obavijesti i supsidijarna obveza države polazišta da vrate otpad ili organiziraju drukčiju oporabu ili zbrinjavanje prestaje kad postrojenje izda potvrdu o trajnoj oporabi ili zbrinjavanju iz članka 16. stavka 4. ili prema potrebi iz članka 15. stavka 5. U slučaju privremene oporabe ili zbrinjavanja iz članka 7. stavka 6. supsidijarna obveza države polazišta prestaje kad postrojenje izda potvrdu iz članka 15. stavka 4.
Ako postrojenje izda potvrdu o oporabi ili zbrinjavanju na način koji dovede do nezakonite pošiljke, uz posljedicu oslobađanja financijskog jamstva, primjenjuju se članak 24. stavak 4. i članak 25. stavak 2.
9.Ako se u državi članici otkrije da se otprema pošiljke otpada ne može dovršiti, uključujući njezinu oporabu ili zbrinjavanje, tijelo nadležno za područje na kojem je otpad otkriven dužno je osigurati sigurno skladištenje otpada do povrata ili trajne oporabe ili zbrinjavanja na drukčiji način.
10.Ako podnositelj obavijesti utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) podpodtočki iv. ne ispuni neku od obveza povrata otpada utvrđenih u ovom članku i članku 23., izvorni proizvođač otpada, novi proizvođač otpada ili skupljač utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) podpodtočkama i., ii. i iii. koji je ovlastio trgovca ili posrednika da djeluje u njegovo ime smatra se podnositeljem obavijesti u smislu navedenih obveza povrata.
Članak 23.
Troškovi povrata ako pošiljku nije moguće otpremiti
1.Troškovi koji proizlaze iz povrata otpada iz pošiljke koju nije moguće otpremiti, uključujući troškove prijevoza, oporabe ili zbrinjavanja u skladu s člankom 22. stavkom 2. ili 3., od datuma kad nadležno tijelo polazišta uoči da otpremu, oporabu ili zbrinjavanje otpada nije moguće dovršiti, troškovi skladištenja u skladu s člankom 22. stavkom 9. zaračunavaju se sljedećim redoslijedom:
(a)podnositelju obavijesti prema redoslijedu iz popisa navedenog u članku 3. točki 6. ili, ako to nije moguće, osobi iz točke (b);
(b)drugoj fizičkoj ili pravnoj osobi prema potrebi ili, ako ni to nije moguće, osobi iz točke (c);
(c)nadležnom tijelu polazišta ili, ako ni to nije moguće, postupa se u skladu s točkom (d);
(d)kako se drukčije međusobno dogovore relevantna nadležna tijela.
2.Ovim se člankom ne dovode u pitanje odredbe Unije ni nacionalne odredbe koje se odnose na odgovornost.
Članak 24.
Povrat u slučaju nezakonite pošiljke
1.Ako nadležno tijelo otkrije pošiljku koju smatra nezakonitom, odmah o tome obavješćuje ostala relevantna nadležna tijela.
2.Ako se odgovornost za nezakonitu pošiljku može pripisati podnositelju obavijesti, nadležno tijelo polazišta za predmetni otpad osigurava:
(a)da ga de facto podnositelj obavijesti vrati kako bi se organiziralo njegovo zbrinjavanje ili oporaba ili, ako obavijest nije podnesena, postupa se u skladu s točkom (b);
(b)da ga de jure podnositelj obavijesti vrati kako bi se organiziralo njegovo zbrinjavanje ili oporaba ili, ako to nije moguće, postupa se u skladu s točkom (c);
(c)da ga vrati nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime kako bi se organiziralo njegovo zbrinjavanje ili oporaba ili, ako ni to nije moguće, postupa se u skladu s točkom (d);
(d)da ga na drugi način oporabi ili zbrine u državi odredišta ili polazišta nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime ili, ako ni to nije moguće, postupa se u skladu s točkom (e);
(e)da ga na drugi način oporabi ili zbrine u drugoj državi nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime ako su sva relevantna nadležna tijela suglasna.
Povrat, oporaba ili zbrinjavanje iz prvog podstavka mora se provesti u roku od 30 dana, ili u drugom roku koji međusobno dogovore relevantna nadležna tijela, nakon što nadležno tijelo polazišta uoči ili ga nadležna tijela odredišta ili provoza obavijeste o nezakonitoj pošiljci i razlozima za to. Ta obavijest može se temeljiti na informacijama koje nadležnim tijelima odredišta ili provoza dostave, među ostalim, druga nadležna tijela.
U slučajevima povrata iz prvog podstavka točaka (a), (b) i (c) podnosi se nova obavijest osim ako se nadležna tijela međusobno dogovore da je dobro obrazložen zahtjev prvog nadležnog tijela polazišta dostatan.
Novu obavijest podnosi osoba ili tijelo navedeno u prvom podstavku točkama (a), (b) ili (c) i u skladu s tim redoslijedom.
Nadležna tijela ne smiju se protiviti niti uložiti prigovor na povrat otpada iz nezakonite pošiljke. U slučaju drukčijih rješenja koja nadležno tijelo polazišta navodi u prvom podstavku točkama (d) i (e), novu obavijest dostavlja prvo nadležno tijelo polazišta ili druga fizička ili pravna osoba u njegovo ime osim ako se nadležna tijela međusobno dogovore da je dobro obrazložen zahtjev tog tijela dostatan.
3.Ako podnositelj obavijesti utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) podpodtočki iv. ne ispuni neku od obveza povrata otpada utvrđenih u ovom članku i članku 25., izvorni proizvođač otpada, novi proizvođač otpada ili skupljač utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) podpodtočkama i., ii. i iii. koji je ovlastio tog trgovca ili posrednika da djeluje u njegovo ime smatra se podnositeljem obavijesti u smislu navedenih obveza povrata.
4.Ako se odgovornost za nezakonitu pošiljku može pripisati primatelju, nadležno tijelo odredišta osigurava da sljedeća osoba ili subjekt oporabljuje predmetni otpad ili ga zbrinjava na način prihvatljiv za okoliš:
(a)primatelj ili, ako to nije moguće, postupa se u skladu s točkom (b);
(b)nadležno tijelo odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime.
Povrat, oporaba ili zbrinjavanje iz prvog podstavka mora se provesti u roku od 30 dana ili u drugom roku koji međusobno dogovore relevantna nadležna tijela, nakon što nadležno tijelo odredišta uoči ili ga nadležna tijela polazišta ili provoza obavijeste o nezakonitoj pošiljci i razlozima za to. Ta obavijest može se temeljiti na informacijama koje nadležnim tijelima polazišta i provoza, među ostalim, dostave druga nadležna tijela.
Relevantna nadležna tijela prema potrebi surađuju na oporabi ili zbrinjavanju otpada u skladu s ovim stavkom.
5.Ako se nova obavijest ne podnosi, novi dokument o prometu ispunjava u skladu s člankom 15. ili 16. osoba odgovorna za povrat ili, ako to nije moguće, prvo nadležno tijelo polazišta.
Ako novu obavijest podnosi prvo nadležno tijelo polazišta, novo financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nije potrebno.
6.Ako se odgovornost za nezakonitu pošiljku ne može pripisati ni podnositelju obavijesti ni primatelju relevantna nadležna tijela surađuju kako bi osigurala oporabu ili zbrinjavanje predmetnog otpada.
7.U slučajevima privremene oporabe ili zbrinjavanja iz članka 7. stavka 6. u kojima se nezakonita pošiljka otkrije nakon završetka postupka privremene oporabe ili privremenog zbrinjavanja supsidijarna obveza države polazišta da vrati otpad ili organizira drukčiju oporabu ili zbrinjavanje prestaje kad postrojenje izda potvrdu iz članka 15. stavka 4.
Ako postrojenje izda potvrdu o oporabi ili zbrinjavanju na način koji dovede do nezakonite pošiljke uz posljedicu oslobađanja financijskog jamstva, primjenjuju se stavak 4. ovog članka i članak 25. stavak 2.
8.Ako se u državi članici otkrije otpad iz nezakonite pošiljke, tijelo nadležno za područje na kojem je otpad otkriven dužno je osigurati sigurno skladištenje otpada do povrata ili trajne oporabe ili zbrinjavanja na drukčiji način.
9.Članci 34. i 36. ne primjenjuju se ako se nezakonite pošiljke vraćaju u državu polazišta, a ta je država polazišta država obuhvaćena zabranama utvrđenima u tim člancima.
10.U slučaju nezakonite pošiljke iz članka 3. točke 25. podtočke (g) osoba koja organizira otpremu podliježe istim obvezama koje se ovim člankom utvrđuju za podnositelja obavijesti.
11.Ovim se člankom ne dovode u pitanje odredbe Unije ni nacionalne odredbe koje se odnose na odgovornost.
Članak 25.
Troškovi povrata nezakonite pošiljke
1.Troškovi koji proizlaze iz povrata otpada iz nezakonite pošiljke, uključujući troškove njegova prijevoza, oporabe ili zbrinjavanja u skladu s člankom 24. stavkom 2. i, od datuma kad nadležno tijelo polazišta uoči da je pošiljka nezakonita, troškove skladištenja u skladu s člankom 24. stavkom 8., zaračunavaju se:
(a)de facto podnositelju obavijesti iz članka 24. stavka 2. točke (a) određenom prema redoslijedu navedenom u članku 3. točki 6. ili, ako obavijest nije podnesena, postupa se u skladu s točkom (b);
(b)de jure podnositelju obavijesti ili drugoj fizičkoj ili pravnoj osobi prema potrebi ili, ako to nije moguće, postupa se u skladu s točkom (c);
(c)nadležnom tijelu polazišta.
2.Troškovi koji proizlaze iz oporabe ili zbrinjavanja u skladu s člankom 24. stavkom 4., uključujući moguće troškove prijevoza i skladištenja u skladu s člankom 24. stavkom 7., zaračunavaju se primatelju ili, ako to nije moguće, nadležnom tijelu odredišta.
3.Troškovi koji proizlaze iz oporabe ili zbrinjavanja u skladu s člankom 24. stavkom 6., uključujući moguće troškove prijevoza i skladištenja u skladu s člankom 24. stavkom 8., zaračunavaju se:
(a)podnositelju obavijesti, određenom u skladu s redoslijedom iz članka 3. točke 6., i/ili primatelju, ovisno o odluci relevantnih nadležnih tijela ili, ako to nije moguće, postupa se u skladu s točkom (b);
(b)drugim fizičkim ili pravnim osobama prema potrebi ili, ako ni to nije moguće, postupa se u skladu s točkom (c);
(c)nadležnim tijelima polazišta i odredišta.
4.U slučaju nezakonite pošiljke iz članka 3. točke 25. podtočke (g) osoba koja organizira otpremu podliježe istim obvezama koje se ovim člankom utvrđuju za podnositelja obavijesti.
5.Ovim se člankom ne dovode u pitanje odredbe Unije ni nacionalne odredbe koje se odnose na odgovornost.
Poglavlje 5.
Opće administrativne odredbe
Članak 26.
Elektroničko podnošenje i razmjena informacija
1.Sljedeće informacije i dokumenti dostavljaju se i razmjenjuju elektroničkim putem, središnjim sustavom iz stavka 2. ili nacionalnim sustavom u skladu sa stavkom 3.:
(a)za otpad iz članka 4. stavaka 1. i 2.:
i. obavijest o planiranoj otpremi u skladu s člancima 5. i 13.;
ii. zahtjev za dostavu informacija i dokumentacije u skladu s člancima 5. i 8.;
iii. podnošenje informacija i dokumentacije u skladu s člancima 5. i 8.;
iv. informacije i odluke u skladu s člankom 8.;
v. odobrenje pošiljke prijavljene u obavijesti i prema potrebi službena obavijest o povlačenju odobrenja u skladu s člankom 9.;
vi. uvjeti otpreme u skladu s člankom 10.;
vii. prigovori u slučaju da uvjeti iz članka 11. stavka 2. nisu ispunjeni;
viii. prigovori na otpremu u skladu s člankom 12.;
ix. informacije o odlukama o izdavanju prethodnih odobrenja određenim postrojenjima za oporabu u skladu s člankom 14. stavcima 8. i 10.;
x. informacija i odluke u skladu s člankom 14. stavcima 11. i 15.;
xi. potvrda o primitku otpada u skladu s člancima 15. i 16.;
xiii. potvrda o oporabi ili zbrinjavanju otpada u skladu s člancima 15. i 16.;
xiii. prethodne informacije o stvarnom početku otpreme u skladu s člankom 16.;
xiv. prateći dokumenti uz svaki prijevoz u skladu s člankom 16.;
xv. informacije o promjenama otpreme nakon odobrenja u skladu s člankom 17.;
xvi. ako je izvedivo, odobrenja i dokumenti o prometu koji se šalju u skladu s glavama IV., V. i VI.;
(b)za otpad iz članka 4. stavka 3., informacije i dokumentacija potrebne u skladu s člankom 18.
2.Komisija upravlja središnjim sustavom koji omogućuje elektroničko podnošenje i razmjenu informacija i dokumenata iz stavka 1. Taj središnji sustav služi kao čvorište za razmjenu informacija i dokumenata iz stavka 1. u stvarnom vremenu među postojećim nacionalnim sustavima za elektroničku razmjenu podataka.
Taj će središnji sustav upotrebljavati i nadležna tijela država članica koje nisu uspostavile nacionalni sustav za elektroničku razmjenu podataka kako bi elektroničkim putem podnosila i izravno razmjenjivala informacije i dokumente iz stavka 1.
Taj središnji sustav mora biti i interoperabilan s okružjem za elektroničke informacije o prijevozu tereta uspostavljenim Uredbom (EU) 2020/1056 Europskog parlamenta i Vijeća.
U roku od četiri godine od donošenja provedbenog akta iz stavka 4. taj središnji sustav mora biti interoperabilan s okruženjem jedinstvenog sučelja EU-a za carinu.
3.Države članice mogu upravljati vlastitim nacionalnim sustavima, ali moraju osigurati da su ti sustavi interoperabilni sa središnjim sustavom iz stavka 2., da se njima upravlja u skladu sa zahtjevima i pravilima utvrđenima u provedbenim aktima koje je Komisija donijela u skladu sa stavkom 4. te da razmjenjuju informacije i dokumente sa središnjim sustavom u stvarnom vremenu.
4.Najkasnije do [Ured za publikacije: unijeti datum 12 mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija donosi provedbene akte za utvrđivanje:
(a)zahtjeva potrebnih za interoperabilnost između središnjeg sustava iz stavka 2. i nacionalnih sustava, uključujući model podataka i protokol za razmjenu podataka;
(b)svih ostalih tehničkih i organizacijskih zahtjeva, uključujući sigurnosne aspekte i upravljanje podacima, koji su neophodni za praktičnu provedbu elektroničkog podnošenja i razmjene informacija i dokumenata iz stavka 1.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 77. stavka 2.
Članak 27.
Jezik
1.Sve obavijesti, informacije, dokumentacija ili druga priopćenja koja se dostavljaju u skladu s odredbama ove glave dostavljaju se na jeziku koji je prihvatljiv relevantnim nadležnim tijelima.
2.Podnositelj obavijesti osigurava relevantnim nadležnim tijelima na njihov zahtjev ovlaštene prijevode dokumenata iz stavka 1. na jezik koji im je prihvatljiv.
Članak 28.
Neslaganje o pitanjima razvrstavanja
1.Svoju odluku o tome smatra li se otpadom predmet ili tvar koja nastaje proizvodnim procesom čiji primarni cilj nije proizvodnja tog predmeta ili tvari države članice temelje na uvjetima utvrđenima člankom 5. Direktive 2008/98/EZ.
Svoju odluku o tome smatra li se da je otpad koji je podvrgnut recikliranju ili nekom drugom postupku oporabe prestao biti otpad države članice temelje na uvjetima utvrđenima člankom 6. Direktive 2008/98/EZ.
Ako se nadležna tijela polazišta i odredišta ne mogu dogovoriti o razvrstavanju s obzirom na razliku između otpada i onog što se ne smatra otpadom, za potrebe otpreme s predmetom ili tvari postupa se kao da je riječ o otpadu. Time se ne dovodi u pitanje pravo države odredišta da s materijalom koji se otprema postupa u skladu s vlastitim nacionalnim zakonodavstvom nakon dolaska tog otpremljenog materijala i ako je to zakonodavstvo usklađeno s pravom Unije ili međunarodnim pravom.
2.Ako se nadležna tijela polazišta i odredišta ne mogu dogovoriti o tome hoće li razvrstati otpad prema popisu iz Priloga III., Priloga III.A, Priloga III.B ili Priloga IV. ili ga neće razvrstati u skladu ni s jednim od tih priloga, otprema tog otpada podliježe članku 4. stavcima 1. i 2.
3.Ako se nadležna tijela polazišta i odredišta ne mogu dogovoriti o tome hoće li postupak obrade otpada koji se navodi u obavijesti razvrstati kao oporabu ili zbrinjavanje, primjenjuju se odredbe ove Uredbe koje se odnose na zbrinjavanje.
4.Kako bi se olakšalo usklađeno razvrstavanje otpada navedenog u Prilogu III., Prilogu III.A, Prilogu III.B ili Prilogu IV. u Uniji, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 76. da bi dopunila ovu Uredbu utvrđivanjem kriterija, kao što su pragovi onečišćenja, na temelju kojih se određeni otpad razvrstava u Prilog III., Prilog III.A., Prilog III.B. ili Prilog IV.
Komisija je ovlaštena donijeti i delegirane akte u skladu s člankom 76. da bi dopunila ovu Uredbu utvrđivanjem kriterija za razlikovanje rabljene robe i otpada za određene kategorije robe za koje je ta razlika posebno važna u kontekstu izvoza otpada iz Unije.
Članak 29.
Administrativni troškovi
Relevantna tijela mogu podnositelju obavijesti zaračunati odgovarajuće i proporcionalne administrativne troškove za provedbu postupaka obavješćivanja i nadzora te uobičajene troškove za odgovarajuće analize i inspekcijske nadzore.
Članak 30.
Dogovori o graničnom području
1.U iznimnim slučajevima i ako posebno geografsko ili demografsko stanje opravdava takvu mjeru, države članice mogu zaključiti bilateralne sporazume kojima će stroge postupke obavješćivanja u pogledu prekogranične otpreme pošiljaka ublažiti za konkretne tokove otpada do najbližeg prikladnog postrojenja smještenog u graničnom području između dviju predmetnih država članica.
2.Bilateralne sporazume iz stavka 1. moguće je zaključiti i ako se otpad otprema iz države polazišta i obrađuje u njoj, ali prolazi kroz drugu državu članicu.
3.Države članice mogu zaključiti bilateralne sporazume iz stavka 1. i s državama koje su potpisnice Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru.
4.O sporazumima iz ovog članka Komisija se obavješćuje prije nego što stupe na snagu.
Poglavlje 6.
Otprema pošiljaka unutar Unije s provozom preko trećih zemalja
Članak 31.
Pošiljke otpada namijenjenog zbrinjavanju
Ako se pošiljka otpada otprema unutar Unije s provozom kroz jednu ili više trećih zemalja, a otpad je namijenjen zbrinjavanju, nadležno tijelo polazišta mora pitati nadležno tijelo u tim trećim zemljama želi li svoje pisano odobrenje za planiranu otpremu dostaviti:
(a)ako je treća zemlja potpisnica Baselske konvencije, u roku od 60 dana osim ako se odreklo svojeg prava u skladu s uvjetima te konvencije; ili
(b)ako treća zemlja nije potpisnica Baselske konvencije, u roku koji dogovore nadležna tijela.
Članak 32.
Pošiljke otpada namijenjenog oporabi
1.Kad se pošiljka otpada otprema unutar Unije s provozom kroz jednu ili više trećih zemalja na koje se ne primjenjuje Odluka Vijeća o nadzoru prekograničnog prometa otpada namijenjenog postupcima oporabe („Odluka OECD-a”), a otpad je namijenjen oporabi, primjenjuje se članak 31.
2.Kad se pošiljka otpada otprema unutar Unije, uključujući otpremu između mjesta u istoj državi članici, s provozom preko jedne ili više trećih zemalja na koje se primjenjuje Odluka OECD-a, a otpad je namijenjen oporabi, odobrenje iz članka 9. može se dati prešutno, a ako se ne uloži prigovor niti navedu ikakvi uvjeti, otprema može započeti 30 dana od datuma na koji je podnositelj obavijesti podnio obavijest u skladu s člankom 5.
Glava III.
Otprema pošiljaka isključivo unutar države članice
Članak 33.
Sustav za otpremu pošiljaka isključivo unutar države članice
1.Države članice uvode primjeren sustav za nadzor i kontrolu pošiljaka koje se otpremaju isključivo u okviru njihove nacionalne nadležnosti. U tom se sustavu vodi računa o potrebi usklađenosti sa sustavom Unije koji je utvrđen u glavama II. i VII.
2.Države članice obavješćuju Komisiju o svojem sustavu za nadzor i kontrolu pošiljaka otpada. Komisija o tome obavješćuje druge države članice.
Glava IV.
Izvoz iz Unije u treće zemlje
Poglavlje 1.
Izvoz otpada za zbrinjavanje
Članak 34.
Zabrana izvoza
1.Zabranjen je izvoz otpada namijenjenog zbrinjavanju iz Unije.
2.Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na izvoz otpada namijenjenog zbrinjavanju u države EFTA-e koje su i potpisnice Baselske konvencije.
3.Odstupajući od stavka 2., zabranjen je izvoz otpada namijenjenog zbrinjavanju u državu EFTA-e koja je potpisnica Baselske konvencije:
(a)ako država EFTA-e zabranjuje uvoz takvog otpada;
(b)ako nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 11. stavku 2.;
(c)ako nadležno tijelo polazišta opravdano smatra da se u državi odredišta otpadom neće gospodariti na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 56.
4.Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na otpad koji podliježe obvezi povrata u skladu s člankom 22. ili 24.
Članak 35.
Postupci za izvoz u države EFTA-e
1.Ako se otpad izvozi iz Unije u državu EFTA-e koja je potpisnica Baselske konvencije i namijenjen je zbrinjavanju u toj državi, odredbe iz glave II. primjenjuju se mutatis mutandis, uz prilagodbe i dodatne odredbe utvrđene u stavcima 2. i 3.
2.Primjenjuju se sljedeće prilagodbe:
(a)podnositelj obavijesti u skladu s člankom 26. dostavlja zahtjev za obavijest te informacije i dokumentaciju u skladu s člankom 5. stavkom 3. te ih pritom poštom, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom dostavlja nadležnim tijelima u državama provoza i odredišta izvan Unije osim ako su ta tijela povezana sa središnjim sustavom iz članka 26. stavka 2.;
(b)podnositelj obavijesti u skladu s člankom 26. dostavlja sve dodatne informacije i dokumentaciju u skladu s člankom 5. stavkom 4. te ih pritom poštom, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom dostavlja nadležnim tijelima u državama provoza i odredišta izvan Unije osim ako su ta tijela povezana sa središnjim sustavom iz članka 26. stavka 2.;
(c)nadležno tijelo polazišta poštom, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom obavješćuje relevantna nadležna tijela u državama provoza i odredišta izvan Unije o svakom svojem zahtjevu za informacije i dokumentaciju i o svojoj odluci povezanoj s planiranom pošiljkom osim ako su ta nadležna tijela povezana sa središnjim sustavom iz članka 26. stavka 2.;
(d)nadležno tijelo provoza izvan Unije ima rok od 60 dana od datuma na koji je poslalo svoju potvrdu primitka obavijesti kako bi, ako je predmetna država odlučila da neće zahtijevati prethodno pisano odobrenje i o tome obavijestila ostale potpisnice Baselske konvencije u skladu s člankom 6. stavkom 4. te konvencije, dalo prešutno odobrenje odnosno bezuvjetno ili uvjetovano pisano odobrenje;
(e)nadležno tijelo polazišta u Uniji donosi odluku o odobrenju pošiljke iz članka 9. tek kad primi pisano odobrenje od nadležnog tijela odredišta i prema potrebi prešutno ili pisano odobrenje nadležnog tijela provoza izvan Unije, ali najranije 61 dan od datuma na koji je nadležno tijelo provoza poslalo potvrdu primitka obavijesti, osim ako nadležno tijelo polazišta ima pisano odobrenje drugih relevantnih nadležnih tijela, u kojem slučaju može donijeti odluku iz članka 9. prije tog roka.
3.Primjenjuju se sljedeće dodatne odredbe:
(a)nadležno tijelo provoza u Uniji šalje potvrdu primitka obavijesti podnositelju obavijesti i primjerke ostalim relevantnim nadležnim tijelima;
(b)nadležna tijela polazišta i prema potrebi nadležna tijela provoza u Uniji osiguravaju da su carinski ured izvoza i izlazni carinski ured obaviješteni o njihovim odlukama o odobrenju otpreme;
(c)prijevoznik dostavlja primjerak dokumenta o prometu carinskom uredu izvoza i izlaznom carinskom uredu poštom, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom ili središnjim sustavom iz članka 26. stavka 2. ako carinski ured izvoza ima pristup tom sustavu;
(d)čim otpad napusti Uniju, izlazni carinski ured o tome obavješćuje nadležno tijelo polazišta u Uniji;
(e)ako u roku od 42 dana nakon što je otpad napustio Uniju nadležno tijelo polazišta u Uniji od postrojenja ne primi informaciju o primitku otpada, odmah o tomu obavješćuje nadležno tijelo odredišta;
(f)ugovor iz članka 6. sadržava sljedeće uvjete:
i. ako postrojenje izda netočnu potvrdu o zbrinjavanju koja dovede do oslobađanja financijskog jamstva, primatelj snosi troškove koji nastaju iz obveze povrata otpada na područje pod nadležnošću nadležnog tijela polazišta te iz oporabe ili zbrinjavanja otpada na drukčiji način i način prihvatljiv za okoliš;
ii. postrojenje u roku od tri dana od primitka otpada za zbrinjavanje podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima šalje potpisane primjerke ispunjenog dokumenta o prometu, osim potvrde o zbrinjavanju iz podtočke iii.;
iii. postrojenje što prije, ali najkasnije 30 dana od završetka zbrinjavanja i najkasnije jednu kalendarsku godinu nakon primitka otpada, pod vlastitom odgovornošću potvrđuje da je zbrinjavanje završeno te podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima dostavlja potpisane primjerke dokumenta o prometu koji sadržava tu potvrdu;
(g)podnositelj obavijesti u roku od tri radna dana od primitka primjeraka iz točke (f) podtočaka ii. i iii. stavlja informacije navedene u tim primjercima na raspolaganje u elektroničkom obliku u skladu s člankom 26.
4.Pošiljka se može otpremiti samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a)podnositelj obavijesti primio je pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i prema potrebi provoza izvan Unije te su uvjeti utvrđeni u toj odluci ispunjeni;
(b)osigurano je gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 56.
5.Ako se otpad izvozi, mora biti namijenjen postupcima zbrinjavanja u postrojenju koje prema mjerodavnom nacionalnom pravu radi ili ima ovlaštenje za rad u državi odredišta.
6.Ako carinski ured izvoza ili izlazni carinski ured otkrije nezakonitu pošiljku, odmah o tome obavješćuje nadležno tijelo u državi tog carinskog ureda. Nadležno tijelo:
(a)odmah obavješćuje nadležno tijelo polazišta u Uniji o nezakonitoj pošiljci; i
(b)osigurava da se otpad zadrži dok nadležno tijelo polazišta ne odluči drukčije i svoju odluku u pisanom obliku ne priopći nadležnom tijelu u državi carinskog ureda u kojem je otpad zadržan.
Poglavlje 2.
Izvoz otpada za oporabu
Odjeljak 1.
Izvoz opasnog i određenog drugog otpada u države na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a
Članak 36.
Zabrana izvoza
1.Zabranjuje se izvoz iz Unije sljedećih vrsta otpada koji je namijenjen oporabi u državama na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a:
(a)otpad naveden kao opasan u dijelu 1. Priloga V. ovoj Uredbi;
(b)otpad naveden kao opasan na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;
(c)otpad naveden u dijelu 2. Priloga V. ovoj Uredbi;
(d)opasan otpad koji nije razvrstan pod jednu zasebnu stavku u Prilogu V. ovoj Uredbi ili na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;
(e)mješavine opasnog otpada i mješavine opasnog otpada s neopasnim otpadom koje nisu razvrstane pod jednu zasebnu stavku u Prilogu V. ovoj Uredbi ili na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;
(f)otpad koji je država odredišta prijavila kao opasan u skladu s člankom 3. Baselske konvencije;
(g)otpad čiji je uvoz zabranila država odredišta;
(h)otpad za koji nadležno tijelo polazišta opravdano smatra da se u predmetnoj državi odredišta njime neće gospodariti na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 56.;
(i)otpad iz članka 4. stavka 5.
2.Stavak 1. ne primjenjuje se na otpad koji podliježe obvezi povrata u skladu s člankom 22. ili 24.
3.Države članice mogu u iznimnim slučajevima na temelju dokumentarnih dokaza koje je dostavio podnositelj obavijesti propisati da je određeni opasni otpad naveden u Prilogu V. ovoj Uredbi ili na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ isključen iz zabrane izvoza iz stavka 1. ako nema nijedno od svojstava navedenih u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, uzimajući u obzir kriterije i primjenjive granične vrijednosti i ograničenja koncentracije za razvrstavanje otpada kao opasnog prema navedenom Prilogu. Ako je opasno svojstvo otpada procijenjeno ispitivanjem i s pomoću koncentracija opasnih tvari kako je navedeno u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, prednost imaju rezultati ispitivanja.
4.Činjenica da otpad nije naveden kao opasan u Prilogu V. ili na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ ili da je naveden na popisu B u dijelu 1. Priloga V. ne isključuje u iznimnim slučajevima karakterizaciju takvog otpada kao opasnog i stoga podliježe zabrani izvoza ako ima bilo koje od svojstava navedenih u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, uzimajući u obzir kriterije i primjenjive granične vrijednosti i ograničenja koncentracije za razvrstavanje otpada kao opasnog kako je navedeno u toj direktivi. Ako je opasno svojstvo otpada procijenjeno ispitivanjem i s pomoću koncentracija opasnih tvari kako je navedeno u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, prednost imaju rezultati ispitivanja.
5.U slučajevima iz stavaka 3. i 4. predmetne države članice obavješćuju predviđenu državu odredišta prije nego što donesu odluku o odobrenju planirane otpreme u tu državu. Države članice prijavljuju takve slučajeve Komisiji prije završetka svake kalendarske godine. Komisija prosljeđuje te informacije svim državama članicama i Tajništvu Baselske konvencije. Na temelju dostavljenih informacija Komisija može dostaviti primjedbe i prema potrebi prilagoditi Prilog V. ovoj Uredbi u skladu s člankom 72.
Odjeljak 2.
Izvoz neopasnog otpada u države na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a
Članak 37.
Zabrana izvoza
1.Zabranjuje se izvoz iz Unije sljedećih vrsta otpada koji je namijenjen oporabi u državama na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a:
(a)otpad naveden u Prilogu III., Prilogu III.A ili Prilogu III.B;
(b)neopasan otpad uvršten na popis otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ ako već nije naveden u Prilogu III., Prilogu III.A ili Prilogu III.B.
2.Stavak 1. ne primjenjuje se na izvoz otpada namijenjenog oporabi u državu uvrštenu na popis država sastavljen u skladu s člankom 38. za otpad naveden na tom popisu.
Takav se izvoz može odvijati samo pod uvjetom da je otpad namijenjen postrojenju ovlaštenom na temelju nacionalnog zakonodavstva predmetne države kako bi se proveli postupci oporabe za taj otpad. Osim toga, takav izvoz podliježe općim zahtjevima za dostavu informacija utvrđenima u članku 18. ili, u slučaju da predmetna država to navede u zahtjevu iz članka 39., postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja iz članka 35.
Članak 38.
Sastavljanje popisa država u koje je odobren izvoz neopasnog otpada iz Unije za oporabu
1.Komisija je ovlaštena donijeti delegirani akt u skladu s člankom 76. da bi dopunila ovu Uredbu popisom država na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a i u koje je odobren izvoz neopasnog otpada iz Unije za oporabu („popis država u koje je odobren izvoz”). Taj popis uključuje države koje su podnijele zahtjev u skladu s člankom 39. stavkom 1. i dokazale usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u članku 39. stavku 3. na temelju procjene koju je provela Komisija u skladu s člankom 40.
2.Popis iz stavka 1. mora sadržavati sljedeće informacije:
(a)nazive država u koje je odobren izvoz neopasnog otpada iz Unije za oporabu;
(b)određene vrste otpada odobrene za izvoz iz Unije u svaku državu iz točke (a);
(c)informacije, kao što je internetska adresa, koje omogućuju pristup popisu postrojenja koja su ovlaštena na temelju nacionalnog zakonodavstva svake države iz točke (a) za oporabu otpada iz točke (b);
(d)ako su dostupne, informacije o bilo kojem posebnom postupku kontrole koji se primjenjuje na temelju nacionalnog zakonodavstva svake države iz točke (a) na uvoz otpada iz točke (b), uključujući naznaku podliježe li takav uvoz postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja iz članka 35.
3.Popis iz stavka 1. donosi se do [Ured za publikacije: unijeti datum 30 mjeseci nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] osim ako nijedna država ne podnese zahtjev u skladu s člankom 39. stavkom 1. ili nijedna država u tom trenutku ne ispunjava zahtjeve iz članka 39. stavka 3.
Komisija je dužna do [Ured za publikacije: unijeti datum tri mjeseca nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] obratiti se svim državama na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a kako bi im dostavila potrebne informacije o mogućnosti da se te države uvrsti na popis država u koje je odobren izvoz.
Kako bi države na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a bile uvrštene na popis država u koje je odobren izvoz, a koji se donosi do [Ured za publikacije: unijeti datum 30 mjeseci nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe], podnose zahtjev u skladu s člankom 39. stavkom 1. do [Ured za publikacije: unijeti datum devet mjeseci nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe].
4.Komisija redovito, a barem svake dvije godine nakon sastavljanja popisa država u koje je odobren uvoz, ažurira navedeni popis kako bi:
(a)dodala državu čije je uvrštavanje odlučeno u skladu sa stavkom 1.;
(b)uklonila državu koja više ne ispunjava zahtjeve iz članka 39.;
(c)ažurirala informacije iz stavka 2. točaka (b), (c) i (d) na temelju zahtjeva zaprimljenog od predmetne države i, ako se taj zahtjev odnosi na dodavanje novog otpada, pod uvjetom da je predmetna država dokazala da ispunjava zahtjeve iz članka 39. u odnosu na novi predmetni otpad;
(d)dodala ili uklonila bilo koji drugi relevantan element kako bi se osiguralo da popis sadržava točne i ažurirane informacije.
5.U slučaju bilo kakvih promjena informacija dostavljenih Komisiji u skladu s člankom 39. stavkom 3. države uvrštene na popis iz stavka 1. odmah ažuriraju informacije navedene u obrascu utvrđenom u Prilogu VIII., zajedno s relevantnim popratnim dokazima.
Države uvrštene na popis iz stavka 1. u svakom slučaju pete godine nakon prvog uvrštavanja dostavljaju Komisiji ažurirane informacije navedene u obrascu utvrđenom u Prilogu VIII., zajedno s relevantnim popratnim dokazima.
Nakon što Komisija primi informacije i dokaze iz prvog i drugog podstavka ovog stavka, može zatražiti dodatne informacije od predmetne države kako bi dokazala da i dalje ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 39.
6.Ako postanu dostupne vjerodostojne informacije o tome da zahtjevi iz članka 39. više nisu ispunjeni za državu koja je već uvrštena na popis iz stavka 1., Komisija poziva tu državu da iznese svoje mišljenje o tim informacijama u roku od najviše dva mjeseca od poziva na dostavu primjedbi, zajedno s relevantnim popratnim dokazima iz kojih je vidljivo da su zahtjevi i dalje ispunjeni. Taj se rok može produljiti za dodatno razdoblje od dva mjeseca ako predmetna država podnese obrazložen zahtjev za takvo produljenje.
7.Ako predmetna država ne dostavi svoje mišljenje i tražene popratne dokaze u roku iz prvog podstavka ovog stavka ili ako iz dostavljenih dokaza nije u dovoljnoj mjeri vidljivo da su i dalje ispunjeni zahtjevi iz članka 39., Komisija uklanja tu državu s popisa bez nepotrebne odgode.
8.Komisija se može u bilo kojem trenutku obratiti državi koja je uvrštena na popis iz stavka 1. da bi dobila informacije koje su relevantne kako bi se osiguralo da ta država i dalje ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 39.
Članak 39.
Zahtjevi za uvrštavanje na popis država u koje je odobren izvoz
1.Države na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a i koje namjeravaju primiti određeni otpad iz članka 37. stavka 1. iz Unije radi oporabe podnose zahtjev Komisiji u kojem navode svoju spremnost za prihvat tog otpada i uvrštavanje na popis iz članka 38. Taj zahtjev i sva povezana dokumentacija ili druga korespondencija moraju biti na engleskom jeziku.
2.Zahtjev iz stavka 1. podnosi se u obrascu utvrđenom u Prilogu VIII. i sadržava sve informacije navedene u njemu.
3.Država koja podnosi zahtjev dokazuje da je uspostavila i provodi sve potrebne mjere kako bi se osiguralo da će se predmetnim otpadom gospodariti na način prihvatljiv za okoliš iz članka 56.
U tu svrhu država koja podnosi zahtjev dokazuje sljedeće:
(a)da ima sveobuhvatnu strategiju ili plan za gospodarenje otpadom koji obuhvaća cijelo njezino državno područje i dokazuje njezinu sposobnost i spremnost za gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš. Strategija ili plan moraju obuhvatiti barem sljedeće elemente:
i.količinu ukupnog otpada koji nastaje u državi na godišnjoj razini i količinu otpada obuhvaćenog područjem primjene ovog zahtjeva („otpad na koji se odnosi zahtjev”) te procjene kretanja tih količina u sljedećih deset godina;
ii.procjenu trenutačnog kapaciteta države za obradu otpada općenito i procjenu kapaciteta države za obradu otpada na koji se odnosi zahtjev te procjena razvoja tih kapaciteta u sljedećih deset godina;
iii.udio kućnog otpada koji se zasebno skuplja, kao i sve ciljeve i mjere za povećanje tog udjela u budućnosti;
iv.udio kućnog otpada na koji se odnosi zahtjev i koji se zbrinjava na odlagalištu, kao i sve ciljeve i mjere za smanjenje tog udjela u budućnosti;
v.udio kućnog otpada koji se reciklira te mogući ciljevi i mjere za povećanje tog udjela u budućnosti;
vi.informacije o količini odbačenog otpada i o poduzetim mjerama za sprečavanje odbacivanja i čišćenje smeća;
vii.strategiju za gospodarenje otpadom koji se uvozi na državno područje na način prihvatljiv za okoliš, uključujući mogući učinak takvog uvoza na gospodarenje otpadom nastalim u državi;
viii.informacije o metodologiji za izračun podataka iz podtočaka od i. do vi.;
(b)da ima uspostavljen pravni okvir za gospodarenje otpadom koji obuhvaća barem sljedeće elemente:
i.sustave za izdavanje dozvola ili licenci za postrojenja za obradu otpada;
ii.sustave za izdavanje dozvola ili licenci za prijevoz otpada;
iii.odredbe kojima se osigurava da se preostalim otpadom nastalim u okviru postupka oporabe otpada na koji se odnosi zahtjev gospodari na način prihvatljiv za okoliš iz članka 56.;
iv.primjerene kontrole onečišćenja koje se primjenjuju na postupke gospodarenja otpadom, uključujući ograničenja emisija za zaštitu zraka, tla i vode te mjere za smanjenje emisija stakleničkih plinova koje nastaju tim postupcima;
v.odredbe o provedbi, inspekcijskom nadzoru i sankcijama osmišljenima kako bi se osigurala provedba domaćih i međunarodnih zahtjeva za gospodarenje otpadom i otpremu otpada;
(c)da je potpisnica multilateralnih sporazuma o okolišu iz Priloga VIII. i poduzela je potrebne mjere za ispunjavanje svojih obveza iz tih sporazuma;
(d)da je uspostavila strategiju za provedbu nacionalnog zakonodavstva o gospodarenju otpadom i pošiljkama otpada, koja obuhvaća mjere kontrole i praćenja, uključujući informacije o broju provedenih inspekcijskih nadzora pošiljaka otpada i postrojenja za gospodarenje otpadom i o sankcijama određenima u slučajevima kršenja relevantnih nacionalnih pravila.
Članak 40.
Procjena zahtjeva za uvrštavanje na popis država u koje je odobren izvoz
1.Komisija bez nepotrebne odgode procjenjuje zahtjeve podnesene u skladu s člankom 39. i ako se uvjeri da su zahtjevi iz tog članka ispunjeni, uvrštava državu koja podnosi zahtjev na popis država u koje je odobren izvoz. Procjena se temelji na informacijama i popratnim dokazima koje je dostavila država koja podnosi zahtjev te na drugim relevantnim informacijama, a cilj je utvrditi je li država koja podnosi zahtjev uspostavila i provodi li sve potrebne mjere kako bi se osiguralo da će se predmetnim otpadom gospodariti na način prihvatljiv za okoliš iz članka 56. Kako bi Komisija provela tu procjenu, kao referentne točke upotrebljava relevantne odredbe iz zakonodavstva i smjernice iz Priloga IX.
2.Ako u okviru svoje procjene Komisija utvrdi da su informacije koje je dostavila država koja podnosi zahtjev nepotpune ili nedostatne za dokazivanje usklađenosti sa zahtjevima iz članka 39., toj državi daje priliku da dostavi dodatne informacije u roku od najviše tri mjeseca. Taj se rok može produljiti za dodatno razdoblje od dva mjeseca ako država podnositeljica zahtjeva podnese obrazložen zahtjev za to produljenje.
3.Ako država koja podnosi zahtjev ne dostavi dodatne informacije u roku iz stavka 2. ovog članka ili ako se navedene dodatne informacije i dalje smatraju nepotpunima ili nedostatnima za dokazivanje usklađenosti sa zahtjevima iz članka 39., Komisija bez nepotrebne odgode obavješćuje državu koja podnosi zahtjev da je nije moguće uvrstiti na popis država u koje je odobren izvoz i da se njezin zahtjev više neće obrađivati. U tom slučaju Komisija obavješćuje državu koja podnosi zahtjev i o razlozima tog zaključka. Time se ne dovodi u pitanje mogućnost da država koja podnosi zahtjev podnese novi zahtjev u skladu s člankom 39.
Odjeljak 3.
Izvoz u države na koje se primjenjuje Odluka OECD-a
Članak 41.
Opći sustav za izvoz otpada
1.Ako se otpad naveden u Prilogu III., Prilogu III.A, Prilogu III.B ili Prilogu IV., otpad koji nije razvrstan ili mješavine otpada koje nisu razvrstane pod jednu stavku u Prilogu III. ni u Prilogu IV. izvozi iz Unije s namjenom oporabe u državama na koje se Odluka OECD-a primjenjuje, sa ili bez provoza kroz države na koje se primjenjuje Odluka OECD-a, odredbe glave II. primjenjuju se mutatis mutandis, uz prilagodbe i dodatne odredbe navedene u stavcima 2., 3. i 5.
2.Primjenjuju se sljedeće prilagodbe:
(a)mješavine otpada navedene u Prilogu III.A namijenjene privremenom postupku podliježu postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja ako se bilo koji daljnji postupak privremene ili trajne oporabe ili zbrinjavanja treba provesti u državi na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a;
(b)otpad naveden u Prilogu III.B podliježe postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja;
(c)zabranjuje se izvoz otpada iz članka 4. stavka 5.;
(d)odobrenje koje se zahtijeva u skladu s člankom 9. može se dati u obliku prešutnog odobrenja nadležnog tijela odredišta izvan Unije.
3.Na izvoz otpada navedenog u Prilogu IV. primjenjuju se prilagodbe i dodatne odredbe navedene u članku 35. stavku 2. i članku 35. stavku 3. točkama od (a) do (e).
Osim toga, ugovor iz članka 6. mora sadržavati sljedeće uvjete:
(a)ako postrojenje izda netočnu potvrdu o oporabi koja dovede do oslobađanja financijskog jamstva, primatelj snosi troškove koji nastaju iz obveze povrata otpada na područje pod nadležnošću nadležnog tijela polazišta te iz oporabe ili zbrinjavanja otpada na drukčiji način i način prihvatljiv za okoliš;
(b)postrojenje u roku od tri dana od primitka otpada za oporabu podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima šalje potpisane primjerke ispunjenog dokumenta o prometu, osim potvrde o oporabi iz točke (c);
(c)postrojenje što prije, ali najkasnije 30 dana od završetka oporabe i najkasnije jednu kalendarsku godinu nakon primitka otpada, pod vlastitom odgovornošću potvrđuje da je oporaba završena te podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima dostavlja potpisane primjerke dokumenta o prometu koji sadržava tu potvrdu.
Podnositelj obavijesti u roku od tri radna dana od primitka primjeraka iz točaka (b) i (c) stavlja informacije navedene u tim primjercima na raspolaganje u elektroničkom obliku u skladu s člankom 26.
4.Pošiljka otpada koja podliježe prethodnoj pisanoj obavijesti i odobrenju može se otpremiti samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a)podnositelj obavijesti primio je pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i prema potrebi provoza ili su nadležna tijela odredišta i provoza izvan Unije dala prešutno odobrenje ili se takvo prešutno odobrenje može pretpostaviti i ispunjeni su uvjeti utvrđeni u odgovarajućim odlukama;
(b)ispunjeni su uvjeti iz članka 35. stavka 4. točaka (b), (c) i (d).
5.Ako se u skladu sa stavkom 1. izvoz otpada navedenog u Prilogu IV. provozi kroz državu na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a, primjenjuju se sljedeće prilagodbe:
(a)nadležno tijelo provoza države na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a ima rok od 60 dana od datuma na koji je poslalo svoju potvrdu primitka obavijesti kako bi, ako je predmetna država odlučila da neće zahtijevati prethodno pisano odobrenje i o tome obavijestila ostale potpisnice Baselske konvencije u skladu s člankom 6. stavkom 4. te konvencije, dalo prešutno odobrenje odnosno bezuvjetno ili uvjetovano pisano odobrenje;
(b)nadležno tijelo polazišta u Uniji donosi odluku o odobrenju pošiljke iz članka 9. tek kad primi prešutno ili pisano odobrenje od nadležnog tijela provoza države na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a, ali najranije 61 dan od datuma na koji je nadležno tijelo provoza poslalo potvrdu primitka, osim ako je nadležno tijelo polazišta primilo pisano odobrenje drugih relevantnih nadležnih tijela, u kojem slučaju može donijeti odluku iz članka 9. prije tog roka.
6.Ako se otpad izvozi, mora biti namijenjen postupcima oporabe u postrojenju koje prema mjerodavnom nacionalnom pravu radi ili ima ovlaštenje za rad u državi odredišta.
7.Ako carinski ured izvoza ili izlazni carinski ured otkrije nezakonitu pošiljku, odmah o tome obavješćuje nadležno tijelo u državi tog carinskog ureda. Nadležno tijelo:
(a)odmah obavješćuje nadležno tijelo polazišta u Uniji o nezakonitoj pošiljci; i
(b)osigurava da se otpad zadrži dok nadležno tijelo polazišta ne odluči drukčije i svoju odluku u pisanom obliku ne priopći nadležnom tijelu u državi carinskog ureda u kojem je otpad zadržan.
Članak 42.
Praćenje izvoza i zaštitni postupak
1.Komisija prati razine izvoza otpada iz Unije u države na koje se primjenjuje Odluka OECD-a kako bi se osiguralo da zbog takvog izvoza ne nastanu ozbiljne štete za okoliš ili ljudsko zdravlje u državi odredišta. U okviru tog praćenja Komisija razmatra zahtjeve fizičkih i pravnih osoba popraćene relevantnim informacijama i podacima koji pokazuju da izvoz otpada iz Unije uzrokuje ozbiljne štete za ljudsko zdravlje ili okoliš u zemlji na koju se primjenjuje odluka OECD-a.
2.Ako se izvoz otpada iz Unije u državu na koju se primjenjuje Odluka OECD-a znatno povećao u kratkom vremenskom razdoblju, a nema dovoljno dostupnih dokaza za to da predmetna država ima mogućnost oporabe tog otpada na način prihvatljiv za okoliš iz članka 56., Komisija od nadležnih tijela predmetne države traži da u roku od 60 dana dostavi informacije o uvjetima pod kojima se predmetni otpad oporabljuje i sposobnosti relevantne države da gospodari predmetnim otpadom. Komisija može odobriti produljenje tog roka ako predmetna država podnese obrazložen zahtjev za njegovo produljenje.
3.Zahtjevom iz stavka 2. provjerava se ispunjava li predmetna država sljedeće uvjete:
(a)uspostavila je i provodi odgovarajući pravni okvir za uvoz i gospodarenje predmetnim otpadom, kao i odgovarajuće mjere za gospodarenje preostalim otpadom koji je nastao oporabom predmetnog otpada na način prihvatljiv za okoliš;
(b)ima dovoljne kapacitete na svojem državnom području za gospodarenje predmetnim otpadom na način prihvatljiv za okoliš, uzimajući u obzir povećanu količinu otpada koja se uvozi na njezino državno područje;
(c)uspostavila je odgovarajuću strategiju za ublažavanje mogućeg negativnog učinka povećanja uvoza predmetnog otpada na skupljanje otpada i gospodarenje otpadom nastalim u državi;
(d)uspostavila je i provodi odgovarajuće mjere provedbe za rješavanje problema mogućih nezakonitih pošiljaka ili obrade predmetnog otpada.
4.Ako na zahtjev iz stavka 2. predmetna država ne dostavi dovoljno dokaza iz stavka 3. za to da se otpadom gospodari na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 56., Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 76. da bi dopunila ovu Uredbu zabranom izvoza predmetnog otpada u tu državu.
Komisija ukida tu zabranu kad dobije dovoljno dokaza za to da će se predmetnim otpadom gospodariti na način prihvatljiv za okoliš.
Poglavlje 3.
Dodatne obveze
Članak 43.
Obveze izvoznika
1.Fizička ili pravna osoba izvozi otpad iz Unije samo ako može dokazati da će postrojenja koja će primati otpad u državi odredišta gospodariti njime na način prihvatljiv za okoliš iz članka 56.
2.Kako bi ispunila obvezu iz stavka 1., fizička ili pravna osoba koja namjerava izvoziti otpad iz Unije osigurava da su postrojenja koja će gospodariti otpadom u državi odredišta bili predmet revizije neovisne i akreditirane treće strane s odgovarajućim kvalifikacijama.
3.Revizijom iz stavka 2. provjerava se usklađenost predmetnog postrojenja s kriterijima utvrđenima u Prilogu X. Pravna ili fizička osoba ne smije izvoziti otpad u postrojenje koje ne ispunjava te kriterije.
4.Fizička ili pravna osoba koja namjerava izvoziti otpad osigurava da je postrojenje koje će gospodariti otpadom u državi odredišta bilo predmet revizije iz stavka 2. prije izvoza otpada u predmetno postrojenje i da se revizija ponavlja u redovitim intervalima, u skladu s pristupom koji se temelji na procjeni rizika, najmanje svake tri godine nakon prve revizije.
Fizička ili pravna osoba koja izvozi otpad iz Unije isto tako bez odgode provodi ad hoc reviziju ako primi vjerodostojne informacije da postrojenje više ne ispunjava kriterije utvrđene u Prilogu X.
5.Fizička ili pravna osoba koja je naručila ili provela reviziju za određeno postrojenje u skladu sa stavkom 2. osigurava da ta revizija bude dostupna drugoj fizičkoj ili pravnoj osobi koja namjerava izvoziti otpad u relevantno postrojenje, pod poštenim tržišnim uvjetima.
6.Na zahtjev nadležnog tijela ili tijela uključenog u inspekcijske nadzore fizička ili pravna osoba dostavlja dokumentaciju kojom dokazuje da su revizije iz stavka 2. provedene u svim postrojenjima u koje izvozi predmetni otpad. Ta dokazna dokumentacija mora biti na jeziku koji je prihvatljiv za predmetna nadležna tijela.
7.Fizičke ili pravne osobe koje izvoze otpad izvan Unije svake godine u elektroničkom obliku objavljuju informacije o tome kako ispunjavaju svoje obveze iz ovog članka.
8.Ako postoji međunarodni sporazum između Unije i treće zemlje na koju se primjenjuje Odluka OECD-a, u kojem se potvrđuje da će postrojenja u toj trećoj zemlji gospodariti otpadom na način prihvatljiv za okoliš u skladu s kriterijima utvrđenima u Prilogu X., fizičke i pravne osobe koje namjeravaju izvoziti otpad u tu treću zemlju izuzete su od obveze iz stavka 2.
9.Na zahtjev nadležnog tijela ili tijela uključenog u inspekcijske nadzore fizička ili pravna osoba koja je izuzeta na temelju stavka 8. osigurava kao dokaz dokument relevantnog međunarodnog sporazuma u skladu s tim stavkom, na jeziku koji je prihvatljiv za dotična nadležna tijela.
Članak 44.
Obveze država članica izvoza
1.Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da pravne i fizičke osobe pod njihovom nacionalnom nadležnošću ne izvoze otpad ako nisu ispunjeni uvjeti iz članaka od 36. do 43. za takav izvoz.
2.Države članice provode u skladu s pristupom koji se temelji na procjeni rizika redovito provjeravaju ispunjavaju li fizičke i pravne osobe koje izvoze otpad iz Unije obveze iz članka 43.
Ako države članice imaju vjerodostojne informacije koje upućuju na to da fizičke ili pravne osobe koje izvoze otpad iz Unije ne ispunjavaju svoje obveze iz članka 43., dužne su provesti potrebne provjere.
Poglavlje 4.
Opće odredbe
Članak 45.
Izvoz na Antarktiku
Zabranjuje se izvoz otpada iz Unije na Antarktiku.
Članak 46.
Izvoz u prekomorske zemlje ili područja
1.Zabranjuje se izvoz otpada iz Unije u prekomorske zemlje ili područja namijenjenog zbrinjavanju u toj prekomorskoj zemlji ili području.
2.Kad je riječ o izvozu otpada namijenjenog oporabi u prekomorskim zemljama ili područjima, zabrana utvrđena u članku 36. primjenjuje se mutatis mutandis.
3.Kad je riječ o izvozu otpada namijenjenog oporabi u prekomorskim zemljama ili područjima koja nisu obuhvaćena zabranom utvrđenom u članku 36., odredbe iz glave II. primjenjuju se mutatis mutandis.
Glava V.
Uvoz u Uniju iz trećih zemalja
Poglavlje 1.
Uvoz otpada za zbrinjavanje
Članak 47.
Zabrana uvoza
1.Zabranjuje se uvoz otpada u Uniju namijenjenog zbrinjavanju, osim uvoza iz:
(a)država koje su potpisnice Baselske konvencije;
(b)drugih država s kojima je Unija, ili Unija i njezine države članice, zaključila bilateralne i multilateralne sporazume ili dogovorila rješenja usklađena sa zakonodavstvom Unije i člankom 11. Baselske konvencije;
(c)drugih država s kojima su države članice pojedinačno zaključile bilateralne sporazume ili dogovorile rješenja u skladu sa stavkom 2.; ili
(d)drugih područja kad iznimno, u vrijeme kriznih stanja, uspostavljanja mira, održavanja mira ili rata, nije moguće zaključiti bilateralne sporazume ili dogovoriti rješenja u skladu s točkom (b) ili (c) ili kad nadležno tijelo u državi polazišta nije određeno ili nije u mogućnosti djelovati.
2.U iznimnim slučajevima države članice mogu zaključiti bilateralne sporazume i dogovoriti rješenja za zbrinjavanje određenog otpada u tim državama članicama ako se tim otpadom u državi polazišta neće gospodariti na način prihvatljiv za okoliš.
Ti sporazumi i rješenja:
(a)usklađeni su sa zakonodavstvom Unije i člankom 11. Baselske konvencije.
(b)jamče da će se postupci zbrinjavanja provoditi u ovlaštenom postrojenju i da će ispunjavati zahtjeve za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš iz članka 56.; i
(c)jamče da je otpad proizveden u državi polazišta i da će se zbrinjavati isključivo u državi članici koja je zaključila sporazum ili dogovorila rješenje;
(d)prijavljuju se Komisiji prije njihova zaključenja ili, u hitnim slučajevima, najkasnije do mjesec dana nakon zaključenja.
3.Bilateralni i multilateralni sporazumi ili rješenja iz stavka 1. točaka (b) i (c) temelje se na postupovnim zahtjevima iz članka 48.
4.Od država koje se navode u stavku 1. točkama (a), (b) i (c) zahtijeva se da nadležnom tijelu države članice odredišta prethodno upute dobro obrazloženi zahtjev koji se temelji na činjenici da nemaju tehničkih kapaciteta i potrebnih postrojenja za zbrinjavanje otpada na način prihvatljiv za okoliš iz članka 56. i da nije vjerojatno da će ih nabaviti.
Članak 48.
Postupovni zahtjevi za uvoz
1.Ako se otpad namijenjen zbrinjavanju uvozi u Uniju iz država koje su potpisnice Baselske konvencije, odredbe iz glave II. primjenjuju se mutatis mutandis, uz prilagodbe i dodatne odredbe utvrđene u stavcima 2. i 3.
2.Primjenjuju se sljedeće prilagodbe:
(a)podnositelj obavijesti podnosi zahtjev za obavijest u skladu s člankom 26. osim ako podnositelj obavijesti nema poslovni nastan u Uniji i nema pristup sustavu iz članka 26., u kojem slučaju se zahtjev za obavijest, a posebno informacije i dokumentacija iz članka 5. stavka 3., relevantnim nadležnim tijelima dostavlja poštom, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom;
(b)podnositelj obavijesti dostavlja sve dodatne informacije, a posebno informacije i dokumentaciju iz članka 5. stavka 4., u skladu s člankom 26. osim ako podnositelj obavijesti nema poslovni nastan u Uniji i nema pristup sustavu iz članka 26., u kojem slučaju se te informacije relevantnim nadležnim tijelima dostavljaju poštom, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom;
(c)podnositelj obavijesti ili, ako podnositelj obavijesti nema poslovni nastan u Uniji i nema pristup sustavu iz članka 26., nadležno tijelo odredišta u Uniji osigurava da su sve relevantne informacije unesene u taj sustav;
(d)nadležna tijela provoza i odredišta u Uniji poštom, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom obavješćuju relevantna nadležna tijela u državama provoza i polazišta izvan Unije o svakom svojem zahtjevu za informacije i dokumentaciju i o svojoj odluci povezanoj s planiranom pošiljkom osim ako nadležna tijela u relevantnim državama imaju pristup središnjem sustavu iz članka 26. stavka 2.;
(e)nadležno tijelo provoza izvan Unije ima rok od 60 dana od datuma na koji je poslalo svoju potvrdu primitka obavijesti kako bi, ako je predmetna država odlučila da neće zahtijevati prethodno pisano odobrenje i o tome obavijestila ostale potpisnice Baselske konvencije u skladu s člankom 6. stavkom 4. te konvencije, dalo prešutno odobrenje odnosno bezuvjetno ili uvjetovano pisano odobrenje;
(f)u slučajevima iz članka 46. stavka 1. točke (d) koji uključuju krizna stanja, uspostavljanje mira, održavanje mira ili rat, ne zahtijeva se odobrenje nadležnih tijela polazišta.
3.Primjenjuju se sljedeće dodatne odredbe:
(a)nadležno tijelo provoza u Uniji dostavlja potvrdu primitka obavijesti podnositelju obavijesti, uz primjerke relevantnim nadležnim tijelima;
(b)nadležna tijela odredišta i prema potrebi provoza u Uniji osiguravaju da je carinski ured ulaska obaviješten o njihovim odlukama o odobrenju pošiljke;
(c) prijevoznik carinskom uredu dostavlja primjerak dokumenta o prometu ulaska poštom, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom ili središnjim sustavom iz članka 26. stavka 2. ako carinski ured ulaska ima pristup tom sustavu; i
(d)čim se otpad pusti u carinski postupak koji carinska tijela obavljaju pri ulasku, carinski ured ulaska obavješćuje nadležna tijela odredišta i provoza u Uniji da je otpad ušao u Uniju.
4.Pošiljka se može otpremiti samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a)podnositelj obavijesti primio je pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i prema potrebi provoza te su ispunjeni uvjeti utvrđeni u tom odobrenju;
(b)sklopljen je i na snazi je ugovor između podnositelja obavijesti i primatelja iz članka 6.;
(c)uspostavljeno je i na snazi je financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje iz članka 7.; i
(d)osigurano je gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš iz članka 33.
5.Ako carinski ured ulaska otkrije nezakonitu pošiljku, odmah o tome obavješćuje nadležno tijelo u državi tog carinskog ureda. Nadležno tijelo:
(a)bez odgode obavješćuje nadležno tijelo odredišta u Uniji o nezakonitoj pošiljci, a ono zatim obavješćuje nadležno tijelo polazišta izvan Unije; i
(b)osigurava da se otpad zadrži dok nadležno tijelo polazišta izvan Unije ne odluči drukčije i svoju odluku u pisanom obliku ne priopći nadležnom tijelu u državi carinskog ureda u kojem je otpad zadržan.
6.Ako otpad koji proizvedu oružane snage ili humanitarne organizacije u vrijeme kriznih stanja odnosno operacija uspostavljanja ili održavanja mira otpremaju te oružane snage ili humanitarne organizacije ili se on otprema u njihovo ime, svako nadležno tijelo provoza i nadležno tijelo odredišta u Uniji unaprijed se obavješćuje o otpremi i njezinu odredištu.
Poglavlje 2.
Uvoz otpada za oporabu
Članak 49.
Zabrana uvoza
1.Zabranjuje se sav uvoz otpada u Uniju namijenjenog oporabi, osim uvoza iz:
(a)država na koje se primjenjuje Odluka OECD-a;
(b)ostalih država koje su potpisnice Baselske konvencije;
(c)drugih država s kojima je Unija, ili Unija i njezine države članice, zaključila bilateralne i multilateralne sporazume ili dogovorila rješenja usklađena sa zakonodavstvom Unije i člankom 11. Baselske konvencije;
(d)drugih država s kojima su države članice pojedinačno zaključile bilateralne sporazume ili dogovorile rješenja u skladu sa stavkom 2.; ili
(e)drugih područja kad, iznimno, u vrijeme kriznih stanja, uspostavljanja mira, održavanja mira ili rata, bilateralne sporazume ili rješenja u skladu s točkama (c) ili (d) nije moguće zaključiti odnosno dogovoriti ili kad nadležno tijelo u državi polazišta nije određeno ili nije u mogućnosti djelovati.
2.U iznimnim slučajevima države članice pojedinačno mogu zaključiti bilateralne sporazume i dogovoriti rješenja za oporabu određenog otpada u tim državama članicama ako se tim otpadom u državi polazišta neće gospodariti na način prihvatljiv za okoliš.
U takvim slučajevima primjenjuje se članak 47. stavak 2. drugi podstavak.
3.Bilateralni ili multilateralni sporazumi koji su zaključeni ili rješenja koja su dogovorena u skladu sa stavkom 1. točkama (c) i (d) temelje se na postupovnim zahtjevima iz članka 48. ako je to relevantno.
Članak 50.
Postupovni zahtjevi za uvoz iz države na koju se primjenjuje Odluka OECD-a
1.Ako se otpad namijenjen oporabi uvozi u Uniju iz država i kroz države na koje se primjenjuje Odluka OECD-a, odredbe glave II. primjenjuju se mutatis mutandis, uz prilagodbe i dodatne odredbe utvrđene u stavcima 2. i 3.
2.Primjenjuju se sljedeće prilagodbe:
(a)odobrenje koje se zahtijeva u skladu s člankom 9. može se dati u obliku prešutnog odobrenja nadležnog tijela polazišta izvan Unije;
(b)u slučajevima iz članka 49. stavka 1. točke (e) koji uključuju krizna stanja, uspostavljanje mira, održavanje mira ili rat, ne zahtijeva se odobrenje nadležnih tijela polazišta.
3.Primjenjuju se sljedeće dodatne odredbe: članak 48. stavak 2. točke od (a) do (e) i članak 48. stavak 3. točke (b), (c) i (d).
4.Pošiljka se može otpremiti samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a)podnositelj obavijesti primio je pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i prema potrebi provoza ili je nadležno tijelo polazišta izvan Unije dalo prešutno odobrenje ili se ono može pretpostaviti i ispunjeni su uvjeti utvrđeni u odgovarajućim odlukama;
(b)sklopljen je i na snazi je ugovor između podnositelja obavijesti i primatelja iz članka 6.;
(c)uspostavljeno je i na snazi je financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje iz članka 7.; i
(d)osigurano je gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš iz članka 56.
5.Ako carinski ured ulaska otkrije nezakonitu pošiljku, odmah o tome obavješćuje nadležno tijelo u državi tog carinskog ureda. Nadležno tijelo:
(a)odmah obavješćuje nadležno tijelo odredišta u Uniji o nezakonitoj pošiljci, a ono zatim obavješćuje nadležno tijelo polazišta izvan Unije; i
(b)osigurava da se otpad zadrži dok nadležno tijelo polazišta izvan Unije ne odluči drukčije i svoju odluku u pisanom obliku ne priopći nadležnom tijelu u državi carinskog ureda u kojem je otpad zadržan.
Članak 51.
Postupovni zahtjevi za uvoz iz države ili kroz državu na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a
Ako se otpad namijenjen oporabi uvozi u Uniju iz države na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a ili preko bilo koje države na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a i koja je potpisnica Baselske konvencije, članak 48. primjenjuje se mutatis mutandis.
Poglavlje 3.
Dodatne obveze
Članak 52.
Obveze država članica uvoza
1.U slučaju uvoza u Uniju nadležno tijelo odredišta u Uniji zahtijeva i poduzima potrebne korake kako bi osiguralo da se otpadom koji se otprema u području njegove nadležnosti od početka do kraja otpreme, uključujući oporabu ili zbrinjavanje u državi odredišta, gospodari ne ugrožavajući zdravlje ljudi i ne primjenjujući postupke ili metode koje bi mogle štetiti okolišu te u skladu s člankom 13. Direktive 2008/98/EZ i ostalim zakonodavstvom Unije koje se odnosi na otpad.
2.Nadležno tijelo iz stavka 1. isto tako zabranjuje uvoz otpada iz trećih zemalja ako opravdano smatra da se otpadom neće gospodariti u skladu sa zahtjevima iz stavka 1.
Poglavlje 4.
Uvoz iz prekomorskih zemalja ili područja
Članak 53.
Uvoz iz prekomorskih zemalja ili područja
1.Ako se otpad uvozi u Uniju iz prekomorskih zemalja ili područja, glava II. primjenjuje se mutatis mutandis.
2.Prekomorska zemlja ili područje i država članica s kojom je povezano mogu primijeniti nacionalne postupke te države članice na otpremu iz prekomorske zemlje ili područja u tu državu članicu u slučaju da u otpremu nisu uključene druge države kao države provoza.
3.Države članice koje primjenjuju stavak 2. obavješćuju Komisiju o primijenjenim nacionalnim postupcima.
Glava VI.
Provoz kroz Uniju iz treće zemlje i u treću zemlju
Članak 54.
Provoz otpada namijenjenog zbrinjavanju kroz Uniju
Ako se otpad namijenjen zbrinjavanju otprema kroz države članice iz treće zemlje i u treću zemlju, članak 48. primjenjuje se mutatis mutandis, uz sljedeće prilagodbe i dodatne odredbe:
(a)prvo i posljednje nadležno tijelo provoza u Uniji prema potrebi osiguravaju da su carinski ured ulaska i izlazni carinski ured obaviješteni o njihovim odlukama o odobrenju otpreme ili, ako su dala prešutno odobrenje, o potvrdi u skladu s člankom 48. stavkom 3. točkom (a);
(b)čim otpad napusti Uniju, izlazni carinski ured obavješćuje nadležna tijela provoza u Uniji da je otpad napustio Uniju.
Članak 55.
Provoz otpada namijenjenog oporabi kroz Uniju
1.Ako se otpad namijenjen oporabi otprema kroz države članice iz treće zemlje i u treću zemlju na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a, članak 54. primjenjuje se mutatis mutandis.
2.Ako se otpad namijenjen oporabi otprema kroz države članice iz treće zemlje i u treću zemlju na koju se primjenjuje Odluka OECD-a, članak 50. primjenjuje se mutatis mutandis, uz sljedeće prilagodbe i dodatne odredbe:
(a)prvo i posljednje nadležno tijelo provoza u Uniji prema potrebi osiguravaju da su carinski ured ulaska i izlazni carinski ured obaviješteni o njihovim odlukama o odobrenju otpreme ili, ako su dala prešutno odobrenje, o potvrdi u skladu s člankom 48. stavkom 3. točkom (a);
(b)čim otpad napusti Uniju, izlazni carinski ured obavješćuje nadležna tijela provoza u Uniji da je otpad napustio Uniju.
3.Ako se otpad namijenjen oporabi provozi kroz države članice iz države na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a u državu na koju se primjenjuje Odluka OECD-a ili obratno, članak 1. primjenjuje se s obzirom na državu na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a, a stavak 2. s obzirom na državu na koju se primjenjuje Odluka OECD-a.
Glava VII.
Gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš i provedba
Poglavlje 1.
Članak 56.
Gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš
1.Proizvođač otpada, podnositelj obavijesti i bilo koje drugo poduzeće uključeno u otpremu odnosno oporabu ili zbrinjavanje otpada poduzima potrebne korake kako bi osiguralo da se od početka do kraja otpreme te tijekom oporabe i zbrinjavanja otpada otpadom koji se otprema gospodari ne ugrožavajući zdravlje ljudi i na način prihvatljiv za okoliš.
2.Za potrebe izvoza otpada smatra se da se otpadom koji se otprema gospodari na način prihvatljiv za okoliš s obzirom na relevantne postupke oporabe ili zbrinjavanja ako se može dokazati da će se otpadom gospodariti u skladu sa zahtjevima za zaštitu zdravlja ljudi i okoliša koji su u širem smislu istovjetni zahtjevima za zaštitu zdravlja ljudi i okoliša utvrđenima zakonodavstvom Unije. Pri procjeni takve istovjetnosti u širem smislu nije potrebna potpuna usklađenost sa zahtjevima koji proizlaze iz zakonodavstva Unije, ali trebalo bi dokazati da se zahtjevima koji se primjenjuju u državi odredišta osigurava slična razina zaštite zdravlja ljudi i okoliša kao zahtjevima koji proizlaze iz zakonodavstva Unije.
Poglavlje 2.
Provedba
Odjeljak 1.
Inspekcijski nadzori država članica i sankcije
Članak 57.
Inspekcijski nadzori
1.Države članice za potrebe provedbe ove Uredbe provode inspekcijske nadzore ustanova, poduzeća, posrednika i trgovaca u skladu s člankom 34. Direktive 2008/98/EZ te inspekcijske nadzore pošiljaka otpada i povezane oporabe ili zbrinjavanja.
2.Inspekcijski nadzori pošiljaka provode se barem u jednoj od sljedećih prilika:
(a)na mjestu podrijetla, odnosno kod proizvođača otpada, posjednika otpada ili podnositelja obavijesti;
(b)na mjestu odredišta, uključujući privremenu i trajnu oporabu ili zbrinjavanje, odnosno kod primatelja ili u postrojenju;
(c)na granicama Unije;
(d)tijekom otpreme unutar Unije.
Članak 58.
Dokumentacija i dokazi
1.Inspekcijski nadzori pošiljaka uključuju barem provjeru dokumenata, potvrdu identiteta subjekata koji su uključeni u otpremu i prema potrebi fizički pregled otpada.
2.Kako bi se utvrdilo da tvar ili predmet koji se prevozi cestom, željeznicom, zrakom, morem ili unutarnjim plovnim putem nije otpad, tijela uključena u inspekcijske nadzore mogu zahtijevati od fizičke ili pravne osobe koja posjeduje predmetnu tvar ili predmet ili koja organizira njegov prijevoz da podnese dokumentarne dokaze:
(a)o podrijetlu i odredištu predmetne tvari ili predmeta; i
(b)o tome da nije riječ o otpadu, uključujući prema potrebi dokaze o funkcionalnosti.
Za potrebe prvog podstavka utvrđuje se i zaštita predmetne tvari ili predmeta od oštećenja tijekom prijevoza, utovara ili istovara, kao što su prikladno pakiranje i prikladno slaganje.
Odredbama ovog stavka ne dovodi se u pitanje primjena članka 23. stavka 2. i Priloga VI. Direktivi 2012/19/EU Europskog parlamenta i Vijeća.
3.Tijela uključena u inspekcijske nadzore mogu zaključiti da je predmetna tvar ili predmet otpad ako:
(a)dokazi iz stavka 2. ili koji se zahtijevaju u skladu s drugim zakonodavstvom Unije kako bi se utvrdilo da tvar ili predmet nije otpad nisu podneseni u roku koji su odredila; ili
(b)dokaze i informacije koji su im dostupni smatraju nedostatnima za donošenje zaključka ili ako zaštitu od oštećenja iz stavka 2. drugog podstavka smatraju nedostatnom.
Ako su tijela zaključila da je tvar ili predmet otpad u skladu s prvim podstavkom, prijevoz predmetne tvari ili predmeta ili predmetna pošiljka otpada smatra se nezakonitom pošiljkom. Slijedom toga s njom se postupa u skladu s člancima 24. i 25., a tijela uključena u inspekcijske nadzore o tome odmah obavješćuju nadležno tijelo države u kojoj je proveden predmetni inspekcijski nadzor.
4.Kako bi se utvrdilo je li pošiljka otpada u skladu s ovom Uredbom, tijela uključena u inspekcijske nadzore mogu od podnositelja obavijesti, osobe koja organizira otpremu, posjednika otpada, prijevoznika, primatelja i postrojenja koje prima otpad zahtijevati da im podnesu relevantne dokumentarne dokaze u roku koji ona odrede.
5.Kako bi se utvrdilo je li pošiljka otpada koja podliježe općim zahtjevima za dostavu informacija utvrđenima u članku 18. namijenjena postupcima oporabe koji su u skladu s člankom 56., tijela uključena u inspekcijske nadzore mogu zahtijevati od osobe koja organizira otpremu da podnese relevantne dokumentarne dokaze, koje dostavlja postrojenje za privremenu i trajnu oporabu i koje prema potrebi odobrava nadležno tijelo odredišta.
6.Ako dokazi iz stavka 4. nisu podneseni tijelima uključenima u inspekcijske nadzore u roku koji su odredila ta tijela ili ona te dokaze i informacije koji su im dostupni smatraju nedostatnima za donošenje zaključka, predmetna pošiljka smatra se nezakonitom pošiljkom i s njom se postupa u skladu s člancima 24. i 25. Tijela uključena u inspekcijske nadzore o tome odmah obavješćuju nadležno tijelo države u kojoj je proveden predmetni inspekcijski nadzor.
7.Komisija je ovlaštena u okviru provedbenih akata donijeti korelacijsku tablicu između oznaka kombinirane nomenklature predviđenih u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 i unosa otpada navedenih u prilozima III., III.A, III.B, IV. i V. ovoj Uredbi. Komisija redovito ažurira te akte kako bi bili u skladu s izmjenama te nomenklature i tih stavki navedenih u prilozima te kako bi se uključile sve nove oznake nomenklature Harmoniziranog sustava povezane s otpadom koje Svjetska carinska organizacija može donijeti. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 77. stavka 2. Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1245 ostaje na snazi sve dok Komisija ne izvrši ovlasti iz ovog članka.
Članak 59.
Planovi inspekcijskog nadzora
1.Države članice za svoje cijelo zemljopisno područje uspostavljaju jedan ili više planova, zasebno ili kao jasno definirani dio drugih planova, za inspekcijske nadzore koji se provode u skladu s člankom 57. stavkom 1. („plan inspekcijskog nadzora”).
Planovi inspekcijskog nadzora temelje se na procjeni rizika koja obuhvaća tokove određenih vrsta otpada i izvore nezakonitih pošiljaka, rezultatima prethodnih inspekcijskih nadzora te prema potrebi podacima iz obavještajnih izvora, kao što su podaci o policijskim i carinskim istragama i analize kriminalnih aktivnosti. Tom procjenom rizika nastoji se među ostalim utvrditi minimalni broj i učestalost potrebnih inspekcijskih nadzora, uključujući fizičke preglede ustanova, poduzeća, posrednika, trgovaca i pošiljaka otpada ili s njima povezane oporabe ili zbrinjavanja.
2.Planovi inspekcijskog nadzora uključuju barem sljedeće elemente:
(a)ciljeve i prioritete inspekcijskih nadzora, uključujući opis načina na koji su ti ciljevi i prioriteti utvrđeni;
(b)zemljopisno područje obuhvaćeno planom inspekcijskog nadzora;
(c)informacije o planiranim inspekcijskim nadzorima, među ostalim o fizičkim pregledima;
(d)zadaće dodijeljene svakom tijelu uključenom u inspekcijske nadzore;
(e)dogovore o suradnji među tijelima uključenima u inspekcijske nadzore;
(f)informacije o osposobljavanju inspektora u području inspekcijskog nadzora; i
(g)informacije o ljudskim, financijskim i drugim resursima za provedbu plana inspekcijskog nadzora.
3.Plan inspekcijskog nadzora preispituje se barem svake tri godine te se prema potrebi ažurira. Tim se preispitivanjem ocjenjuje u kojoj su mjeri provedeni ciljevi i ostali elementi tog plana inspekcijskog nadzora.
4.Ne dovodeći u pitanje primjenjive zahtjeve u pogledu povjerljivosti, države članice obavješćuju Komisiju o planovima inspekcijskog nadzora iz stavka 1. i njihovim bitnim revizijama svake tri godine, a prvi put godinu dana nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
5.Komisija preispituje planove inspekcijskog nadzora o kojima su je obavijestile države članice u skladu sa stavkom 4. i prema potrebi sastavlja izvješća o provedbi ovog članka na temelju preispitivanja tih planova. Takva izvješća mogu, među ostalim, uključivati preporuke o prioritetima inspekcijskih nadzora i o suradnji i koordinaciji u provedbi među relevantnim tijelima uključenima u inspekcijske nadzore. Ta se izvješća prema potrebi mogu i predstaviti na sastancima skupine za provedbu Uredbe o pošiljkama otpada osnovane na temelju članka 63.
Članak 60.
Sankcije
1.Države članice utvrđuju pravila o administrativnim sankcijama koje se primjenjuju na kršenja ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere za osiguranje njihove primjene. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice bez odgode obavješćuju Komisiju o tim pravilima i tim mjerama te o svim naknadnim izmjenama koje na njih utječu.
2.Pri određivanju vrste i razine sankcija koje se određuju u slučaju kršenja nadležna tijela država članica uzimaju u obzir sljedeće kriterije:
(a)narav, težinu i trajanje kršenja;
(b)prema potrebi je li kršenje počinjeno namjerno ili iz nehaja;
(c)financijsku snagu fizičke ili pravne osobe koja se smatra odgovornom izraženu, primjerice, ukupnim prometom pravne osobe koja se smatra odgovornom ili godišnjim dohotkom fizičke osobe koja se smatra odgovornom;
(d)gospodarske koristi koje proizlaze iz kršenja koje je počinila fizička ili pravna osoba koja se smatra odgovornom ako ih je moguće utvrditi;
(e)štetu u okolišu uzrokovana kršenjem ako ju je moguće utvrditi;
(f)sve radnje za ublažavanje ili ispravljanje nastale štete koje je poduzela fizička ili pravna osoba koja se smatra odgovornom;
(g)razinu suradnje fizičke ili pravne osobe koja se smatra odgovornom s nadležnim tijelom;
(h)prethodna kršenja koja je počinila fizička ili pravna osoba koja se smatra odgovornom;
(i)sve radnje s ciljem zaobilaženja ili ometanja administrativnih kontrola; i
(j)sve ostale otegotne ili olakotne čimbenike primjenjive na okolnosti slučaja.
3.Države članice moraju moći odrediti barem sljedeće sankcije u slučaju kršenja ove Uredbe:
(a)novčane kazne;
(b)oduzimanje prihoda koje je fizička ili pravna osoba stekla transakcijom povezanom s kršenjem;
(c)obustavu ili ukidanje odobrenja za obavljanje aktivnosti povezanih s gospodarenjem otpadom i otpremom pošiljaka otpada ako su te aktivnosti obuhvaćene područjem primjene ove Uredbe;
(d)isključivanje iz postupaka javne nabave.
Odjeljak 2.
Suradnja u provedbi
Članak 61.
Suradnja u provedbi na nacionalnoj razini
Države članice za sva relevantna nadležna tijela uključena u provedbu ove Uredbe uspostavljaju djelotvorne mehanizme koji im omogućuju suradnju i koordinaciju na nacionalnoj razini s obzirom na razvoj i provedbu politika i aktivnosti provedbe za rješavanje problema nezakonitih pošiljaka otpada, među ostalim i za uspostavu i provedbu planova inspekcijskog nadzora.
Članak 62.
Suradnja u provedbi među državama članicama
1.Države članice bilateralno i multilateralno međusobno surađuju kako bi olakšale sprečavanje i otkrivanje nezakonitih pošiljaka. Preko uspostavljenih struktura razmjenjuju relevantne informacije o pošiljkama otpada, tokovima otpada, operaterima i postrojenjima te iskustva i znanje o provedbenim mjerama, uključujući procjenu rizika provedenu u skladu s člankom 59. stavkom 1., posebno u okviru skupine za provedbu Uredbe o pošiljkama otpada osnovane na temelju članka 63.
2.Države članice među svojim stalnim osobljem imenuju odgovorne osobe za suradnju iz stavka 1. i određuju ključne točke za fizičke preglede iz članka 58. stavka 1. Te se informacije dostavljaju Komisiji, koja tim članovima osoblja šalje zbirni popis.
3.Država članica može na zahtjev druge države članice poduzeti zakonske mjere protiv osoba iz predmetne države članice za koje se sumnja da su uključene u nezakonitu otpremu otpada.
Članak 63.
Skupina za provedbu Uredbe o pošiljkama otpada
1.Osniva se skupina za provedbu kako bi se olakšale i poboljšale suradnja i koordinacija među državama članicama radi sprečavanja i otkrivanja nezakonitih pošiljaka („skupina za provedbu Uredbe o pošiljkama otpada”).
2.Skupina za provedbu Uredbe o pošiljkama otpada sastoji se od imenovanog stalnog osoblja odgovornog za suradnju iz članka 62. stavka 2., a može uključivati i druge predstavnike relevantnih tijela svake države članice odgovorne za provedbu ove Uredbe. Njome predsjedaju predstavnici Komisije.
3.Skupina za provedbu Uredbe o pošiljkama otpada forum je za razmjenu informacija i obavještajnih podataka o općem kretanju nezakonitih pošiljaka otpada, procjenama na temelju rizika koje provode države članice i provedbenim aktivnostima, kao i za razmjenu mišljenja o najboljoj praksi i za olakšavanje suradnje i koordinacije među relevantnim tijelima. Skupina za provedbu Uredbe o pošiljkama otpada može ispitati svako tehničko pitanje o provedbi ove Uredbe koje iznese predsjedatelj na vlastitu inicijativu ili na zahtjev članova skupine ili odbora iz članka 77.
4.Skupina za provedbu Uredbe o pošiljkama otpada sastaje se najmanje dvaput godišnje. Osim članova iz stavka 2., predsjedatelj prema potrebi može na sastanke pozvati predstavnike drugih relevantnih institucija, tijela, ureda, agencija ili mreža.
5.Komisija prenosi mišljenja izražena u okviru skupini za provedbu Uredbe o pošiljkama otpada odboru iz članka 77.
Odjeljak 3.
Djelovanja Komisije
Članak 64.
Opće odredbe
1.Kako bi se borila protiv kršenja odredaba ove Uredbe, podržala i nadopunila provedbene aktivnosti država članica te pridonijela ujednačenoj primjeni ove Uredbe u cijeloj Uniji, Komisija izvršava ovlasti koje su joj dodijeljene člancima od 64. do 68.
2.Tim ovlastima ne dovode se u pitanje:
(a)primarna odgovornost država članica da osiguraju i provode usklađenost s ovom Uredbom; i
(b)ovlasti prenesene na Komisiju ili Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) drugim pravnim aktima, osobito Uredbom (EU, Euratom) 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća, Uredbom Vijeća 515/97 ili Uredbom Vijeća 2185/96.
3.Komisija može izvršavati ovlasti koje su joj dodijeljene ovom Uredbom na vlastitu inicijativu, na zahtjev jedne ili više država članica ili na pritužbu ako postoji dovoljna sumnja da prijevoz predmetne tvari ili predmeta ili predmetna pošiljka otpada čini nezakonitu pošiljku.
4.Komisija može izvršavati ovlasti koje su joj dodijeljene ovom Uredbom s obzirom na pošiljke otpada obuhvaćene područjem primjene ove Uredbe u skladu s člankom 2. stavkom 1., a posebno s obzirom na pošiljke koje utječu na nekoliko država ili imaju ozbiljne štetne učinke na zdravlje ljudi i/ili okoliš.
5.U izvršavanju svojih ovlasti Komisija uzima u obzir inspekcijske nadzore koje države članice provode ili su već provele za iste pošiljke u skladu s ovom Uredbom.
6.Po završetku djelovanja Komisija sastavlja izvješće. Ako Komisija zaključi da prijevoz predmetne tvari ili predmeta ili predmetna pošiljka otpada čini nezakonitu pošiljku, o tome obavješćuje nadležna tijela predmetnih država i preporučuje da se s takvom nezakonitom pošiljkom postupi u skladu s člancima 24. i 25. Ta tijela mogu primijeniti sankcije u skladu s člankom 60. Komisija može i preporučiti određene dodatne mjere relevantnim tijelima i prema potrebi obavijestiti relevantne institucije, tijela, urede i agencije Unije.
7.Izvješća sastavljena na temelju stavka 6. zajedno sa svim dokazima koji ih potkrepljuju i koji su im priloženi prihvatljiv su dokaz:
(a)u sudskim postupcima nekaznene naravi pred nacionalnim sudovima i u upravnim postupcima u državama članicama;
(b)u kaznenim postupcima u državi članici u kojima se pokažu potrebnima na isti način i pod istim uvjetima kao administrativna izvješća koja sastavljaju nacionalni upravni inspektori te se na njih primjenjuju ista pravila evaluacije kao na administrativna izvješća koja sastavljaju nacionalni upravni inspektori i imaju jednaku dokaznu vrijednost kao ta izvješća;
(c)u sudskim postupcima pred Sudom Europske unije.
Članak 65.
Inspekcijski nadzori koje provodi Komisija
1.Komisija može provesti inspekcijske nadzore pošiljaka u skladu s člankom 57. stavkom 2. ove Uredbe.
2.Komisija priprema i provodi inspekcijske nadzore u bliskoj suradnji s relevantnim tijelima predmetne države članice.
Komisija pravodobno o predmetu, svrsi i pravnoj osnovi inspekcijskih nadzora obavješćuje ključne točke iz članka 62. stavka 2. u predmetnoj državi članici na čijem se državnom području treba provesti inspekcijski nadzor kako bi ta tijela mogla pružiti potrebnu pomoć. U tu svrhu dužnosnici predmetne države članice mogu sudjelovati u inspekcijskim nadzorima.
Osim toga, na zahtjev predmetne države članice inspekcijske nadzore mogu zajedno provesti Komisija i relevantna tijela te države članice.
3.Osoblje i druge osobe u pratnji koje je Komisija ovlastila za provedbu inspekcijskog nadzora izvršavaju svoje ovlasti na temelju predočenog pisanog naloga u kojem se navodi predmet i svrha inspekcijskog nadzora.
4.Osoblje Komisije koje provodi inspekcijski nadzor ovlašteno je:
(a)pristupiti svim prostorijama, zemljištu i prijevoznim sredstvima osobe koja organizira otpremu, posjednika, prijevoznika, primatelja ili postrojenja koje prima otpad;
(b)ispitati sve relevantne dokumente povezane s predmetom i svrhom inspekcijskog nadzora, bez obzira na medij na kojem su pohranjeni, te uzeti ili u bilo kojem obliku pribaviti primjerke ili izvode iz tih dokumenata;
(c)od podnositelja obavijesti, osobe koja organizira otpremu, posjednika, prijevoznika, primatelja ili postrojenja koje prima otpad zatražiti objašnjenja o činjenicama ili dokumentima povezanima s predmetom i svrhom inspekcijskog nadzora te zabilježiti odgovore;
(d)uzeti i zabilježiti izjave podnositelja obavijesti, osobe koja organizira otpremu, posjednika, prijevoznika, primatelja ili postrojenja koje prima otpad povezane s predmetom i svrhom inspekcijskog nadzora;
(e)fizički pregledati otpad i prema potrebi uzeti uzorke otpada za laboratorijska ispitivanja.
5.Podnositelj obavijesti, osoba koja organizira otpremu, posjednik otpada, prijevoznik otpada, primatelj i postrojenje koje prima otpad surađuju s Komisijom tijekom njezinih inspekcijskih nadzora.
6.Tijela država članica uključena u inspekcijske nadzore pošiljaka otpada na čijem se području provodi inspekcijski nadzor Komisije na zahtjev Komisije pružaju potrebnu pomoć osoblju Komisije.
7.Podnositelj obavijesti, osoba koja organizira otpremu, posjednik otpada, prijevoznik otpada, primatelj i postrojenje koje prima otpad dužni su dopustiti provedbu inspekcijskih nadzora Komisije.
8.Ako Komisija utvrdi da se podnositelj obavijesti, osoba koja organizira otpremu, posjednik otpada, prijevoznik otpada, primatelj ili postrojenje koje prima otpad protivi inspekcijskom nadzoru, predmetna država članica Komisiji pruža potrebnu pomoć i prema potrebi traži pomoć provedbenih tijela kako bi Komisija mogla provesti inspekcijski nadzor. Ako je u skladu s nacionalnim pravilima za takvu pomoć potrebno odobrenje pravosudnog tijela, podnosi se zahtjev za to odobrenje.
Članak 66.
Zahtjevi za informacije
1.Komisija može razgovarati s bilo kojom fizičkom ili pravnom osobom koja pristane na razgovor radi prikupljanja svih potrebnih informacija koje se odnose na predmetne pošiljke otpada.
2.Ako se takav razgovor provodi u prostorijama ustanove, poduzeća, posrednika ili trgovca, Komisija obavješćuje ključne točke iz članka 62. stavka 2. u predmetnoj državi članici na čijem se državnom području vodi razgovor. Ako to zatraži tijelo te države članice, njezini dužnosnici mogu pomoći osoblju Komisije u vođenju razgovora.
3.Komisija može od pravnih ili fizičkih osoba odgovornih za ustanovu ili poduzeće ili od bilo kojeg posrednika i trgovca zatražiti da dostavi sve potrebne informacije povezane s predmetnim pošiljkama otpada. Komisija navodi pravnu osnovu i svrhu zahtjeva te koje su informacije potrebne i utvrđuje rok u kojem je potrebno dostaviti informacije.
4.Komisija odmah prosljeđuje primjerak zahtjeva relevantnim tijelima države članice na čijem se državnom području nalazi sjedište ustanove, poduzeća, posrednika ili trgovca te tijelima države članice o čijem je državnom području riječ.
5.Ako ustanova, poduzeće, posrednik ili trgovac ne dostave tražene informacije ili Komisija smatra da su primljene informacije nedostatne za donošenje zaključka, članak 58. stavak 5. primjenjuje se mutatis mutandis.
Članak 67.
Postupovna jamstva
1.Komisija provodi inspekcijski nadzor i traži informacije uz potpuno poštovanje postupovnih jamstava osobe koja organizira otpremu, posjednika otpada, prijevoznika otpada, primatelja ili postrojenja koje prima otpad, uključujući:
(a)pravo na izbjegavanje davanja samooptužujućih izjava;
(b)pravo na pomoć osobe po vlastitom izboru;
(c)pravo služiti se bilo kojim službenim jezikom države članice u kojoj se provodi inspekcijski nadzor;
(d)pravo na izjašnjavanje o činjenicama koje se odnose na njih;
(e)pravo na dobivanje primjerka zapisa razgovora te na njegovo odobravanje ili dodavanje zapažanja.
Komisija traži dokaze za i protiv osobe koja organizira pošiljku, posjednika otpada, prijevoznika otpada, primatelja ili postrojenja koje prima otpad te provodi inspekcijske nadzore i traži informacije objektivno i nepristrano u skladu s načelom pretpostavke nevinosti.
2.Komisija provodi inspekcijski nadzor i traži informacije uz potpuno poštovanje primjenjivih pravila o povjerljivosti i pravila Unije o zaštiti podataka.
Članak 68.
Uzajamna pomoć
1.Kako bi se osiguralo poštovanje relevantnih zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi, države članice i Komisija pružaju jedna drugoj pomoć u skladu s ovim člankom.
2.U okviru članka 2. stavka 1. i ne dovodeći u pitanje članke 61. i 62. ove Uredbe, odredbe članka 2. stavka 1. alineja od 3. do 5., 7. i 8., članka 3., članka 4. stavka 1. do „zakonodavstva” i stavka 2., članaka od 5. do 14., članka 15. stavka 1. i članaka od 16. do 18. Uredbe (EZ) br. 515/97 primjenjuju se mutatis mutandis na suradnju između nadležnih nacionalnih tijela i tijela Unije koja provode ovu Uredbu; upućivanje na „carinsko i poljoprivredno zakonodavstvo” smatra se upućivanjem na ovu Uredbu.
Glava VIII.
Završne odredbe
Članak 69.
Izvješćivanje
1.Prije kraja svake kalendarske godine svaka država članica Komisiji dostavlja primjerak izvješća koje je, u skladu s člankom 13. stavkom 3. Baselske konvencije, sastavila i dostavila Tajništvu Konvencije za prethodnu kalendarsku godinu.
2.Prije kraja svake kalendarske godine države članice sastavljaju i izvješće za prethodnu godinu na temelju dodatnog upitnika za izvješćivanje u Prilogu IX. i šalju ga Komisiji. U roku od mjesec dana od slanja tog izvješća Komisiji države članice elektroničkim putem na internetu objavljuju odjeljak tog izvješća koji se odnosi na članak 57. stavak 1. i članak 60. stavak 1., uključujući tablicu 5. iz Priloga IX., zajedno sa svim objašnjenjima koja države članice smatraju primjerenima. Komisija sastavlja popis poveznica država članica iz odjeljka koji se odnosi na članak 57. stavak 1. u Prilogu IX. te ga objavljuje na svojim internetskim stranicama.
3.Izvješća koja države članice sastavljaju u skladu sa stavcima 1. i 2. dostavljaju se Komisiji u elektroničkom obliku.
4.Komisija preispituje podatke dostavljene u skladu s ovim člankom i objavljuje izvješće o rezultatima preispitivanja.
Europska agencija za okoliš pomagat će Komisiji u praćenju provedbe Uredbe tako što će, kada je to potrebno, sastavljati izvješća s analizom tokova određenih vrsta otpada i njihovom utjecaju na okoliš.
Izvješće iz prvog podstavka prvi put se sastavlja do [Ured za publikacije: unijeti datum kraja pete godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] i svake četiri godine nakon toga.
Članak 70.
Međunarodna suradnja
Države članice, kad je primjereno i potrebno zajedno s Komisijom, surađuju s ostalim potpisnicama Baselske konvencije i međudržavnim organizacijama, među ostalim u području razmjene i/ili dijeljenja informacija, promicanja tehnologije prihvatljive za okoliš i razvoja odgovarajućih kodeksa dobre prakse.
Članak 71.
Imenovanje nadležnih tijela
Države članice imenuju nadležno tijelo ili tijela odgovorna za provedbu ove Uredbe. Svaka država članica imenuje samo jedno nadležno tijelo provoza.
Članak 72.
Imenovanje korespondenata
Države članice i Komisija imenuju po jednog ili više korespondenata odgovornih za obavješćivanje i savjetovanje osoba ili poduzeća koja dostavljaju upite o provedbi ove Uredbe. Korespondent Komisije prosljeđuje korespondentima država članica sva primljena pitanja koja se odnose na države članice i obratno.
Članak 73.
Određivanje carinskih ureda ulaska i izlaska
Za pošiljke otpada koje ulaze u Uniju i izlaze iz Unije države članice mogu odrediti posebne carinske urede ulaska i izlaska. Ako države članice odluče odrediti takve carinske urede, za ulazak pošiljke otpada u Uniju odnosno izlazak iz Unije ne smije se upotrebljavati nijedan drugi granični prijelaz u državi članici.
Članak 74.
Obavješćivanje i informacije o imenovanjima
1.Države članice obavješćuju Komisiju o imenovanjima:
(a)nadležnih tijela u skladu s člankom 71.;
(b)korespondenata u skladu s člankom 72.;
(c)prema potrebi, carinski ured ulaska i izlaska u skladu s člankom 73.
2.U vezi s imenovanjima iz stavka 1. države članice dostavljaju Komisiji sljedeće informacije:
(a)imena;
(b)poštanske adrese;
(c)e-adrese;
(d)brojeve telefona;
(e)jezike prihvatljive nadležnim tijelima.
3.Države članice odmah obavješćuju Komisiju o svim promjenama informacija iz stavka 2.
4.Informacije iz stavka 2. i sve promjene tih informacija dostavljaju se Komisiji elektroničkim putem.
5.Komisija na svojim internetskim stranicama objavljuje popise imenovanih nadležnih tijela, korespondenata i prema potrebi carinskih ureda ulaska i izlaska te ih ažurira ako je potrebno.
Članak 75.
Izmjena priloga od I. do X.
1.Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 76. radi izmjene priloga I.A, I.B, I.C, II., III., III.A, III.B, IV., V., VI. i VII. kako bi se uzele u obzir promjene dogovorene prema Baselskoj konvenciji i Odluci OECD-a ili, u slučaju Priloga I.C, kako bi ga se prilagodilo provedbi članka 26. nakon [Ured za publikacije: unijeti datum dvije godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe].
2.Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 76. radi izmjene Priloga III.A kako bi na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu u taj prilog uključila mješavine dviju ili više vrsta otpada navedenih u Prilogu III. ako te vrste otpada nisu pomiješane tako da bi se spriječilo njihovo recikliranje na način prihvatljiv za okoliš i kako bi se prema potrebi osiguralo da se jedna ili više stavki iz Priloga III.A ne primjenjuju na izvoz u države na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a.
3.Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 76. radi izmjene Priloga III.B kako bi na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu u taj prilog uključila otpad koji nije naveden u Prilogu III., Prilogu IV. ili Prilogu V. i kako bi se prema potrebi osiguralo da se jedna ili više stavki iz Priloga III.B ne primjenjuju na izvoz u države na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a.
4.Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 76. kako bi se izmijenili oblik i sadržaj informacija navedenih u tom prilogu.
5.Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 76. kako bi se izmijenio Prilog IX. radi ažuriranja popisa zakonodavstva Unije i međunarodnih smjernica o gospodarenju otpadom na način prihvatljiv za okoliš.
6.Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 76. kako bi se izmijenio Prilog X. s obzirom na kriterije koji su u njemu navedeni.
Članak 76.
Delegiranje ovlasti
1.Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji uz primjenu uvjeta utvrđenih u ovom članku.
2.Delegiranje ovlasti iz članka 14. stavka 3., članka 28. stavka 4., članka 38. stavka 1., članka 42. stavka 4. i članka 75. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
3.Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 14. stavka 3., članka 38. stavka 1., članka 42. stavka 4. i članka 75. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
4.Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.
5.Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.
6.Delegirani akt donesen na temelju članaka 14. stavka 3., članka 28. stavka 4., članka 38. stavka 1., članka 42. stavka 4. i članka 75. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
Članak 77.
Postupak odbora
1.Komisiji pomaže odbor osnovan člankom 39. Direktive 2008/98/EZ. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
2.Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
Ako odbor ne da nikakvo mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.
Članak 78.
Izmjena Uredbe (EU) br. 1257/2013
U članku 6. stavku 2. Uredbe (EU) br. 1257/2013 točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
„(a) budu reciklirani samo u postrojenjima za recikliranje brodova koja su uvrštena na Europski popis, a u slučaju brodova koji postanu otpad u Uniji, samo u onim postrojenjima uvrštenima na Europski popis koja se nalaze u državama navedenima u Prilogu VII. Baselskoj konvenciji.”
Članak 79.
Izmjena Uredbe (EZ) br. 2020/1056
U članku 2. stavku 1. točki (a) Uredbe (EZ) br. 2020/1056, podtočka iv. zamjenjuje se sljedećim:
„iv. članku 16. stavku 1. i članku 18. stavku 3. Uredbe (EU) br. [Ured za publikacije: unijeti broj ovog akta]; ovom se Uredbom ne dovode u pitanje kontrole koje provode carinski uredi, predviđene u relevantnim odredbama pravnih akata Unije;”.
Članak 80.
Preispitivanje
Komisija do 31. prosinca 2035., uzimajući u obzir, među ostalim, izvješća izrađena u skladu s člankom 69. i preispitivanje iz članka 59. stavka 5., provodi preispitivanje ove Uredbe i podnosi izvješće o rezultatima tog preispitivanja Europskom parlamentu i Vijeću te mu, ako Komisija to smatra potrebnim, prilaže zakonodavni prijedlog.
Članak 81.
Stavljanje izvan snage i prijelazne odredbe
1.Uredba (EZ) br. 1013/2006 stavlja se izvan snage s učinkom od [Ured za publikacije: unijeti datum dva mjeseca nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe].
Međutim, odredbe utvrđene u člancima 4., 7., 8. i 9., članku 14. stavcima 4. i 5. te člancima 15., 16., 18., 26., 35., 38., 41., 42., 43., 44., 45., 47. i 48., 50., 51., 54. i 55. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 nastavljaju se primjenjivati do [Ured za publikacije: unijeti datum dvije godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe], a članak 37. te Uredbe nastavlja se primjenjivati do [Ured za publikacije: unijeti datum tri godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe].
Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga XII.
2.Uredba (EZ) br. 1013/2006 nastavlja se primjenjivati i na pošiljke koje su prijavljene u skladu s člankom 4. te uredbe i za koje je nadležno tijelo odredišta dalo potvrdu u skladu s člankom 8. te uredbe prije [Ured za publikacije: unijeti datum dva mjeseca nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe]. Za te pošiljke ne primjenjuju se odredbe ove Uredbe.
3.Pošiljke za koje su relevantna nadležna tijela svoja odobrenja dala u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 moraju se otpremiti najkasnije godinu dana od [Ured za publikacije: unijeti datum jednu godinu nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe].
Članak 82.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Počinje se primjenjivati dva mjeseca od dana stupanja na snagu ove Uredbe.
Međutim, članci 5., 8. i 9., članak 14. stavci 14. i 15., članci 15., 16., 18., članak 26. stavci 1., 2. i 3. i članci 35., 41., 47., 48., 49., 50., 51., 54. i 55. primjenjuju se od [Ured za publikacije: unijeti datum dvije godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe], a članci 37., 38., 39., 40., 43. i 44. primjenjuju se od [Ured za publikacije: unijeti datum tri godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe].
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu,
Za Europski parlament
Za Vijeće
Predsjednik/Predsjednica
Predsjednik/Predsjednica
ZAKONODAVNI FINANCIJSKI IZVJEŠTAJ
1.OKVIR PRIJEDLOGA/INICIJATIVE
1.1.Naslov prijedloga/inicijative
Prijedlog Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o pošiljkama otpada i o izmjeni Uredbe (EU) br. 1257/2013 i Uredbe (EU) 2020/1056
1.2.Predmetna područja politike
Područje politike:
09 Okoliš
Aktivnost:
09 02 02 Program za okoliš i klimatske aktivnosti (LIFE) – kružno gospodarstvo i kvaliteta života
1.3. Prijedlog/inicijativa odnosi se na:
◻novo djelovanje
◻ novo djelovanje nakon pilot-projekta/pripremnog djelovanja
☑ produženje postojećeg djelovanja
◻ spajanje ili preusmjeravanje jednog ili više djelovanja u drugo/novo djelovanje
1.4.Ciljevi
1.4.1.Opći ciljevi
Ovom se Uredbom nastoji zaštititi okoliš i zdravlje ljudi od mogućih štetnih učinaka pošiljaka otpada.
Stoga Komisija predlaže odredbe za olakšavanje gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš u skladu s hijerarhijom otpada i za smanjenje ukupnih učinaka iskorištavanja resursa, među ostalim poboljšanjem učinkovitosti u iskorištavanju resursa. Predložene mjere ključne su za prelazak na kružno gospodarstvo.
1.4.2.Posebni ciljevi
–Olakšati otpremu pošiljaka unutar EU-a, osobito kako bi se Uredba o pošiljkama otpada uskladila s ciljevima kružnog gospodarstva.
–Zajamčiti da se otpadom izvezenim iz EU-a gospodari na način prihvatljiv za okoliš
–Bolje riješiti problem nezakonitih pošiljaka otpada unutar EU-a, iz EU-a i prema EU-u.
1.4.3.Očekivani rezultati i učinak
Navesti očekivane učinke prijedloga/inicijative na ciljane korisnike/skupine.
Nova uredba trebala bi dovesti do toga da se više materijala i proizvoda ponovno upotrebljava i više otpada reciklira. Osim toga, zahvaljujući njoj trebali bi se poboljšati standardi i postupci gospodarenja otpadom u državama koje uvoze otpad iz EU-a. Konačno, trebala bi dovesti do smanjenja nezakonitih standarda i postupaka gospodarenja otpadom u državama koje uvoze otpad iz EU-a. Svi će ti učinci pridonijeti razvoju čvrstih i dinamičnih tržišta sekundarnih materijala te unapređenju prelaska na kružno gospodarstvo u EU-u i trećim zemljama.
1.4.4.Pokazatelji uspješnosti
Navesti pokazatelje za praćenje napretka i postignuća.
Pokazatelji napretka i ostvarenja ciljeva bit će:
–
količina otpada koji se otprema za recikliranje u određenoj godini,
–
broj odobrenja izdanih na temelju obavijesti u određenoj godini za otpad namijenjen recikliranju,
–
broj postrojenja koja imaju prethodno odobrenje u cijelom EU-u,
–
količina otpada koji se otprema u postrojenja koja imaju prethodno odobrenje u određenoj godini,
–
broj odobrenja izdanih na temelju obavijesti u određenoj godini za otpad namijenjen postrojenjima koja imaju prethodno odobrenje,
–
količine otpada koji se godišnje izvozi iz EU-a, popisane po relevantnom toku otpada,
–
broj država koje nisu članice OECD-a i koje su uvrštene na EU-ov popis država ovlaštenih za uvoz otpada iz EU-a te količina otpada koji se izvozi u te države,
–
broj inspekcijskih nadzora koje država članica provodi u određenoj godini,
–
broj prijavljenih slučajeva nezakonite otpreme i određenih sankcija,
–
količine otpada uključenog u te slučajeve nezakonite otpreme,
–
broj istražnih i koordinacijskih djelovanja koje je OLAF poduzeo u vezi s nezakonitim pošiljkama otpada i broj preporuka OLAF-a u skladu s kojima su države članice postupile.
1.5.Osnova prijedloga/inicijative
1.5.1.Zahtjevi koje treba ispuniti u kratkoročnom ili dugoročnom razdoblju, uključujući detaljan vremenski plan provedbe inicijative
Za provedbu Uredbe bit će potrebno donijeti niz detaljnih pravila u okviru provedbenih/delegiranih akata u vremenskom razdoblju od dvije do pet godina od datuma početka primjene Uredbe. Osim toga, Komisija će morati preuzeti veću ulogu u praćenju provedbe nove uredbe kako bi osigurala ispunjenje njezinih ciljeva.
Kako bi se osigurala pravilna provedba Uredbe, bilo bi potrebno donijeti sljedeće delegirane ili provedbene akte:
–
detaljni postupovni i operativni zahtjevi kako bi se osiguralo funkcioniranje elektroničke razmjene podataka,
–
razvoj usklađene metode izračuna financijskih jamstava,
–
utvrđivanje pragova onečišćenja za određene tokove otpada kako bi se pojasnilo razvrstavaju li se kao neopasan otpad,
–
ocjena uvrštavanja novih tokova otpada ili mješavina otpada na „zeleni popis”,
–
utvrđivanje kriterija za razlikovanje rabljene robe i otpada za određene predmete ili materijale,
–
procjena i popis trećih zemalja koje su sposobne gospodariti otpadom na način prihvatljiv za okoliš,
–
praćenje izvoza otpada u članice OECD-a i prema potrebi poduzimanje mjera za ograničavanje tog izvoza kad se utvrdi da bi pošiljke mogle biti štetne za okoliš.
1.5.2.Dodana vrijednost sudjelovanja Unije (može proizlaziti iz različitih čimbenika, npr. prednosti koordinacije, pravne sigurnosti, veće djelotvornosti ili komplementarnosti). Za potrebe ove točke „dodana vrijednost sudjelovanja Unije” vrijednost je koja proizlazi iz intervencije Unije i predstavlja dodatnu vrijednost u odnosu na vrijednost koju bi države članice inače ostvarile same.
Pravilima o pošiljkama otpada na razini EU-a osigurava se da se sveobuhvatno zakonodavstvo EU-a u području otpada ne zaobilazi otpremom otpada u treće zemlje u kojima se standardi i učinkovitost gospodarenja otpadom znatno razlikuju od standarda i učinkovitosti u EU-u. Važno je da se na razini EU-a utvrde zajednička pravila o kontroli prekograničnog prometa otpada kako bi se izbjegla situacija u kojoj bi nezakoniti subjekti otpremali svoj otpad kroz države članice EU-a čija su nacionalna pravila manje stroga i zatim taj otpad izvozili iz EU-a (obilaženje luka u potrazi za onom s najslabijim nadzorom, eng. port-hopping). Pravila EU-a opravdana su i u slučaju pošiljaka otpada unutar EU-a jer je industrija otpada u EU-u vrlo integrirana, ali i kako bi se za sve gospodarske subjekte u tom sektoru osigurali jednako postupanje i pravna jasnoća.
Dodana vrijednost pristupa EU-a otpremi otpada nalazi se i u tome što se time osigurava dosljednost u provedbi Baselske konvencije i Odluke OECD-a u svim državama članicama. Detaljne odredbe navedene u Uredbi o pošiljkama otpada onemogućavaju da države članice te odredbe tumače na različite načine, što bi ometalo otpremu otpada unutar EU-a.
1.5.3.Pouke iz prijašnjih sličnih iskustava
Ovom bi se Uredbom unaprijedilo i poboljšalo funkcioniranje postojeće Uredbe (EZ) br. 1013/2006 o pošiljkama otpada, koja se temelji na Uredbi Vijeća (EEZ) br. 259/93 o nadzoru i kontroli pošiljaka otpada koje se otpremaju unutar Europske zajednice, ulaze u nju ili iz nje izlaze. Uredba se posebno oslanja na evaluaciju Uredbe (EZ) br. 1013/2006 koju je Komisija objavila u siječnju 2020.
1.5.4.Usklađenost s višegodišnjim financijskim okvirom i moguće sinergije s drugim prikladnim instrumentima
Predložena uredba odgovor je na poziv iz zelenog plana, novog akcijskog plana za kružno gospodarstvo i akcijskog plana za postizanje nulte stope onečišćenja da bi Komisija trebala predložiti ambiciozno preispitivanje pravila EU-a o pošiljkama otpada.
Ciljevi ove Uredbe podupiru se višegodišnjim financijskim okvirom i instrumentom Next Generation EU u okviru kojih se stavlja velik naglasak na financiranje i ulaganja kako bi se podržao prelazak europskog gospodarstva na modele klimatske neutralnosti i kružnog gospodarstva. To uključuje ulaganja u modernizaciju gospodarenja otpadom, povećanje kapaciteta za recikliranje određenih tokova otpada i promicanje kvalitetnog recikliranja i inovacija.
Kružno gospodarstvo ugrađeno je i u program Obzor Europa za istraživanja, a posebno u partnerstvo u području načela kružnosti, i jedan je od stupova Programa za okoliš i klimatske aktivnosti (LIFE) 2021.–2027.
1.5.5.Ocjena različitih dostupnih mogućnosti financiranja, uključujući mogućnost preraspodjele
Izvoznici iz EU-a trenutačno su dužni slijediti postupak kontrole trećih zemalja naveden u Uredbi (EZ) 1418/2007 kad u njih izvoze otpad. Ovu Uredbu Komisije treba redovito ažurirati, što od Komisije zahtijeva ljudske resurse i financijska sredstva za prateće studije. Trenutačno tu podzadaću provedbe pravila EU-a o otpremi otpada izvršava Glavna uprava TRADE. Predloženom uredbom Uredba Komisije (EZ) 1418/2007 stavila bi se izvan snage i zamijenila bi se novim pravilima za čiju bi provedbu isto tako bila potrebna sredstva Komisije. Očekuje se da tu zadaću više neće obavljati Glavna uprava TRADE, već Glavna uprava ENV, pa se predlaže prijenos ekvivalenta punog radnog vremena (EPRV) iz Glavne uprave TRADE u Glavnu upravu ENV. Glavnoj upravi ENV bio bi potreban približno jedan dodatni EPRV za izvršavanje tih novih zadaća.
1.6.Trajanje i financijski učinak prijedloga/inicijative
◻ Ograničeno trajanje
–◻
na snazi od [DD/MM]GGGG do [DD/MM]GGGG
–◻
financijski učinak od GGGG do GGGG za odobrena sredstva za preuzete obveze i od GGGG do GGGG za odobrena sredstva za plaćanje
☑ Neograničeno trajanje
–provedba s početnim razdobljem od 2024. do 2027.
–nakon čega slijedi redovna provedba.
1.7.Predviđeni načini upravljanja
☑ Izravno upravljanje koje provodi Komisija
–☑ putem svojih službi, uključujući osoblje u delegacijama Unije
–◻ putem izvršnih agencija
◻ Podijeljeno upravljanje s državama članicama
◻ Neizravno upravljanje povjeravanjem zadaća izvršenja proračuna:
–◻ trećim zemljama ili tijelima koja su one odredile
–◻ međunarodnim organizacijama i njihovim agencijama (navesti)
–◻ EIB-u i Europskom investicijskom fondu
–◻ tijelima iz članaka 70. i 71. Financijske uredbe
–◻ tijelima javnog prava
–◻ tijelima uređenima privatnim pravom koja pružaju javne usluge u mjeri u kojoj daju odgovarajuća financijska jamstva
–◻ tijelima uređenima privatnim pravom države članice kojima je povjerena provedba javno-privatnog partnerstva i koja daju odgovarajuća financijska jamstva
–◻ osobama kojima je povjerena provedba određenih djelovanja u području ZVSP-a u skladu s glavom V. UEU-a i koje su navedene u odgovarajućem temeljnom aktu.
2.MJERE UPRAVLJANJA
2.1.Pravila praćenja i izvješćivanja
Navesti učestalost i uvjete.
Istraživanje o radnoj snazi odnosi se na rashode za osoblje i javnu nabavu, a za tu vrstu rashoda primjenjuju se standardna pravila.
2.2.Sustavi upravljanja i kontrole
Istraživanje o radnoj snazi odnosi se na rashode za osoblje i javnu nabavu, a za tu vrstu rashoda primjenjuju se standardna pravila.
2.3. Mjere za sprečavanje prijevara i nepravilnosti
Istraživanje o radnoj snazi odnosi se na rashode za osoblje i javnu nabavu, a za tu vrstu rashoda primjenjuju se standardna pravila.
3. PROCIJENJENI FINANCIJSKI UČINAK PRIJEDLOGA/INICIJATIVE
3.1.Naslovi višegodišnjeg financijskog okvira i proračunske linije rashoda na koje prijedlog/inicijativa ima učinak
·Postojeće proračunske linije
Prema redoslijedu naslova višegodišnjeg financijskog okvira i proračunskih linija.
Naslov višegodišnjeg financijskog okvira
|
Proračunska linija
|
Vrsta
rashoda
|
Doprinos
|
|
Broj
|
Dif./nedif.
|
država EFTA-e
|
zemalja kandidatkinja
|
trećih zemalja
|
u smislu članka 21. stavka 2. točke (b) Financijske uredbe
|
3.2
|
09 02 02 – Kružno gospodarstvo i kvaliteta života
|
Dif.
|
DA
|
NE
|
NE
|
NE
|
7.2
|
20 01 02 01 – Primici od rada i
naknade
|
Nedif.
|
NE
|
NE
|
NE
|
NE
|
7.2
|
20 02 01 01 – Ugovorno osoblje
|
Nedif.
|
NE
|
NE
|
NE
|
NE
|
7.2
|
20 02 06 02 – Troškovi konferencija i sastanaka
|
Nedif.
|
NE
|
NE
|
NE
|
NE
|
7.2
|
20 03 17 – Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF)
|
Nedif.
|
NE
|
NE
|
NE
|
NE
|
3.2.Procijenjeni financijski učinak prijedloga na odobrena sredstva
3.2.1.Sažetak procijenjenog učinka na odobrena sredstva za poslovanje
U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
Naslov višegodišnjeg financijskog
okvira
|
3
|
Prirodni resursi i okoliš
|
Glavna uprava: Okoliš
|
|
|
Godina
2024.
|
Godina
2025.
|
Godina
2026.
|
Godina
2027.
|
UKUPNO
(2024.–2027.)
|
• Odobrena sredstva za poslovanje
|
|
|
|
|
|
09 02 02 – Kružno gospodarstvo i kvaliteta života
|
Obveze
|
(1a)
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
|
Plaćanja
|
(2a)
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
09 02 02 – Kružno gospodarstvo i kvaliteta života
|
Obveze
|
(1a)
|
p.m.
|
p.m.
|
p.m.
|
p.m.
|
p.m.
|
|
Plaćanja
|
(2a)
|
p.m.
|
p.m.
|
p.m.
|
p.m.
|
p.m.
|
Administrativna odobrena sredstva koja se financiraju iz omotnice za posebne programe
|
|
|
|
|
|
Proračunska linija
|
|
(3)
|
|
|
|
|
|
UKUPNA odobrena sredstva
za GU ENV
|
Obveze
|
=1a+1b+3
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
|
Plaćanja
|
=2a+2b
+3
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
• UKUPNA odobrena sredstva za poslovanje
|
Obveze
|
(4)
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
|
Plaćanja
|
(5)
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
• UKUPNA administrativna odobrena sredstva koja se financiraju iz omotnice za posebne programe
|
(6)
|
|
|
|
|
|
UKUPNA odobrena sredstva
iz NASLOVA 3.
višegodišnjeg financijskog okvira
|
Obveze
|
=4+6
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
|
Plaćanja
|
=5+6
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
Ako prijedlog/inicijativa utječe na više od jednog naslova za poslovanje, ponovite prethodni odjeljak:
• UKUPNA odobrena sredstva za poslovanje (svi naslovi za poslovanje)
|
Obveze
|
(4)
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
|
Plaćanja
|
(5)
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
UKUPNA administrativna odobrena sredstva koja se financiraju iz omotnice za posebne programe (svi naslovi za poslovanje)
|
(6)
|
|
|
|
|
|
UKUPNA odobrena sredstva
iz NASLOVA 1.–6.
višegodišnjeg financijskog okvira
(referentni iznos)
|
Obveze
|
=4+6
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
|
Plaćanja
|
=5+6
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
Prethodno navedeni iznos u stavci 09.02.02 bit će potreban za podršku različitim zadaćama provedbe povezanima sa zakonodavnim odredbama koje će izvršavati Glavna uprava ENV (uz podršku drugih službi).
Aktivnosti koje su predmet javne nabave (vidjeti popis u nastavku) uključuju naručivanje pripremnih studija kao potporu donošenju provedbenih i delegiranih akata za provedbu niza mjera u okviru Uredbe o pošiljkama otpada, odnosno za usklađivanje izračuna financijskih jamstava te pojašnjenje razvrstavanja određenog otpada i razlika između rabljene robe i otpada za određene skupine proizvoda. Te će se aktivnosti pojačati u prve dvije godine nakon donošenja nove uredbe.
Uz aktivnosti koje su predmet javne nabave postoji potreba za uključivanjem podrške u okviru informacijske i komunikacijske tehnologije (IKT) u razvoj i održavanje sustava za elektroničku razmjenu podataka i podrške vanjskih stručnjaka za provedbu postupka za uvoz otpada iz EU-a u države koje nisu članice OECD-a. To uključuje obavješćivanje država koje nisu članice OECD-a o novim odredbama, procjenu obavijesti iz tih država te utvrđivanje i ažuriranje popisa država koje nisu članice OECD-a, a koje su ovlaštene za uvoz otpada iz EU-a sa zelenog popisa.
U prijedlogu se predviđa i interoperabilnost predloženog sustava za elektroničku razmjenu podataka s okruženjem jedinstvenog sučelja EU-a za carine. To će zahtijevati dodatna financijska sredstva, koja će Glavna uprava ENV staviti na raspolaganje Glavnoj upravi TAXUD u okviru programa LIFE kako bi se omogućilo to međusobno povezivanje. Trenutačno se razina odgovarajućih sredstava za tu aktivnost ne može sa sigurnošću utvrditi, no upućujemo na bilješku 69. o procjeni troškova.
Popis predloženih studija o javnoj nabavi i ugovora o uslugama (predmete možda treba dodatno prilagoditi)
U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
Popis predloženih studija o javnoj nabavi i ugovora o uslugama (predmete možda treba dodatno prilagoditi)
|
2024.
|
2025.
|
2026.
|
2027.
|
Razdoblje
2024.–2027.
|
Detaljnija prilagodba i održavanje središnjeg sustava za elektroničku razmjenu podataka o pošiljkama otpada (razvoj i održavanje IKT-a u Glavnoj upravi ENV)
|
0,260
|
0,380
|
0,180
|
0,140
|
0,960
|
Pripremna studija za usklađenu metodologiju izračuna financijskog jamstva
|
0,100
|
|
|
|
0,100
|
Pripremna studija za utvrđivanje tokova otpada za koje Komisija mora odrediti pragove za onečišćenje otpada
|
0,200
|
|
|
|
0,200
|
Pripremna studija za određivanje pragova onečišćenja za svaki tok otpada
|
|
0,100
|
0,100
|
0,100
|
0,300
|
Pripremna studija za određivanje tokova otpada za koje Komisija mora utvrditi kriterije za razlikovanje između rabljene robe i otpada
|
0,200
|
|
|
|
0,200
|
Pripremna studija za utvrđivanje kriterija za razlikovanje rabljene robe i otpada za svaki tok otpada
|
|
0,100
|
0,100
|
0,100
|
0,300
|
Podrška vanjskih stručnjaka za provedbu postupka za uvoz otpada iz EU-a u države koje nisu članice OECD-a To uključuje obavješćivanje država koje nisu članice OECD-a o novim odredbama, procjenu obavijesti iz tih država te utvrđivanje i ažuriranje popisa država koje nisu članice OECD-a, a koje su ovlaštene za uvoz otpada iz EU-a sa zelenog popisa.
|
0,500
|
0,500
|
0,400
|
0,200
|
1,600
|
Ukupno za ugovore o javnoj nabavi (obuhvaćaju studije i troškove za IKT)
(bez predviđenih troškova za povezivanje s okruženjem jedinstvenog sučelja za carine Glavne uprave TAXUD)
|
1,260
|
1,080
|
0,780
|
0,540
|
3,660
|
Naslov višegodišnjeg financijskog
okvira
|
7
|
„Administrativni rashodi”
|
U ovaj se dio unose „administrativni proračunski podaci”, koji se najprije unose u
prilog zakonodavnom financijskom izvještaju
(Prilog V. internim pravilima), koji se učitava u sustav DECIDE za potrebe savjetovanja među službama.
U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
|
|
|
Godina
2024.
|
Godina
2025.
|
Godina
2026.
|
Godina
2027.
|
UKUPNO
(2024.–2027.)
|
Glavna uprava: ENV i OLAF
|
• Ljudski resursi
|
0,509
|
0,509
|
0,468
|
0,193
|
1,679
|
• Ostali administrativni rashodi
|
0,040
|
0,040
|
0,040
|
0,040
|
0,160
|
UKUPNO ZA GU <…….>
|
Odobrena sredstva
|
0,549
|
0,549
|
0,508
|
0,233
|
1,839
|
UKUPNA odobrena sredstva
iz NASLOVA 7.
višegodišnjeg financijskog okvira
|
(ukupne obveze = ukupna plaćanja)
|
0,549
|
0,549
|
0,508
|
0,233
|
1,839
|
U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
|
|
|
Godina
2024.
|
Godina
2025.
|
Godina
2026.
|
Godina
2027.
|
UKUPNO
(2024.–2027.)
|
UKUPNA odobrena sredstva
iz NASLOVA 1.–7.
višegodišnjeg financijskog okvira
|
Obveze
|
1,809
|
1,629
|
1,288
|
0,773
|
5,499
|
|
Plaćanja
|
1,809
|
1,629
|
1,288
|
0,773
|
5,499
|
3.2.2.Procijenjeni rezultati financirani odobrenim sredstvima za poslovanje
Odobrena sredstva za preuzimanje obveza u milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
Navesti ciljeve i rezultate
⇩
|
|
|
Godina
N
|
Godina
N+1
|
Godina
N+2
|
Godina
N+3
|
Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja učinka (vidjeti točku 1.6.)
|
UKUPNO
|
|
REZULTATI
|
|
Vrsta
|
Prosječni trošak
|
Broj
|
Trošak
|
Broj
|
Trošak
|
Broj
|
Trošak
|
Broj
|
Trošak
|
Broj
|
Trošak
|
Broj
|
Trošak
|
Broj
|
Trošak
|
Ukupni broj
|
Ukupni trošak
|
POSEBNI CILJ br. 1…
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Rezultat
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Rezultat
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Rezultat
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Međuzbroj za posebni cilj br. 1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POSEBNI CILJ br. 2...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Rezultat
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Međuzbroj za posebni cilj br. 2
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2.3.Sažetak procijenjenog učinka na administrativna odobrena sredstva
U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
|
Godina
2024.
|
Godina
2025.
|
Godina
2026.
|
Godina
2027.
|
UKUPNO
(2024.–2027.)
|
NASLOV 7.
višegodišnjeg financijskog okvira
|
|
|
|
|
|
Ljudski resursi
|
0,509
|
0,509
|
0,468
|
0,193
|
1,679
|
Ostali administrativni rashodi
|
0,040
|
0,040
|
0,040
|
0,040
|
0,160
|
Međuzbroj za NASLOV 7.
višegodišnjeg financijskog okvira
|
0,549
|
0,549
|
0,508
|
0,233
|
1,839
|
Izvan NASLOVA 7.
of the multiannual financial framework
|
|
|
|
|
|
Ljudski resursi
|
|
|
|
|
|
Ostali administrativni
rashodi
|
|
|
|
|
|
Međuzbroj
izvan NASLOVA 7.
višegodišnjeg financijskog okvira
|
|
|
|
|
|
UKUPNO
|
0,549
|
0,549
|
0,508
|
0,233
|
1,839
|
Potrebna odobrena sredstva za ljudske resurse i ostale administrativne rashode pokrit će se odobrenim sredstvima glavne uprave koja su već dodijeljena za upravljanje djelovanjem i/ili su preraspodijeljena unutar glavne uprave te prema potrebi dodatnim sredstvima koja se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja.
3.2.3.1.Procijenjene potrebe u pogledu ljudskih resursa
–◻
Za prijedlog/inicijativu nisu potrebni ljudski resursi.
–☑
Za prijedlog/inicijativu potrebni su sljedeći ljudski resursi:
Procjenu navesti u ekvivalentima punog radnog vremena
|
Godina
2024.
|
Godina
2025.
|
Godina 2026.
|
Godina 2027.
|
Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja učinka (vidjeti točku 1.6.)
|
• Radna mjesta prema planu radnih mjesta (dužnosnici i privremeno osoblje)
|
20 01 02 01 (sjedište i predstavništva Komisije)
|
1,0
|
1,0
|
1,0
|
1,0
|
|
|
|
20 01 02 03 (delegacije)
|
|
|
|
|
|
|
|
01 01 01 01 (izravno istraživanje)
|
|
|
|
|
|
|
|
01 01 01 11 (izravno istraživanje)
|
|
|
|
|
|
|
|
20 03 17 – Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF)
|
1,0
|
1,0
|
1,0
|
|
|
|
|
• Vanjsko osoblje (u ekvivalentu punog radnog vremena: EPRV)
|
20 02 01 (UO, UNS, UsO iz „globalne omotnice”)
|
2,5
|
2,5
|
2,0
|
0,5
|
|
|
|
20 02 03 (UO, LO, UNS, UsO i MSD u delegacijama)
|
|
|
|
|
|
|
|
XX 01 xx yy zz
|
– u sjedištima
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– u delegacijama
|
|
|
|
|
|
|
|
01 01 01 02 (UO, UNS, UsO – neizravno istraživanje)
|
|
|
|
|
|
|
|
01 01 01 12 (UO, UNS, UsO – izravno istraživanje)
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO
|
4,5
|
4,5
|
4,0
|
2,5
|
|
|
|
Potrebe za ljudskim resursima pokrit će se osobljem glavne uprave kojem je već povjereno upravljanje djelovanjem i/ili koje je preraspoređeno unutar glavne uprave te prema potrebi resursima koji se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja.
Opis zadaća:
Dužnosnici i privremeno osoblje
|
Za Glavnu upravu ENV potrebno je jedno radno mjesto u skupini AD uz trenutačno dostupno osoblje za opću provedbu uredbe i za osiguravanje kontinuiteta za različite pripremne radove i izradu sekundarnog zakonodavstva u skladu s rokovima predloženima Uredbom.
Za OLAF je potrebno jedno radno mjesto u skupini AD uz trenutačno dostupno osoblje za provedbu dodatnih istražnih i koordinacijskih djelovanja OLAF-a povezanih s pošiljkama otpada.
|
Vanjsko osoblje
|
Potrebna su nadležna tijela za potporu općoj provedbi, a posebno za provedbu novih pravila o izvozu otpada iz Unije i za tehnički rad na pripremi potrebnog sekundarnog zakonodavstva za provedbu Uredbe u Glavnoj upravi ENV (delegirani i provedbeni akti).
|
3.2.4.Usklađenost s aktualnim višegodišnjim financijskim okvirom
Prijedlog/inicijativa:
–☑
može se u potpunosti financirati preraspodjelom unutar relevantnog naslova višegodišnjeg financijskog okvira (VFO).
Troškovi predviđeni proračunskom linijom 09 02 02 podmirit će se u okviru programa LIFE i planirat će se u okviru provedbe godišnjih planova upravljanja Glavne uprave ENV. Zahtjevi u pogledu ljudskih resursa po mogućnosti se ispunjavaju dodatnom raspodjelom u okviru godišnjeg postupka raspodjele ljudskih resursa, ako je moguće u kombinaciji s bilo kojom preraspodjelom resursa iz Glavne uprave TRADE u Glavnu upravu ENV.
–◻
zahtijeva upotrebu nedodijeljene razlike u okviru relevantnog naslova VFO-a i/ili upotrebu posebnih instrumenata kako su definirani u Uredbi o VFO-u.
–◻
zahtijeva reviziju VFO-a.
3.2.5.Doprinos trećih strana
U prijedlogu/inicijativi:
–☑
ne predviđa se sudjelovanje trećih strana u sufinanciranju.
–◻
predviđa se sudjelovanje trećih strana u sufinanciranju prema sljedećoj procjeni:
Odobrena sredstva u milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
|
Godina
N
|
Godina
N+1
|
Godina
N+2
|
Godina
N+3
|
Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja učinka (vidjeti točku 1.6.)
|
Ukupno
|
Navesti tijelo koje sudjeluje u financiranju
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO sufinancirana odobrena sredstva
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3.Procijenjeni učinak na prihode
–☑ Prijedlog/inicijativa nema financijski učinak na prihode.
–◻
Prijedlog/inicijativa ima sljedeći financijski učinak:
–◻
na vlastita sredstva
–◻
na ostale prihode
–navesti jesu li prihodi namijenjeni proračunskim linijama rashoda ◻
U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
Proračunska linija prihoda:
|
Odobrena sredstva dostupna za tekuću financijsku godinu
|
Učinak prijedloga/inicijative
|
|
|
Godina
N
|
Godina
N+1
|
Godina
N+2
|
Godina
N+3
|
Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja učinka (vidjeti točku 1.6.)
|
Članak ………….
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Za namjenske prihode navesti odgovarajuće proračunske linije rashoda.
Ostale napomene (npr. metoda/formula za izračun učinka na prihode ili druge informacije)
[…]
EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 17.11.2021.
COM(2021) 709 final
PRILOZI
Prijedlogu Uredbe europskog Parlamenta i Vijeća
o pošiljkama otpada i o izmjeni Uredbe (EU) br. 1257/2013 i Uredbe (EU) 2020/1056
{SEC(2021) 402 final} - {SWD(2021) 330 final} - {SWD(2021) 331 final} - {SWD(2021) 332 final}
PRILOG I.A
Obrazac obavijesti za prekogranični promet/otpremu otpada
|
|
1. Izvoznik – podnositelj obavijesti Registarski br.:
|
|
3. Obavijest br.:
|
|
Naziv:
|
|
Obavijest se odnosi na
|
|
Adresa:
|
|
A.i.
|
pojedinačnu pošiljku:
|
|
|
ii.
|
višestruke pošiljke:
|
|
Osoba za kontakt:
|
|
B.i.
|
zbrinjavanje (1):
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
ii.
|
oporabu:
|
|
E-adresa:
|
|
C.
|
postrojenje za oporabu koje ima prethodno odobrenje (2;3)
|
Da
|
|
Ne
|
|
2. Uvoznik – primatelj
Registarski br.:
|
|
4. Ukupan predviđeni broj pošiljaka:
|
|
Naziv:
|
|
5. Ukupna predviđena količina (tona (Mg)/litara) (4):
|
|
Adresa:
|
|
6. Predviđeni vremenski okvir za pošiljke (4):
|
|
Prvi polazak:
|
|
Posljednji polazak:
|
|
Osoba za kontakt:
|
|
7. Vrste pakiranja (5):
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
Posebni zahtjevi za rukovanje (6):
|
Da:
|
|
Ne:
|
|
E-adresa:
|
|
11. Postupak zbrinjavanja/oporabe (2)
|
|
8. Predviđeni prijevoznik Registarski br.:
|
|
Oznaka D/oznaka R (5):
|
|
Naziv (7):
|
|
Tehnologija koja se primjenjuje (6):
|
|
Adresa:
|
|
|
|
|
Osoba za kontakt:
|
|
Razlog za izvoz (1;6):
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
|
E-adresa:
|
|
12. Oznaka i sastav otpada (6):
|
Vrsta prijevoza (5):
|
|
|
9. Proizvođač(i) otpada (1;7;8) Registarski br.:
|
|
|
Naziv:
|
|
|
Adresa:
|
|
|
|
13. Fizikalna svojstva (5):
|
|
Osoba za kontakt:
|
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
14. Identifikacijska oznaka otpada (unijeti relevantne oznake)
|
E-adresa:
|
|
i. Prilog VIII. (ili prema potrebi IX.) Baselskoj konvenciji:
|
|
Lokacija i postupak nastanka otpada (6)
|
|
ii. Oznaka OECD-a (ako se razlikuje od i.):
|
|
|
iii. Popis otpada EU-a:
|
|
10. Postrojenje za zbrinjavanje (2):
|
|
ili postrojenje za oporabu (2):
|
|
iv. Nacionalna oznaka države izvoza:
|
|
Registarski br.:
|
|
v. Nacionalna oznaka države uvoza:
|
|
Naziv:
|
|
vi. Drugo (navesti):
|
|
Adresa:
|
|
vii. Oznaka Y:
|
|
|
viii. Oznaka H (5):
|
|
Osoba za kontakt:
|
|
ix. UN klasa (5):
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
x. UN broj:
|
|
E-adresa:
|
|
xi. Otpremni naziv UN-a:
|
|
Stvarna lokacija zbrinjavanja/oporabe:
|
|
xii. Carinske oznake (HS):
|
|
15. (a) Predmetne zemlje/države, (b) oznaka nadležnih tijela ako je primjenjivo, (c) konkretne točke izlaska ili ulaska (granični prijelaz ili luka)
|
Država izvoza
|
Države provoza (ulazak i izlazak)
|
Država uvoza
|
(a)
|
|
|
|
|
|
|
|
(b)
|
|
|
|
|
|
|
|
(c)
|
|
|
|
|
|
|
|
16. Carinski ured ulaska i/ili izlaska i/ili izvoza: (Europska unija):
|
Ulazak:
|
|
Izlazak:
|
|
Izvoz:
|
|
17. Izjava izvoznika – podnositelja obavijesti/proizvođača (1):
|
Potvrđujem da su prema mojim saznanjima navedeni podaci potpuni i točni. Potvrđujem i da postoje zakonski provedive ugovorne obveze u pisanom obliku
|
te da je svako primjenjivo osiguranje ili drugo financijsko jamstvo za pokriće prekograničnog prometa na snazi ili će to biti.
|
18. Broj
|
Ime:
|
|
Potpis:
|
|
priloženih priloga
|
|
|
|
Datum:
|
|
|
|
ISPUNJAVAJU NADLEŽNA TIJELA
|
19. Potvrda o primitku relevantnih nadležnih tijela
država uvoza – odredišta/provoza (1)/izvoza – polazišta (9):
|
20. Pisano odobrenje (1;8) prometa koje izdaje
|
|
nadležno tijelo (države):
|
|
Država:
|
|
Odobrenje izdano dana:
|
|
Obavijest primljena dana:
|
|
Odobrenje vrijedi od:
|
|
do:
|
|
Potvrda primitka poslana dana:
|
|
Posebni uvjeti:
|
Ne:
|
|
Ako je odgovor potvrdan, vidjeti polje 21 (6):
|
|
Naziv nadležnog tijela:
|
|
Naziv nadležnog tijela:
|
|
Pečat i/ili potpis:
|
|
Pečat i/ili potpis:
|
|
|
|
21. POSEBNI UVJETI ZA ODOBRAVANJE PROMETA ILI RAZLOZI ZA PRIGOVOR
|
|
(1) Zahtijeva se Baselskom konvencijom.
(2) Za postupak R12/R13 ili D13–D15 prema potrebi u prilogu navesti i odgovarajuće podatke
o postrojenjima za daljnje postupke R1–R11 ili D1–D12.
(3) Unijeti za promet unutar područja OECD-a i to samo ako vrijedi B.ii.
(4) Ako je riječ o višestrukim pošiljkama, priložiti detaljan popis.
|
(5) Vidjeti popis kratica i oznaka na sljedećoj stranici.
(6) Priložiti pojedinosti ako je potrebno.
(7) Priložiti popis ako ih je više od jednog.
(8) Ako se zahtijeva nacionalnim zakonodavstvom.
(9) Ako je primjenjivo na temelju Odluke OECD-a.
|
Popis kratica i oznaka iz obrasca obavijesti
POSTUPCI ZBRINJAVANJA (polje 11)
D1
Odlaganje u ili na tlo (npr. odlagalište)
D2
Obrada na ili u tlu (npr. biološka razgradnja tekućeg ili muljevitog otpada u tlu)
D3
Duboko utiskivanje (npr. utiskivanje otpada crpkama u bušotine, dome soli, prirodne šupljine)
D4
Površinski bazeni (npr. odlaganje tekućeg ili muljevitog otpada u jame, bazene, lagune)
D5
Posebno pripremljeno odlagalište (npr. odlaganje u obložene komore koje su zatvorene i izolirane jedna od druge i od okoliša)
D6
Ispuštanje u vode, osim mora/oceana
D7
Ispuštanje u mora/oceane, uključujući ukapanje u morsko dno
D8
Biološka obrada koja nije navedena drugdje u ovom popisu, a koja za posljedicu ima konačne spojeve ili mješavine koje se zbrinjavaju bilo kojim postupkom iz ovog popisa
D9
Fizikalno-kemijska obrada koja nije navedena drugdje u ovom popisu, a koja za posljedicu ima konačne spojeve ili mješavine koje se zbrinjavaju bilo kojim postupkom iz ovog popisa (npr. isparavanje, sušenje, kalciniranje)
D10
Spaljivanje na kopnu
D11
Spaljivanje na moru
D12
Trajno skladištenje (npr. smještanje spremnika u rudnike)
D13
Spajanje ili miješanje prije podvrgavanja bilo kojem od postupaka iz ovog popisa
D14
Ponovno pakiranje prije podvrgavanja bilo kojem od postupaka iz ovog popisa
D15
Skladištenje prije bilo kojeg od postupaka navedenih u ovom popisu
|
POSTUPCI OPORABE (polje 11)
R1
Korištenje kao gorivo (osim u izravnom spaljivanju) ili kao drugo sredstvo za proizvodnju energije (Basel/OECD) – korištenje uglavnom kao gorivo ili kao drugo sredstvo za proizvodnju energije (EU)
R2
Obnavljanje/regeneracija otapala
R3
Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne koriste kao otapala
R4
Recikliranje/obnavljanje metala i spojeva metala
R5
Recikliranje/obnavljanje drugih anorganskih materijala
R6
Regeneracija kiselina ili lužina
R7
Oporaba sastojaka koji se koriste za smanjivanje onečišćenja
R8
Oporaba sastojaka iz katalizatora
R9
Ponovna prerada otpadnih ulja ili drugi načini ponovne uporabe ulja
R10
Tretiranje tla u svrhu poljoprivrednog ili ekološkog poboljšanja
R11
Korištenje otpada dobivenog iz bilo kojeg od postupaka označenih brojevima od R1 do R10
R12
Razmjena otpada radi primjene bilo kojeg od postupaka označenih brojevima od R1 do R11
R13
Skladištenje materijala namijenjenog bilo kojem od postupaka iz ovog popisa.
|
VRSTE PAKIRANJA (polje 7)
1.Bačva
2.Drvena bačva
3.Kanta za gorivo
4.Kutija
5.Vreća
6.Kompozitna ambalaža
7.Posuda pod tlakom
8.Proizvod u rasutom stanju
9.Drugo (navesti)
|
OZNAKA H I UN KLASA (polje 14)
UN
Oznaka H
Svojstva
klasa
1
H1
Eksploziv
3
H3
Zapaljive tekućine
4.1
H4.1
Zapaljive krute tvari
4.2
H4.2
Tvari ili otpad koji se mogu samozapaliti
4.3
H4.3
Tvari ili otpad koji u dodiru s vodom ispuštaju zapaljive plinove
5.1
H5.1
Oksidirajuće
5.2
H5.2
Organski peroksidi
6.1
H6.1
Otrovi (akutno djelovanje)
6.2
H6.2
Infektivne tvari
8
H8
Nagrizajuće tvari
9
H10
Oslobađa otrovne plinove u dodiru sa zrakom ili vodom
9
H11
Toksične tvari (naknadno ili kronično djelovanje)
9
H12
Ekotoksične tvari
9
H13
Može na bilo koji način nakon zbrinjavanja proizvesti drugu tvar, npr. procjednu vodu, koja će imati neko od prethodno navedenih svojstava.
|
VRSTA PRIJEVOZA (polje 8)
R = Cesta
T = Vlak/željeznica
S = More
A = Zrak
W = Unutarnji plovni putovi
|
|
FIZIKALNA SVOJSTVA (polje 13)
1.Praškovito/prah
2.Kruto
3.Viskozno/kao pasta
4.Muljevito
5.Tekuće
6.Plinovito
7.Drugo (navesti)
|
|
Dodatne informacije, posebno one koje se odnose na identifikacijsku oznaku otpada (polje 14), tj. na oznake iz priloga VIII. i IX. Baselskoj konvenciji, oznake OECD-a i oznake Y, nalaze se u savjetima/uputama koje se mogu dobiti od OECD-a i Tajništva Baselske konvencije.
PRILOG I.B
Dokument o prometu za prekogranični promet/otpremu otpada
|
|
1. Odnosi se na obavijest br.:
|
|
2. Serijski broj/ukupan broj pošiljaka:
|
|
/
|
|
|
|
2.a Identifikacijski broj kontejnera, prema potrebi
|
|
3. Izvoznik – podnositelj obavijesti Registarski br.:
|
|
4. Uvoznik – primatelj Registarski br.:
|
|
Naziv:
|
|
Naziv:
|
|
Adresa:
|
|
Adresa:
|
|
|
|
Osoba za kontakt:
|
|
Osoba za kontakt:
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
E-adresa:
|
|
E-adresa:
|
|
5. Stvarna količina:
|
tone (Mg):
|
|
m³:
|
|
6. Stvarni datum otpreme pošiljke:
|
|
7. Pakiranje
|
Vrste (1):
|
|
Broj paketa:
|
|
Posebni zahtjevi za rukovanje: (2)
|
Da:
|
|
Ne:
|
|
8.(a) 1. prijevoznik (3):
|
8.(b) 2. prijevoznik:
|
8.(c) Posljednji prijevoznik:
|
Registarski br.:
|
|
Registarski br.:
|
|
Registarski br.:
|
|
Naziv:
|
|
Naziv:
|
|
Naziv:
|
|
Adresa:
|
|
Adresa:
|
|
Adresa:
|
|
Telefon:
|
|
Telefon:
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
Telefaks:
|
|
Telefaks:
|
|
E-adresa:
|
|
E-adresa:
|
|
E-adresa:
|
|
- - - - - - - Ispunjava predstavnik prijevoznika - - - - - - -
|
Više od tri prijevoznika (2)
|
|
Vrsta prijevoza (1):
|
|
Vrsta prijevoza (1):
|
|
Vrsta prijevoza (1):
|
|
Datum prijenosa:
|
|
Datum prijenosa:
|
|
Datum prijenosa:
|
|
Potpis:
|
|
Potpis:
|
|
Potpis:
|
|
9. Proizvođači otpada (4;5;6):
|
12. Oznaka i sastav otpada (2):
|
Registarski br.:
|
|
|
Naziv:
|
|
|
Adresa:
|
|
|
Osoba za kontakt:
|
|
13. Fizikalna svojstva (1):
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
|
E-adresa:
|
|
14. Identifikacijska oznaka otpada (unijeti relevantne oznake)
|
Lokacija nastanka otpada (2):
|
|
i. Prilog VIII. (ili prema potrebi IX.) Baselskoj konvenciji:
|
|
10. Postrojenje za zbrinjavanje
|
|
ili postrojenje za oporabu
|
|
ii. Oznaka OECD-a (ako se razlikuje od i.):
|
|
Registarski br.:
|
|
iii. Popis otpada EU-a:
|
|
Naziv:
|
|
iv. Nacionalna oznaka države izvoza:
|
|
Adresa:
|
|
v. Nacionalna oznaka države uvoza:
|
|
|
vi. Drugo (navesti):
|
|
Osoba za kontakt:
|
|
vii. Oznaka Y:
|
|
Telefon:
|
|
Telefaks:
|
|
viii. Oznaka H (1):
|
|
E-adresa:
|
|
ix. UN klasa (1):
|
|
Stvarna lokacija zbrinjavanja/oporabe (2)
|
|
x. UN broj:
|
|
11. Postupak zbrinjavanja/oporabe
|
xi. Otpremni naziv UN-a:
|
|
Oznaka D/oznaka R (1):
|
|
xii. Carinske oznake (HS):
|
|
15. Izjava izvoznika – podnositelja obavijesti/proizvođača (4):
Potvrđujem da su prema mojim saznanjima navedeni podaci potpuni i točni. Isto tako potvrđujem da postoje zakonski provedive ugovorne obveze u pisanom obliku te da je svako primjenjivo osiguranje ili drugo financijsko jamstvo za pokriće prekograničnog prometa na snazi i da su od nadležnih tijela predmetnih država dobivena sva potrebna odobrenja.
|
Ime:
|
|
Potpis:
|
Datum:
|
|
16. Ispunjava bilo koja osoba uključena u prekogranični promet ako su potrebne dodatne informacije
|
|
17. Pošiljku primio uvoznik – primatelj (ako nije postrojenje):
|
ISPUNJAVA POSTROJENJE ZA ZBRINJAVANJE/OPORABU
|
18. Pošiljka primljena u postrojenje za zbrinjavanje
|
|
ili u postrojenje za oporabu
|
|
19. Potvrđujem da je zbrinjavanje/oporaba
|
Datum primitka:
|
|
prihvaćeno:
|
|
odbijeno*:
|
|
prethodno opisanog otpada završena.
|
Primljena količina:
|
kg:
|
|
litara:
|
|
*odmah se javiti nadležnim tijelima
|
Količina pripremljena za ponovnu uporabu ili reciklirana:
|
Približan rok za zbrinjavanje/oporabu:
|
|
|
Količina oporabljena na neki drugi način:
|
Postupak zbrinjavanja/oporabe (1):
|
|
Datum:
|
Datum:
|
|
Ime:
|
Ime:
|
|
Potpis i pečat:
|
Potpis:
|
|
(1) Vidjeti popis kratica i oznaka na sljedećoj stranici.
(2) Priložiti pojedinosti ako je potrebno.
(3) Ako sudjeluje više od tri prijevoznika, priložiti informacije koje se traže u poljima 8(a), (b) i (c).
|
(4) Zahtijeva se Baselskom konvencijom.
(5) Priložiti popis ako ih je više od jednog.
(6) Ako se zahtijeva nacionalnim zakonodavstvom.
|
ISPUNJAVAJU CARINSKI UREDI (ako se zahtijeva nacionalnim zakonodavstvom)
|
20. DRŽAVA IZVOZA – POLAZIŠTA ILI CARINSKI URED IZLASKA
|
21. DRŽAVA UVOZA – ODREDIŠTA ILI CARINSKI URED ULASKA
|
Otpad opisan u ovom dokumentu o prometu napustio je
|
Otpad opisan u ovom dokumentu o prometu ušao je u
|
državu dana:
|
|
državu dana:
|
|
Potpis:
|
|
Potpis:
|
|
Pečat:
|
|
Pečat:
|
|
|
22. PEČATI CARINSKIH UREDA DRŽAVA PROVOZA
|
Naziv države:
|
Naziv države:
|
Ulazak:
|
Izlazak:
|
Ulazak:
|
Izlazak:
|
|
|
|
|
Naziv države:
|
Naziv države:
|
Ulazak:
|
Izlazak:
|
Ulazak:
|
Izlazak:
|
|
|
|
|
Popis kratica i oznaka iz dokumenta o prometu
POSTUPCI ZBRINJAVANJA (polje 11)
D1
Odlaganje u ili na tlo (npr. odlagalište)
D2
Obrada na ili u tlu (npr. biološka razgradnja tekućeg ili muljevitog otpada u tlu)
D3
Duboko utiskivanje (npr. utiskivanje otpada crpkama u bušotine, dome soli,
prirodne šupljine)
D4
Površinski bazeni (npr. odlaganje tekućeg ili muljevitog otpada u jame,
bazene, lagune)
D5
Posebno pripremljeno odlagalište (npr. odlaganje u obložene komore koje su
zatvorene i izolirane jedna od druge i od okoliša)
D6
Ispuštanje u vode, osim mora/oceana
D7
Ispuštanje u mora/oceane, uključujući ukapanje u morsko dno
D8
Biološka obrada koja nije navedena drugdje u ovom popisu, a koja za posljedicu ima
konačne spojeve ili mješavine koje se zbrinjavaju bilo kojim
postupkom iz ovog popisa
D9
Fizikalno-kemijska obrada koja nije navedena drugdje u ovom popisu, a koja za posljedicu ima
konačne spojeve ili mješavine koje se zbrinjavaju bilo kojim postupkom
iz ovog popisa (npr. isparavanje, sušenje, kalciniranje)
D10
Spaljivanje na kopnu
D11
Spaljivanje na moru
D12
Trajno skladištenje (npr. smještanje spremnika u rudnike)
D13
Spajanje ili miješanje prije podvrgavanja bilo kojem od postupaka iz ovog popisa
D14
Ponovno pakiranje prije podvrgavanja bilo kojem od postupaka iz ovog popisa
D15
Skladištenje prije bilo kojeg od postupaka navedenih u ovom popisu
|
POSTUPCI OPORABE (polje 11)
R1
Korištenje kao gorivo (osim u izravnom spaljivanju) ili kao drugo sredstvo za proizvodnju energije (Basel/OECD) – korištenje uglavnom kao gorivo ili kao drugo sredstvo za proizvodnju energije (EU)
R2
Obnavljanje/regeneracija otapala
R3
Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne koriste kao otapala
R4
Recikliranje/obnavljanje metala i spojeva metala
R5
Recikliranje/obnavljanje drugih anorganskih materijala
R6
Regeneracija kiselina ili lužina
R7
Oporaba sastojaka koji se koriste za smanjivanje onečišćenja
R8
Oporaba sastojaka iz katalizatora
R9
Ponovna prerada otpadnih ulja ili drugi načini ponovne uporabe ulja
R10
Tretiranje tla u svrhu poljoprivrednog ili ekološkog poboljšanja
R11
Korištenje otpada dobivenog iz bilo kojeg od postupaka označenih brojevima od R1 do R10
R12
Razmjena otpada radi primjene bilo kojeg od postupaka označenih brojevima od R1 do R11
R13
Skladištenje materijala namijenjenog bilo kojem od postupaka iz ovog popisa
|
VRSTE PAKIRANJA (polje 7)
1.Bačva
2.Drvena bačva
3.Kanta za gorivo
4.Kutija
5.Vreća
6.Kompozitna ambalaža
7.Posuda pod tlakom
8.Proizvod u rasutom stanju
9.Drugo (navesti)
|
OZNAKA H I UN KLASA (polje 14)
UN klasa
Oznaka H Svojstva
1
H1
Eksploziv
3
H3
Zapaljive tekućine
4.1
H4.1
Zapaljive krute tvari
4.2
H4.2
Tvari ili otpad koji se mogu samozapaliti
4.3
H4.3
Tvari ili otpad koji u dodiru s vodom
ispuštaju zapaljive plinove
5.1
H5.1
Oksidirajuće
5.2
H5.2
Organski peroksidi
6.1
H6.1
Otrovi (akutno djelovanje)
6.2
H6.2
Infektivne tvari
8
H8
Nagrizajuće tvari
9
H10
Oslobađa otrovne plinov u dodiru sa zrakom ili vodom
9
H11
Toksične tvari (naknadno ili kronično djelovanje)
9
H12
Ekotoksične tvari
9
H13
Može na bilo koji način nakon zbrinjavanja proizvesti drugu tvar, npr. procjednu vodu, koja će imati neko od prethodno navedenih svojstava.
|
VRSTA PRIJEVOZA (polje 8)
R = Cesta
T = Vlak/željeznica
S = More
A = Zrak
W = Unutarnji plovni putovi
|
|
FIZIKALNA SVOJSTVA (polje 13)
1.
Praškovito/prah
2.
Kruto
5.
Tekuće
3.
Viskozno/kao pasta
6.
Plinovito
4.
Muljevito
7.
Ostalo
(navesti)
|
|
Dodatne informacije, posebno one koje se odnose na identifikacijsku oznaku otpada (polje 14), tj. na oznake iz priloga VIII. i IX. Baselskoj konvenciji, oznake OECD-a i oznake Y, nalaze se u smjernicama/uputama koje se mogu dobiti od OECD-a i Tajništva Baselske konvencije.
PRILOG I.C
POSEBNE UPUTE ZA ISPUNJAVANJE OBRASCA OBAVIJESTI I DOKUMENTA O PROMETU
I. Uvod
1. U ovim uputama nalaze se objašnjenja potrebna za ispunjavanje obrasca obavijesti i dokumenta o prometu. Oba su dokumenta usklađena s Baselskom konvencijom, Odlukom OECD-a (koja obuhvaća samo pošiljke otpada namijenjene oporabi na području OECD-a) i ovom Uredbom jer se u njima vodi računa o posebnim zahtjevima utvrđenima u tim trima instrumentima.
Od [Ured za publikacije: unijeti datum dvije godine nakon datuma stupanja na snagu Uredbe] dokumenti i informacije moraju se dostaviti elektroničkim putem u skladu s člankom 26., kako je propisano relevantnim odredbama Uredbe. U slučaju pošiljaka koje uključuju treće zemlje (u skladu s glavama IV., V. i VI.), za koje se mogu upotrebljavati papirnati dokumenti, ove upute ostaju valjane. U ostalim slučajevima trebalo bi ih uzeti u obzir u kontekstu značajki elektroničke razmjene informacija i dokumentacije.
Iako su dokumenti sastavljeni dovoljno široko da obuhvaćaju sva tri instrumenta, ne primjenjuju se sva polja u dokumentu na sve instrumente i stoga u pojedinom slučaju možda nije potrebno ispuniti sva polja. Svi posebni zahtjevi koji se odnose samo na jedan sustav kontrole navode se u bilješkama. Moguće je i da se u nacionalnom provedbenom zakonodavstvu upotrebljava terminologija drukčija od one koja se primjenjuje u Baselskoj konvenciji i Odluci OECD-a. Na primjer, izraz „otprema” odnosno „pošiljka” u ovoj se Uredbi upotrebljava umjesto izraza „promet”, pa naslovi obrazaca obavijesti i dokumenata o prometu odražavaju tu razliku izrazom „promet/otprema”.
2. Dokumenti sadržavaju i izraze „zbrinjavanje” i „oporaba” jer su ti izrazi različito definirani u svakom od triju instrumenata. U Uredbi Europske unije i Odluci OECD-a izraz „zbrinjavanje” upotrebljava se za postupke zbrinjavanja navedene u Prilogu IV.A Baselskoj konvenciji i Dodatku 5.A Odluci OECD-a, a izraz „oporaba” za postupke oporabe navedene u Prilogu IV.B Baselskoj konvenciji i Dodatku 5.B Odluci OECD-a. U samoj Baselskoj konvenciji, izraz „zbrinjavanje” upotrebljava se za postupke odlaganja i za postupke oporabe.
3. Do [Ured za publikacije: unijeti datum dvije godine nakon datuma stupanja na snagu Uredbe] nadležna tijela polazišta odgovorna su za pripremu i izdavanje obrazaca obavijesti i dokumenata o prometu (u papirnatom i elektroničkom obliku). Od [Ured za publikacije: unijeti datum dvije godine nakon datuma stupanja na snagu Uredbe] obavijest se podnosi i potrebne informacije i dokumentacija razmjenjuju se elektroničkim putem u skladu s člankom 26.
Nadležna tijela upotrebljavaju sustav numeriranja koji omogućava praćenje pojedine pošiljke otpada. Sustav numeriranja trebao bi sadržavati oznaku države polazišta, koja se može pronaći u popisu kratica u normi ISO 3166. Unutar EU-a nakon dvoznamenkaste oznake države slijedi razmak. Nakon toga može slijediti neobvezna oznaka koja se sastoji od najviše četiri znamenke i koju određuje nadležno tijelo polazišta, nakon čega slijedi razmak. Sustav numeriranja mora završiti šesteroznamenkastim brojem. Na primjer, ako je XY oznaka države, a šesteroznamenkasti broj je 123456, broj obavijesti bio bi XY 123456 ako nije navedena neobvezna oznaka. Ako je navedena neobvezna oznaka, na primjer 12, broj obavijesti bio bi XY 12 123456. Međutim, ako se obrazac obavijesti ili dokument o prometu dostavlja elektroničkim putem, a nije navedena neobvezna oznaka, umjesto nje treba umetnuti „0000” (npr. XY 0000 123456); ako je navedena neobvezna oznaka koja sadržava manje od četiri znamenke, na primjer 12, broj obavijesti bio bi XY 0012 123456.
4. Države mogu htjeti tiskati dokumente na formatu papira koji je u skladu s njihovim nacionalnim normama (uobičajeno je ISO A4, kako preporučuju Ujedinjeni narodi). Ipak, kako bi se olakšala njihova međunarodna uporaba te kako bi se uzele u obzir razlike između ISO A4 i veličine papira koja se upotrebljava u Sjevernoj Americi, okvirna veličina obrazaca ne bi trebala biti veća od 183 × 262 mm, s marginama koje su poravnane na vrhu i na lijevoj strani papira. Obrazac obavijesti (polja 1–21, uključujući bilješke) trebao bi se nalaziti na jednoj stranici, a popis kratica i oznaka koje se upotrebljavaju u obrascu obavijesti na drugoj stranici. U dokumentu o prometu polja 1–19, uključujući bilješke, trebala bi se nalaziti na jednoj stranici, a polja 20–22 i popis kratica i oznaka koje se upotrebljavaju u dokumentu o prometu trebali bi se nalaziti na drugoj stranici.
II. Svrha obrazaca obavijesti i dokumenata o prometu
5. Svrha je obrasca obavijesti relevantnim nadležnim tijelima pružiti podatke koji su im potrebni kako bi procijenila prihvatljivost predloženih pošiljaka otpada. Obrazac sadržava i prostor u kojem se potvrđuje primitak obavijesti i prema potrebi daje pisano odobrenje predložene pošiljke.
6. Dokument o prometu treba putovati s pošiljkom otpada cijelo vrijeme od trenutka kad pošiljka napusti proizvođača otpada do njezina dolaska u postrojenje za zbrinjavanje ili oporabu otpada u drugoj državi. Svaka osoba koja je zadužena za pošiljku (prijevoznik i mogući primatelj) mora potpisati dokument o prometu pri isporuci ili primitku predmetnog otpada. U dokumentu o prometu postoje i mjesta predviđena za upis prolaska pošiljke kroz carinske urede u svim predmetnim državama (kako se zahtijeva ovom Uredbom). Konačno, dokument upotrebljava odgovarajuće postrojenje za zbrinjavanje ili oporabu otpada kao potvrdu da je otpad primljen i da je završen postupak oporabe ili zbrinjavanja.
III. Opći zahtjevi
7. Planirana pošiljka koja podliježe postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja može se poslati tek nakon što su obrazac obavijesti i dokument o prometu ispunjeni u skladu s ovom Uredbom, uzimajući u obzir članak 16. stavke 1. i 2., i sve dok su valjana pisana ili prešutna odobrenja svih relevantnih nadležnih tijela.
8. Do [Ured za publikacije: unijeti datum dvije godine nakon datuma stupanja na snagu Uredbe] oni koji ispunjavaju tiskane primjerke dokumenata trebaju dosljedno pisati tipkana ili velika tiskana slova i upotrijebiti neizbrisivu tintu. Do tog istog datuma potpisi bi uvijek trebali biti stavljeni neizbrisivom tintom, a pored potpisa treba stajati ime ovlaštenog predstavnika napisano velikim slovima. U slučaju manje greške, na primjer uporabe pogrešne oznake za otpad, može se unijeti ispravak uz odobrenje nadležnih tijela. Novi tekst mora biti označen i potpisan ili imati pečat te se mora navesti datum izmjene. U slučaju većih grešaka ili ispravaka treba ispuniti novi obrazac.
Od [datum početka primjene članka 26.] obavijest se podnosi i potrebne informacije i dokumentacija razmjenjuju se elektroničkim putem u skladu s člankom 26.
9. Kako bi se pojednostavnilo prevođenje, u nekoliko polja potrebno je unijeti samo oznaku, a ne tekst. Ipak, ako se traži tekst, on mora biti na jeziku koji je prihvatljiv nadležnim tijelima u državi odredišta i prema potrebi ostalim relevantnim tijelima.
10. Za navođenje datuma trebalo bi upotrijebiti šesteroznamenkasti format. Na primjer, 29. siječnja 2024. treba navesti kao 29.01.24. (dan.mjesec.godina).
11. Ako dokumentu treba dodati priloge s dodatnim informacijama, u svakom prilogu treba navesti referentni broj predmetnog dokumenta i polje na koje se prilog odnosi.
IV. Posebne upute za ispunjavanje obrasca obavijesti
12. Podnositelj obavijesti ispunjava polja 1–18 (osim broja obavijesti u polju 3) kad podnosi obavijest. U nekim trećim zemljama koje nisu članice OECD-a ta polja može ispuniti nadležno tijelo polazišta. Ako podnositelj obavijesti i izvorni proizvođač nisu ista osoba, prema potrebi se proizvođač ili jedna od osoba navedenih u članku 3. stavku 6. točki (a) podtočki ii. ili iii. isto tako potpisuje u polje 17 kako je navedeno u članku 5. stavku 2. i dijelu 1. točki 26. Priloga II.
13. Polja 1 (vidjeti dio 1. točke 2. i 4. Priloga II.) i 2 (dio 1. točka 6. Priloga II.): unesite tražene podatke (registarski broj unijeti samo ako je primjenjivo, adresu, uključujući ime države i brojeve telefona i telefaksa te oznaku države; osoba za kontakt treba biti odgovorna za pošiljku, kao i za nezgode do kojih može doći pri otpremi pošiljke). U nekim trećim zemljama umjesto toga mogu se dati podaci o nadležnom tijelu polazišta. Podnositelj obavijesti može biti i trgovac ili posrednik u skladu s člankom 3. stavkom 6. ove Uredbe. U tom slučaju u prilogu (vidjeti dio 1. točku 23. Priloga II.) dostavite primjerak ugovora ili dokaz o ugovoru (ili izjavu kojom se potvrđuje njegovo postojanje) između proizvođača, novog proizvođača ili skupljača i posrednika ili trgovca. Brojevi telefona i telefaksa te e-adresa trebali bi u svako vrijeme omogućiti kontakt sa svim odgovarajućim osobama u slučaju incidenta pri otpremi pošiljke.
14. Obično je primatelj postrojenje za zbrinjavanje ili oporabu koje je navedeno u polju 10. Ipak, u nekim slučajevima primatelj može biti i druga osoba, na primjer trgovac ili posrednik ili pravna osoba, kao što je sjedište ili adresa za primanje pismena postrojenja za zbrinjavanje ili oporabu iz polja 10 u koje stiže pošiljka. Da bi trgovac, posrednik ili pravna osoba obavljali funkciju primatelja, moraju biti pod nadležnosti države odredišta te posjedovati otpad ili imati neki drugi oblik kontrole nad njim u trenutku kad pošiljka stigne u državu odredišta. U takvim slučajevima podatke koji se odnose na trgovca, posrednika ili pravnu osobu treba unijeti u polje 2.
15. Polje 3 (vidjeti dio 1. točke 1., 5., 11. i 19. Priloga II.): pri izdavanju obrasca obavijesti nadležno će tijelo u skladu s vlastitim sustavom odrediti identifikacijski broj koji će biti otisnut u ovom polju (vidjeti točku 3.). Pod A, izraz „pojedinačna pošiljka” odnosi se na pojedinačnu obavijest, a izraz „višestruke pošiljke” odnosi se na opću obavijest. Pod B se unosi vrsta postupka za koji je namijenjena pošiljka otpada. Pod C se „prethodno odobrenje” odnosi na članak 14. ove Uredbe.
16. Polja 4 (vidjeti dio 1. točku 1. Priloga II.), 5 (vidjeti dio 1. točku 17. Priloga II.) i 6 (vidjeti dio 1. točku 12. Priloga II.): u polje 4 unesite broj pošiljaka, a u polje 6 predviđeni datum pojedinačne pošiljke ili, u slučaju višestrukih pošiljaka, datume prve i posljednje pošiljke. U polje 5 unesite predviđenu minimalnu i maksimalnu težinu otpada u tonama (1 tona jednaka je 1 megagramu (Mg) ili 1 000 kg) ili obujam u litrama otpada. U nekim trećim zemljama prihvatljivo je i izražavanje volumena u kubičnim metrima (1 kubični metar jednak je 1 000 litara) ili drugim metričkim jedinicama kao što su kilogrami ili litre. Ako se upotrebljavaju druge metričke jedinice, može se naznačiti jedinica mjere, a jedinica u dokumentu može se prekrižiti. Ukupna otpremljena količina ne smije premašiti maksimalnu količinu navedenu u polju 5. Predviđeno razdoblje za otpremu pošiljaka iz polja 6 ne smije premašiti godinu dana, osim u slučaju otpreme višestrukih pošiljaka u postrojenje za oporabu koje ima prethodno odobrenje u skladu s člankom 14. ove Uredbe (vidjeti točku 15.), za koje predviđeno razdoblje ne smije premašiti tri godine. Sve pošiljke moraju se otpremiti u roku valjanosti pisanih ili prešutnih odobrenja svih relevantnih nadležnih tijela koja su nadležna tijela izdala u skladu s člankom 9. stavkom 4. ove Uredbe. U slučaju višestrukih pošiljaka neke treće zemlje mogu na temelju Baselske konvencije zahtijevati da očekivani datumi ili očekivana učestalost i očekivana količina svake pošiljke budu navedeni u poljima 5 i 6 ili u prilogu. Ako nadležno tijelo izdaje pisano odobrenje za pošiljku, a razdoblje valjanosti tog odobrenja u polju 20 razlikuje se od razdoblja navedenog u polju 6, odluka nadležnog tijela poništava podatke iz polja 6.
17. Polje 7 (vidjeti dio 1. točku 18. Priloga II.): vrste pakiranja treba naznačiti oznakama iz popisa kratica i oznakama priloženima uz obrazac obavijesti. Ako se zahtijevaju posebne mjere opreza pri rukovanju, na primjer u skladu s proizvođačevim uputama za rad zaposlenika, zdravstvenim i sigurnosnim informacijama, uključujući informacije o postupanju u slučaju prolijevanja, i pisanim uputama za prijevoz opasnih tvari, označite odgovarajući okvir i navedite informacije u prilogu.
18. Polje 8 (vidjeti dio 1. točke 7. i 13. Priloga II.): unesite tražene podatke (registarski broj unijeti samo ako je primjenjivo, adresu, uključujući ime države i brojeve telefona i telefaksa te oznaku države; osoba za kontakt treba biti odgovorna za pošiljku). Ako sudjeluje više od jednog prijevoznika, uz obrazac obavijesti priložite potpuni popis sa svim traženim podacima za svakog prijevoznika. Ako prijevoz organizira špediter, u prilogu treba navesti podatke o špediteru i odgovarajuće podatke o stvarnim prijevoznicima. Dostavite dokaz o registraciji prijevoznika za prijevoz otpada (npr. izjavu kojom se potvrđuje da je prijevoznik registriran) u prilogu (vidjeti dio 1. točku 15. Priloga II.). Vrstu prijevoza treba naznačiti kraticama iz popisa kratica i oznakama priloženima uz obrazac obavijesti.
19. Polje 9 (vidjeti dio 1. točke 3. i 16. Priloga II.): unesite tražene podatke o proizvođaču otpada. Gdje je primjenjivo treba navesti registarski broj proizvođača. Ako je podnositelj obavijesti proizvođač otpada, upišite „Isto kao u polju 1”. Ako je otpad proizvelo više od jednog proizvođača, upišite „Vidjeti priloženi popis” te priložite popis sa zatraženim podacima za svakog proizvođača. Ako proizvođač nije poznat, navedite ime osobe koja posjeduje ili nadzire takav otpad (posjednik). Navedite i podatke o postupku u kojem je otpad nastao te mjesto nastanka.
20. Polje 10 (vidjeti dio 1. točku 5. Priloga II.): unesite tražene podatke (navedite odredište pošiljke tako da označite postrojenje za zbrinjavanje ili za oporabu, registarski broj upišite samo ako je primjenjivo, a stvarno mjesto zbrinjavanja ili oporabe ako je različito od adrese postrojenja). Ako je subjekt koji zbrinjava ili oporabljuje otpad ujedno i primatelj, ovdje upišite „Isto kao u polju 2”. Ako je postupak zbrinjavanja ili oporabe postupak D13–D15 ili R12 ili R13 (u skladu s prilozima I. ili II. Direktivi 2008/98/EZ o otpadu), u polju 10 treba navesti postrojenje u kojem se odvija postupak kao i mjesto gdje će se postupak odvijati. U tom slučaju u prilogu treba navesti odgovarajuće podatke o daljnjim postrojenjima u kojima se odvija ili bi se mogao odvijati bilo koji daljnji postupak R12/R13 ili D13–D15 te postupci D1–D12 ili R1–R11. Ako je postrojenje za zbrinjavanje ili oporabu navedeno u kategoriji 5. Priloga I. Direktivi 2010/75/EU, u slučaju kad se postrojenje nalazi u Uniji u prilogu je potrebno dostaviti dokaz (npr. izjavu kojom se potvrđuje njezino postojanje) o valjanoj dozvoli izdanoj u skladu s člancima 4. i 5. te direktive.
21. Polje 11 (vidjeti dio 1. točke 5., 19. i 20. Priloga II.): navedite vrstu postupka oporabe ili zbrinjavanja s pomoću oznaka R ili D iz priloga I. ili II. Direktivi 2008/98/EZ o otpadu (vidjeti i popis kratica i oznaka koji je priložen obrascu obavijesti). Ako je postupak zbrinjavanja ili oporabe postupak D13–D15 ili R12 ili R13, u prilogu treba dostaviti odgovarajuće podatke o daljnjim postupcima (svi postupci R12/R13 ili D13–D15 te postupci D1–D12 ili R1–R11). Navedite i tehnologiju koja će se primjenjivati. Ako je otpad namijenjen oporabi, u prilogu navedite planiranu metodu zbrinjavanja dijela otpada koji nije moguće iskoristiti nakon oporabe, količinu oporabljenog materijala u odnosu na otpad koji nije moguće oporabiti, procijenjenu vrijednost oporabljenog materijala te trošak oporabe i trošak zbrinjavanja dijela otpada koji nije moguće oporabiti. Osim toga, u slučaju uvoza u Uniju otpada namijenjenog zbrinjavanju pod „razlog za izvoz” navedite prethodni dobro obrazloženi zahtjev države polazišta u skladu s člankom 47. stavkom 4. ove Uredbe i taj zahtjev priložite u prilogu. I neke treće zemlje izvan OECD-a mogu na temelju Baselske konvencije zahtijevati da se navede razlog za izvoz.
22. Polje 12 (vidjeti dio 1. točku 16. Priloga II.): navedite naziv ili nazive pod kojima je materijal poznat, ili komercijalni naziv i nazive njegovih glavnih sastojaka (prema količini i/ili opasnosti) te omjer njihove koncentracije (izražen u postocima) ako je poznato. U slučaju mješavine otpada unesite iste podatke za različite dijelove i navedite koji su dijelovi namijenjeni oporabi. Može se zatražiti i kemijska analiza sastava otpada, u skladu s dijelom 3. točkom 7. Priloga II. ovoj Uredbi. Ako je potrebno, u prilogu navedite dodatne podatke.
23. Polje 13 (vidjeti dio 1. točku 16. Priloga II.): navedite fizikalna svojstva otpada pri normalnim temperaturama i pritiscima.
24. Polje 14 (vidjeti dio 1. točku 16. Priloga II.): navedite oznake otpada u skladu s prilozima III., III.A, III.B i IV. ovoj Uredbi. Navedite oznake u skladu sa sustavom prihvaćenim na temelju Baselske konvencije (u okviru potpoglavlja i. u polju 14) i prema potrebi u skladu sa sustavima prihvaćenima na temelju Odluke OECD-a (u okviru potpoglavlja ii.) te ostalim prihvaćenim klasifikacijskim sustavima (u okviru potpoglavlja od iii. do xii.). U skladu s člankom 5. stavkom 8. ove Uredbe navedite samo jednu oznaku otpada (iz priloga III., III.A, III.B i IV. ovoj Uredbi), uz sljedeće dvije iznimke: ako otpad nije razvrstan pod jednu zasebnu stavku u prilogu III., III.B ili IV., navedite samo jednu vrstu otpada. U slučaju mješavine otpada koji nije razvrstan pod jednu zasebnu stavku u prilogu III., III.B ili IV., osim ako je uvršten u Prilog III.A, navedite oznaku svakog dijela otpada po redoslijedu važnosti (prema potrebi u prilogu).
(a) Potpoglavlje i.: oznake iz Priloga VIII. Baselskoj konvenciji treba upotrebljavati za otpad koji podliježe prethodnoj pisanoj obavijesti i odobrenju (vidjeti dio I. Priloga IV. ovoj Uredbi); oznake iz Priloga IX. Baselskoj konvenciji treba upotrebljavati za otpad koji obično ne podliježe prethodnoj pisanoj obavijesti i odobrenju, ali koji iz posebnih razloga kao što su onečišćenje opasnim tvarima (usp. prvi stavak Priloga III. ovoj Uredbi) ili nacionalni propisi podliježe prethodnoj pisanoj obavijesti i odobrenju (vidjeti dio 1. Priloga III. ovoj Uredbi). Prilozi VIII. i IX. Baselskoj konvenciji nalaze se u Prilogu V. ovoj Uredbi, u tekstu Baselske konvencije i u Priručniku za upotrebu koji je dostupan u Tajništvu Baselske konvencije. Ako otpad nije naveden u prilozima VIII. ili IX. Baselskoj konvenciji, upišite „nije naveden”.
(b) Potpoglavlje ii.: države članice OECD-a trebale bi upotrebljavati oznake OECD-a za otpad naveden u dijelu II. priloga III. i IV. ovoj Uredbi, tj. za otpad koji se ne nalazi na odgovarajućem popisu u prilozima Baselskoj konvenciji ili koji u okviru ove Uredbe podliježe drukčijoj razini kontrole od one koja se zahtijeva Baselskom konvencijom. Ako otpad nije naveden u dijelu II. priloga III. i IV. ovoj Uredbi, upišite „nije naveden”.
(c) Potpoglavlje iii.: države članice Europske unije trebale bi upotrebljavati oznake iz popisa otpada Europske unije (vidjeti Odluku Komisije 2000/532/EZ kako je izmijenjena).
(d) Potpoglavlja iv. i v.: prema potrebi treba upotrebljavati druge nacionalne identifikacijske oznake od onih iz popisa otpada EU-a koje se upotrebljavaju u državi polazišta i, ako su poznate, u državi odredišta.
(e) Potpoglavlje vi.: ako je korisno ili tako zahtijevaju nadležna tijela, ovdje dodajte bilo koju drugu oznaku ili dodatne podatke koji bi mogli olakšati identifikaciju otpada.
Takve oznake mogu se nalaziti u prilozima III.A, III.B ili IV. (EU48) ovoj Uredbi. U tom je slučaju ispred oznaka potrebno navesti broj priloga. Za Prilog III.A potrebno je upotrijebiti odgovarajuće oznake navedene u tom prilogu, prema potrebi istim redoslijedom. Određene stavke iz Baselske konvencije, primjerice B1100 i B3020, ograničene su samo na posebne tokove otpada kako je navedeno u Prilogu III.A.
(f) Potpoglavlje vii.: navedite odgovarajuće oznake Y u skladu s „kategorijama otpada koje treba nadzirati” (vidjeti Prilog I. Baselskoj konvenciji i Dodatak 1. Odluci OECD-a) ili u skladu s „kategorijama otpada koje zahtijevaju poseban postupak” iz Priloga II. Baselskoj konvenciji (vidjeti dio I. Priloga IV. ovoj Uredbi ili Dodatak 2. baselskom Priručniku za upotrebu), ako postoje. Ovom Uredbom i Odlukom OECD-a ne zahtijevaju se oznake Y, osim ako pošiljka otpada pripada jednoj od dviju „kategorija koje zahtijevaju poseban postupak” u okviru Baselske konvencije (oznake Y46 i Y47 ili otpad iz Priloga II.), u kojem slučaju treba navesti oznaku Y u skladu s Baselskom konvencijom. Ipak, kako biste ispunili zahtjeve za izvješćivanje u okviru Baselske konvencije, navedite oznake Y za otpad koji je definiran kao opasni otpad u skladu s člankom 1. stavkom 1. točkom (a) Baselske konvencije.
(g) Potpoglavlje viii.: ako je primjenjivo, ovdje navedite odgovarajuće oznake H, odnosno oznake koje označavaju opasna svojstva otpada (vidjeti popis kratica i oznaka koji je priložen uz obrazac obavijesti). Ako nema opasnih svojstava koja su obuhvaćena Baselskom konvencijom, ali je otpad opasan u skladu s Prilogom III. Direktivi 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, navedite oznake HP u skladu s Prilogom III. i nakon oznake HP upišite „EU” (npr. HP14 EU).
(h) Potpoglavlje ix.: ako je primjenjivo, ovdje navedite klase Ujedinjenih naroda koje označavaju opasna svojstva otpada u skladu s klasifikacijom Ujedinjenih naroda (vidjeti popis kratica i oznaka koji je priložen uz obrazac obavijesti) i propisane su međunarodnim pravilima za prijevoz opasnih roba (vidjeti Preporuke Ujedinjenih naroda za prijevoz opasnih roba. Ogledni propisi (Narančasta knjiga), najnovije izdanje).
(i) Potpoglavlja x. i xi.: ako je primjenjivo, ovdje navedite odgovarajuće brojeve Ujedinjenih naroda i otpremne nazive Ujedinjenih naroda. Oni se upotrebljavaju za identifikaciju otpada u skladu sa sustavom klasifikacije Ujedinjenih naroda i propisani su međunarodnim pravilima za prijevoz opasnih roba (vidjeti Preporuke Ujedinjenih naroda za prijevoz opasnih roba. Ogledni propisi (Narančasta knjiga), najnovije izdanje).
(j) Potpoglavlje xii.: prema potrebi ovdje navedite carinske oznake koje carinskim uredima omogućuju identifikaciju otpada (vidjeti popis oznaka i roba u „Harmoniziranom sustavu naziva i označavanja robe”, koji je izradila Svjetska carinska organizacija).
25. Polje 15 (vidjeti dio 1. točke 8.–10. i 14. Priloga II.): U redak (a) polja 15 upišite naziv država polazišta, provoza i odredišta ili oznake za svaku državu s pomoću kratica iz norme ISO 3166. U redak (b) prema potrebi upišite brojčanu oznaku odgovarajućeg nadležnog tijela za svaku državu, a u redak (c) unesite naziv graničnog prijelaza ili luke i prema potrebi brojčanu oznaku carinskog ureda kao točke ulaska u pojedinu državu ili izlaska iz nje. Za države provoza u redak (c) upišite podatke za točke ulaska i izlaska. Ako je u prijevoz pojedine pošiljke uključeno više od tri države provoza, u prilogu navedite odgovarajuće podatke. U prilogu navedite planirani put između točaka ulaska i izlaska, uključujući moguće alternativne pravce za slučaj nepredviđenih okolnosti.
26. Polje 16 (vidjeti dio 1. točku 14. Priloga II.): unesite tražene podatke u slučaju da pošiljka uđe u Europsku uniju, prođe kroz nju ili je napusti.
27. Polje 17 (vidjeti dio 1. točke 21.–22. i 24.–26. Priloga II.): prije slanja nadležnom tijelu predmetne države, podnositelj obavijesti (ili trgovac ili posrednik ako obavlja funkciju podnositelja obavijesti) potpisuje i datira svaki primjerak obrasca obavijesti. U nekim trećim zemljama potpis i datum može staviti nadležno tijelo polazišta. Ako podnositelj obavijesti i izvorni proizvođač nisu ista osoba, taj proizvođač, novi proizvođač ili skupljač, ako je izvedivo, isto tako treba staviti potpis i datum; treba napomenuti da to možda nije izvedivo u slučajevima u kojima postoji više proizvođača (definicije izvedivosti mogu se naći u nacionalnom zakonodavstvu). Nadalje, ako proizvođač nije poznat, potpis bi trebala staviti osoba koja posjeduje ili nadzire otpad (posjednik). U toj bi izjavi trebalo potvrditi i postojanje osiguranja od odgovornosti za štetu trećim stranama. Neke treće zemlje mogu zahtijevati da uz obrazac obavijesti bude priložen i dokaz o osiguranju ili neka druga financijska jamstva i ugovor.
Od [datum početka primjene članka 26.] obavijest se podnosi i potrebne informacije i dokumentacija razmjenjuju se elektroničkim putem u skladu s člankom 26.
28. Polje 18: upišite broj priloga koji sadržavaju bilo koje dodatne podatke koji su dostavljeni zajedno s obrascem obavijesti. Svaki prilog mora sadržavati upućivanje na broj obavijesti na koju se odnosi, koji je naznačen u kutu polja 3.
29. Polje 19: na temelju Baselske konvencije takvu potvrdu izdaju nadležna tijela država odredišta (prema potrebi) i provoza. Na temelju Odluke OECD-a potvrdu izdaje nadležno tijelo države odredišta. Neke treće zemlje mogu u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom zahtijevati da i nadležno tijelo polazišta izda potvrdu.
30. Polja 20 i 21: polje 20 predviđeno je za nadležna tijela bilo koje predmetne države koja izdaju pisano odobrenje. Baselska konvencija (osim ako je država odlučila da ne zahtijeva pisano odobrenje za provoz i o tome obavijestila ostale potpisnice u skladu s člankom 6. stavkom 4. Baselske konvencije) i određene države uvijek zahtijevaju pisano odobrenje (u skladu s člankom 9. stavkom 1. ove Uredbe tijelo nadležno za provoz može dati prešutno odobrenje), dok se Odlukom OECD-a ne zahtijeva pisano odobrenje. Navedite naziv države (ili njezinu oznaku s pomoću kratica iz norme ISO 3166). Ako se na pošiljku primjenjuju posebni uvjeti, predmetno nadležno tijelo treba označiti odgovarajući okvir i navesti uvjete u polju 21 ili u prilogu obrascu obavijesti. Ako se nadležno tijelo protivi pošiljci, u polje 20 treba upisati „PRIGOVOR”. Razlozi prigovora mogu se objasniti u polju 21 ili u posebnom dopisu.
V. Posebne upute za ispunjavanje dokumenta o prometu
31. U trenutku podnošenja obavijesti podnositelj obavijesti treba ispuniti polja 3, 4 i 9–14. Nakon primitka odobrenja od nadležnih tijela polazišta, odredišta ili provoza, ili ako se za tijelo nadležno za provoz pretpostavlja da je dalo prešutno odobrenje, i prije stvarnog početka otpreme podnositelj obavijesti ispunjava polja 2, 5–8 (osim podataka o vrsti prijevoza, datuma prijenosa i potpisa), polje 15 i prema potrebi polje 16. U nekim trećim zemljama koje nisu članice OECD-a nadležno tijelo države polazišta može ispuniti ta polja umjesto podnositelja obavijesti. U trenutku preuzimanja posjeda nad pošiljkom prijevoznik ili njegov predstavnik unosi vrstu prijevoza i datum prijenosa te se potpisuje u polja 8(a) do 8(c) i prema potrebi u polje 16. Primatelj ispunjava polje 17 ako nije subjekt koji zbrinjava ili oporabljuje otpad i ako preuzima odgovornost za pošiljku otpada kad stigne u državu odredišta i prema potrebi polje 16.
32. Polje 1: nadležno tijelo polazišta unosi broj obavijesti (prepisuje se iz polja 3 obrasca obavijesti).
33. Polje 2a: prema potrebi navedite identifikacijski broj kontejnera u kojem se prevozi predmetni otpad.
34. Polje 2 (vidjeti dio 2. točku 1. Priloga II.): za opće obavijesti o višestrukim pošiljkama unesite serijski broj pošiljke i ukupan predviđeni broj pošiljaka naveden u polju 4 obrasca obavijesti (na primjer unesite „4/11” za četvrtu pošiljku od jedanaest predviđenih pošiljaka obuhvaćenih općom obavijesti). U slučaju pojedinačne obavijesti unesite „1/1”.
35. Polja 3 i 4: prepišite podatke o podnositelju obavijesti i primatelju iz polja 1 i polja 2 obrasca obavijesti.
36. Polje 5 (vidjeti dio 2. točku 6. Priloga II.): navedite stvarnu težinu u tonama (1 tona jednaka je 1 megagramu (Mg) ili 1 000 kg otpada. U nekim trećim zemljama prihvatljivo je i izražavanje volumena u kubičnim metrima (1 kubični metar jednak je 1 000 litara) ili drugim metričkim jedinicama kao što su kilogrami ili litre. Ako se upotrebljavaju druge metričke jedinice, može se naznačiti jedinica mjere, a jedinica u obrascu može se prekrižiti. Kad god je moguće priložite primjerak potvrde s mosne vage.
37. Polje 6 (vidjeti dio 2. točku 2. Priloga II.): unesite datum kad je stvarno počela otprema pošiljke (vidjeti i upute iz polja 6 obrasca obavijesti).
38. Polje 7 (vidjeti dio 2. točke 7. i 8. Priloga II.): vrste pakiranja treba naznačiti oznakama iz popisa kratica i oznakama priloženima uz dokument o prometu. Ako se zahtijevaju posebne mjere opreza pri rukovanju, na primjer u skladu s proizvođačevim uputama za rad zaposlenika, zdravstvenim i sigurnosnim informacijama, uključujući informacije o postupanju u slučaju prolijevanja, i intervencijskim prijevoznim karticama, označite odgovarajući okvir i navedite informacije u prilogu. Unesite i broj paketa koji čine pošiljku.
39. Polja 8(a), (b) i (c) (vidjeti dio 2. točke 3. i 4. Priloga II.): unesite tražene podatke (registarski broj unijeti samo ako je primjenjivo, adresu, uključujući naziv države i brojeve telefona i telefaksa te oznaku države). Ako je uključeno više od tri prijevoznika, uz dokument o prometu treba priložiti odgovarajuće podatke o svakom prijevozniku. Prijevoznik ili predstavnik prijevoznika koji preuzima posjed nad pošiljkom treba dostaviti podatke o vrsti prijevoza i datumu prijenosa te se potpisati. Podnositelj obavijesti zadržava primjerak potpisanog dokumenta o prometu. Nakon svakog uspješnog prijenosa pošiljke novi prijevoznik ili njegov predstavnik koji preuzima posjed nad pošiljkom morat će udovoljiti istom zahtjevu i isto tako potpisati dokument. Primjerak potpisanog dokumenta zadržava prethodni prijevoznik.
Od [datum početka primjene članka 26.] obavijest se podnosi i potrebne informacije i dokumentacija razmjenjuju se elektroničkim putem u skladu s člankom 26.
40. Polje 9: prepišite podatke iz polja 9 obrasca obavijesti.
41. Polja 10 i 11: prepišite podatke iz polja 10 i 11 obrasca obavijesti. Ako je subjekt koji zbrinjava ili oporabljuje otpad ujedno i primatelj, u polje 10 upišite: „Isto kao polje 4”. Ako je riječ o postupku zbrinjavanja ili oporabe D13–D15 ili R12 ili R13 (u skladu s prilozima I. ili II. Direktivi 2008/98/EZ o otpadu), dovoljni su podaci iz polja 10 o postrojenju u kojem se odvija postupak. U dokument o prometu nije potrebno unositi nikakve dodatne podatke o bilo kojim daljnjim postrojenjima u kojima se odvijaju postupci R12/R13 ili D13–D15, kao ni o daljnjim postrojenjima u kojima se odvijaju postupci D1–D12 ili R1–R11.
42. Polja 12, 13 i 14: prepišite podatke iz polja 12, 13 i 14 obrasca obavijesti.
43. Polje 15 (vidjeti dio 2. točku 9. Priloga II.): u trenutku otpreme podnositelj obavijesti (ili trgovac ili posrednik ako obavlja funkciju podnositelja obavijesti) potpisuje i datira dokument o prometu. U nekim trećim zemljama nadležno tijelo polazišta ili proizvođač otpada u skladu s Baselskom konvencijom može potpisati i datirati dokument o prometu. U skladu s člankom 16. stavkom 1. ove Uredbe, osigurajte da su informacije u dokumentu o prometu na raspolaganju nadležnim tijelima u elektroničkom obliku, među ostalim tijekom prijevoza.
44. Polje 16 (vidjeti dio 2. točku 5. Priloga II.): ovo polje može iskoristiti bilo koja osoba koja sudjeluje u otpremi pošiljke (prema potrebi podnositelj obavijesti ili nadležno tijelo polazišta, primatelj, bilo koje nadležno tijelo, prijevoznik) u posebnim slučajevima u kojima se nacionalnim zakonodavstvom zahtijevaju detaljniji podaci o pojedinačnoj stavci (na primjer podaci o luci u kojoj se prelazi na drugu vrstu prijevoza, o broju kontejnera i njihovim identifikacijskim brojevima ili dodatni dokazi ili pečati iz kojih se vidi da su nadležna tijela odobrila pošiljku). Navedite plan puta (točku izlaska iz svake predmetne države i ulaska u nju, uključujući carinske urede ulaska u Uniju i/ili izlaska iz Unije i/ili izvoza iz Unije) i put (put između točaka izlaska i ulaska), uključujući moguće alternativne pravce za slučaj nepredviđenih okolnosti, u polju 16 ili ga dostavite u prilogu.
45. Polje 17: ovo polje ispunjava primatelj u slučaju da primatelj nije subjekt koji zbrinjava ili oporabljuje otpad (usp. točku 14.) i u slučaju da primatelj preuzima odgovornost za otpad nakon što pošiljka stigne u državu odredišta.
46. Polje 18: ovo polje ispunjava ovlašteni predstavnik postrojenja za zbrinjavanje ili oporabu nakon primitka pošiljke otpada. Označite okvir s odgovarajućom vrstom postrojenja. S obzirom na primljenu količinu postupite u skladu s posebnim uputama u polju 5 (točka 36.). Potpisani primjerak dokumenta o prometu daje se posljednjem prijevozniku. Ako je pošiljka iz bilo kojeg razloga odbijena, predstavnik postrojenja za zbrinjavanje ili oporabu mora odmah kontaktirati svoje nadležno tijelo. U skladu s člankom 16. stavkom 3. ili, ako je prikladno, člankom 15. stavkom 3. ove Uredbe i Odlukom OECD-a, potvrda podnositelju obavijesti i nadležnim tijelima da je otpad primljen dostavlja se u roku od jednog dana (osim onih država provoza koje su članice OECD-a i koje su obavijestile Tajništvo OECD-a da ne žele primati te primjerke dokumenta o prometu). Postrojenje za zbrinjavanje ili oporabu zadržava izvornik dokumenta o prometu.
Od [datum početka primjene članka 26.] obavijest se podnosi i potrebne informacije i dokumentacija razmjenjuju se elektroničkim putem u skladu s člankom 26.
47. Primitak pošiljke otpada mora potvrditi svako postrojenje u kojem se odvija bilo koji postupak zbrinjavanja ili oporabe, uključujući i bilo koji postupak D13–D15 ili R12 ili R13. Ipak, postrojenje u kojem se odvija bilo koji postupak D13–D15 ili R12/R13, ili postupak D1–D12 ili R1–11 koji slijedi nakon postupka D13–D15 ili R12 ili R13 u istoj državi, ne mora potvrditi primitak pošiljke iz postrojenja u kojem se odvija postupak D13–D15 ili R12 ili R13. Stoga u takvom slučaju polje 18 ne mora biti iskorišteno za konačno preuzimanje pošiljke. Navedite i vrstu postupka zbrinjavanja ili oporabe s pomoću oznake R ili D iz priloga I. ili II. Direktivi 2008/98/EZ o otpadu, i približni datum do kojeg će biti završeno zbrinjavanje ili oporaba otpada.
48. Polje 19: ovo polje ispunjava subjekt koji zbrinjava ili oporabljuje otpad kako bi potvrdio završetak zbrinjavanja ili oporabe otpada. U skladu s člankom 16. stavkom 4. ili prema potrebi člankom 15. stavkom 4. ove Uredbe i Odlukom OECD-a potpisane primjerke dokumenta o prometu s ispunjenim poljem 19 treba što prije poslati podnositelju obavijesti i nadležnim tijelima polazišta, provoza (ne zahtijeva se Odlukom OECD-a) i odredišta, a najkasnije 30 dana nakon dovršetka oporabe ili zbrinjavanja i najkasnije jednu kalendarsku godinu nakon primitka otpada. Neke treće zemlje koje nisu članice OECD-a mogu u skladu s Baselskom konvencijom zahtijevati da se potpisani primjerci dokumenta s ispunjenim poljem 19 pošalju podnositelju obavijesti i nadležnom tijelu polazišta. Za postupke zbrinjavanja ili oporabe D13–D15 ili R12 ili R13 dovoljni su podaci iz polja 10 o postrojenju u kojem se odvija taj postupak te u dokument o prometu nije potrebno unositi nikakve dodatne podatke o bilo kojim sljedećim postrojenjima u kojima se obavljaju postupci R12/R13 ili D13–D15, kao ni o daljnjim postrojenjima u kojima se odvijaju postupci D1–D12 ili R1–R11.
49. Zbrinjavanje ili oporabu otpada mora potvrditi svako postrojenje u kojem se odvija postupak zbrinjavanja ili oporabe, uključujući postupak D13–D15 ili R12 ili R13. Stoga postrojenje u kojem se odvija bilo koji postupak D13–D15 ili R12/R13 ili postupak D1–D12 ili R1–R11 koji slijedi nakon postupka D13–D15 ili R12 ili R13 u istoj državi ne treba koristiti polje 19 kako bi potvrdilo oporabu ili zbrinjavanje otpada, jer je to polje već ispunilo postrojenje u kojem se odvijaju postupci D13–D15 ili R12 ili R13. Način potvrđivanja zbrinjavanja ili oporabe mora u tom posebnom slučaju odrediti svaka država.
50. Ako se otpad otprema za pripremu za ponovnu uporabu ili recikliranje, stvarna količina otpada koji je recikliran ili pripremljen za ponovnu uporabu u postrojenju koje ga je primilo mora se navesti u polju 19. Ako je otpad otpremljen za druge postupke oporabe, uključujući oporabu energije, količina koja je oporabljena mora se navesti u polju 19. Pri ispunjavanju tog polja treba voditi računa o primjenjivim pravilima Unije za izračun, provjeru i dostavu podataka.
51. Polja 20, 21 i 22: carinski uredi na granicama Unije moraju upotrebljavati ova polja za kontrolu.
PRILOG II.
INFORMACIJE I DOKUMENTACIJA KOJE SE ODNOSE NA OBAVIJEST
Dio 1. Informacije koje se dostavljaju pri podnošenju obrasca obavijesti:
1.Serijski broj ili druga prihvaćena identifikacijska oznaka obrasca obavijesti i ukupan broj predviđenih pošiljaka.
Ako je podnositelj obavijesti prethodno dobio odobrenje za otpremu istih vrsta otpada u isto postrojenje, može se navesti i serijski broj ili druga prihvaćena identifikacijska oznaka obrasca obavijesti za te prethodno odobrene pošiljke.
2.Naziv, adresa, broj telefona, e-adresa, registarski broj i osoba za kontakt podnositelja obavijesti.
3.Ako podnositelj obavijesti nije proizvođač: naziv, adresa, broj telefona, e-adresa i osoba za kontakt proizvođača.
4.Naziv, adresa, broj telefona, e-adresa i osoba za kontakt trgovaca ili posrednika, ako ih je podnositelj obavijesti ovlastio u skladu s člankom 3. stavkom 6.
5.Naziv, adresa, broj telefona, e-adresa, registarski broj i osoba za kontakt postrojenja za oporabu ili zbrinjavanje, tehnologije koje se primjenjuju te mogući status kao postrojenja s prethodnim odobrenjem u skladu s člankom 14.
Ako je otpad namijenjen privremenom postupku oporabe ili zbrinjavanja, obvezno navesti slične informacije o svim postrojenjima u kojima se predviđaju daljnji postupci privremene ili trajne oporabe ili zbrinjavanja.
Ako je postrojenje za oporabu ili zbrinjavanje navedeno u kategoriji 5. Priloga I. Direktivi 2010/75/EU, potrebno je dostaviti dokaz o valjanoj dozvoli (npr. izjavu kojom se potvrđuje njezino postojanje) izdanoj u skladu s člancima 4. i 5. te direktive.
6.Naziv, adresa, broj telefona, e-adresa, registarski broj i osoba za kontakt primatelja.
7.Naziv, adresa, broj telefona, e-adresa, registarski broj i osoba za kontakt predviđenih prijevoznika i/ili njihovih zastupnika.
8.Država polazišta i relevantno nadležno tijelo.
9.Država provoza i relevantno nadležno tijelo.
10.Država odredišta i relevantno nadležno tijelo.
11.Obavijest za pojedinačnu pošiljku ili opća obavijest. Za opću obavijest navesti rok valjanosti.
12.Datumi predviđenog početka otpreme jedne ili više pošiljaka.
13.Predviđena vrsta prijevoza.
14.Plan puta (točka izlaska iz svake predmetne države i točka ulaska u nju, uključujući carinske urede ulaska u Uniju i/ili izlaska iz Unije i/ili izvoza iz Unije) i put (put između točke izlaska i ulaska), uključujući moguće alternativne pravce za slučaj nepredviđenih okolnosti.
15.Dokaz o registraciji prijevoznika za prijevoz otpada (npr. izjava kojom se potvrđuje da je prijevoznik registriran).
16.Oznaka otpada na odgovarajućem popisu, izvori otpada, opis, sastav i moguća opasna svojstva. U slučaju otpada iz različitih izvora, potpuni popis vrsta otpada.
17.Procijenjene maksimalne i minimalne količine.
18.Predviđena vrsta pakiranja.
19.Specifikacija postupaka oporabe ili zbrinjavanja iz priloga I. i II. Direktivi 2008/98/EZ.
20.Ako je otpad namijenjen oporabi:
(a)planirana metoda zbrinjavanja dijela otpada koji nije moguće iskoristiti nakon oporabe;
(b)količina materijala koji je oporabljen u odnosu na otpad koji se ne može oporabiti;
(c)procijenjena vrijednost oporabljenog materijala;
(d)trošak oporabe i trošak zbrinjavanja dijela koji se ne može oporabiti.
21.Dokaz o osiguranju od odgovornosti za štetu prouzročenu trećim osobama (npr. izjava kojom se potvrđuje da to osiguranje postoji).
22.Dokaz da postoji ugovor (ili izjava kojom se to potvrđuje) između podnositelja obavijesti i primatelja otpada za oporabu ili zbrinjavanje koji je na snazi u trenutku podnošenja obavijesti, kao što se zahtijeva u članku 6.
23.Primjerak ugovora između proizvođača, novog proizvođača ili skupljača i posrednika ili trgovca ili dokaz da takav ugovor postoji (npr. izjava kojom se to potvrđuje), u slučaju da posrednik ili trgovac obavljaju funkciju podnositelja obavijesti.
24.Dokaz da postoji financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje (ili izjava kojom se to potvrđuje ako nadležno tijelo to dopušta) koje je na snazi u trenutku podnošenja obavijesti ili, ako nadležno tijelo koje odobrava financijsko jamstvo ili ekvivalentno osiguranje to dopušta, najkasnije kad otprema započne, kao što se zahtijeva u članku 5. stavku 6. i u članku 7.
25.Potvrda podnositelja obavijesti da su prema njegovim saznanjima dostavljeni podaci potpuni i točni.
26.Kad podnositelj obavijesti nije proizvođač u skladu s člankom 3. stavkom 6. točkom (a) podtočkom i., podnositelj obavijesti mora osigurati da proizvođač ili jedna od osoba navedenih u članku 3. stavku 6. točki (a) podtočki ii. ili iii., kad je to izvedivo, isto tako potpiše obrazac obavijesti koji se nalazi u Prilogu I.A.
Dio 2. Informacije koje se dostavljaju u dokumentu o prometu ili mu se prilažu:
Dostavite sve podatke navedene u dijelu 1., ažurirane u skladu s točkama u nastavku i ostalim navedenim dodatnim informacijama:
1.Serijski broj i ukupni broj pošiljaka.
2.Datum početka otpreme.
3.Vrsta prijevoza.
4.Naziv, adresa, broj telefona, broj telefaksa i e-adresa prijevoznika.
5.Plan puta (točka izlaska iz svake predmetne države i ulaska u nju, uključujući carinske urede ulaska u Uniju i/ili izlaska iz Unije i/ili izvoza iz Unije) i put (put između točke izlaska i ulaska), uključujući moguće alternativne pravce za slučaj nepredviđenih okolnosti.
6.Količine.
7.Vrsta pakiranja.
8.Eventualne posebne mjere opreza koje trebaju poduzeti prijevoznici.
9.Izjava podnositelja obavijesti da su od nadležnih tijela predmetnih država primljena sva potrebna odobrenja. Tu izjavu mora potpisati podnositelj obavijesti.
10.Odgovarajući potpisi za svaki prijenos skrbništva nad otpadom.
Dio 3. Dodatne informacije i dokumentacija koje mogu zahtijevati nadležna tijela:
1.Vrsta i trajanje dozvole za rad u skladu s kojom postrojenje za oporabu ili zbrinjavanje radi.
2.Primjerak dozvole izdane u skladu s člancima 4. i 5. Direktive 2010/75/EU.
3.Informacije o mjerama koje treba poduzeti za osiguranje sigurnosti prijevoza.
4.Putne udaljenosti između podnositelja obavijesti i postrojenja, uključujući moguće alternativne putove za slučaj nepredviđenih okolnosti i, u slučaju intermodalnog prijevoza, mjesto na kojem se prelazi na drugu vrstu prijevoza.
5.Podaci o troškovima prijevoza od podnositelja obavijesti do postrojenja.
6.Primjerak ili dokaz registracije prijevoznika za prijevoz otpada.
7.Analiza kemijskog sastava otpada.
8.Opis postupka proizvodnje otpada.
9.Opis postupka obrade u postrojenju koje prima otpad.
10.Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje, ili njegov primjerak ili dokaz o tome.
11.Informacije o obračunu financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja koje se zahtijeva u članku 5. stavku 6. i u članku 7.
12.Primjerak ugovora koji se spominju u dijelu 1. točkama 22. i 23.
13.Primjerak police osiguranja od odgovornosti za štetu prouzročenu trećim osobama.
14.Sve ostale informacije važne za procjenu obavijesti u skladu s ovom Uredbom i nacionalnim zakonodavstvom.
PRILOG III.
POPIS OTPADA KOJI PODLIJEŽE OPĆIM ZAHTJEVIMA ZA DOSTAVU INFORMACIJA NAVEDENIMA U ČLANKU 18. (OTPAD SA „ZELENOG” POPISA)
Neovisno o tome je li otpad uvršten u taj popis, on ne može podlijegati općim zahtjevima za dostavu informacija navedenima u članku 18. ako je onečišćen drugim materijalima do te mjere
(a)da se rizici povezani s tim otpadom, kad se uzmu u obzir opasna svojstva navedena u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, dovoljno povećaju da se na njega počne primjenjivati postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja; ili
(b)da onemogućava oporabu otpada na način prihvatljiv za okoliš.
Dio I.:
Otpad naveden u Prilogu IX. Baselskoj konvenciji.
Za potrebe ove Uredbe:
(a)svako upućivanje na popis A iz Priloga VIII. Baselskoj konvenciji smatra se upućivanjem na Prilog IV. ovoj Uredbi;
(b)u Baselskoj konvenciji izraz iz stavke B1020 „gotovi veći komadi” uključuje sve neraspršene oblike metalnog otpada koji su u njoj navedeni;
(c)stavka B1030 iz Baselske konvencije glasi: „Ostaci koji sadržavaju vatrostalne metale”;
(d)dio stavke B1100 iz Baselske konvencije koji se odnosi na „trosku od prerade bakra” itd. ne primjenjuje se, već se umjesto njega primjenjuje stavka (OECD) GB040 navedena u dijelu II.;
(e)u dijelu II. ne primjenjuje se stavka B1110 iz Baselske konvencije, već se umjesto nje primjenjuju stavke (OECD) GC010 i GC020;
(f)u dijelu II. ne primjenjuje se stavka B2050 iz Baselske konvencije, već se umjesto nje primjenjuje stavka (OECD) GG040.
(g)za otpad koji se otprema unutar Unije ne primjenjuje se stavka B3011 iz Baselske konvencije, već se umjesto nje primjenjuje sljedeća stavka:
EU3011
|
Plastični otpad (vidjeti povezanu stavku AC300 u dijelu II. Priloga IV. i povezanu stavku EU48 u dijelu I. Priloga IV.):
|
|
Plastični otpad naveden u nastavku, pod uvjetom da je gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada te da je namijenjen recikliranju:
– plastični otpad koji se sastoji gotovo isključivo od jednog nehalogeniranog polimera, uključujući, među ostalim, sljedeće polimere:
– polietilen (PE)
– polipropilen (PP)
– polistiren (PS)
– akrilonitril butadien stiren (ABS)
– polietilen tereftalat (PET)
– polikarbonate (PC)
– polietere
– plastični otpad koji se sastoji gotovo isključivo od jedne otvrdnute smole ili kondenzacijskog proizvoda, uključujući, među ostalim, sljedeće smole:
– urea-formaldehid smole
– fenol-formaldehid smole
– melamin-formaldehid smole
– epoksi smole
– alkidne smole
– plastični otpad koji se sastoji gotovo isključivo1 od jednog od sljedećih fluoriranih polimera:
– perfluoretilena/propilena (FEP)
– perfluoroalkoksi alkana:
– tetrafluoretilena/perfluoralkil vinil etera (PFA)
– tetrafluoretilena/perfluormetil vinil etera (MFA)
– polivinilfluorida (PVF)
– polivinilidenfluorida (PVDF)
– politetrafluoretilena (PTFE)
– polivinil-klorida (PVC).
|
Dio II.:
Otpad koji sadržava metale, nastao topljenjem, taljenjem i pročišćavanjem metala
GB040
|
7112
262030
262091
|
Troska od obrade plemenitih metala i bakra za daljnje pročišćavanje
|
Ostali otpad koji sadržava metale
GC010
|
|
Električni sklopovi koji se sastoje samo od metala ili legura
|
GC020
|
|
Elektronički otpad (npr. tiskane pločice, elektroničke komponente, žica i sl.) i izvađene elektroničke komponente pogodne za oporabu osnovnih i plemenitih metala
|
GC030
|
ex 890800
|
Brodovi i ostali plovni objekti za rezanje, propisno ispražnjeni, bez tereta i drugih materijala koji nastaju tijekom rada plovila, a koji se mogu klasificirati kao opasna tvar ili opasni otpad
|
GC050
|
|
Potrošeni katalizatorski materijali nakon katalitičkog krekiranja u fluidiziranom sloju (FCC) (npr. aluminijev oksid, zeoliti)
|
Stakleni otpad u neraspršenom obliku
GE020
|
ex 7001
ex 701939
|
Otpadna staklena vlakna
|
Keramički otpad u neraspršenom obliku
GF010
|
|
Otpad od keramike koja je nakon oblikovanja bila pečena, uključujući keramičke posude (prije i/ili nakon uporabe)
|
Ostali otpad koji uglavnom sadržava anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale
GG030
|
ex 2621
|
Pepeo ložišta i troska iz termoelektrana na ugljen
|
GG040
|
ex 2621
|
Leteći pepeo iz termoelektrana na ugljen
|
Otpad koji potječe od postupaka štavljenja ili pripreme uporabe kože
GN010
|
ex 0502
|
Otpad čekinja i dlaka domaćih ili divljih svinja, otpad dlaka jazavca i ostalih vrsta dlaka za izradu četaka
|
GN020
|
ex 051199
|
Otpad konjske dlake, bez obzira na to je li pripremljen u slojevima, s podlogom ili bez podloge
|
GN030
|
ex 050590
|
Otpad od koža i drugih dijelova ptica, s perjem ili paperjem, otpad od perja i dijelova perja (bez obzira na to jesu li s obrezanim rubovima ili ne) i paperja, a koji nije obrađen dalje od čišćenja, dezinfekcije ili obrade u svrhu očuvanja
|
PRILOG III.A
MJEŠAVINE DVIJU ILI VIŠE VRSTA OTPADA KOJE SU NAVEDENE U PRILOGU III. I KOJE NISU RAZVRSTANE POD JEDNU ZASEBNU STAVKU IZ ČLANKA 4. STAVKA 2.
1.Neovisno o tome jesu li mješavine uvrštene na ovaj popis, one ne mogu podlijegati općim zahtjevima za dostavu informacija navedenima u članku 18. ako su onečišćene drugim materijalima do te mjere:
(a)da se rizici povezani s tim otpadom, kad se uzmu u obzir opasna svojstva navedena u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, dovoljno povećaju da se na njega počne primjenjivati postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja; ili
(b)da onemogućava oporabu otpada na način prihvatljiv za okoliš.
2.U ovaj Prilog uvrštene su sljedeće mješavine otpada:
(a)mješavine otpada razvrstane pod stavkama B1010 i B1050 iz Baselske konvencije;
(b)mješavine otpada razvrstane pod stavkama B1010 i B1070 iz Baselske konvencije;
(c)mješavine otpada razvrstane pod stavkama B3040 i B3080 iz Baselske konvencije;
(d)mješavine otpada razvrstane pod stavkom GB040 (OECD) i pod stavkom B1100 iz Baselske konvencije ograničene na otpad od tvrdog cinka, trosku koja sadržava cink, obranu pjenastu aluminijsku trosku (ili pjenu) isključujući solnu trosku i otpade vatrostalnih obloga, uključujući posude za taljenje, iz procesa taljenja bakra;
(e)mješavine otpada razvrstane pod stavkom GB040 (OECD) te pod stavkama B1070 i B1100 iz Baselske konvencije, ograničene na otpad vatrostalnih obloga, uključujući posude za taljenje, iz procesa taljenja bakra.
Stavke navedene pod točkama (d) i (e) ne primjenjuju se na izvoz u države na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a.
3.U ovaj Prilog uvrštene su sljedeće mješavine otpada, razvrstane pod odvojenim alinejama ili podalinejama jedne stavke:
(a)mješavine otpada razvrstane pod stavkom B1010 iz Baselske konvencije;
(b)mješavine otpada razvrstane pod stavkom B2010 iz Baselske konvencije;
(c)mješavine otpada razvrstane pod stavkom B2030 iz Baselske konvencije;
(d)mješavine otpada razvrstane pod stavkom B3020 iz Baselske konvencije ograničene na neizbijeljeni papir ili karton ili valoviti papir ili karton, ostali papir ili karton, izrađen uglavnom od izbijeljene kemijske celuloze, neobojene u masi, papir ili karton izrađen uglavnom od mehaničke celuloze (na primjer novine, časopisi i slični tiskani materijali);
(e)mješavine otpada razvrstane pod stavkom B3030 iz Baselske konvencije;
(f)mješavine otpada razvrstane pod stavkom B3040 iz Baselske konvencije;
(g)mješavine otpada razvrstane pod stavkom B3050 iz Baselske konvencije.
4.U ovaj Prilog uvrštene su sljedeće mješavine otpada, razvrstane pod odvojenim alinejama ili podalinejama jedne stavke, samo za potrebe pošiljki namijenjenih recikliranju unutar Unije:
(a)mješavine otpada razvrstane pod stavkom EU3011 i navedene na popisu pod alinejom u kojoj se upućuje na nehalogenirane polimere;
(b)mješavine otpada razvrstane pod stavkom EU3011 i navedene na popisu pod alinejom u kojoj se upućuje na otvrdnute smole ili kondenzacijske proizvode;
(c)mješavine otpada razvrstane pod stavkom EU3011 i navedene na popisu pod „perfluoroalkoksi alkani”.
PRILOG III.B
DODATNI OTPAD SA ZELENOG POPISA
1.Neovisno o tome je li otpad uvršten na ovaj popis, on ne može podlijegati općim zahtjevima za dostavu informacija navedenima u članku 18. ako je onečišćen drugim materijalima do te mjere:
(a)da se rizici povezani s tim otpadom, kad se uzmu u obzir opasna svojstva navedena u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, dovoljno povećaju da se na njega počne primjenjivati postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja); ili
(b)da onemogućava oporabu otpada na način prihvatljiv za okoliš.
2.U ovaj je Prilog uključen sljedeći otpad:
BEU04
|
Kompozitna ambalaža koja se sastoji pretežno od papira i nešto plastike, ne sadržava ostatke i nije uključena u stavku B3020 iz Baselske konvencije
|
BEU05
|
Čisti biorazgradivi otpad iz poljoprivrede, hortikulture, šumarstva, vrtova, parkova i groblja
|
3.Pošiljkama otpada navedenog u ovom Prilogu ne dovode se u pitanje odredbe Uredbe (EU) 2016/2031.
PRILOG IV.
POPIS OTPADA KOJI PODLIJEŽE POSTUPKU PRETHODNE OBAVIJESTI I ODOBRENJA („ŽUTI” POPIS OTPADA)
Dio I.
Postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja podliježe sljedeći otpad:
Otpad naveden u prilozima II. i VIII. Baselskoj konvenciji.
Za potrebe ove Uredbe:
(a)svako upućivanje na popis B iz Priloga IX. Baselskoj konvenciji smatra se upućivanjem na Prilog III. ovoj Uredbi;
(b)u stavci A1010 iz Baselske konvencije izraz „isključujući otpad koji je izričito naveden u popisu B (Prilog IX.)” smatra se upućivanjem i na stavku B1020 iz Baselske konvencije i na stavku B1020 iz dijela I. točke (b) Priloga III. ovoj Uredbi;
(c)stavke A1180 i A2060 iz Baselske konvencije ne primjenjuju se, već se prema potrebi primjenjuju stavke OECD-a GC010, GC020 i GG040 navedene u dijelu II. Priloga III.;
(d)stavka A4050 iz Baselske konvencije uključuje istrošene obloge lonaca za taljenje aluminija zato što sadržavaju anorganske cijanide pod stavkom Y33. Ako su cijanidi uništeni, potrošene se obloge posuda svrstavaju u stavku AB120 u dijelu II. jer sadržavaju anorganske spojeve fluora pod stavkom Y32, isključujući kalcijev fluorid;
(e)stavka A3210 iz Baselske konvencije ne primjenjuje se, nego se umjesto nje primjenjuje stavka AC300 u dijelu II.;
(f) za otpad koji se otprema unutar Unije ne primjenjuje se stavka Y48 iz Baselske konvencije, nego se umjesto nje primjenjuje sljedeća stavka:
EU48
|
Plastični otpad koji nije obuhvaćen stavkom AC300 iz dijela II. ili stavkom EU3011 iz dijela I. Priloga III. i mješoviti plastični otpad koji nije obuhvaćen točkom 4. Priloga III.A.
|
Dio II.:
Postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja podliježe i sljedeći otpad:
Otpad koji sadržava metale
AA010
|
261900
|
Troska, kamenac i ostali otpad iz proizvodnje željeza i čelika
|
AA060
|
ex 262099
|
Pepeo i ostaci vanadija1
|
AA190
|
810420
ex 810430
|
Otpad i otpaci od magnezija koji su zapaljivi, piroforni ili u kontaktu s vodom emitiraju zapaljive plinove u opasnim količinama
|
Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale
AB030
|
|
Otpad od necijanidnih sustava koji potječe od površinske obrade metala
|
AB070
|
|
Pijesak koji se upotrebljava u tehnološkim postupcima u ljevaonicama
|
AB120
|
ex 281290
ex 3824
|
Anorganski halidni spojevi koji nisu drugdje navedeni ili uključeni
|
AB130
|
|
Upotrijebljeni pijesak koji se koristio za pjeskarenje
|
AB150
|
ex 382499
|
Nerafinirani kalcijev sulfit i kalcijev sulfat od odsumporavanja dimnih plinova (FGD)
|
Otpad koji sadržava uglavnom organske sastojke, a koji može sadržavati metale i anorganske materijale
AC020
|
|
Bitumenski materijali (asfaltni otpad) koji nisu drugdje navedeni ili uključeni
|
AC060
|
ex 381900
|
Hidrauličke tekućine
|
AC070
|
ex 381900
|
Tekućine za kočnice
|
AC080
|
ex 382000
|
Tekućine protiv smrzavanja
|
AC150
|
|
Klorofluorougljici
|
AC160
|
|
Haloni
|
AC170
|
ex 440311
ex 440312
|
Otpad od obrađenog pluta i drveta
|
AC250
|
|
Površinski aktivne tvari (surfaktanti)
|
AC260
|
ex 3101
|
Tekući svinjski gnoj; fekalije
|
AC270
|
|
Kanalizacijski mulj
|
AC300
|
|
Plastični otpad, uključujući mješavine takvog otpada, koji sadržava sastojke iz Priloga I. ili je onečišćen njima do te mjere da pokazuje neko od svojstava iz Priloga III. (vidjeti povezanu stavku EU3011 u dijelu I. Priloga III. i povezanu stavku EU48 u dijelu I.)
|
Otpad koji može sadržavati ili anorganske ili organske sastojke
AD090
|
ex 382499
|
Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe reprografskih i fotografskih kemikalija i materijala koji nisu drugdje navedeni ili uključeni
|
AD100
|
|
Otpad od necijanidnih sustava koji nastaju pri površinskoj obradi plastike
|
AD120
|
ex 391400 ex 3915
|
Smole iz ionskih izmjenjivača
|
AD150
|
|
Prirodni organski materijali koji se upotrebljavaju kao medij za filtriranje (kao što su biofiltri)
|
Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale
|
RB020
|
ex 6815
|
Keramička vlakna fizikalno-kemijskih svojstava sličnih svojstvima azbesta
|
PRILOG V.
POPISI OTPADA ZA POTREBE ČLANKA 36.
Uvodne napomene
1.Ovaj se Prilog primjenjuje ne dovodeći u pitanje Direktivu 2008/98/EZ.
2.Ovaj se Prilog sastoji od dva dijela. U članku 36. dalje se upućuje na popis otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ. Za potrebe ove Uredbe i kako bi se utvrdilo je li određeni otpad naveden u članku 36. ove Uredbe, popis otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ primjenjuje se samo ako se ne primjenjuje dio 1. ovog Priloga. Trebalo bi provjeriti je li otpad naveden u dijelu 2. ovog Priloga samo ako nije naveden u dijelu 1. ovog Priloga ili na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ.
Dio 1. ovog Priloga podijeljen je na dva pododjeljka: u popisu A naveden je otpad koji je razvrstan kao opasni otpad u skladu s člankom 1. stavkom 1. točkom (a) Baselske konvencije i stoga obuhvaćen zabranom izvoza, a u popisu B naveden je otpad na koji se članak 1. stavak 1. točka (a) Baselske konvencije ne odnosi i zato nije obuhvaćen zabranom izvoza.
Prema tome, ako je neki otpad naveden u dijelu 1., mora se provjeriti je li naveden u popisu A ili popisu B. Samo ako taj otpad nije naveden ni u popisu A ni u popisu B iz dijela 1., mora se provjeriti je li naveden među opasnim otpadom navedenim u popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ (tj. među vrstama otpada označenima zvjezdicom) ili u dijelu 2. ovog Priloga, i ako je tako, na njega se odnosi zabrana izvoza.
3.Otpad naveden u popisu B iz dijela 1., ili otpad naveden u popisu neopasnog otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ (tj. otpad koji nije označen zvjezdicom) podliježe zabrani izvoza ako je onečišćen drugim materijalima do te mjere
(a)da se rizici povezani s tim otpadom, kad se uzmu u obzir opasna svojstva navedena u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, dovoljno povećaju da se na njega počne primjenjivati postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja; ili
(b)da to onemogućuje oporabu tog otpada na način prihvatljiv za okoliš.
Dio 1.
Popis A (Prilog VIII. Baselskoj konvenciji)
A1
|
Metali i otpad koji sadržava metale
|
A1010
Metalni otpad i otpad koji se sastoji od legura bilo čega od sljedećeg:
–antimona
–arsena
–berilija
–kadmija
–olova
–žive
–selena
–telura
–talija
ali isključujući otpad koji je izričito naveden u popisu B.
A1020
Otpad čiji su sastojci ili onečišćivači, isključujući masivni metalni otpad, bilo što od sljedećeg:
–antimon; spojevi antimona
–berilij; spojevi berilija
–kadmij; spojevi kadmija
–olovo; spojevi olova
–selen; spojevi selena
–telurij; spojevi telurija
A1030
Otpad čiji su sastojci ili onečišćivači bilo što od sljedećeg:
–arsen; spojevi arsena
–živa; spojevi žive
–talij; spojevi talija
A1040
Otpad čiji su sastojci bilo što od sljedećeg:
–metalni karbonili
–spojevi šesterovalentnog kroma
A1050
Galvanski mulj
A1060
Otpadne tekućine od jetkanja metala
A1070
Ostaci nakon izluživanja cinka, cinkova prašina i muljevi kao što su jarosit, hematit itd.
A1080
Otpadni ostaci cinka koji nisu uključeni u popis B, a koji sadržavaju olovo i kadmij u koncentracijama dovoljnima da pokazuju svojstva iz Priloga III.
A1090
Pepeo od spaljivanja izolirane bakrene žice
A1100
Prašina i ostaci od sustava za čišćenje plina u talionicama bakra
A1110
Potrošene elektrolitičke otopine od postupaka elektrolitičkog pročišćavanja bakra i elektrodepozicije bakra
A1120
Otpadni mulj, isključujući anodni mulj, iz sustava za pročišćavanje elektrolita u postupcima elektrolitičkog pročišćavanja bakra i elektrodepozicije bakra
A1130
Potrošene otopine za jetkanje koje sadržavaju otopljeni bakar
A1140
Otpadni bakar-klorid i katalizatori bakar-cijanida
A1150
Pepeo plemenitih metala od spaljivanja tiskanih pločica koje nisu uključene u popis B
A1160
Otpadne olovno-kiselinske baterije, čitave ili zdrobljene
A1170
Nesortirane otpadne baterije, isključujući mješavine baterija koje se nalaze samo na popisu B. Otpadne baterije koje nisu navedene u popisu B, koje sadržavaju sastojke iz Priloga 1. u onoj mjeri koja ih čini opasnima.
A1180
Otpadni električni i elektronički sklopovi ili otpaci koji sadržavaju komponente kao što su akumulatori i druge baterije, koje su uključene u popis A, živine sklopke, staklo iz katodnih cijevi i drugo staklo s naparenim slojem te kondenzatore koji sadržavaju poliklorirane bifenile (PCB) ili su onečišćeni sastojcima iz Priloga I. (npr. kadmijem, živom, olovom, polikloriranim bifenilima) do te mjere da pokazuju bilo koje od svojstava navedenih u Prilogu III. (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B1110)
A1190 Otpadni metalni kablovi, presvučeni ili izolirani plastikom koja sadrži ili je onečišćena katranom, polikloriranim bifenilima (PCB), olovom, kadmijem, drugim organohalogenim spojevima ili drugim sastojcima navedenima u Prilogu I. do te mjere da pokazuju svojstva navedena u Prilogu III.
A2
|
Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale
|
A2010
Otpadno staklo od katodnih cijevi i ostalo aktivno staklo
A2020
Otpadni anorganski kemijski spojevi fluora u obliku tekućina ili mulja, ali isključujući otpad naveden u popisu B
A2030
Otpadni katalizatori, ali isključujući otpad naveden u popisu B
A2040
Otpadni gips koji nastaje u procesima kemijske industrije, u slučajevima kad sadržava sastojke iz Priloga I. u tolikoj mjeri da pokazuje opasna svojstva navedena u Prilogu III. (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2080)
A2050
Otpadni azbest (prašina i vlakna)
A2060
Leteći pepeo iz elektrana na ugljen koji sadržava tvari iz Priloga I. u koncentracijama dovoljnima da pokazuje svojstva iz Priloga III. (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2050)
A3
|
Otpad koji sadržava uglavnom organske sastojke, a koji može sadržavati metale i anorganske materijale
|
A3010
Otpad od proizvodnje ili prerade naftnog koksa i bitumena
A3020
Otpadna mineralna ulja neprikladna za uporabu u prvobitnu namjenu
A3030
Otpadi koji sadržavaju, sastoje se ili su onečišćeni talogom olovnih antidetonacijskih smjesa
A3040
Otpadne termalne tekućine (za prijenos topline)
A3050
Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe smola, lateksa, plastifikatora, ljepila/adhezivnih sredstava, isključujući otpad koji je naveden u popisu B (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B4020)
A3060
Otpadna nitroceluloza
A3070
Otpadni fenoli i spojevi fenola, uključujući klorofenol u obliku tekućina ili mulja
A3080
Otpadni eteri ne uključujući one koji su navedeni u popisu B
A3090
Otpadna kožna prašina, pepeo, mulj i brašno, kad sadržavaju spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B3100)
A3100
Otpadne obrezine i drugi otpad od kože ili imitacije kože koji je neprikladan za proizvodnju kožnih predmeta i koji sadržava spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B3090)
A3110
Otpad od guljenja i pripreme životinjske kože koji sadržava spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide, ili infektivne tvari (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B3110)
A3120
Pahuljasta frakcija koja nastaje pri usitnjavanju
A3130
Otpadni organski fosforni spojevi
A3140
Otpadna nehalogenirana organska otapala, ali isključujući vrste otpada navedene u popisu B
A3150
Otpadna halogenirana organska otapala
A3160
Otpadni halogenirani ili nehalogenirani bezvodni ostaci od destilacije koji nastaju u postupcima oporabe organskih otapala
A3170
Otpad koji nastaje u proizvodnji alifatskih halogeniranih ugljikovodika (poput klorometana, dikloroetana, vinil klorida, viniliden klorida, alil klorida i epiklorhidrina)
A3180
Otpad, tvari i predmeti koji sadržavaju, sastoje se od ili su onečišćeni polikloriranim bifenilom (PCB), polikloriranim terfenilom (PCT), polikloriranim naftalenom (PCN) ili polibromiranim bifenilom (PBB) ili bilo kojim drugim polibromiranim analozima tih kemijskih spojeva s razinom koncentracije od 50 mg/kg ili više
A3190
Otpadni katranizirani ostaci (isključujući asfaltni cement) koji nastaju pri rafiniranju, destilaciji i bilo kakvoj pirolitičkoj obradi organskih materijala
A3200 Bitumenski otpad (asfaltni otpad) koji nastaje pri izgradnji i održavanju cesta i koji sadržava katran (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2130)
A3210 Plastični otpad, uključujući mješavine takvog otpada, koji sadržava sastojke iz Priloga I. ili je onečišćen njima u tolikoj mjeri da pokazuje neko od svojstava iz Priloga III. (vidjeti povezanu stavku B3011 u popisu B ovog dijela i stavku Y48 u popisu A iz dijela 2.)
A4
|
Otpad koji može sadržavati ili anorganske ili organske sastojke
|
A4010
Otpad iz proizvodnje, pripreme i uporabe farmaceutskih proizvoda, ali isključujući otpad naveden u popisu B
A4020
Klinički i srodni otpad; to jest otpad koji nastaje u medicinskoj, njegovateljskoj, zubarskoj, veterinarskoj ili sličnoj praksi te otpad koji nastaje u bolnicama ili drugim ustanovama tijekom ispitivanja ili liječenja pacijenata, ili tijekom istraživačkih projekata
A4030
Otpad nastao tijekom proizvodnje, formulacije ili uporabe biocida i fitofarmaceutskih proizvoda, uključujući otpadne pesticide i herbicide koji nisu u skladu sa specifikacijama, kojima je istekao rok uporabe ili nisu prikladni za uporabu u prvobitne namjene
A4040
Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe kemikalija za zaštitu drva
A4050
Otpad koji sadržava, sastoji se od ili je onečišćen bilo čime od sljedećeg:
–anorganski cijanidi, osim ostataka koji sadržavaju plemenite metale u krutom obliku s primjesama anorganskih cijanida
–organski cijanidi
A4060
Otpadne mješavine ulja/vode, ugljikovodika/vode, emulzije
A4070
Otpad nastao tijekom proizvodnje, formulacije ili uporabe tinti, boja za tekstil ili kosu, pigmenata, boja za ličenje, lakova, isključujući svaki takav otpad naveden u popisu B (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B4010)
A4080
Otpad eksplozivne naravi (ali isključujući takav otpad naveden u popisu B)
A4090
Otpadne kisele ili bazične otopine, osim onih navedenih u odgovarajućoj stavci u popisu B (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2120)
A4100
Otpad iz uređaja za kontrolu onečišćenja u industriji, koji se koriste za pročišćavanje industrijskih ispušnih plinova, ali isključujući takve vrste otpada koje su navedene u popisu B
A4110
Otpad koji sadržava, sastoji se od ili je onečišćen bilo čime od sljedećeg:
–bilo koji element iz iste skupine kojoj pripada i poliklorirani dibenzofuran
–bilo koji element iz iste skupine kojoj pripada i poliklorirani dibenzodioksin
A4120
Otpad koji sadržava, sastoji se od ili je onečišćen peroksidima
A4130
Ambalažni otpad i spremnici koji sadržavaju sastojke iz Priloga I. u koncentracijama dovoljnima da pokazuju opasna svojstva iz Priloga III.
A4140
Otpad koji se sastoji od ili sadržava kemikalije koje nisu u skladu sa specifikacijama ili im je prošao rok uporabe, a koje odgovaraju kategorijama iz Priloga I. i pokazuju opasna svojstva navedena u Prilogu III.
A4150
Otpadne kemijske tvari koje nastaju tijekom istraživanja i razvoja ili nastavnih aktivnosti, koje nisu poznate i/ili su nove i čiji učinci na ljudsko zdravlje i/ili okoliš nisu poznati
A4160
Potrošeni aktivni ugljen koji nije uključen u popis B (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2060)
Popis B (Prilog IX. Baselskoj konvenciji)
B1
|
Metali i otpad koji sadržava metale
|
B1010
Otpadni metal i metalne legure u metalnom, neraspršenom obliku:
–plemeniti metali (zlato, srebro, platinska skupina, ali ne i živa)
–otpaci željeza i čelika
–otpaci bakra
–otpaci nikla
–otpaci aluminija
–otpaci cinka
–otpaci kositra
–otpaci volframa
–otpaci molibdena
–otpaci tantala
–otpaci magnezija
–otpaci kobalta
–otpaci bizmuta
–otpaci titanija
–otpaci cirkonija
–otpaci mangana
–otpaci germanija
–otpaci vanadija
–otpaci hafnija, indija, niobija, renija i galija
–otpaci torija
–otpaci koji sadržavaju elemente rijetkih zemalja
–otpaci kroma
B1020
Čisti neonečišćeni otpaci metala uključujući legure, u obliku gotovih većih komada (limovi, ploče, poluge, šipke itd.):
–otpaci antimona
–otpaci berilija
–otpaci kadmija
–otpaci olova (ali isključujući olovno-kiselinske baterije)
–otpaci selenija
–otpaci telurija
B1030
Vatrostalni metali koji sadržavaju ostatke
B1031 Otpadni molibden, volfram, titanij, tantal, niobij i renij, čisti ili u legurama, u metalnom, raspršenom obliku (metalna prašina) isključujući otpad koji je naveden u popisu A pod stavkom A1050, galvanski mulj
B1040
Otpadni sklopovi iz proizvodnje električne energije, koji nisu onečišćeni uljem za podmazivanje, polikloriranim bifenilom (PCB) ili polikloriranim terfenilom (PCT) u tolikoj mjeri da ih to čini opasnima
B1050
Miješani obojeni metali, otpaci teških frakcija, koji ne sadržavaju sastojke iz Priloga I. u dovoljnim koncentracijama da bi pokazivali svojstva navedena u Prilogu III.
B1060
Otpadni selenij i telurij u elementarnom metalnom obliku, uključujući prah
B1070
Otpadni bakar i bakrene legure u raspršenom obliku, osim ako sadržavaju sastojke navedene u Prilogu I. u tolikoj mjeri da pokazuju svojstva iz Priloga III.
B1080
Cinkov pepeo i ostaci, uključujući ostatke cinkovih legura u raspršenom obliku, osim ako sadržavaju sastojke iz Priloga I. u tolikim koncentracijama da pokazuju svojstva iz Priloga III. ili pokazuju opasno svojstvo H4.3
B1090
Otpadne baterije koje su u skladu s nekom specifikacijom, isključujući baterije izrađene s olovom, kadmijem ili živom
B1100
Otpad koji sadržava metale i nastaje pri topljenju, taljenju i oplemenjivanju metala:
–tvrdi nepročišćeni cink
–nečistoće koje sadržavaju cink:
–nečistoće nastale cinčanjem lima pri vrhu galvanizacijske kade (> 90 % Zn)
–nečistoće nastale cinčanjem lima pri dnu galvanizacijske kade (> 92 % Zn)
–nečistoće od lijevanja cinka u kalup (> 85 % Zn)
–nečistoće nastale vrućim cinčanjem lima (šarža) (> 92 % Zn)
–obrani površinski sloj cinka
–obrani površinski sloj aluminija isključujući solnu trosku
–troska od prerade bakra za daljnju preradu ili oplemenjivanje, koja ne sadržava arsen, olovo ili kadmij u tolikoj mjeri da pokazuje opasna svojstva iz Priloga III.
–otpad od vatrostalnih obloga, uključujući posude za taljenje iz procesa taljenja bakra
–troska od prerade plemenitih metala za daljnje oplemenjivanje
–tantal koji sadržava kositrenu trosku s manje od 0,5 % kositra
B1110
Električni i elektronički sklopovi:
–elektronički sklopovi koji se sastoje samo od metala ili legura
–otpadni električni i elektronički sklopovi ili otpaci (uključujući tiskane pločice) koji ne sadržavaju komponente kao što su akumulatori i druge baterije uključene u popis A, živine sklopke, stakla od katodnih cijevi i drugo staklo s naparenim slojem te PCB kondenzatori, ili koji nisu onečišćeni sastojcima navedenima u Prilogu I. (npr. kadmijem, živom, olovom, polikloriranim bifenilima), ili s kojih su ti sastojci uklonjeni do te mjere da nemaju nijedno od svojstava navedenih u Prilogu III. (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A1180)
–električni i elektronički sklopovi (uključujući tiskane pločice, elektroničke komponente i žice) namijenjene za izravnu ponovnu uporabu, a ne za recikliranje ili konačno zbrinjavanje
B1115 Otpadni metalni kablovi presvučeni ili izolirani plastikom, koji nisu uključeni u stavku A1190, isključujući one koji su namijenjeni za postupke navedene u Prilogu IV.A ili bilo koje druge postupke zbrinjavanja koji u bilo kojoj fazi obuhvaćaju nekontrolirane toplinske procese, kao što je izgaranje otvorenim plamenom
B1120
Potrošeni katalizatori, isključujući tekućine koje se koriste kao katalizatori, koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:
–
|
prijelazni metali, isključujući otpadne katalizatore (istrošene katalizatore, tekuće istrošene katalizatore ili druge katalizatore) iz Popisa A:
|
skandij
vanadij
mangan
kobalt
bakar
itrij
niobij
hafnij
volfram
|
titanij
krom
željezo
nikal
cink
cirkonij
molibden
tantal
renij
|
–
|
lantanoidi (elementi rijetkih zemalja):
|
lantan
praseodimij
samarij
gadolinij
disprozij
erbij
iterbij
|
cerij
neodimij
europij
terbij
holmij
tulij
lutecij
|
B1130
Očišćeni potrošeni katalizatori koji sadržavaju plemenite metale
B1140
Kruti ostaci koji sadržavaju plemenite metale s primjesama anorganskih cijanida
B1150
Otpad plemenitih metala i legura (zlato, srebro, platinasta skupina, ali ne i živa) u raspršenom netekućem obliku s odgovarajućom ambalažom i etiketom
B1160
Pepeo plemenitih metala od spaljivanja tiskanih pločica (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A1150)
B1170
Pepeo plemenitih metala koji nastaje od spaljivanja fotografskog filma
B1180
Otpadni fotografski film koji sadržava srebrne halide i elementarno srebro
B1190
Otpadni fotografski papir koji sadržava srebrne halide i elementarno srebro
B1200
Granulirana troska koja nastaje proizvodnjom željeza i čelika
B1210
Troska koja nastaje proizvodnjom željeza i čelika uključujući trosku kao izvor TiO² i vanadija
B1220
Troska iz proizvodnje cinka, kemijski stabilizirana, s visokim sadržajem željeza (preko 20 %) i prerađena u skladu s industrijskim specifikacijama (npr. DIN 4301) uglavnom za gradnju
B1230
Valjaonički otpad koji nastaje proizvodnjom željeza i čelika
B1240
Valjaonički otpad bakrenog oksida
B1250 Otpadna motorna vozila koja ne sadržavaju ni tekućine ni druge opasne komponente
B2
|
Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale
|
B2010
Otpad od rudarenja u neraspršenom obliku:
–otpad od prirodnog grafita
–otpad od škriljca, bilo da je grubo obrađen ili izrezan piljenjem ili na neki drugi način
–otpad od tinjca
–otpad od leucita, nefelina i nefelina-sijenita
–otpad od glinenca
–otpad od fluorita
–otpad od zemlje kremenjače u krutom obliku, isključujući onaj koji se koristi u tehnološkim postupcima u ljevaonici
B2020
Stakleni otpad u neraspršenom obliku:
–razbijeno staklo koje se koristi za recikliranje i drugi otpad i otpaci stakla, osim stakla od katodnih cijevi i drugog stakla s naparenim slojem
B2030
Keramički otpad u neraspršenom obliku:
–otpad i ostaci kermeta (kombinacije keramike i metala)
–keramička vlakna koja nisu nigdje drugdje navedena ili uključena
B2040
Ostali otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke:
–djelomično pročišćen kalcijev sulfat dobiven pri odsumporavanju dimnog plina
–otpadne zidne gipsane ili žbukane ploče nastale rušenjem zgrada
–troska iz proizvodnje bakra, kemijski stabilizirana, s visokim sadržajem željeza (preko 20 %), prerađena u skladu s industrijskim specifikacijama (npr. DIN 4301 i DIN 8201) koja se uglavnom koristi za gradnju i kao abraziv
–sumpor u krutom obliku
–vapnenac iz proizvodnje kalcijeva cijanamida (čiji je pH niži od 9)
–kloridi natrija, kalija, kalcija
–karborund (silicijev karbid)
–betonski lom
–stakleni otpaci koji sadržavaju litij-tantal i litij-niobij
B2050
Leteći pepeo iz elektrana na ugljen koji nije uključen u popis A (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A2060)
B2060
Potrošeni aktivni ugljen nastao obradom pitke vode i postupcima u prehrambenoj industriji i proizvodnji vitamina (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A4160)
B2070
Mulj kalcijeva fluorida
B2080
Otpadni gips koji nastaje u tehnološkim procesima u kemijskoj industriji, a koji nije uključen u popis A (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A2040)
B2090
Otpadni krajevi anoda iz proizvodnje čelika ili aluminija, izrađeni od naftnog koksa ili bitumena i očišćeni u skladu s uobičajenim industrijskim specifikacijama (isključujući anodne krajeve od elektroliza klornih lužina i u metalurškoj industriji)
B2100
Otpadni hidrati aluminija i otpadni aluminijev oksid te ostaci iz proizvodnje aluminijeva oksida isključujući materijale koji se koriste za procese čišćenja, flokulacije ili filtriranja plina
B2110
Talog od boksita („crveno blato”) (pH snižen na manje od 11,5)
B2120
Otpadne kisele ili bazične otopine čiji je pH viši od 2 i niži od 11,5, koje nisu nagrizajuće ili na neki drugi način opasne (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A4090)
B3
|
Otpad koji sadržava uglavnom organske sastojke, a koji može sadržavati metale i anorganske materijale
|
B3011 Plastični otpad (vidjeti povezanu stavku A3210 u popisu A ovog dijela i stavku Y48 u popisu A iz dijela 2.)
–Plastični otpad naveden u nastavku, pod uvjetom da je namijenjen recikliranju na način prihvatljiv za okoliš i da je gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada:
–Plastični otpad koji se sastoji gotovo isključivo od jednog nehalogeniranog polimera, uključujući, među ostalim, sljedeće polimere:
–polietilen (PE)
–polipropilen (PP)
–polistiren (PS)
–akrilonitril butadien stiren (ABS)
–polietilen tereftalat (PET)
–polikarbonate (PC)
–polietere
–Plastični otpad koji se sastoji gotovo isključivo od jedne otvrdnute smole ili kondenzacijskog proizvoda, uključujući, među ostalim, sljedeće smole:
–urea-formaldehid smole
–fenol-formaldehid smole
–melamin-formaldehid smole
–epoksi smole
–alkidne smole
–Plastični otpad koji se sastoji gotovo isključivo od jednog od sljedećih fluoriranih polimera:
–perfluoretilena/propilena (FEP)
–perfluoroalkoksi alkana:
–tetrafluoretilena/perfluoralkil vinil etera (PFA)
–tetrafluoretilena/perfluormetil vinil etera (MFA)
–polivinilfluorida (PVF)
–polivinilidenfluorida (PVDF)
–Mješavine plastičnog otpada koje se sastoje od polietilena (PE), polipropilena (PP) i/ili polietilen tereftalata (PET), pod uvjetom da su namijenjene odvojenom recikliranju svakog materijala na način prihvatljiv za okoliš i da su gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada.
B3020
Otpad papira, kartona i papirnatih proizvoda
Sljedeći materijali, pod uvjetom da nisu pomiješani s opasnim otpadom:
papirnati ili kartonski otpad i otpaci koji se sastoje od:
–neizbijeljenog papira ili kartona ili valovitog papira ili kartona
–drugog papira ili kartona izrađenog uglavnom od izbijeljene kemijske celuloze, neobojenog u masi
–papira ili kartona izrađenog uglavnom od mehaničke celuloze (na primjer novine, časopisi i slični tiskani materijali)
–ostalo, što uključuje, među ostalim:
1.slojeviti karton;
2.nesortirane otpatke
B3026 Sljedeći otpad koji nastaje prethodnom obradom višeslojne (kompozitne) ambalaže za tekućine, koji ne sadržava materijale iz Priloga I. u koncentracijama koje pokazuju značajke iz Priloga III.:
–neodvojivi dio od plastike
–neodvojivi dio od plastike i aluminija
B3027 Otpad samoljepljivih presvučenih naljepnica koji sadržava sirovine koje se upotrebljavaju u proizvodnji materijala za naljepnice
B3030
Tekstilni otpad
Sljedeći materijali, pod uvjetom da nisu pomiješani s drugim otpadom i da su pripremljeni prema određenoj specifikaciji:
–otpad od svile (uključujući svilčeve čahure neprikladne za namatanje, otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale)
–negreben i nečešljan
–ostalo
–otpad od vune te fine ili grube životinjske dlake, uključujući otpadnu pređu, ali isključujući rastrgane tekstilne materijale
–kratka vlakna vune ili fine životinjske dlake
–ostali otpad od vune ili fine životinjske dlake
–otpad od grube životinjske dlake
–pamučni otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale)
–otpadna pređa (uključujući otpadni konac)
–rastrgani tekstilni materijali
–ostalo
–lanena kudjelja i otpad
–kudjelja i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) prave konoplje (Cannabis sativa L.)
–kudjelja i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) jute i drugih tekstilnih likovih vlakana (isključujući lan, pravu konoplju i ramiju)
–kudjelja i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) sisala i drugih tekstilnih vlakana iz roda Agave
–kudjelja, kratka vlakna i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) kokosa
–kudjelja, kratka vlakna i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) abake (manilske konoplje ili Musa textilis Nee)
–kudjelja, kratka vlakna i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) od ramije i drugih biljnih tekstilnih vlakana, koja nisu drugdje navedena ili uključena
–otpad (uključujući kratka vlakna, otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) od umjetnih vlakana
–od sintetičkih vlakana
–od umjetnih vlakana
–iznošeni odjevni predmeti i drugi iznošeni tekstilni predmeti
–rabljene krpe, otpaci tanke špage, snasti, konopa i debele užadi i istrošeni predmeti izrađeni od tanke špage, snasti, konopa i debele užadi od tekstilnih vlakana
–sortirani
–ostalo
B3035 Otpadne tekstilne podne obloge, tepisi
B3040
Gumeni otpad
Sljedeći materijali, pod uvjetom da nisu pomiješani s drugim vrstama otpada:
–otpad i otpaci tvrde gume (npr. ebonit)
–ostali gumeni otpad (isključujući otpad naveden negdje drugdje)
B3050
Otpad od neobrađenog pluta i drveta:
–otpad i otpaci drveta, bez obzira jesu li nagomilani u kladama, briketama, peletima ili sličnim oblicima
–pluteni otpad: drobljeno, granulirano ili mljeveno pluto
B3060
Otpad koji nastaje u poljoprivredno-prehrambenoj industriji, pod uvjetom da nije infektivan:
–vinska komina
–sušeni i sterilizirani biljni otpad, ostaci i nusproizvodi, neovisno o tome jesu li u obliku peleta, ili spadaju u otpad koji se koristi kao životinjska hrana, koji nisu nigdje drugdje navedeni ili uključeni
–mast za štavljenje kože; ostaci nakon obrade masnih tvari i životinjskih ili biljnih voskova
–otpad od kostiju i rožine, neobrađen, odmašćen, jednostavno pripremljen (ali ne izrezan i oblikovan), obrađen kiselinom ili iz kojega je odstranjena želatina
–riblji otpad
–ljuske, kore, opne i ostali otpaci od kakaa
–ostali otpad iz poljoprivredno-prehrambene industrije, isključujući nusproizvode koji udovoljavaju nacionalnim i međunarodnim zahtjevima i normama za ljudsku ili životinjsku prehranu
B3065 Otpadne jestive masnoće životinjskog ili biljnog podrijetla (npr. ulja za prženje) pod uvjetom da ne pokazuju svojstva navedena u Prilogu III.
B3070
Sljedeći otpad:
–otpad od ljudske kose
–otpad od slame
–deaktivirano vegetativno tijelo gljiva iz proizvodnje penicilina koje će se koristiti za životinjsku hranu
B3080
Otpadne obrezine i otpaci gume
B3090
Otpadne obrezine i drugi otpad od kože ili imitacije kože koji je neprikladan za proizvodnju kožnih predmeta, isključujući mulj nastao pri preradi kože, koji ne sadržava spojeve šesterovalentnog kroma i biocide (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A3100)
B3100
Kožna prašina, pepeo, mulj i brašno koji ne sadržavaju spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A3090)
B3110
Otpad od guljenja i pripreme životinjske kože koji ne sadržava spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide ili infektivne tvari (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A3110)
B3120
Otpad koji se sastoji od boja za hranu
B3130
Otpadni polimerni eteri i otpadni neopasni monomerni eteri koji ne mogu stvarati perokside
B3140
Otpadne pneumatske gume, isključujući one koje su namijenjene za postupke navedene u Prilogu IV.A
B4
|
Otpad koji može sadržavati ili anorganske ili organske sastojke
|
B4010
Otpad koji se uglavnom sastoji od vodenih/lateks boja, tinti, stvrdnutih lakova koji ne sadržavaju organska otapala, teške metale ili biocide u mjeri koja ih čini opasnima (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A4070)
B4020
Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe smola, lateksa, plastifikatora, ljepila/adhezivnih sredstava, koji nije naveden u popisu A, koji ne sadržava otapala i druge onečišćivače u tolikoj mjeri da bi pokazivao svojstva navedena u Prilogu III., tj. ljepila na bazi vode ili ljepila temeljena na kazeinskom škrobu, dekstrinu, celuloznim eterima, polivinil-alkoholima (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A3050)
B4030
Rabljeni fotoaparati za jednokratnu uporabu, s baterijama koje nisu uključene u popis A
Dio 2.
Popis A (Prilog II. Baselskoj konvenciji)
Y46
Otpad skupljen iz kućanstava
Y47
Ostaci od spaljivanja otpada iz kućanstava
Y48
Plastični otpad, uključujući mješavine takvog otpada, osim
sljedećeg:
–plastičnog otpada koji je opasni otpad (vidjeti stavku A3210 u Prilogu V. dijelu 1. Popisu A)
–plastičnog otpada navedenog u nastavku, pod uvjetom da je namijenjen recikliranju na način prihvatljiv za okoliš i da je gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada:
–plastičnog otpada koji se sastoji gotovo isključivo od jednog nehalogeniranog polimera, uključujući, među ostalim, sljedeće polimere:
–polietilen (PE)
–polipropilen (PP)
–polistiren (PS)
–akrilonitril butadien stiren (ABS)
–polietilen tereftalat (PET)
–polikarbonate (PC)
–polietere
–plastičnog otpada koji se sastoji gotovo isključivo od jedne otvrdnute smole ili kondenzacijskog proizvoda, uključujući, među ostalim, sljedeće smole:
–urea-formaldehid smole
–fenol-formaldehid smole
–melamin-formaldehid smole
–epoksi smole
–alkidne smole
–plastičnog otpada koji se sastoji gotovo isključivo od jednog od sljedećih fluoriranih polimera:
–perfluoretilena/propilena (FEP)
–perfluoroalkoksi alkana:
–tetrafluoretilena/perfluoralkil vinil etera (PFA)
–tetrafluoretilena/perfluormetil vinil etera (MFA)
–polivinilfluorida (PVF)
–polivinilidenfluorida (PVDF)
–mješavina plastičnog otpada koje se sastoje od polietilena (PE), polipropilena (PP) i/ili polietilen tereftalata (PET), pod uvjetom da su namijenjene odvojenom recikliranju svakog materijala na način prihvatljiv za okoliš i da su gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada.
Popis B (Otpad iz dijela II. Dodatka 4. Odluke OECD-a)
Otpad koji sadržava metale
AA 010
|
261900
|
Troska, kamenac i ostali otpad iz proizvodnje željeza i čelika
|
AA 060
|
262099
|
Pepeo i ostaci vanadija
|
AA 190
|
810420
ex 810430
|
Otpad i otpaci od magnezija koji su zapaljivi, piroforni ili u kontaktu s vodom emitiraju zapaljive plinove u opasnim količinama
|
Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale
AB 030
|
|
Otpad od necijanidnih sustava koji potječe od površinske obrade metala
|
AA 070
|
|
Pijesak koji se upotrebljava u tehnološkim postupcima u ljevaonicama
|
AB 120
|
ex 281290
|
Anorganski halidni spojevi koji nisu drugdje navedeni ili uključeni
|
|
ex 3824
|
|
AB 150
|
ex 382499
|
Nerafinirani kalcijev sulfit i kalcijev sulfat od odsumporavanja dimnih plinova (FGD)
|
Otpad koji sadržava uglavnom organske sastojke, a koji može sadržavati metale i anorganske materijale
AC 060
|
ex 381900
|
Hidrauličke tekućine
|
AC 070
|
ex 381900
|
Tekućine za kočnice
|
AC 080
|
ex 382000
|
Tekućine protiv smrzavanja
|
AC 150
|
|
Klorofluorougljici
|
AC 160
|
|
Haloni
|
AC 170
|
ex 440311
ex 440312
|
Otpad od obrađenog pluta i drveta
|
Otpad koji može sadržavati ili anorganske ili organske sastojke
AD 090
|
ex 382499
|
Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe reprografskih i fotografskih kemikalija i materijala koji nisu drugdje navedeni ili uključeni
|
AD 100
|
|
Otpad od necijanidnih sustava koji nastaju pri površinskoj obradi plastike
|
AD 120
|
ex 391400
|
Smole iz ionskih izmjenjivača
|
|
ex 3915
|
|
AD 150
|
|
Prirodni organski materijali koji se rabe kao medij za filtriranje (kao što su biofiltri)
|
Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale
RB 020
|
ex 6815
|
Keramička vlakna fizikalno-kemijskih svojstava sličnih svojstvima azbesta
|
PRILOG VI.
Obrazac za postrojenja koja imaju prethodno odobrenje (članak 14.)
Nadležno tijelo
|
Postrojenje za oporabu
|
Identifikacijska oznaka otpada
|
Razdoblje valjanosti
|
Ukupna količina za koju je dobiveno prethodno odobrenje
|
|
Naziv i broj postrojenja za oporabu
|
Adresa
|
Postupak oporabe (+ oznaka R)
|
Primijenjene tehnologije
|
(oznaka)
|
Od
|
do
|
(tone (Mg))
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRILOG VII.
POPRATNE INFORMACIJE UZ POŠILJKE OTPADA
IZ ČLANKA 4. STAVAKA 3. i 4.
Podaci o pošiljci
1. Osoba koja organizira otpremu pošiljke
Ime:
Adresa:
Osoba za kontakt:
Telefon:
E-adresa:
|
2. Uvoznik/primatelj
Ime:
Adresa:
Osoba za kontakt:
Telefon:
E-adresa:
|
3. Stvarna količina:
tone (Mg):
m³:
|
4.(a) Stvarni datum otpreme pošiljke:
4.(b) (ako je primjenjivo) identifikacijski broj kontejnera:
|
5.(a) Prvi prijevoznik
Naziv:
Adresa:
Osoba za kontakt:
Telefon:
E-adresa:
Vrsta prijevoza:
Datum prijenosa:
Potpis:
|
5.(b) Drugi prijevoznik
Naziv:
Adresa:
Osoba za kontakt:
Telefon:
E-adresa:
Vrsta prijevoza:
Datum prijenosa:
Potpis:
|
5.(c) Treći prijevoznik
Naziv:
Adresa:
Osoba za kontakt:
Telefon:
E-adresa:
Vrsta prijevoza:
Datum prijenosa:
Potpis:
|
6. Proizvođač otpada
Naziv:
Adresa:
Osoba za kontakt:
Telefon:
E-adresa:
|
8.Postupak oporabe (ili prema potrebi postupak zbrinjavanja u slučaju otpada iz članka 4. stavka 3.)
Oznaka R/oznaka D:
|
(2)
|
9.Uobičajeni opis otpada
|
7. Postrojenje za oporabu □ Laboratorij □
Naziv:
Adresa:
Osoba za kontakt:
Telefon:
E-adresa:
|
10.Identifikacijska oznaka otpada (upisati relevantne oznake):
i. Prilog IX. Baselskoj konvenciji:
ii. OECD (ako se razlikuje od i.):
iii. Prilog III.A:
iv. Prilog III.B:
v. Popis otpada EU-a:
vi. Nacionalna oznaka:
vii. Ostalo (navesti):
|
11.Predmetne zemlje/države:
|
Izvoz/otprema
|
Provoz
|
Uvoz/odredište
|
|
|
|
|
|
12.Izjava osobe koja organizira otpremu pošiljke: Potvrđujem da su prema mojim saznanjima navedeni podaci potpuni i točni. Potvrđujem i da su s primateljem utvrđene važeće ugovorne obveze u pisanom obliku (nije potrebno u slučaju otpada iz članka 4. stavka 3.):
Ime: Datum: Potpis:
|
13.Potpis primatelja po preuzimanju otpada:
Ime: Datum: Potpis:
|
ISPUNJAVA POSTROJENJE ZA OPORABU ILI LABORATORIJ:
|
14.Pošiljka preuzeta u postrojenju za oporabu □ ili laboratoriju □
Primljena količina:
tone (Mg): m³:
Ime: Datum: Potpis:
|
15. Otpad oporabljen u postrojenju za oporabu:
Količina pripremljena za ponovnu uporabu ili reciklirana □ druge vrste oporabe □
tona (Mg): m³:
Ime: Datum: Potpis:
|
PRILOG VIII.
ZAHTJEV ZA UVRŠTAVANJE NA POPIS DRŽAVA U KOJE JE ODOBREN IZVOZ NEOPASNOG OTPADA NAMIJENJENOG OPORABI IZ EUROPSKE UNIJE
Dio 1.
Zahtjev za prihvat otpada iz Europske unije
(Naziv i podaci za kontakt nadležnog tijela)………………………….., u ime (država) ....................................................... (dalje u tekstu: „država”) ovime izjavljuje da država želi primiti otpad naveden u dijelu 2. točki 1. ovog zahtjeva iz Europske unije i izjavljuje da država ima odgovarajući regulatorni okvir i strategiju za gospodarenje otpadom te poduzima odgovarajuće provedbene mjere za gospodarenje predmetnim otpadom na način prihvatljiv za okoliš.
Mjesto……………………Datum:…………………….Potpis:……………………………
|
Dio 2.
Informacije i popratni dokazi
|
1.Popis vrsta otpada obuhvaćenih zahtjevom
|
Opis otpada
|
Odgovarajuća klasifikacijska oznaka
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.U prilogu ovom zahtjevu navedite detaljan opis nacionalne strategije ili plana gospodarenja otpadom države, uključujući sljedeće elemente:
(a)količinu ukupnog otpada nastalog u državi na godišnjoj razini i količinu otpada obuhvaćenog područjem primjene ovog zahtjeva („otpad na koji se odnosi zahtjev”) te procjene kretanja tih količina u sljedećih deset godina;
(b)procjenu trenutačnog kapaciteta države za obradu otpada općenito i procjenu kapaciteta države za obradu otpada na koji se odnosi zahtjev te procjena razvoja tih kapaciteta u sljedećih deset godina;
(c)udio otpada nastalog u državi koji se zasebno skuplja, kao i sve moguće ciljeve i mjere za povećanje tog udjela u budućnosti. Navedite te informacije za svaku od najvažnijih vrsta otpada nastalog u državi;
(d)udio otpada nastalog u državi na koji se odnosi zahtjev koji se zbrinjava na odlagalištu, kao i sve moguće ciljeve i mjere za smanjenje tog udjela u budućnosti;
(e)udio otpada nastalog u državi na koji se odnosi zahtjev koji se reciklira te sve ciljeve i mjere za povećanje tog udjela u budućnosti;
(f)informacije o količini odbačenog otpada i o poduzetim mjerama za sprečavanje odbacivanja i čišćenje smeća;
(g)strategiju za gospodarenje otpadom koji se uvozi na državno područje na način prihvatljiv za okoliš, uključujući mogući učinak gospodarenja uvezenim otpadom na gospodarenje otpadom nastalim u državi;
(h)informacije o metodologiji za izračun podataka iz točaka od (a) do (f).
|
3.U prilogu ovom zahtjevu navedite opis postojećeg domaćeg pravnog okvira za gospodarenje otpadom, uključujući barem sljedeće elemente:
(a)sustave za izdavanje dozvola ili licencija za postrojenja za obradu otpada;
(b)sustave za izdavanje dozvola ili licencija za prijevoz otpada;
(c)odredbe kojima se osigurava da se preostalim otpadom nastalim u okviru postupka oporabe predmetnog otpada gospodari na način prihvatljiv za okoliš;
(d)kontrole onečišćenja koje se primjenjuju na postupke obrade otpada, posebno uključujući ograničenja emisija za zaštitu zraka, tla i vode te mjere za smanjenje emisija stakleničkih plinova koje nastaju tim postupcima;
(e)odredbe o provedbi, inspekcijskom nadzoru i sankcijama osmišljenima kako bi se osigurala provedba domaćih i međunarodnih zahtjeva za gospodarenje otpadom i otpremu otpada.
|
4.U prilogu ovom zahtjevu navedite opis ostalog povezanog zakonodavstva o zaštiti okoliša i javnom zdravlju koje se primjenjuje na postupke gospodarenja otpadom.
|
5.U prilogu ovom zahtjevu navedite opis nacionalnog zakonodavstva o uvozu i izvozu otpada na koji se odnosi zahtjev, a posebno o bilo kojem posebnom postupku kontrole koji se primjenjuje na takav uvoz ili izvoz, kao što su prethodna pisana obavijest i odobrenje iz članka 6. Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju.
|
6.Navedite popis postrojenja koja su u skladu s domaćim zakonodavstvom države ovlaštena za oporabu otpada obuhvaćenog ovim zahtjevom (uključujući barem naziv i adresu tih postrojenja, njihov broj dozvole, vrste otpada za koje imaju odobrenje za oporabu i odobreni kapacitet obrade). To bi se po mogućnosti trebalo osigurati poveznicom na internetske stranice na kojima su informacije o predmetnim postrojenjima javno dostupne elektroničkim putem (npr. poveznica na internetske stranice nadležnog tijela).
|
7.Navedite podatke o statusu države u odnosu na njezino članstvo u sljedećim multilateralnim sporazumima o okolišu:
Baselska konvencija o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju
|
Potpisana: da ne
Ratificirana: da ne
|
Stockholmska konvencija o postojanim organskim onečišćujućim tvarima
|
Potpisana: da ne
Ratificirana: da ne
|
Minamatska konvencija o živi
|
Potpisana: da ne
Ratificirana: da ne
|
Okvirna konvencija o klimatskim promjenama Ujedinjenih naroda
|
Potpisana: da ne
Ratificirana: da ne
|
Pariški sporazum
|
Potpisana: da ne
Ratificirana: da ne
|
Montrealski protokol o tvarima koje oštećuju ozonski omotač
|
Potpisana: da ne
Ratificirana: da ne
|
|
8.U prilogu ovom zahtjevu navedite kako država ispunjava svoje obveze u skladu s multilateralnim sporazumima o okolišu navedenima u točki 7., posebno u pogledu odgovarajućih obveza izvješćivanja.
|
9.U prilogu ovom zahtjevu navedite kako se okvir za gospodarenje opasnim otpadom i drugim vrstama otpada na način prihvatljiv za okoliš, tehničke smjernice i druge smjernice za gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš, doneseni na temelju Baselske konvencije, uzimaju u obzir u sustavu gospodarenja otpadom na koji se odnosi zahtjev.
|
10.U prilogu ovom zahtjevu navedite detaljan opis strategije države za provedbu nacionalnog zakonodavstva o gospodarenju otpadom i pošiljkama otpada, koja posebno obuhvaća mjere kontrole i praćenja, uključujući informacije o broju provedenih inspekcijskih nadzora pošiljaka otpada i postrojenja za gospodarenje otpadom i o sankcijama određenima u slučajevima kršenja relevantnih nacionalnih pravila.
|
PRILOG IX.
MJERILA ZA PROCJENU KOJU PROVODI KOMISIJA U SKLADU S ČLANKOM 40. STAVKOM 1.
Dio 1.
Zakonodavstvo EU-a kojim se osigurava gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš
1.Direktiva 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu i stavljanju izvan snage određenih direktiva (Okvirna direktiva o otpadu).
2.Osim Okvirne direktive EU-a o otpadu, sljedeći zakonodavni akti EU-a kojima se utvrđuju zahtjevi za postupke obrade otpada isto su tako relevantni za osiguravanje gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš:
(a)Direktiva Vijeća 1999/31/EZ od 26. travnja 1999. o odlagalištima otpada;
(b)Direktiva 2010/75 EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama.
3.Sljedeći zakonodavni akti EU-a kojima se utvrđuju zahtjevi za posebne tokove otpada isto su tako relevantni za osiguravanje gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš:
(a)Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 94/62/EZ od 20. prosinca 1994. o ambalaži i ambalažnom otpadu;
(b)Direktiva Vijeća 96/59/EZ od 16. rujna 1996. o zbrinjavanju polikloriranih bifenila i polikloriranih terfenila;
(c)Direktiva 2000/53/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. rujna 2000. o otpadnim vozilima;
(d)Direktiva 2006/66/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. rujna 2006. o baterijama i akumulatorima i o otpadnim baterijama i akumulatorima te stavljanju izvan snage Direktive 91/157/EEZ;
(e)Direktiva 2012/19/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO);
(f)Uredba (EU) br. 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o postojanim organskim onečišćujućim tvarima.
Dio 2.
Međunarodne smjernice za gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš
1.Smjernice i dokumenti s uputama doneseni u skladu s Baselskom konvencijom:
(a)Tehničke smjernice za gospodarenje otpadom koji podliježe Baselskoj konvenciji na način prihvatljiv za okoliš, uključujući smjernice o spaljivanju na kopnu (D10) i o posebno pripremljenom odlagalištu (D5);
(b)Tehničke smjernice za recikliranje/obnavljanje metala i metalnih spojeva (R4) na način prihvatljiv za okoliš;
(c)Opće tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen postojanim organskim onečišćujućim tvarima;
(d)Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen heksabromciklododekanom (HBCD);
(e)Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen perfluoroktan sulfonskom kiselinom (PFOS), njezinim solima i perfluoroktan sulfonil fluoridom (PFOSF);
(f)Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen pentaklorfenolom i njegovim solima i esterima (PCP);
(g)Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen heksabromdifenil eterom i heptabromdifenil eterom ili tetrabromdifenil eterom i pentabromdifenil eterom ili dekabromdifenil eterom (POP-BDE);
(h)Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen heksaklorobutadienom3;
(i)Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen kratkolančanim kloriranim parafinima;
(j)Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš rabljenim i otpadnim pneumatskim gumama;
(k)Upute za gospodarenje rabljenom i otpadnom računalnom opremom na način prihvatljiv za okoliš;
(l)Upute za gospodarenje rabljenim i otpadnim mobilnim telefonima na način prihvatljiv za okoliš3
(m)Okvir za gospodarenje opasnim otpadom i drugim vrstama otpada na način prihvatljiv za okoliš;
(n)Praktični priručnici za promicanje gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš3
2.Smjernice koje je donio OECD:
(a)Tehničke smjernice za gospodarenje tokovima posebnog otpada na način prihvatljiv za okoliš: Rabljena i otpadna osobna računala
PRILOG X.
KRITERIJI KOJIMA SE DOKAZUJE DA POSTROJENJE GOSPODARI OTPADOM IZVEZENIM IZ UNIJE NA NAČIN PRIHVATLJIV ZA OKOLIŠ
1.Revizijom iz članka 43. stavka 2. provjerava se ispunjava li postrojenje koje gospodari otpadom u državi odredišta sljedeće uvjete:
(a)da su ga nadležna tijela ovlastila za uvoz i obradu tog otpada (dokazi se moraju dostaviti prvenstveno u obliku odgovarajućih dozvola ili licencija) te da obavlja svoje djelatnosti u skladu s relevantnim primjenjivim nacionalnim zakonodavstvom o zaštiti okoliša;
(b)da je projektirano, izgrađeno i da se njime upravlja na siguran i za okoliš prihvatljiv način, a posebno da ima uspostavljene procese, organizaciju i infrastrukturu potrebne za obradu predmetnog otpada te osiguranja koja pokrivaju moguće rizike i odgovornosti. U tu se svrhu moraju provjeriti barem informacije o metodama obrade otpada, uključujući način na koji se postupa s preostalim otpadom, posebno silaznom sljedivošću;
(c)da uspostavlja sustave upravljanja i praćenja, postupke i tehnike kojima je svrha spriječiti, smanjiti, svesti na najmanju moguću mjeru i koliko god je moguće ukloniti sljedeće:
i.rizike za zdravlje i sigurnost dotičnih radnika i stanovništva koje živi u blizini postrojenja; i
ii.štetne učinke za okoliš prouzročene njegovim aktivnostima (posebno odgovarajućim mjerama za praćenje i uklanjanje onečišćenja tla, vode i zraka te drugih smetnji (neugodni miris, buka));
(d)da osigurava sljedivost cjelokupnog otpada primljenog i obrađenog u postrojenju, uključujući dokumentiranje cjelokupnog preostalog otpada nastalog njegovim radom i prijenos tog otpada samo u ona postrojenja za gospodarenje otpadom koja su ovlaštena za daljnju obradu. U tu svrhu potrebno je barem provjeriti informacije o:
– količini otpada koji postrojenje može obraditi u skladu sa svojom dozvolom/licencijama,
–količini otpada koje prima i oporabljuje na godišnjoj razini,
–količini preostalog otpada nastalog njegovim aktivnostima, kao i dokaze da se taj preostali otpad otprema i obrađuje u ovlaštenom postrojenju za obradu otpada;
(e)da je poduzelo mjere za uštedu energije i ograničavanje emisija stakleničkih plinova povezanih s njegovim aktivnostima;
(f)da vodi i može dostaviti evidenciju o svojim aktivnostima gospodarenja otpadom i otpreme otpada u posljednjih pet godina;
(g)da nije osuđeno za nezakonite aktivnosti povezane s pošiljkama otpada ili gospodarenjem otpadom.
2.Nakon provjere usklađenosti postrojenja s navedenim kriterijima neovisna treća strana koja provodi reviziju mora posebno uzeti u obzir, kao mjerilo i prema potrebi:
(a)posebne zahtjeve za obradu određenog otpada i izračun količine obrađenog otpada koji su obvezni u skladu sa zakonodavstvom EU-a;
(b)zaključke o najboljim raspoloživim tehnikama donesene za određene aktivnosti u okviru Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama.
3.Osim toga, smjernice iz dijela 2. Priloga IX. isto se tako mogu uzeti u obzir.
PRILOG XI.
DODATNI UPITNIK ZA OBVEZU IZVJEŠĆIVANJA DRŽAVA ČLANICA U SKLADU S ČLANKOM 69. STAVKOM 2.
Članak 11. stavak 2.
|
Podaci o odobrenjima za obavijest o pošiljci otpada namijenjenog zbrinjavanju ako su ispunjeni uvjeti iz članka 11. stavka 2.
Je li ta odredba primijenjena?
Da
Ne
(označiti kvačicom √ )
Ako je odgovor potvrdan, ispunite tablicu 1.
Dodatne napomene:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
Članak 12. stavak 5.
|
Podaci o prigovorima na planirane pošiljke za oporabu na temelju njihove neusklađenosti s Direktivom 2008/98/EZ
Je li ta odredba primijenjena?
Da
Ne
(označiti kvačicom √ )
Ako je odgovor potvrdan, ispunite tablicu 2.
|
Članak 14.
|
Podaci o odlukama nadležnih tijela da izdaju prethodna odobrenja za određena postrojenja za oporabu i o odobrenju za slanje pošiljaka u ta postrojenja
Je li bilo takvih slučajeva?
Da
Ne
(označiti kvačicom √ )
Ako je odgovor potvrdan, ispunite tablicu 3.
Je li izdano odobrenje/uložen prigovor na slanje pošiljaka u ta postrojenja?
Da
Ne
(označiti kvačicom √ )
Ako je odgovor potvrdan, ispunite tablicu 4.
|
Članak 33.
|
Podaci o sustavima država članica za nadzor i kontrolu pošiljaka otpada unutar njihova državnog područja
Postoji li sustav za nadzor i kontrolu pošiljaka otpada unutar državnog područja?
Da
Ne
(označiti kvačicom √ )
Ako takav sustav postoji, primjenjujete li sustav predviđen u glavama II. i VII. Uredbe?
Da
Ne
(označiti kvačicom √ )
Ako primjenjujete sustav koji se razlikuje od onog predviđenog u glavama II. i VII. Uredbe, navedite pojedinosti sustava koji primjenjujete:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
Članak 44.
|
Informacije o postupcima kojima države članice provjeravaju da je otpad izvezen iz Unije samo ako se obrađuje na način prihvatljiv za okoliš.
Navedite pojedinosti o redovitim provjerama kojima se osigurava da fizičke i pravne osobe koje izvoze otpad iz Unije ispunjavaju obveze iz članka 40.:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
Članak 60. stavak 1.
|
Podaci o nezakonitim pošiljkama otpada
Je li bilo takvih slučajeva?
Da
Ne
(označiti kvačicom √ )
Ako je odgovor potvrdan, ispunite tablicu 5.
Navedite podatke o načinu zabrane i kažnjavanja nezakonite otpreme pošiljaka otpada u skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
►Članak 57. stavak 1.
|
Sažete informacije o ishodu inspekcijskih nadzora provedenih u skladu s člankom 54. stavkom 1., uključujući:
-broj inspekcijskih nadzora, uključujući fizičke preglede, ustanova, poduzeća, posrednika i trgovaca, povezanih s pošiljkama otpada
-broj inspekcijskih nadzora pošiljaka otpada, uključujući fizičke preglede:
-broj navodnih nezakonitosti u vezi s ustanovama, poduzećima, posrednicima i trgovcima povezanih s pošiljkama otpada:
-broj navodnih nezakonitih pošiljaka koje su potvrđene tim inspekcijskim nadzorima:
Dodatne napomene:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------◄
|
Napomena za ispunjavanje tablica:
Oznake D i R navedene su u prilozima I. i II. Direktivi 2008/98/EZ , kako je izmijenjena.
Oznake otpada navedene su u prilozima III., III.B, IV. te prema potrebi Prilogu V. ovoj Uredbi.
► Poveznici s informacijama koje države članice stavljaju na raspolaganje javnosti na internetu u skladu s člankom 69. stavkom 2. može se pristupiti elektroničkim putem◄
Tablica 1.
Podaci o odobrenjima za obavijest o pošiljci otpada namijenjenog zbrinjavanju ako su ispunjeni uvjeti iz članka 11. stavka 2.
Oznaka otpada
|
Količina (kg/litara)
|
Država otpreme
Država odredišta
|
Postupak zbrinjavanja
(Konačno zbrinjavanje)
Oznaka D
|
Posebni uvjeti iz članka 11. koji opravdavaju otpremu
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 2.
Podaci o prigovorima na planirane pošiljke za oporabu na temelju njihove neusklađenosti s Direktivom 2008/98/EZ (članak 12. stavak 5.)
Oznaka otpada
|
Količina (kg/litara)
|
Država provoza
Država otpreme
|
RAZLOZI ZA PRIGOVOR
(označiti kvačicom)
|
POSTROJENJE
(Konačno zbrinjavanje)
|
|
|
|
Članak
12. stavak 1. točka (d) podtočka i.
|
Članak
12. stavak 1. točka (d) podtočka ii.
|
Članak
12. stavak 1. točka (d)
podtočka iii.
|
Članak 12. stavak 1. točka (e)
|
Naziv
(u slučaju članka 12. stavka 1. točke (e) podtočke ii.)
|
Postupak zbrinjavanja
Oznaka D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 3.
Podaci o odlukama nadležnih tijela koja izdaju prethodna odobrenja (članak 14.)
Nadležno tijelo
|
Postrojenje za oporabu
|
Identifikacijska oznaka otpada (oznaka)
|
Razdoblje valjanosti
|
Opoziv
(datum)
|
|
Naziv i broj
|
Adresa
|
Postupak oporabe
Oznaka R
|
Primijenjene tehnologije
|
|
Od
|
Do
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 4.
Podaci o odobrenjima ili prigovorima na pošiljke koje se šalju u postrojenja s prethodnim odobrenjem (članak 14.)
Oznaka otpada
|
Količina (kg/litara)
|
Država otpreme
Država odredišta
|
Postupak oporabe (oznaka)
|
U slučaju prigovora: razlozi za prigovor
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 5.
Podaci o nezakonitim pošiljkama otpada (članak 60. stavak 1.)
Identifikacijska oznaka otpada
(oznaka)
|
Količina (kg/litara)
|
Država odredišta
Država otpreme
|
Opis razloga za nezakonitost
(moguće upućivanje na članke čije se odredbe krše)
|
Odgovornost za nezakonitost snosi
(označiti kvačicom)
|
Poduzete mjere
uključujući sve određene kazne ili poduzete mjere ponovnog prihvata
|
|
|
|
|
Podnositelj obavijesti
|
Primatelj
|
Ostalo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRILOG XII.
Korelacijska tablica
Uredba (EZ) br. 1013/2006
|
Ova Uredba
|
--
|
Članak 1.
|
Članak 1.
|
Članak 2.
|
Članak 2. stavak 1., članak 2. stavak 2., članak 2. stavak 4., članak 2. stavak 6., članak 2. stavak 7.a, članak 2. stavak 9., članak 2. stavak 10., članak 2. stavak 11., članak 2. stavak 12. i članak 2. stavak 13.
|
Članak 3., zadnji podstavak
|
Članak 2. stavak 3.
|
Članak 3. stavak 1.
|
Članak 2. stavak 5.
|
Članak 3. stavak 2.
|
Članak 2. stavak 7.
|
Članak 3. stavak 3.
|
Članak 2. stavak 8.
|
Članak 3. stavak 4.
|
Članak 2. stavak 14.
|
Članak 3. stavak 5.
|
Članak 2. stavak 15.
|
Članak 3. stavak 6.
|
Članak 2. stavak 16.
|
Članak 3. stavak 7.
|
Članak 2. stavak 17.
|
Članak 3. stavak 8.
|
Članak 2. stavak 18.
|
Članak 3. stavak 9.
|
Članak 2. stavak 19.
|
Članak 3. stavak 10.
|
Članak 2. stavak 20.
|
Članak 3. stavak 11.
|
Članak 2. stavak 21.
|
Članak 3. stavak 12.
|
Članak 2. stavak 22.
|
Članak 3. stavak 13.
|
Članak 2. stavak 23.
|
Članak 3. stavak 14.
|
Članak 2. stavak 24.
|
Članak 3. stavak 15.
|
Članak 2. stavak 25.
|
Članak 3. stavak 16.
|
Članak 2. stavak 26.
|
Članak 3. stavak 17.
|
Članak 2. stavak 27.
|
Članak 3. stavak 18.
|
Članak 2. stavak 28.
|
Članak 3. stavak 19.
|
Članak 2. stavak 29.
|
Članak 3. stavak 20.
|
Članak 2. stavak 30.
|
Članak 3. stavak 21.
|
Članak 2. stavak 31.
|
Članak 3. stavak 22.
|
Članak 2. stavak 32.
|
Članak 3. stavak 23.
|
Članak 2. stavak 33.
|
Članak 3. stavak 24.
|
Članak 2. stavak 34.
|
Članak 3. stavak 25.
|
Članak 2. stavak 35.
|
Članak 3. stavak 26.
|
Članak 2. stavak 35.a
|
Članak 3. stavak 27.
|
--
|
Članak 3. stavak 28.
|
Članak 3.
|
Članak 4.
|
Članak 4.
|
Članak 5.
|
Članak 5.
|
Članak 6.
|
Članak 6.
|
Članak 7.
|
Članak 7.
|
---
|
Članak 8.
|
Članak 8.
|
Članak 9.
|
Članak 9.
|
Članak 10.
|
Članak 10.
|
Članak 11.
|
Članak 11.
|
Članak 12.
|
Članak 12.
|
Članak 13.
|
Članak 13.
|
Članak 14.
|
Članak 14.
|
Članak 15.
|
Članak 15.
|
Članak 16.
|
Članak 16.
|
Članak 17.
|
Članak 17.
|
Članak 18.
|
Članak 18.
|
Članak 19.
|
Članak 19.
|
Članak 20.
|
Članak 20.
|
Članak 21.
|
Članak 21.
|
Članak 22.
|
Članak 22.
|
Članak 23.
|
Članak 23.
|
Članak 24.
|
Članak 24.
|
Članak 25.
|
Članak 25.
|
Članak 26.
|
Članak 26.
|
Članak 27.
|
Članak 27.
|
Članak 28.
|
Članak 28.
|
Članak 29.
|
Članak 29.
|
Članak 30.
|
Članak 30.
|
Članak 31.
|
Članak 31.
|
Članak 32.
|
Članak 32.
|
Članak 33.
|
Članak 33.
|
Članak 34.
|
Članak 34.
|
Članak 35.
|
Članak 35.
|
Članak 36.
|
Članak 36.
|
Članak 37.
|
Članci od 37. do 40.
|
Članak 38.
|
Članak 41.
|
---
|
Članak 42.
|
---
|
Članak 43.
|
---
|
Članak 44.
|
Članak 39.
|
Članak 45.
|
Članak 40.
|
Članak 46.
|
Članak 41.
|
Članak 47.
|
Članak 42.
|
Članak 48.
|
Članak 43.
|
Članak 49.
|
Članak 44.
|
Članak 50.
|
Članak 45.
|
Članak 51.
|
---
|
Članak 52.
|
Članak 46.
|
Članak 53.
|
Članak 47.
|
Članak 54.
|
Članak 48.
|
Članak 55.
|
Članak 49.
|
Članak 56.
|
Članak 50. stavak 1.
|
Članak 60.
|
Članak 50. stavci 2. i 3.
|
Članak 57.
|
Članak 50. stavak 2.a
|
Članak 59.
|
Članak 50. stavci 4., 4.a, 4.b, 4.c, 4.d i 4.e
|
Članak 58.
|
Članak 50. stavci 5., 6. i 7.
|
Članak 61.
|
---
|
Članak 62.
|
---
|
Članak 63.
|
---
|
Članak 64.
|
---
|
Članak 65.
|
---
|
Članak 66.
|
---
|
Članak 67.
|
---
|
Članak 68.
|
Članak 51.
|
Članak 69.
|
Članak 52.
|
Članak 70.
|
Članak 53.
|
Članak 71.
|
Članak 54.
|
Članak 72.
|
Članak 55.
|
Članak 73.
|
Članak 56.
|
Članak 74.
|
Članak 57.
|
---
|
Članak 58.
|
Članak 75.
|
Članak 58.a
|
Članak 76.
|
Članak 59.a
|
Članak 77.
|
---
|
Članak 78.
|
---
|
Članak 79.
|
Članak 60.
|
Članak 80.
|
Članci od 61. do 63.
|
Članak 81.
|
Članak 64.
|
Članak 82.
|
Prilozi I.A, I.B i I.C
|
Prilozi I.A, I.B i I.C
|
Prilog II.
|
Prilog II.
|
Prilog III.
|
Prilog III.
|
Prilog III.A i Prilog III.B
|
Prilog III.A i Prilog III.B
|
Prilog IV.
|
Prilog IV.
|
Prilog IV.A
|
---
|
Prilog V.
|
Prilog V.
|
Prilog VI.
|
Prilog VI.
|
Prilog VII.
|
Prilog VII.
|
---
|
Prilog VIII.
|
Prilog VIII.
|
Prilog IX.
|
---
|
Prilog X.
|
Prilog IX.
|
Prilog XI.
|
---
|
Prilog XII.
|