Bruxelles, 20.10.2017.

COM(2017) 609 final

2017/0267(NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o stajalištu koje u ime Europske unije treba donijeti na Zajedničkom odboru osnovanom Konvencijom od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku u pogledu prijedloga izmjena te Konvencije


OBRAZLOŽENJE

1. PREDMET PRIJEDLOGA

Ovaj se prijedlog odnosi na odluku o utvrđivanju stajališta koje u ime Unije treba donijeti na Zajedničkom odboru EU-a i EFTA-e o zajedničkom provozu („Zajednički odbor”) u vezi s predviđenim donošenjem odluke Zajedničkog odbora o izmjenama dodataka Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku („Konvencija”).

2. KONTEKST PRIJEDLOGA

2.1. Konvencija o zajedničkom provoznom postupku

Konvencija je osmišljena radi olakšavanja kretanja robe između Europske unije i drugih ugovornih stranaka Konvencije. Na snagu je stupila 1. siječnja 1988.

Europska unija je ugovorna stranka Konvencije.

2.2.Zajednički odbor EU-a i EFTA-e

Zadaća je Zajedničkog odbora EU-a i EFTA-e o zajedničkom provozu upravljanje Konvencijom i osiguravanje njezine ispravne provedbe. Odbor odlukama donosi izmjene dodataka Konvenciji.

Odluke Zajedničkog odbora jednoglasno donose ugovorne stranke.

2.3.Odluka Zajedničkog odbora EU-a i EFTA-e

Predviđeno je da Zajednički odbor na 30. sjednici koja će se održati 5. prosinca 2017. donese Odluku o izmjenama dodataka Konvenciji.

Zajednički provozni postupak sastoji se od proširenja provoznog postupka Unije na ugovorne stranke Konvencije koje nisu članice Unije („zemlje zajedničkog provoza”). Konvencija je u skladu s Odlukom Zajedničkog odbora EU-a i EFTA-e br. 1/2016 od 28. travnja 2016. 1 izmijenjena radi usklađivanja s odredbama u Carinskom zakoniku Unije („CZU”) i njegovim delegiranim i provedbenim aktima u pogledu provoznih mehanizama i carinskog statusa robe Unije. Ta je odluka stupila na snagu 1. svibnja 2016.

Određene će se odredbe zakonodavnog paketa CZU-a početi primjenjivati nakon 1. svibnja 2016. uzimajući u obzir zahtjev gospodarskih subjekata za dostatnim razdobljem pripremanja za nova pravila i potrebu za ažuriranjem ili puštanjem u uporabu odgovarajućih carinskih sustava čije je dovršenje predviđeno u sljedećih nekoliko godina. U mjeri u kojoj se to odnosi na provozni postupak, odredbe o uporabi elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije za zračni prijevoz primjenjivat će se najkasnije od 1. svibnja 2018., a određene će odredbe o provoznom postupku biti primjenjive tek nakon nadogradnje elektroničkog provoznog sustava. Potrebno je pustiti odgovarajuće elektroničke sustave u uporabu kako bi se neke odredbe u vezi s carinskim statusom robe Unije počele primjenjivati.

Stoga je Konvenciju nužno dodatno izmijeniti radi potpunog usklađivanja sa zakonodavnim paketom CZU-a, kako bi se zemljama zajedničkog provoza osiguralo dostatno razdoblje pripremanja za primjenu izmijenjenih odredaba i dodatnih elemenata koji će se zahtijevati nakon što novi sustavi i odredbe postanu u potpunosti primjenjivi u okviru carinskog zakonodavstva EU-a.

Postupak donošenja zajedničkog stajališta EU-a o nacrtu Odluke o budućim izmjenama Konvencije trebao bi biti relativno jednostavan jer se sadržaj izmjena temelji na pravilima EU-a o kojima je postignut dogovor država članica i koja su uključena u CZU koji je stupio na snagu 1. svibnja 2016.

Komisiju se poziva da donese nacrt Odluke te ga proslijedi Vijeću.

Odluka Zajedničkog odbora o izmjeni Konvencije obvezujuća je za ugovorne stranke u skladu s člankom 2. te Odluke kojim se propisuje da „ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja”.

U skladu s člankom 15. stavkom 3. Konvencije ovu vrstu odluke ugovorne stranke primjenjuju u skladu sa svojim zakonodavstvom.

3. Stajalište koje treba donijeti u ime Unije

Prijedlogom se mijenjaju odredbe u dodacima Konvenciji i odredbe priloga tim dodacima. U izmjenama se predlaže usklađivanje odredaba Konvencije s odredbama u pogledu mehanizama provoza Unije i carinskog statusa robe Unije iz delegiranih i provedbenih akata CZU-a koje će se primjenjivati tek u kasnijoj fazi.

Cilj je poboljšavanje funkcioniranja zajedničkog provoznog postupka među ugovornim strankama. Očekuje se da će se izmjenama razjasniti postupak i osigurati neometan prijelaz na nove elektroničke sustave, a to bi trebalo dovesti do ključnih i opipljivih koristi za trgovce i carinske uprave.

Predloženi instrument: Odluka Zajedničkog odbora EU-a i EFTA-e o zajedničkom provozu.

Ne postoji drugi prikladniji instrument.

Predložena odluka usklađena je sa zajedničkom politikom u područjima trgovine i prometa.

4. PRAVNA OSNOVA

4.1. •Postupovna pravna osnova

4.1.1. Načela

Člankom 218. stavkom 9. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) predviđeno je donošenje odluka kojima se utvrđuju „stajališta koja u ime Unije treba donijeti tijelo osnovano na temelju sporazuma kada je to tijelo pozvano donositi akte koji proizvode pravne učinke, uz iznimku akata kojima se dopunjuje ili mijenja institucionalni okvir sporazuma”.

U članku 15. stavku 3. točki (a) Konvencije propisano je da Zajednički odbor EU-a i EFTA-e odlukom donosi izmjene dodataka Konvenciji.

4.1.2. Primjena na ovaj predmet

Zajednički je odbor tijelo osnovano člankom 14. Konvencije.

Odluka koju Zajednički odbor treba donijeti akt je koji proizvodi pravne učinke. Ta će Odluka biti obvezujuća na temelju međunarodnog prava u skladu s člankom 20. Konvencije.

Odlukom se ne dopunjuje se niti izmjenjuje institucionalni okvir Konvencije.

Stoga je postupovna pravna osnova predložene odluke članak 218. stavak 9. UFEU-a.

4.2. Materijalna pravna osnova

Materijalna pravna osnova odluke na temelju članka 218. stavka 9. UFEU-a prije svega ovisi o cilju i sadržaju predviđenog akta u odnosu na koji se donosi stajalište u ime Unije.

Stoga je materijalna pravna osnova predložene odluke članak 207. UFEU-a.

Pojednostavnjenja koja se ostvaruju Konvencijom i predviđenim izmjenama obuhvaćaju učinkovite postupke prelaska preko granica i stoga i zajedničku trgovinsku politiku EU-a.

4.3. Zaključak

Pravna osnova predložene odluke trebao bi biti članak 207. UFEU-a u vezi s člankom 218. stavkom 9. UFEU-a.

2017/0267 (NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o stajalištu koje u ime Europske unije treba donijeti na Zajedničkom odboru osnovanom Konvencijom od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku u pogledu prijedloga izmjena te Konvencije

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)Europska unija sklopila je Odlukom Vijeća 2 Konvenciju o zajedničkom provoznom postupku („Konvencija”) i ona je stupila na snagu 1. siječnja 1988.

(2)U skladu s člankom 15. stavkom 3. točkom (a) Konvencije Zajednički odbor EU-a i EFTA-e uspostavljen tom Konvencijom („Zajednički odbor”) može odlukom donijeti izmjene dodataka Konvenciji.

(3)Predviđeno je da Zajednički odbor na 30. sjednici koja će se održati 5. prosinca 2017. donese Odluku o izmjenama dodataka Konvenciji.

(4)Budući da će odluka za Uniju biti obvezujuća, primjereno je utvrditi stajalište koje na Zajedničkom odboru treba donijeti u ime Unije.

(5)Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije 3 i njezinim delegiranim i provedbenim aktima uvedena je mogućnost uporabe elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije za zračni prijevoz. Te će se odredbe u potpunosti primjenjivati najkasnije od 1. svibnja 2018. Nadalje, određene odredbe o provozu i o carinskom statusu robe Unije počet će se primjenjivati nakon nadogradnje ili puštanja u uporabu odgovarajućih elektroničkih sustava, od datuma navedenih u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije 4 .

(6)Kako bi se osiguralo neometano i učinkovito funkcioniranje trgovine između Unije i ugovornih stranaka Konvencije, odredbe koje se odnose na uporabu elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije te na primjenu odgovarajućih elektroničkih sustava trebalo bi uključiti u dodatke Konvenciji. Te su izmjene nužne radi budućeg usklađivanja Konvencije s pravom Unije.

(7)Sve su države članice izrazile pozitivno mišljenje o predloženim izmjenama na sastancima radne skupine EU-a i EFTA-e o zajedničkom provozu.

(8)Budući da će se Odlukom Zajedničkog odbora izmijeniti Konvencija, potrebno ju je nakon donošenja objaviti u Službenom listu Europske unije.

(9)Komisija će zastupati Uniju u Zajedničkom odboru, u skladu s člankom 17. stavkom 1. Ugovora o Europskoj uniji. Stajalište Unije o predloženoj izmjeni trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu Odluke,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba donijeti u ime Europske unije u Zajedničkom odboru EU-a i EFTA-e o zajedničkom provozu („Zajednički odbor”) u pogledu izmjena dodataka Konvenciji temelji se na nacrtu Odluke br. 1/2017 Zajedničkog odbora EU-a i EFTA-e priloženom ovoj Odluci.

Predstavnici Unije u Zajedničkom odboru mogu prihvatiti manje izmjene nacrta odluke bez daljnje odluke Vijeća.

Članak 2.

Nakon njezina donošenja odluka Zajedničkog odbora objavljuje se u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Komisiji.

Sastavljeno u Bruxellesu,

   Za Vijeće

   Predsjednik

(1) SL L 142, 31.5.2016., str. 25.
(2) SL L 226, 13.8.1987., str. 2.
(3) SL L 269, 10.10.2013., str. 1.
(4) SL L 99, 15.4.2016., str. 6.

Bruxelles, 20.10.2017.

COM(2017) 609 final

PRILOG

prijedlogu ODLUKE VIJEĆA

o stajalištu koje u ime Europske unije treba donijeti na Zajedničkom odboru osnovanom Konvencijom od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku u pogledu prijedloga izmjena te Konvencije


Prijedlog Odluke br. 1/2017 Zajedničkog odbora EU-EFTA o zajedničkom provozu
od XX XXXX 2017.

o izmjeni Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku:

ZAJEDNIČKI ODBOR,

uzimajući u obzir Konvenciju od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku 1 , a posebno njezin članak 15. stavak 3. točku (a),

budući da:

(1)U članku 15. stavku 3. točki (a) Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku („Konvencija”) ovlašćuje se Zajednički odbor uspostavljen tom Konvencijom („Zajednički odbor”) da odlukom donosi izmjene dodataka Konvenciji.

(2)Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije 2 („CZU”) i njezinim delegiranim i provedbenim aktima uvedena je mogućnost uporabe elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije za zračni prijevoz. Te će se odredbe u potpunosti primjenjivati najkasnije od 1. svibnja 2018. Nadalje, određene odredbe o provozu i o carinskom statusu robe Unije tek će se kasnije početi primjenjivati jer je za njihovu primjenu potrebno nadograditi ili pustiti u uporabu odgovarajuće elektroničke sustave, što će se obavljati od datuma navedenih u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije 3 .

(3)Kako bi se osiguralo neometano, učinkovito i usklađeno odvijanje trgovine između Unije i ugovornih stranaka Konvencije, odredbe u dodatcima Konvenciji koje se odnose na zajednički provozni postupak i pravila za carinski status robe Unije trebalo bi uskladiti s odgovarajućim odredbama delegiranih i provedbenih akata CZU-a koji će se primjenjivati tek u kasnijoj fazi. Stoga su neophodne izmjene dodataka Konvenciji.

(4)Konvenciju se stoga mora na odgovarajući način izmijeniti.

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

(1)Tekst Dodatka I. Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku („Konvencija”) mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu A ovoj Odluci.

(2)Tekst Priloga 2. Dodatka I. Konvenciji mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu B ovoj Odluci.

(3)Tekst Dodatka II. Konvenciji mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu C ovoj Odluci.

(4)Tekst priloga B2.a i B3.a dodaje se u Prilog III.a Konvenciji kako je utvrđeno u Prilogu D ovoj Odluci.

(5)Tekst priloga A2, B1 i C7 Dodatka III. Konvenciji mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu E ovoj Odluci.

(6)Tekst Dodatka III.a dodaje se Konvenciji kako je utvrđeno u Prilogu F ovoj Odluci.

(7)Tekstovi priloga A1.a, A3.a, A4.a, A5.a, A6.a, B5.a i B6.a dodaju se u Prilog III.a Konvenciji kako je utvrđeno u Prilogu G ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Oslu

Za Zajednički odbor

Predsjednik



PRILOG A

Dodatak I. Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku mijenja se kako slijedi:

(1)U članku 10. stavku 2. točki (b) riječi „članku 55. točki (a)” zamjenjuju se riječima „članku 55. stavku 1. točki (a)”;

(2)Članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 1., točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)roba koja se prevozi zrakom ako se upotrebljava provozni postupak koji se temelji na manifestu u elektroničkom obliku za robu koja se prevozi zrakom ili provozni postupak koji se temelji na elektroničkoj prijevoznoj ispravi kao provoznoj deklaraciji za zračni prijevoz;”;

(b)u stavku 2. dodaje se sljedeća rečenica:

„To se oslobođenje primjenjuje do 1. svibnja 2019. ili, za odobrenja s ograničenim razdobljem valjanosti, do kraja tog razdoblja, ovisno o tome što nastupi ranije.”.

(3)U članku 25. dodaje se sljedeći stavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), pojedinosti i struktura podataka iz provozne deklaracije navedeni su u prilozima A1.a i B6.a Dodatku III.”

(4)U članku 27. dodaje se sljedeći stavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), u slučajevima opisanima u članku 26. stavku 1. točki (a) putnik sastavlja provoznu deklaraciju u papirnatom obliku u skladu s člancima 5. i 6. te Prilogom B6.a Dodatku III.”

(5)Umeće se sljedeći članak:

Članak 29.a

Podnošenje provozne deklaracije prije podnošenja robe

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), provozna se deklaracija može podnijeti prije predviđenog predstavljanja robe u otpremnom carinskom uredu. Ako roba nije podnesena u roku od 30 dana nakon podnošenja provozne deklaracije, smatra se da provozna deklaracije nije podnesena.

(6)U članku 38. stavku 6., riječi „s Prilogom II. ovom Dodatku” zamjenjuju se riječima „s Prilogom II. Dodatku I. Konvenciji”.

(7)Članak 41. mijenja se kako slijedi:

(a)naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Prateća provozna isprava i popis stavki”;

(b)stavak 1. dijeli se na dva podstavka:

(c)u stavku 1. kao drugi podstavak umeće se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), otpremni carinski ured deklarantu izdaje prateću provoznu ispravu uz koju je priložen popis stavki. Popis stavki čini sastavni dio prateće provozne isprave.”;

(d)u stavku 1. trećem podstavku riječi „Prilogu 3.” zamjenjuju se riječima „Prilogu A3.”;

(e)u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), prateća provozna isprava izdaje se na obrascu iz Priloga A3.a Dodatku III. te uključuje podatke iz Priloga A4.a Dodatku III.”;

(f)u stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), popis stavki izdaje se na obrascu iz Priloga A5.a Dodatku III. te uključuje podatke iz Priloga A6.a Dodatku III.”;

(g)dodaje se sljedeći stavak:

„3.Prateća provozna isprava i popis stavki dostavljaju se u tiskanom obliku.”.

(8)Članak 42. zamjenjuje se sljedećim:

Članak 42.

Podnošenje prateće provozne isprave

Prateća provozna isprava s MRN-om provozne deklaracije i ostale isprave koje prate robu podnose se kad god to zatraže carinska tijela.”

(9)Članak 44. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 1. dodaju se sljedeći podstavci:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), prijevoznik je dužan bez nepotrebnog odlaganja podnijeti robu zajedno s MRN-om provozne deklaracije najbližem carinskom tijelu zemlje na čijem se državnom području prijevozno sredstvo nalazi u situacijama opisanima u prvom podstavku točkama od (a) do (f).

Ako smatraju da se predmetni zajednički provozni postupak može nastaviti, carinska tijela na čijem se području nalazi prijevozno sredstvo poduzimaju sve mjere koje se smatraju potrebnima i unose odgovarajuće podatke o incidentima navedenima u prvom podstavku ovog stavka u elektronički sustav provoza iz članka 4.”;

(b)stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.Prijevoznik nije obvezan carinskom tijelu iz stavka 1. podnijeti robu i prateću provoznu ispravu s unesenim potrebnim podatcima u sljedećim slučajevima:

(a)incidentima iz stavka 1. točke (c), ako se roba pretovaruje s prijevoznog sredstva bez plombe;

(b)incidentima iz stavka 1. točke (f), ako je jedno ili više tračničkih vozila ili vagona zbog tehničkih problema isključeno iz kompozicije tračničkih vozila ili vagona;

(c)incidentima iz stavka 1. točke (f), ako se promijeni vučno vozilo cestovnog vozila bez promjene prikolice ili poluprikolice.

Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), prijevoznik nije obvezan carinskom tijelu iz stavka 1. podnijeti robu i prateću provoznu ispravu s MRN-om provozne deklaracije uz uvjet da korisnik postupka ili prijevoznik u ime korisnika postupka pruži relevantne informacije o incidentu tim carinskim tijelima u sljedećim slučajevima:

(a)incidentima iz stavka 1. točke (c), ako se roba pretovaruje s prijevoznog sredstva bez plombe;

(b)incidentima iz stavka 1. točke (f), ako je jedno ili više tračničkih vozila ili vagona zbog tehničkih problema isključeno iz kompozicije tračničkih vozila ili vagona;

(c)incidentima iz stavka 1. točke (f), ako se promijeni vučno vozilo cestovnog vozila bez promjene prikolice ili poluprikolice.”;

(c)stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.Carinska tijela u provoznom carinskom uredu ili u odredišnom carinskom uredu unose odgovarajuće informacije u pratećoj provoznoj ispravi o incidentima navedenima u stavku 1. u elektronički sustav provoza, ovisno o slučaju.

Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), najbliže carinsko tijelo države na čijem se području nalazi prijevozno sredstvo pohranjuje relevantne informacije o incidentima iz stavka 1. u elektronički sustav prijevoza.”;

(d)stavci 4., 5. i 6. brišu se.

(10)U članku 45. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Odredišni carinski ured čuva prateću provoznu ispravu.

Odredišni carinski ured općenito provodi carinske kontrole na temelju podataka deklaracije za zajednički provozni postupak koje je dobio od otpremnog carinskog ureda.”

(11)U članku 46. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Potvrda mora sadržavati upućivanje na MRN provozne deklaracije.”

(12)Članak 47. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), odredišni carinski ured obavješćuje otpremni carinski ured o dolasku robe na dan podnošenja robe i prateće provozne isprave s MRN-om u skladu s člankom 45. stavkom 1.”;

(b)u stavku 2. kao drugi podstavak umeće se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), ako se zajednički provozni postupak završi u nekom drugom carinskom uredu osim onog deklariranog u provoznoj deklaraciji, carinski ured koji se smatra odredišnim carinskim uredom u skladu s člankom 45. stavkom 5. obavješćuje o dolasku otpremni carinski ured na dan podnošenja robe i prateće provozne isprave s MRN-om u skladu s člankom 45. stavkom 1.”;

(c)u stavku 5. dodaje se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), ako se roba prevozi željeznicom te ako je jedno ili više tračničkih vozila ili vagona zbog tehničkih problema isključeno iz kompozicije, kako je navedeno u članku 44. stavku 2. točki (b), otpremni carinski ured obavješćuje se najkasnije 12. dana od dana kada je podnesen prvi dio robe.”;

(13)Članak 49. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 5. kao drugi podstavak umeće se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), ako po primitku zahtjeva u skladu sa stavkom 2. odredišni carinski ured ne dostavi dostatne informacije za zaključenje zajedničkog provoznog postupka, to carinsko tijelo zahtijeva od korisnika postupka da te informacije dostavi najkasnije 35 dana od pokretanja postupka potrage.”;

(b)u stavku 6. riječi „sa stavkom 4.” zamjenjuju se riječima „sa stavkom 5.”;

(14)Članak 55. mijenja se kako slijedi:

(a)nenumerirani stavak postaje stavak 1.;

(b)u stavku 1. dodaju se sljedeće točke:

„(h)za zajednički provozni postupak koji se temelji na elektroničkoj prijevoznoj ispravi kao provoznoj deklaraciji za zračni prijevoz;

(i)za uporabu carinske deklaracije s ublaženim zahtjevima za podatcima za stavljanje robe u zajednički provozni postupak.”;

(c)dodaju se sljedeći stavci:

„2.Odobrenja u skladu sa stavkom 1. točkom (i) za uporabu carinske deklaracije s ublaženim zahtjevima za podatcima za stavljanje robe u zajednički provozni postupak, izdaju se za:

(a)prijevoz robe željeznicom;

(b)zračni prijevoz robe ako se elektronička prijevozna isprava ne upotrebljava kao provozna deklaracija.”

„3.Do datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), primjenjuju se zajednički provozni postupak u papirnatom obliku za robu koja se prevozi zrakom kako je navedeno u stavku 1. točki (e) i zajednički provozni postupak u papirnatom obliku specifičan za robu koja se prevozi željeznicom kako je navedeno u stavku 1. točki (f). Ti se zajednički provozni postupci ne primjenjuju nakon tih datuma.

Do 1. svibnja 2018. zajednički provozni postupak koji se temelji na manifestu u elektroničkom obliku za robu koja se prevozi zrakom kako je navedeno u stavku 1. točki (e) primjenjuje se na gospodarske subjekte koji još nisu nadogradili sustave potrebne za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije za zračni prijevoz kako je navedeno u stavku 1. točki (h). Zajednički provozni postupak koji se temelji na manifestu u elektroničkom obliku za robu koja se prevozi zrakom iz stavka 1. točke (e) ne primjenjuje se nakon tog datuma.

Do datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), ne primjenjuju se pojednostavnjenja iz stavka 1. točke (i).”.

(15)Članak 56. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 1. riječi „članka 55. točaka (b) i (c)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točaka (b) i (c)”;

(b)u stavku 2. riječi „članka 55. točke (d)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (d)”;

(c)u stavku 3., riječ „pojednostavnjenje” zamjenjuje se s riječi „pojednostavnjenja”, a riječi „članka 55. točke (e)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točaka (e) i (h)”;

(d)u stavku 4., riječ „pojednostavnjenje” zamjenjuje se s riječi „pojednostavnjenja”, a riječi „članka 55. točaka (a) i (f)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točaka (a), (f) i (i)”;

(16)Članak 57. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 1. riječi „članka 55. točke (a)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (a)”;

(b)u stavku 2. riječi „članka 55. točaka (b), (c) i (d)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točaka (b), (c) i (d)”;

(c)u stavku 3. riječi „članka 55. točke (e)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (e)”;

(d)u stavku 4. riječi „članka 55. točke (f)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (f)”;

(e)umeće se sljedeći stavak:

„5.Odobrenja iz članka 55. stavka 1. točke (h) izdaju se podnositeljima zahtjeva koji ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan na carinskom području ugovorne stranke;

(b)podnositelj zahtjeva izjavljuje da će redovito upotrebljavati zajedničke provozne postupke;

(c)podnositelj zahtjeva nije počinio teške povrede ili ponovljene povrede carinskog zakonodavstva i poreznih pravila, niti je počinio teška kaznena djela u okviru svojih gospodarskih aktivnosti;

(d)podnositelj zahtjeva pokazuje visoku razinu kontrole vlastitih poslovnih aktivnosti i protoka robe s pomoću sustava upravljanja trgovinskim i, ako je potrebno, transportnim evidencijama koji omogućuje odgovarajuće carinske provjere;

(e)podnositelj zahtjeva ima praktične standarde osposobljenosti ili stručne kvalifikacije izravno povezane s aktivnostima koje se obavljaju;

(f)podnositelj zahtjeva obavlja znatan broj letova između zračnih luka ugovornih stranaka;

(g)podnositelj zahtjeva pokazuje da može osigurati da su podatci iz elektroničke prijevozne isprave dostupni otpremnom carinskom uredu u otpremnoj zračnoj luci i odredišnom carinskom uredu u odredišnoj zračnoj luci te da su ti podatci isti u otpremnom carinskom uredu i odredišnom carinskom uredu.”;

(f)postojeći stavak 5. postaje stavak 6.

(17)Članak 61. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 1. riječi „članka 55. točke (c)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (c)”;

(b)u stavku 2. riječi „članka 55. točke (d)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (d)”;

(c)u stavku 3. riječi „članka 55. točaka (a), (b) (e) i (f)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točaka (a), (b), (e), (f), (h) i (i)”;

(d)dodaje se sljedeći stavak:

„4.Ne dovodeći u pitanje prvi podstavak stavka 3., ako podnositelj zahtjeva podnese zahtjev za pojednostavnjenje iz članka 55. stavka 1. točke (b) koje će se upotrijebiti u kontekstu odobrenja za pojednostavnjenje iz članka 55. stavka 1. točke (c), zahtjev za odobrenje za uporabu posebne vrste plombi iz članka 55. stavka 1. točke (b) može se podnijeti carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke u državi u kojoj bi zajednički provozni postupci ovlaštenog pošiljatelja iz članka 55. stavka 1. točke (c) trebali započeti.”.

(18)Članak 70. briše se.

(19)Članak 71. mijenja se kako slijedi:

(a)stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Odobrenja izdana na temelju članka 44. stavka 1. točaka (a), (b), (d), (e) te točke (f) podtočaka i. i ii. (samo za pojednostavnjeni postupak razine 1) Dodatka I. Konvenciji, kako je izmijenjena Odlukom br. 1/2008, koja su valjana 1. svibnja 2016. i koja nemaju ograničeno razdoblje valjanosti ponovno se procjenjuju do 1. svibnja 2019.”;

(b)u stavku 2. riječi „članka 55. točaka (a), (b), (d) i (e) Konvencije kako je izmijenjena” zamjenjuju se riječima „članka 44. stavka 1. točaka (a), (b), (d) i (e) Dodatka I. Konvenciji kako je izmijenjena”;

(c)stavak 4. briše se.

(20)U članku 73. riječi „s Prilogom A2” zamjenjuje se riječima „s Prilogom II. Dodatku I.”.

(21)Članak 74. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 6. kao prvi podstavak umeće se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), carinska tijela prate osiguranje.”.

(b)dodaje se sljedeći stavak:

„7.Praćenje osiguranja za robu koja je stavljena u zajednički provozni postupak primjenom pojednostavnjenja iz članka 55. stavka 1. točke (f) u razdoblju od isteka izuzeća iz članka 13. stavka 2. do datumâ puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4. osigurava se redovitim i primjerenim revizijama.”.

(22)U članku 81. stavku 1. riječi „s člankom 55. točkom (b)” zamjenjuju se riječima „s člankom 55. stavkom 1. točkom (b)”;

(23)Članak 82. mijenja se kako slijedi:

(a)U stavku 2. točki (a) riječi „s člankom 55. točkom (b)” zamjenjuju se riječima „s člankom 55. stavkom 1. točkom (b)”;

(b)U stavku 4. riječi „s Prilogom II. ovom Dodatku I.” zamjenjuju se riječima „s Prilogom II. Dodatku I. Konvenciji”.

(24)U članku 84. riječi „iz članka 55. točke (c)” zamjenjuju se riječima „iz članka 55. stavka 1. točke (c)”, a riječi „članka 55. točke (a)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (a)”.

(25)Članak 86. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 1. riječi „članka 55. točke (c)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (c)”;

(b)u stavku 3. dodaje se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), ovlašteni pošiljatelj tiska prateću provoznu ispravu tek nakon što od otpremnog carinskog ureda dobije obavijest o puštanju robe u zajednički provozni postupak.”.

(26)U članku 87. riječi „članka 55. točke (d)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (d)”;

(27)U članku 88. stavku 1. riječi „članka 55. točke (d)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (d)”;

(28)Članak 90. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 1. riječi „članku 55. točki (d)” zamjenjuju se riječima „članku 55. stavku 1. točki (d)”;

(b)u stavku 2. riječi „iz članka 55. točke (d)” zamjenjuju se riječima „iz članka 55. stavka 1. točke (d)”;

(29)U članku 97. stavku 3. riječi „država članica Unije” zamjenjuju se riječima „država članica Europske unije”.

(30)Članak 107. mijenja se kako slijedi:

(a)u stavku 1. riječi „članku 55. točki (c)” zamjenjuju se riječima „članku 55. stavku 1. točki (c)”;

(b)u stavku 2. riječi „članku 55. točki (d)” zamjenjuju se riječima „članku 55. stavku 1. točki (d)”;

(31)Naslov poglavlja VII. zamjenjuje se sljedećim:

„Zajednički provozni postupak u papirnatom obliku za robu koja se prevozi zrakom, zajednički provozni postupak koji se temelji na manifestu u elektroničkom obliku za robu koja se prevozi zrakom i zajednički provozni postupak koji se temelji na elektroničkoj prijevoznoj ispravi kao provoznoj deklaraciji za zračni prijevoz”

(32)U članku 108. stavku 2. riječi „članka 55. točke (e)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (e)”;

(33)U članku 110. stavku 3. riječi „članka 55. točke (e)” zamjenjuju se riječima „članka 55. stavka 1. točke (e)”;

(34)Članak 111. zamjenjuje se sljedećim:

„1.Zračni prijevoznik može biti ovlašten upotrebljavati elektronički manifest kao provoznu deklaraciju za primjenu zajedničkog provoznog postupka za robu koja se prevozi zrakom.

2.Po prihvaćanju zahtjeva za to odobrenje nadležna carinska tijela obavješćuju druge zemlje na čijim se područjima nalaze polazne i odredišne zračne luke povezane elektroničkim sustavima kojima se omogućuje razmjena informacija.

Ako se u roku od 60 dana ne zaprime primjedbe, nadležna carinska tijela izdaju odobrenje.

3.Zračni prijevoznik manifest sastavljen u polaznoj zračnoj luci dostavlja odredišnoj zračnoj luci s pomoću elektroničkog sustava za razmjenu informacija.

4.Zračni prijevoznik unosi jednu od sljedećih oznaka uz relevantne stavke u manifestu:

(a),T1’ ako se roba kreće u okviru postupka T1;

(b)oznaku ,T2’ ili ,T2F’, prema potrebi, ako se roba kreće u okviru postupka T2, u okviru odredaba Unije, unos je ove oznake obvezan;

(c),TD’ za robu koja se već kreće u okviru provoznog postupka. U tim slučajevima zračni prijevoznik unosi i oznaku ,TD’ u odgovarajući zrakoplovni tovarni list, kao i upućivanje na primijenjeni postupak, broj i datum provozne deklaracije ili dokumenta za prijenos te naziv ureda koji ih je izdao;

(d),C’ (istovrijedno oznaci ,T2L’) ili ,F’ (istovrijedno oznaci ,T2LF’), prema potrebi, za robu Unije koja nije stavljena u provozni postupak;

(e),X’ za robu Unije čiji je izvoz okončan i izlazak potvrđen te koja nije stavljena u provozni postupak.

5.Manifest uključuje i informacije iz članka 109. stavka 1. točaka od (c) do (f) te stavka 2.

6.Smatra se da je zajednički provozni postupak završio kada manifest poslan elektroničkim sustavom kojim se omogućuje razmjena informacija postane dostupan nadležnim carinskim tijelima odredišne zračne luke i kad im je roba podnesena.

7.Evidencija koju vodi zračni prijevoznik i koja nadležnim carinskim tijelima omogućuje provođenje djelotvornih kontrola sadržava barem informacije iz stavaka 2. i 3.

Prema potrebi i u svrhu provjere, nadležna carinska tijela u odredišnoj zračnoj luci šalju nadležnim carinskim tijelima u otpremnoj zračnoj luci relevantne pojedinosti iz manifesta koje su primila elektroničkim sustavom kojim se omogućuje razmjena informacija.

8.Zračni prijevoznik obavješćuje nadležna carinska tijela o svim prekršajima i nepravilnostima.

9.Nadležna carinska tijela u odredišnoj zračnoj luci u najkraćem roku obavješćuju nadležna carinska tijela u polaznoj zračnoj luci te nadležno carinsko tijelo koje je izdalo odobrenje o svim prekršajima i nepravilnostima.”

(35)Umeću se sljedeći članci:

"Članak 111.a

Savjetovanje prije odobravanja uporabe elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije za zračni prijevoz

1.Nakon ispitivanja jesu li ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 57. stavku 4. koji se odnose na odobrenja za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije za zračni prijevoz iz članka 55. stavka 1. točke (h), carinska tijela nadležna za izdavanje odobrenja moraju se savjetovati s carinskim tijelima u polaznim i odredišnim zračnim lukama.

Ako nakon provedenog ispitivanja iz prvog podstavka konzultirano carinsko tijelo utvrdi da podnositelj zahtjeva ne ispunjava jedan ili više uvjeta i kriterija za izdavanje odobrenja, rezultati se zajedno s dokumentacijom i obrazloženjem dostavljaju carinskom tijelu nadležnom za izdavanje odobrenja.

2.Rok za savjetovanje utvrđuje se u trajanju od 45 dana od dana primitka obavijesti od carinskog tijela nadležnog za izdavanje odobrenja o uvjetima koje treba ispitati konzultirano carinsko tijelo.

3.Carinsko tijelo nadležno za izdavanje odobrenja može produljiti rok utvrđen za savjetovanje u skladu sa stavkom 1. u bilo kojem od sljedećih slučajeva:

(a)ako je konzultiranom carinskom tijelu potrebno više vremena zbog prirode ispitivanja koje treba provesti;

(b)ako podnositelj zahtjeva provede prilagodbe kako bi osigurao ispunjenje uvjeta i kriterija iz stavka 1. te o njima obavijesti carinsko tijelo nadležno za izdavanje odobrenja koje o tome obavješćuje konzultirano carinsko tijelo.

4.Ako konzultirano carinsko tijelo ne odgovori u roku utvrđenom za savjetovanje u skladu sa stavkom 2., uvjeti koji su bili predmet savjetovanja smatraju se ispunjenima.

5.Postupak savjetovanja utvrđen u stavcima od 1. do 4. može se primjenjivati i u svrhu ponovne procjene i praćenja odobrenja.

Članak 111.b

Formalnosti za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije za zračni prijevoz

1.Roba se pušta u zajednički provozni postupak nakon što su podatci iz elektroničke prijevozne isprave stavljeni na raspolaganje otpremnom carinskom uredu u zračnoj luci u skladu s načinima koji su utvrđeni u odobrenju.

2.Ako se roba stavlja u zajednički provozni postupak, korisnik postupka u elektroničkoj prijevoznoj ispravi navodi odgovarajuće oznake uz relevantne stavke:

(a),T1’ – za robu koja nema carinski status robe Unije koja se stavlja u zajednički provozni postupak.

(b),T2’ – za robu s carinskim statusom robe Unije koja se stavlja u zajednički provozni postupak.

(c),T2F’ – za robu s carinskim statusom robe Unije koja se kreće od dijela carinskog područja Unije na kojem se ne primjenjuju odredbe Direktive Vijeća 2006/112/EZ 4 1 ili Direktive Vijeća 2008/118/EZ 5 2 do zemlje zajedničkog provoza;

(d),C’ – za robu Unije koja nije stavljena u provozni postupak;

(e),TD’ – za robu koja je već stavljena u provozni postupak;

(f),X’ – za robu Unije čiji je izvoz okončan i izlazak potvrđen te koja nije stavljena u provozni postupak.

3.Zajednički provozni postupak završava kad se roba podnese odredišnom carinskom uredu u zračnoj luci i kada su podatci iz elektroničke prijevozne isprave stavljeni na raspolaganje tom carinskom uredu u skladu s načinima koji su utvrđeni u odobrenju.

4.Korisnik postupka o svim prekršajima i nepravilnostima odmah obavješćuje otpremni carinski ured i odredišni carinski ured.

5.Smatra se da je zajednički provozni postupak zaključen osim ako su carinska tijela dobila obavijest ili su utvrdila da postupak nije pravilno završen.”



PRILOG B

Prilog II. Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku mijenja se kako slijedi:

(1)Nakon naslova Priloga II., riječi „DIO 1.” brišu se.

(2)Točka 2. mijenja se kako slijedi:

(a)u drugoj alineji točke 2.1. dodaje se sljedeći podstavak:

„od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), JCD otisnut računalnim sustavom gospodarskog subjekta na običnom papiru, kako je predviđeno Prilogom B6.a Dodatku III. ili”;

(b)u trećoj alineji točke 2.1. točka se zamjenjuje točkom-zarezom;

(c)u trećoj alineji točke 2.1. dodaje se sljedeći podstavak:

„od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), prateća provozna isprava (TAD) dopunjena, ako je potrebno, popisom stavki.”;

(d)u točki 2.2. dodaje se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), umjesto dodatnih listova kao opisni dio papirnate provozne deklaracije mogu se upotrebljavati popisi pošiljaka u skladu s Prilogom B5.a Dodatku III. koji su dostavljeni na obrascu iz Priloga B4.a Dodatku III. i sastavni su dio provozne deklaracije.”;

(e)u točki 2.3. dodaje se sljedeći podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), za provedbu točke 2.1. ovog Priloga, provozna se deklaracija ispunjava u skladu s Prilozima B6.a Dodatka III.”.

(3)u prvoj alineji točke 3.1. dodaje se sljedeći podstavak:

„od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), provozna deklaracija ispunjava se i podnosi otpremnom carinskom uredu u primjercima 1, 4 i 5 JCD-a u skladu s Konvencijom o JCD-u ili u dva primjerka prateće provozne isprave uz koju se prema potrebi prilaže popis stavki u skladu s prilozima A3.a, A4.a, A5.a i A6.a Dodatku III.;”

(4)Točka 19. mijenja se kako slijedi:

(a)u točki 19.1., četvrta alineja postaje točka 19.2.;

(b)dodaju se sljedeće točke:

„19.3. Rok valjanosti potvrde o zajedničkom osiguranju ili potvrde o odricanju od osiguranja nije dulji od dvije godine. Međutim, jamstveni carinski ured može produljiti to razdoblje za još najviše dvije godine.

19.4. Od datuma stupanja na snagu opoziva odobrenja za upotrebu zajedničkog osiguranja ili opoziva i poništenja obveze preuzete u slučaju zajedničkog osiguranja ni jedna se izdana potvrda ne smije upotrijebiti za stavljanje robe u zajednički provozni postupak te ih korisnik postupka bez odlaganja vraća jamstvenom carinskom uredu.

19.5. Svaka zemlja Europskoj komisiji pruža informacije o načinu na koji se može odrediti koje su potvrde i dalje valjane i nisu još vraćene ili koje su deklarirane kao ukradene, izgubljene ili krivotvorene. Komisija u skladu s tim obavješćuje ostale zemlje.”.

(5)Točka 20.1. mijenja se kako slijedi:

(a)sljedeći se podstavak umeće kao drugi podstavak:

„Od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), carinsko tijelo može prihvatiti provoznu deklaraciju dopunjenu popisima pošiljaka koje nisu u skladu sa svim zahtjevima iz Priloga B5.a Dodatka III.”;

(b)u trećoj alineji točka se zamjenjuje točkom-zarezom;

(c)u trećoj alineji dodaje se sljedeći podstavak:

„od datuma puštanja u uporabu nadogradnje elektroničkog sustava provoza iz članka 4., kako je navedeno u Prilogu Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), ako za svaku stavku sadržavaju podatke koji se zahtijevaju u Prilogu B5.a Dodatka III.”.



PRILOG C

Dodatak II. Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku mijenja se kako slijedi:

(1)U članku 2.a stavku 1. prvoj alineji riječi „državi članici” zamjenjuju se riječima „državi članici Europske unije”.

(2)Članak 5. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Isprava T2L nosi oznaku ,T2L’ ili ,T2LF’.”

(3)u članku 6. stavku 4. riječi „Priloga B5” zamjenjuju se riječima „Priloga B5.a.”;

(4)U članku 7. stavku 1. riječi „članka 45.” zamjenjuju se riječima „članka 57.”.

(5)U članku 7. stavku 2. riječi „Priloga B5” zamjenjuju se riječima „Priloga B5.a”.

(6)U članku 7. stavku 3. riječ „poduzeća” zamjenjuje se riječima „gospodarski subjekti”.

(7)Naslov članka 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Izdavanje isprave T2L”

(8)U članku 8. stavku 1. riječ „izrađuje se” zamjenjuje se riječju „izdaje se”.

(9)U članku 9. stavku 7. riječi „članice EFTA-e” zamjenjuju se riječima „zemlje zajedničkog provoza”;

(10)Članak 11. briše se.

(11)U članku 14. stavku 1. riječi „članka 45.” zamjenjuju se riječima „članka 57. stavka 1., stavka 2. točke (d) i stavka 6.”;

(12)U članku 14. stavku 2., riječi „članaka od 46. do 51.” zamjenjuju se riječima „članka 59., 60., članka 61. stavka 3., članaka od 62. do 69. te članka 72.”.

(13)Članak 15. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)pod kojim okolnostima ovlašteni izdavatelj mora obrazložiti upotrebu obrazaca;”

(14)U članku 15. stavku (d) riječi „mora obavijestiti” zamjenjuju se riječima „obavješćuje” te u članku 16. stavku 1. riječi „mora biti propisano” zamjenjuju se riječima „se propisuje”.

(15)U članku 16. stavku 3., riječi „otpremne carinarnice” zamjenjuju se riječima „nadležnog tijela”.

(16)U članku 18. stavku 2. točki (a) riječi „članka 45.” zamjenjuju se riječima „članka 57. stavka 1., stavka 2. točke (d) i stavka 6., a riječi „članka 45. stavka 1. točke (a)” zamjenjuju se riječima „članka 57. stavka 1. točke (a)”.

(17)Umeće se novi članak 18.a:

„Članak 18.a

Carinski robni manifest

1.Nadležna tijela svake države članice mogu brodarskim društvima odobriti da dokaze o carinskom statusu robe Unije pruže elektroničkom razmjenom podataka upotrebom carinskog robnog manifesta koji se odnosi na tu robu.

2.Odobrenje iz stavka 1. daje se samo brodarskim društvima koja ispunjavaju zahtjeve iz članka 57. stavka 1. točaka (a) i (b) te članka 2. točke (d) Dodatka I.

3.Izdavatelji ovlašteni za provjere dokaza carinskog statusa robe Unije s pomoću manifesta brodarskog društva kako je utvrđeno u članku 10. mogu izdati i carinski robni manifest iz ovog članka.

4.Carinski robni manifest mora uključivati barem podatke navedene u članku 10. stavku 2.”

(18)U članku 22. stavku 2. riječ „prijavljena” zamjenjuje se s riječi „prihvaćena”, a riječi „s člankom 18. stavkom 5.” zamjenjuju se riječima „s člankom 30. stavkom 2.”.



PRILOG D

Sljedeći se prilozi dodaju Dodatku III.a Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku:

1. PRILOG B2.a

PRILOG B2.a

Ovaj se Prilog primjenjuje od datuma uvođenja sustava dokaza o carinskom statusu iz Unije iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).

ZAJEDNIČKI ZAHTJEVI U POGLEDU PODATAKA ZA T2L/T2LF KAO DOKAZA CARINSKOG STATUSA ROBE UNIJE

Glava I.

OPĆENITO

(1)    Podatkovni elementi koji se dostavljaju za T2L/T2LF kao dokaz o carinskom statusu robe Unije utvrđeni su u tablici zahtjeva u pogledu podataka. Posebne odredbe za svaki podatkovni element primjenjuju se kako su navedene u glavi I. Dodatka II. ne dovodeći u pitanje status podatkovnih elemenata određen u tablici zahtjeva u pogledu podataka.

(2)    Simboli „A”, „B” ili „C” navedeni u tablici u nastavku nemaju utjecaja na činjenicu da se pojedini podatci prikupljaju samo ako to opravdavaju okolnosti. Mogu se dopuniti uvjetima ili pojašnjenjima iz bilješki priloženih zahtjevima u pogledu podataka.

(3)    Formati, oznake i, ako je primjenjivo, struktura zahtjeva u pogledu podataka opisani u ovom Prilogu utvrđeni su Prilogom B3.a.

Glava II.

SIMBOLI

Simboli u poljima:

Simbol

Opis simbola

A

Obavezni: podatci koje zahtijeva svaka zemlja

B

Neobvezno za sljedeće zemlje: podatci koje zemlje mogu, ali ne moraju zahtijevati.

C

Neobvezno za deklarante: podatci koje deklarant može navesti, ali koje zemlje ne mogu zahtijevati.

X

Podatkovni element potreban na razini stavke dokaza carinskog statusa Unije. Podatci uneseni na razini stavke robe vrijede samo za predmetne stavke robe.

Y

Podatkovni element potreban na razini zaglavlja dokaza carinskog statusa Unije. Podatci uneseni na razini zaglavlja vrijede za sve prijavljene stavke robe.

Kombinacija simbola „X” i „Y” znači da deklarant određeni podatkovni element može navesti na bilo kojoj odgovarajućoj razini.

Glava III.

Odjeljak I.

TABLICA ZAHTJEVA U POGLEDU PODATAKA

(Bilješke povezane s ovom tablicom nalaze se u zagradama)

Skup 1. – Podatci o obavijesti (uključujući oznake postupka)

P.E. Br.

Polje br.:

Naziv podatkovnog elementa

T2L/T2LF

1/3

1/3

Dokaz o carinskom statusu Unije

A

XY

1/4

3

Obrasci

B

(1)

(2)

Y

1/5

4

Popisi pošiljki

B

(1)

Y

1/6

32

Broj robne stavke

A

(2)

X

1/8

54

Potpis/ovjera

A

Y

1/9

5

Ukupni broj stavki

B
(1)

Y

Skup 2. – Upućivanje na obavijesti, dokumente, potvrde, odobrenja

P.E. Br.

Polje br.:

P.E. Ime

T2L/T2LF

2/1

40

Pojednostavnjena deklaracija / prethodni dokumenti

A

XY

2/2

44

Dodatne informacije

A

XY

2/3

44

Priloženi dokumenti, potvrde i odobrenja. Dodatni referentni podatci

A

(7)

XY

2/5

LRN

A

Y

Skup 3. – Stranke

P.E. Br.

Polje br.:

P.E. Ime

T2L/T2LF

3/1

2

Izvoznik

A

(13)

(51)

XY

3/2

2 (br.)

Identifikacijski broj izvoznika

A

(52)

XY

3/20

14 (br.)

Identifikacijski broj zastupnika

A

Y

3/21

14

Oznaka statusa zastupnika

A

Y

3/43

Identifikacijski broj osobe koja traži dokaz o carinskom statusu robe Unije

A
Y

Skup 5. – Datumi/vrijeme/rokovi/mjesta/zemlje/regije

P.E. Br.

Polje br.:

P.E. Ime

T2L/T2LF

5/4

50, 54

Datum deklaracije

B

(1)

Y

5/5

50, 54

Mjesto deklaracije

B

(1)

Y

5/28

Zahtijevana valjanost dokaza

A

Y

Skup 6. – Prepoznavanje robe

P.E. Br.

Polje br.:

P.E. Ime

T2L/T2LF

6/1

38

Neto masa (kg)

A

(23)

X

6/5

35

Bruto masa (kg)

A

XY

6/8

31

Opis robe

A
X

6/9

31

Vrsta pakiranja

A
X

6/10

31

Broj pakiranja

A
X

6/11

31

Otpremne oznake

A
X

6/14

33(1)

Oznaka robe – oznaka kombinirane nomenklature

A

(23)

X

6/18

6

Ukupni broj paketa

B

Y

Skup 7. – Podatci o prijevozu (vrste, sredstva i oprema)

P.E. Br.

Polje br.:

P.E. Ime

T2L/T2LF

7/2

19

Kontejner

A

Y

7/10

31

Identifikacijski broj kontejnera

A
XY

Odjeljak II.

NAPOMENE

Broj napomene

Opis napomene

(1)

Zemlje mogu zahtijevati ovaj podatkovni element samo u kontekstu postupka u papirnatom obliku.

(2)

Ako je deklaracijom u papirnatom obliku obuhvaćena samo jedna stavka robe, zemlje mogu odrediti da se to polje ostavi prazno, a u polje 5. upisuje se broj „1”.

(7)

Zemlje ne moraju tražiti taj podatak ako ga mogu automatski i nedvosmisleno doznati iz svojih sustava na temelju ostalih informacija navedenih u deklaraciji.

(13)

Za države članice Europske unije – ove su informacije obvezne samo ako nije priopćen broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji Unija priznaje. Ako je naveden broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji Unija priznaje, ne navode se ime i adresa, osim ako se upotrebljava deklaracija u papirnatom obliku.

(23)

Ispunjava se samo ako je to propisano zakonodavstvom zemalja zajedničkog provoza.

(51)

Za zemlje zajedničkog provoza – ovaj je podatak obavezan.

(52)

Za zemlje zajedničkog provoza – ovaj je podatak obavezan. Moraju se dostaviti broj EORI u Uniji i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza. Ako broj EORI nije dodijeljen, mora se dostaviti samo identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

Glava IV.

Napomene u vezi sa zahtjevima u pogledu podataka

Odjeljak I.

Uvod

Opisi i napomene navedeni u ovoj glavi primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz glave I., poglavlja 3., odjeljka I. ovog Priloga.

Odjeljak II.

Zahtjevi u pogledu podataka

1/3 Dokaz o carinskom statusu Unije

Upisati odgovarajuću oznaku.

1/4 Obrasci

Upisati redni broj podskupa u odnosu na ukupni broj upotrijebljenih podskupova obrazaca i dopunskih obrazaca. Primjerice, ako postoji jedan obrazac i dva dopunska obrasca, na obrazac upisati „1/3”, na prvi dopunski obrazac upisati „2/3”, a na drugi dopunski obrazac upisati „3/3”.

Ako dokaz o carinskom statusu sačinjavaju dva seta od četiri primjerka umjesto jednog skupa od osam primjeraka, ta se dva skupa smatraju jednim za potrebe utvrđivanja broja obrazaca.

1/5 Popisi pošiljki

Upisati broj priloženih popisa pošiljaka ili broj popisa s trgovačkim opisom robe ako ih je odobrilo nadležno tijelo.

1/6 Broj robne stavke

Broj predmetne stavke u odnosu na ukupni broj stavki u dokazu o carinskom statusu robe Unije, u slučaju više od jedne stavke robe.

1/8. Potpis/Ovjera

Potpis ili druga ovjera dokaza o carinskom statusu robe Unije.

1/9 Ukupni broj stavki

Ukupni broj stavki robe navedene u dokazu o carinskom statusu predmetne robe Unije. Robna stavka definira se kao roba u dokazu o carinskom statusu robe Unije kojoj su zajednički svi podatci označeni s „X” u tablici zahtjeva u pogledu podataka iz glave I. poglavlja 3. odjeljka I. ovog Priloga.

2/1 Pojednostavnjena deklaracija / prethodni dokumenti

Ako je primjenjivo, upisati referentnu oznaku carinske deklaracije na temelju koje je izdan dokaz o statusu.

Ako je naveden MRN carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet, a dokaz o carinskom statusu robe Unije se ne odnosi na sve stavke robe iz carinske deklaracije, potrebno je upisati odgovarajuće brojeve stavki u carinsku deklaraciju.

2/2 Dodatne informacije

Upisati odgovarajuću oznaku:

2/3 Priloženi dokumenti, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podatci

(a)    Identifikacijski ili referentni brojevi dokumenata Unije ili međunarodnih dokumenata, potvrda i odobrenja priloženih uz dokaz o carinskom statusu te dodatni referentni podatci.

Uporabom odgovarajućih oznaka upisati podatke koji se zahtijevaju u okviru određenih primjenjivih pravila zajedno s referentnim podatcima o dokumentima priloženih dokazu o carinskom statusu, uključujući dodatne referentne podatke.

(b)    Identifikacijski ili referentni brojevi nacionalnih dokumenata, potvrda i odobrenja priloženih uz dokaz o carinskom statusu te dodatni referentni podatci.    

Prema potrebi upisati broj odobrenja ovlaštenog izdavatelja.

2/5 LRN

Upotrebljava se lokalni referentni broj (LRN). Određen je na nacionalnoj razini i dodijeljen deklarantu u dogovoru s nadležnim tijelima kako bi se označio svaki dokaz o carinskom statusu.

3/1 Izvoznik

Upisati puno ime i adresu predmetne osobe.

3/2 Identifikacijski broj izvoznika

Za države članice Europske unije – upisati broj EORI.

Za zemlje zajedničkog provoza – upisati broj EORI u Uniji i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza. Ako broj EORI nije dodijeljen, mora se dostaviti samo identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.    

3/20 Identifikacijski broj zastupnika

Ovaj je podatak potreban ako se razlikuje od podatka navedenog u podatkovnom elementu 3/43 Identifikacijski broj osobe koja traži dokaz o carinskom statusu robe Unije.

Za države članice Europske unije – upisati broj EORI.

Za zemlje zajedničkog provoza – upisati broj EORI u Uniji i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza. Ako broj EORI nije odobren, mora se dostaviti samo identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/21 Oznaka statusa zastupnika

Upisati odgovarajuću oznaku za status zastupnika.

3/43 Identifikacijski broj osobe koja traži dokaz o carinskom statusu robe Unije 

Za države članice Europske unije – upisati broj EORI.

Za zemlje zajedničkog provoza – upisati broj EORI u Uniji i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza. Ako broj EORI nije odobren, mora se dostaviti samo identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

5/4 Datum deklaracije

Datum kada su odgovarajući dokazi o carinskom statusu izdani i, prema potrebi, potpis ili druga ovjera.

5/5 Mjesto deklaracije

Mjesto gdje su izdani odgovarajući dokazi o carinskom statusu.

5/28 Zahtijevana valjanost dokaza

Upisati zatraženo trajanje valjanosti dokaza o carinskom statusu robe Unije izraženo u danima.

6/1 Neto masa (kg)

Upisati neto masu izraženu u kilogramima za svaku stavku robe. Neto masa je masa robe bez ambalaže.

Ako neto masa veća od 1 kg uključuje dijelove mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:

   od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost punog kilograma,

   od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost punog kilograma.

Neto masu manju od 1 kg treba upisati kao „0,” iza koje slijedi niz od najviše šest decimala bez „0” na kraju količine (npr. 0,123 za pakiranje od 123 grama, 0,00304 za pakiranje od 3 grama i 40 miligrama ili 0,000654 za pakiranje od 654 miligrama).    

6/5 Bruto masa (kg)

Bruto masa jest težina robe uključujući ambalažu, osim prijevoznikove opreme.

Ako je u bruto masu veću od 1 kg uključen dio mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:

   od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost punog kilograma,

   od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost punog kilograma,

Bruto masu manju od 1 kg treba upisati kao „0,” iza koje slijedi niz od najviše šest decimala bez „0” na kraju količine (npr. 0,123 za pakiranje od 123 grama, 0,00304 za pakiranje od 3 grama i 40 miligrama ili 0,000654 za pakiranje od 654 miligrama).

Kada je to moguće, gospodarski subjekt može navesti tu težinu na razini robne stavke.

6/8 Opis robe

Upisati uobičajeni trgovački opis robe. Ako je potrebno navesti oznaku robe, opis mora biti dovoljno precizan da omogući razvrstavanje robe.

6/9 Vrsta pakiranja

Upisati oznaku za vrstu pakiranja.

6/10 Broj pakiranja

Ukupni broj paketa koji se temelji na najmanjoj jedinici vanjskog pakiranja. To je broj pojedinačnih stavki pakiranih na način da se ne mogu podijeliti bez prethodnog raspakiravanja ili broj komada ako roba nije pakirana.

Te se informacije ne navode kada je roba u rasutom stanju.

6/11 Otpremne oznake

Slobodan oblik opisivanja oznaka i brojeva na prijevoznim jedinicama ili pakiranjima.

6/14 Oznaka robe – oznaka kombinirane nomenklature

Upisati oznaku robe koja se sastoji od najmanje šest znamenki iz Harmoniziranog sustava nazivlja i brojčanog označivanja robe. Oznaka robe može se za nacionalnu uporabu proširiti na osam znamenki.

7/2 Kontejner

Uporabom odgovarajuće oznake upisati pretpostavljeno stanje pri prelasku granice ugovorne stranke na temelju informacija raspoloživih u trenutku podnošenja zahtjeva za dokaz o carinskom statusu.

7/10 Identifikacijski broj kontejnera

Oznake (slova i/ili brojevi) kojima se identificira kontejner za prijevoz.

Kontejner je posebna ojačana kutija za prijevoz tereta koja se može slagati jedna na drugu te koju se može vodoravno ili okomito premještati, osim u slučaju prijevoza zrakom.

U prijevozu zrakom kontejneri su posebne ojačane kutije za prijevoz tereta koje se mogu vodoravno ili okomito premještati.

U okviru tog podatkovnog elementa izmjenjivi sanduci i poluprikolice koje se upotrebljavaju za cestovni i željeznički prijevoz smatraju se kontejnerima.

Prema potrebi, uz identifikacijski broj kontejnera navodi se i oznaka (prefiks) koju dodjeljuje Međunarodni ured za kontejnere i intermodalni prijevoz (BIC) za kontejnere obuhvaćene normom ISO 6346.

Za izmjenjive sanduke i poluprikolice upotrebljava se oznaka ILU (intermodalne utovarne jedinice) kako je uvedena europskom normom EN 13044.



2. PRILOG B3.a

PRILOG B3.a

Ovaj se Prilog primjenjuje od datuma uvođenja sustava dokaza o carinskom statusu iz Unije iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).

FORMATI I OZNAKE ZAJEDNIČKIH ZAHTJEVA U POGLEDU PODATAKA ZA T2L/T2LF KAO DOKAZA CARINSKOG STATUSA ROBE UNIJE

Glava I.

OPĆENITO

1.    Formati, oznake i, ako je primjenjivo, struktura podatkovnih elemenata obuhvaćeni ovim Prilogom primjenjuju se u odnosu na zahtjeve u pogledu podataka za dokaze o carinskom statusu robe Unije navedene u glavi III. Priloga B2.a.

2.    Formati, oznake i, ako je primjenjivo, struktura podatkovnih elemenata definirani u ovom Prilogu primjenjuju se na dokaze o carinskom statusu robe Unije u papirnatom obliku.

3.    Glava II. ovog Priloga obuhvaća formate podatkovnih elemenata.

4.    Ako su informacije u dokazu o carinskom statusu robe Unije obuhvaćene glavom III. Priloga B2.a navedene u obliku oznaka, primjenjuje se popis oznaka predviđen u glavi III. ovog Priloga.

5.    Pojmom „vrsta/duljina” u objašnjenju atributa označuju se zahtjevi u pogledu vrste i duljine podataka. Oznake za vrste podataka su sljedeće:

a abecedne

n numeričke

an alfanumeričke

Brojem iza oznake označuje se dopuštena duljina podataka. Primjenjuje se sljedeće:

dvjema fakultativnim točkama prije oznake duljine označuje se da podatak nema utvrđenu duljinu, ali može imati najviše onoliko znamenki koliko je određeno oznakom duljine. Zarez u duljini podataka znači da atribut može imati decimalne brojeve, pri čemu se znamenkom prije zareza označuje ukupna duljina atributa, a znamenkom nakon zareza označuje se maksimalan broj znamenaka nakon decimalne točke.

Primjeri duljine polja i formata:

a1    1 abecedni znak, utvrđena duljina

n2    2 numerička znaka, utvrđena duljina

an3    3 alfanumerička znaka, utvrđena duljina

a..4    do 4 abecedna znaka

n..5    do 5 numeričkih znakova

an..6    do 6 alfanumeričkih znakova

n..7,2    do 7 numeričkih znakova uključujući najviše 2 decimalna mjesta, delimiter se može pomicati.

6.    Kardinalitet na razini zaglavlja u tablici iz glave II. ovog Priloga pokazuje koliko se puta podatkovni element može primijeniti u na razini zaglavlja u dokazu o carinskom statusu robe Unije.

7.    Kardinalitet na razini stavke u tablici iz glave II. ovog Priloga pokazuje koliko se puta podatkovni element može ponavljati u odnosu na stavku u dokazu o carinskom statusu robe Unije.

Glava II.

Formati i kardinalitet zajedničkih zahtjeva u pogledu podataka za dokaz o carinskom statusu robe Unije

Redni broj podatkovnog elementa

Naziv podatkovnog elementa

Format podatkovnog elementa (vrsta/duljina)

Popis oznaka u glavi II. (Da/Ne)

Razina kardinaliteta zaglavlja

Razina kardinaliteta stavki

Napomene

1/3

Dokaz o carinskom statusu Unije

an..5

Y

1x

1x

1/4

Obrasci

n..4

N

1x

1/5

Popisi pošiljki

n..5

N

1x

1/6

Broj robne stavke

n..5

N

1x

1/8

Potpis/ovjera

an..35

N

1x

1/9

Ukupni broj stavki

n..5

N

1x

2/1

Pojednostavnjena deklaracija / prethodni dokumenti

Kategorija dokumenta: a1+ Vrsta prethodnog dokumenta: an ..3 + Referentna oznaka prethodnog dokumenta: an ..35+ Identifikacijska oznaka robne stavke: n..5

Y

9999x

99x

2/2

Dodatne informacije

Inačica s oznakama (oznake Unije): n1 + an4 ILI (nacionalne oznake): a1 +an4 ILI Slobodni tekstualni opis: an..512

Y

99x

Oznake su detaljnije navedene u glavi III.

2/3

Priloženi dokumenti, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podatci

Vrsta dokumenta (oznake Unije): a1+ an3 ILI (nacionalne oznake): n1+an3 + Identifikacijska oznaka dokumenta: an..35

Y

1x

99x

2/5

LRN

an..22

N

1x

3/1

Izvoznik

Ime: an..70 + Ulica i broj: an..70 + Država: a2 + Poštanski broj: an..9 + Grad: an..35

N

1x

1x

Oznaka zemlje:

abecedne oznake za zemlje i teritorije temelje se na postojećim oznakama ISO alpha-2 (a2) u mjeri u kojoj odgovaraju zahtjevima Uredbe Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja. Komisija redovito objavljuje uredbe kojima se ažuriraju popisi oznaka zemalja.

U slučaju zbirnih pošiljki, ako se upotrebljavaju dokazi u papirnatom obliku, može se upotrijebiti oznaka „00200” zajedno s popisom izvoznika u skladu s napomenama za podatkovni element 3/1 Izvoznik, iz glave III. Priloga B2.a Dodatku II.

3/2

Identifikacijski broj izvoznika

an..17

N

1x

1x

3/20

Identifikacijski broj zastupnika

an..17

N

1x

3/21

Oznaka statusa zastupnika

n1

Y

1x

3/43

Identifikacijski broj osobe koja traži dokaz o carinskom statusu robe Unije

an..17

N

1x

5/4

Datum deklaracije

n8 (ggggmmdd)

N

1x

5/5

Mjesto deklaracije

an..35

N

1x

5/28

Razdoblje valjanosti dokaza za koji se podnosi zahtjev

n..3

N

1x

6/1

Neto masa (kg)

n..16,6

N

1x

6/5

Bruto masa (kg)

n..16,6

N

1x

1x

6/8

Opis robe

an..512

N

1x

6/9

Vrsta pakiranja

an..2

N

99x

Popis oznaka u skladu je s najnovijom inačicom Preporuka 21 UN/ECE-a

6/10

Broj pakiranja

n..8

N

99x

6/11

Otpremne oznake

an..512

N

99x

6/14

Oznaka robe – oznaka kombinirane nomenklature

an..8

N

1x

6/18

Ukupni broj paketa

n..8

N

1x

7/2

Kontejner

n1

Y

1x

7/10

Identifikacijski broj kontejnera

an..17

N

9999x

9999x

Glava III.

Oznake povezane sa zajedničkim zahtjevima u pogledu podataka za dokaz o carinskom statusu robe Unije

Ova glava sadržava oznake koje se upotrebljavaju na standardnim papirnatim dokazima carinskog statusa robe Unije.

1/3 Dokaz o carinskom statusu Unije

Oznake koje se upotrebljavaju u kontekstu isprave T2L 

T2L    Dokaz kojim se utvrđuje carinski status robe Unije

T2LF    Dokaz kojim se utvrđuje carinski status robe Unije koja se šalje na posebna fiskalna područja, iz njih ili između njih.

T2LSM    Dokaz kojim se utvrđuje status robe namijenjene za San Marino u skladu s člankom 2. Odluke 4/92 Odbora za suradnju između EEZ-a i San Marina od 22. prosinca 1992.

2/1 Pojednostavnjena deklaracija / prethodni dokumenti

Ovaj se podatkovni element sastoji od alfanumeričkih oznaka.

Svaka oznaka ima tri sastavnice. Prva sastavnica (an..3) sastoji se od kombinacije znamenki i/ili slova i služi utvrđivanju vrste isprave. Druga sastavnica (an..35) su podatci potrebni za prepoznavanje isprave, njezina identifikacijskog broja ili drugog prepoznatljivog referentnog podatka. Treća sastavnica (an..5) upotrebljava se za utvrđivanje stavke prethodne isprave na koju se upućuje.

Ako se carinska deklaracija podnosi u papirnatom obliku, te se tri sastavnice odvajaju crticama (-).”;

1. Prva sastavnica (an..3):

Odaberite kraticu za ispravu s „popisa kratica za isprave” u nastavku.

Popis kratica za dokumente

(numeričke oznake uzete iz Direktorija UN-a 2014.b za elektroničku razmjenu podataka za upravu, trgovinu i prijevoz: Popis oznaka za podatkovni element 1001, Naziv dokumenta/poruke, označeno.)

Popis spremnika

235

Dostavnica

270

Popis pakiranja

271

Proforma račun

325

Deklaracija za privremeni smještaj

337

Ulazna skraćena deklaracija

355

Trgovački račun

380

Interni tovarni list

703

Glavna teretnica

704

Teretnica

705

Interna teretnica

714

Željeznički tovarni list

720

Cestovni tovarni list

730

Zračni tovarni list

740

Glavni zračni tovarni list

741

Obavijest o otpremi (poštanski paketi)

750

Isprava za multimodalni/kombinirani prijevoz

760

Robni manifest

785

Specifikacija tovarnog lista

787

Provozna deklaracija – Mješovite pošiljke (T)

820

Provozna deklaracija (T1)

821

Provozna deklaracija (T2)

822

Provozna deklaracija (T2F)

T2F

Dokaz o carinskom statusu robe Unije T2L

825

Dokaz o carinskom statusu robe Unije T2LF

T2G

Karnet TIR

952

Karnet ATA

955

Referentni podatak / datum unosa u evidencije deklaranta

CLE

Informativna potvrda INF3

IF3

Pojednostavnjena deklaracija

SDE

MRN deklaracija

MRN (referentni broj kretanja)

Robni manifest – pojednostavnjeni postupak

MNS

Ostalo

ZZZ

2. Druga sastavnica (an..35):

Ovdje se umeće identifikacijski broj ili drugi prepoznatljiv referentni podatak za dokument.

3. Treća sastavnica (an..5):

Broj stavke predmetne robe kako je predviđeno za podatkovni element 1/6 Broj robne stavke na prethodnom dokumentu.

2/2 Dodatne informacije

Za označivanje dodatnih informacija carinske naravi upotrebljava se peteroznamenkasta oznaka. Ta oznaka navodi se nakon dodatnih informacija osim ako se zakonodavstvom ugovornih stranaka predviđa da se umjesto teksta koristi samo oznaka.

Pravna osnova

Predmet

Dodatne informacije

Oznaka

Prilog B2.a, glava III.

Nekoliko isprava i stranaka.

„Razno”

00200

Prilog B2.a, glava III.

Deklarant i pošiljatelj su ista osoba

„Pošiljatelj”

00300

Prilog B2.a, glava III.

Deklarant i izvoznik su ista osoba

„Izvoznik”

00400

Prilog B2.a, glava III.

Deklarant i primatelj su ista osoba

„Primatelj”

00500

Prilog B2.a, glava III.

Zahtjev za duže razdoblje valjanosti dokaza o carinskom statusu robe Unije

„Duže razdoblje valjanosti dokaza o carinskom statusu robe Unije”

40100

2/3 Priloženi dokumenti, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podatci

(a)    Isprave ugovornih stranaka ili međunarodne isprave, potvrde i odobrenja priloženi uz dokaz carinskog statusa robe Unije te dodatni referentni podatci moraju se unijeti u obliku oznake definirane u glavi II., nakon koje slijedi identifikacijski broj ili drugi prepoznatljivi referentni podatak. Popis isprava, potvrda i odobrenja te dodatnih referentnih podataka i njihovih predmetnih oznaka mogu se pronaći u bazi podataka TARIC.

(b)    Nacionalne isprave, potvrde i odobrenja priloženi uz dokaz carinskog statusa Unije te dodatni referentni podatci moraju se unijeti u obliku oznake kako je definirano u glavi II., nakon koje se može navesti identifikacijski broj ili drugi prepoznatljivi referentni podatak. Četiri znaka predstavljaju oznake na temelju nomenklature te zemlje.

3/2 Oznaka statusa zastupnika

Za označivanje statusa zastupnika prije cijelog imena i adrese umeće se jedna od sljedećih oznaka (n1):

2    Zastupnik – izravno zastupanje (carinski zastupnik djeluje u ime i za račun druge osobe)

3    Zastupnik – neizravno zastupanje (carinski zastupnik djeluje u svoje ime, ali za račun druge osobe)

Ako se taj podatkovni element ispisuje na papirnatom dokumentu, stavlja se u uglate zagrade (npr: [2] ili [3]).

7/2 Kontejner

0    Roba koja se ne prevozi u kontejnerima

1    Roba koja se prevozi u kontejnerima.



PRILOG E

Prilozi A2, B1 i C7 Dodatku III. Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku mijenjaju se kako slijedi:

(1)U Prilogu A2 ispod naslova tog Priloga umeće se sljedeći stavak:

„Ovaj se Prilog briše od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).”

(2)U Prilogu B1 ispod naslova tog Priloga umeće se sljedeći stavak:

„Ovaj se Prilog briše od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).”

(3)U Prilogu C7. točka 1.2. mijenja se kako slijedi:

(a)točka 1.2.1. briše se;

(b)brojevi „1.2.2.” brišu se;

(c)riječi „određenoj polaznoj carinarnici” zamjenjuju se riječima „određenom otpremnom carinskom uredu”;



PRILOG F

Dodaje se sljedeći Dodatak Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku:

„PRILOG III.a

Ovaj se Dodatak primjenjuje od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).

PROVOZNE DEKLARACIJE, PRATEĆE PROVOZNE ISPRAVE I OSTALE ISPRAVE

Članak 1.

Ovim se Prilogom obuhvaćaju odredbe, oblici i obrasci za sastavljanje izjava i popunjavanje pratećih provoznih isprava i ostalih isprava koje se upotrebljavaju u zajedničkom provoznom postupku u skladu sa zahtjevima iz dodataka I. i II.

GLAVA I.

PROVOZNA DEKLARACIJA I OBRASCI PRI UPOTREBI TEHNIKA ELEKTRONIČKE OBRADE PODATAKA

Članak 2.

Provozna deklaracija

Provozna deklaracija kako je određeno u članku 25. Dodatka I. sadržava podatkovne elemente iz Priloga B6.a i sastavlja se uz primjenu oznaka iz Priloga A1.

Članak 3.

Prateća provozna isprava

Prateća provozna isprava izdaje se na obrascu iz Priloga A3.a. Sastavlja se i upotrebljava u skladu s napomenama s objašnjenjem u Prilogu A4.a.

Članak 4.

Popis stavki

Popis stavki izdaje se na obrascu iz Priloga A5.a. Sastavlja se i upotrebljava u skladu s napomenama s objašnjenjem u Prilogu A6.a.

GLAVA II.

OBRASCI KOJI SE UPOTREBLJAVAJU ZA:

– DOKAZIVANJE CARINSKOG STATUSA ROBE UNIJE,

– PROVOZNE DEKLARACIJE ZA PUTNIKE,

– POSTUPAK OSIGURAVANJA KONTINUITETA POSLOVANJA ZA PROVOZ

Članak 5.

1.    Obrasci koji se upotrebljavaju kao isprave za dokazivanje carinskog statusa robe Unije izdaju se na obrascu iz dodataka od 1. do 4. Prilogu I. Konvenciji o JCD-u.

2.    Obrasci koji se upotrebljavaju kao provozne deklaracije za primjenu postupka osiguravanja kontinuiteta poslovanja za provoz ili provozne deklaracije za putnike izdaju se na obrascu iz dodatka 1. Prilogu I. Konvenciji o JCD-u.

3.    Za potrebne stavke upotrebljava se samokopirajući postupak:

(a)    u slučaju dodataka 1. i 3., na primjercima navedenim u dodatku 1. Prilogu II. Konvenciji o JCD-u;

(b)    u slučaju dodataka 2. i 4., na primjercima navedenim u dodatku 2. Prilogu II. Konvenciji o JCD-u.

4.    Obrasci se popunjavaju i upotrebljavaju:

(a)    kao isprave za dokazivanje carinskog statusa robe Unije, u skladu s objašnjenjima iz Priloga B2;

(b)    kao provozne deklaracije za postupak osiguravanja kontinuiteta poslovanja za provoz ili za putnike, u skladu s pojašnjenjem iz Priloga B6.

U oba bi slučaja gdje je potrebno trebalo upotrebljavati oznake iz priloga A1.a, i B3.

Članak 6.

1.    Obrasci se tiskaju u skladu s člankom 2. Priloga II. Konvenciji o JCD-u.

2.    Svaka ugovorna stranka može ispisati svoju identifikacijsku oznaku u lijevom gornjem kutu obrasca. Dopušteno je i ispisati riječi ‚ZAJEDNIČKI PROVOZ’ umjesto riječi ‚PROVOZ UNIJE’. Dokumenti koji nose takve oznake ili izraze prihvaćaju se kada se predočuju u drugoj ugovornoj stranci.

GLAVA III.:

OSTALI OBRASCI OSIM JEDINSTVENE CARINSKE DEKLARACIJE I PRATEĆE PROVOZNE ISPRAVE

Članak 7.

Popisi pošiljki

1.    Obrasci koji se upotrebljavaju za sastavljanje popisa pošiljaka podnose se upotrebom obrasca utvrđenog u Prilogu B4. Popunjavaju se u skladu s pojašnjenjima iz Priloga B5.

2.    Obrasci se tiskaju na papiru za pisanje, težine najmanje 40 g/m2 i dovoljne čvrstoće da se onemogući lagano trganje ili gužvanje tijekom uobičajene uporabe. Boju obrasca mogu odrediti predmetne osobe.

3.    Format obrazaca je 210 × 297 mm, a može biti kraći najviše 5 mm ili duži najviše 8 mm.

Članak 8.

Potvrda o prijevozu

Obrasci koji se upotrebljavaju za potvrde o prijevozu u okviru članka 21. Dodatka I. dostavljaju se na obrascu utvrđenom u Prilogu B8 ovog Dodatka.

Članak 9.

Potvrda primitka

Primjerak potvrda primitka pruža se na obrascu iz Priloga B10.

Članak 10.

Pojedinačno osiguranje

1.    Obrasci koji se upotrebljavaju za kupone pojedinačnog osiguranja izrađuju se u skladu s oglednim primjerkom iz Priloga C3.

2.    Obrasci se tiskaju na papiru za pisanje bez mehaničke celuloze mase najmanje 55 g/m². Kao podloga u crvenoj boji otisnut je ‚guilloche’ uzorak na kojemu se može vidjeti svako krivotvorenje mehaničkim ili kemijskim sredstvima. Papir je bijele boje.

3.    Format obrazaca je 148 × 105 mm.

4.    Na obrascima se navode ime i adresa tiskare ili oznaka prema kojoj je tiskaru moguće identificirati te broj za jedinstvenu identifikaciju obrasca.

5.    Nadležna tijela zemlje jamstvenog ureda utvrđuju jezik koji se koristi za kupone pojedinačnog osiguranja.

Članak 11.

Potvrde o zajedničkom osiguranju i oslobođenju od polaganja osiguranja

1.    Obrasci za sastavljanje potvrde o zajedničkom osiguranju ili potvrde o oslobođenju od polaganja osiguranja, dalje u tekstu ‚potvrde’, izrađuju se u skladu s oglednim primjercima iz priloga C5 i C6. Ispunjavaju se u skladu s pojašnjenjima iz Priloga C7.

2.    Potvrde se tiskaju na bijelom papiru bez mehaničke celuloze mase najmanje 100 g/m². Na potvrdama kao podloga mora biti otisnut ‚guilloche’ uzorak na obje strane što omogućuje primjećivanje svakog pokušaja mehaničkog ili kemijskog krivotvorenja. Pozadina mora biti:

   zelena za potvrde o osiguranju;

   svijetlo plava za potvrde o oslobođenju od polaganja osiguranja.

3.    Format obrazaca je 210 × 148 mm.

4.    Ugovorne stranke odgovorne su za tiskanje obrazaca ili poduzimanje potrebnih mjera za tiskanje obrazaca. Svaka potvrda označena je serijskim identifikacijskim brojem.

Članak 12.

Odredbe zajedničke za cijelu glavu III.

1.    Obrasci bi se trebali popunjavati pisaćim strojem ili drugim mehanografskim ili sličnim postupkom. Obrasci iz članaka 7. i 8. smiju se čitko popuniti rukom, u kojem se slučaju popunjavaju tintom velikim slovima.

2.    Obrasci se sastavljaju na jednom od službenih jezika ugovornih stranka koji je prihvatljiv nadležnim tijelima države otpreme. Ova se odredba ne primjenjuje na kupone za pojedinačna osiguranja.

3.    Nadležna tijela druge zemlje kojoj se obrasci moraju priložiti mogu prema potrebi zatražiti prijevod na službeni jezik ili na jedan od službenih jezika te zemlje.

4.    Nadležna tijela zemlje koja je odgovorna za jamstveni carinski ured utvrđuju jezik koji se koristi za potvrde o zajedničkom osiguranju i oslobođenju od polaganja osiguranja.

5.    Nije dopušteno nikakvo brisanje ili prepravljanje. Promjene se unose precrtavanjem netočnih podataka i po potrebi dodavanjem točnih podataka. Svaki takav ispravak mora parafirati osoba koja ga unosi i moraju ga izričito ovjeriti nadležna tijela.

6.    Ugovorna stranka može primijeniti posebne mjere u vezi s obrascima iz ove glave u cilju povećanja sigurnosti, uz uvjet da o tome najprije pribavi suglasnost drugih ugovornih stranaka i da to ne utječe na pravilnu primjenu Konvencije.”



PRILOG G

Sljedeći se prilozi dodaju Dodatku III.a Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku:

1.    PRILOG A1.a

„PRILOG A1.a

FORMATI I OZNAKE ZAJEDNIČKIH ZAHTJEVA U POGLEDU PODATAKA ZA PROVOZNE DEKLARACIJE

Ovaj se Prilog primjenjuje od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), osim podatkovnih elemenata koji se odnose na elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije kako je navedeno u članku 55. stavku 1. točki (h) Dodatka I., koji će se primjenjivati najkasnije od 1. svibnja 2018.

Glava I.

OPĆENITO

1.    Formati, oznake i, ako je primjenjivo, struktura podatkovnih elemenata obuhvaćeni ovim Prilogom primjenjuju se u odnosu na zahtjeve u pogledu podataka za provozne deklaracije navedene u Prilogu B6.a.

2.    Formati, oznake i, ako je primjenjivo, struktura podatkovnih elemenata definirani u ovom Prilogu primjenjuju se na deklaracije sastavljene u elektroničkom obliku te na deklaracije u papirnatom obliku.

3.    Glava II. obuhvaća formate podatkovnih elemenata.

4.    Ako su informacije na provoznoj deklaraciji obuhvaćene Prilogom B6.a ovog Dodatka navedene u obliku oznaka, primjenjuje se popis oznaka predviđen u glavi II. ovog Priloga.

5.    Pojmom ,vrsta/duljina’ u objašnjenju atributa označuju se zahtjevi u pogledu vrste i duljine podataka. Oznake za vrste podataka su sljedeće:

a abecedne

n numeričke

an alfanumeričke

Brojem iza oznake označuje se dopuštena duljina podataka. Primjenjuje se sljedeće:

dvjema fakultativnim točkama prije oznake duljine označuje se da podatak nema utvrđenu duljinu, ali može imati najviše onoliko znamenki koliko je određeno oznakom duljine. Zarez u duljini podataka znači da atribut može imati decimalne brojeve, pri čemu se znamenkom prije zareza označuje ukupna duljina atributa, a znamenkom nakon zareza označuje se maksimalan broj znamenaka nakon decimalne točke.

Primjeri duljine polja i formata:

a1    1 abecedni znak, utvrđena duljina

n2    2 numerička znaka, utvrđena duljina

an3    3 alfanumerička znaka, utvrđena duljina

a..4    do 4 abecedna znaka

n..5    do 5 numeričkih znakova

an..6    do 6 alfanumeričkih znakova

n..7,2    do 7 numeričkih znakova uključujući najviše 2 decimalna mjesta, delimiter se može pomicati.

6.    Kardinalitet na razini zaglavlja u tablici iz glave II. ovog Priloga pokazuje koliko se puta podatkovni element može primijeniti u na razini zaglavlja u provoznoj deklaraciji.

7.    Kardinalitet na razini stavke u tablici iz glave II. ovog Priloga pokazuje koliko se puta podatkovni element može ponavljati u odnosu na stavku u provoznoj deklaraciji.

8.    Nacionalne oznake mogu se upotrebljavati za podatkovne elemente 1/11 Dodatni postupak, 2/2 Dodatne informacije, 2/3 Priloženi dokumenti, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podatci, Zemlje obavješćuju Komisiju o popisu nacionalnih oznaka koje se upotrebljavaju za te podatkovne elemente. Komisija objavljuje popis tih oznaka.

GLAVA II.

FORMATI I KARDINALITET ZAJEDNIČKIH ZAHTJEVA U POGLEDU PODATAKA ZA PROVOZNE DEKLARACIJE

Redni broj podatkovnog elementa

Naziv podatkovnog elementa

Format podatkovnog elementa (vrsta/duljina)

Popis oznaka u glavi II. (Da/Ne)

Razina kardinaliteta zaglavlja

Razina kardinaliteta stavki

Napomene

1/2

Vrsta dodatne deklaracije

a1

Y

1x

1/3

Provozna deklaracija

an..5

Y

1x

1x

1/4

Obrasci

n..4

N

1x

1/5

Popisi pošiljki

n..5

N

1x

1/6

Broj robne stavke

n...5

N

1x

1/8

Potpis/ovjera

an..35

N

1x

1/9

Ukupni broj stavki

n..5

N

1x

2/1

Pojednostavnjena deklaracija / prethodni dokumenti

Vrsta prethodnog dokumenta: an ..3 +

Referentna oznaka prethodnog dokumenta: an ..35+

Identifikacijska oznaka robne stavke: n..5

Y

9999x

99x

2/2

Dodatne informacije

Inačica s oznakama

(oznake Unije): n1 + an4

ILI

(nacionalne oznake): a1 +an4

ILI

Slobodan tekstualni opis: an..512

Y

99x

Oznake su detaljnije navedene u glavi III.

2/3

Priloženi dokumenti, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podatci

Vrsta isprave

(oznake Unije): a1+ an3

ILI

(nacionalne oznake): n1+an3+

Identifikacijska oznaka isprave:

an..35

Y

1x

99x

3/1

Izvoznik

Ime: an..70 +

Ulica i broj: an..70 +

Zemlja: a2 +

Poštanski broj: an..9 +

Grad: an..35

N

1x

1x

Oznaka zemlje:

abecedne oznake Unije za zemlje i teritorije temelje se na postojećim oznakama ISO alpha-2 (a2)

U slučaju zbirnih pošiljki, ako se upotrebljavaju deklaracije u papirnatom obliku, može se upotrijebiti oznaka ‚00200’ zajedno s popisom izvoznika u skladu s napomenama za podatkovni element 3/1 Izvoznik, iz glave III. Priloga B6.a Dodatka III.

3/2

Identifikacijski broj izvoznika

an..17

N

2x

2x

Za države članice Europske unije – upisati broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija.

Za zemlje zajedničkog provoza – upisati broj EORI u Uniji (ako je odobren i valjan u trenutku podnošenja deklaracije) i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/9

Primatelj

Ime: an..70 +

Ulica i broj: an..70 +

Zemlja: a2 +

Poštanski broj: an..9 +

Grad: an..35

N

1x

1x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/1 Izvoznik.

U slučaju zbirnih pošiljki, ako se upotrebljavaju deklaracije u papirnatom obliku, može se upotrijebiti oznaka „00200” zajedno s popisom primatelja u skladu s napomenama za podatkovni element 3/9 Primatelj, iz glave III. Priloga B6.a Dodatka III.

3/10

Identifikacijski broj primatelja

an..17

N

2x

2x

Upotrebljava se identifikacijski broj kako je definiran za podatkovni element 3/2 Identifikacijski broj izvoznika.

3/19

Zastupnik

Ime: an..70 +

Ulica i broj: an..70 +

Zemlja: a2 +

Poštanski broj: an..9 +

Grad: an..35

N

1x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/1 Izvoznik.

3/20

Identifikacijski broj zastupnika

an..17

N

2x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/2 Identifikacijski broj izvoznika.

3/21

Oznaka statusa zastupnika

n1

Y

1x

3/22

Korisnik provoznog postupka

Ime: an..70 +

Ulica i broj: an..70 +

Zemlja: a2 +

Poštanski broj: an..9 +

Grad: an..35

N

1x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/1 Izvoznik.

3/23

Identifikacijski broj korisnika provoznog postupka

an..17

N

2x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/2 Identifikacijski broj izvoznika.

3/37

Identifikacijski broj ostalih sudionika u lancu opskrbe

Oznaka uloge: a..3 +

Identifikacijska oznaka: an..17

Y

99x

99x

Oznake uloge ostalih sudionika u lancu opskrbe definirane su u glavi II.

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/2 Identifikacijski broj izvoznika.

5/4

Datum deklaracije

n8 (ggggmmdd)

N

1x

5/5

Mjesto deklaracije

an..35

N

1x

5/6

Odredišni carinski ured (i zemlja)

an8

N

1x

Struktura identifikacijske oznake carinskog ureda definirana je u glavi II.

5/7

Predviđeni provozni carinski ured (i zemlja)

an8

N

9x

Identifikacijska oznaka carinskog ureda ima strukturu definiranu za podatkovni element 5/6 Odredišni carinski ured (i zemlja).

5/8

Oznaka zemlje odredišta

a2

N

1x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/1 Izvoznik.

5/21

Mjesto utovara

Označeno an..17

ILI

Slobodan tekstualni opis: a2 (oznaka države) + an..35 (lokacija)

N

1x

Ako se mjesto utovara označuje u skladu s oznakama UN/LOCODE, podatci se navode u skladu s UN/LOCODE kako je definirano u glavi III. za podatkovni element 5/6 Odredišni carinski ured (i zemlja).

Ako se mjesto utovara ne označuje u skladu s UN/LOCODE, zemlja u kojoj se nalazi mjesto utovara označuje se oznakom kako je definirana za podatkovni element 3/1 Izvoznik.

5/23

Lokacija robe

Zemlja: a2 +

Vrsta lokacije: a1 +

Kvalifikator identifikacije: a1 +

Označeno

Identifikacija lokacije: an..35 +

Dodatna identifikacijska oznaka: n..3

ILI

Slobodan tekstualni opis

Ulica i broj: an..70 +

Poštanski broj: an..9 +

Grad: an..35

Y

1x

Struktura oznake definirana je u glavi III.

6/1

Neto masa (kg)

n..16,6

N

1x

6/5

Bruto masa (kg)

n..16,6

N

1x

1x

6/8

Opis robe

an..512

N

1x

6/9

Vrsta pakiranja

N

99x

Popis oznaka u skladu je s najnovijom inačicom Preporuka 21 UN/ECE-a

6/10

Broj pakiranja

n..8

N

99x

6/11

Otpremne oznake

an..512

N

99x

6/13

Oznaka CUS

an8

N

1x

Oznaka dodijeljena u okviru Europskog carinskog popisa kemijskih tvari (ECICS).

6/14

Oznaka robe – Oznaka kombinirane nomenklature

an..8

N

1x

6/18

Ukupni broj paketa

n..8

N

1x

7/1

Pretovar

Mjesto pretovara: Zemlja: a2 +

Vrsta lokacije: a1 +

Kvalifikator identifikacije: a1 +

Označeno

Identifikacija lokacije: an..35 +

Dodatna identifikacijska oznaka: n..3

ILI

Slobodan tekstualni opis

Ulica i broj: an..70 +

Poštanski broj: an..9 +

Grad: an..35

+

Identitet novog prijevoznog sredstva

Vrsta identifikacije: n2 +

Identifikacijski broj: an..35 +

Nacionalnost novog prijevoznog sredstva a2

+

Pokazatelj je li riječ o kontejnerskoj pošiljci ili ne: n1

N

1x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/1 Izvoznik.

Mjesto pretovara ima strukturu podatkovnog elementa 5/23 Lokacija robe.

Identitet prijevoznog sredstva ima strukturu podatkovnog elementa 7/7 Identitet prijevoznog sredstva u odlasku.

Nacionalnost prijevoznog sredstva ima strukturu podatkovnog elementa 7/8 Nacionalnost prijevoznog sredstva u odlasku.

Za navođenje je li roba u kontejnerima primjenjuju se oznake predviđene u glavi III. za podatkovni element 7/2 Kontejner.

7/2

Kontejner

n1

Y

1x

7/4

Vrsta prijevoza na granici

n1

Y

7/5

Vrsta prijevoza u unutrašnjosti

n1

N

1x

1x

Upotrebljavaju se oznake predviđene u glavi III. za podatkovni element 7/4 Vrsta prijevoza na granici.

7/7

Identitet prijevoznog sredstva u odlasku

Vrsta identifikacije: n2 +

Identifikacijski broj: an..35

Y

1x

1x

7/8

Nacionalnost prijevoznog sredstva u odlasku

a2

N

1x

1x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/1 Izvoznik.

7/10

Identifikacijski broj kontejnera

an..17

N

9999x

9999x

7/14

Identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu

Vrsta identifikacije: n2 +

Identifikacijski broj: an..35

N

1x

1x

Za vrstu identifikacije upotrebljavaju se oznake definirane za podatkovni element 7/7 Identitet prijevoznog sredstva u odlasku.

7/15

Nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu

a3

N

1x

1x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/1 Izvoznik.

7/18

Broj plombe

Broj plombi: n..4 +

Identifikacijska oznaka plombe: an..20

N

1x

9999x

1x

9999x

7/19

Ostali incidenti tijekom prijevoza

an..512

N

1x

8/2

Vrsta osiguranja

an1

Y

9x

8/3

Referentni broj osiguranja

GRN: an..24 +

Pristupna oznaka: an..4 +

Oznaka valute: a3 +

Iznos duga: n..16,2 +

Jamstveni carinski ured: an8

N

99x

Za valutu se upotrebljavaju oznake valute ISO alpha-3 (ISO 4217).

Identifikacijska oznaka carinskog ureda ima strukturu definiranu za podatkovni element 5/6 Odredišni carinski ured (i zemlja).

8/4

Osiguranje ne vrijedi u

a2

N

99x

Upotrebljava se oznaka zemlje kako je definirana za podatkovni element 3/1 Izvoznik.

Glava III.

OZNAKE POVEZANE SA ZAJEDNIČKIM ZAHTJEVIMA U POGLEDU PODATAKA ZA PROVOZNU DEKLARACIJU

Ova glava sadržava oznake koje se upotrebljavaju na standardnim provoznim deklaracijama u elektroničkom i papirnatom obliku.

1/2 Vrsta dodatne deklaracije

D    za podnošenje provozne deklaracije u skladu s člankom 29.a Dodatka I. Konvenciji.

1/3 Provozna deklaracija

Oznake koje se upotrebljavaju u kontekstu provoza:

T    Mješovite pošiljke koje obuhvaćaju robu koja ima carinski status robe Unije i robu koja nema carinski status robe Unije koja je stavljena u zajednički provozni postupak.

T1    Roba koja nema carinski status robe Unije koja se stavlja u zajednički provozni postupak.

T2    Roba s carinskim statusom robe Unije koja se stavlja u zajednički provozni postupak.

T2F    Roba s carinskim statusom robe Unije koja se kreće od dijela carinskog područja Unije na kojem se ne primjenjuju odredbe Direktive Vijeća 2006/112/EZ

6C    Roba Unije koja nije stavljena u zajednički provozni postupak u okviru primjene članka 55. stavka 1. točke (h) Dodatka I.

TD    Roba koja je već stavljena u provozni postupak u okviru primjene članka 55. stavka 1. točke (h) Dodatka I.

X    Roba Unije namijenjena izvozu koja nije stavljena u provozni postupak u okviru primjene članka 55. stavka 1. točke (h) Dodatka I.

2/1 Pojednostavnjena deklaracija / prethodni dokumenti

Ovaj se podatkovni element sastoji od alfanumeričkih oznaka.

Svaka oznaka ima tri sastavnice. Prva sastavnica (an..3) sastoji se od kombinacije znamenki i/ili slova i služi utvrđivanju vrste isprave. Druga sastavnica (an..35) su podatci potrebni za prepoznavanje isprave, njezina identifikacijskog broja ili drugog prepoznatljivog referentnog podatka. Treća sastavnica (an..5) upotrebljava se za utvrđivanje stavke prethodnog dokumenta na koji se upućuje.

Ako se carinska deklaracija podnosi u papirnatom obliku, te se tri sastavnice odvajaju crticama (-).

1. Prva sastavnica (an..3):

Odaberite kraticu za ispravu s ‚popisa kratica za isprave’ u nastavku.

Popis kratica za dokumente

(numeričke oznake uzete iz Direktorija UN-a 2014.b za elektroničku razmjenu podataka za upravu, trgovinu i prijevoz: Popis oznaka za podatkovni element 1001, Naziv dokumenta/poruke, označeno.)

Popis spremnika

235

Dostavnica

270

Popis pakiranja

271

Proforma račun

325

Deklaracija za privremeni smještaj

337

Ulazna skraćena deklaracija

355

Trgovački račun

380

Interni tovarni list

703

Glavna teretnica

704

Teretnica

705

Interna teretnica

714

Željeznički tovarni list

720

Cestovni tovarni list

730

Zračni tovarni list

740

Glavni zračni tovarni list

741

Obavijest o otpremi (poštanski paketi)

750

Isprava za multimodalni/kombinirani prijevoz

760

Robni manifest

785

Specifikacija tovarnog lista

787

Deklaracija za provoz Unije – Mješovite pošiljke (T)

820

Provozna deklaracija (T1)

821

Provozna deklaracija (T2)

822

Provozna deklaracija (T2F)

T2F

Dokaz o carinskom statusu robe Unije T2L

825

Dokaz o carinskom statusu robe Unije T2LF

T2G

Karnet TIR

952

Karnet ATA

955

Referentni podatak / datum unosa u evidencije deklaranta

CLE

Informativni obrazac INF3

IF3

Pojednostavnjena deklaracija

SDE

MRN deklaracija

MRN (referentni broj kretanja)

Robni manifest – pojednostavnjeni postupak

MNS

Ostalo

ZZZ

2. Druga sastavnica (an..35):

Ovdje se umeće identifikacijski broj ili drugi prepoznatljiv referentni podatak za dokument.

Ako MRN upućuje na prethodni dokument, referentni broj ima sljedeću strukturu:

Polje

Sadržaj

Format

Primjeri

1

Zadnje dvije znamenke godine službenog prihvaćanja deklaracije (YY)

n2

15

2

Identifikacijska oznaka zemlje u kojoj se podnosi provozna deklaracija (oznaka zemlje alpha-2)

a2

RO

3

Jedinstvena identifikacijska oznaka za poruku po godini i zemlji

an12

9876AB889012

4

Identifikacijska oznaka postupka

a1

B

5

Kontrolna znamenka

an1

5

Polja 1. i 2. kako je prethodno objašnjeno.

U polje 3. unosi se identifikacijska oznaka za predmetnu poruku. Za način na koji se to polje primjenjuje nadležne su zemlje, ali svaka poruka koja se obradi u jednoj godini u određenoj zemlji mora imati jedinstveni broj povezan s predmetnim postupkom.

Zemlje koje žele da referentni broj nadležnih carinskih ureda bude uključen u MRN mogu za to iskoristiti najviše prvih 6 znamenaka.

U polje 4. unosi se identifikacijska oznaka postupka kako je definirano u tablici u nastavku.

U polje 5. unosi se vrijednost koja je kontrolni broj za cijeli MRN. Ovim poljem omogućuje se otkrivanje pogrešaka prilikom preuzimanja cijelog MRN-a.

Oznake koje se primjenjuju u polju 4. Identifikacijska oznaka postupka:

Oznaka

Postupak

A

Samo izvoz

B

Izvozna i izlazna skraćena deklaracija

C

Samo izlazna skraćena deklaracija

D

Obavijest o ponovnom izvozu

E

Otprema robe u odnosu na posebna fiskalna područja

J

Samo provozna deklaracija

K

Provozna deklaracija i izlazna skraćena deklaracija

L

Provozna deklaracija i ulazna skraćena deklaracija

M

Dokaz o carinskom statusu robe Unije

R

Samo uvozna deklaracija

S

Uvozna deklaracija i ulazna skraćena deklaracija

T

Samo ulazna skraćena deklaracija

U

Deklaracija za privremeni smještaj

W

Deklaracija za privremeni smještaj i ulazna skraćena deklaracija

3. Treća sastavnica (an..5):

Broj stavke predmetne robe kako je predviđeno za podatkovni element 1/6 Broj robne stavke na prethodnom dokumentu.

Primjer:

Predmetna stavka iz deklaracije bila je 5. stavka na provoznoj ispravi T1 (prethodna isprava) kojoj je odredišni ured dodijelio broj „238544”. Oznaka će stoga biti ‚821-238544-5’. (‚821’ za postupak provoza, ‚238544’ za registracijski broj isprave (ili MRN za radnje u sustavu NCTS) i ‚5’ za broj stavke).

Ako se u slučaju provoznih deklaracija u papirnatom obliku mora unijeti više od jednog referentnog podatka, a zemlje propisuju upotrebu podataka u obliku oznake, upotrebljava se oznaka 00200 kako je definirano u podatkovnom elementu 2/2 Dodatne informacije.

2/2 Dodatne informacije

Za označivanje dodatnih informacija carinske naravi upotrebljava se peteroznamenkasta oznaka. Ta oznaka slijedi dodatne informacije osim ako se zakonodavstvom ugovornih stranaka predviđa da se umjesto teksta koristi samo oznaka.

Oznake ‚00200’ i ‚00300’ upotrebljavaju se samo za provozne deklaracije u papirnatom obliku, prema potrebi.

Oznake ‚20100’, ‚20200’ i ‚20300’ upotrebljavaju se za papirnate i elektroničke provozne deklaracije, prema potrebi.

Pravna osnova

Predmet

Dodatne informacije

Oznaka

Prilog B6.a, glava III.

Nekoliko isprava i stranaka.

‚Razno’

00200

Prilog B6.a, glava III.

Deklarant i pošiljatelj su ista osoba

‚Pošiljatelj’

00300

Članak 18. Konvencije

Izvoz iz jedne ugovorne stranke ili iz Unije koji podliježe ograničenjima.

20 100

Članak 18. Konvencije

Izvoz iz jedne ugovorne stranke ili iz Unije koji podliježe carinama.

20 200

Članak 18. Konvencije

Izvoz

‚Izvoz’

20 300

2/3 Priloženi dokumenti, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podatci

(a)    Isprave ugovornih stranaka ili međunarodne isprave, potvrde i odobrenja priloženi uz provoznu deklaraciju te dodatni referentni podatci moraju se unijeti u obliku oznake definirane u glavi II., nakon koje se navodi identifikacijski broj ili drugi prepoznatljivi referentni podatak. Popis isprava, potvrda i odobrenja te dodatnih referentnih podataka i njihovih predmetnih oznaka mogu se pronaći u bazi podataka TARIC.

(b)    Nacionalne isprave, potvrde i odobrenja priloženi uz provoznu deklaraciju te dodatni referentni podatci moraju se unijeti u obliku oznake definirane u glavi II. nakon koje se navodi identifikacijski broj ili drugi prepoznatljivi referentni podatak. Četiri znaka predstavljaju oznake na temelju nomenklature te zemlje.

3/1 Izvoznik

U slučaju zbirnih pošiljki, ako se upotrebljavaju provozne deklaracije u papirnatom obliku i zemlje propisuju upotrebu podataka u obliku oznake, primjenjuje se oznaka 00200 kako je definirano za podatkovni element 2/2 Dodatne informacije.

3/2 Identifikacijski broj izvoznika

Za države članice Europske unije – upisati broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija.

Za zemlje zajedničkog provoza – upisati oboje: broj EORI u Uniji i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza. Ako broj EORI nije odobren, upisati samo identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/9 Primatelj

U slučaju zbirnih pošiljki, ako se upotrebljavaju provozne deklaracije u papirnatom obliku i zemlje propisuju upotrebu podataka u obliku oznake, primjenjuje se oznaka 00200 kako je definirano za podatkovni element 2/2 Dodatne informacije.

3/10 Identifikacijski broj primatelja

Za države članice Europske unije – upisati broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija.

Za zemlje zajedničkog provoza – upisati oboje: broj EORI u Uniji i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza. Ako broj EORI nije odobren, upisati samo identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/20 Identifikacijski broj zastupnika

Za države članice Europske unije – upisati broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija.

Za zemlje zajedničkog provoza – upisati oboje: broj EORI u Uniji i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza. Ako broj EORI nije odobren, upisati samo identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/21 Oznaka statusa zastupnika

Za označivanje statusa zastupnika prije cijelog imena i adrese umeće se jedna od sljedećih oznaka (n1):

2        Zastupnik – izravno zastupanje (carinski zastupnik djeluje u ime i za račun druge osobe)

3        Zastupnik – neizravno zastupanje (carinski zastupnik djeluje u svoje ime, ali za račun druge osobe)

Ako se taj podatkovni element ispisuje na papirnatom dokumentu, stavlja se u uglate zagrade (npr: [2] ili [3]).

3/22 Korisnik provoznog postupka

Za države članice Europske unije – upisati broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija.

Za zemlje zajedničkog provoza – upisati oboje: broj EORI u Uniji i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza. Ako broj EORI nije odobren, upisati samo identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/37 Identifikacijski broj ostalih sudionika u lancu opskrbe

Ovaj podatkovni element ima dvije sastavnice:

1.    Oznaka uloge:

Prijaviti se mogu sljedeće stranke:

Oznaka uloge

Stranka

Opis

CS

Konsolidator

Otpremnik koji pojedinačne manje pošiljke spaja u jednu veću pošiljku (u postupku konsolidacije) koja se šalje drugoj strani koja razdvaja konsolidiranu pošiljku na njezine prvotne sastavnice

MF

Proizvođač

Stranka koja proizvodi robu

FW

Otpremnik

Stranka koja otprema robu

WH

Posjednik skladišta

Stranka koja preuzima odgovornost za robu koja je ušla u skladište

2.    Identifikacijski broj stranke

Struktura tog broja odgovara strukturi utvrđenoj za podatkovni element 3/2 Identifikacijski broj izvoznika

5/6 Odredišni carinski ured (i zemlja)

Upotrijebiti oznake (an8) sljedeće strukture:

– prva dva znaka (a2) služe za identifikaciju zemlje s pomoću oznake zemlje određene za Identifikacijski broj izvoznika,

– sljedećih šest znakova (an6) označuju predmetni ured u toj zemlji. Preporučuje se upotreba sljedeće strukture:

Prva tri znaka (an3) označivala bi naziv lokacije prema UN/LOCODE 7 , a zadnja tri bila bi nacionalna alfanumerička potpodjela (an3). Ako se potpodjela ne upotrebljava, potrebno je unijeti znakove ‚000’.

Primjer: BEBRU000: BE = ISO 3166 za Belgiju, BRU = UN/LOCODE naziv lokacije za grad Bruxelles, 000 za neupotrijebljenu potpodjelu.

5/23 Lokacija robe

Upotrijebiti oznake zemlje ISO alpha-2 koje su upotrijebljene u polju 1 podatkovnog elementa 3/1 Izvoznik.

Za vrstu lokacije upotrebljavaju se oznake navedene u nastavku:

A    Predviđena lokacija

B    Ovlašteno mjesto

C    Odobreno mjesto

D    Ostalo

Za identifikaciju lokacije upotrebljava se jedna od identifikacijskih oznaka u nastavku:

Kvalifikator

Identifikator

Opis

U

UN/LOCODE

Upotrijebiti oznake definirane na popisu oznaka UN/LOCODE po zemljama

V

Identifikacijska oznaka carinskog ureda

Upotrijebiti oznake utvrđene u podatkovnom elementu 5/6 Odredišni carinski ured i zemlja

W

GPS koordinate

Decimalni stupnjevi s negativnim brojevima za jug i zapad. Primjeri: 44.424896°/8.774792° ili 50.838068°/ 4.381508°

X

Broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija ili identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemljama zajedničkog provoza

Upotrijebiti identifikacijski broj kako je navedeno u opisu za podatkovni element 3/2 Identifikacijski broj izvoznika. U slučaju da gospodarski subjekt ima više prostora, u broj se upisuje identifikacijska oznaka koja je jedinstvena za predmetnu lokaciju.

Y

Broj odobrenja

Upisati broj odobrenja predmetne lokacije, to jest odobrenja statusa ovlaštenog pošiljatelja. U slučaju da se odobrenje odnosi na više prostora, u broj odobrenja upisuje se identifikacijska oznaka koja je jedinstvena za predmetnu lokaciju.

U slučaju da se oznaka ‚X’ ili ‚Y’ upotrebljava za identifikaciju lokacije i postoji nekoliko lokacija povezanih s brojem EORI ili predmetnim brojem odobrenja, može se primijeniti dodatna identifikacijska oznaka kako bi se lokacija mogla nedvojbeno utvrditi.

7/2 Kontejner

0        Roba koja se ne prevozi u kontejnerima

1        Roba koja se prevozi u kontejnerima.

7/4 Vrsta prijevoza na granici

Primjenjuju se sljedeće oznake:

Oznaka

Opis

2

Željeznički prijevoz

3

Cestovni prijevoz

4

Zračni prijevoz

5

Pošta (aktivni način prijevoza nepoznat)

7

Prijevoz fiksnim transportnim instalacijama

8

Unutarnji plovni putovi

9

Vrsta nepoznata (tj. vlastiti pogon)

7/7 Identitet prijevoznog sredstva u odlasku

Identitet prijevoznog sredstva u odlasku

Oznaka

Opis

20

Broj vagona

30

Registracijski broj cestovnog vozila

40

Broj leta IATA

41

Registracijski broj zrakoplova

81

Naziv plovila za plovidbu unutarnjim plovnim putovima

8/2 Vrsta osiguranja

Oznake osiguranja

Primjenjuju se sljedeće oznake:

Opis

Oznaka

Za odricanje od osiguranja (članak 75. stavak 2. Dodatka I.)

0

Za zajedničko osiguranje (članak 75. stavak 1. i stavak 2. točke (a) i (b) Dodatka I.)

1

Za pojedinačno osiguranje u obliku preuzete obveze jamca (članak 20. točka (b) Dodatka I.)

2

Za pojedinačno osiguranje u gotovini (članak 19. Dodatka I.)

3

Za pojedinačno osiguranje u obliku kupona (članak 21. Dodatka I.)

4

Za oslobađanje od polaganja osiguranja za putovanje između otpremnog carinskog ureda i provoznog carinskog ureda (članak 10. stavak 2. točka (b) Konvencije)

7

Za pojedinačno osiguranje određeno točkom 3. Priloga I. Dodatku I.

9

Za osiguranje koje se ne zahtijeva za robu koja se prevozi fiksnim prijevoznim instalacijama (članak 13. stavak 1. točka (b) Zakonika)

C

Za oslobađanje od polaganja osiguranja na temelju ugovora (članak 10. stavak 2. točka (a) Konvencije)

A

Za osiguranje koje se ne zahtijeva za robu stavljenu u zajednički provozni postupak u skladu s člankom 13. stavkom 1. točkom (a) Dodatka I.)

8

Glava IV.

Jezične upute i njihove oznake

Jezične upute

Oznake

BG    Ограничена валидност

CS    Omezená platnost

DA    Begrænset gyldighed

DE    Beschränkte Geltung

EE    Piiratud kehtivus

EL    Περιορισμένη ισχύς

ES    Validez limitada

FR    Validité limitée

HR    Valjanost ograničena

IT    Validità limitata

LV    Ierobežots derīgums

LT    Galiojimas apribotas

HU    Korlátozott érvényű

MK*    Ограничено важење

MT    Validità limitata

NL    Beperkte geldigheid

PL    Ograniczona ważność

PT    Validade limitada

RO    Validitate limitată

RS    Ограничена важност

SL    Omejena veljavnost

SK    Obmedzená platnosť

FI    Voimassa rajoitetusti

SV    Begränsad giltighet

EN    Limited validity

IS    Takmarkað gildissvið

NO    Begrenset gyldighet

TR    Sınırlı Geçerli

Valjanost ograničena – 99200

BG    Освободено

CS    Osvobození

DA    Fritaget

DE    Befreiung

EE    Loobutud

EL    Απαλλαγή

ES    Dispensa

FR    Dispense

HR    Oslobođeno

IT    Dispensa

LV    Derīgs bez zīmoga

LT    Leista neplombuoti

HU    Mentesség

MK*    Изземање

MT    Tneħħija

NL    Vrijstelling

PL    Zwolnienie

PT    Dispensa

RO    Dispensă

RS    Ослобођење

SL    Opustitev

SK    Upustenie

FI    Vapautettu

SV    Befrielse

EN    Waiver

IS    Undanþegið

NO    Fritak

TR    Vazgeçme

Oslobođeno – 99201

BG    Алтернативно доказателство

CS    Alternativní důkaz

DA    Alternativt bevis

DE    Alternativnachweis

EE    Alternatiivsed tõendid

EL    Εναλλακτική απόδειξη

ES    Prueba alternativa

FR    Preuve alternative

HR    Alternativni dokaz

IT    Prova alternativa

LV    Alternatīvs pierādījums

LT    Alternatyvusis įrodymas

HU    Alternatív igazolás

MK*    Алтернативен доказ

MT    Prova alternattiva

NL    Alternatief bewijs

PL    Alternatywny dowód

PT    Prova alternativa

RO    Probă alternativă

RS    Алтернативни доказ

SL    Alternativno dokazilo

SK    Alternatívny dôkaz

FI    Vaihtoehtoinen todiste

SV    Alternativt bevis

EN    Alternative proof

IS    Önnur sönnun

NO    Alternativt bevis

TR    Alternatif Kanıt

Alternativni dokaz – 99202

BG    Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна

CS    Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)

DA    Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

DE    Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

EE    Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik)

EL    Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα)

ES    Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

FR    Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

HR    Razlike: carinski ured kojemu je roba podnesena ............ (naziv i zemlja)

IT    Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

LV    Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

LT    Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

HU    Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

MK*    Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид …… (назив и земја)

MT    Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

NL    Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

PL    Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar    …… (nazwa i kraj)

PT    Diferenças: mercadorias apresentadas na estância …… (nome e país)

RO    Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume şi ţara)

RS    Разлике: царински орган којем је предата роба …… (назив и земља)

SL    Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

SK    Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený …… (názov a krajina)

FI    Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

SV    Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

EN    Differences: office where goods were presented …… (name and country)

IS        Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land)

NO    Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land)

TR    Değişiklikler: Eşyanın sunulduğu idare…....(adı ve ülkesi).

Razlike: carinski ured kojemu je roba podnesena … (naziv i zemlja) – 99203

BG    Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

CS    Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …

DA    Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ...

DE    Ausgang aus …………….. — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

EE    Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr ...

EL    Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

ES    Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ...

FR    Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° ...

HR    Izlaz iz .................... podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …

IT    Uscita dal ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...

LV    Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,

LT    Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

HU    A kilépés ………. területéről a ... rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

MK*    Излез од …………предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № …….

MT    Ħruġ mill-................... suġġett għall restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…

NL    Bij uitgang uit de ……………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.

PL    Wyprowadzenie z …………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT    Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.º ...

RO    Ieşire din....... supusă restricţiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

RS    Излаз из …………… подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр...

SL    Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SK    Výstup z .......................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….

FI    …………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja

SV    Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ...

EN    Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...

IS    Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …….

NO    Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

TR    Eşyanın ………’dan çıkışı .…. No.lu Tüzük / Direktif / Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/Direktive/Odluke br. ... – 99204

BG    Одобрен изпращач

CS    Schválený odesílatel

DA    Godkendt afsender

DE    Zugelassener Versender

EE    Volitatud kaubasaatja

EL    Εγκεκριμένος αποστολέας

ES    Expedidor autorizado

FR    Expéditeur agréé

HR    Ovlašteni pošiljatelj

IT    Speditore autorizzato

LV    Atzītais nosūtītājs

LT    Įgaliotas siuntėjas

HU    Engedélyezett feladó

MK*    Овластен испраќач

MT    Awtorizzat li jibgħat

NL    Toegelaten afzender

PL    Upoważniony nadawca

PT    Expedidor autorizado

RO    Expeditor agreat

RS    Овлашћени пошиљалац

SL    Pooblaščeni pošiljatelj

SK    Schválený odosielateľ

FI    Valtuutettu lähettäjä

SV    Godkänd avsändare

EN    Authorised consignor

IS    Viðurkenndur sendandi

NO    Autorisert avsender

TR    İzinli Gönderici.

Ovlašteni pošiljatelj – 99206

BG    Освободен от подпис

CS    Podpis se nevyžaduje

DA    Fritaget for underskrift

DE    Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE    Allkirjanõudest loobutud

EL    Δεν απαιτείται υπογραφή

ES    Dispensa de firma

FR    Dispense de signature

HR    Oslobođeno potpisa

IT    Dispensa dalla firma

LV    Derīgs bez paraksta

LT    Leista nepasirašyti

HU    Aláírás alól mentesítve

MK*    Изземање од потпис

MT    Firma mhux meħtieġa

NL    Van ondertekening vrijgesteld

PL    Zwolniony ze składania podpisu

PT    Dispensada a assinatura

RO    Dispensă de semnătură

RS    Ослобођено од потписа

SL    Opustitev podpisa

SK    Upustenie od podpisu

FI    Vapautettu allekirjoituksesta

SV    Befrielse från underskrift

EN    Signature waived

IS    Undanþegið undirskrift

NO    Fritatt for underskrift

TR    İmzadan Vazgeçme

Oslobođeno potpisa – 99207

BG    ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

CS    ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA    FORBUD MOD SAMLET KAUTION

DE    GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

EE    ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL    ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

ES    GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FR    GARANTIE GLOBALE INTERDITE

HR    ZABRANJENO ZAJEDNIČKO OSIGURANJE

IT    GARANZIA GLOBALE VIETATA

LV    VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

LT    NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

HU    ÖSSZKEZESSÉG TILALMA

MK*    ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

MT    MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

NL    DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

PL    ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

PT    GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO    GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ

RS    ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

SL    PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE

SK    ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

FI    YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

SV    SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

EN    COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

IS    ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

NO    FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

TR    KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIŞTIR.

ZABRANJENO ZAJEDNIČKO OSIGURANJE – 99208

BG    ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

CS    NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA    UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE    UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE    PIIRAMATU KASUTAMINE

ΕL    ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

ES    UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FR    UTILISATION NON LIMITÉE

HR    NEOGRANIČENA UPORABA

IT    UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LV    NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

LT    NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

HU    KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

MK*    УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

MT    UŻU MHUX RISTRETT

NL    GEBRUIK ONBEPERKT

PL    NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT    UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO    UTILIZARE NELIMITATĂ

RS    НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

SL    NEOMEJENA UPORABA

SK    NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

FI    KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

SV    OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

EN    UNRESTRICTED USE

IS    ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

NO    UBEGRENSET BRUK

TR    KISITLANMAMIŞ KULLANIM

NEOGRANIČENA UPORABA – 99209

BG    Издаден впоследствие

CS    Vystaveno dodatečně

DA    Udstedt efterfølgende

DE    Nachträglich ausgestellt

EE    Välja antud tagasiulatuvalt

EL    Εκδοθέν εκ των υστέρων

ES    Expedido a posteriori

FR    Délivré a posteriori

HR    Izdano naknadno

IT    Rilasciato a posteriori

LV    Izsniegts retrospektīvi

LT    Retrospektyvusis išdavimas

HU    Kiadva visszamenőleges hatállyal

MK*    Дополнително издадено

MT    Maħruġ b'mod retrospettiv

NL    Achteraf afgegeven

PL    Wystawione retrospektywnie

PT    Emitido a posteriori

RO    Eliberat ulterior

RS    Накнадно издато

SL    Izdano naknadno

SK    Vyhotovené dodatočne

FI    Annettu jälkikäteen

SV    Utfärdat i efterhand

EN    Issued retroactively

IS    Útgefið eftir á

NO    Utstedt i etterhånd

TR    Sonradan Düzenlenmiştir

Izdano naknadno – 99210

BG    Разни

CS    Různí

DA    Diverse

DE    Verschiedene

EE    Erinevad

EL    Διάφορα

ES    Varios

FR    Divers

HR    Razni

IT    Vari

LV    Dažādi

LT    Įvairūs

HU    Többféle

MK*    Различни

MT    Diversi

NL    Diversen

PL    Różne

PT    Diversos

RO    Diverse

RS    Разно

SL    Razno

SK    Rôzne

FI    Useita

SV    Flera

EN    Various

IS    Ýmis

NO    Diverse

TR    Çeşitli

Razni – 99211

BG    Насипно

CS    Volnĕ loženo

DA    Bulk

DE    Unverpackte Waren

EE    Mahtkaup

EL    Χύμα

ES    A granel

FR    Vrac

HR    Rasuto

IT    Alla rinfusa

LV    Berams

LT    Nesupakuota

HU    Ömlesztett

MK*    Рефус

MT    Bil-kwantitá

NL    Los gestort

PL    Luzem

PT    A granel

RO    Vrac

RS    Расуто

SL    Razsuto

SK    Voľne ložené

FI    Irtotavaraa

SV    Bulk

EN    Bulk

IS    Vara í lausu

NO    Bulk

TR    Dökme

Rasuto – 99212

BG    Изпращач

CS    Odesílatel

DA    Afsender

DE    Versender

EE    Saatja

EL    Αποστολέας

ES    Expedidor

FR    Expéditeur

HR    Pošiljatelj

IT    Speditore

LV    Nosūtītājs

LT    Siuntėjas

HU    Feladó

MK*    Испраќач

MT    Min jikkonsenja

NL    Afzender

PL    Nadawca

PT    Expedidor

RO    Expeditor

RS    Пошиљалац

SL    Pošiljatelj

SK    Odosielateľ

FI    Lähettäjä

SV    Avsändare

EN    Consignor

IS    Sendandi

NO    Avsender

TR    Gönderici

Pošiljatelj – 99213

*Privremena oznaka koja ne utječe na konačno ime zemlje koje treba biti dodijeljeno nakon završetka pregovora koji su trenutačno u tijeku u Ujedinjenim narodima.”

2.    Prilog A3.a:

„PRILOG A3.a

PRATEĆA PROVOZNA ISPRAVA

Ovaj se Prilog primjenjuje od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).”



Ogledni primjerak prateće provozne isprave

3)    Prilog A4.a:

„PRILOG A4.a

NAPOMENE I PODATCI ZA PRATEĆU PROVOZNU ISPRAVU

   

Ovaj se Prilog primjenjuje od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).

Pokrata ‚BCP’ (Plan kontinuiteta poslovanja) koja se upotrebljava u ovom Prilogu odnosi se na situacije u kojima se primjenjuje postupak osiguravanja kontinuiteta poslovanja utvrđen u članku 26. Dodatka I.

Papir za prateću provoznu ispravu može biti zelene boje.

Prateća provozna isprava tiska se na temelju podataka dobivenih iz provozne deklaracije, koje je, prema potrebi, izmijenio korisnik provoznog postupka i/ili ovjerio otpremni carinski ured, i ispunjava se na sljedeći način:

1. Polje MRN

MRN se otiskuje na prvoj stranici i na svim popisima stavki, osim kada se ti obrasci upotrebljavaju u kontekstu BCP-a jer se MRN u tim slučajevima ne dodjeljuje.

,MRN’ se otiskuje i u obliku crtičnog kôda uporabom uobičajene ,oznake 128’, skup znakova ,B’.

2. Polje Obrasci (1/4):

– prvo potpolje: serijski broj važećeg tiskanog primjerka,

– drugo potpolje: ukupni broj tiskanih listova (uključujući popise stavki),

– ne upotrebljava se u slučaju samo jedne stavke.

3. U prostor ispod polja Referentni broj/UCR (2/4):

naziv i adresa carinskog ureda kojem se primjerak prateće provozne isprave mora vratiti u slučaju BCP-a.

4. Polje Otpremni carinski ured (C):

– naziv otpremnog carinskog ureda,

– referentni broj otpremnog carinskog ureda,

– datum prihvaćanja provozne deklaracije,

– ime i broj odobrenja ovlaštenog pošiljatelja (ako postoji).

5. Polje Provjera otpremnog carinskog ureda (D):

– rezultati provjere,

– stavljene plombe ili oznaka ,– –’ kojom se označuje ,Oslobođeno – 99201’,

– napomena ,Obvezujući plan puta’, prema potrebi.

Prateća provozna isprava ne izmjenjuje se niti se podatci u njoj dodaju ili iz nje brišu, osim ako je drukčije utvrđeno ovom Konvencijom.

6. Formalnosti incidenata tijekom kretanja robe.

Primjenjuje se sljedeći postupak dok se s pomoću sustava NCTS ne omogući carinskim tijelima da ovaj podatak evidentiraju izravno u sustavu.

Od trenutka kada roba napusti otpremni carinski ured pa do trenutka kada stigne u odredišni carinski ured može se pojaviti potreba da se u prateću provoznu ispravu koja prati robu dodaju određeni podatci. Ti se podatci odnose na aktivnost prijevoza i upisuje ih prijevoznik odgovoran za prijevozno sredstvo na kojemu je roba utovarena tijekom obavljanja odgovarajućih aktivnosti. Podatci se mogu upisati čitljivim rukopisom, a u tom bi se slučaju trebali upisati tintom i velikim tiskanim slovima.

Prijevoznike treba podsjetiti da se roba može pretovariti samo ako postoji odobrenje carinskih tijela zemlje na čijem će se području obaviti pretovar.

Ako ta tijela smatraju da se predmetni postupak provoza Unije može nastaviti na uobičajeni način, ovjeravaju prateće provozne isprave nakon što poduzmu sve potrebne mjere.

Carinska tijela u provoznom ili odredišnom carinskom uredu, ovisno o slučaju, imaju obvezu unijeti u sustav podatke koji su dodani u prateću provoznu ispravu. Podatke može unijeti i ovlašteni primatelj.

Ti se podatci odnose na sljedeća polja i aktivnosti:

– Pretovar: upotrijebiti polje 7/1.

polje Pretovar (7/1)

Prijevoznik mora ispuniti prva tri retka tog polja ako se tijekom predmetnog postupka roba pretovaruje s jednog prijevoznog sredstva na drugo ili iz jednog kontejnera u drugi.

Međutim ako se roba prevozi u kontejnerima koji će se prevoziti cestovnim vozilima, carinska tijela mogu odobriti da korisnik provoznog postupka polje 7/7 – 7/8 ostavi prazno ako se iz logističkih razloga tijekom otpreme ne može navesti identitet i nacionalnost prijevoznog sredstva u trenutku izrade provozne deklaracije te kada može osigurati da se odgovarajuće informacije o prijevoznom sredstvu naknadno upišu u polje 7/1.

– Ostali slučajevi: upotrijebiti polje 7/19.

Polje Ostali slučajevi tijekom prijevoza (7/19)

Polje se ispunjava u skladu s trenutačnim obvezama u pogledu provoza.

Osim toga, ako je roba utovarena na poluprikolicu i tijekom putovanja promijeni se vučno vozilo (bez rukovanja robom ili njezina pretovara), u to polje upisati registracijski broj i nacionalnost novog vučnog vozila. U tom slučaju nije potrebna ovjera nadležnih tijela.



4)    Prilog A5.a

„PRILOG A5.a

POPIS STAVKI

Ovaj se Prilog primjenjuje od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).”



Ogledni primjerak popisa stavki    

5)    Prilog A6.a

„PRILOG A6.a

NAPOMENE I PODATCI ZA POPIS STAVKI

Ovaj se Prilog primjenjuje od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).

Pokrata ,’BCP’ (Plan kontinuiteta poslovanja) koja se upotrebljava u ovome poglavlju odnosi se na situacije u kojima se primjenjuje postupak osiguravanja kontinuiteta poslovanja utvrđen u članku 26. Dodatka I.

Polja popisa stavki mogu se vertikalno povećati. Osim odredaba u napomenama iz priloga A1.a i B6.a podatci se moraju otisnuti na sljedeći način, prema potrebi s pomoću oznaka:

(1)    polje MRN – kako je utvrđeno u Prilogu A3.a. MRN se otiskuje na prvoj stranici i na svim popisima stavki, osim kada se ti obrasci upotrebljavaju u kontekstu BCP-a jer se MRN u tim slučajevima ne dodjeljuje.

(2)    Podatci iz različitih polja po stavci moraju se otisnuti kako slijedi:

(a)    Polje Vrsta deklaracije (1/3) – ako je status robe za cijelu deklaraciju jednak, ovo se polje ne koristi; u slučaju mješovite pošiljke otiskuje se stvarni status T1, T2 ili T2F.

(b)    polje Obrasci (1/4):

   prvo potpolje: serijski broj trenutačne tiskane stranice,

   drugo potpolje: ukupni broj tiskanih listova

(c)    polje Broj stavke (1/6) – serijski broj tekuće stavke;

(d)    polje Oznaka načina plaćanja prijevoznih troškova (4/2) – upisati oznaku načina plaćanja prijevoznih troškova.”

6.    Prilog B5.a

„PRILOG B5.a

OBJAŠNJENJE POPISA POŠILJAKA

Osim ako je drukčije određeno, Ovaj se Prilog primjenjuje od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).

GLAVA I.

OPĆENITO

1.    Definicija

Popis pošiljaka iz članka 7. Dodatka III. znači isprava koja ima obilježja opisana u ovom Prilogu.

2.    Obrazac popisa pošiljaka

2.1.    Samo prednja strana obrasca može se upotrijebiti kao popis pošiljaka.

2.2.    Obilježja popisa pošiljaka jesu sljedeće:

(a)    naslov ‚Popis pošiljaka’;

(b)    polje dimenzija 70 × 55 mm podijeljeno na gornji dio dimenzija 70 × 15 mm i donji dio dimenzija 70 × 40 mm;

(c)    stupci sa sljedećim naslovima sljedećim redoslijedom:

   serijski broj,

   oznake, brojevi, brojevi i vrsta paketa, opis robe,

   zemlja otpreme/izvoza,

   bruto masa u kg,

   rezervirano za službenu uporabu.

Korisnici mogu širinu stupaca prilagoditi svojim potrebama. Međutim, širina stupca pod naslovom ‚rezervirano za upravu’ uvijek mora biti najmanje 30 mm. Korisnici mogu sami odlučiti i o načinu upotrebe prostora koji nisu navedeni u točkama (a), (b) i (c).

2.3.    Neposredno nakon zadnje navedene stavke mora se povući vodoravna crta, a neiskorišteni se prostor mora precrtati da bi se spriječilo naknadno dodavanje podataka.

GLAVA II.

PODATCI KOJI SE UNOSE POD RAZLIČITIM NASLOVIMA

1.    Polje

1.1.    Gornji dio

Ako se popis pošiljaka prilaže uz provoznu deklaraciju, korisnik provoznog postupka u gornji dio polja unosi ,T1’, ,T2’ ili ,T2F’.

Ako se popis pošiljki prilaže uz ispravu T2L, odgovarajuća osoba u gornji dio polja mora unijeti ,T2L’ ili ,T2LF’.

1.2.    Donji dio

U ovaj se dio polja moraju unijeti podatci iz stavka 4. glave III. navedeni u nastavku.

2.    Stupci

2.1.    Serijski broj

Ispred svake stavke navedene u popisu pošiljki mora stajati serijski broj.

2.2.    Oznake, brojevi, broj i vrsta paketa; opis robe

Ako se popis pošiljaka prilaže uz provoznu deklaraciju, podatci se moraju unijeti u skladu s prilozima B1 i B6.a Dodatka III. Popis mora sadržavati informacije iz polja 31. (Paketi i opis robe), 44. (Dodatne informacije, priložene dokumenti, uvjerenja i odobrenja) i, prema potrebi, 33. (Oznaka robe) i 38. (Neto masa (kg)) provozne deklaracije.

Ako se popis pošiljki prilaže uz ispravu T2L, podatci moraju biti uneseni u skladu s Prilogom B2.a Dodatku III.

2.3.    Zemlja otpreme/izvoza

Upisati ime zemlje iz koje se roba otprema ili izvozi. Ovaj se stupac ne upotrebljava ako se popis pošiljki prilaže uz ispravu T2L.

2.4.    Bruto masa (kg)

Upisati podatke iz polja 35. JCD-a (vidjeti priloge B2.a i B6.a ovom Dodatku).

GLAVA III.:

UPORABA POPISA POŠILJAKA

1.    Provozna deklaracija ne može istodobno u privitku imati i popis pošiljaka i jedan ili više dodatnih listova.

2.    Ako se upotrebljava popis pošiljaka, polja 15. (Zemlja otpreme/izvoza), 32. (Broj robne stavke), 33. (Oznaka robe), 35. (Bruto masa (kg)) i, prema potrebi, 44. (Dodatne informacije, priloženi dokumenti, potvrde i odobrenja) obrasca provozne deklaracije moraju se precrtati, a polje 31. (Paketi i opis robe) ne smije se upotrijebiti za upisivanje oznaka, brojeva, broja i vrste pakiranja ili opisa robe. Upućivanje na serijski broj i simbol različitih popisa pošiljaka upisuju se u polje 31. (Paketi i opis robe) obrasca provozne deklaracije koji se upotrebljava.

3.    Popis pošiljaka mora se podnijeti u istom broju primjeraka kao i provozna deklaracija na koju se odnosi.

4.    Pri registraciji provozne deklaracije popis pošiljaka mora dobiti isti registracijski broj kao i obrasci provozne deklaracije na koju se odnosi. Taj se broj mora upisati ili pečatom koji sadrži naziv otpremnog carinskog ureda ili rukom. Ako se upisuje rukom, ovjerava se službenim pečatom otpremnog carinskog ureda.

Službenik otpremnog carinskog ureda ne mora potpisati obrasce.

5.    Ako je jednom obrascu koji se koristi za potrebe postupka T1 ili T2 priloženo nekoliko popisa pošiljki, oni moraju nositi serijski broj koji je dodijelio korisnik provoznog postupka, a broj priloženih popisa pošiljki mora se unijeti u polje 4.

6.    Odredbe iz stavka od 1. do 5. primjenjuju se prema potrebi kada se popis pošiljki nalazi u privitku isprave T2L.”

7.    Prilog B6.a

„PRILOG B6.a

ZAJEDNIČKI ZAHTJEVI U POGLEDU PODATAKA ZA PROVOZNU DEKLARACIJU

Ovaj se Prilog primjenjuje od datuma nadogradnje NCTS-a iz Priloga Provedbenoj Odluci (EU) 2016/578 od 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.), osim podatkovnih elemenata koji se odnose na elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije kako je navedeno u članku 55. stavku 1. točki (h) Dodatka I. koji će se primjenjivati najkasnije od 1. svibnja 2018.

Glava I.

OPĆENITO

(1)    Podatkovni elementi koji se mogu navesti za svaki provozni postupak navedeni su u tablici zahtjeva u pogledu podataka. Primjenjuju se posebne odredbe za svaki podatkovni element kako su navedene u glavi III. ne dovodeći u pitanje status podatkovnih elemenata određen u tablici zahtjeva u pogledu podataka.

(2)    Podatkovni se elementi primjenjuju na provozne deklaracije sastavljene u elektroničkom obliku kao i na one u papirnatom obliku.

(3)    Postoje tri vrste provoznih deklaracija: standardna provozna deklaracija, provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka i elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija. Odredbe koje se odnose na sve situacije u kojima se zahtijeva određeni podatkovni element sadržane su pod naslovom ‚Sve vrste provoznih deklaracija’. Ako se zahtjevi u pogledu podataka odnose samo na posebnu vrstu ili vrste provoznih deklaracija, odgovarajući naslov je ‚Standardna provozna deklaracija’, ‚Standardna provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka’ ili ‚Elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija’.

(4)    Simboli ,A’, ,B’ ili ,C’ navedeni tablici u nastavku nemaju utjecaja na činjenicu da se pojedini podatci navode samo ako to opravdavaju okolnosti. Mogu se dopuniti uvjetima ili pojašnjenjima iz bilješki priloženih zahtjevima u pogledu podataka.

(5)    Formati, oznake i, ako je primjenjivo, struktura zahtjeva u pogledu podataka opisani u ovom Prilogu utvrđeni su Prilogom A1.a.

Glava II.

SIMBOLI

Simboli u poljima:

Simbol

Opis simbola

A

Obavezni: podatci koje zahtijeva svaka zemlja

B

Neobvezno za sljedeće zemlje: podatci koje zemlje mogu, ali ne moraju zahtijevati.

C

Neobvezno za deklarante: podatci koje deklarant može navesti, ali koje zemlje ne mogu zahtijevati.

X

Podatkovni element potreban na razini stavke provozne deklaracije. Podatci uneseni na razini stavke robe vrijede samo za predmetne stavke robe.

Y

Podatkovni element potreban na razini zaglavlja provozne deklaracije. Podatci uneseni na razini zaglavlja vrijede za sve prijavljene stavke robe.

Kombinacija simbola ,X’ i ,Y’ znači da deklarant određeni podatkovni element može navesti na bilo kojoj odgovarajućoj razini.

Glava III.

Odjeljak I.

TABLICA ZAHTJEVA U POGLEDU PODATAKA

(Bilješke povezane s ovom tablicom nalaze se u zagradama)

Skup 1. – Podatci o obavijesti (uključujući oznake postupka)

P.E. Br.

Naziv podatkovnog elementa

Polje br.:

Standardna provozna deklaracija

Provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija

1/2

Vrsta dodatne deklaracije

1/2

A

Y

A

Y

1/3

Vrsta provozne deklaracije

1/3

A

XY

A

XY

A

XY

1/4

Obrasci

3

B

(1)

(2)

Y

B

(1)

(2)

Y

1/5

Popisi pošiljki

4

B

(1)

Y

B

(1)

Y

1/6

Broj robne stavke

32

A

(2)

X

A

(2)

X

1/8

Potpis/Ovjera

54

A

Y

A

Y

A

Y

1/9

Ukupni broj stavki

5

B

(1)

Y

B

(1)

Y

Skup 2. – Upućivanje na obavijesti, isprave, potvrde, odobrenja

P.E. Br.

Naziv podatkovnog elementa

Polje br.:

Standardna provozna deklaracija

Provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija

2/1

Pojednostavnjena deklaracija / prethodni dokumenti

40

A

XY

A

XY

A

XY

2/2

Dodatne informacije

44

A

XY

A

XY

A

X

2/3

Priloženi dokumenti, potvrde i odobrenja. Dodatni referentni podatci

44

A

(7)

XY

A

(7)

XY

A

X

Skup 3. – Stranke

P.E. Br.

Naziv podatkovnog elementa

Polje br.:

Standardna provozna deklaracija

Provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija

3/1

Izvoznik

2

B

XY

3/2

Identifikacijski broj izvoznika

2 (br.)

B

XY

3/9

Primatelj

8

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

3/10

Identifikacijski broj primatelja

8 (br.)

B

XY

B

XY

B

XY

3/19

Zastupnik

14

A

(13)

(51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/20

Identifikacijski broj zastupnika

14 (br.)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/21

Oznaka statusa zastupnika

14

A

Y

A

Y

A

Y

3/22

Korisnik provoznog postupka

50

A

(13)

(51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/23

Identifikacijski broj korisnika provoznog postupka

50 (br.)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/37

Identifikacijski broj ostalih sudionika u lancu opskrbe

44

C

XY

C

XY

C

XY

Skup 5. – Datumi/vrijeme/rokovi/mjesta/zemlje/regije

P.E. Br.

Naziv podatkovnog elementa

Polje br.:

Standardna provozna deklaracija

Provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija

5/4

Datum deklaracije

50,54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

5/5

Mjesto deklaracije

50,54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

5/6

Odredišni carinski ured (i zemlja)

53

A

Y

A

Y

A

Y

5/7

Predviđeni provozni carinski uredi (i zemlja)

51

A

Y

A

Y

5/8

Oznaka zemlje odredišta

17.a

A

XY

A

XY

A

XY

5/21

Mjesto utovara

27

B

Y

B

Y

B

Y

5/23

Lokacija robe

30

A

Y

(23)

A

Y

(23)

Skup 6. – Prepoznavanje robe

P.E. Br.

Naziv podatkovnog elementa

Polje br.:

Standardna provozna deklaracija

Provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija

6/1

Neto masa (kg)

38

A

(23)

X

6/5

Bruto masa (kg)

35

A

XY

A

XY

A

XY

6/8

Opis robe

31

A

X

A

X

A

X

6/9

Vrsta pakiranja

31

A

X

A

X

A

X

6/10

Broj pakiranja

31

A

X

A

X

A

X

6/11

Otpremne oznake

31

A

X

A

X

A

X

6/13

Oznaka CUS

31

C

X

C

X

C

X

6/14

Oznaka robe – oznaka kombinirane nomenklature

33

A

(37)

X

A

(37)

X

A

(37)

X

6/18

Ukupni broj paketa

6

A

Y

A

Y

A

Y

Skup 7. – Podatci o prijevozu (vrste, sredstva i oprema)

P.E. Br.

Naziv podatkovnog elementa

Polje br.:

Standardna provozna deklaracija

Provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija

7/1

Pretovar

55

A

(38)

Y

A

(38)

Y

7/2

Kontejner

19

A

Y

A

Y

7/4

Vrsta prijevoza na granici

25

A

(39)

Y

A

(39)

Y

7/5

Vrsta prijevoza u unutrašnjosti

26

B

(40)

Y

7/7

Identitet prijevoznog sredstva u odlasku

18(1)

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

XY

7/8

Nacionalnost prijevoznog sredstva u odlasku

18(2)

A

(46)

(44)

(45)

XY

7/10

Identifikacijski broj kontejnera

31

A

XY

A

XY

A

XY

7/14

Identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu

21(1)

B

(46)

XY

7/15

Nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu

21(2)

A

(46)

XY

7/18

Broj plombe

D

A

Y

A

Y

A

Y

7/19

Ostali incidenti tijekom prijevoza

56

A

(38)

Y

A

(38)

Y

Skup 8. – Ostali podatkovni elementi (statistički podatci, osiguranja, podatci o tarifama)

P.E. Br.

Naziv podatkovnog elementa

Polje br.:

Standardna provozna deklaracija

Provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija

8/2

Vrsta osiguranja

52

A

Y

A

Y

8/3

Referentni broj osiguranja

52

A

Y

A

Y

8/4

Osiguranje ne vrijedi u

52

A

Y

A

Y

Odjeljak II.

NAPOMENE

Broj napomene

Opis napomene

(1)

Zemlje mogu zahtijevati ovaj podatkovni element samo u kontekstu postupka u papirnatom obliku.

(2)

Ako je deklaracijom u papirnatom obliku obuhvaćena samo jedna stavka robe, zemlje mogu odrediti da se to polje ostavi prazno, a u polje 5. upisuje se broj ,1’.

(7)

Zemlje mogu to ne zahtijevati ako im je njihovim sustavima omogućeno da te informacije automatski i nedvosmisleno zaključe iz ostalih informacija navedenih u deklaraciji.

(12)

Za države članice Europske unije – ove su informacije obvezne samo ako za predmetnu osobu nije priopćen broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje predmetne osobe koji Unija priznaje. Ako je naveden broj EORI ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji Unija priznaje, ne navode se ime i adresa.

(13)

Za države članice Europske unije – ove su informacije obvezne samo ako nije priopćen broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija. Ako je naveden broj EORI u Uniji ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija, ne navode se naziv i adresa, osim ako se upotrebljava deklaracija u papirnatom obliku.

(23)

Ispunjava se samo ako je to propisano zakonodavstvom ugovornih stranaka.

(37)

Ovo se potpolje ispunjava u sljedećim slučajevima:

– ako provoznu deklaraciju podnosi ista osoba koja istodobno podnosi, ili je prethodno podnijela, carinsku deklaraciju u kojoj je navedena oznaka robe, ili

– ako je to propisano zakonodavstvom ugovornih stranaka.

(38)

Ovaj se podatak navodi samo za deklaracije u papirnatom obliku.

(39)

Zemlje se mogu odreći tog zahtjeva za druge vrste prijevoza, osim za željeznički prijevoz.

(40)

Ovaj se podatkovni element ne smije navesti ako se izvozne formalnosti obavljaju na mjestu izlaska iz carinskog područja ugovornih stranaka.

(43)

Ne upotrebljava se za pošiljke koje se prevoze fiksnim prijevoznim instalacijama.

(44)

Ako se roba prevozi multimodalnim prijevoznim jedinicama, kao što su kontejneri, izmjenjivi sanduci i poluprikolice, carinska tijela mogu odobriti da korisnik provoznog postupka ne navede ovaj podatak ako se iz logističkih razloga tijekom otpreme ne može navesti identitet i nacionalnost prijevoznog sredstva u trenutku puštanja robe u provoz, pod uvjetom da multimodalne prijevozne jedinice imaju jedinstvene brojeve i da su takvi brojevi navedeni u podatkovnom elementu 7/10 Identifikacijski broj kontejnera.

(45)

U sljedećim se slučajevima zemlje oslobađaju od obveze unošenja tog podatka na provoznu deklaraciju podnesenu otpremnom carinskom uredu u vezi s prijevoznim sredstvom na koje se roba izravno utovaruje:

   ako se iz logističkih razloga ovaj podatkovni element ne može navesti, a korisnik provoznog postupka ima status AEOC-a u Uniji ili sličan status u zemlji zajedničkog provoza, i

   ako carinska tijela mogu, prema potrebi, doći do relevantnih informacija s pomoću evidencije korisnika provoznog postupka.

(46)

Ne upotrebljava se za pošiljke koje se prevoze fiksnim prijevoznim instalacijama ili željezničkim prijevozom.

(51)

Za zemlje zajedničkog provoza – ovaj je podatak obavezan.

(52)

Za zemlje zajedničkog provoza – ovaj je podatak obavezan. Moraju se dostaviti broj EORI u Uniji i identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza. Ako broj EORI nije odobren, mora se dostaviti samo identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

Ako primatelj ima sjedište u trećoj zemlji, ovaj podatkovni element nije potreban.

Glava IV.

NAPOMENE U VEZI SA ZAHTJEVIMA U POGLEDU PODATAKA

Odjeljak I.

UVOD

Opisi i napomene navedeni u ovoj glavi primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz glave III. odjeljka I. ovog Priloga.

Odjeljak II.

ZAHTJEVI U VEZI S PODATCIMA

1/2 Vrsta dodatne deklaracije

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Upisati odgovarajuću oznaku

1/3 Provozna deklaracija

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati odgovarajuću oznaku.

1/4 Obrasci

Sve vrste provoznih deklaracija

Ako se upotrebljavaju deklaracije u papirnatom obliku, upisati redni broj podskupa u odnosu na ukupni broj upotrijebljenih podsetova obrazaca i dodatnih obrazaca. Primjerice, ako postoji jedan obrazac i dva dopunska obrasca, na obrazac upisati ,1/3’, na prvi dopunski obrazac upisati ,2/3’, a na drugi dopunski obrazac upisati ,3/3’.

1/5 Popisi pošiljki

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Ako se upotrebljava deklaracija u papirnatom obliku, upisati broj priloženih popisa pošiljki ili broj popisa s trgovačkim opisom robe ako ih je odobrilo nadležno tijelo.

1/6 Broj robne stavke

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Broj stavke u odnosu na ukupni broj stavki u provoznoj deklaraciji, u slučaju više od jedne robne stavke.

1/8 Potpis/Ovjera

Sve vrste provoznih deklaracija

Potpis ili druga ovjera provozne deklaracije.

Kad je riječ o deklaraciji u papirnatom obliku, na primjerku deklaracije koji zadržava otpremni carinski ured mora se nalaziti originalni vlastoručni potpis predmetne osobe te njezino puno ime i prezime. Ako ta osoba nije fizička osoba, potpisnik treba uz svoj potpis dodati svoje puno ime i funkciju.

1/9 Ukupni broj stavki

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Ukupni broj robnih stavki deklariranih u predmetnoj provoznoj deklaraciji. Robna stavka definira se kao roba u deklaraciji kojoj su zajednički svi podatci označeni s ,X’ u tablici zahtjeva u pogledu podataka iz glave III. odjeljka I. ovog Priloga.

2/1 Pojednostavnjena deklaracija / prethodni dokumenti

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati upućivanje na privremeni smještaj, prethodni carinski postupak ili odgovarajuću carinsku ispravu.

Ako se u slučaju provoznih deklaracija u papirnatom obliku mora upisati više od jednog referentnog podatka, zemlje mogu propisati da se u to polje upiše odgovarajuća oznaka te da se provoznoj deklaraciji priloži popis predmetnih referentnih podataka.

2/2 Dodatne informacije

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati odgovarajuću oznaku.

2/3 Priložene isprave, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podatci

Sve vrste provoznih deklaracija

Isprave ugovornih stranaka ili međunarodne isprave, potvrde i odobrenja priložena uz deklaraciju te dodatni referentni podatci.

Uporabom odgovarajućih oznaka upisati podatke koji se zahtijevaju u okviru određenih primjenjivih pravila zajedno s referentnim podatcima dokumenata priloženih deklaraciji, uključujući dodatne referentne podatke.

Elektronička prijevozna isprava kao provozna deklaracija

Ovaj podatkovni element uključuje vrstu prijevozne isprave koja se upotrebljava kao provozna deklaracija i referentni podatak o toj ispravi.

Osim toga, sadržava i referentni podatak o odgovarajućem broju odobrenja korisnika provoznog postupka. Ovaj je podatak potrebno navesti, osim ako se može sa sigurnošću utvrditi iz drugih podatkovnih elemenata, kao što je broj EORI korisnika odobrenja.

3/1 Izvoznik

Provozna deklaracija

Upisati puno ime i adresu pošiljatelja.

U slučaju zbirnih pošiljki, ako se upotrebljavaju provozne deklaracije u papirnatom obliku, zemlje mogu propisati uporabu odgovarajuće oznake i popis pošiljatelja koji se prilaže deklaraciji.

3/2 Identifikacijski broj izvoznika

Provozna deklaracija

Upisati broj EORI pošiljatelja ili identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/9 Primatelj

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati puno ime i adresu primatelja.

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

U slučaju zbirnih pošiljki, ako se upotrebljavaju provozne deklaracije u papirnatom obliku, zemlja može propisati upisivanje odgovarajuće oznake u to polje i popis primatelja koji se prilaže deklaraciji.

3/10 Identifikacijski broj primatelja

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati broj EORI ili identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/19 Zastupnik

Sve vrste provoznih deklaracija

Ovaj je podatak potreban ako se razlikuje od podatka navedenog u podatkovnom elementu 3/17 Deklarant ili prema potrebi podatkovnom elementu 3/22 Korisnik provoznog postupka.

3/20 Identifikacijski broj zastupnika

Sve vrste provoznih deklaracija

Ovaj je podatak potreban ako se razlikuje od podatka navedenog u podatkovnom elementu 3/18 Identifikacijski broj deklaranta ili prema potrebi podatkovnog elementa 3/23 Identifikacijski broj korisnika provoznog postupka.

Upisati broj EORI predmetne osobe ili identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/21 Oznaka statusa zastupnika

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati odgovarajuću oznaku za status zastupnika.

3/22 Korisnik provoznog postupka

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati puno ime (osobe ili trgovačkog društva) i adresu korisnika provoznog postupka. Prema potrebi, upisati puno ime (osobe ili trgovačkog društva) ovlaštenog zastupnika koji podnosi provoznu deklaraciju u ime korisnika postupka.

Ako se upotrebljava provozna deklaracija u papirnatom obliku, na primjerku deklaracije u tiskanom obliku koji zadržava otpremni carinski ured mora se nalaziti originalni vlastoručni potpis predmetne osobe.

3/23 Identifikacijski broj korisnika provoznog postupka

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati broj EORI u Uniji korisnika provoznog postupka ili identifikacijski broj gospodarskog subjekta u zemlji zajedničkog provoza.

3/37 Identifikacijski broj ostalih sudionika u lancu opskrbe

Sve vrste provoznih deklaracija

Jedinstveni identifikacijski broj dodijeljen gospodarskom subjektu treće zemlje u okviru trgovinskog partnerskog programa razvijenog u skladu s Okvirom normi Svjetske carinske organizacije za osiguravanje i olakšavanje globalne trgovine koji priznaje Unija i ostale ugovorne stranke.

Oznaci predmetne stranke prethodi oznaka uloge kojom se utvrđuje njezina uloga u lancu opskrbe.

5/4 Datum deklaracije

Sve vrste provoznih deklaracija

Datum izdavanja deklaracije i, prema potrebi, potpisa ili neke druge ovjere.

5/5 Mjesto deklaracije

Sve vrste provoznih deklaracija

Mjesto na kojem je izdana deklaracija u papirnatom obliku

5/6 Odredišni carinski ured (i zemlja)

Sve vrste provoznih deklaracija

Uporabom odgovarajuće oznake upisati referentni broj carinskog ureda u kojem završava aktivnost provoza.

5/7 Predviđeni provozni carinski uredi (i zemlja)

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati oznaku predviđenog carinskog ureda nadležnog za mjesto ulaska u državno područje ugovorne stranke kada se roba kreće u okviru provoznog postupka ili carinskog ureda nadležnog za mjesto izlaska iz državnog područja ugovorne stranke kada roba napušta to područje tijekom postupka provoza preko granice između ugovorne stranke i treće zemlje.

Uporabom odgovarajuće oznake upisati referentne brojeve predmetnih carinskih ureda.

5/8 Oznaka zemlje odredišta

Sve vrste provoznih deklaracija

Uporabom odgovarajuće oznake upisati zadnju zemlju odredišta robe.

Zemlja zadnjeg poznatog odredišta definira se kao zadnja zemlja kamo se roba dostavlja kako je poznato u trenutku puštanja u carinski postupak.

5/21 Mjesto utovara

Sve vrste provoznih deklaracija

Uporabom odgovarajuće oznake, prema potrebi, upisati mjesto na kojem se roba utovaruje na aktivno prijevozno sredstvo kojim će prijeći granicu ugovorne stranke.

5/23 Lokacija robe

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Uporabom odgovarajuće oznake upisati lokaciju na kojoj se roba može pregledati. Ta lokacija mora biti dovoljno precizna kako bi carinski ured mogao fizički pregledati robu.

6/1 Neto masa (kg)

Provozna deklaracija

Upisati neto masu robe obuhvaćene odgovarajućom deklariranom robnom stavkom, izraženu u kilogramima. Neto masa je masa robe bez ambalaže.

Ako neto masa veća od 1 kg uključuje dijelove mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:

– od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost punog kilograma,

– od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost punog kilograma,

Neto masu manju od 1 kg treba upisati kao „0,” iza koje slijedi broj decimala do šest decimala bez „0” na kraju količine (npr. 0,123 za pakiranje od 123 grama, 0,00304 za pakiranje od 3 grama i 40 miligrama ili 0,000654 za pakiranje od 654 miligrama).

6/5 Bruto masa (kg)

Sve vrste provoznih deklaracija

Za deklaraciju bruto masa jest težina robe uključujući ambalažu, osim prijevoznikove opreme.

Ako je u bruto masu veću od 1 kg uključen dio mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:

– od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost punog kilograma,

– od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost punog kilograma,

Bruto masu manju od 1 kg treba upisati kao „0,” iza koje slijedi niz od najviše šest decimala bez „0” na kraju količine (npr. 0,123 za pakiranje od 123 grama, 0,00304 za pakiranje od 3 grama i 40 miligrama ili 0,000654 za pakiranje od 654 miligrama).

Upisati bruto masu robe obuhvaćene odgovarajućom robnom stavkom, izraženu u kilogramima.

Ako je deklaracijom obuhvaćeno nekoliko robnih stavki koje se odnose na robu koja se zajedno pakira na način da je nemoguće utvrditi bruto masu robe po stavki robe, ukupna bruto masa upisuje se samo u zaglavlje.

Ako je provoznom deklaracijom u papirnatom obliku obuhvaćeno nekoliko robnih stavki, ukupna bruto masa upisuje se samo u prvo polje 35., dok se ostala polja 35. ostavljaju prazna.

6/8 Opis robe

Sve vrste provoznih deklaracija

To je jednostavan uobičajeni trgovački opis koji je dovoljno precizan kako bi carinske službe mogle prepoznati robu. Ako je potrebno navesti oznaku HS, opis mora biti dovoljno precizan da omogući razvrstavanje robe.

6/13 Oznaka CUS

Sve vrste provoznih deklaracija

Broj carinske unije i statistike (CUS) jest oznaka dodijeljena u okviru Europskog carinskog popisa kemijskih tvari (ECICS) uglavnom kemijskim tvarima i pripravcima.

Deklarant može dobrovoljno navesti tu oznaku ako za predmetnu robu ne postoji mjera TARIC-a, tj. kada je lakše navesti tu oznaku nego ispisati cijeli opis proizvoda.

6/14 Oznaka robe – oznaka kombinirane nomenklature

Sve vrste provoznih deklaracija

U ovo se potpolje upisuje oznaka robe koja se sastoji od najmanje šest znamenki iz Harmoniziranog sustava nazivlja i brojčanog označivanja robe. Oznaka robe može se za nacionalnu uporabu proširiti na osam znamenki.

6/18 Ukupni broj paketa

Sve vrste provoznih deklaracija

Brojkom upisati ukupan broj paketa koji sačinjavaju predmetnu pošiljku.

6/20 Paketi

Sve vrste provoznih deklaracija

Informacije o vrsti i ukupnom broju paketa koji se temelji na najmanjoj jedinici vanjskog pakiranja. Ukupni broj paketa odnosi se na broj pojedinačnih stavki pakiranih na način da se ne mogu podijeliti bez prethodnog raspakiravanja ili broj komada ako roba nije pakirana.

Informacije o ukupnom broju paketa ne navode se ako je roba u rasutom stanju.

Informacije sadržavaju i slobodni opis oznaka i brojeva na prijevoznim jedinicama ili paketima.

7/1 Pretovar

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Prva tri retka tog polja ispunjava prijevoznik ako se tijekom provoznog postupka roba pretovara s jednog prijevoznog sredstva na drugo ili iz jednog kontejnera u drugi.

7/2 Kontejner

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Uporabom odgovarajuće oznake upisati pretpostavljeno stanje pri prelasku granice ugovorne stranke na temelju informacija raspoloživih u trenutku završetka provoznih formalnosti.

7/4 Vrsta prijevoza na granici

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Uporabom odgovarajuće oznake upisati vrstu prijevoza koja odgovara aktivnom prijevoznom sredstvu koje se namjerava upotrijebiti na izlazu iz carinskog područja ugovorne stranke.

7/5 Vrsta prijevoza u unutrašnjosti

Provozna deklaracija

Uporabom odgovarajuće oznake upisati vrstu prijevoza na dolasku.

7/7 Identitet prijevoznog sredstva u odlasku

Sve vrste provoznih deklaracija

Upisati identitet prijevoznog sredstva na koje je roba izravno utovarena u trenutku provoznih formalnosti (ili vozila koje vuče druga prijevozna sredstva ako je riječ o više njih). Ako se upotrebljavaju vučno vozilo i prikolica različitih registracijskih brojeva, upisati registracijske brojeve vučnog vozila i prikolice te nacionalnost vučnog vozila.

Ovisno o vrsti prijevoznog sredstva, mogu se upisati sljedeći podatci o identitetu:

Prijevozna sredstva

Metoda prepoznavanja

Prijevoz unutarnjim plovnim putovima

Ime plovila

Zračni prijevoz

Broj i datum leta (ako ne postoji broj leta, upisati registracijski broj zrakoplova)

Cestovni prijevoz

Registracijski broj vozila

Željeznički prijevoz

Broj vagona

7/8 Nacionalnost prijevoznog sredstva u odlasku

Provozna deklaracija

Odgovarajućom oznakom upisati nacionalnost prijevoznog sredstva (ili vozila koje vuče druga prijevozna sredstva ako je riječ o više njih) na koje je roba izravno utovarena u trenutku provoznih formalnosti. Ako se upotrebljavaju vučno vozilo i prikolica različitih nacionalnosti, upisati nacionalnost vučnog vozila.

Ako se roba prevozi prikolicom i vučnim vozilom, upisati nacionalnost i prikolice i vučnog vozila. Ako nacionalnost vučnog vozila nije poznata, upisati nacionalnost prikolice.

7/10 Identifikacijski broj kontejnera

Sve vrste provoznih deklaracija

Oznake (slova i/ili brojevi) kojima se identificira kontejner za prijevoz.

Kontejner je posebna ojačana kutija za prijevoz tereta koja se može slagati jedna na drugu te koju se može vodoravno ili okomito premještati, osim u slučaju prijevoza zrakom.

U prijevozu zrakom kontejneri su posebne ojačane kutije za prijevoz tereta koje se mogu vodoravno ili okomito premještati.

U okviru tog podatkovnog elementa izmjenjivi sanduci i poluprikolice koje se upotrebljavaju za cestovni i željeznički prijevoz smatraju se kontejnerima.

Prema potrebi, uz identifikacijski broj kontejnera navodi se i oznaka (prefiks) koju dodjeljuje Međunarodni ured za kontejnere i intermodalni prijevoz (BIC) za kontejnere obuhvaćene normom ISO 6346.

Za izmjenjive sanduke i poluprikolice upotrebljava se oznaka ILU (intermodalne utovarne jedinice) kako je uvedena europskom normom EN 13044.

7/14 Identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu

Provozna deklaracija

Upisati identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu ugovorne stranke.

U slučaju kombiniranog prijevoza ili ako se upotrebljava više prijevoznih sredstava, aktivno prijevozno sredstvo jest ono koje pokreće cijelu kombinaciju. Primjerice, ako je riječ o kamionu koji se nalazi na brodu, aktivno prijevozno sredstvo je brod. Ako je riječ o vučnom vozilu i prikolici, aktivno prijevozno sredstvo je vučno vozilo.

Ovisno o vrsti prijevoznog sredstva, upisuju se sljedeći podatci o identitetu:

Prijevozna sredstva

Metoda prepoznavanja

Unutarnji plovni put

Ime plovila

Zračni prijevoz

Broj i datum leta (ako ne postoji broj leta, upisati registracijski broj zrakoplova)

Cestovni prijevoz

Registracijski broj vozila

Željeznički prijevoz

Broj vagona

7/15 Nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu

Provozna deklaracija

Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu ugovorne stranke.

U slučaju kombiniranog prijevoza ili ako se upotrebljava više prijevoznih sredstava, aktivno prijevozno sredstvo jest ono koje pokreće cijelu kombinaciju. Primjerice, ako je riječ o kamionu koji se nalazi na brodu, aktivno prijevozno sredstvo je brod. Ako je riječ o vučnom vozilu i prikolici, aktivno prijevozno sredstvo je vučno vozilo.

7/18 Broj plombe

Sve vrste provoznih deklaracija

Podatak se navodi ako ovlašteni pošiljatelj podnosi deklaraciju za koju se u skladu s odobrenjem zahtijeva uporaba posebnih vrsta plombi ili ako je korisnik provoznog postupka ovlašten za uporabu posebnih vrsta plombi.

7/19 Ostali incidenti tijekom prijevoza

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Polje se ispunjava u skladu s postojećim obvezama u okviru zajedničkog provoznog postupka.

Osim toga, ako je roba utovarena na poluprikolicu i tijekom putovanja promijeni se samo vučno vozilo (bez rukovanja robom ili njezina pretovara), u to polje upisati registracijski broj novog vučnog vozila. U takvim slučajevima nije potrebna ovjera nadležnih tijela.

8/2 Vrsta osiguranja

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Uporabom odgovarajućih oznaka upisati vrstu osiguranja upotrijebljenog u postupku provoza.

8/3 Referentni broj osiguranja

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Upisati referentni broj osiguranja te, prema potrebi, pristupnu oznaku i jamstveni ured.

8/4 Osiguranje ne vrijedi u

Provozna deklaracija i provozna deklaracija s ublaženim zahtjevima u pogledu podataka

Ako osiguranje ne vrijedi u jednoj ili više ugovornih stranaka ili u svim ugovornim strankama, nakon ,Ne vrijedi u’ upisati odgovarajuće oznake za predmetnu ugovornu stranku ili predmetne ugovorne stranke.”

(1) SL L 226, 13.8.1987., str. 2.
(2) SL L 269, 10.10.2013., str. 1.
(3) SL L 99, 15.4.2016., str. 6.
(4) 1 Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).
(5) 2 Direktiva Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i o stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ (SL L 9, 14.1.2009., str. 12.).
(6)

** Direktiva Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i o stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ (SL L 9, 14.1.2009., str. 12.).

* Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).

(7)

   Preporuka 16 za UN/LOCODE – OZNAKA ZA LUKE I DRUGE LOKACIJE