EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 18.4.2018.
COM(2018) 199 final
2018/0097(COD)
Prijedlog
UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 110/2008 u pogledu nominalnih količina za stavljanje na tržište Unije jednom destiliranog FMT:Italicshochua/FMT proizvedenog u kotlu za destilaciju i punjenog u boce u Japanu
OBRAZLOŽENJE
1.KONTEKST PRIJEDLOGA
•Razlozi i ciljevi prijedloga
Vijeće je 29. studenoga 2012. ovlastilo Komisiju da započne pregovore o sporazumu o slobodnoj trgovini s Japanom.
Na temelju pregovaračkih smjernica koje je Vijeće donijelo 2012. Komisija je s Japanom dogovorila ambiciozan i sveobuhvatan Sporazum o gospodarskom partnerstvu u cilju stvaranja novih mogućnosti i pravne sigurnosti za trgovinu i ulaganja između oba partnera. Po završetku pregovora dogovoreni su tekstovi objavljeni i mogu se pronaći na sljedećoj poveznici:
http://trade.ec.europa.eu/doclib/press/index.cfm?id=1684
Ovaj se prijedlog donosi paralelno sa sljedećim prijedlozima:
–Prijedlog odluke Vijeća o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana;
–Prijedlog odluke Vijeća o sklapanju Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana;
–Prijedlog zaštitne uredbe koja će obuhvaćati zaštitne mjere predviđene u okviru Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana.
Cilj je ovog prijedloga Komisije provedba odredbi Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana u pogledu izvoza iz Japana u Uniju jednom destiliranog shochua, jakog alkoholnog pića proizvedenog u kotlu za destilaciju i punjenog u boce u Japanu, koje će se izvoziti u Uniju u tradicionalnim bocama od četiri go(合)ili jednog sho(升).
•Dosljednost s postojećim odredbama politike u određenom području
Sporazum o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana u potpunosti je u skladu s politikama Unije i neće zahtijevati izmjenu EU-ovih pravila, propisa ili normi u bilo kojem reguliranom području (npr. tehnička pravila i norme za proizvode, sanitarna ili fitosanitarna pravila, propisi o hrani i sigurnosti, zdravstvene i sigurnosne norme, pravila o GMO-u, zaštiti okoliša, zaštiti potrošača itd.), s iznimkom potrebe uvođenja odstupanja kako bi se olakšao japanski izvoz jednom destiliranog shochua, jakog alkoholnog pića proizvedenog u kotlu za destilaciju i punjenog u boce u Japanu, koje Japan izvozi u tradicionalnim bocama od četiri go(合) ili jednog sho(升).
Cilj je ovog prijedloga Komisije uvođenje odstupanja od pravila Unije u pogledu veličina boca za jednom destilirani shochu, jako alkoholno piće proizvedeno u kotlu za destilaciju i punjeno u boce u Japanu, koje se tradicionalno prodaje u bocama od četiri go(合)ili jednog sho(升), što odgovara nominalnim količinama od 720 ml (jedan go odgovara 180 ml) odnosno 1 800 ml, a koje se trenutačno ne ubrajaju u nominalne količine dopuštene u Uniji na temelju Direktive 2007/45/EZ o utvrđivanju pravila o nominalnim količinama za pretpakirane proizvode.
•Dosljednost u odnosu na druge politike Unije
Sporazum o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana u potpunosti je u skladu s politikama Unije i neće zahtijevati izmjenu EU-ovih pravila, propisa ili normi u bilo kojem reguliranom području (npr. tehnička pravila i norme za proizvode, sanitarna ili fitosanitarna pravila, propisi o hrani i sigurnosti, zdravstvene i sigurnosne norme, pravila o GMO-u, zaštiti okoliša, zaštiti potrošača itd.).
2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST
•Pravna osnova
Članak 114. stavak 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, s obzirom na to da je ovaj prijedlog izmjena Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiranju, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1576/89 (SL L 39, 13.2.2008., str. 16.).
•Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost)
U skladu s člankom 3. UFEU-a zajednička trgovinska politika, u okviru koje će se potpisati i Sporazum o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana, u isključivoj je nadležnosti Unije.
Ovim se prijedlogom provodi odredba Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana, koja se sastoji od odstupanja za jednom destilirani shochu od postojećih pravila Unije o nominalnim količinama za jaka alkoholna pića koja se mogu stavljati na tržište (Direktiva 2007/45/EZ). Takvo odstupanje može biti uvedeno samo zakonodavstvom Unije.
•Proporcionalnost
Sporazum o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana u skladu je s vizijom strategije Europa 2020. te pridonosi trgovinskim i razvojnim ciljevima EU-a. Cilj je ovog prijedloga provedba odredbi Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana u pravnom poretku Unije.
•Odabir instrumenta
Predloženo odstupanje za provedbu Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana može biti uvedeno samo uredbom jer ga moraju primjenjivati sve države članice istodobno nakon stupanja na snagu Sporazuma.
3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENE UČINAKA
•Savjetovanja s dionicima
•Prikupljanje i primjena stručnih znanja
•Procjena učinka
Savjetovanja s dionicima i evaluacije provedeni su kao dio postupka koji dovodi do sklapanja Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana. Pojedinosti o tim savjetovanjima i evaluacijama navedene su u Komisijinu Prijedlogu odluke Vijeća o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana.
Procjenu učinka na održivost trgovine Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana proveo je vanjski ugovorni suradnik „London School of Economics Enterprise”. Pojedinosti o tome navedene su u Komisijinu Prijedlogu odluke Vijeća o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana.
Sporazum o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana ne podliježe postupcima Programa za primjerenost i učinkovitost propisa (REFIT). Ni ovaj prijedlog ne podliježe postupcima REFIT.
•Temeljna prava
Prijedlog ne utječe na zaštitu temeljnih prava u Uniji.
4.UTJECAJ NA PRORAČUN
Ovaj prijedlog neće imati proračunskih implikacija za Uniju.
Sporazum o gospodarskom partnerstvu između EU-a i Japana imat će financijski učinak na proračun EU-a na strani prihoda. Procjenjuje se da bi punom provedbom sporazuma gubitak prihoda od carina mogao dosegnuti iznos od 1,6 milijardi EUR.
5.OSTALI DIJELOVI
•Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja
U ovom se prijedlogu ne predviđaju posebni planovi provedbe i mehanizmi praćenja.
•Dokumenti s obrazloženjima (za direktive)
•Detaljno obrazloženje posebnih odredbi prijedloga
Prijedlogom se uvodi posebno odstupanje od nominalnih količina za jaka alkoholna pića iz članka 3. i odjeljka 1. Priloga Direktivi 2007/45/EZ za jednom destilirani shochu, jako alkoholno piće proizvedeno u kotlu za destilaciju i punjeno u boce u Japanu, kako bi ga se moglo stavljati na tržište Unije u tradicionalnim bocama od četiri go(合) i jednog sho(升), što odgovara nominalnim količinama od 720 ml i 1 800 ml, pod uvjetom da su ispunjeni drugi zahtjevi Unije u pogledu navedenih jakih alkoholnih pića.
2018/0097 (COD)
Prijedlog
UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 110/2008 u pogledu nominalnih količina za stavljanje na tržište Unije jednom destiliranog shochua proizvedenog u kotlu za destilaciju i punjenog u boce u Japanu
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,
budući da:
(1)Odlukom donesenom 29. studenoga 2012. Vijeće je ovlastilo Komisiju za otvaranje pregovora s Japanom o sporazumu o slobodnoj trgovini.
(2)Pregovori o Sporazumu o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana (dalje u tekstu „Sporazum”) uspješno su zaključeni.
(3)U Prilogu 2.-D Sporazumu predviđa se odobrenje stavljanja na tržište Europske unije jednom destiliranog shochua, kako je definiran u članku 3. podstavku 10. japanskog Zakona o porezu na alkoholna pića (Zakon br. 6 iz 1953.), proizvedenog u kotlu za destilaciju i punjenog u boce u Japanu, u tradicionalnim bocama od četiri go(合)i jednog sho (升), što odgovara nominalnim količinama od 720 ml i 1 800 ml, pod uvjetom da su ispunjeni drugi zakonski zahtjevi Europske unije.
(4)Člankom 3. Direktive 2007/45/EZ Europskog parlamenta i Vijeća predviđa se da se pretpakirana jaka alkoholna pića smiju stavljati na tržište Unije samo ako su pretpakirana u nominalnim količinama navedenima u odjeljku 1. Priloga toj direktivi. U pogledu jakih alkoholnih pića, u odjeljku 1. Priloga Direktivi 2007/45/EZ upućuje se na devet nominalnih količina u intervalima od 100 ml do 2 000 ml. Te nominalne količine ne uključuju 720 ml i 1 800 ml, u kojima se jednom destilirani shochu proizveden u kotlu za destilaciju puni u boce i stavlja na tržište Japana.
(5)Odstupanje od nominalnih količina za jaka alkoholna pića iz Priloga Direktivi 2007/45/EZ stoga je potrebno kako bi se osiguralo da se jednom destilirani shochu proizveden u kotlu za destilaciju i punjen u boce u Japanu može stavljati na tržište Unije, kako je utvrđeno u Sporazumu, u tradicionalnim bocama u nominalnim količinama od 720 ml i 1 800 ml, što odgovara japanskim bocama od četiri go(合) i jednog sho (升).
(6)To odstupanje mora biti uvedeno izmjenom Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća kako bi se osiguralo da se jednom destilirani shochu proizveden u kotlu za destilaciju i punjen u boce u Japanu može stavljati na tržište u svim državama članicama istodobno nakon stupanja na snagu Sporazuma.
(7)Uredbu (EZ) br. 110/2008 trebalo bi stoga izmijeniti.
(8)Kako bi se osigurala provedba Sporazuma u pogledu stavljanja na tržište Unije jednom destiliranog shochua proizvedenog u kotlu za destilaciju i punjenog u boce u Japanu, ova bi se Uredba trebala primjenjivati od dana stupanja na snagu Sporazuma,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 110/2008 mijenja se kako slijedi:
U poglavlju IV. umeće se sljedeći članak 24.a:
„Članak 24.a
Odstupanje od Direktive 2007/45/EZ
Odstupajući od članka 3. Direktive 2007/45/EZ Europskog parlamenta i Vijeća* i od šestog retka odjeljka 1. Priloga toj direktivi, jednom destilirani shochu** proizveden u kotlu za destilaciju i punjen u boce u Japanu može se stavljati na tržište Unije u nominalnim količinama od 720 ml i 1 800 ml.
----------------------------
*
Direktiva 2007/45/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. rujna 2007. o utvrđivanju pravila o nominalnim količinama za pretpakirane proizvode, stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 75/106/EEZ i 80/232/EEZ i o izmjeni Direktive Vijeća 76/211/EEZ (SL L 247, 21.9.2007., str. 17.).
**
Kako je navedeno u Prilogu 2.-D Sporazumu o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana.”
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu […] dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od dana stupanja na snagu Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu,
Za Europski parlament
Za Vijeće
Predsjednik
Predsjednik