Bruxelles, 17.10.2017.

COM(2017) 595 final

2017/0259(NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o sklapanju sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode


OBRAZLOŽENJE

1.KONTEKST PRIJEDLOGA

Razlozi i ciljevi prijedloga

EU i Norveška potpisnici su Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (Sporazum o EGP-u) kojim se predviđa slobodno kretanje robe, osim poljoprivrednih proizvoda i proizvoda ribarstva. U pogledu poljoprivrede člankom 19. Sporazuma o EGP-u predviđeno je da stranke svake dvije godine provode preispitivanje uvjeta trgovine poljoprivrednim proizvodima te da na uzajamnoj i obostrano korisnoj osnovi odlučuju o daljnjem smanjenju svake vrste prepreka trgovini u poljoprivrednom sektoru.

Pregovori su se vodili od 3. veljače 2015. do 5. travnja 2017. Stranke su Sporazum parafirale 5. travnja 2017. te su njime predviđene daljnje trgovinske povlastice za trgovinu poljoprivrednim proizvodima, uključujući dodatne potpuno liberalizirane tarifne stavke. Za osjetljivije proizvode kao što su meso, mliječni proizvodi, povrće i ukrasno bilje dogovorene su dodatne ili nove carinske kvote.

Namjera je obiju stranaka da taj Sporazum stupi na snagu treći mjesec nakon dana polaganja zadnje isprave o odobrenju.

Dosljednost s postojećim odredbama politike u određenom području

Prethodni sporazum bio je u obliku razmjene pisama te se njime liberalizira trgovina poljoprivrednim proizvodima između Norveške i Europske unije na temelju članka 19. Sporazuma o EGP-u. Prethodni sporazum potpisan je 15. travnja 2011. Njime su predviđene uzajamne carinske kvote i smanjenja carine. Uključivao je i obvezu stranaka da u roku od dvije godine nastave bilateralne pregovore na temelju članka 19. Sporazuma o EGP-u.

Na temelju bilateralnog sporazuma između EU-a i Norveške o trgovini poljoprivrednim proizvodima iz 2011. udio poljoprivrednih proizvoda iz EU-a uvezenih na norveško tržište bez plaćanja carine povećao se na oko 60 % obujma trgovine. Te brojke pokazuju da je bilo još mnogo prostora za daljnje trgovinske koncesije. Stoga je posljednji krug pregovora bio usmjeren na sljedeće:

·povećanje stupnja liberalizacije na objema stranama

·povećanje postojećih carinskih kvota i

·otvaranje novih carinskih kvota za dodatne poljoprivredne proizvode

·rješavanje određenih postojećih prepreka trgovini.

Dosljednost u odnosu na druge politike Unije

Produbljivanje trgovinskih odnosa s Norveškom uklapa se u opći kontekst trgovinske politike EU-a i korisno je za EU jer je EU neto izvoznik osnovnih poljoprivrednih proizvoda u Norvešku. U 2016. trgovinska bilanca bila je izrazito u korist EU-a, pri čemu je izvoz EU-a iznosio 2495 milijuna EUR, a uvoz iz Norveške 307 milijuna EUR. Najvažniji su izvozni proizvodi EU-a vino i ocat, hrana za životinje, sojino ulje i ulje od repice, žive biljke i sir. U EU se iz Norveške uglavnom uvozi soja, životinjska i biljna ulja i njihovi ostaci, krzno i nedenaturirani etilni alkohol.

2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST

U studenom 2014. Vijeće je ovlastilo Komisiju za pokretanje novog kruga pregovora s Norveškom kako bi se ostvarile dodatne povlastice za trgovinu poljoprivrednim proizvodima na temelju članka 19. Sporazuma o EGP-u.

3.UTJECAJ NA PRORAČUN

Ovaj sporazum neće imati utjecaj na rashodovnu stranu proračuna EU-a. Nove koncesije odobrene na uvoz iz Norveške vjerojatno će rezultirati smanjenjem vlastitih sredstava zbog niže naplate carina.

2017/0259 (NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o sklapanju sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) podtočkom v.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,

budući da:

(1)Člankom 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru predviđeno je da se ugovorne stranke obvezuju nastaviti svoje napore radi ostvarivanja progresivne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima.

(2)U skladu s Odlukom Vijeća (EU) 2017/… 1 Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode („Sporazum”) potpisan je […], podložno njegovu sklapanju.

(3)Sporazum bi trebalo odobriti u ime Europske unije,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se u ime Unije Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode odobrava se u ime Unije.

Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.

Članak 2.

Predsjednik Vijeća imenuje osobu ovlaštenu da u ime Europske unije položi ispravu o odobrenju predviđenu Sporazumom kojom se izražava suglasnost Europske unije da bude obvezana Sporazumom 2 .

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu […].

Sastavljeno u Bruxellesu

   Za Vijeće

   Predsjednik

(1) Odluka Vijeća (EU) 2017/… o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode (SL […], […], str.[…]).
(2) Datum stupanja Sporazuma na snagu objavit će Glavno tajništvo Vijeća u Službenom listu Europske unije.

Bruxelles, 17.10.2017.

COM(2017) 595 final

PRILOG

Prijedlogu
ODLUKE VIJEĆA

o sklapanju sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške u vezi s dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode postignut na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru


Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode

A. Pismo Europske unije

Poštovani,

čast mi je pozvati se na pregovore o bilateralnoj trgovini poljoprivrednim proizvodima između Europske unije i Kraljevine Norveške („stranke”) koji su završeni 5. travnja 2017.

Novi krug pregovora u području trgovine poljoprivrednim proizvodima između Europske komisije i norveške Vlade proveden je na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”) u cilju daljnje postupne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima između stranaka na povlaštenoj, uzajamnoj i obostrano korisnoj osnovi. Pregovori su provedeni uredno i uz primjereno vođenje računa o razvoju poljoprivrednih politika i situacije obiju stranaka, uključujući razvoj bilateralne trgovine i uvjete trgovine s drugim trgovinskim partnerima.

Potvrđujem da su rezultati pregovora bili sljedeći:

1.Norveška se obvezuje odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Europske unije, navedenima u Prilogu I. ovom Sporazumu.

2.Norveška se obvezuje utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Europske unije, navedene u Prilogu II. ovom Sporazumu.

3.Europska unija obvezuje se odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Norveške, navedenima u Prilogu III. ovom Sporazumu.

4.Europska unija obvezuje se utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Norveške, navedene u Prilogu IV. ovom Sporazumu.

5.Tarifne oznake iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu tarifne su oznake koje se primjenjuju na stranke od 1. siječnja 2017.

6.Provedba mogućeg budućeg sporazuma WTO-a o poljoprivredi neće utjecati na postojeće carinske kvote za uvoz u Norvešku 600 tona svinjskog mesa, 800 tona mesa peradi i 900 tona goveđeg mesa, kako su navedene u Prilogu II. Sporazumu u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške potpisanom 15. travnja 2011. („Sporazum iz 2011.”). Stoga se briše točka 7. Sporazuma iz 2011.

7.Kada je riječ o dodatnoj carinskoj kvoti od 1 200 tona sira i skute za uvoz u Norvešku, stranke se slažu da će 700 tona biti stavljeno na dražbu, a na 500 tona primjenjivat će se sustav uvoznih dozvola.

8.Stranke će nastaviti ulagati napore za konsolidaciju svih bilateralnih koncesija (onih koje su već na snazi i onih koje su utvrđene ovim Sporazumom) u novoj razmjeni pisama, koja bi trebala zamijeniti postojeće bilateralne poljoprivredne sporazume.

9.Pravila o podrijetlu za potrebe provedbe koncesija iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu utvrđene su u Prilogu IV. Sporazumu u obliku razmjene pisama od 2. svibnja 1992. („Sporazum iz 1992.”) Međutim, Prilog II. Protokolu 4. uz Sporazum o EGP-u primjenjivat će se umjesto Dodatka Prilogu IV. Sporazumu iz 1992.

10.Stranke će osigurati da koncesije koje uzajamno odobre ne budu ugrožene.

11.Stranke su suglasne osigurati da se carinskim kvotama upravlja tako da se uvoz može redovito obavljati te da se dogovorene količine mogu stvarno uvesti.

12.Stranke su suglasne razmjenjivati u redovitim razmacima informacije o proizvodima kojima se trguje, upravljanju carinskim kvotama i ponudama cijena te sve korisne informacije o svojim domaćim tržištima i provedbi rezultata ovih pregovora.

13.Savjetovanja će se održati na zahtjev bilo koje od stranaka u vezi s bilo kojim pitanjem o provedbi rezultata ovih pregovora. Ako dođe do poteškoća u provedbi, ta će se savjetovanja održati što je prije moguće, u cilju donošenja odgovarajućih korektivnih mjera.

14.Stranke ponovno potvrđuju svoju predanost, u skladu s člankom 19. Sporazuma o EGP-u, daljnjim naporima u cilju ostvarivanja postupne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima. U tu svrhu stranke se slažu da će u roku od dvije godine provesti novo preispitivanje uvjeta trgovine poljoprivrednim proizvodima u cilju istraživanja mogućih koncesija.

15.U slučaju daljnjeg proširenja Europske unije ugovorne će stranke procijeniti utjecaj na bilateralnu trgovinu radi prilagodbe bilateralnih povlastica na način koji omogućuje nastavak postojećih preferencijalnih trgovinskih tokova između Norveške i zemalja pristupnica.

Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg mjeseca koji slijedi nakon dana polaganja zadnje isprave o odobrenju.

Bio bih Vam zahvalan kada biste potvrdili suglasnost svoje Vlade s prethodno navedenim.

Primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.

Sastavljeno u Bruxellesu

Za Europsku uniju



B. Pismo Kraljevine Norveške

Poštovani,

čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma od [umetnuti datum pisma] koje glasi kako slijedi:

„čast mi je pozvati se na pregovore o bilateralnoj trgovini poljoprivrednim proizvodima između Europske unije i Kraljevine Norveške („stranke”) koji su završeni 5. travnja 2017.

Novi krug pregovora u području trgovine poljoprivrednim proizvodima između Europske komisije i norveške Vlade proveden je na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”) u cilju daljnje postupne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima između stranaka na povlaštenoj, uzajamnoj i obostrano korisnoj osnovi. Pregovori su provedeni uredno i uz primjereno vođenje računa o razvoju poljoprivrednih politika i situacije obiju stranaka, uključujući razvoj bilateralne trgovine i uvjete trgovine s drugim trgovinskim partnerima.

Potvrđujem da su rezultati pregovora bili sljedeći:

1.Norveška se obvezuje odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Europske unije, navedenima u Prilogu I. ovom Sporazumu.

2.Norveška se obvezuje utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Europske unije, navedene u Prilogu II. ovom Sporazumu.

3.Europska unija obvezuje se odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Norveške, navedenima u Prilogu III. ovom Sporazumu.

4.Europska unija obvezuje se utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Norveške, navedene u Prilogu IV. ovom Sporazumu.

5.Tarifne oznake iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu tarifne su oznake koje se primjenjuju na stranke od 1. siječnja 2017.

6.Provedbom mogućeg budućeg sporazuma WTO-a o poljoprivredi neće se utjecati na postojeće carinske kvote za uvoz u Norvešku 600 tona svinjskog mesa, 800 tona mesa peradi i 900 tona goveđeg mesa , kako su navedene u Prilogu II. Sporazumu u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške potpisanom 15. travnja 2011. („Sporazum iz 2011.”). Stoga se briše točka 7. Sporazuma iz 2011.

7.Kada je riječ o dodatnoj carinskoj kvoti od 1 200 tona sira i skute za uvoz u Norvešku, stranke se slažu da će 700 tona biti stavljeno na dražbu, a na 500 tona primjenjivat će se sustav uvoznih dozvola.

8.Stranke će nastaviti ulagati napore za konsolidaciju svih bilateralnih koncesija (onih koje su već na snazi i onih koje su utvrđene ovim Sporazumom) u novoj razmjeni pisama, koja bi trebala zamijeniti postojeće bilateralne poljoprivredne sporazume.

9.Pravila o podrijetlu za potrebe provedbe koncesija iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu utvrđene su u Prilogu IV. Sporazumu u obliku razmjene pisama od 2. svibnja 1992. („Sporazum iz 1992.”) Međutim, Prilog II. Protokolu 4. uz Sporazum o EGP-u primjenjivat će se umjesto Dodatka Prilogu IV. Sporazumu iz 1992.

10.Stranke će osigurati da koncesije koje uzajamno odobre ne budu ugrožene.

11.Stranke su suglasne osigurati da se carinskim kvotama upravlja tako da se uvoz može redovito obavljati te da se dogovorene količine mogu stvarno uvesti.

12.Stranke su suglasne razmjenjivati u redovitim razmacima informacije o proizvodima kojima se trguje, upravljanju carinskim kvotama i ponudama cijena te sve korisne informacije o svojim domaćim tržištima i provedbi rezultata ovih pregovora.

13.Savjetovanja će se održati na zahtjev bilo koje od stranaka u vezi s bilo kojim pitanjem o provedbi rezultata ovih pregovora. Ako dođe do poteškoća u provedbi, ta će se savjetovanja održati što je prije moguće, u cilju donošenja odgovarajućih korektivnih mjera.

14.Stranke ponovno potvrđuju svoju predanost, u skladu s člankom 19. Sporazuma o EGP-u, daljnjim naporima u cilju ostvarivanja postupne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima. U tu svrhu stranke se slažu da će u roku od dvije godine provesti novo preispitivanje uvjeta trgovine poljoprivrednim proizvodima u cilju istraživanja mogućih koncesija.

15.U slučaju daljnjeg proširenja Europske unije ugovorne će stranke procijeniti utjecaj na bilateralnu trgovinu radi prilagodbe bilateralnih povlastica na način koji omogućuje nastavak postojećih preferencijalnih trgovinskih tokova između Norveške i zemalja pristupnica.

Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg mjeseca koji slijedi nakon dana polaganja zadnje isprave o odobrenju.”

Čast mi je potvrditi da je Kraljevina Norveška suglasna sa sadržajem ovog pisma.

Primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.

Sastavljeno u Oslu

Za Kraljevinu Norvešku


Bruxelles, 17.10.2017.

COM(2017) 595 final

PRILOG

Prijedlogu
ODLUKE VIJEĆA

o sklapanju sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške u vezi s dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode postignut na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru


PRILOG I.

Bescarinski pristup za uvoz u Norvešku proizvoda podrijetlom iz Europske unije

Norveška tarifna oznaka

Opis proizvoda

01.01.2100

Živi konji, magarci, mule i mazge, konji, čistokrvne rasplodne životinje

01.01.2902

Živi konji, magarci, mule i mazge, ostali konji, težine manje od 133 kg

01.01.2908

Živi konji, magarci, mule i mazge, ostali konji, ostalo

02.07.4300

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 01.05, svježi, rashlađeni ili smrznuti, od pataka, masna jetra, svježa ili rashlađena

02.07.5300

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 01.05, svježi, rashlađeni ili smrznuti, od gusaka, masna jetra, svježa ili rashlađena

05.06.9010

Kosti i srž rogova, neobrađeni, odmašćeni, jednostavno pripremljeni (ali neoblikovani), obrađeni s kiselinom ili deželatinizirani, prah i otpaci tih proizvoda, ostalo, za prehranu životinja

05.11.9911

Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi, ostalo, krv u prahu, neuporabiva za prehranu ljudi, za prehranu životinja

05.11.9930

Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi, ostalo, meso i krv, za prehranu životinja

05.11.9980

Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi, ostalo, ostalo, za prehranu životinja

06.02.1021

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva, neukorijenjene reznice i cijepovi, cijepovi za rasadnike i hortikulturne namjene, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja, begonije, sve vrste, Campanula isophylla, Eupharboria pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe i viseća petunija (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)

06.02.1024

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva, neukorijenjene reznice i cijepovi, cijepovi za rasadnike i hortikulturne namjene, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja, Pelargonium

06.02.9032

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva, ostalo, s obavijenim korijenjem ili drugom podlogom za razvoj, ostale lončanice ili sadnice, uključujući ukrasno voće i povrće, zelene lončanice od 1. svibnja do 14. prosinca, Asplenium, Begonia x rex-cultorum Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium i X-Fatshedera, i kada su uvezene kao dio miješane skupine biljaka

ex 07.08.2009(i)

Mahunasto povrće, oljušteno ili neoljušteno, svježe ili rashlađeno, grah, svjež ili rashlađen grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), osim mahuna, graha metraša, voskastog graha

07.09.9930

Ostalo povrće, svježe ili rashlađeno, ostalo, ostalo, slatki kukuruz, za prehranu životinja

ex 07.10.2209(i)

Povrće (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), smrznuto, mahunasto povrće, oljušteno ili neoljušteno, grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), osim mahuna, graha metraša, voskastog graha

07.11.5100

Povrće, privremeno konzervirano (npr. sumporovim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju, gljive i tartufi, gljive iz roda Agaricus

07.11.5900

Povrće, privremeno konzervirano (npr. sumporovim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju, gljive i tartufi, ostalo

07.14.3009

Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne, srž od sago-drveta, jam (Dioscorea spp.), ne za prehranu životinja

ex07.14.4000(i)

Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne, srž od sago-drveta, taro (Colocasia spp.)

07.14.5009

Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne, srž od sago-drveta, yautia (Xanthosoma spp.), ne za prehranu životinja

08.11.2011

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, kupine, dud (murva), loganove bobice

08.11.2012

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, s dodanim šećerom ili drugim sladilima, bijeli ili crveni ribiz

08.11.2013

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ogrozd

08.11.2092

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, ostalo kupine, dud (murva), loganove bobice

08.11.2094

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, ostalo bijeli ili crveni ribiz

08.11.2095

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, ostalo ogrozd

08.12.1000

Voće i orašasti plodovi, privremeno konzervirani (npr. sumpornim dioksidom, u salamuri, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladni za neposrednu potrošnju, trešnje

10.08.5000

Heljda, proso i sjeme za ptice, ostale žitarice, kvinoja (Chenopodium quinoa)

11.09.0010

Pšenični gluten, neovisno je li osušen ili ne, za prehranu životinja

12.12.2910

Rogači, morske i ostale alge, šećerna repa i šećerna trska, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li mljeveni ili ne, koštice i jezgre iz koštica od voća i ostali biljni proizvodi (uključujući neprženi korijen cikorije vrste Cichorium intybus sativum) koji se rabe prvenstveno za prehranu ljudi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, morske trave i ostale alge ostalo, za prehranu životinja

17.02.2010

Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju, šećerni sirupi bez dodanih aroma ili bojila, umjetni med, neovisno o tome je li pomiješan s prirodnim medom ili ne, karamel, šećer i sirup od javora, za prehranu životinja

20.08.9300

Voće, orašasti plodovi i drugi jestivi dijelovi biljaka, drukčije pripremljeni ili konzervirani, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili alkohol ili ne, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, ostalo, uključujući mješavine, osim onih iz tarifnog podbroja 2008.1900, brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

20.09.8100

Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, sok od ostalog pojedinačnog voća ili povrća, brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

ex 20.09.8999

Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, sok od ostalog pojedinačnog voća ili povrća, ostalo, ostalo, ostalo, sok od borovnice ili koncentrat

22.06

Druga fermentirana pića (npr. vino od jabuke, vino od kruške, medovina), mješavine fermentiranih pića i mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

23.03.1012

Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, rezanci od šećerne repe, otpaci od šećerne trske i ostali otpaci od proizvodnje šećera, talozi i otpaci iz pivovara i destilerija, neovisno jesu li u obliku peleta ili ne, ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, za prehranu životinja, od krumpira.

---------------------------------------

(i) Ti se proizvodi uvoze bez carine. Usprkos tome, Norveška zadržava pravo uvođenja carine ako se proizvodi uvoze za prehranu životinja.


Bruxelles, 17.10.2017.

COM(2017) 595 final

PRILOG

Prijedlogu
ODLUKE VIJEĆA

o sklapanju sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške u vezi s dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode postignut na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru


Prilog II.

Carinske kvote za uvoz u Norvešku proizvoda podrijetlom iz Europske unije

Norveška tarifna oznaka

Opis proizvoda

Konsolidirane carinske kvote (godišnja količina u tonama)

Od toga dodatne kvote( 1 )

Carinska stopa u okviru kvote (NOK/kg)

02.01.1000

02.01.2001

02.01.2002

02.01.2003

02.01.2004

02.02.1000

02.02.2001

02.02.2002

02.02.2003

02.02.2004

Meso od životinja vrste goveda, svježe ili rashlađeno

trupovi i polovice

„kompenzirane” četvrtine, tj. prednje i stražnje četvrtine iste životinje, istodobno predstavljene

ostale prednje četvrtine    

ostale stražnje četvrtine    

tzv. „pistola”rez

Meso od životinja vrste goveda, smrznuto

trupovi i polovice

„kompenzirane” četvrtine, tj. prednje i stražnje četvrtine iste životinje, istodobno predstavljene

ostale prednje četvrtine    

ostale stražnje četvrtine

tzv. „pistola”rez

2500

1600

0

02.03.1904

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

prsa s potrbušinom (potrbušina) i njezini komadi, s kostima.

300( 2 )

300(2)

15

02.07.1100

02.07.1200

02.07.2400

02.07.2500

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 01.05, svježi, rashlađeni ili smrznuti

od kokoši vrste Gallus domesticus,

neizrezano na komade, svježe ili rashlađeno

neizrezano na komade, smrznuto

od purana,

neizrezano na komade, svježe ili rashlađeno

neizrezano na komade, smrznuto

950

150

0

02.07.4401

od pataka, svježe ili rashlađeno,

prsa i komadi od njih

200

100

30

02.10.1101

02.10.1109

02.10.1900

Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni, jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoničkih proizvoda

svinjsko meso, šunke, plećke i komadi od njih, s kostima,

s masenim udjelom kostiju 15 % ili većim

ostalo (s manje od 15 % kostiju)

ostalo (osim šunki, plećki i komada od njih ili prsa s potrbušinom i komada od njih, s kostima)

600( 3 )

200(3)

0

04.06

Sir i skuta

8400

1200

0

ex 06.02.9043( 4 )

06.02.9044

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva

ostalo, lončanice ili sadnice, u cvatu,

20 milijuna NOK

12 milijuna NOK

0

06.02.9031

Zelene lončanice od 1. svibnja do 14.  prosinca( 5 )

7 milijuna NOK

3 milijuna NOK

0

07.05.1112

07.05.1119

Zelena salata (Lactuca sativa), radič i endivija (Cichorium spp.), svježi ili rashlađeni

ledenka ili ledena salata,

od 1. ožujka do 31. svibnja,

cijela

ostalo

500( 6 )

100(6)

0

10.05.9010

Kukuruz

za prehranu životinja

15000

5000

0

16.01.0000

Kobasice i slični proizvodi, od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi, prehrambeni proizvodi na osnovi tih proizvoda

600

200

0

(1) ()Za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca i tijekom prve godine primjene Sporazuma, razmjerno, ako je potrebno. Dodatne kvote koje treba dodati postojećim kvotama dogovorenima na temelju prethodnih sporazuma između EU-a i Norveške.
(2) ()U razdoblju od 1. prosinca do 31. prosinca
(3) ()Količina se odnosi na uvoz šunke s kostima. Za uvoz šunke bez kostiju upotrebljava se faktor konverzije 1,15.
(4) ()Osim sljedećih biljaka: Argyranthemum frutescens, Chrsanthemum frutescens, Begonia x hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema x grandiflora, Chrysanthemum x morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula i Saintpaulia.
(5) ()Obuhvaćene su sljedeće biljke: Condiaeum, Croton, Dieffenbachia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia i Helxine, i kada su uvezene kao dio miješane skupine biljaka.
(6) ()Kriteriji krajnjeg korisnika: prerađivačka industrija.

Bruxelles, 17.10.2017.

COM(2017) 595 final

PRILOG

Prijedlogu
ODLUKE VIJEĆA

o sklapanju sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške u vezi s dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode postignut na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru


PRILOG III.

Bescarinski pristup za uvoz u Europsku uniju proizvoda podrijetlom iz Norveške

Oznaka KN

Naziv iz kombinirane nomenklature

0101 21 00

Živi konji, čistokrvne rasplodne životinje

0101 29 10

Živi konji, osim čistokrvnih rasplodnih životinja, za klanje

0101 29 90

Živi konji, osim čistokrvnih rasplodnih životinja, osim za klanje

0207 43 00

Masna jetra od pataka, svježa ili rashlađena

0207 53 00

Masna jetra od gusaka, svježa ili rashlađena

ex 0506 90 00

Kosti i srž rogova, njihov prah i otpaci, neobrađeni, odmašćeni, deželatinizirani ili jednostavno pripremljeni (osim koštanih tkiva i kostiju obrađenih kiselinom ili oblikovanih), za prehranu životinja

ex 0511 99 85

Krv u prahu za prehranu životinja, neuporabiva za prehranu ljudi

ex 0511 99 85

Meso i krv za prehranu životinja, neuporabivi za prehranu ljudi

ex 0511 99 85

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla za prehranu životinja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, neuporabivi za prehranu ljudi (osim proizvoda od riba ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka, mrtvih životinja iz poglavlja 3, krvi, mesa, prirodnih spužvi životinjskog podrijetla, sperme bikova)

ex 0602 10 90

Neukorijenjene reznice svih vrsta biljaka Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe i visećih petunija (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) za rasadnike i hortikulturne namjene, [osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja]

ex 0602 10 90

Neukorijenjene reznice biljke Pelargonium za rasadnike ili hortikulturne namjene [osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja]

ex 0602 90 99

Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium i X-Fatshedera, predstavljene kao zelene lončanice od 1. svibnja do 14. prosinca

ex 0708 20 00

Grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), oljušten ili neoljušten, svjež ili rashlađen, osim graha mahunara, graha metraša, voskastog graha

ex 0709 99 60

Kukuruz šećerac za prehranu životinja, svjež ili rashlađen

ex 0710 22 00

Grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), nekuhan ili kuhan u pari ili vodi, smrznut, osim graha mahunara, graha metraša, voskastog graha

0711 51 00

Gljive iz roda Agaricus, privremeno konzervirane, ali u tom stanju neprikladne za neposrednu potrošnju

0711 59 00

Gljive (osim iz roda Agaricus) i tartufi privremeno konzervirani, ali u tom stanju neprikladni za neposrednu potrošnju

ex 0714 30 00

Jam (Dioscorea spp.), ne za prehranu životinja, svjež, rashlađen, smrznut ili suh, neovisno je li rezan ili u obliku peleta ili ne

ex 0714 40 00

Taro (Colocasia spp.), ne za prehranu životinja, svjež, rashlađen, smrznut ili suh, neovisno je li rezan ili u obliku peleta ili ne

ex 0714 50 00

Yautia (Xanthosoma spp.), ne za prehranu životinja, svježa, rashlađena, smrznuta ili suha, neovisno je li rezana ili u obliku peleta ili ne

ex 0811 20 11

Kupine, dud (murva), loganove bobice, bijeli ili crveni ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, s dodanim šećerom i drugim sladilima, s masenim udjelom šećera većim od 13 %

ex 0811 20 19

Kupine, dud (murva), loganove bobice, bijeli ili crveni ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, s dodanim šećerom i drugim sladilima, s masenim udjelom šećera ne većim od 13 %

0811 20 51

Crveni ribiz, nekuhan ili kuhan u pari ili vodi, smrznut, bez dodanog šećera ili drugih sladila

0811 20 59

Kupine i dud (murva), nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, bez dodanog šećera ili drugih sladila

ex 0811 20 90

Loganove bobice, bijeli ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, bez dodanog šećera ili drugih sladila

0812 10 00

Trešnje, privremeno konzervirane, ali u tom stanju neprikladne za neposrednu potrošnju

1008 50 00

Kvinoa (peruanska riža) (Chenopodium quinoa)

ex 1109 00 00

Pšenični gluten za prehranu životinja, neovisno je li osušen ili ne

ex 1212 29 00

Morske i ostale alge za prehranu životinja, svježe, rashlađene, smrznute ili suhe, neovisno jesu li mljevene ili ne

ex 1702 20 10

Šećer od javora u krutom stanju, s dodanim aromama ili tvarima za bojenje, za prehranu životinja

ex 1702 20 90

Šećer od javora (osim u krutom stanju, s dodanim aromama ili tvarima za bojenje) i sirup od javora, za prehranu životinja

2008 93

Brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), drukčije pripremljene ili konzervirane, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili alkohol ili ne

2009 81

Sok od brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitisidaea), nefermentiran i bez dodanog alkohola, neovisno sadrži li dodani šećer ili druga sladila ili ne

ex 2009 89

Sok od borovnice ili koncentrat, nefermentiran i bez dodanog alkohola, neovisno sadrži li dodani šećer ili druga sladila ili ne

2206

Ostala fermentirana pića (npr. jabukovača, kruškovača, medovina, saké), mješavine fermentiranih pića i mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

ex 2303 10 90

Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci od krumpira, za prehranu životinja

2302 50

Posije i ostali ostaci, neovisno jesu li u obliku peleta ili ne, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica ili mahunarki:

- od mahunarki

ex 2309 90 31

Pripravci koje se rabi za prehranu životinja, bez sadržaja škroba ili s masenim udjelom škroba 10 % ili manjim, bez sadržaja mliječnih proizvoda ili s masenim udjelom mliječnih proizvoda manjim od 10 %, osim hrane za pse ili mačke, pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju i osim hrane za ribe.


Bruxelles, 17.10.2017.

COM(2017) 595 final

PRILOG

Prijedlogu
ODLUKE KOMISIJE

o sklapanju sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške u vezi s dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode postignut na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru


PRILOG IV.

Carinske kvote za uvoz u Europsku uniju proizvoda podrijetlom iz Norveške

Oznaka KN

Naziv iz kombinirane nomenklature

Konsolidirane carinske kvote (godišnja količina u tonama)

Od toga dodatne kvote( 1 )

Carinska stopa u okviru kvote (EUR/kg)

0207 14 30

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 0105, svježi, rashlađeni ili smrznuti:

od kokoši vrste Gallus domesticus,

komadi s kostima, smrznuti

cijela krila, sa ili bez vrhova

550

550

0

0207 14 70

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 0105, svježi, rashlađeni ili smrznuti:

od kokoši vrste Gallus domesticus,

ostali komadi s kostima, smrznuti

150

150

0

0204

0210

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni, jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoničkih proizvoda

500

0

0

0404 10

Sirutka i modificirana sirutka, neovisno je li koncentrirana ili sadrži dodani šećer ili druga sladila ili ne

1250

1250

0

0404 10 02

Surutka i modificirana surutka, u prahu, granulama i drugim krutim oblicima, bez dodanog šećera ili drugih sladila, s masenim udjelom bjelančevina („sadržaj dušika x 6,38”) <= 15 % i s masenim udjelom masti < 1,5 %

3150

3150

0

0603 19 70

Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci vrsta prikladnih za bukete ili za ukras, svježi, osim ruža, karanfila, orhideja, krizantema, ljiljana (Lilium spp.), gladiola i ranunkula

500 000

EUR

500 000 EUR

0

1602

Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi

300

300

0

2005 20 20

Krumpir, u tankim ploškama, pržen ili pečen, neovisno je li soljen ili začinjen ili ne, u hermetički zatvorenim pakiranjima, prikladan za neposrednu potrošnju

350

150

0

2309 90 96

Pripravci koje se rabi za prehranu životinja, ostalo

200

200

0

3502 20

Albumini (uključujući koncentrate dviju ili više bjelančevina sirutke, s masenim udjelom bjelančevina sirutke većim od 80 %, računano na suhu tvar), albuminati i ostali albuminski derivati:

   

- albumin iz mlijeka, uključujući koncentrate što sadrže dvije ili više bjelančevine sirutke

500

500

0

(1) ()Za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca i tijekom prve godine primjene Sporazuma, razmjerno, ako je potrebno. Dodatne kvotama koje treba dodati postojećim kvotama dogovorenima na temelju prethodnih sporazuma između EU-a i Norveške.