Bruxelles, 3.3.2017.

COM(2017) 110 final

2017/0046(NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije
u Zajedničkom odboru EGP-a o izmjeni
Priloga IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u

(Treći energetski paket)


OBRAZLOŽENJE

1.KONTEKST PRIJEDLOGA

Razlozi i ciljevi prijedloga

Svrha nacrta Odluke Zajedničkog odbora EGP-a (priloženog predloženoj Odluci Vijeća) jest izmjena Priloga IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u radi uključenja takozvanog „trećeg energetskog paketa” u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (dalje u tekstu „Sporazum o EGP-u”). Relevantni pravni akti su:

1.Uredba (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o osnivanju Agencije za suradnju energetskih regulatora;

2.Uredba (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mreži za prekograničnu razmjenu električne energije i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1228/2003;

3.Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005;

4.Uredba Komisije (EU) br. 543/2013 оd 14. lipnja 2013. o dostavi i objavi podataka na tržištima električne energije i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća;

5.Direktiva 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 2003/54/EZ;

6.Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ;

7.Odluka Komisije 2010/685/EU od 10. studenoga 2010. o izmjeni Priloga I. poglavlja 3. Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina;

8.Odluka Komisije 2012/490/EU od 24. kolovoza 2012. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina.

Dosljednost s postojećim odredbama politike u tom području

Priloženim nacrtom Odluke Zajedničkog odbora proširuje se već postojeća politika EU-a na države EFTA-e koje su članice EGP-a (Norveška, island i Lihtenštajn).

Dosljednost u odnosu na druge politike Unije

Proširenje pravne stečevine EU-a na države EFTA-e koje su članice EGP-a uključivanjem u Sporazum o EGP-u provodi se u skladu s ciljevima i načelima tog Sporazuma čiji je cilj uspostaviti dinamičan i homogen Europski gospodarski prostor utemeljen na zajedničkim pravilima i jednakim uvjetima tržišnog natjecanja.

Tim su nastojanjima obuhvaćene sve politike u području slobodnog kretanja robe, osoba, usluga i kapitala te neizravne i horizontalne politike navedene u Sporazumu o EGP-u.

2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST

Pravna osnova

Zakonodavstvo koje treba uključiti u Sporazum o EGP-u temelji se na članku 53. stavku 1., članku 62. i članku 114. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

Člankom 1. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2894/94 1 o rješenjima za provedbu Sporazuma o EGP-u predviđa se da Vijeće na prijedlog Komisije utvrđuje stajalište o takvim odlukama koje treba zauzeti u ime Unije.

Komisija u suradnji s Europskom službom za vanjsko djelovanje Vijeću na donošenje podnosi nacrt Odluke Zajedničkog odbora EGP-a koji predstavlja stajalište Unije. Komisija se nada da će ga moći što prije iznijeti u Zajedničkom odboru EGP-a.

Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost)

Prijedlog je u skladu s načelom supsidijarnosti iz sljedećeg razloga:  

Cilj ovog prijedloga – osiguravanje homogenosti unutarnjeg tržišta – ne mogu u dovoljnoj mjeri ostvariti države članice i stoga se, zbog svojih učinaka, može bolje ostvariti na razini Unije.

Postupak uključivanja pravne stečevine EU-a u Sporazum o EGP-u provodi se u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru kojom se potvrđuje zauzeti pristup.

Proporcionalnost

U skladu s načelom proporcionalnosti, prijedlog ne prelazi ono što je potrebno za postizanje njegova cilja, odnosno osiguranja homogenosti unutarnjeg tržišta.

Odabir instrumenta

U skladu s člankom 98. Sporazuma o EGP-u, odabrani je instrument odluka Zajedničkog odbora EGP-a. Zajednički odbor EGP-a osigurava učinkovitu provedbu i primjenu Sporazuma o EGP-u. U tu svrhu, on donosi odluke u slučajevima koji su predviđeni u Sporazumu o EGP-u.

3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENE UČINAKA

Prikupljanje i primjena stručnih znanja te procjena učinka

Komisija je u okviru pripreme trećeg energetskog paketa provela procjenu učinka kako bi razmotrila opcije politike koje se odnose na dovršetak unutarnjeg tržišta plina i električne energije. Procjena učinka uključivala je savjetovanje s dionicima. Organizacije koje potječu iz 19 zemalja ispunile su ukupno 339 upitnika. Osim toga, zaprimljena su 73 upitnika organizacija koje nisu povezane s određenom zemljom.

Cilj je priložene Odluke Zajedničkog odbora EGP-a proširiti postojeći sustav na države EFTA-e koje su članice EGP-a.

4.UTJECAJ NA PRORAČUN

Države EFTA-e koje su članice EGP-a dužne su financijski doprinositi funkcioniranju Agencije za suradnju energetskih regulatora (ACER) 2 .  Njihov će se financijski doprinos temeljiti na članku 82. stavku 1. točki (a) Sporazuma o EGP-u u kojem se propisuje da države EFTA-e koje su članice EGP-a na temelju faktora proporcionalnosti financijski doprinose aktivnostima EU-a u kojima sudjeluju.  Doprinosi država EFTA-e koje su članice EGP-a dodaju se u pripadajuće proračunske linije EU-a za predmetne aktivnosti. Napominje se da se dodatnim prihodom u ovom kontekstu ne ostvaruju dodatni ljudski resursi za Agenciju.

5.OSTALI DIJELOVI

Sve bitne odredbe trećeg energetskog paketa s uzajamnim pravima i obvezama uključit će se u Sporazum o EGP-u. Predstavnici EFTA-e zatražili su sljedeće prilagodbe.

Sudjelovanje u radu Agencije za suradnju energetskih regulatora (ACER) 

Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Agencije i svih pripremnih tijela, uključujući u radu radnih skupina, odbora i posebnih radnih skupina Agencije, Upravnog odbora i Odbora regulatora, ali nemaju pravo glasa.

Budući da nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e neće imati pravo glasa u Odboru regulatora Agencije, države EFTA-e ne prenose ovlasti donošenja odluka na Agenciju. Alternativni mehanizam je nepotreban jer države EFTA-e ne podliježu odlukama Agencije. Nadzornom tijelu EFTA-e trebalo bi prenijeti ovlasti za donošenje odluka koje se upućuju nacionalnim regulatornim tijelima država EFTA-e u slučajevima koji uključuju jednu ili više država EFTA-e.

Odluke Nadzornog tijela EFTA-e temelje se na nacrtima koje priprema Agencija. Nadzorno tijelo EFTA-e i Agencija osiguravaju dosljednost odluka o sličnim pitanjima na temelju zajedničke suradnje i razmjene mišljenja. Stoga Agencija ima pravo na potpuno sudjelovanje u radu Nadzornog tijela EFTA-e, i obratno.

Opće je načelo tog mehanizma da će Nadzorno tijelo EFTA-e donositi obvezujuće odluke u pogledu nacionalnih regulatornih tijela država EFTA-e u slučajevima u kojima Agencija ima ovlasti za donošenje obvezujućih odluka u EU-u. Mehanizmom će se osigurati uravnoteženo rješenje.

Kad je riječ o državama EFTA-e, Agencija kada je to prikladno pomaže Nadzornom tijelu EFTA-e ili Stalnom odboru EFTA-e pri obavljanju njihovih pripadajućih zadaća, ovisno o slučaju.

Prilikom izrade nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s ovom Uredbom Agencija o tome obavješćuje Nadzorno tijelo EFTA-e. Potonje utvrđuje rok do kojeg nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu izraziti svoja stajališta o tom pitanju, imajući u vidu žurnost, složenost i moguće posljedice.

Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu od Nadzornog tijela EFTA-e zatražiti da ponovno razmotri svoju odluku. Nadzorno tijelo EFTA-e prosljeđuje taj zahtjev Agenciji. U tom slučaju Agencija mora razmotriti pripremanje novog nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e i odgovoriti bez neopravdane odgode.

Ako Agencija izmijeni, suspendira ili povuče odluku usporednu s odlukom koju je donijelo Nadzorno tijelo EFTA-e, Agencija mora bez neopravdane odgode pripremiti nacrt s istim učinkom za Nadzorno tijelo EFTA-e.

U slučaju neslaganja između Agencije i Nadzornog tijela EFTA-e u pogledu provedbe tih odredaba, direktor Agencije i Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e, uzimajući u obzir hitnost pitanja, bez neopravdane odgode sazivaju sastanak kako bi postigli konsenzus. Ako ne mogu postići konsenzus, direktor Agencije ili Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e mogu zatražiti od ugovornih stranaka da upute to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a koji ga rješava u skladu s člankom 111. ovog Sporazuma koji se primjenjuje mutatis mutandis. U skladu s člankom 2. Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 1/94 od 8. veljače 1994. o donošenju Poslovnika Zajedničkog odbora EGP-a (SL L 85, 30.3.1994., str. 60.) ugovorna stranka može zatražiti da se u hitnim okolnostima odmah organiziraju sastanci. Ne dovodeći u pitanje taj stavak, ugovorna stranka može u bilo kojem trenutku uputiti to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a na vlastitu inicijativu u skladu s člankom 5. ili 111. Sporazuma o EGP-u.

Primjer obrazloženja i predloženih rješenja u pojedinim pravnim aktima:

Direktiva 2009/72/EZ

Članak 44. stavak 2. – „Mali izolirani sustavi” i odstupanja

Obrazloženje:

Island: Island trenutačno uživa status malog izoliranog sustava u smislu članka 2. stavka 26. prethodne Direktive o električnoj energiji (Direktiva 2003/54/EZ). Stoga se na Island primjenjuje odstupanje iz članka 15. te Direktive.

Budući da nema prekograničnih priključaka, Island je i dalje izolirani sustav u smislu nove Direktive o električnoj energiji (Direktiva 2009/72/EZ). Potrošnja električne energije na Islandu trenutačno je veća od praga za mali izolirani sustav u smislu članka 2. stavka 26. Direktive 2009/72/EZ. Trenutačna godišnja potrošnja iznosi otprilike 17 TWh, a prag za male izolirane sustave je 3 TWh u 1996. godini. Međutim, dio sustava koji opskrbljuje kućanstva i malu industriju i dalje je relativno male veličine jer Island ukupno ima otprilike 320 000 stanovnika u 124 000 kućanstava koji zajedno s malom industrijom troše otprilike 20 % ukupne proizvodnje električne energije. Stoga sustav čine mali operatori distribucijskih sustava s relativno malim brojem zaposlenika i odgovarajućim radom mreže malog opsega, što je situacija jednaka kao i u skladu s Direktivom 2003/54/EZ. Iz tog je razloga i dalje opravdano razmotriti mogućnost da bi i nakon stupanja Direktive na snagu trebala postojati mogućnost podnošenja zahtjeva za odstupanje od relevantnih odredaba, kako je za Island odobreno na temelju Direktive 2003/54/EZ. Stoga bi mogućnost odstupanja od članaka 26., 32. i 33. koje je odobreno za Maltu, trebalo odobriti i za Island.

Operator prijenosnog sustava na Islandu je pravno i funkcionalno razdvojen u skladu s Direktivom 2003/54/EZ. U postojećim okolnostima vlasničko razdvajanje operatora prijenosnog sustava na Islandu bilo bi problematično. Stoga bi odstupanje od članka 9. Direktive 2009/72/EZ koje je odobreno za Cipar, Luksemburg i/ili Maltu, trebalo odobriti i za Island.

Lihtenštajn: Lihtenštajn trenutačno primjenjuje odstupanje od odredbe o razdvajanju iz članka 10. Direktive 2003/54/EZ. Razlog tomu je posebna situacija u Lihtenštajnu, maloj, ali visoko industrijaliziranoj zemlji s otprilike 36 000 stanovnika, 14 000 kućanstava i 33 000 radnih mjesta, kao i zbog posebne situacije tržišta električne energije u Lihtenštajnu.

U Lihtenštajnu posluje samo jedno elektroenergetsko poduzeće, LKW, koje ima pristup jednom priključku od 110 kV s Austrijom i trima priključcima od 110 kV sa Švicarskom. LKW opskrbljuje otprilike 18 300 krajnjih kupaca i posluje kao uobičajeni operator distribucijskog sustava u smislu Direktive 2009/72/EZ.

U postojećim okolnostima razdvajanje operatora prijenosnog sustava u Lihtenštajnu bilo bi nerazmjerno posebno uzimajući u obzir članak 26. stavak 4. Direktive 2009/72/EZ. Na temelju te odredbe razdvajanje operatora distribucijskog sustava nije nužno ako je priključeno manje od 100 000 kupaca ili se opskrbljuju male izolirane mreže. Stoga se članak 9. Direktive 2009/72/EZ ne primjenjuje na Lihtenštajn.

Predloženi tekst prilagodbe:

Članak 44. stavak 2.: „Članak 44. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: ‚Članak 9. ne primjenjuje se na Cipar, Luksemburg, Maltu, Lihtenštajn i/ili Island. Nadalje, članci 26., 32. i 33. ne primjenjuju se na Maltu.

Nakon stupanja ove Odluke na snagu Island može, ako to potkrijepi značajnim problemima u radu njegovih sustava, podnijeti zahtjev za odstupanje od članaka 26., 32. i 33. koje može odobriti Nadzorno tijelo EFTA-e. Nadzorno tijelo EFTA-e prije donošenja odluke o takvim zahtjevima obavješćuje države EFTA-e i Komisiju, imajući u vidu načelo povjerljivosti. Ta se Odluka objavljuje u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.‘ ”

Članak 7. stavak 2. točka (j) – Ciljevi EU-a za energiju iz obnovljivih izvora

Obrazloženje:

Cilj od 20 % iz ovog podstavka je cilj EU-a iz Direktive 2009/28/EZ o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora. Budući da je cilj od 20 % opći cilj za države članice EU-a, članak 7. stavak 2. točku (j) ne bi trebalo primjenjivati na države EFTA-e.

Predloženi tekst prilagodbe:

„Članak 7. stavak 2. točka (j) ne primjenjuje se na države EFTA-e.”

Članak 46. Sudjelovanje u radu Odbora za elektroenergetiku

Obrazloženje:

Postojeći Sporazum o EGP-u sadržava dogovoreni tekst prilagodbe prethodne Uredbe o prekograničnoj razmjeni električne energije (Uredba (EZ) br. 1228/2003) u kojem je navedeno da bi države EFTA-e trebalo pozvati na potpuno sudjelovanje u radu Odbora za elektroenergetiku, ali pritom ne bi trebale imati pravo glasa. Budući da će Odbor osnovan na temelju trećeg paketa imati ulogu jednakovrijednu prethodnom Odboru za elektroenergetiku važeći tekst prilagodbe trebao bi važiti i za novu Uredbu.

Predloženi tekst prilagodbe:

„Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora osnovanog na temelju članka 46., ali nemaju pravo glasa.”

Direktiva 2009/73/EZ

Odstupanje za Island

Obrazloženje:

Na Islandu nema izvora prirodnog plina pa ne postoji ni infrastruktura za njegovu distribuciju. Komisija stoga smatra da nepostojanje prirodnog plina na Islandu i njegova zemljopisna udaljenost, zbog čega je izgradnja plinovoda preskupa, čine „zemljopisni čimbenik” kako je definirano u mjerodavnoj sudskoj praksi Suda Europske unije (predmet C-214/98). Island stoga može biti izuzet od obveze prenošenja Direktive 2009/73/EZ u svoje nacionalno zakonodavstvo.

Osim toga, potrebno je napomenuti da ako Direktiva 2009/73 ne bi bila uključena u Sporazum o EGP-u to ne bi imalo utjecaja na Island jer na Islandu ne postoji tržište plina ni poduzeća koja posluju u plinskom sektoru. Ulaganja u infrastrukturu ne bi bila ekonomski opravdana za poslovanje u okruženju tržišnog natjecanja. Island iskorištava svoje geotermalne izvore kao alternativno i vrlo povoljno rješenje i stoga ne postoji ni gospodarska perspektiva za moguće tržište plina u budućnosti.

Predloženi tekst prilagodbe:

„Ova se Direktiva ne primjenjuje na Island.”

Članak 11. – Certificiranje u vezi s trećim zemljama

Obrazloženje:

Odnosi država EFTA-e s trećim zemljama nisu relevantni za EGP. To je navedeno u uvodnoj izjavi 16. Sporazuma o EGP-u, u kojoj se navodi da „ovaj Sporazum ne ograničava neovisnost ugovornih stranaka u donošenju odluka ni njihove ovlasti sklapanja ugovora, podložno odredbama ovog Sporazuma i ograničenjima određenima međunarodnim javnim pravom”. Također, ni države EFTA-e ne obvezuju međunarodni sporazumi koje je sklopila EU.

U skladu s člankom 11. stavkom 3. točkom (b) države članice EU-a moraju odbiti certificiranje operatora iz treće zemlje ako nije dokazano da se dodjelom certifikata neće ugroziti sigurnost opskrbe energijom za državu članicu i za Zajednicu. Elementi koje treba uzeti u obzir odnose se na prava i obveze koji proizlaze iz međunarodnih sporazuma EU-a i država članica EU-a, kao i drugih posebnih okolnosti u odnosu na treće zemlje. Međunarodni sporazumi EU-a, država članica EU-a ili država EFTA-e te drugi odnosi tih država s trećim zemljama nisu relevantni za EGP jer se Sporazumom o EGP-u ne uređuju odnosi s trećim zemljama. Stoga je potreban tekst prilagodbe kojim se sigurnost opskrbe energijom izuzima iz elemenata obuhvaćenih Sporazumom o EGP-u.

Međutim, zahtjev za razdvajanje mogao bi se smatrati osnovnim zahtjevom za unutarnje tržište energije. Kako bi se osiguralo dobro funkcioniranje Sporazuma o EGP-u, ovaj se zahtjev treba primjenjivati i na operatore iz trećih zemalja koji traže da ih certificira država EFTA-e. Međutim, važno je istaknuti da se zahtjev neće prije isteka utvrđenih rokova 3 primjenjivati na operatore iz trećih zemalja u zemljopisno ograničenim područjima koja su navedena u prilagodbi članka 49. stavaka 4. i 5. Direktive 2009/73/EZ.

Države članice u okviru postupaka utvrđenih u članku 11. moraju zatražiti mišljenje Komisije o tome jesu li ispunjeni zahtjevi o razdvajanju i o mogućem narušavanju sigurnosti opskrbe u Zajednici zbog dodjele certifikata. U skladu sa stavkom 4. točkom (d) Protokola 1. uz Sporazum o EGP-u funkcije Komisije u kontekstu postupaka verifikacije ili odobrenja, obavješćivanja, prijavljivanja ili savjetovanja i slično, vrše se za države EFTA-e u skladu s postupcima koji su među njima uspostavljeni. U području energetike Nadzorno tijelo EFTA-e zaduženo je za provedbu postupaka predviđenih pravom EU-a.

Budući da je predviđen tekst prilagodbe kojim se sigurnost opskrbe energijom iz članka 11. stavka 3. točke (b) izuzima iz elemenata obuhvaćenih Sporazumom o EGP-u, Nadzorno tijelo EFTA-e ne može taj kriterij uzimati u obzir pri podnošenju svog mišljenja državama EFTA-e. Stoga je u tu svrhu predložen i tekst prilagodbe.

Predloženi tekst prilagodbe:

„Članak 11. stavak 3. točka (b), članak 11. stavak 5. točka (b) i članak 11. stavak 7. ne primjenjuju se na države EFTA-e.”

Članak 49. stavci 2., 4., 5. i 6. – Tržišta u nastajanju i izolirana tržišta

Obrazloženje:

Norveška: U prvoj točki predložene prilagodbe pojašnjava se da će Nadzorno tijelo EFTA-e provoditi zadaće Komisije u odnosu na države EFTA-e.

Druga točka sadržava posebnu prilagodbu za postojeću infrastrukturu u Norveškoj. Tom se prilagodbom odražava činjenica da je Norveška do travnja 2014. bila razvrstana među „tržišta u nastajanju” u skladu s Direktivom 2003/55. Iako Norveška više ne uživa taj status, norveško nacionalno tržište prirodnog plina još uvijek je male veličine i u fazi početnog razvoja. Razvoj infrastrukture za prirodni plin odvijao se u samo nekoliko zemljopisno ograničenih područja koja nisu međusobno povezana.

Za dva zemljopisno ograničena područja zatraženo je izuzeće u skladu s člankom 49. stavcima 4. i 5. U ta dva područja ulaganja u infrastrukturu provedena su u razdoblju u kojem je Norveška imala status tržišta u nastajanju pa stoga nisu podneseni zahtjevi za odstupanja. Nadalje, u ta se dva područja još uvijek razmatraju mogućnosti za nova ulaganja i rast tržišta. Stoga se potpunom provedbom Direktive ne bi prouzročili znatni problemi zbog slabljenja poticaja za daljnja ulaganja u novu plinsku infrastrukturu. Prilagodbama će se osigurati predvidivi i stabilni okvirni uvjeti za nova ulaganja u plinsku infrastrukturu. Starost infrastrukture u ta dva područja u okvirima je rokova za odstupanje navedenih u članku  49. stavku 5.

Za ta se dva zemljopisno ograničena područja smatra potrebnim uvesti izuzeća od odredaba koje se odnose na distribuciju. Predlaže se odstupanje od članka 32. jer bi se potpunim pristupom treće strane umanjili poticaji za ulaganja u daljnji razvoj infrastrukture. Na temelju stanja tržišta koje je u nastajanju, u nastavku navedene ograničene veličine i starosti predmetne infrastrukture te nerazmjernog opterećenja uvođenja pravila u odnosu na operatora distribucijskog sustava, predlaže se izuzeće od obveza imenovanja operatora distribucijskog sustava u skladu s člankom 24. imajući između ostalog u vidu da bi predmetni operator distribucijskog sustava u skladu s prijedlogom djelovao u sustavu bez pristupa trećim stranama. Slijedom odstupanja od članka 24. neće se primjenjivati obveze utvrđene člancima 25., 26. i 27. Slijedom odstupanja od članka 32. predlaže se odstupanje od članka 31.

Zemljopisna područja za koja su potrebna odstupanja navedena su u tekstu prilagodbe. Privremenim odstupanjima za navedena područja obuhvaćeni su postojeći i budući projekti u tim područjima u razdoblju do 20 godina od prve isporuke plina uporabom infrastrukture u tom području. Norveško regulatorno tijelo će svakih pet godina preispitati potrebu za odstupanjima te će Norveška o rezultatima tih revizija izvješćivati Zajednički odbor EGP-a i Nadzorno tijelo EFTA-e. Nadzorno tijelo EFTA-e može u roku od dva mjeseca donijeti odluku kojom zahtijeva da norveško regulatorno tijelo izmijeni ili povuče svoju odluku. Norveško regulatorno tijelo u roku od mjesec dana mora postupiti u skladu s odlukom Nadzornog tijela EFTA-e i o tome izvijestiti Zajednički odbor EGP-a i Nadzorno tijelo EFTA-e.

Opis dva zemljopisno ograničena područja u Norveškoj:

Hordaland: U mjestu Hordaland kućanstva se opskrbljuju prirodnim plinom iz primarnog postrojenja za obradu plina u mjestu Kollsnes. U razdoblju u kojem je Norveška imala status tržišta u nastajanju na temelju Direktive 2003/55 infrastrukturu priključenu na ovu pristupnu točku razvilo je poduzeće Gasnor koje je i trenutačni operator. Priključeno je nekoliko kupaca iz industrije koji prirodni plin upotrebljavaju za svoje potrebe.

Jæren and Ryfylke: U mjestima Jæren i Ryfylke poduzeće za prirodni plin Lyse Neo razvilo je distribucijsku mrežu koja se sastoji od 620 km cjevovoda s otprilike 1700 priključenih kupaca. Mreža se opskrbljuje plinom iz primarnog postrojenja za obradu u mjestu Kårstø i uglavnom opskrbljuje potrošače iz industrije i neke korisnike iz uslužnog sektora. Distribucijska mreža razvijena je u razdoblju u kojem je Norveška imala status tržišta u nastajanju na temelju Direktive 2003/55. Operator mreže je Lyse Neo.

Lihtenštajn: Lihtenštajn trenutačno primjenjuje odstupanje od odredbe o razdvajanju iz članka 9. Direktive 2003/55/EZ. Razlog tomu je posebna situacija u Lihtenštajnu, maloj, ali visoko industrijaliziranoj zemlji s otprilike 36 000 stanovnika, 14 000 kućanstava i 33 000 radnih mjesta, kao i zbog posebne situacije tržišta plina u Lihtenštajnu.

U Lihtenštajnu posluje samo jedno poduzeće u sektoru plina, LGV, koje ima pristup samo jednom visokotlačnom opskrbnom plinovodu duljine 26 km (projektiranom za tlak od 70 bara). Upotrebom tog plinovoda i lokalne mreže plinovoda LGV opskrbljuje otprilike 4 045 krajnjih kupaca. Lihtenštajn nema vlastitih izvora prirodnog plina te je stoga poslovanje LGV-a ograničeno na trgovanje plinom i izgradnju opskrbnih mreža.

U postojećim okolnostima razdvajanje operatora prijenosnog sustava u Lihtenštajnu bilo bi nerazmjerno, posebno uzimajući u obzir članak 26. stavak 4. Direktive 2009/73/EZ. Na temelju te odredbe razdvajanje operatora distribucijskog sustava nije nužno ako je priključeno manje od 100 000 kupaca. Stoga se članak 9. Direktive 2009/73/EZ ne primjenjuje na Lihtenštajn.

Predloženi tekst prilagodbe:

„U članku 49. stavcima 4. i 5. riječ ‚Komisija’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.”

Članak 49. stavak 5.: „U članku 49. stavku 5. dodaje se sljedeće:

‚Sljedeća zemljopisno ograničena područja u Norveškoj izuzimaju se od odredaba članaka 24., 31. i 32. u razdoblju do najdulje 20 godina nakon stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. [ova Odluka] od [datum]:

i.Jæren i Ryfylke;

ii.Hordaland.

Uzimajući u obzir mjerila iz ovog članka norveško regulatorno tijelo svakih pet godina od stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. [ova Odluka] od [datum] provodi preispitivanje potrebe za produljenjem odstupanja. Norveško regulatorno tijelo izvješćuje svoju odluku Zajedničkom odboru EGP-a i Nadzornom tijelu EFTA-e zajedno s procjenom na kojoj se odluka temelji. Nadzorno tijelo EFTA-e može u roku od dva mjeseca od dana nakon zaprimanja odluke donijeti odluku kojom zahtijeva da norveško regulatorno tijelo izmijeni ili povuče svoju odluku. To se razdoblje može produljiti uz zajedničku suglasnost Nadzornog tijela EFTA-e i norveškog regulatornog tijela. Norveško regulatorno tijelo u roku od mjesec dana mora postupiti u skladu s odlukom Nadzornog tijela EFTA-e i o tome izvijestiti Zajednički odbor EGP-a i Nadzorno tijelo EFTA-e.’ ”

Članak 49. stavak 6.: „Članak 49. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim: ‚Članak 9. ne primjenjuje se na Cipar, Luksemburg, Maltu i/ili Lihtenštajn.’ ”

Članak 51. Sudjelovanje u radu Odbora za plin

Obrazloženje:

Postojeći Sporazum o EGP-u sadržava dogovoreni tekst prilagodbe prethodne Uredbe o prekograničnoj razmjeni plina (Uredba (EZ) br. 1775/2005) u kojem je navedeno da bi države EFTA-e trebalo pozvati na potpuno sudjelovanje u radu Odbora za plin, ali pritom ne bi trebale imati pravo glasa. Budući da će Odbor osnovan na temelju trećeg paketa imati ulogu jednakovrijednu prethodnom Odboru za plin važeći tekst prilagodbe trebao bi važiti i za novu Uredbu.

Predloženi tekst prilagodbe:

„Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora osnovanog na temelju članka 51., ali nemaju pravo glasa.”

Uredba (EZ) br. 715/2009

Odstupanje za Island

Obrazloženje:

Na Islandu nema izvora prirodnog plina pa ne postoji ni infrastruktura za njegovu distribuciju. Komisija stoga smatra da nepostojanje prirodnog plina na Islandu i njegova zemljopisna udaljenost, zbog čega je izgradnja plinovoda preskupa, čine „zemljopisni čimbenik” kako je definirano u mjerodavnoj sudskoj praksi Suda Europske unije (predmet C-214/98). Island stoga može biti izuzet od obveze prenošenja Direktive (EZ) br. 715/2009 u svoje nacionalno zakonodavstvo.

Predloženi tekst prilagodbe:

„Ova se Uredba ne primjenjuje na Island.”



2017/0046 (NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije
u Zajedničkom odboru EGP-a o izmjeni

Priloga IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u


(Treći energetski paket)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 53. stavak 1., članak 62. i članak 114. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. 4 o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, a posebno njezin članak 1. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994.

(2)U skladu s člankom 98. Sporazuma o EGP-u, Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Prilog IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u.

(3)Uredbu (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i Vijeća 5 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(4)Uredbu (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća 6 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(5)Uredbu (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća 7 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(6)Uredbu Komisije (EU) br. 543/2013 8  potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(7)Direktivu 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 9 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(8)Direktivu 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 10 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(9)Odluku Komisije 2010/685/EU 11 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(10)Odluku Komisije 2012/490/EU 12 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(11)Uredbom (EZ) br. 714/2009 stavlja se izvan snage Uredba (EZ) br. 1228/2003 Europskog Parlamenta i Vijeća 13 koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba staviti izvan snage na temelju Sporazuma o EGP-u.

(12)Uredbom (EZ) br. 715/2009 stavlja se izvan snage Direktiva (EZ) br. 1775/2005 Europskog Parlamenta i Vijeća 14 koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba staviti izvan snage na temelju Sporazuma o EGP-u.

(13)Direktivom 2009/72/EZ stavlja se izvan snage Direktiva 2003/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 15 koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koja se stoga treba isključiti iz njega.

(14)Direktivom 2009/73/EZ stavlja se izvan snage Direktiva 2003/55/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 16 koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koja se stoga treba isključiti iz njega.

(15)Odlukom Komisije 2011/280/EU 17 stavlja se izvan snage Odluka Komisije 2003/796/EZ 18 koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koja se stoga treba staviti izvan snage sukladno Sporazumu o EGP-u.

(16)Prilog IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(17)Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu Odluke,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje je potrebno zauzeti u Zajedničkom odboru EGP-a, u ime Europske unije, o predloženoj izmjeni Priloga IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u temelji se na nacrtu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu

   Za Vijeće

   Predsjednik

(1) SL L 305, 30.11.1994., str. 6. – 8.
(2) Dalje u tekstu „Agencija”
(3) Vidjeti stranicu 16. ovog Objašnjenja za dodatna objašnjenja u vezi s člankom 49.
(4) SL L 305, 30.11.1994., str. 6. – 8.
(5) Uredba (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o osnivanju Agencije za suradnju energetskih regulatora (SL L 211, 14.8.2009., str. 1.).
(6) Uredba (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mreži za prekograničnu razmjenu električne energije i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1228/2003 (SL L 211, 14.8.2009., str. 15.).
(7) Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (SL L 211, 14.8.2009., str. 36. kako je ispravljena u SL L 229, 1.9.2009., str. 29. i SL L 309, 24.11.2009., str. 87.).
(8) Uredba Komisije (EU) br. 543/2013 оd 14. lipnja 2013. o dostavi i objavi podataka na tržištima električne energije i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 163, 15.6.2013., str. 1.).
(9) Direktiva 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 2003/54/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 55.).
(10) Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).
(11) Odluka Komisije 2010/685/EU od 10. studenoga 2010. o izmjeni Priloga I. poglavlja 3. Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina (SL L 293, 11.11.2010., str. 67.).
(12) Odluka Komisije 2012/490/EU od 24. kolovoza 2012. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina (SL L 231, 28.8.2012., str. 16.).
(13) Uredba (EZ) br. 1228/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2003. o uvjetima za pristup mreži za prekograničnu razmjenu električne energije (SL L 176, 15.7.2003., str. 1.).
(14) Uredba (EZ) br. 1775/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. rujna 2005. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina (SL L 289, 3.11.2005., str. 1.).
(15) Direktiva 2003/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2003. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 96/92/EZ – Izjave o aktivnostima razgradnje i gospodarenja otpadom (SL L 176, 15.7.2003., str. 37.).
(16) Direktiva 2003/55/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2003. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 98/30/EZ (SL L 176, 15.7.2003., str. 57.).
(17) Odluka Komisije od 16. svibnja 2011. o stavljanju izvan snage Odluke 2003/796/EZ o osnivanju Skupine europskih regulatora za električnu energiju i plin (SL L 129, 17.5.2011., str. 14.).
(18) Odluka Komisije od 11. studenoga 2003. o osnivanju Skupine europskih regulatora za električnu energiju i plin (SL L 296, 14.11.2003., str. 34.).

Bruxelles, 3.3.2017.

COM(2017) 110 final

PRILOG



Prijedlogu odluke Vijeća

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u Zajedničkom odboru EGP-a
o izmjeni Priloga IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u

(Treći energetski paket)


PRILOG

ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a
br. […]

od […]

o izmjeni Priloga IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u

ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (dalje u tekstu: „Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,

budući da:

(1)Uredbu (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o osnivanju Agencije za suradnju energetskih regulatora 1 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(2)Uredbu (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mreži za prekograničnu razmjenu električne energije i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1228/2003 2 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(3)Uredbu (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 3 , kako je ispravljena u SL L 229, 1.9.2009., str. 29. i SL L 309, 24.11.2009., str. 87., potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(4)Uredbu Komisije (EU) br. 543/2013 od 14. lipnja 2013. o dostavi i objavi podataka na tržištima električne energije i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća 4  potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(5)Direktivu 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 2003/54/EZ 5 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(6)Direktivu 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ 6 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(7)Odluku Komisije 2010/685/EU od 10. studenoga 2010. o izmjeni Priloga I. poglavlja 3. Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina 7 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(8)Odluku Komisije 2012/490/EU od 24. kolovoza 2012. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina 8 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(9)Uredbom (EZ) br. 714/2009 stavlja se izvan snage Uredba (EZ) br. 1228/2003 Europskog Parlamenta i Vijeća 9 , koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.

(10)Uredbom (EZ) br. 715/2009 stavlja se izvan snage Uredba (EZ) br. 1775/2005 Europskog Parlamenta i Vijeća 10 , koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.

(11)Direktivom 2009/72/EZ stavlja se izvan snage Direktiva 2003/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 11 koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.

(12)Direktivom 2009/73/EZ stavlja se izvan snage Direktiva 2003/55/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 12 koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.

(13)Odlukom Komisije 2011/280/EU 13 stavlja se izvan snage Odluka Komisije 2003/796/EZ 14 koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.

(14)Za potrebe ENTSO-a za električnu energiju i ENTSO-a za plin operatori prijenosnih sustava iz država EFTA-e ne smatraju se operatorima iz trećih zemalja.

(15)Prilog IV. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog IV. Sporazumu o EGP-u mijenja se kako slijedi:

1.Tekst točke 20. (Uredba (EZ) br. 1228/2003 Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:

32009 R 0714: Uredba (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mreži za prekograničnu razmjenu električne energije i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1228/2003 (SL L 211, 14.8.2009., str. 15.), kako je izmijenjena:

32013 R 0543: Uredbom Komisije (EU) br. 543/2013 od 14. lipnja 2013. (SL L 163, 15.6.2013., str. 1.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe tumače se uz sljedeće prilagodbe:

(a)U članku 3. stavku 3. i članku 15. stavku 6. riječ ‚Komisija’ i ‚Komisiji’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’ i ‚Nadzornom tijelu EFTA-e’.

(b)Odredbe o obvezujućim odlukama Agencije, kako su navedene u članku 17. stavku 5., zamjenjuju se sljedećim odredbama u slučajevima koji uključuju države EFTA-e:

‚i.U slučajevima koji uključuju jednu ili više država EFTA-e Nadzorno tijelo EFTA-e donosi odluku upućenu nacionalnim regulatornim tijelima predmetnih država EFTA-e.

ii.Agencija ima, uz iznimku prava glasa, pravo u potpunosti sudjelovati u radu Nadzornog odbora EFTA-e i njegovih pripremnih tijela ako Nadzorno tijelo EFTA-e u odnosu na države EFTA-e obavlja funkcije Agencije kako je propisano u ovom Sporazumu.

iii.Nadzorno tijelo EFTA-e ima pravo u potpunosti sudjelovati u radu Agencije i njegovih pripremnih tijela, ali nema pravo glasa.

iv.Agencija i Nadzorno tijelo EFTA-e blisko surađuju pri donošenju odluka, mišljenja i preporuka.

Odluke Nadzornog tijela EFTA-e donose se bez nepotrebnog odgađanja na temelju nacrta koje pripremi Agencija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Nadzornog tijela EFTA-e.

Prilikom izrade nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s ovom Uredbom Agencija o tome obavješćuje Nadzorno tijelo EFTA-e. Potonje utvrđuje rok do kojeg nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu izraziti svoja stajališta o tom pitanju, imajući u vidu žurnost, složenost i moguće posljedice.

Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu od Nadzornog tijela EFTA-e zatražiti da ponovno razmotri svoju odluku. Nadzorno tijelo EFTA-e prosljeđuje taj zahtjev Agenciji. U tom slučaju Agencija mora razmotriti pripremanje novog nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e i odgovoriti bez nepotrebnog odgađanja.

Ako Agencija izmijeni, suspendira ili povuče odluku usporednu s odlukom koju je donijelo Nadzorno tijelo EFTA-e, Agencija mora bez nepotrebnog odgađanja pripremiti nacrt s istim učinkom za Nadzorno tijelo EFTA-e.

v.U slučaju neslaganja između Agencije i Nadzornog tijela EFTA-e u pogledu provedbe ovih odredaba, direktor Agencije i Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e, uzimajući u obzir hitnost pitanja, bez nepotrebnog odgađanja sazivaju sastanak kako bi postigli konsenzus. Ako ne mogu postići konsenzus, direktor Agencije ili Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e mogu zatražiti od ugovornih stranaka da upute to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a koji ga rješava u skladu s člankom 111. ovog Sporazuma koji se primjenjuje mutatis mutandis. U skladu s člankom 2. Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 1/94 od 8. veljače 1994. o donošenju Poslovnika Zajedničkog odbora EGP-a 15 ugovorna stranka može zatražiti da se u hitnim okolnostima odmah organiziraju sastanci. Ne dovodeći u pitanje taj stavak, ugovorna stranka može u bilo kojem trenutku uputiti to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a na vlastitu inicijativu u skladu s člankom 5. ili člankom 111. ovog Sporazuma.

vi.U skladu s člancima 36. i 37. Sporazuma o nadzoru i sudu, države EFTA-e ili bilo koja fizička ili pravna osoba mogu protiv Nadzornog tijela EFTA-e pokrenuti postupak pred Sudom EFTA-e.’

(c)U članku 20. dodaje se sljedeće:

‚Zahtjev Komisije u pogledu informacija navedenih u članku 20. stavcima 2. i 5. za države EFTA-e predmetnom poduzeću upućuje Nadzorno tijelo EFTA-e.’

(d)U članku 22. stavku 2. dodaje se sljedeće:

‚Nadzorno tijelo EFTA-e provodi zadaće iz članka 22. stavka 2. za predmetna poduzeća iz država EFTA-e.’

(e)U članku 23. dodaje se sljedeće:

‚Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora navedenog u članku 23., ali nemaju pravo glasa.’ ”

2.Tekst točke 22. (Direktiva 2003/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:

32009 L 0072: Direktiva 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 2003/54/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 55.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe te Direktive tumače se uz sljedeće prilagodbe:

(a)Upućivanja na odredbe Ugovora tumače se kao upućivanja na odgovarajuće odredbe Sporazuma.

(b)Ova se Direktiva ne primjenjuje na električne kablove i pripadajuća postrojenja kojima se povezuju obalne priključne točke s postrojenjima za proizvodnju nafte.

(c)Članak 7. stavak 2. točka (j) ne primjenjuje se na države EFTA-e.

(d)Članak 9. stavak 1. primjenjuje se na države EFTA-e počevši od godinu dana od dana stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. [ova Odluka] od [datum].

(e)U članku 10. stavku 7. riječ ‚Komisija’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e”.

(f)Članak 11. stavak 3. točka (b), članak 11. stavak 5. točka (b) i članak 11. stavak 7. ne primjenjuju se na države EFTA-e.

(g)U članku 37. stavku 1. točki (d) riječ ‚Agencije’ zamjenjuje se riječima ‚Nadzornog tijela EFTA-e’.

(h)Članak 37. stavak 1. točka (s) ne primjenjuje se na države EFTA-e.

(i)U članku 40. stavku 1. riječ ‚Komisiju’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.

(j)Članak 44. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

‚Članak 9. ne primjenjuje se na Cipar, Luksemburg, Maltu, Lihtenštajn i/ili Island. Nadalje, članci 26., 32. i 33. ne primjenjuju se na Maltu.

Nakon što ova Odluka stupi na snagu Island može, ako to potkrijepi značajnim problemima u radu svojih sustava, podnijeti zahtjev za odstupanje od članaka 26., 32. i 33. koji može odobriti Nadzorno tijelo EFTA-e. Nadzorno tijelo EFTA-e prije donošenja odluke o takvim zahtjevima obavješćuje države EFTA-e i Komisiju imajući u vidu načelo povjerljivosti. Ta se Odluka objavljuje u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.’

(k)Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora osnovanog na temelju članka 46., ali nemaju pravo glasa.”

3.Tekst točke 23. (Direktiva 2003/55/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:

32009 L 0073: Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Direktive tumače se uz sljedeće prilagodbe:

(a)Upućivanja na odredbe Ugovora tumače se kao upućivanja na odgovarajuće odredbe Sporazuma.

(b)Ova se Direktiva ne primjenjuje na Island.

(c)U članku 2. stavku 11. dodaje se sljedeće:

‚ „terminal za UPP” ne obuhvaća postrojenja za ukapljivanje prirodnog plina koje se provodi u okviru projekata odobalne proizvodnje nafte ili plina, poput postrojenja Melkøya.’

(d)U članku 2. stavku 12. dodaje se sljedeće:

‚ „operator terminala za UPP” ne obuhvaća operatore ili postrojenja za ukapljivanje prirodnog plina koje se provodi u okviru projekata odobalne proizvodnje nafte ili plina, poput postrojenja Melkøya.’

(e)Članak 6. ne primjenjuje se na države EFTA-e.

(f)U članku 10. stavku 7. riječ ‚Komisija’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.

(g)Članak 11. stavak 3. točka (b), članak 11. stavak 5. točka (b) i članak 11. stavak 7. ne primjenjuju se na države EFTA-e.

(h)Odredbe o obvezujućim odlukama Agencije, kako su navedene u članku 36. stavku 4. trećem podstavku, zamjenjuju se sljedećim odredbama u slučajevima koji uključuju države EFTA-e:

‚i.U slučajevima koji uključuju jednu ili više država EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e donosi odluku upućenu nacionalnim regulatornim tijelima predmetnih država EFTA-e.

ii.Agencija ima, uz iznimku prava glasa, pravo u potpunosti sudjelovati u radu Nadzornog odbora EFTA-e i njegovih pripremnih tijela ako Nadzorno tijelo EFTA-e u odnosu na države EFTA-e obavlja funkcije Agencije kako je propisano u ovom Sporazumu.

iii.Nadzorno tijelo EFTA-e ima pravo u potpunosti sudjelovati u radu Agencije i njegovih pripremnih tijela, ali nema pravo glasa.

iv.Agencija i Nadzorno tijelo EFTA-e blisko surađuju pri donošenju odluka, mišljenja i preporuka.

Odluke Nadzornog tijela EFTA-e donose se bez nepotrebnog odgađanja na temelju nacrta koje pripremi Agencija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Nadzornog tijela EFTA-e.

Prilikom izrade nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s ovom Direktivom Agencija o tome obavješćuje Nadzorno tijelo EFTA-e. Potonje utvrđuje rok do kojeg nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu izraziti svoja stajališta o tom pitanju, imajući u vidu žurnost, složenost i moguće posljedice.

Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu od Nadzornog tijela EFTA-e zatražiti da ponovno razmotri svoju odluku. Nadzorno tijelo EFTA-e prosljeđuje taj zahtjev Agenciji. U tom slučaju Agencija mora razmotriti pripremanje novog nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e i odgovoriti bez nepotrebnog odgađanja.

Ako Agencija izmijeni, suspendira ili povuče odluku usporednu s odlukom koju je donijelo Nadzorno tijelo EFTA-e, Agencija mora bez nepotrebnog odgađanja pripremiti nacrt s istim učinkom za Nadzorno tijelo EFTA-e.

v.U slučaju neslaganja između Agencije i Nadzornog tijela EFTA-e u pogledu provedbe tih odredaba, direktor Agencije i Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e, uzimajući u obzir hitnost pitanja, bez nepotrebnog odgađanja sazivaju sastanak kako bi postigli konsenzus. Ako ne mogu postići konsenzus, direktor Agencije ili Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e mogu zatražiti od ugovornih stranaka da upute to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a koji ga rješava u skladu s člankom 111. ovog Sporazuma koji se primjenjuje mutatis mutandis. U skladu s člankom 2. Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 1/94 od 8. veljače 1994. o donošenju Poslovnika Zajedničkog odbora EGP-a 16 ugovorna stranka može zatražiti da se u hitnim okolnostima odmah organiziraju sastanci. Ne dovodeći u pitanje taj stavak, ugovorna stranka može u bilo kojem trenutku uputiti to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a na vlastitu inicijativu u skladu s člankom 5. ili člankom 111. ovog Sporazuma.

vi.U skladu s člancima 36. i 37. Sporazuma o nadzoru i sudu, države EFTA-e ili bilo koja fizička ili pravna osoba mogu protiv Nadzornog tijela EFTA-e pokrenuti postupak pred Sudom EFTA-e.’

(i)U članku 36. stavcima 8. i 9. riječ ‚Komisija’, ‚Komisije’, ‚Komisiji’ i ‚Komisiju’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’, ‚Nadzornog tijela EFTA-e’, ‚Nadzornom tijelu EFTA-e’ i ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.

(j)U članku 41. stavku 1. točki (d) riječ ‚Agencije’ zamjenjuje se riječima ‚Nadzornog tijela EFTA-e’.

(k)U članku 44. stavku 1. i članku 49. stavcima 4. i 5. riječ ‚Komisija’, ‚Komisije’ i ‚Komisiju’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’, ‚Nadzornog tijela EFTA-e’ i ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.

(l)U članku 49. stavku 5. dodaje se sljedeće:

‚Sljedeća zemljopisno ograničena područja u Norveškoj izuzimaju se od odredaba članaka 24., 31. i 32. u razdoblju do najdulje 20 godina nakon stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. [ova Odluka] od [datum]:

i.Jæren i Ryfylke,

ii.Hordaland.

Uzimajući u obzir mjerila iz ovog članka, norveško nacionalno regulatorno tijelo svakih pet godina od stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. [ova Odluka] od [datum] provodi preispitivanje potrebe za produljenjem odstupanja. Norveško nacionalno regulatorno tijelo obavješćuje o svojoj odluci i o procjeni na kojoj se ta odluka temelji Zajednički odbor EGP-a i Nadzorno tijelo EFTA-e. Nadzorno tijelo EFTA-e može u roku od dva mjeseca od dana zaprimanja odluke donijeti odluku kojom zahtijeva da norveško nacionalno regulatorno tijelo izmijeni ili povuče svoju odluku. To se razdoblje može produljiti uz zajedničku suglasnost Nadzornog tijela EFTA-e i norveškog nacionalnog regulatornog tijela. Norveško nacionalno regulatorno tijelo u roku od mjesec dana mora postupiti u skladu s odlukom Nadzornog tijela EFTA-e i o tome izvijestiti Zajednički odbor EGP-a i Nadzorno tijelo EFTA-e.’

(m)Članak 49. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

‚Članak 9. ne primjenjuje se na Cipar, Luksemburg, Maltu i/ili Lihtenštajn.’

(n)Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora osnovanog na temelju članka 51., ali nemaju pravo glasa.”

4.Tekst točke 27. (Uredba (EZ) br. 1775/2005 Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:

32009 R 0715: Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (SL L 211, 14.8.2009., str. 36.), kako je ispravljena u SL L 229, 1.9.2009., str. 29. i SL L 309, 24.11.2009., str. 87., kako je izmijenjena:

32010 D 0685: Odlukom Komisije 2010/685/EU od 10. studenoga 2010. (SL L 293, 11.11.2010., str. 67.);

32012 D 0490: Odlukom Komisije 2012/490/EU od 24. kolovoza 2012. (SL L 231, 28.8.2012., str. 16.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe tumače se uz sljedeće prilagodbe:

(a)Ova se Uredba ne primjenjuje na Island.

(b)U članku 3. stavku 3. i članku 20. riječ ‚Komisija’ i ‚Komisiju’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.

(c)Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora navedenog u članku 28., ali nemaju pravo glasa.

(d)U članku 30. riječ ‚Komisije’ za države EFTA-e znači ‚Nadzornog tijela EFTA-e’.

5.Nakon točke 45. (Odluka Komisije 2011/13/EU) umeće se sljedeća točka:

„46.32009 R 0713: Uredba (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o osnivanju Agencije za suradnju energetskih regulatora (SL L 211, 14.8.2009., str. 1.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe tumače se uz sljedeće prilagodbe:

(a)Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Agencije za suradnju energetskih regulatora (dalje u tekstu ‚Agencija‘) i svih pripremnih tijela, uključujući u radu radnih skupina, odbora i posebnih radnih skupina Agencije, Upravnog odbora i Odbora regulatora, ali nemaju pravo glasa.

(b)Neovisno o odredbama Protokola 1. Sporazuma smatra se da izraz ‚država članica / države članice‘ iz Uredbe uključuje, uz njegovo značenje iz Uredbe, i države EFTA-e.

(c)Kad je riječ o državama EFTA-e, Agencija kada je to prikladno pomaže Stalnom odboru ili Nadzornom tijelu EFTA-e pri obavljanju njihovih pripadajućih zadaća, ovisno o slučaju.

(d)Odredbe koje se odnose na obvezujuće odluke Agencije, kako su navedene u člancima 7., 8. i 9., zamjenjuju se sljedećim odredbama u slučajevima koji uključuju države EFTA-e:

‚i.U slučajevima koji uključuju jednu ili više država EFTA-e Nadzorno tijelo EFTA-e donosi odluku upućenu nacionalnim regulatornim tijelima predmetnih država EFTA-e.

ii.Agencija ima, uz iznimku prava glasa, pravo u potpunosti sudjelovati u radu Nadzornog odbora EFTA-e i njegovih pripremnih tijela ako Nadzorno tijelo EFTA-e u odnosu na države EFTA-e obavlja funkcije Agencije kako je propisano u ovom Sporazumu.

iii.Nadzorno tijelo EFTA-e ima pravo u potpunosti sudjelovati u radu Agencije i njegovih pripremnih tijela, ali nema pravo glasa.

iv.Agencija i Nadzorno tijelo EFTA-e blisko surađuju pri donošenju odluka, mišljenja i preporuka.

Odluke Nadzornog tijela EFTA-e donose se bez nepotrebnog odgađanja na temelju nacrtâ koje pripremi Agencija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Nadzornog tijela EFTA-e.

Prilikom izrade nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s ovom Uredbom Agencija o tome obavješćuje Nadzorno tijelo EFTA-e. Potonje utvrđuje rok do kojeg nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu izraziti svoja stajališta o tom pitanju, imajući u vidu žurnost, složenost i moguće posljedice.

Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu od Nadzornog tijela EFTA-e zatražiti da ponovno razmotri svoju odluku. Nadzorno tijelo EFTA-e prosljeđuje taj zahtjev Agenciji. U tom slučaju Agencija mora razmotriti pripremanje novog nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e i odgovoriti bez nepotrebnog odgađanja.

Ako Agencija izmijeni, suspendira ili povuče odluku usporednu s odlukom koju je donijelo Nadzorno tijelo EFTA-e, Agencija mora bez nepotrebnog odgađanja pripremiti nacrt s istim učinkom za Nadzorno tijelo EFTA-e.

v.U slučaju neslaganja između Agencije i Nadzornog tijela EFTA-e u pogledu provedbe tih odredaba, direktor Agencije i Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e, uzimajući u obzir hitnost pitanja, bez nepotrebnog odgađanja sazivaju sastanak kako bi postigli konsenzus. Ako ne mogu postići konsenzus, direktor Agencije ili Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e mogu zatražiti od ugovornih stranaka da upute to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a koji ga rješava u skladu s člankom 111. ovog Sporazuma koji se primjenjuje mutatis mutandis. U skladu s člankom 2. Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 1/94 od 8. veljače 1994. o donošenju Poslovnika Zajedničkog odbora EGP-a 17 ugovorna stranka može zatražiti da se u hitnim okolnostima odmah organiziraju sastanci. Ne dovodeći u pitanje taj stavak, ugovorna stranka može u bilo kojem trenutku uputiti to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a na vlastitu inicijativu u skladu s člankom 5. ili člankom 111. ovog Sporazuma.

vi.U skladu s člancima 36. i 37. Sporazuma o nadzoru i sudu, države EFTA-e ili bilo koja fizička ili pravna osoba mogu protiv Nadzornog tijela EFTA-e pokrenuti postupak pred Sudom EFTA-e.’

(e)U članku 12. dodaje se sljedeće:

‚Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Upravnog odbora, ali nemaju pravo glasa. Internim Poslovnikom Upravnog odbora mora se omogućiti potpuno sudjelovanje nacionalnih regulatornih tijela država EFTA-e.’

(f)U članku 14. dodaje se sljedeće:

‚Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora regulatora i svih pripremnih tijela Agencije. Pritom nemaju pravo glasa u Odboru regulatora. Internim Poslovnikom Odbora regulatora mora se omogućiti potpuno sudjelovanje nacionalnih regulatornih tijela država EFTA-e.’

(g)Odredbe članka 19. zamjenjuju se sljedećim:

‚Ako je žalba povezana s odlukom Agencije pri čemu je riječ o neslaganju s nacionalnim regulatornim tijelima barem jedne države EFTA-e, Odbor za žalbe poziva ta nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e da u određenom roku podnesu primjedbe na priopćenja stranaka obuhvaćenih žalbenim postupkom. Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e imaju pravo usmeno izložiti svoja stajališta. Ako Odbor za žalbe izmijeni, suspendira ili poništi odluku usporednu s odlukom koju je donijelo Nadzorno tijelo EFTA-e, Agencija mora bez nepotrebnog odgađanja pripremiti nacrt odluke s istim učinkom za Nadzorno tijelo EFTA-e.’

(h)Odredbe članka 20. ne primjenjuju se u slučajevima koji uključuju jednu ili više država EFTA-e.

(i)U članku 21. dodaje se sljedeće:

‚Države EFTA-e sudjeluju u financiranju Agencije. U tu se svrhu primjenjuju postupci utvrđeni u članku 82. stavku 1. točki (a) i u Protokolu 32. uz Sporazum.’

(j)U članku 27. dodaje se sljedeće:

‚Države EFTA-e dodjeljuju Agenciji istovrijedne povlastice i imunitete kako su navedeni u Protokolu o povlasticama i imunitetima Europske unije.’

(k)U članku 28. dodaje se sljedeće:

‚Odstupajući od članka 12. stavka 2. točke (a) i članka 82. stavka 3. točke (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije, direktor Agencije smije ugovorno angažirati državljane država EFTA-e koji uživaju sva prava kao državljani.

Odstupajući od odredaba članka 12. stavka 2. točke (e), članka 82. stavka 3. točke (e) i članka 85. stavka 3. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika, Agencija smatra jezike iz članka 129. stavka 1. Sporazuma o EGP-u jezicima Unije iz članka 55. stavka 1. Ugovora o Europskoj uniji kad je riječ o njezinu osoblju.’

(l)U članku 30. stavku 1. dodaje se sljedeće:

‚Za potrebe primjene ove Uredbe Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije primjenjuje se i na sve dokumente Agencije koje se odnose na države EFTA-e.’

(m)U članku 32. dodaje se sljedeće:

‚Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora osnovanog na temelju članka 32., ali nemaju pravo glasa.’ ”

6.Nakon točke 46. (Uredba (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i Vijeća) umeće se sljedeća točka:

„47.32013 R 0543: Uredba Komisije (EU) br. 543/2013 оd 14. lipnja 2013. o dostavi i objavi podataka na tržištima električne energije i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 163, 15.6.2013., str. 1.).”

7.Tekst točke 21. (Odluka Komisije 2003/796/EZ) briše se.

Članak 2.

Vjerodostojni su tekstovi uredbi (EZ) br. 713/2009, (EZ) br. 714/2009, (EZ) br. 715/2009 kako je ispravljena u SL L 229, 1.9.2009., str. 29. i SL L 309, 24.11.2009., str. 87. i (EU) br. 543/2013, direktiva 2009/72/EZ i 2009/73/EZ te odluka 2010/685/EU i 2012/490/EU na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu […] ili prvog dana nakon posljednjeg priopćenja Zajedničkom odboru EGP-a u skladu s člankom 103. stavkom 1. Sporazuma o EGP-u, koji je god datum kasniji 18 .

Članak 4.

Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu […].

   Za Zajednički odbor EGP-a

   Predsjednik
   […]
   
   
   Tajnici
   Zajedničkog odbora EGP-a
   […]

(1) SL L 211, 14.8.2009., str. 1.
(2) SL L 211, 14.8.2009., str. 15.
(3) SL L 211, 14.8.2009., str. 36.
(4) SL L 163, 15.6.2013., str. 1.
(5) SL L 211, 14.8.2009., str. 55.
(6) SL L 211, 14.8.2009., str. 94.
(7) SL L 293, 11.11.2010., str. 67.
(8) SL L 231, 28.8.2012., str. 16.
(9) SL L 176, 15.7.2003., str. 1.
(10) SL L 289, 3.11.2005., str. 1.
(11) SL L 176, 15.7.2003., str. 37.
(12) SL L 176, 15.7.2003., str. 57.
(13) SL L 129, 17.5.2011., str. 14.
(14) SL L 296, 14.11.2003., str. 34.
(15) SL L 85, 30.3.1994., str. 60.
(16) SL L 85, 30.3.1994., str. 60.
(17) SL L 85, 30.3.1994., str. 60.
(18) [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]