4.3.2015   

HR

Službeni list Europske unije

C 76/1


NAPOMENE S OBJAŠNJENJEM KOMBINIRANE NOMENKLATURE EUROPSKE UNIJE

(2015/C 076/01)

Publikacija objavljena u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1)

SADRŽAJ

Predgovor 9

A.

Opća pravila za tumačenje kombinirane nomenklature 11

C.

Opća pravila koja se primjenjuju i na nomenklaturu i na carine 11

Odsjek I

Žive životinje; proizvodi životinjskog podrijetla

1

Žive životinje 13

2

Meso i jestivi klaonički proizvodi 16

3

Ribe i rakovi, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci 30

4

Mlijeko i mliječni proizvodi; jaja peradi i ptičja jaja; prirodni med; jestivi proizvodi životinjskog podrijetla, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu 37

5

Proizvodi životinjskog podrijetla, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu 41

Odsjek II

Biljni proizvodi

6

Živo drveće i druge biljke; lukovice, korijenje i slično; rezano cvijeće i ukrasno lišće 43

7

Jestivo povrće, pojedini korijeni i gomolji 45

8

Jestivo voće i orašasti plodovi; kore agruma ili dinja i lubenica 53

9

Kava, čaj, mate čaj i začini 59

10

Žitarice 63

11

Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten 64

12

Uljano sjemenje i plodovi; razno zrnje, sjemenje i plodovi; industrijsko i ljekovito bilje; slama i stočna hrana 67

13

Šelak; gume, smole i ostali biljni sokovi i ekstrakti 71

14

Biljni materijali za pletarstvo; biljni proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu 72

Odsjek III

Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla te proizvodi njihove razgradnje; prerađene jestive masti; životinjski ili biljni voskovi

15

Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla te proizvodi njihove razgradnje; prerađene jestive masti; životinjski ili biljni voskovi 73

Odsjek IV

Pripremljeni prehrambeni proizvodi; pića, alkoholi i ocat; duhan i prerađeni nadomjesci duhana

16

Prerađevine od mesa, riba, rakova, mekušaca ili drugih vodenih beskralješnjaka 78

17

Šećeri i šećerni proizvodi 82

18

Kakao i kakao proizvodi 85

19

Proizvodi od žitarica, brašna, škroba ili mlijeka; slastičarski proizvodi 87

20

Proizvodi od povrća, voća, orašastih plodova ili drugih dijelova biljaka 90

21

Razni prehrambeni proizvodi 94

22

Pića, alkoholi i ocat 97

23

Ostaci i otpaci od prehrambene industrije; pripremljena životinjska hrana 103

24

Duhan i prerađeni nadomjesci duhana 107

Odsjek V

Mineralne tvari

25

Sol; sumpor; zemlja i kamen; sadra, vapno i cement 110

26

Rudače, troske i pepeli 114

27

Mineralna goriva, mineralna ulja i proizvodi njihove destilacije; bitumenske tvari; mineralni voskovi 116

Odsjek VI

Proizvodi kemijske industrije ili sličnih industrija

28

Anorganski kemijski proizvodi; organski ili anorganski spojevi plemenitih kovina, kovina rijetkih zemalja, radioaktivnih elemenata ili izotopa 141

29

Organski kemijski proizvodi 146

30

Farmaceutski proizvodi 154

31

Gnojiva 158

32

Ekstrakti za štavljenje ili bojenje; tanini i njihovi derivati; bojila, pigmenti i druge tvari za bojenje; boje i lakovi; kitovi i druge mase za brtvljenje; tiskarske boje i tinte 160

33

Eterična ulja i rezinoidi; parfumerijski, kozmetički ili toaletni proizvodi 165

34

Sapun, organska površinski aktivna sredstva, pripravci za pranje, pripravci za podmazivanje, umjetni voskovi, pripremljeni voskovi, pripravci za poliranje ili ribanje, svijeće i slični proizvodi, paste za modeliranje, „zubarski voskovi” te zubarski pripravci na osnovi sadre 167

35

Bjelančevinaste tvari; modificirani škrobovi; ljepila; enzimi 169

36

Eksplozivi; pirotehnički proizvodi; šibice; piroforne slitine; pojedini zapaljivi pripravci 171

37

Fotografski ili kinematografski proizvodi 172

38

Razni kemijskiproizvodi 175

Odsjek VII

Plastične mase i proizvodi od plastičnih masa; kaučuk i proizvodi od kaučuka

39

Plastične mase i proizvodi od plastičnih masa 183

40

Kaučuk i proizvodi od kaučuka 190

Odsjek VIII

Sirova koža, štavljena koža, krzno i proizvodi od njih; sedlarski i remenarski proizvodi; predmeti za putovanje, ručne torbe i slični spremnici; predmeti od životinjskih crijeva (osim od dudovog svilca)

41

Sirova koža (osim krzna) i štavljena koža 193

42

Proizvodi od kože; sedlarski i remenarski proizvodi; predmeti za putovanje, ručne torbe i slični spremnici; proizvodi od životinjskih crijeva (osim od dudovog svilca) 198

43

Prirodno i umjetno krzno; proizvodi od krzna 200

Odsjek IX

Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen; pluto i proizvodi od pluta; proizvodi od slame i esparta ili drugih materijala za pletarstvo; košarački i pletarski proizvodi

44

Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen 202

45

Pluto i proizvodi od pluta 209

46

Proizvodi od slame, esparta ili drugih materijala za pletarstvo; košarački i pletarski proizvodi 211

Odsjek X

Celuloza od drva ili drugkih vlaknastih celuloznih materijala; papir i karton (otpaci i ostaci) namijenjeni ponovnoj preradi; papir i karton te proizvodi od papira i kartona

47

Celuloza od drva ili drugih vlaknastih celuloznih materijala; papirni i karton (otpaci i ostaci) namijenjeni ponovnoj preradi 212

48

Papir i karton; proizvodi od papirne mase, papira ili kartona 214

49

Tiskane knjige, novine, slike i ostali proizvodi grafičke industrije; rukopisi, tipkani tekstovi i nacrti 219

Odsjek XI

Tekstil i tekstilni proizvodi

50

Svila 220

51

Vuna, fina ili gruba životinjska dlaka; pređa i tkanine od konjske dlake 223

52

Pamuk 225

53

Ostala biljna tekstilna vlakna; papirna pređa i tkanine od papirne pređe 226

54

Umjetni ili sintetički filamenti; vrpce i slični oblici od umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala 227

55

Umjetna ili sintetička rezana vlakna 230

56

Vata, pust i netkani materijali; posebna pređa; konopi, uzice i užad te proizvodi od njih 231

57

Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači 232

58

Posebne tkanine; tekstilni proizvodi dobiveni tafting postupkom; čipke; tapiserije; pozamenterija; vez 233

59

Impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani tekstilni materijali; tekstilni proizvodi prikladni za industrijsku uporabu 235

60

Pleteni ili kukičani materijali 237

61

Odjeća i pribor za odjeću, pleteni ili kukičani 238

62

Odjeća i pribor za odjeću, osim pletenih i kukičanih 248

63

Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; otpadne krpe 256

Odsjek XII

Obuća, pokrivala za glavu, kišobrani, suncobrani, štapovi za hodanje i sjedenje, bičevi, korbači i njihovi dijelovi; preparirano perje i proizvodi od perja; umjetno cvijeće; proizvodi od ljudske kose

64

Obuća, nazuvci i slični proizvodi; njihovi dijelovi 257

65

Pokrivala za glavu i njihovi dijelovi 263

66

Kišobrani, suncobrani, štapovi za hodanje i sjedenje, bičevi, korbači i njihovi dijelovi 264

67

Preparirano perje i paperje i proizvodi izrađeni od perja i paperja; umjetno cvijeće; proizvodi od ljudske kose 265

Odsjek XIII

Proizvodi od kamena, sadre, cementa, betona, azbesta, tinjca ili sličnih materijala; keramički proizvodi; staklo i stakleni proizvodi

68

Proizvodi od kamena, sadre, cementa, betona, azbesta, tinjca i sličnih materijala 266

69

Keramički proizvodi 270

70

Staklo i stakleni proizvodi 275

Odsjek XIV

Prirodni ili kultivirani biseri, dragulji ili poludragulji, plemenite kovine, kovine platirane plemenitim kovinama i proizvodi od njih; imitacije draguljarskih proizvoda; kovani novac

71

Prirodni ili kultivirani biseri, dragulji ili poludragulji, plemenite kovine, kovine platirane plemenitim kovinama i proizvodi od njih; imitacije draguljarskih proizvoda; kovani novac 280

Odsjek XV

Obične kovine i proizvodi od običnih kovina

72

Željezo i čelik 284

73

Proizvodi od željeza i čelika 293

74

Bakar i proizvodi od bakra 302

75

Nikal i proizvodi od nikla 303

76

Aluminij i proizvodi od aluminija 304

78

Olovo i proizvodi od olova 305

81

Ostale obične kovine; kermeti; proizvodi od njih 306

82

Alati, nožarski proizvodi i pribor za jelo od običnih kovina; njihovi dijelovi od običnih kovina 307

83

Razni proizvodi od običnih kovina 309

Odsjek XVI

Strojevi i mehanički uređaji; električna oprema; njihovi dijelovi; aparati za snimanje i reprodukciju zvuka, aparati za snimanje i reprodukciju televizijske slike i zvuka, njihovi dijelovi i pribor

84

Nuklearni reaktori, kotlovi, strojevi, aparati i mehanički uređaji; njihovi dijelovi 311

85

Električni strojevi i oprema te njihovi dijelovi; aparati za snimanje i reprodukciju zvuka, aparati za snimanje i reprodukciju televizijske slike i zvuka, njihovi dijelovi i pribor 331

Odsjek XVII

Vozila, zrakoplovi, plovila i pridružena prijevozna oprema

86

Željezničke ili tramvajske lokomotive, vagoni i njihovi dijelovi; željeznički ili tramvajski kolosiječni sklopovi i pribor te njihovi dijelovi; mehanička (uključujući elektromehanička) prometna signalna oprema svih vrsta 357

87

Vozila, osim željezničkih ili tramvajskih vozila, njihovi dijelovi i pribor 359

88

Letjelice, svemirske letjelice i njihovi dijelovi 368

89

Brodovi, brodice i plutajuće konstrukcije 369

Odsjek XVIII

Optički, fotografski, kinematografski, mjerni, kontrolni, ispitni, medicinski ili kirurški instrumenti i aparati; satovi; glazbala; njihovi dijelovi i pribor

90

Optički, fotografski, kinematografski, mjerni, kontrolni, ispitni, medicinski ili kirurški instrumenti i aparati; njihovi dijelovi i pribor 370

91

Satovi i njihovi dijelovi 376

92

Glazbala; njihovi dijelovi i pribor 377

Odsjek XIX

Oružje i streljivo; njihovi dijelovi i pribor

93

Oružje i streljivo; njihovi dijelovi i pribor 378

Odsjek XX

Razni gotovi proizvodi

94

Pokućstvo; oprema za krevete, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i druga rasvjetna tijela, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene natpisne pločice ili slično; montažne zgrade 379

95

Igračke, društvene igre i sportski rekviziti; njihovi dijelovi i pribor 381

96

Razni gotovi predmeti 387

PREDGOVOR

Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpanj. 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi uspostavljena je nomenklatura (2) poznata kao „Kombinirana nomenklatura” ili skraćeno „KN” koja se temelji na Međunarodnoj konvenciji o harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označavanja (3) robe poznatom kao „Harmonizirani sustav” ili skraćeno „HS”.

HS je dopunjen vlastitim Objašnjenjima (PHS). Ta pojašnjenja na engleskom i francuskom jeziku izdaje i ažurira:

SVJETSKA CARINSKA ORGANIZACIJA (WCO)

Vijeće za carinsku suradnju (CCC),

30, rue du Marché,

1210 Bruxelles, Belgija

Na temelju članka 9. stavka 1. točke (a) druge alineje Uredbe (EEZ) br. 2658/87 Komisija donosi Objašnjenja kombinirane nomenklature (PKN) slijedom razmatranja Odjela za tarifnu i statističku nomenklaturu Odbora za Carinski zakonik. Iako se PKN mogu odnositi na PHS, ona ipak ne zauzimaju mjesto potonjih, nego se trebaju smatrati njihovom dopunom te se koristiti u vezi s njima.

Ova verzija PKN-a obuhvaća i, prema potrebi, zamjenjuje one objavljene u Službenom listu Europske unije, seriji C, do 16. rujan. 2014. (4). PKN objavljena u Službenom listu, seriji C, nakon tog datuma ostaju i dalje na snazi i bit će uključena u PKN prilikom revizije.

Povrh toga, oznake KN tarifnog broja i podbroja na koje se upućuje odražavaju upravo one oznake u kombiniranoj nomenklaturi za 2015. kao što je to navedeno u Uredbi Komisije (EZ) br. 1101/2014 (5).

Osim toga, objavljeni su podaci o „Smjernicama za razvrstavanje robe u setovima za prodaju na malo u kombiniranu nomenklaturu” u Službenom listu Europske unije, seriji C (6).

A. Opća pravila za tumačenje kombinirane nomenklature

Opće pravilo 5 (b)

Spremnici za pakiranje koji se obično koriste za stavljanje na tržište napitaka, džemova, senfa, začina itd. moraju se razvrstati zajedno s robom koju sadrže čak i ako su posve prikladni za višekratnu uporabu.

 

C. Opća pravila koja se primjenjuju i na nomenklaturu i na carine

Opće pravilo 3

1.

U članku 18. stavcima 1. i 2. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (7), svi dani osim objavljenih državnih praznika službi Europske komisije u Bruxellesu, te osim subota i nedjelja, jesu „radni dani”.

2.

Ako predzadnjeg radnog dana u mjesecu ili predzadnjeg radnog dana prije petnaestog u mjesecu u Službenom listu Europske unije nije objavljena nikakva stopa, stopa na koju se upućuje u članku 18. stavku 1. prethodno navedene Uredbe koja se mora koristiti za pretvaranje eura u nacionalne valute jest stopa koja je posljednja objavljena prije predzadnjeg radnog dana u mjesecu ili prije petnaestog dana u mjesecu.

ODSJEK I

ŽIVE ŽIVOTINJE; PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA

POGLAVLJE 1

ŽIVE ŽIVOTINJE

0101

Živi konji, magarci, mazge i mule

0101 29 10 i 0101 29 90

konji

U ove se podbrojeve razvrstava divlje konje, kao što su przewalski konj ili tarpan (mongolski konj). Međutim, zebre (Equus zebra, Equus grevyi, Equus burchelli, Equus quagga, itd.) se razvrstava u podbroj 0106 19 00 iako one također pripadaju porodici konja.

Križanci kobile i zebre (zebrule) razvrstani su u podbroj 0106 19 00.

0101 30 00

magarci

U ovaj se podbroj razvrstava kako domaće tako i sve druge vrste magaraca. Među posljednjima su mongolski dižetaj, tibetanski kiang, onager i hemion ili polumagarac (Equus hemionus).

Križance magarca i zebra (zebrass) se razvrstava u podbroj 0106 19 00.

0101 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava životinje opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0101, zadnji odlomak.

0102

Žive životinje vrste goveda

0102 21 10 do 0102 29 99

goveda

U ove se podbrojeve razvrstava životinje opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0102, prvi odlomak pod 1.

Jaki imaju 14 pari rebara, dok sve ostale životinje vrste goveda (s izuzetkom bizoni) imaju samo 13 pari rebara.

0102 31 00 do 0102 39 90

bivoli

U ove se podbrojeve razvrstava životinje opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0102, prvi odlomak pod 2.

Europski bizoni (Bison bonasus) i American bizoni (Bison bison) imaju 14 pari rebara, dok sve ostale životinje vrste goveda (s izuzetkom jaki) imaju samo 13 pari rebara.

0102 39 10

domaće vrste

U ovaj se podbroj razvrstava sve životinje domaćih vrsta goveda roda Bubalus, neovisno o njihovoj namjeni uporabe (za stado, uzgoj, tov, rasplod, klanje itd.), ali se isključuje čistokrvne rasplodne životinje (podbroj 0102 31 00).

0102 39 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava životinje domaćih vrsta goveda roda Syncerus i Bison, ali se isključuje čistokrvne rasplodne životinje (podbroj 0102 31 00).

0102 90 20 do 0102 90 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava životinje opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0102, prvi odlomak pod 3

0102 90 91

domaće vrste

U ovaj se podbroj razvrstava sve životinje domaćih vrsta goveda not included above, neovisno o njihovoj namjeni uporabe (za stado, uzgoj, tov, rasplod, klanje itd.), ali se isključuje čistokrvne rasplodne životinje (podbroj 0102 90 20).

0103

Žive svinje

0103 91 90

ostalo

Među žive svinje divljih vrsta se uključuje:

1.

divljeg vepra (Sus scrofa);

2.

bradavičaste svinje (Phacochoerus aethiopicus), riječne svinje ili svinjske srne (Potamochoerus porcus) i crnu šumsku svinju;

3.

babirusu (Babyrousa babyrussa);

4.

pekari (divlju svinju) (Dicotyles tajacu).

0103 92 90

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbroj 0103 91 90.

0104

Žive ovce i koze

0104 10 10 do 0104 10 80

ovce

U ove se podbrojeve razvrstava domaće životinje vrsta ovaca (Ovis aries), različite podvrste muflona, kao što je europski muflon (Ovis musimon), kanadska ili „planinska divlja ovca” (Ovis canadensis), azijatski ili maloazijski muflon (Ovis orientalis), argali (Ovis ammon), kao i grivasti skakač (Ammotragus lervia) poznate kao „ovce s grivom” iako su više srodne s kozama nego s ovcama.

0104 20 10 i 0104 20 90

koze

U ove se podbrojeve razvrstava domaće životinje vrste koza, kozoroga (Capra ibex) i bezoarsku ili perzijsku kozu (Capra aegagrus ili Capra hircus).

Međutim, iz ovih se podbrojeva isključuje sljedeće životinje i razvrstava ih se u podbroj 0106 19 00: jelena mošutnjaka (Moschus moschiferus), afričkog vodenog ševrotana (Hyemoschus) i azijskog ševrotana (Tragulus) koji ne pripadaju vrsti koza. Također su isključene životinje poznate kao koze-antilope (himalajske koze (polu-koze), divokoze itd.).

0105

Živa domaća perad vrste Gallus domesticus , patke, guske, pure i biserke

U ovaj se tarifni broj razvrstava samo onu živu domaću perad vrsta što su navedene u tarifnom broju (kokoši vrste Gallus domesticus uključujući piliće i kopune), bilo da su uzgajane za nešenje jaja, zbog mesa, perja ili za bilo koju drugu namjenu (na primjer, za krletke, parkove ili jezera).

Divlje se ptice (primjerice divlje purane - Meleagris gallopavo) razvrstava u podbroj 0106 39 80, iako one mogu biti uzgajane i zaklane na sličan način kao i domaće ptice navedene u ovom tarifnom broju.

Golubove domaćih vrsta se razvrstava u podbroj 0106 39 10.

0106

Ostale žive životinje

0106 13 00

deve i ostale vrste iz porodice Camelidae

U ovaj se podbroj razvrstava deve, dromedari i ostale životinje iz porodice deva (lame, alpake, guanake, vikuni)

0106 14 10

domaći kunići

U ovaj se podbroj razvrstava samo kuniće domaćih vrsti, bilo da su uzgajani radi mesa, krzna (na primjer, Angora kunić) ili za bilo koju drugu namjenu.

0106 14 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava divlji kunići (Oryctolagus cuniculus) i zečevi.

0106 19 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sve žive sisavce, osim domaćih i divljih konja, magaraca, mula i mazgi (tarifni broj 0101), životinje vrste goveda (tarifni broj 0102), svinja (tarifni broj 0103), ovaca i koza (tarifni broj 0104), primata (podbroj 0106 11 00), kitova, dupina, pliskavica, morskih krava i moronja, tuljana, morski lavovi i morževi (podbroj 0106 12 00) i domaćih kunića (podbrojeve 0106 14 10 i 0106 14 90).

Primjeri sisavaca koje se razvrstava u ovaj podbroj su:

1.

jeleni, jeleni lopataši, srne, šamoi ili divokoze (Rupicapra rupicapra), običan ili američki los (Alces alces), južnoafrička antilopa (Taurotragus), kozje antilope (goral (Naemorhedus), Hemitragus ili američke antilope) i prave antilope;

2.

lavovi, tigrovi, medvjedi, nosorozi, vodeni konji, slonovi, žirafe, okapiji, klokani, zebre itd;

3.

vjeverice, lisice, vizoni (američke kune zlatice), svisci, dabrovi, bizamski štakori, vidre, morski praščići;

4.

sobovi;

5.

psi i mačke.

0106 20 00

gmazovi (uključujući zmije i kornjače)

U ovaj se podbroj razvrstava sve gmazove, guštere, kornjače (morske i slatkovodne).

0106 39 10

golubovi

U ovaj se podbroj razvrstava sve ptice iz porodice golubova, bilo divlje ili domaće, neovisno o namjeni uporabe ovih posljednjih (dvorišne golubove, ukrasne golubove, golubove pismonoše).

U divlje se golubove uključuje goluba grivuljaša ili šumskog goluba (Columba palumbus), goluba dupljaša (Columba oenas), hridinastog goluba (Columba livia), australskog brončanog goluba i grlice (Streptopelia turtur, Streptopelia risoria).

Međutim, iz ovog se podbroja isključuje neke vrste ptica koje su vrlo srodne vrstama kokoši, kao što su nikobari (Caloenas nicobarica), kolumbari, golubovi s krunom, gaguai i sirapti i razvrstava ih se u podbroj 0106 39 80.

0106 39 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sve žive ptice osim kokoši vrste Gallus domesticus, pataka, gusaka, pura i biserki (tarifni broj 0105) i ptica grabljivica (podbroj 0106 31 00), ptica psitako vrste (podbroj 0106 32 00), nojevi i emui (podbroj 0106 33 00) i domaćih i divljih golubova (podbroj 0106 39 10).

Primjeri ptica koje se razvrstava u ovaj podbroj su:

1.

sivonoga (divlja) guska (Anser anser), mala divlja guska (Branta bernicla), sjeverna morska utva (turpan) (Tadorna tadorna), divlja patka (Anas platyrhynchos), gadval (Anas strepera), patka zviždara (Anas penelope), dugorepa patka (Anas acuta), patka žličarka (Anas clypeata), divlja slatkovodna patka (Anas querquedula (patka pupčanica), Anas crecca (patka kržulja), crna patka (crna liska) i gavka;

2.

labudovi i paunovi;

3.

jarebice, fazani, prepelice, šljuke, lještarke, divlje patke, divlje guske, vrtne strnadice, drozdovi, kosovi, ševe;

4.

zebe, sjenice, kanarinci, kolibrići itd.

0106 49 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava dudove prelce, leptire, tvrdokrilce i ostale kukce.

0106 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

sve ostale vrste živih životinja osim riba, rakova, mekušaca i ostalih vodenih beskralješnjaka (poglavlje 3) i kultura mikroorganizama (tarifni broj 3002);

2.

žabe.

POGLAVLJE 2

MESO I JESTIVI KLAONIČKI PROIZVODI

Općenito

1.

Meso i jestivi klaonički proizvodi, prikladni i primjereni za ljudsku prehranu, i dalje su razvrstani u ovo poglavlje čak i ako se, primjerice, predstavljaju kao da su namijenjeni proizvodnji hrane za kućne ljubimce.

2.

Za potrebe ovog poglavlja područje primjene riječi „meso” i „jestivi klaonički proizvodi” jednako je onome opisanom u Općim napomenama s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje.

3.

Smjernice o različitim stanjima u kojima se mogu javiti meso i jestivi klaonički proizvodi iz ovog poglavlja (svježi, rashlađeni, smrznuti, soljeni ili u salamuri, sušeni ili dimljeni) navedene su u Općim napomenama s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje. Potrebno je naglasiti da se duboko smrznuto meso te djelomično ili potpuno odmrznuto meso moraju razvrstati na isti način kao i smrznuto meso. Štoviše, ‘smrznuto’ ne obuhvaća samo ono meso koje je smrznuto u svježem stanju, nego i ono meso koje se najprije bilo blago osušilo, a potom smrznuto ukoliko njegovo stvarno i trajno očuvanje ovisi isključivo o takvom smrzavanju.

4.

U Općim napomenama s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje navedene su još i smjernice o razlikama između mesa i jestivih klaoničkih proizvoda iz ovog poglavlja te iz poglavlja 16. Međutim, ovo poglavlje obuhvaća jestive klaoničke proizvode, sirove, mljevene ili sitno nasjeckane, ali ne i podvrgnute daljnjoj pripremi, umotane u plastični materijal (čak i u obliku kobasica) isključivo radi lakšega rukovanja ili prijevoza.

5.

Za potrebe razlikovanja odrezaka s kostima od odrezaka bez kostiju hrskavica i tetive ne smatraju se kostima.

Dodatna napomena 1 A d i dodatna napomena 1 A e

Za potrebe dodatnih napomena 1 A (d) i 1 A (e) uz ovo poglavlje (koje se čitaju zajedno s dodatnom napomenom 1 C uz ovo poglavlje), prilikom utvrđenja jesu li ispunjeni uvjeti koji se odnose na najmanji i najveći broj rebara, uzimaju se u obzir samo ona rebra koja se izravno drže za kralježnicu, bez obzira na to jesu li cijela ili rezana.

Prema tom objašnjenju, niži dijagram prikazuje primjer prednje goveđe četvrtine koja bi bila u skladu s dodatnim napomenama 1 A (d) i 1 A (e) koje se čitaju zajedno s dodatnom napomenom 1 C uz ovo poglavlje.

 

PREDNJA ČETVRTINA STRAŽNJA ČETVRTINA

Image

Dodatna napomena 2 C

Za potrebe dodatne napomene 2 C uz ovo poglavlje za dvije različite tehnike rezanja te za dijelove „podvoljak”, „čeljust” i „čeljust i podvoljak zajedno” vidjetisljedeće grafičke prikaze:

 

Image

 

Image

Dodatna napomena 6 (a)

Sol se ne smatra začinom za potrebe ove dodatne napomene.

Vidjeti dodatnu napomenu 7 uz ovo poglavlje.

 

0201

Meso od životinja vrste goveda, svježe ili rashlađeno

U ovaj se tarifni broj razvrstava samo svježe i rashlađeno meso životinja iz tarifnog broja 0102.

Pri definiranju prednjih i stražnjih četvrtina rabe se sljedeća značenja:

a)

potiljak i vrat se ubraja u mišićni dio vrata sa sedam vratnih polukralješaka;

b)

plećka se ubraja u dio prednje noge i vezuje s lopaticom, nadlakticom, podlakticom i kostima lakta te mišićima što ih okružuju;

c)

pod bubrežnjakom se podrazumijeva pisana pečenica i lungić; gornji but može, ali i ne mora obuhvaćati rebra.

0201 10 00

trupovi i polovice

Pojmovi „trupovi” i „polovice” definirani su u dodatnoj napomeni 1 A uz ovo poglavlje, odlomak (a) i (b). Prvih osam ili devet leđnih kralješničnih apofiza može biti na lijevoj ili desnoj strani polovice trupa.

0201 20 20

kompenzirane četvrtine

Pojam „kompenzirane četvrtine” definiran je dodatnoj napomeni 1 A uz ovo poglavlje, odlomak (c).

0201 20 30

neraskomadane ili raskomadane prednje četvrtine

Pojmovi „neraskomadane prednje četvrtine” i „raskomadane prednje četvrtine” definirani su u dodatnoj napomeni 1 A uz ovo poglavlje, odlomak (d) i (e). Prema toj dodatnoj napomeni slijedi da se iz ovog podbroja isključuje prednje dijelove polovica, npr. što zajedno sa svim pripadajućim kostima imaju manje od četiri rebra, kojima nedostaje vrat ili plećka, ili iz kojih je odstranjena kost, na primjer, Atlas kost. Razvrstava ih se u podbroj 0201 20 90.

0201 20 50

neraskomadane ili raskomadane stražnje četvrtine

Pojmovi „neraskomadane stražnje četvrtine” i „raskomadane stražnje četvrtine” definirani su u dodatnoj napomeni 1 A uz ovo poglavlje, odlomak (f) i (g). Prema toj dodatnoj napomeni slijedi da se iz ovog podbroja isključuju stražnji dijelovi polovica koji sa svim pripadajućim kostima obuhvaćaju manje od tri rebra ili kojima nedostaje but ili bubrežnjak, uključujući i file. Razvrstava ih se u podbroj 0201 20 90. Međutim, stražnje se četvrtine bez bubrega ili bubrežne masnoće, s ili bez bočnog dijela, razvrstava kao stražnje četvrtine.

0201 20 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava, primjerice, plećku, but i bubrežnjak iz kojih nisu izvađene kosti (s kostima). Ovdje se također uključuje prednje i stražnje dijelove polovica trupa (s kostima) što ne odgovaraju definiciji „kompenziranih” četvrtina, prednjih četvrtina ili stražnjih četvrtina.

0201 30 00

bez kostiju

U ovaj se podbroj razvrstava sve komade goveđeg mesa, svježe ili rashlađene, iz kojih su odstranjene sve kosti, npr. filee i bočne dijelove bez kostiju.

0202

Meso od životinja vrste goveda, smrznuto

U ovaj se tarifni broj razvrstava smrznuto meso samo od životinja iz tarifnog broja 0102.

0202 10 00

trupovi i polovice

Pojmovi „trupovi” i „polovice” definirani su u dodatnoj napomeni 1 A uz ovo poglavlje, odlomak (a) i (b).

0202 20 10

kompenzirane četvrtine

Pojam „kompenzirane četvrtine” definiran je dodatnoj napomeni 1 A uz ovo poglavlje, odlomak (c).

0202 20 30

neraskomadane ili raskomadane prednje četvrtine

Pojmovi „neraskomadane prednje četvrtine” i „raskomadane prednje četvrtine” definirani su u dodatnoj napomeni 1 A uz ovo poglavlje, odlomak (d) i (e).

0202 20 50

neraskomadane ili raskomadane stražnje četvrtine

Pojmovi „neraskomadane stražnje četvrtine” i „raskomadane stražnje četvrtine” definirani su u dodatnoj napomeni 1 A uz ovo poglavlje, odlomak (f) i (g).

0202 20 90

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0201 20 90 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0202 30 50

„Crop”, vrat s potplećkom („chuck and blade”) i prsa s donjim dijelom plećke

Pojmovi „vrat”, „plećka i plećkina pržolica” i „prsa” definirani su u dodatnoj napomeni 1 A uz ovo poglavlje, odlomak (h).

0202 30 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sve komade goveđega mesa, smrznute, koji su u cijelosti bez kostiju osim smrznutih blokova navedenih pod podbrojem 0202 30 10 te komada iz podbroja 0202 30 50.

0203

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

U ovaj se tarifni broj razvrstava samo meso životinja iz tarifnog broja 0103.

Meso životinja vrsta svinja potvrđeno sa strane nadležnih tijela iz Australije kao meso svinja koje žive u divljini Australije, smatra se mesom svinja različitim od mesa domaćih svinja.

0203 11 10 do 0203 19 90

svježe ili rashlađeno

U ove se podbrojeve razvrstava samo svježe i rashlađeno meso životinja iz tarifnog broja 0103.

0203 11 10

od domaćih svinja

Pojmovi „trupovi” i „polovice” definirani su u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (a).

0203 12 11

šunke i komadi od njih

Pojam „šunka” definiran je u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (b).

U ovaj se podbroj razvrstava i goljenicu zadnjih nogu s kostima.

0203 12 19

plećke i komadi od njih

Pojam „plećke” definiran je u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (d).

U ovaj se podbroj razvrstava prsna rebra ili „rebarca” kao i goljenicu prednjih nogu s kostima.

0203 19 11

prednji dijelovi i komadi od njih

Pojam „prednji dijelovi” definiran je u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (c).

U ovaj se podbroj ne razvrstava goljenicu prednjih nogu s kostima, niti prsna rebra ni „rebarca” (podbroj 0203 12 19).

0203 19 13

leđa i komadi od njih, s kostima

Pojam „leđa” definiran je u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (e).

U ovaj se podbroj razvrstava leđna rebra.

0203 19 15

prsa s potrbušinom (potrbušina) i njezini komadi

Pojam „prsa s potrbušinom” i „dijelovi” definirani su u dodatnoj napomeni 2 A i 2 B uz ovo poglavlje, odlomak (f).

U ovaj se podbroj ne razvrstava komade potrbušine ako ne sadrže kožu i potkožnu masnoću.

U ovaj se podbroj ne razvrstava prsna rebra bez kože ili potkožne masnoće (podbroj 0203 19 59).

0203 19 59

ostalo

U ovaj se podbroj također razvrstava prsna rebra bez kože ili potkožne masnoće.

0203 19 90

ostalo

U ovaj se podbroj uključuje samo meso životinja iz podbrojeva 0103 91 90 ili 0103 92 90, posebno meso divljeg vepra, koje ne odgovara opisu trupova, polovica, nogu, plećki, dijelova nogu ili dijelova plećki.

0203 21 10 do 0203 29 90

smrznuto

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0203 11 10 do 0203 19 90 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

0204

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

U ovaj se tarifni broj razvrstava samo svježe, rashlađeno i smrznuto meso životinja iz tarifnog broja 0104, bilo domaćih ili divljih, posebno meso ovčjih vrsta (domaćih ili divljih ovaca) kao i meso kozoroga.

0204 10 00

trupovi i polovice, janjeći, svježi ili rashlađeni

Pojmovi „trupovi” i „polovice” definirani su u dodatnoj napomeni 3 A uz ovo poglavlje, odlomak (a) i (b).

Definicija janjećeg mesa je dana u Objašnjenjima HS za podbrojeve 0204 10 i 0204 30.

0204 21 00

trupovi i polovice

Pojmovi „trupovi” i „polovice” definirani su u dodatnoj napomeni 3 A uz ovo poglavlje, odlomak (a) i (b).

0204 22 10

skraćene prednje četvrtine

Pojam „skraćene prednje četvrtine” definiran je u dodatnoj napomeni 3 A uz ovo poglavlje, odlomak (c) i (d).

0204 22 30

slabine i/ili podslabine

Pojam „slabine i/ili podslabine” definiran je u dodatnoj napomeni 3 A uz ovo poglavlje, odlomak (e) i (f).

0204 22 50

noge

Pojam „noge” definiran je u dodatnoj napomeni 3 A uz ovo poglavlje, odlomak (g) i (h).

0204 30 00

trupovi i polovice, janjeći, smrznuti

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0204 10 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0204 41 00 do 0204 43 90

ostalo meso od ovaca, smrznuto

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0204 21 00, 0204 22 10, 0204 22 30 i 0204 22 50 primjenjuju se i na podbrojeve 0204 41 00, 0204 42 10, 0204 42 30 i 0204 42 50, redom.

0204 50 11 do 0204 50 79

kozje meso

Pojmovi „trupovi” i „polovice” (podbrojevi 0204 50 11 i 0204 50 51), „skraćene prednje četvrtine” (podbrojevi 0204 50 13 i 0204 50 53), „slabine i/ili podslabine” (podbrojevi 0204 50 15 i 0204 50 55) i „noge” (podbrojevi 0204 50 19 i 0204 50 59) definirani su u dodatnoj napomeni 3 A uz ovo poglavlje, odlomak (a) i (b), (c) i (d), (e) i (f) te (g) i (h), redom.

0206

Jestivi klaonički proizvodi od životinja vrsta goveda, svinja, ovaca, koza, konja, magaraca, mula ili mazgi, svježi, rashlađeni ili smrznuti

U ovaj se tarifni broj razvrstava klaoničke proizvode životinja iz tarifnih brojeva 0101 do 0104. Iz ovih se podbrojeva isključuje klaoničke proizvode namijenjene proizvodnji farmaceutskih proizvoda, osim ako ne udovoljavaju uvjetima što ih postavljaju nadležna tijela.

Daljnje upute su dana u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0206.

0206 10 10 do 0206 10 98

od životinja vrste goveda, svježi ili rashlađeni

U ove se podbrojeve razvrstava samo svježe ili rashlađene klaoničke proizvode od životinja iz tarifnog broja 0102.

0206 10 95

mišićni i tetivni dio ošita

Mišićni i tetivni dio ošita su mišićni dijelovi dijafragme.

0206 21 00 do 0206 29 99

od životinja vrste goveda, smrznuti

U ove se podbrojeve razvrstava samo smrznute klaoničke proizvode od životinja iz tarifnog broja 0102.

0206 30 00

od svinja, svježi ili rashlađeni

U ovaj se podbroj razvrstava samo svježe ili rashlađene klaoničke proizvode od životinja iz tarifnog broja 0103.

Objašnjenja za podbroj 0206 49 00, prvi odlomak, primjenjuju se, uz nužne izmjene, na ovaj podbroj.

U ovaj se podbroj također razvrstava papke, repove, jetra, bubrege, srca, jezike, pluća, jestivu kožu, mozgove i ovojnice.

0206 41 00 i 0206 49 00

od svinja, smrznuti

U ove se podbrojeve razvrstava samo smrznute klaoničke proizvode od životinja iz tarifnog broja 0103.

0206 49 00

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava glava i polovice glava, sa ili bez mozga, lica ili jezika te dijelove glava (dodatna napomena 2 C uz ovo poglavlje). Pojam „dijelovi glava” definiran je u trećem stavku navedene dodatne napomene.

U ovaj se podbroj također razvrstava i papke, repove, bubrege, srca, jezike, pluća, jestivu kožu, mozgove i ovojnice.

U ovaj se podbroj razvrstava iznutrice divljih svinja.

0206 80 91

od konja, magaraca, mula i mazgi

U ovaj se podbroj razvrstava samo svježe ili rashlađene klaoničke proizvode od životinja iz tarifnog broja 0101.

0206 80 99

od ovaca i koza

U ovaj se podbroj razvrstava samo svježe ili rashlađene klaoničke proizvode od životinja iz tarifnog broja 0104.

0206 90 91

od konja, magaraca, mula i mazgi

U ovaj se podbroj razvrstava samo smrznute klaoničke proizvode od životinja iz tarifnog broja 0101.

0206 90 99

od ovaca i koza

U ovaj se podbroj razvrstava samo smrznute klaoničke proizvode od životinja iz tarifnog broja 0104.

0207

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 0105 , svježi, rashlađeni ili smrznuti

0207 11 10

očišćeno od perja i utrobe, s glavama i nogama, poznato kao „83 % pilići”

U ovaj se podbroj razvrstava od perja očišćenu perad, s glavama i nogama, iz kojih su odstranjena crijeva, ali imaju druge unutrašnje dijelove (posebno pluća, jetra, želudac, srce, jajnike).

0207 11 30

očišćeno od perja i utrobe, bez glava i nogu, ali s vratovima, srcima, jetrima i želucima, poznato kao „70 % pilići”

U ovaj se podbroj razvrstava piliće za pečenje, očerupane bez glava i nožica, ali s potpuno otkinutim vratom smještenim unutar životinjskog trupla iz kojega su odstranjeni srce, jetra i želudac.

0207 11 90

Očišćeno od perja i utrobe, bez glava i nogu i bez vratova, srca, jetra i želudaca, poznato kao „65 % pilići”, ili drukčije podneseno

U ovaj se podbroj razvrstava piliće za pečenje, očerupane bez glava i nožica te s potpuno otkinutim vratom. U ovaj se podbroj razvrstava i perad u oblicima što nisu spomenuti u podbrojevima 0207 11 10 i 0207 11 30, na primjer, neočišćenu od perja, neočišćene piliće, s glavama i nogama.

0207 12 10 i 0207 12 90

neizrezano na komade, smrznuto

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0207 11 30 i 0207 11 90 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

0207 13 10

bez kostiju

U ovaj se podbroj razvrstava meso peradi, bez kostiju, neovisno s kojeg je dijela trupa.

0207 13 20

polovice ili četvrtine

Pojam „polovice” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (b) uz ovo poglavlje.

Pojam „četvrtine” je definiran u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (c) uz ovo poglavlje. U ovaj se podbroj razvrstava stražnje četvrtine koje se sastoje od batka (koljenice „tibia” i lisne kosti „fibula”), noge (bedrene kosti „femur”), zadnjeg dijela leđa i zabatka, kao što se i prednje četvrtine sastoje uglavnom iz polovice prsiju s krilom.

0207 13 30

cijela krila, sa ili bez vrhova

Pojam „cijela krila, sa ili bez vrhova” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (d) uz ovo poglavlje.

0207 13 40

hrptovi, vratovi, hrptovi s vratovima, trtice i vrhovi krila

Vidjeti dodatnu napomenu 4 (a) uz ovo poglavlje.

U ovaj se podbroj razvrstava hrptove s vratovima, koji se sastoje iz dijela vrata, hrpta i vjerojatno zabatka; hrptove; vratove; trtice; vrhove krila.

0207 13 50

prsa i komadi od njih

Pojam „prsa” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (e) uz ovo poglavlje.

0207 13 60

noge i komadi od njih

Pojam „noge” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (f) uz ovo poglavlje.

Odvajanje noge od hrpta treba načiniti između dvije crte što omeđuju zglob, kako je pokazano na crtežu:

 

Image

0207 13 91

jetra

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0207, zadnji odlomak.

0207 13 99

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava jestive klaoničke proizvode, posebno srca, kreste i braduše, ali se isključuje jetra.

U ovaj se podbroj također razvrstava noge od peradi.

0207 14 10 do 0207 14 99

komadi i klaonički proizvodi, smrznuti

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0207 13 10 do 0207 13 99 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

0207 24 10

očišćeno od perja i utrobe, bez glava i nogu, ali s vratovima, srcima, jetrima i želucima, poznato kao „80 % purani”

U ovaj se podbroj razvrstava od perja očišćene purane bez glava i nožica, ali s potpuno otkinutim vratom smještenim unutar životinjskog trupla iz kojega su odstranjeni srce, jetra i želudac.

0207 24 90

očišćeno od perja i utrobe, bez glava i nogu i bez vratova, srca, jetara i želudaca, poznato kao „73 % purani”, ili drukčije podneseno

U ovaj se podbroj razvrstava od perja očišćene purane za roštilj, bez glava, vratova i nogu i kompletno očišćene. Ovdje se također razvrstava purane u obliku što nije spomenut u podbrojevima 0207 24 10 i 0207 24 90.

0207 25 10 i 0207 25 90

neizrezano na komade, smrznuto

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0207 24 10 i 0207 24 90 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

0207 26 10

bez kostiju

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 26 20

polovice ili četvrtine

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 20 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 26 30

cijela krila, sa ili bez vrhova

Pojam „cijela krila, sa ili bez vrhova” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (d) uz ovo poglavlje.

0207 26 40

hrptovi, vratovi, hrptovi s vratovima, trtice i vrhovi krila

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 40 primjenjuje i na ovaj podbroj.

0207 26 50

prsa i komadi od njih

Pojam „prsa” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (e) uz ovo poglavlje.

0207 26 60

bataci i komadi od bataka

Pojam „bataci” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (g) uz ovo poglavlje.

Odvajanje bataka od bedrene kosti treba načiniti između dvije crte što omeđuju zglob, kako je pokazano na crtežu:

 

Image

0207 26 70

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava komade definirane u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (h) uz ovo poglavlje.

Odvajanje bedrene kosti (katkada komercijalno poznate kao bedro) ili cijele noge od hrpta treba načiniti između dvije crte što omeđuju zglob, kako je pokazano na crtežu u objašnjenjima za podbroj 0207 13 60.

Odvajanje bedrene kosti od batka treba načiniti između dviju razgraničavajućih crta zgloba, kako je pokazano na crtežu u objašnjenjima za podbroj 0207 26 60.

0207 26 91

jetra

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0207, zadnji odlomak.

0207 26 99

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 99 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 27 10 do 0207 27 99

komadi i klaonički proizvodi, smrznuti

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0207 26 10 do 0207 26 99 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

0207 41 30

očišćeno od perja i unutarnjih organa, bez glava i nogu ali s vratovima, srcima, jetrima i želucima, poznato kao „70 % patke”

U ovaj se podbroj razvrstava od perja očišćene patke, bez glava i nogu ali s vratom, potpuno očišćene od unutarnjih organa, ali unutar trupa iz kojega su odstranjeni srce, jetra i želudac.

0207 41 80

očišćeno od perja i unutarnjih organa, bez glava i nogu i bez vratova, srca, jetara i želudaca, poznato kao „63 % patke”, ili drukčije podneseno

U ovaj se podbroj razvrstava od perja očišćene patke za roštilj, bez glava, vratova i nogu i kompletno očišćene. Ovdje se također razvrstava patke u obliku što nije spomenut u podbrojevima 0207 41 20, 0207 41 30 and 0207 41 80.

0207 42 30

očišćeno od perja i unutarnjih organa, bez glava i nogu ali s vratovima, srcima, jetrima i želucima, poznato kao „70 % patke”

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 41 30 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 42 80

očišćeno od perja i unutarnjih organa, bez glava i nogu i bez vratova, srca, jetara i želudaca, poznato kao „63 % patke”, ili drukčije podneseno

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 41 80 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 43 00

masna jetra, svježa ili rashlađena

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0207, zadnji odlomak.

0207 44 10

bez kostiju

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 44 21

polovice ili četvrtine

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 20 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 44 31

cijela krila, sa ili bez vrhova

Pojam „cijela krila, sa ili bez vrhova” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (d) uz ovo poglavlje.

0207 44 41

hrptovi, vratovi, hrptovi s vratovima, trtice i vrhovi krila

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 40 primjenjuje i na ovaj podbroj.

0207 44 51

prsa i komadi od njih

Pojam „prsa” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (e) uz ovo poglavlje.

0207 44 61

noge i komadi od njih

Pojam „noge” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (f) uz ovo poglavlje.

0207 44 71

paltoi

Pojam „paltoi od pataka ili gusaka” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (ij) uz ovo poglavlje.

0207 44 91

jetra, osim masnih jetara

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0207, zadnji odlomak.

0207 44 99

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 99 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 45 10

bez kostiju

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 45 21 do 0207 45 81

s kostima

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0207 13 20 do 0207 13 60 i 0207 44 71 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

0207 45 93 i 0207 45 95

jetra

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0207, zadnji odlomak.

0207 45 99

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 99 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 51 90

očišćeno od perja i unutarnjih organa, bez glava i nogu, sa ili bez srca i želudaca, poznato kao „75 % guske”, ili drukčije podneseno

U ovaj se podbroj razvrstava guske očišćene od perja, bez glava i nogu, potpuno očišćene, ali sa srcem i želucem ponovo vraćenima u trup, kao i guske očišćene od perja za roštilj, bez glava i nogu te kompletno očišćene od utrobe. Ovdje se također razvrstava guske u obliku što nije spomenut u podbrojevima 0207 51 10 i 0207 51 90, na primjer, zaklane guske, očišćene od perja i iskrvavljene, ali neočišćene od utrobe, a bez glava i nogu.

0207 52 90

očišćeno od perja i unutarnjih organa, bez glava i nogu, sa ili bez srca i želudaca, poznato kao „75 % guske”, ili drukčije podneseno

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 51 90 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 53 00

masna jetra, svježa ili rashlađena

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0207, zadnji odlomak.

0207 54 10

bez kostiju

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 54 21

polovice ili četvrtine

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 20 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 54 31

cijela krila, sa ili bez vrhova

Pojam „cijela krila, sa ili bez vrhova” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (d) uz ovo poglavlje.

0207 54 41

hrptovi, vratovi, hrptovi s vratovima, trtice i vrhovi krila

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 40 primjenjuje i na ovaj podbroj.

0207 54 51

prsa i komadi od njih

Pojam „prsa” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (e) uz ovo poglavlje.

0207 54 61

noge i komadi od njih

Pojam „noge” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (f) uz ovo poglavlje.

0207 54 71

paltoi

Pojam „paltoi od pataka ili gusaka” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (ij) uz ovo poglavlje.

0207 54 91

jetra, osim masnih jetara

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0207, zadnji odlomak.

0207 54 99

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 99 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 55 10

bez kostiju

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 55 21 do 0207 55 81

s kostima

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0207 13 20 do 0207 13 60 i 0207 44 71 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

0207 55 93 i 0207 55 95

jetra

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0207, zadnji odlomak.

0207 55 99

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 99 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 60 10

bez kostiju

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 60 21

polovice ili četvrtine

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 20 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0207 60 31

cijela krila, sa ili bez vrhova

Pojam „cijela krila, sa ili bez vrhova” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (d) uz ovo poglavlje.

0207 60 41

hrptovi, vratovi, hrptovi s vratovima, trtice i vrhovi krila

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 40 primjenjuje i na ovaj podbroj.

0207 60 51

prsa i komadi od njih

Pojam „prsa” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (e) uz ovo poglavlje.

0207 60 61

noge i komadi od njih

Pojam „noge” definiran je u dodatnoj napomeni 4 (a) i 4 (f) uz ovo poglavlje.

0207 60 99

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0207 13 99 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0208

ostalo meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, svježi, rashlađeni ili smrznuti

U ovaj se tarifni broj razvrstava samo meso i jestive mesne klaoničke proizvode od životinja koje se razvrstava u tarifni broj 0106, svježe, rashlađene ili smrznute.

0208 10 10

od domaćih kunića

U ovaj se tarifni podbroj razvrstava meso i jestive mesne klaoničke proizvode životinja iz podbroja 0106 14 10.

0208 90 10

od domaćih golubova

U ovaj se podbroj razvrstava meso i jestive mesne klaoničke proizvode od domaćih golubova (dvorišnih golubova, ukrasnih golubova i golubova pismonoša). Meso i jestive mesne klaoničke proizvode od golubova opisanih kao „divlji” u objašnjenjima za podbroj 0106 39 10 se zbog toga isključuje iz ovog podbroja i razvrstava ih se u podbroj 0208 90 30.

0208 90 30

od divljači, osim od divljih kunića ili zečeva

U ovaj se podbroj razvrstava meso i jestive mesne klaoničke proizvode od:

1.

dlakave divljači: jelena lopataša, srna, divokoza (Rupicapra rupicapra), sjeverno američkog losa, kozje antilope, antilopa, gazela, medvjeda i klokana;

2.

pernate divljači: divljih golubova, divljih gusaka, divljih pataka, jarebica, fazana, šljuka bena, šljuka, lještarki, strnadica i nojeva.

Meso i jestive mesne klaoničke proizvode od obično lovnih životinja (fazana, jelena lopataša, nojeva itd.) razvrstava se kao meso i jestive mesne klaoničke proizvode od divljači, čak i kad su ove životinje uzgojene u uzgajalištu (zarobljeništvu).

Meso i jestive mesne klaoničke proizvode od sobova se isključuje iz ovog podbroja (podbroj 0208 90 60). Međutim, meso i jestive mesne klaoničke proizvode od nekih vrsta sobova (na primjer, karabua) razvrstava se u ovaj podbroj, pod uvjetom da postoji dokaz da su to meso i jestivi mesni klaonički proizvodi od životinja koje su živjele u divljini i koje su ulovljene.

Ovaj tarifni podbroj ne obuhvaća meso i jestive mesne klaoničke proizvode kunića (Oryctolagus cuniculus) ili zečeva koji su obuhvaćeni tarifnim podbrojem 0208 10 90.

0208 90 60

od sobova

Vidjeti objašnjenja za podbroj 0208 90 30, treći odlomak.

0209

Svinjska masnoća, očišćena od mesa i masnoća od peradi, netopljena niti drukčije ekstrahirana, svježa, rashlađena, smrznuta, soljena, u salamuri, sušena ili dimljena

0209 10 11 i 0209 10 19

potkožna svinjska masnoća

Pojam „potkožna svinjska masnoća” definiran je u dodatnoj napomeni 2 D uz ovo poglavlje.

0209 10 90

svinjska masnoća, osim one iz podbroja 0209 10 11 ili 0209 10 19

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0209, drugi odlomak.

0209 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0209, treći odlomak.

0210

Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni; jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoničkih proizvoda

Osim potkožne masnoće i druge masnoće iz tarifnog broja 0209, u ovaj se tarifni broj razvrstava meso i klaoničke proizvode, soljene, u salamuri, sušene ili dimljene, od životinja iz tarifnih brojeva 0101 do 0106.

Pojmovi „sušen ili dimljen” i „soljen, u salamuri” definirani su u dodatnim napomenama 2 E i 7 uz ovo poglavlje.

0210 11 11 do 0210 11 90

šunke, plećke i komadi od njih, s kostima

Za značenje pojma „s kostima” vidjeti Objašnjenja HS za tarifni podbroj 0210 11.

0210 11 11 do 0210 11 39

od domaćih svinja

Pojmovi „šunke” i „plećke” definirani su u dodatnoj napomeni 2 A pod (b) i (d), uz ovo poglavlje.

0210 11 11 i 0210 11 19

soljeni ili u salamuri

U ove se podbrojeve razvrstava samo šunke, plećke i dijelove od njih, s kosti, od domaćih svinja, što su bile duboko suho nasoljene ili namočene u salamuri. Međutim, oni mogu biti dalje izloženi laganom sušenju ili dimljenju, ali ne toliko da bi ih se moglo smatrati sušenima ili dimljenima u smislu podbroja 0210 11 31 i 0210 11 39 (prema definiciji u dodatnoj napomeni 2 E uz ovo poglavlje).

0210 11 31 i 0210 11 39

sušeno ili dimljeno

U ove se podbrojeve razvrstava šunke, plećke i komade od njih, s kosti, od domaćih svinja, konzervirane postupkom sušenja ili dimljenja, čak i ako su ovi postupci konzerviranja kombinirani s prethodnim soljenjem ili salamurenjem. Takav su primjer posebno šunke što su bile soljene prije djelomičnog dehidriranja, bilo na svježem zraku (šunke tipa Parma ili Bayonne) ili dimljenjem (šunke ardenskog tipa).

Šunke, plećke i komade od njih što su bili djelomično dehidrirani, ali stvarno konzervirani smrzavanjem ili dubokim smrzavanjem, razvrstava se u podbroj 0203 22 11 ili 0203 22 19.

0210 12 11 i 0210 12 19

od domaćih svinja

Pojam „prsa s potrbušinom” i „dijelovi” definirani su u dodatnoj napomeni 2 A, odlomak (f), i 2 B uz ovo poglavlje.

0210 12 11

soljeni ili u salamuri

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0210 11 11 i 0210 11 19 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0210 12 19

sušeni ili dimljeni

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0210 11 31 i 0210 11 39 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0210 19 10

„bacon” polovice ili „spencers”

Pojmovi „«bacon» polovice” i „spencers” definirani su u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (g) i (h).

0210 19 20

skraćene (3/4) polovice ili srednji dijelovi („middles”)

Pojmovi „skraćene (3/4) polovice” i „srednji dijelovi («middles»)” definirani su u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (ij) i (k).

0210 19 30

prednji dijelovi i komadi od njih

Pojam „prednji dijelovi” definiran je u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (c).

0210 19 40

leđa i komadi od njih

Pojam „leđa” definiran je u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (e).

0210 19 60

prednji dijelovi i komadi od njih

Pojam „prednji dijelovi” definiran je u dodatnoj napomeni 2 A uz ovo poglavlje, odlomak (c).

0210 20 10 i 0210 20 90

meso od životinja vrste goveda

U ove se podbrojeve razvrstava samo meso životinja iz tarifnog broja 0102, soljeno, u salamuri, sušeno ili dimljeno; goveđe klaoničke proizvode razvrstava se u podbroj 0210 99 51 ili 0210 99 59.

0210 99 10

od konja, soljeno, u salamuri ili sušeno

U ovaj se tarifni broj razvrstava samo meso životinja iz podbrojeva 0101 21 00 do 0101 29 90, soljeno, u salamuri ili sušeno. Dimljeno se konjsko meso razvrstava u podbroj 0210 99 39. Konjske se klaoničke proizvode razvrstava u podbroj 0210 99 85.

0210 99 21 i 0210 99 29

od ovaca i koza

U ove se podbrojeve razvrstava meso životinja iz tarifnog broja 0104, soljeno, u salamuri, sušeno ili dimljeno. Klaoničke se proizvode ove vrste razvrstava u podbroj 0210 99 85.

0210 99 31

od sobova

Vidjeti objašnjenja za podbroj 0208 90 30, treći odlomak.

0210 99 49

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava glave ili polovice glava domaćih svinja, s ili bez mozgova, jagodicama ili jezika, uključujući njihove dijelove (vidjeti dodatnu napomenu 2 C uz ovo poglavlje). Dijelovi glava su definirani u trećem odlomku gore spomenute dodatne napomene.

Za definiciju klaoničkih proizvoda, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0206.

0210 99 90

jestivo brašno i krupica od mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda

U ovaj se podbroj također razvrstava pelete od ovih brašna i krupica.

POGLAVLJE 3

RIBE I RAKOVI, MEKUŠCI I OSTALI VODENI BESKRALJEŽNJACI

Općenito

1.

Ribe i rakovi, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci koji su duboko smrznuti uvrštavaju se jednako kao i ribe i rakovi, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci koji su smrznuti.

2.

Jednostavno šurenje (blanširanje) koje se sastoji od blagog toplinskog tretmana koji ne obuhvaća kuhanje nema nikakvog utjecaja na razvrstavanje. Često se koristi prije smrzavanja, posebno za tunjevinu te za meso rakova ili mekušaca.

3.

U poglavlje 3 nije uključeno sljedeće:

a)

riblji mjehuri (zračni mjehuri), sirovi, sušeni ili soljeni, neuporabivi za prehranu ljudi (tarifni broj 0511),

b)

blago soljena riba, sušena ili dimljena i namočena u biljno ulje s ciljem osiguravanja privremenog konzerviranja - proizvodi poznati kao „polukonzervirani” - (tarifni broj 1604),

c)

riba, jednostavno ukiseljena u ulju i octu, bilo da je podvrgnuta daljnjoj pripremi ili ne (tarifni broj 1604),

d)

mekušci koji su podvrgnuti toplinskom tretmanu dovoljnom da bi izazvao koagulaciju njihovih bjelančevina (tarifni broj 1605).

0301

Živa riba

0301 11 00 i 0301 19 00

ukrasna riba

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 0301 11 i 0301 19, zadnji odlomak.

0301 11 00

slatkovodna riba

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

Hemigrammus ocellifer;

2.

zlatnu ribicu (Carassius auratus) i zlatnog šarana (krapa);

3.

mekušce, uključujući crnog mekušca (Mollienisia latipinna i velifera), zelenu jegulju i njenu crvenu i albino vrstu (Xiphophoris helleri), crvene, zlatne, crne i bijele ploče (Platypoecilus maculatus) i križance između jegulje i ploče (Xiphophorus i Okattoiecukys), posebnu crnu i berlinsku jegulju;

4.

sijamske borbene ribe (Betta splendens), rajske ribe (Macropodus opercularis ili viridi auratus), gouramisa i zakržljalog gouramisa (Trichogaster trichopterus te Colisa lalia i fasciata);

5.

anđeoske ribe (Pterophyllum scalare i eimckei).

0301 19 00

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

Chaetodontidae;

2.

Labridae;

3.

Scaridae (šarenu vrstu tropske ribe - papagajku, lažnu vrstu šarene tropske ribe papagajke i scarichthys).

0302

Riba, svježa ili rashlađena, osim ribljih fileta i ostalog ribljeg mesa iz tarifnog broja 0304

0302 11 10 do 0302 11 80

pastrva ( Salmo trutta , Oncorhynchus mykiss , Oncorhynchus clarki , Oncorhynchus aguabonita , Oncorhynchus gilae , Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster )

Ovi podbrojevi obuhvaćaju:

1.

morsku pastrvu (Salmo trutta trutta);

2.

riječnu pastrvu ili običnu pastrvu (Salmo trutta fario);

3.

jezersku pastrvu (Salmo trutta lacustris);

4.

duginu pastrvu ili američku pastrvu ili čeličnoglavu (Oncorhynchus mykiss);

5.

kratkovratnu pastrvu (Oncorhynchus clarki);

6.

zlatnu pastrvu (Oncorhynchus aguabonita);

7.

„gila” pastrvu (Oncorhynchus gilae);

8.

pastrvu vrste Oncorhynchus apache;

9.

pastrvu vrste Oncorhynchus chrysogaster.

0302 13 00

pacifički losos ( Oncorhynchus nerka , Oncorhynchus gorbuscha , Oncorhynchus keta , Oncorhynchus tschawytscha , Oncorhynchus kisutch , Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus )

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

crveni losos ili velikooki losos ili aljaški crveni losos (Oncorhynchus nerka);

2.

ružičasti losos ili grbavi losos (Oncorhynchus gorbuscha);

3.

prijazni losos ili pasji losos ili vjerni losos (Oncorhynchus keta);

4.

bahati ili kraljevski losos ili kalifornijski losos ili proljetni losos (Oncorhynchus tschawytscha);

5.

srebrni losos ili losos coho (Oncorhynchus kisutch);

6.

japanski losos ili japanski višnjin losos (Oncorhynchus masou);

7.

losos vrste Oncorhynchus rhodurus.

0302 19 00

ostalo

Među ostalim slatkovodnim pastrvama što ih se razvrstava ovdje su:

1.

jezerska bijela pastrva ili bijela pastrva (Coregonus clupeaformis, Coregonus fera, Coregonus albula, Coregonus lavaretus);

2.

ozimica (Coregonus oxyrhynchus);

3.

zlatulja alpska (Salvelinus alpinus), potočna pastrva katkad zvana „studentska pastrva” (Salvelinus fontinalis), jezerska pastrva ili „namaycush” ili „christivomer” (Salvelinus namaycush ili Christivomer namaycush).

0302 21 10 do 0302 29 80

riba iz reda plosnatica (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae i Citharidae), isključujući jetra i ikru

Riba iz reda plosnatica nije spljoštena po okomitoj površini kao raža nego po vodoravnoj površini, s dva oka s gornje strane.

0302 29 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava: iverak (Scophthalmus rhombus), obični iverak (Pleuronectes limanda ili Limanda limanda), maloglavi iverak (Pleuronectes microcephalus ili Microstomus kitt), europski ili prljavi iverak (Platichthys flesus ili Flesus flesus).

0302 31 10 i 0302 31 90

tunj dugokrilac (albakor) ( Thunnus alalunga )

Albakore ili dugoperajne tune su prepoznatljive po svojim dugim prsnim perajama, što dosežu do otvora na kraju debelog crijeva i po tamnoplavim leđima te plavkasto sivim bokovima i trbuhu.

0302 32 10 i 0302 32 90

žutoperajna tuna ( Thunnus albacares )

Žutoperajne tune su lako prepoznatljive po srpastom obliku zadnje i druge leđne peraje.

0302 33 10 i 0302 33 90

trupac prugavac ili prugasti bonito

Tunjprugavac (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) se odlikuje sa četiri do sedam tamnih uzdužnih trbušnih pruga. Njihova tamno plava leđa se ističu s jasno odvojenim zelenim područjem iznad prsne peraje što postepeno iščezava prema sredini tijela. Oni imaju srebrnkaste bokove i trbuhe te kratke peraje.

U ove se podbrojeve ne razvrstava atlantske ili prugaste (pasaste) bonite (Sarda sarda), što imaju kose pruge na leđima. Ove se ribe, svježe ili rashlađene, razvrstava u podbroj 0302 89 90.

0302 41 00

atlantska i pacifička haringa ( Clupea harengus , Clupea pallasii )

Za svrhe ovog podbroja pojam „haringa” označava samo Clupeidae vrste Clupea harengus (nordijske haringe) i Clupea pallasii (pacifičke haringe). Ribu poznatu kao „indijska haringa” (Chirocentrus dorab) razvrstava se u podbroj 0302 89 90 kada ju se uvozi svježu ili rashlađenu.

0302 43 10

srdela vrste Sardina pilchardus

U ovaj se podbroj također razvrstava odrasle srdele (duljine do 25 centimetra) poznate kao „pilchards”.

0302 43 90

papalina ili srdelica ( Sprattus sprattus )

Za svrhe ovog podbroja, pojam „papalina ili srdelica” označava samo Clupeidae vrste Sprattus sprattus. Ove su ribe u bližem srodstvu sa haringama, samo su mnogo manje i često ih se pogrešno zove „norveški inćuni”.

0302 51 10 i 0302 51 90

atlantski, grenlandski i pacifički bakalar ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus )

Bakalar može doseći duljinu do 1,5 metar. Oni imaju maslinasto zelena leđa s tamnim pjegama i svijetlim trbuhom s bijelim bočnim crtama. Imaju tri leđne peraje, kratku trbušnu peraju i riblji brk na bradi.

0302 53 00

crni bakalar (koljuška) ( Pollachius virens )

Crni bakalar je poznatiji kao „saithe” ili „coley”.

0302 74 00

jegulja ( Anguilla spp.)

Za svrhe ovog podbroja, pojam „jegulja” označava samo jegulje koje se tako zapravo zovu (Anguilla spp.), uključujući europsku jegulju (Anguilla anguilla) u dva oblika (debeloglavu jegulju i nosatu ili dugonosu jegulju), američku jegulju (Anguilla rostrata), japansku jegulju (Anguilla japonica) i australsku jegulju (Anguilla australis).

Iz toga slijedi da se iz ovog podbroja isključuje ribe što ih se krivo zovu jegulje, kao „conger-jegulje”, također poznate kao „morske jegulje” (ugori) (Conger conger), „moray jegulje” (Muraena helena) i pješčane jegulje ili koplja (Ammodytes spp.) i razvrstava ih se u podbroj 0302 89 90.

0302 81 10

kostelj ( Squalus acanthias )

Kostelj je bodljikavi morski pas s bočnim škržnim urezima iznad prsiju. Njihova su tijela okruglasta i glatka, a leđa siva te trbusi bijeli. Oni mogu narasti do 1 metra.

0302 81 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava vrstu morskog psa butor (Galeorhinus galeus ili Galeus canis).

0302 89 10

slatkovodna riba

Slatkovodne ribe što ih se razvrstava u ovaj podbroj su:

1.

linjak (Tinca tinca);

2.

mrena (Barbus spp.);

3.

grgeč: obični grgeč (Perca fluviatilis), crni grgeč (Micropterus spp.), sunčev grgeč (Lepomis gibbosus) i grgeč vrsta Gymnocephalus cernuus ili Acerina cernua;

4.

obična deverika (Abramis brama) i srebrna deverika (Blicca bjoerkna);

5.

štuka (Esox spp.) i suličasta štuka (Lepisosteus spp.);

6.

bjelica (Alburnus alburnus), obične male slatkovodne ribe (Gobio gobio), dunavske male slatkovodne ribe (Gobio uranoscopus), bikovske štuke (Cottus gobio) i riječni „burbot” (Lota lota);

7.

riječni piškor ili mali riječni piškor (Lampetra fluviatilis) i potočni piškor (Lampetra planeri);

8.

ribe roda Leuciscus, Rutilus i Idus, na primjer, bodorka, taman jež, bljedoliki jež ili crvena bodorka, klen ili velikoglavi europski klen, crvenperka;

9.

lipan (Thymallus spp.);

10.

smoj (Stizostedion lucioperca).

0302 89 90

Ostalo

Među morske ribe što ih se razvrstava u ovaj podbroj uključuje se:

1.

bijeli manjić (Trisopterus luscus i Trisopterus esmarki);

2.

češljač (Serranus spp.) i grgeč (Epinephelus spp.);

3.

prugasti cipal (Mullus barbatus) i crveni cipal (Mullus surmuletus);

4.

sivi krulec (Trigla, Eutrigla, Aspitrigla, Lepidotrigla i Trigloporus spp.);

5.

škrpun (Scorpaena spp.);

6.

morski piškur (Ptromyzon marinus);

7.

morska igla (Belone belone) i morski pauk (Trachinus spp.);

8.

snjetac (Osmerus spp.);

9.

kapelin (Mallotus villosus);

10.

ribe vrste Kathetostoma giganteum.

0302 90 00

jetra i ikra

Svježa i rashlađena riblja jetra i ikra, što su zbog svoje vrste i stanja uporabiva za ljudsku prehranu, razvrstava se u ovaj podbroj čak i ako im je namjena za industrijsku uporabu.

0303

Riba, smrznuta, isključujući riblje filete i ostalo riblje meso iz tarifnog broja 0304

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve tarifnog broja 0302 primjenjuje se i na podbrojeve ovog tarifnog broja.

0304

Riblji fileti i ostalo riblje meso (neovisno je li mljeveno ili ne), svježe, rashlađeno ili smrznuto

0304 31 00 do 0304 49 90

svježi ili rashlađeni fileti

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0304, prvo odlomak, pod 1.

U ove se podbrojeve također razvrstava filete rezane u komade, pod uvjetom da ih se može prepoznati kao komade dobivene od fileta. Vrste što ih se najviše rabi za filetiranje su: pastrve, losos, bakalar, „saithe”, crvena riba (na primjer, norveški „haddock”), pišmolj, oslić, zlatna glavata deverika ili dorada, list, iverak, mamić, tuna, skuša, sleđ i inćun.

0304 49 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća filete lista, iverka zlatopjega i haringe.

0304 61 00 do 0304 89 90

smrznuti fileti

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 0304 31 00 do 0304 49 90.

U ove se podbrojeve razvrstava duboko smrznute blokove ili ploče fileta ili komada fileta (obično od bakalara), bilo pomiješane ili ne s malom količinom (ne više od 20 mas. %) među sobom odvojenih istovrsnih riba s uporabom samo da popune prostore u blokovima ili pločama. Blokovi i ploče namijenjeni su za rezanje u manje komade (na dijelove, na male dijelove itd.) što ih se pakira za pojedinačnu prodaju.

0304 93 10

surimi

Surimi je međuproizvod koji se na tržište plasira u smrznutom stanju. Sastoji se iz bjelkaste paste što je gotovo bez mirisa i okusa, napravljene iz sitno samljevenog, opranog i prosijanog ribljeg mesa. Uzastopnim pranjem odstrani se veći dio masti i u vodi topljivih proteina. Da bi se poboljšalo konzistenciju i stabiliziralo proizvod u smrznutom stanju, dodaje se male količine aditiva (na primjer, šećera, soli, D-glucitola (sorbitola) i di- ili trifosfata).

U ovaj se podbroj ne razvrstava preparate na osnovi surima (podbroj 1604 20 05).

0304 94 10

surimi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 0304 93 10.

0304 95 10

surimi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 0304 93 10.

0304 99 10

surimi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 0304 93 10.

0305

Riba, sušena, soljena ili u salamuri; dimljena riba, neovisno je li kuhana prije ili tijekom procesa dimljenja ili ne; brašno, krupica i pelete od ribe, uporabljivi za prehranu ljudi

0305 10 00

brašno, krupica i pelete od ribe, uporabljivi za prehranu ljudi

Riblje brašno i krupica obično postanu jestivi oduljivanjem i deodorizacijom i katkad mogu biti poznati kao „riblji koncentrat”.

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode poznate kao „riblji instant”, dobivene iz svježeg ribljeg mesa, smrznutog, rezanog na male komade i usitnjenog te osušenog.

0305 31 00 do 0305 39 90

riblji fileti, sušeni, soljeni ili u salamuri, ali nedimljeni

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 0304 31 00 do 0304 49 90 primjenjuje se i na ovaj podbroj. Dimljene filete razvrstava se u podbrojeve 0305 41 00 do 0305 49 80.

0305 41 00 do 0305 49 80

dimljena riba, uključujući filete, osim jestivih ribljih ostataka

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0305, četiri odlomak.

0305 63 00

Inćun ( Engraulis spp.)

U ovaj se podbroj razvrstava samo inćune u salamuri što nisu podvrgnuti ni jednoj drugoj pripremi. Stavlja ih se u male bačvice ili staklenke ili često u nepropusne limene kutije, što ih se nakon zatvaranja ne podvrgava nikakvoj termičkoj doradi.

0306

Rakovi, neovisno jesu li u ljusci ili ne, živi, svježi, rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni rakovi, neovisno jesu li u ljusci ili ne, neovisno jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja ili ne; rakovi, u ljusci, kuhani u pari ili vodi, neovisno jesu li rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri ili ne; brašno, krupica i pelete od rakova, uporabljivi za prehranu ljudi

Rakovi koji su oljušteni pa skuhani (primjerice, kuhani i oguljeni repovi škampa, obično smrznuti) razvrstani su u tarifni broj 1605.

Djelomično oljuštene dijelove rakove, (na primjer, klješta) što su kuhani u pari ili vodi, gotove za jelo bez daljnjeg ljuštenja, razvrstava se u tarifni broj 1605.

0306 11 05 do 0306 11 90

jastozi ( Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

Za razliku od hlapova, jastozi i drugi morski rakovi crvene su boje i imaju samo vrlo malena kliješta, ali vrlo dobro razvijena ticala. Pored toga, oni imaju bodljikav i kvržičasti oklop.

0306 11 10

repovi jastoga

U ovaj se podbroj razvrstava repove morskih rakova u oklopu, cijele ili podijeljene na dva dijela, kao i oljuštene repove.

0306 11 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava jastoge u oklopu, cijele ili uzdužno razdvojene, kao i meso jastoga.

0306 12 05 do 0306 12 90

hlapovi ( Homarus spp.)

Hlapovi su vrsta rakova s velikim kliještama. Živi hlapovi su tamnoplavi, mramorirani s bijelom ili žućkastom bojom. Crveni postaju kuhanjem.

Hlapovi se spremaju na isti način kao i jastozi i drugi morski rakovi.

0306 14 05 do 0306 14 90

rakovice

Pojam „rakovice” obuhvaća mnogobrojne vrste rakova s kliještama, različitih veličina što ih se razlikuje od slatkovodnih rakova, hlapova i kozica po tome što nemaju oblikovanog repa.

0306 14 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava, pored europskih morskih rakovica kao što su plivajuća rakovica (Portunus puber) i morski pauk (Maia squinado), brojne druge vrste (Cancer, Carcinus, Portunus, Neptunus, Charybdis, Scylla, Erimacrus, Limulus, Maia, Menippi spp.), kao i slatkovodni rak poznat kao „kineski rak” (Eriocheir sinensis).

0306 15 10 i 0306 15 90

škampi ( Nephrops norvegicus )

Škampi (norveški rakovi), također poznati kao kozice dablinskog zaljeva, prepoznatljivi su po dugim, tankim i prizmatičnim kliještama.

0306 16 10 do 0306 17 99

hladnovodne kozice ( Pandalus spp., Crangon crangon ); ostale kozice

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

kozice nekoliko podvrsta od kojih su neke poznate kao „ružičaste kozice” (premda određene podvrste pri kuhanju ne postanu ružičaste) iz obitelji Pandalidae;

2.

smeđe ili sive kozice roda Crangon;

3.

kozice iz obitelji Palaemonidae i Penaeidae. Među njima su obična kozica (Palaemon serratus) i kraljevska kozica (Penaeus caramota ili Penaeus kerathurus).

0306 19 10

slatkovodni rakovi

Slatkovodni rakovi su rakovi tekućih voda. Najvažnije vrste među njima pripadaju rodu Astacus, Cambarus, Orconectes i Pacifastacus.

Ovaj podbroj također obuhvaća i repove.

0306 21 10 i 0306 21 90

jastozi ( Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

Vidjeti objašnjenje za podbrojeve 0306 11 05 do 0306 11 90.

0306 22 10 do 0306 22 99

hlapovi ( Homarus spp.)

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 0306 12 05 do 0306 12 90.

0306 24 10 do 0306 24 80

rakovice

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 0306 14 05 do 0306 14 90.

0306 24 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava osim europskih morskih rakova, kao što su Portunus puber i rak kratkorepac (Maia squinado), još i veliki broj drugih vrsta (posebno Paralithodes chamchaticus, Callinectes sapidus, Chionoecetes spp., Cancer, Carcinus, Portunus, Neptunus, Charybdis, Scylla, Erimacrus, Limulus, Maia, Menippi spp.), kao i slatkovodne rakove poznate pod nazivom „kineski rakovi” (Eriocheir sinensis).

0306 25 10 i 0306 25 90

škampi ( Nephrops norvegicus )

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 0306 15 10 i 0306 15 90.

0306 26 10 do 0306 27 99

hladnovodne kozice ( Pandalus spp., Crangon crangon ); ostale kozice

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 0306 16 10 do 0306 17 99.

0306 29 10

slatkovodni rakovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 0306 19 10.

0307

Mekušci, neovisno jesu li u ljusci ili ne, živi, svježi, rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni mekušci, neovisno jesu li u ljusci ili ne, neovisno jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja ili ne; brašno, krupica i pelete od mekušaca, uporabljivi za prehranu ljudi

0307 11 10 do 0307 19 90

kamenice (ostrige)

U ove se podbrojeve razvrstava samo mekušce što imaju dvije ljuske roda Ostrea, Crassostrea (zvane i Gryphaea) i Pycnodonta.

Obično se razlikuje pločaste kamenice (roda Ostrea) i one nepravilnog oblika kao što su portugalske kamenice (Crassostrea angulata) i plave osti ili virđinijske kamenice (Crassostrea virginica).

0307 11 10

pločaste kamenice (od roda Ostrea ), žive, i imase (uključujući ljušturu) ne veće od 40 g po komadu

U ovaj se podbroj razvrstava samo kamenice roda Ostrea mase ne veće od 40 g (uključujući ljušturu). Pločaste kamenice koje se bere u Europi uglavnom su vrste Ostrea edulis. Postoje također druge vrste, kao Ostrea lurida s pacifičke obale sjeverne Amerike i Ostrea chilensis iz Čilea.

0307 11 90 do 0307 19 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava kamenice roda Ostrea, mase veće od 40 g po komadu, kao i sve neodrasle i odrasle kamenice roda Crassostrea (zvane također Gryphaea) i roda Pycnodonta.

U rod Crassostrea uključuje se portugalske kamenice (Crassostrea angulata), japanske kamenice (Crassostrea gigas) i kamenice poznate kao plave osti ili virđinijske kamenice (Crassostrea virginica).

0307 71 00 do 0307 79 90

kućice, srčanke i kunjke (porodice Arcidae, Arcticidae, Cardiidae, Donacidae, Hiatellidae, Mactridae, Mesodesmatidae, Myidae, Semelidae, Solecurtidae, Solenidae, Tridacnidae i Veneridae)

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

jestive morske školjke (Scrobicularia plana), Mactra spp. i čančicu (Cardium spp.);

2.

šljanke (Solen spp.) kao to su cjevasti šljanci (Solen marginatus, Solen siliqua i Solen ensis) i prnjavice (Venus mercenaria i Venus verrucosa).

0307 91 10 do 0307 99 80

ostali, uključujući brašno, krupicu i pelete, uporabljivi za prehranu ljudi

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

morske puževe kao što je obični morski puž sa spiralnom kućicom (Buccinum undatum);

2.

jestive puževe (Littorina i Lunatia spp.);

3.

sipe vrste Sepia pharaonis;

4.

lignje (Dosidicus gigas) i lignjun veliki (Todarodes pacificus).

POGLAVLJE 4

MLIJEKO I MLIJEČNI PROIZVODI; JAJA PERADI I PTIČJA JAJA; PRIRODNI MED; JESTIVI PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA, NESPOMENUTI NITI UKLJUČENI NA DRUGOM MJESTU

Općenito

Kazeinati dobiveni iz kazeina mlijeka koriste se, na primjer, kao emulgatori (natrijev kazeinat) ili kao izvor proteina (kalcijev kazeinat). Artikli s masenim udjelom kazeinata u suhoj tvari većim od 3 % isključeni su iz tarifnih brojeva 0401 do 0404, s obzirom da se takva količina kazeinata prirodno ne pojavljuje u mlijeku (posebno vidjetitarifni broj 1901).

0401

Mlijeko i vrhnje, nekoncentrirani, niti s dodanim šećerom ni drugim sladilima

Ukoliko proizvodi ne sadrže druge dodatke osim onih predviđenih u Općim odredbama Objašnjenja HS-a za ovo poglavlje, drugi odlomak, u ovaj se tarifni broj razvrstava:

1.

punomasno mlijeko, neprerađeno, i takvo mlijeko što je djelomično ili potpuno obrano;

2.

pasterizirano mlijeko, tj. mlijeko čija je kakvoća poboljšana djelomičnim odstranjenjem mikrobnih bakterija termičkom obradom;

3.

sterilizirano mlijeko, uključujući mlijeko UHT, što je trajnije zbog odstranjenja mikrobnih bakterija produženom termičkom obradom;

4.

homogenizirano mlijeko, čije su masne kapljice usitnjene - mehaničkim putem pri vrlo visokom pritisku u kombinaciji s termičkom obradom - u manje kapljice, što sprječava nastajanje vrhnja;

5.

peptizirano mlijeko, tj. mlijeko čija je probavljivost poboljšana dodatkom pepsina što ubrzavaju razgradnju bjelančevina;

6.

vrhnje, masni sloj koji se prirodno stvara na vrhu ustajalog mlijeka polaganom aglomeracijom masnih emulzificirajućih kapljica. Kad se vrhnje odstrani ručno ili centrifugiranjem mlijeka u separatoru za vrhnje, pored ostalih sastojaka mlijeka sadrži daleko najveći udio masti (obično više od 10 mas. %). Nekim postupcima centrifugiranja proizvede se vrhnje sa sadržajem masti više od 50 mas. %.

Vrhnje iz ovog tarifnog broja se smatra „nekoncentriranim”, neovisno o postotku masti, ako je dobiveno isključivo:

a)

obiranjem površine mlijeka;

b)

centrifugiranjem.

Međutim „koncentrirano” vrhnje dobiveno na druge načine, kao što je evaporizacija vode tijekom termičke obrade, razvrstava se u tarifni broj 0402.

0402

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili s dodanim šećerom ili drugim sladilima.

Ovaj tarifni broj obuhvaća mlijeko u prahu kojemu je dodan dezinfekcijski centrifugat, pod uvjetom da time nije poremećen omjer prirodnih sastavnih tvari u mlijeku (u protivnom, tarifni broj 0404).

Artikli s masenim udjelom sojinog lecitina (emulgatora) u suhoj tvari većim od 3 % isključeni su izovog tarifnog broja.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 0404, isključenje pod (d).

0403

Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, neovisno jesu li koncentrirani ili sadrže dodani šećer ili druga sladila ili su aromatizirani ili sadrže dodano voće, orašaste plodove ili kakao ili ne

Proizvode u obliku paste što ih se normalno jede žlicom, ne razvrstava se kao proizvode u prahu, granulama ili ostalim krutim oblicima.

Za potrebe ovog tarifnog broja pojam „mlaćenica” obuhvaća i slatku (tj. nezakiseljenu) i zakiseljenu mlaćenicu.

0403 10 11 do 0403 10 99

jogurt

U ove se podbrojeve razvrstava samo proizvode dobivene isključivo mliječnom fermentacijom Streptococcus thermophilus i Lactobacillus delbrueckii subsp. isključujući podvrstu bulgaricus.

U ove se podbrojeve ne razvrstava proizvode što ih se nakon fermentacije podvrglo termičkoj obradi kojom su uništene jogurtne kulture (podbroj 0403 90).

0403 90 11 do 0403 90 99

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 0403 10 11 do 0403 10 99.

Ovi podbrojevi ne obuhvaćaju artikle tipa „cagliata”, kao što je to opisano u objašnjenjima za podbrojeva 0406 10 30 do 0406 10 80, treći stavak.

0404

Sirutka, neovisno je li koncentrirana ili sadrži dodani šećer ili druga sladila ili ne; proizvodi koji se sastoje od prirodnih sastojaka mlijeka, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili ne, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Vidjeti objašnjenja za tarifni broj 0402, prvi odlomak.

0404 90 21 do 0404 90 89

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 0402 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

U ove se podbrojeve razvrstava koncentrirane mliječne proteine dobivene djelomičnim odstranjenjem laktoze i mineralnih soli iz obranog mlijeka i u kojima je sadržaj proteina 85 mas. % ili manje u suhoj tvari. Sadržaj proteina se računa množenjem sadržaja dušika s faktorom 6,38.

Ako je sadržaj proteina u koncentriranim mliječnim proteinima veći od 85 mas. % u suhoj tvari, proizvod se razvrstava u tarifni broj 3504 (vidjeti dodatnu napomenu 1 uz poglavlje 35).

0405

Maslac i ostale masti i ulja, dobiveni od mlijeka; mliječni namazi

0405 10 11 do 0405 10 90

maslac

Pojam „maslac” definiran je napomenom 2 (a) i napomenom 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 0405 pod A.

Maslac je vodena emulzija mliječne masti, pri čemu je voda disperzijska faza, a mast disperzijski medij.

Na drugoj je strani vrhnje (tarifni broj 0401 i 0402), u kojem sadržaj masti može u nekim slučajevima biti jednak maslacu, emulzija masnih kapljica u vodi, pri čemu je voda disperzijski medij, a mast disperzijska faza.

Iz ove razlike u strukturi slijedi da se dodatkom odgovarajuće količine vode vrhnju može dobiti mlijeko, ali to nije moguće s maslacem.

0405 20 10 do 0405 20 90

mliječni namazi

Pojam „mliječni namazi” definiran je napomenom 2 (b) uz ovo poglavlje.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 0405 pod B.

0405 90 10 i 0405 90 90

ostalo

Vidjeti napomenu 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 0405 pod C.

0406

Sir i skuta

Proizvodi u kojima je mliječna mast u cijelosti ili djelomično nadomještena drugim tipovima masti (na primjer, biljnom), ne smatra se sirom iz ovog tarifnog broja (obično tarifni broj 2106).

0406 10 30 do 0406 10 80

svježi sir (nefermentirani ili neusoljeni), uključujući sir od sirutke i skutu

Za sir od sirutke, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0406, drugi odlomak.

Skuta ili „bijeli sir” je proizvod dobiven iz usirenog mlijeka iz kojeg je ekstrahiran najveći dio sirne vode (na primjer, sušenjem ili stiskanjem). Skutu (osim skute u prahu) što sadrži ne više od 30 mas. % dodanog šećera i voća smatra se da zadržava značajke skute i razvrstava je se u ove podbrojeve.

Ovi podbrojevi obuhvaćaju proizvode tipa „cagliata”, tj. proizvode dobivene koagulacijom s reninom, drugim enzimima ili kiselinskim tretmanom, neobranim mlijekom, poluobranim ili u cijelosti obranim mlijekom iz kojega je ekstrahiran najveći dio seruma. Ovi proizvodi predstavljeni su u obliku paste koja još nije postala plastičnom skutom, lako ih je razdvojiti na manje komade, imaju vrlo karakterističan miris, a udio natrijeva klorida ne premašuje 0,3 % ukupne mase. To su „poluproizvodi” koje je potrebno dalje prerađivati, uglavnom radi dobivanja sira.

0406 20 00

strugani sir ili sir u prahu, svih vrsta

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

strugane sireve što ih se obično rabi za začinjavanje ili za druge svrhe u industrijskoj preradi hrane. Takvi se sirevi najčešće dobivaju iz tvrdih sireva (primjerice, Grana, Parmigiano Reggiano, Emmental, Reggianito, Sbrinz, Asiago, Pecorino itd.). Ti sirevi mogu biti djelomično dehidrirani s namjenom osiguravanja čim duže trajnosti.

Ovdje se također razvrstava sireve što su nakon struganja aglomerirani;

2.

sireve u prahu što ih se obično rabi u prehrambenoj industriji. Dobiva ih se iz više vrsta sireva, što su ili najprije otopljeni i zatim pretvoreni u prah, ili reducirani u pastu i osušeni te mljeveni.

0406 30 10 do 0406 30 90

topljeni sir, nestrugani niti u prahu

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0406, prvi odlomak pod 3.

0406 40 10 do 0406 40 90

sir prošaran plavom plijesni i drugi sir s plijesni dobivenom pomoću Penicillium roqueforti

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 0406 40.

Osnovna značajka ovog sira jest nepravilna pigmentacija zahvaljujući razvijanju plijesni u tijelu sira.

0406 40 90

ostalo

U ovaj se podbroj također razvrstava sireve s jasno vidljivom bijelo/sivkastom nepravilnom pigmentacijom u jezgri sira dobivenu uporabom bezbojnih Penicillium roqueforti plijesni.

0407

Jaja peradi i ptičja jaja, u ljusci, svježa, konzervirana ili kuhana

U ovaj se tarifni broj razvrstava također gnjila jaja u ljusci kao i jaja u kojima je počeo inkubacijski proces.

Konzerviranje se može postići obradom vanjske strane jaja mašću, voskom ili parafinskim voskom, namakanjem u otopini vapna ili vodenog stakla (natrija ili kalija) ili drugim metodama.

Jaja peradi su jaja ptica iz tarifnog broja 0105.

0407 11 00 do 0407 19 90

oplođena jaja za liježenje

U ove se podbrojeve razvrstava samo jaja peradi što odgovaraju uvjetima što ih postavljaju nadležna državna tijela.

0408

Jaja peradi i ptičja jaja bez ljuske i žumanjci jaja, svježi, sušeni, kuhani u pari ili vodi, oblikovani, smrznuti ili na drugi način konzervirani, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili ne

0408 11 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava žumanjke uporabive za ljudsku prehranu i žumanjke neuporabive za ljudsku uporabu osim onih što ih se razvrstava u podbroj 0408 11 20.

Ovdje se također razvrstava suhi žumanjak što je konzerviran dodatkom malih količina kemikalija, a namijenjen je izradi kolača i slastica, proizvoda tipa makarona i sličnih proizvoda.

0408 19 81 i 0408 19 89

ostalo

Uz nužne izmjene, prvu rečenicu objašnjenja za podbroj 0408 11 80 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

0408 91 80

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0408 11 80 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0408 99 80

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0408 11 80 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

Pored cijelih jaja bez ljuske, koja se mogu isporučivati svježa, u ovaj se podbroj razvrstava cijela jaja konzervirana, na primjer, dodavanjem soli ili kemijskih konzervansa i zamrznuta cijela jaja. Tu se također razvrstava jaja kuhana u pari ili vodi i oblikovana jaja (na primjer, „duga” valjkasta jaja izrađena iz žumanjaka i bjelanjaka od nekoliko jaja).

POGLAVLJE 5

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA, NESPOMENUTI NITI UKLJUČENI NA DRUGOM MJESTU

0505

Kože i drugi dijelovi od ptica, s perjem i paperjem, perje i dijelovi perja (neovisno imaju li obrezane rubove ili ne) te paperje, dalje neobrađeni osim čišćeni, dezinficirani konzerviranj; prah i otpaci perja ili dijelova perja

0505 10 10 i 0505 10 90

perja vrsta koje se rabi za punjenje; paperje

Proizvodi iz ovih podbrojeva definirani su u Objašnjenjima HS za podbroj 0505 10

0505 10 10

sirovo

U ovaj se podbroj razvrstava perje vrsta koje se rabi za punjenje i paperje u stanju u kakvom je skinuto s ptičjeg tijela, čak i ako je postupak izvršen kada je perje bilo mokro. Ovdje se također razvrstava perje i paperje koje je nakon skidanja podvrgnuto postupku raspršivanja, dezinficiranja ili je bilo podvrgnuto potpunoj obradi konzerviranja.

U ovaj se podbroj također razvrstava rabljeno perje kojeg se u takvom stanju ne može ponovo uporabiti kao perje za punjenje. Proizvodi iz ovog podbroja su obično u obliku stisnutih bala.

0505 10 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava perje vrste koje se rabi za punjenje i paperje što je podvrgnuto temeljitijoj obradi čišćenja nego li je to navedeno u objašnjenjima za podbroj 0505 10 10, na primjer, pranju u vodi ili pari i sušenju s toplim zrakom.

0505 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

kože i druge dijelove ptica (glave, krila, vratove itd.) s njihovim perjem i paperjem, namijenjene npr. za proizvodnju dodataka za ukrase na glavi;

2.

kože ptica bez perja, posebno dio guščje kože poznate kao „labuđa koža”, koju se rabi za proizvodnju pompona (ukrasnih kićanki na šeširima, cipelama);

3.

dugo perje iz krila ili repa ili drugih dijelova, koje nije uporabivo za punjenje prvenstveno zbog svoje veličine i krutosti badrljica;

4.

ukrasne dijelove što su nakon obrade namijenjeni za proizvodnju ukrasa za glavu, umjetnog cvijeća itd. Takvi dijelovi su na primjer, nojevo perje, perje bijele čaplje, čaplje, fazana, marabua, ibisa, pauna, rajske ptice, flaminga, šojke kreštalice, kolibrića, svrake, supa, galeba i rode;

5.

perje, uglavnom jednake dužine, koje a se rabi za proizvodnju pernatih čistača za prašinu i četki;

6.

neke jasno oblikovane dijelove perja kao što su listovi perja i badrljice, raslojeni ili ne (na primjer, za proizvodnju čačkalica, ribarske opreme), isperci odrezani iz badrljica ili ugrađeni na tanke strugotine badrljica, obrezanih ili neobrezanih krajeva (očerupano perje). Međutim, ako perje zbog bilo kojeg postupka prerade zadrži osobine perja za punjenje, razvrstava ga se u podbroj 0505 10 10 ili 0505 10 90.

U ovaj se podbroj također razvrstava proizvode znane kao „pijetlove badrljice”, što su badrljice perja, obrezane zbog oštrine i proporcionalnosti, s malim ostatkom isperaka koje se postupkom obrezivanja nije moglo odstraniti;

7.

prah (ili krupicu) i otpatke od perja ili od dijelova perja.

0506

Kosti i srž rogova, neobrađeni, odmašćeni, jednostavno pripremljeni (ali neoblikovani), obrađeni s kiselinom ili deželatinizirani; prah i otpaci tih proizvoda

0506 10 00

koštana tkiva i kosti obrađene kiselinom

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0506, drugi odlomak pod 3.

0506 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0506, drugi odlomak pod 1, 2, 4 i 5.

0510 00 00

Siva ambra, kastoreum, cibet i mošus; kantaride; žuč, neovisno je li sušena ili ne; žlijezde i ostali životinjski proizvodi koje se rabi u proizvodnji farmaceutskih proizvoda, svježi, rashlađeni ili smrznuti ili drukčije privremeno konzervirani

Pored proizvoda spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0510, u ovaj se podbroj razvrstava rashlađeno ili smrznuto tkivo placente, neovisno je li u sterilnim posudama ili ne.

0511

Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi

0511 91 10

otpaci riba

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0511 pod 6 i do iv.

0511 91 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

nejestiva riblja jaja i ikru (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0511 pod 5 i i ii;

2.

otpatke od rakova, mekušaca i ostalih vodenih beskralješnjaka, na primjer, ljuske kozica, zdrobljene u prah ili ne;

3.

mrtve životinje iz poglavlja 3, nejestive ili neuporabive za ljudsku prehranu, na primjer, „daphnids”, poznate kao morske buhe te ostale školjkaše ili listonošce, osušene, što ih se rabi kao hranu za akvarijske ribe.

0511 99 31 i 0511 99 39

prirodne spužve životinjskog podrijetla

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0511 pod 14.

0511 99 31

sirove

Osim spužvi uvezenih u stanju u kojem su izvađene iz mora, ovaj tarifni podbroj obuhvaća i prirodne spužve iz kojih su mlaćenjem ili gnječenjem i pranjem u morskoj vodi odstranjeni vanjski oklop, mekane žitke tvari i dio vanjske tvari (na primjer, vapnenaste tvari, pijesak).

Ovaj tarifni podbroj također obuhvaća i prirodne spužve iz kojih su na primjer, rezanjem odstranjeni dijelovi koji se ne mogu koristiti (primjerice truli dijelovi) te, općenito, sve spužve koje nisu podvrgnute kemijskom tretmanu.

0511 99 39

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava spužve koje su dalje pripremljene s ciljem odstranjivanja u cijelosti njihovih vapnenastih tvari, posvjetljivanja njihove boje (tretmanom brominom ili natrijevim tiosulfatom), njihova odmašćivanja (namakanjem u otopini amonijaka), njihova bijeljenja (namakanjem u oksalnoj kiselini jačine 2 %) ili činjenja tih spužvi uporabljivima bilo kojim drugim kemijskim tretmanom.

0511 99 85

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0511 pod 2, 3, 4, 7, 8 i 13. U ovaj se podbroj također razvrstava mrtve životinje iz poglavlja 1, nejestive ili neuporabive za ljudsku prehranu.

Iz ovog se podbroja isključuje životinjsku krvnu plazmu (na primjer, tarifni broj 3002).

ODSJEK II

BILJNI PROIZVODI

POGLAVLJE 6

ŽIVO DRVEĆE I DRUGE BILJKE; LUKOVICE, KORIJENJE I SLIČNO; REZANO CVIJEĆE I UKRASNO LIŠĆE

0601

Lukovice, gomolji, gomoljasti korijeni, izdanci i podanci korijena, u stanju mirovanja, u vegetaciji ili u cvatu; biljke i korijeni cikorije, osim korijena iz tarifnog broja 1212

0601 20 30

orhideje, zumbuli, narcise i tulipani

U ovaj se podbroj razvrstava orhideje što rastu na drugoj biljci (na primjer, orhideje iz roda Cattleya i Dendrobium).

0602

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi; micelij gljiva

0602 10 10 i 0602 10 90

neukorijenjene reznice i cijepovi

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

žive dijelove biljaka bez korijenja, što su bili odvojeni od matične biljke s namjenom da postanu neovisne biljke (reznice);

2.

žive dijelove biljaka s pupovima (očima) što su namijenjeni za cijepljenje na biljkama (cijepovi).

0602 40 00

ruže, cijepljene ili necijepljene

U ovaj se podbroj razvrstava kultivirane (uzgajane) i divlje ruže.

0602 90 10

micelij gljiva

Ovaj pojam označava mrežu krhkih vlakana (Thallus ili Mycelium), što ih se često nalazi u zemlji, što žive i rastu na površini raspadajuće životinjske ili biljne tvari u kopreni i razvija se u gljive.

Micelij gljiva namijenjen trgovini u obliku je kvadrata s fragmentima poluraspadnute slame na koju su položeni slojevi micelija.

U ovaj se podbroj razvrstava proizvod koji se sastoji iz nepotpuno razvijenih micelija gljiva što su u mikroskopskim veličinama položeni na slojeve žitnih zrna pomiješanih u sterilizirani konjski kompost (mješavinu slame i konjskog gnoja).

0602 90 41

šumsko drveće

U ovaj se podbroj razvrstava mladice (mlade biljke) iz sjemenja crnogoričnog ili bjelogoričnog drveća što ih se obično rabi za pošumljivanje. Njih se uglavnom nabavlja bez obavijenog korijenja.

0602 90 45

ukorijenjene reznice i mlade biljke

U ovaj se podbroj razvrstava mlade biljke što nisu spomenute niti uključene na drugom mjestu, tj. biljke što zahtijevaju njegu prije usađivanja. To su jednogodišnje do dvogodišnje sadnice, također ukorijenjene reznice, cijepljena ili propupala korijenasta stabla ili biljke, položene mladice u zemlji i sadnice što obično nisu starije od dvije do tri godine.

0602 90 49

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava drveće i grmlje europskih ili egzotičnih vrsta, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu, što ih se normalno ne rabi za pošumljivanje. Obično ih se nabavlja s obavijenim korijenjem.

0602 90 50

ostale vani rastuće biljke

U ovaj se podbroj razvrstava biljke otporne na zimu namijenjene stalnoj sadnji čija nedrvena stabljika iznad zemlje vene u jesen, a u proljeće tjera nove mladice.

U ovaj se podbroj također razvrstava paprati, močvarne i vodene biljke (osim onih iz tarifnog broja 0601 i podbroja 0602 90 99).

U ovaj se podbroj također razvrstava svitke ili ploče travnjaka za izradu tratina (zelenih površina).

0603

Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci vrsta prikladnih za bukete ili za ukras, svježi, osušeni, bojeni, bijeljeni, impregnirani ili drukčije pripremljeni

0603 11 00 do 0603 19 80

svježe

U ove se podbrojeve razvrstava cvijeće i cvjetne pupoljke čija je prirodna boja promijenjena ili poboljšana, posebno apsorpcijskom obradom s obojenim otopinama prije ili poslije rezanja, ili samo namakanjem, pod uvjetom da se ove proizvode uvozi svježe.

0603 19 80

ostalo

U ovaj se tarifni broj razvrstava suncokrete i rezede. Međutim, stabljike i lišće od ovih biljaka (bez cvjetova) razvrstava se u podbroj 1404 90 00.

U ovaj se podbroj također razvrstava vrbine grane s pupovima ili cvjetovima. Međutim, vrbine se grane bez pupova ili cvjetova razvrstava u podbroj 1401 90 00.

0604

Lišće, grane i ostali dijelovi bilja, bez cvjetova ili cvjetnih pupoljaka te trave, mahovine i lišaji, prikladni za bukete ili za ukras, svježi, osušeni, bojeni, bijeljeni, impregnirani ili drukčije pripremljeni

0604 20 11

islandski lišaj (reindeer moss)

To je biljka iz obitelji Cladoniaceae (Cladonia rangiferina, Cladonia silvatica i Cladonia alpestris).

0604 20 90

ostalo

Iz ovog se podbroja isključuje svježe klasje slatkog kukuruz (Zea mays var. saccharata) (poglavlje 7) ili klasje žitarica (poglavlje 10).

0604 90 11

islandski lišaj (reindeer moss)

Vidjeti objašnjenja za podbroj 0604 20 11.

0604 90 91

osušeno i dalje nepripremljeno

Iz ovog se podbroja isključuje suhe grane što su savijene ili oblikovane u spirale, bez obzira da li su prije sušenja bile savijene ili oblikovane u spirale (podbroj 0604 90 99).

Iz ovog se podbroja isključuje jednostavno osušeno klasje slatkog kukuruza (Zea mays var. saccharata) (poglavlje 7) ili klasje žitarica (poglavlje 10).

0604 90 99

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava suho klasje žitarica (na primjer, kukuruza) što je bijeljeno, bojeno, impregnirano ili drukčije obrađeno za ukrasne svrhe. U ovaj se podbroj također razvrstava grane što su savijene ili oblikovane u spirale.

POGLAVLJE 7

JESTIVO POVRĆE, POJEDINI KORIJENI I GOMOLJI

Općenito

Klice (biljne klice i ostale klice) jesu proklijale sjemenke koje se sirove ili kuhane upotrebljavaju za ljudsku potrošnju. Klijanje se odnosi na bubrenje radi poticanja klijanja (bubrenjem se povećava sadržaj vode u sjemenkama i budi ih se iz mirovanja) do početka rasta nove biljke i razvoja listova.

Općenito, klice koje su spremne za ljudsku potrošnju mogu se predstaviti na tri načina:

a)

kao biljka u klijanju sa supkama (kotiledoni, prvi listovi biljnog embrija), ostacima sjemenki i korjenima;

b)

kao biljka koja se sastoji od klijajućeg zrna žitarice, na primjer proklijali ječam, tzv. „zeleni slad” (vidjeti i objašnjenja za podbrojeve 1107 10 11 do 1107 10 99), koja se može upotrebljavati sirova u salatama ili, nakon obrade, za proizvodnju uglavnom piva ili viskija;

c)

kao „biljka beba” koja se sastoji samo od supki, bez ostataka sjemenki ili korjena i koja nema „odrasle listove” (prave listove, formirane nakon embrionalne faze). Ove vrste klica obično se predstavljaju u mediju za rast u malim kutijama.

Kod razvrstavanja klica moraju se primijeniti sljedeća načela:

klice povrća navedenog u poglavlju 7 moraju se razvrstati kao svježe povrće u poglavlje 7 u odgovarajuće tarifne brojeve jer se svježe povrće razvrstava u ovo poglavlje bez obzira na to je li namijenjeno za hranu, sjetvu ili sadnju, s izuzetkom sadnica povrća za presađivanje iz tarifnog broja 0602 (vidjeti Objašnjenja HS za poglavlje 7, deseti odlomak),

grah namijenjen proizvodnji klica graha razvrstava se u tarifni broj 0713 kao suho mahunasto povrće (vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 0713 31). Međutim klice graha uzgojene od njega i klice ostalih suhih mahunastih povrća razvrstavaju se kao svježe mahunasto povrće u tarifni broj 0708,

iako, samo u obliku sjemenki, neke biljke ispunjavaju uvjete za razvrstavanje u drugo poglavlje kombinirane nomenklature, na primjer poglavlje 9 ili 12, jednom kad su proklijale postaju prikladne za potrošnju kao povrće i prema tome razvrstavaju se u poglavlje 7 jer su izgubile objektivna svojstva iz poglavlja 9 i 12. Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0709, prvi odlomak, pod 14 za izdanke bambusa i klice sjemenki soje,

klice dobivene od zrnja žitarica iz poglavlja 10 (tarifni brojevi 1001, 1002, 1003, 1004, 1006 ili 1008), na primjer, proklijali ječam, razvrstavaju se u podbroj 1107 10 (proklijali ječam isključuje se iz poglavlja 10, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1003, isključenje (a)) koje je najspecifičnije poglavlje za proklijale žitarice, jer ono nije ograničeno na sušene proklijale žitarice (slad). „Zeleni slad” razvrstava se u podbrojeve 1107 10 11 do 1107 10 99 (vidjeti objašnjenje za podbrojeve 1107 10 11 do 1107 10 99, prvi odlomak) i smatra se zrnjem koje je počelo klijati ali još nije osušeno,

klice dobivene od sorte Zea mays var. saccharata (kukuruz šećerac), razvrstavaju se u poglavlje 7 primjenom objašnjenja 2 za poglavlje 7 i objašnjenja 2 za poglavlje 10, u tarifni broj 0709 (podbroj 0709 99 60).

Neiscrpni popis klica zajedno s njihovim oznakama KN:

Oznaka KN

Opis (Latinsko ime)

0703 10 19

Klice crvenog luka (Allium cepa)

0703 20 00

Klice češnjaka (Allium sativum)

0703 90 00

Klice poriluka (Allium porrum)

0704 90 90

Klice brokule (Brassica oleracea var. italica)

0704 90 90

Klice rukole (Eruca sativa; syn. Eruca vesicaria ssp. sativa (Miller) Thell., Brassica eruca L.)

0706 90 90

Klice cikle (Beta vulgaris ssp. vulgaris)

0706 90 90

Klice radiča (Raphanus sativus)

0708 10 00

Klice graška (Pisum sativum)

0708 20 00

Klice graha azuki (Phaseolus angularis)

0708 20 00

Klice graha mungo (Vigna radiata)

0708 20 00

Klice crvenog graha (Phaseolus pubescens)

0708 90 00

Klice slanutka (Cicer arietinum)

0708 90 00

Klice kriloboda mohunastog (Lotus maritimus)

0708 90 00

Klice leće (Lens culinaris)

0708 90 00

Klice kajana (Cajanus cajan)

0709 99 50

Klice komorača (Foeniculum vulgare var. azoricum)

0709 99 60

Klice kukuruza šećerca (Zea mays var. saccharata)

0709 99 90

Klice bosiljka (Ocimum spp.)

0709 99 90

Klice crne gorušice (Brassica nigra, syn.: Sinapis nigra L., Sisymbrium nigrum (L.) Prantl.)

0709 99 90

Klice anisova izopa (Agastache foeniculum)

0709 99 90

Klice borača (Borago officinalis)

0709 99 90

Klice kineskog mahagonija (Toona sinensis)

0709 99 90

Klice zeljaste caklenjače (Salicornia europaea)

0709 99 90

Klice korijandra (Coriandrum sativum)

0709 99 90

Klice vrtne grbice (kres salata) (Lepidium sativum)

0709 99 90

Klice piskavice (grčka djetelina) (Trigonella foenum-graecum)

0709 99 90

Klice zelenog ili ljubičastog shisa (Perilla frutescens)

0709 99 90

Klice suncokreta (Helianthus annuus)

0709 99 90

Klice bijele gorušice (Sinapis alba)

1107 10 19

Zeleni pšenični slad (Triticum aestivum)

1107 10 99

Zeleni ječmeni slad (Hordeum vulgare)

1107 10 99

Zeleni proseni slad (Panicum miliaceum)

1107 10 99

Zeleni zobeni slad (Avena sativa)

1107 10 99

Zeleni rižin slad (Oryza sativa)

1107 10 99

Zeleni ražev slad (Secale cereale)

1214 90 90

Klice alfalfe (Medicago sativa)

 

0701

Krumpir, svjež ili rashlađen

0701 90 50

novi (mladi), od 1. siječnja do 30. lipnja

Novi (mladi) krumpir se odlikuje svjetlom bojom (obično bijelom ili ružičastom) i tankom kožicom, što ne prianja čvrsto uz krumpir i zato ju je lako odstraniti struganjem. Pored toga, ne pokazuje znakove klijanja.

0703

Crveni luk, luk kozjak (ljutika), češnjak, poriluk i ostalo vrste luka, svježe ili rashlađene

0703 10 11 do 0703 10 90

crveni luk i luk kozjak (ljutika)

U ove tarifne podbrojeve se razvrstava sve varijetete crvenog luka (Allium cepa) i luka kozjaka (ljutike) (Allium ascalonicum).

0703 10 11

lučice za sadnju

U ovaj se podbroj razvrstava jednu godinu stare lukovice crvenog luka što su izrasle iz sjemenja, za presađivanje. Njihov promjer je obično 1 do 2 cm.

0703 20 00

češnjak

U ovaj se podbroj razvrstava sve podvrste češnjaka (Allium sativum) prikladne za ljudsku prehranu.

Češnjak koji se sastoji od samo jedne glavice bez zasebnih češanja, prosječnog promjera između 25 mm i 50 mm te u trgovini opisan kao „solo garlic”, „pearl garlic”, „single bulb garlish”, „single clove garlic” ili „monobulb garlic” (ili bilo kojim drugim komercijalnim nazivom) također potpada pod ovaj tarifni podbroj. Ovaj podbroj ne uključuje tzv. „great round-headed garlic” ili „elephant garlic” (Allium ampeloprasum, koji potpada pod podbroj 0703 90 00), a koji se sastoji od jedne glavice s prosječnim promjerom od 60 mm ili većim (odnosno značajno veći i teži od glavice češnjaka s više češanja). Vrste Allium sativum i Allium ampeloprasum također se razlikuju po svojim genskim zalihama.

0703 90 00

poriluk i ostale vrste luka

U ovaj se podbroj razvrstava obični jestivi poriluk (Allium porrum), velški luk ili kamenasti poriluk (Allium fistulosum) i vlasac (Allium schoenoprasum).

0704

Kupus, cvjetača, korabica, kelj i slične jestive kupusnjače, svježe ili rashlađene

0704 10 00

cvjetača i brokula

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0704, prvi odlomak pod 1.

0704 90 10

bijeli i crveni kupus

U ovaj se podbroj razvrstava bijeli kupus (Brassica oleracea L. var. capitata L. f. alba D.C.), uključujući šiljasti kupus (Brassica oleracea L. var. capitata L. f. var. alba D. C. subvar. conica i subvar. piramidalis) i red cabbage (Brassica oleracea L. var. capitata L. f. rubra (L.) Thell).

0704 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava savojski kupus (Brassica oleracea L. var. bullata D. C. i var. sabauda L.), Chinese cabbage (na primjer, Brassica sinensis i Brassica pekinensis), kohlrabi or turnip-rooted cabbage (Brassica oleracea var. gongylodes) i sprouting broccoli or calabres (Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck).

Međutim, iz ovog se podbroja isključuje:

a)

jestivo korijenje iz roda Brassica (bijelu repu se razvrstava u tarifni broj 0706, a švedsku repu (Brassica napus var. napobrassica) se razvrstava u tarifni broj 1214);

b)

krmni kelj kao što su crveni ili bijeli kelj (Brassica oleracea var. medullosa) i kravlji kupus (Brassica oleracea var. viridis), što ih se razvrstava u tarifni broj 1214.

0706

Mrkva, postrna repa, cikla, bijeli korijen, celer korjenaš, rotkvica i slično jestivo korjenasto povrće, svježe ili rashlađeno

0706 10 00

mrkva i postrna repa

U ovaj se podbroj razvrstava samo vrste bijele repe i mrkve (crvene ili ružičaste) prikladne za ljudsku prehranu. Forage carrots, generally white or pale yellow, forage turnips (Brassica campestris var. rapa) i swedes or rutabagas (Brassica napus var. napobrassica) se razvrstava u tarifni broj 1214 90 10.

0706 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

ciklu (Beta vulgaris var. conditiva);

2.

turovac (Tragopogon porrifolius) i skorzoneru (Scorzonera hispanica);

3.

rotkvice svih vrsta: bijele, crne, ružičaste itd. (Raphanus sativus var. sativus i niger posebno);

4.

peršin korjenaš (Petroselinum crispum var. tuberosum) i krasuljicu korjenašicu (Chaerophyllum bulbosum);

5.

pastrnjak (Pastinaca sativa);

6.

Japanske artičoke (Stachys affinis ili Stachys sieboldii), što su produženi rizomi, žućkasto bijele boje i obično veličine malog prsta s mnogobrojnim suženjima.

Međutim, jestivo se korijenje i gomolje s visokim sadržajem škroba ili inulina, kao što su jeruzalemska artičoka, slatki krumpir, taro i jam, razvrstava u tarifni broj 0714.

0707 00

Krastavci i kornišoni, svježi ili rashlađeni

0707 00 90

kornišoni

Kornišoni što ih se razvrstava u ovaj podbroj su vrsta malih krastavaca (85 ili više na kilogram).

0708

Mahunasto povrće,oljušteno ili neoljušteno, svježe ili rashlađeno

0708 10 00

grašak ( Pisum sativum )

U ovaj se podbroj razvrstava sav grašak vrste Pisum sativum, uključujući krmni grašak (Pisum sativum var. arvense).

Iz ovog se podbroja isključuje kravlji grašak (uključujući vrstu crno-oko), čija se zrna razvrstava u podbroj 0708 20 00, ili slanutak roda Cicer u podbroj 0708 90 00.

0708 90 00

ostalo mahunasto povrće

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0708, prvi odlomak pod 3, 4, 5 i 6.

0709

Ostalo povrće, svježe ili rashlađeno

0709 20 00

šparoge

U ovaj se podbroj razvrstava samo mlade ili „proklijale” šparoge (Asparagus officinalis).

0709 40 00

celer, osim celera korjenaša

U ovaj se podbroj razvrstava celer podvrsta „Apium graveolens L. var. dulce (Mill.) Pers.” (rebrasti, štapićasti ili zimski celer) i „Apium graveolens var. secalinium Alef.” (lišće celera).

0709 59 10

lisičice

U ovaj se podbroj razvrstava samo lisičice (jajaste gljive), općenito boje žumanjka jajeta, iz vrsta Cantharellus cibarius Fries i Cantharellus friesii Quélet. Slične se jestive vrste kao što su neprave lisičice (Clitocybe aurantiaca) i rogate (Craterellus cornucopioides) što ih se katkada rabi kao zamjenu za gomoljike, razvrstava u podbroj 0709 59 90.

0709 59 30

vrganji

U ovaj se podbroj razvrstava samo gljive roda Boletus, posebno običan vrganj (Boletus edulis).

0709 60 10 do 0709 60 99

plodoviiz roda Capsicum ili iz roda Pimenta

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0709, prvi odlomak pod 5.

0709 92 10 i 0709 92 90

masline

Masline iz kojih je ekstrahirano ulje, ali sa sadržajem masnih tvari većim od 8 %, razvrstava se u ove podbrojeve.

0709 99 10

salatno povrće osim zelene salate ( Lactuca sativa ), radiča i endivije ( Cichorium spp.)

U ovaj se podbroj razvrstava sve tipove salatnih biljki, osim vrtne salate glavatice (Lactuca sativa), radiča i endivije (Cichorium spp.). Ovdje se razvrstava:

1.

janjeću salatu;

2.

maslačak (Taraxacum officinale).

0709 99 20

blitva i španjolske artičoke

U ovaj se podbroj razvrstava blitvu, također zvanu bijela repa, špinatna repa, srebrna repa ili lisnata repa (Beta vulgaris subvar. cicla) i španjolsku artičoku (Cynara cardunculus).

0709 99 40

kapari

Kapari su neotvoreni cvjetni pupovi bodljikavog trajnog grma (Capparis spinosa).

0709 99 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

okru, gombo ili grčki rog (Hibiscus esculentus);

2.

rabarbaru;

3.

običnu kiselicu (Rumex acetosa);

4.

zečju kiselicu (Oxalis crenata);

5.

„skirret” (Sium sisarum);

6.

različite vrste dragušca: vrtni dragušac (Lepidium sativum), vodeni dragušac (Nasturtium officinale), zimski dragušac (Barbarea verna), indijski dragušac (Tropaeolum majus), itd.;

7.

običnog tušca (Portulaca oleracea);

8.

peršin i krasuljicu, osim peršina korjenaša i krasuljice korjenašice, koje se razvrstava u podbroj 0706 90 90;

9.

tarkanj (Artemisia dracunculus) i čubar (Satureja hortensis ili ljetni tarkanj i Satureja montana ili zimski tarkanj);

10.

uzgojeni ili slatki mažuran (Origanum majorana);

11.

pupove iz obitelji Liliaceae vrste „Muscari comosum” (običnog imena „lampasciolo”, „divlji luk”, „lilas de terre”, i „ukrasni hyacinth”).

Treba napomenuti:

a)

korijenje i gomolje s visokim sadržajem škroba i inulina razvrstava se u tarifni broj 0714;

b)

neke se vrste biljaka isključuje iz ovog podbroja premda ih se rabi za ljudsku prehranu. To se posebno odnosi na sljedeće:

1.

timijan (podbrojevi 0910 99 31 do 0910 99 39);

2.

listovi lovora (podbroj 0910 99 50);

3.

divlji mažuran ili origano (Origanum vulgare), kadulju (Salvia officinalis), bosiljak (Ocimum basilicum), mentu (sve podvrste), sporiš (Verbena spp.), rutvicu (Ruta graveolens), velenduh (Hyssopus officinalis) i boražinu (Borago officinalis), što ih se razvrstava u tarifni broj 1211.

0710

Povrće (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), smrznuto

Izraz „smrznuti” kako je definiran općim Objašnjenjem HS uz ovo poglavlje, treći odlomak, treba promatrati i u skladu s kriterijima presude Suda Europske unije u predmetu 120/75. Analogno tome, u skladu s tumačenjima tih kriterija od strane Suda u njegovoj presudi u predmetu br. C-423/09, postupkom zamrzavanja mora se uzrokovati znatna i nepovratna promjena s posljedicom da proizvod više nije u svojem prirodnom stanju.

Stoga se „smrznutima” smatraju proizvodi koji su podvrgnuti postupku zamrzavanja čije su posljedice određene nepovratne promjene, posebice u strukturi stanica, s posljedicom da ti proizvodi više nisu u svojem prirodnom stanju, čak ni nakon što se počinju odmrzavati ili kada su potpuno odmrznuti.

0711

Povrće, privremeno konzervirano (na primjer, sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju

0711 20 10 i 0711 20 90

masline

U ove se podbrojeve razvrstava masline, obično u slanoj vodi, što još nisu podvrgnute postupku odstranjenja njihovog gorkog okusa. Masline što su učinjene jestivim, čak i pomoću jednostavnog produženog namakanja u slanoj vodi, isključuje iz ovih podbrojeva i razvrstava u podbroj 2005 70 00.

0711 40 00

krastavci i kornišoni

U ovaj se podbroj razvrstava krastavce i kornišone samo stavljene u velike posude sa slanom vodom, eventualno s dodatkom octa ili octene kiseline što osigurava privremeno konzerviranje tijekom transporta i skladištenja, tako dugo dok su neprikladni za prehranu u tom stanju. Ovi artikli obično sadrže najmanje 10 % masenog udjela soli.

Prije konačne uporabe, ove se proizvode obično obrađuje na sljedeći način, što im daje osobine proizvoda iz poglavlja 20:

djelomično odstranjenje soli nakon čega slijedi začinjavanje (koje se obično sastoji iz dodavanja aromatizirane prekrivajuće tekućine na osnovi octa);

pasterizacije čija je namjena poduprijeti stabilizaciju soli i octa nakon što su proizvodi prebačeni u male posude (limenke, boce, staklenke itd.).

Međutim, krastavci i kornišoni, neovisno jesu li konzervirani salamuri ili ne, nakon što ih se podvrgne potpunoj fermentaciji laktoze, potpadaju pod poglavlje 20 krastavci i kornišoni koji su bili podvrgnuti potpunoj fermentaciji laktoze razlikuju se po činjenici da se cjelokupna površna njihova poprečnog presjeka doima staklastom (tj. pomalo transparentnom).

0711 51 00

jestive gljive iz roda šampinjona ( Agaricus )

Gljive iz ovog podbroja mogu biti konzervirane u jakoj otopini slane vode, kojoj je dodan ocat ili octena kiselina.

0711 90 70

kapari

Kapari iz ovog tarifnog podbroja obično se konzerviraju u bačvama kisele salamure.

0712

Povrće, suho, cijelo, rezano, u kriškama, lomljeno ili u prahu, ali dalje nepripremljeno

Iz ovog se podbroja isključuje proizvode u suhom obliku što ih se ne rabe kao povrće već prvenstveno u parfumeriji i farmaciji ili za insekticidne, fungicidne ili slične svrhe (tarifni broj 1211).

0712 90 30

rajčice

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 2002 90 11 do 2002 90 99 u pogledu razvrstavanja rajčica u prahu.

0712 90 90

ostalo

Iz ovog se podbroja isključuje osušeno lišće i korijenje rige (Taraxacum officinale), osušenu kiselicu (Rumex acetosa) i osušeni indijski dragušac (Tropaeolum majus) što ih se rabi za medicinske svrhe (podbroj 1211 90 86).

0713

Mahunasto povrće, suho, oljušteno, neovisno je li oguljeno ili lomljeno ili ne

Roba koju se razvrstava u ovaj podbroj su rasplodni proizvodi biljaka namijenjeni za sijanje i obično ih je moguće prepoznati po njihovim pakiranjima (na primjer, vrećicama s uputom za uporabu) i visokoj cijeni.

0713 10 10 i 0713 10 90

grašak ( Pisum sativum )

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0708 10 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0713 20 00

slani grašak (Garbanzos)

Slani grašak iz ovog podbroja je iz roda Cicer (većinom Cicer arietinum) bilo za sijanje, za ljudsku prehranu ili za životinjsku hranu.

0713 31 00

grah vrste Vigna mungo (L.) Hepper ili Vigna radiata (L.) Wilczek

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 0713 31.

0713 32 00

sitni crveni (adzuki) grah ( Phaseolus ili Vigna angularis )

Adzuki grahom se uvijek trguje u osušenom stanju. Prije nego što biljka Adzuki odraste, zrna su zelena i sadrže visoki postotak vode. Kad biljka sazrije, zrna postaju crvena i suha.

0713 35 00

mletački grah (crnookica) ( Vigna unguiculata )

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća mletački grah (nekoć Dolichos sinensis spp. sesquipedalis), koji se treba smatrati grahom vrste Vigna. Nazivi „Dolichos unguiculata” i „Dolichos sinensis” su sinonimi koji se više ne koriste za grah vrste Vigna. Posljedica tog jest da se mletački grah ispravno naziva „Vigna unguiculata (L.) Walp. ssp. sesquipedalis”.

0713 40 00

leća

U ovaj se podbroj razvrstava samo leću roda Ervum ili Lens, na primjer, mnoge podvrste obične leće (Ervum lens ili Lens esculenta) i grahorice (Ervum ervilia).

0713 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava, osim mletačkog graha iz podbroja 0713 35 00 i golublji grašak (Cajanus cajan) iz podbroja 0713 60 00), grah iz roda Dolichos kao što je Dolichos lablab, Canavalia ensiformis, Mucuna utilis te Cyamopsis tetragonoloba.

Iz ovih se podbrojeva isključuje: sjemenje (zrnje) grahorica svih vrsta osim Vicia faba (podbroj 1209 29 45) i sjemenje lupina (Lupinus) (podbroj 1209 29 50).

0714

Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne; srž od sago-drveta

Pojam „u obliku pelete” definiran je u napomeni 1 uz ovaj odsjek.

0714 10 00

manioka (cassava)

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

gomoljasto korijenje manioke, od kojih su dvije glavne vrste (Manihot utillissima i Manihot aipi). Korijeni su raspoređeni slično kao žice na kotaču; njihova masa nakon žetve može varirati između 500 g do 3 kg ili više;

2.

pelete dobivene iz aglomeriranih dijelova maniokinog korijenja, ili aglomeracijom brašna ili krupice korijenja (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0714, drugi odlomak).

0714 20 10 i 0714 20 90

slatki krumpir

Slatki krumpir je gomolj s bijelim, žutim ili crvenim mesom, ovisno od podvrste i podrijetla biljke povijuše (Ipomea batatas).

0714 90 20

indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep) i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

korijenje aroruta koje spada u različite vrste povrća ovisno o njihovu podrijetlu: arorut (Maranta arundinacea), indijski arorut (Maranta indica), taka (Tacca pinnatifida), kvinslandski arorut (Canna edulis);

2.

korijene salepa od različitih vrsta biljaka roda Orchis;

3.

mrtve korijene dalija i druge mrtve gomoljaste korijene cvijeća;

4.

gomolji slatkog lišnjačića (Cyperus esculentus), poznat i kao „tigrov oraščić”

0714 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava različite podvrste jeruzalemske artičoke (na primjer, Helianktus tuberosus, Helianktus strumosus i Helianktus decapetalus) i škrobastu srčiku (jezgru) zvanu „sago” dobivenu iz debla nekih palmi različitih vrsti (Metroxylon, Rumphil, Raphia ruffa, Arenga itd.).

POGLAVLJE 8

JESTIVO VOĆE I ORAŠASTI PLODOVI; KORE AGRUMA ILI DINJA I LUBENICA

Općenito

U ovo se poglavlje razvrstava voće za destilaciju u obliku krupnozrnate pulpe, čak i ako je započeo prirodi proces fermentacije.

0801

Kokosov orah, brazilski orah i indijski oraščić, svježi ili suhi, neovisno jesu li oljušteni ili oguljeni ili ne

0801 21 00 i 0801 22 00

brazilski orah

To su orašasti plodovi s tvrdom ljuskom što po obliku i veličini podsjeća na mandarinu. Kora zatvara veliku jezgru trokutastog poprečnog presjeka u smećkastoj vlaknastoj ovojnici.

0802

Ostali orašasti plodovi, svježi ili suhi, neovisno jesu li oljušteni ili oguljeni ili ne

0802 21 00 i 0802 22 00

lješnjaci ( Corylus spp.)

U ove se podbrojeve razvrstava lješnjake i vrstu velikih lješnjaka (plod Corylus avellana), turske lješnjake (plod Corylus colurna) i lješnjake (plod Corylus maxima).

0802 41 00 i 0802 42 00

kesteni ( Castanea spp.)

U ovaj se podbroj razvrstava samo jestivi slatki kesten roda Castanea. Prema tome, tu se ne uključuje vodene kestene (plod Trapa natans) koje se razvrstava u podbroj 0802 90 85 ili konjske kestene (Aesculus hippocastanum) koje se razvrstava u tarifni broj 2308.

0802 51 00 i 0802 52 00

pistacije

Pistacije su plodovi pistacijevog drva (Pistacia vera), što ga se uzgaja uglavnom na Siciliji, Grčkoj i Srednjem Istoku.

Pistacijev orah je veličine male masline koja se sastoji iz meke, tanke i obično vlažne opne koja je crveno smeđe boje, vrlo hrapave površine i lagano aromatične, ljuske iz dviju drvenastih polovica svjetlije boje te izdužene jezgre s crveno smeđom kožicom što je svijetlo zelena iznutra i s prijatnim blagim okusom.

0802 90 50

pinjoli

U ovaj se podbroj razvrstava jezgre pinjola (plod Pinus pinea), u češeru ili bez češera.

0802 90 85

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sjemenke Arolla pine (plodove Pinus cembra) u češeru ili bez češera.

0803

Banane, uključujući banane za kuhanje, svježe ili suhe

0803 10 10

svježe

Banane za kuhanje mogu biti dugačke do 50 cm te su veće od banana, a njihov poprečni presjek je uglatiji od poprečnog presjeka banana iz tarifnog podbroja 0803 90 10. Škrob iz banana za kuhanje razlikuje se od škroba u stolnim bananama po tome što on tijekom sazrijevanja ne postaje sladak. Banane za kuhanje nemaju poseban miris. Nisu prikladne za konzumaciju u sirovom stanju. Obično ih se bere zelene i jede kuhane.

0804

Datulje, smokve, ananas, avokado, guava, mango i mangostin, svježi ili suhi

0804 40 00

avokado

Kruške avokado ili avokado su plodovi avokado drva (Persea americana Mill.).One su koštičavi plodovi, često vrlo velike, okruglaste, oblika kruške ili čuturice s dugim vratom, ovisno od podvrste, katkada s velikom košticom. Kora im je tamnozelene, grimizne, ljubičaste ili žute boje. Čvrsto meso ispod kore je zeleno-bijele boje po sazrijevanju, a svjetlije boje u blizini koštice.

0804 50 00

guava, mango i mangostin

Guava je plod guava drva (Psidium guayava L.).Guave su bobice čije je meso različitih boja (bjelkasto, ružičasto, krem, crvenkasto ili zeleno), a sadrže mnogo malih sjemenki.

Mango je plod drveta mango (Mangifera indica); mango je koštičavo voće koji sadrži plosnatu košticu s vlaknima koja se povlače. Postoji nekoliko podvrsta manga, a razlikuje ih se po masi (od 150 g do 1kg), slatkoći i okusu (neki imaju blag okus po terpentinu).

Mangusta je plod mangusta drveta (Garcinia mangostana). Taj plod jest bobica smećkasto-ljubičaste boje po sazrijevanju s debelim usplođem koje sadrži nekoliko sjemena okruženim spužvastom ljuskom koja je bijele boje, slatkastog i posebno delikatnog okusa.

0805

Agrumi, svježi ili sušeni

0805 10 20

slatke naranče, svježe

U ovaj se podbroj razvrstava samo naranče vrste Citrus sinensis.

One uključuju i crvene i polucrvene naranče.

Crvene naranče jesu naranče čija su kora (koja često prekriva polovicu njihove površine), meso i sok pigmentirani zahvaljujući prisustvu karotena. U slučaju polucrvenih naranči ta je pigmentacija općenito manje izražena te je ograničena samo na meso i sok.

Crvene naranče obuhvaćaju i „Blood ovals”, „sanguinas redondas”, „Navels sanguinas”, „Sanguinelli”, „Doubles fines”, „Washington sanguines” ili „oplemenjene doubles fines” ili „velike sanguines” i „Portugalke”.

0805 10 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava gorke naranče (Seville oranges), voće vrste Citrus aurantium. One se uglavnom koriste za konzerviranje.

0805 20 30

monrealke i satsuma mandarine

Satsuma mandarine (Citrus reticulata Blanco var. unshiu (Swing)) su rana vrsta mandarina. Voće je veliko, žuto-narančaste boje, sočno, bez kiselina i koštica.

0805 20 50

mandarine i wilking mandarine

Mandarine (Citrus nobilis Lour. ili Citrus reticulata Blanco) se može razlikovati od običnih naranči po tome što su manje spljoštene, lakše se ljušte, po jasnoj razdiobi njihovih segmenata i po slađem i mirisnijem okusu.

Wilking mandarine su križanac podvrste Willow lisnate mandarine i Temple mandarine (kraljevske mandarine) (križanac mandarina i gorkih naranči). One su nalik na mandarine, ali su veće i šiljaste na jednom kraju.

0805 20 70

tangerske mandarine

U ovaj se podbroj razvrstava tangerske mandarine (Citrus reticulata Blanco var. tangerina).

0805 20 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

„tangelos”, križance između tangerske mandarine i grapefruita;

2.

„ortaniques”, križance između naranči i tangerske mandarine;

3.

„malaquinas”, križance između naranči i mandarina;

4.

„tangors”

0805 40 00

grejp (grape-fruit), uključujući pomelo

U ovaj se podbroj razvrstava voće vrste Citrus grandis i Citrus paradisi. Ovo voće ima svjetlo žućkastu koru i općenito je veće od naranči. Ima okruglasti oblik što može biti lagano spljošten. Meso je žuto ili ružičasto i kiselkastog okusa.

0805 50 90

limete ( Citrus aurantifolia , Citrus latifolia )

U ovaj se podbroj razvrstava sve varijetete vrsta Citrus aurantifolia i Citrus latifolia.

Limete su male, skoro okrugle ili ovalne s tankom prianjajućom zelenom ili zelenkasto-žutom korom. Sočno meso je zelene boje i iznimno kisela okusa.

0805 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

citrone (Citrus medica) nalik na velike limune s vrlo debelom korom kvržičave površine. Meso je vrlo finog mirisa, pulpa je kiselkasta, a kandirana se kora mnogo rabi za pecivo i u slastičarstvu;

2.

kumkuate (Fortunella japonica, Fortunella hindsii i Fortunella margarita), voće veličine velike masline, okruglo ili duguljasto bez spljoštenosti na krajevima, s glatkom korom, malom količinom pulpe i slabo kiselim okusom. Njihova kora je slatka i jestiva sirova ili u obliku pirea; također ih se katkada rabi u slastičarstvu;

3.

chinote (Citrus aurantium var. myrtifolia);

4.

bergamote (Citrus aurantium var. bergamia), vrstu naranče, svjetlo žute boje i oblika kruške, slabo kiselog okusa i glavnom uporabom za proizvodnju eteričnog ulja;

5.

oroblanco ili sweetie (Citrus grandis Osbeck × Citrus paradisi Macf.), nastao križanjem nekiselog pomela i bijelog grejpa, s debelom korom žarko zelene ili zlaćane boje; malo je veći od grejpa, ali ima manje sjemenki i slađeg je okusa.

0806

Grožđe, svježe ili suho

0806 10 10

stolno grožđe

Stolno grožđe se općenito razlikuje od vinskog grožđa kako po izgledu tako i po načinu pakiranja. Dok se stolno grožđe najčešće isporučuje u kutijama, kartonima, pladnjevima, gajbama ili u malim košarama, vinsko se grožđe isporučuje u velikim košarama, u otvorenim spremnicima ili u kadama u kojima je grožđe često tijesno pakirano, zdrobljeno ili napola stisnuto.

0806 20 10

grožđice

Proizvodi iz ovog podbroja su suhe bobice grožđa vinove loze vrste Vitis corinthica. One su male, okrugle, bez peteljki i djelomično bez sjemenki, tamno ljubičaste boje što teži crnoj i vrlo slatke.Currants are the dried product obtained from grapes of the varieties (cultivars) Korinthiaki N. (Black Corinth) (Vitis vinifera L.). They are small, round, without stalks, and almost seedless, dark purple in colour tending to black, and very sweet.

0806 20 30

sultana (sultanija)

Grožđice sultana sušeni je proizvod koji se dobiva od grožđa vrste (sorte) Soultanina B. (ili Thompson seedless) (Vitis vinifera L.). One su bez sjemenki, srednje veličine, zlatne boje koja teži prema smeđoj i slatke.

0806 20 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava svo sušeno grožđe osim grožđica i grožđica sultana.

Suhe bobice grožđa muškat sušeni je proizvod koji se dobiva od grožđa vrste (sorte) Moschato Alexandreias B. (ili Muscatel ili Malaga) (Vitis vinifera L.). One sadržavaju sjemenke.

0807

Dinje (uključujući lubenice) i papaje, svježe

0807 11 00

lubenice

Lubenice su voće vrste Citrullus vulgaris Schrad. One mogu narasti do mase od 20 kg. Meso im nije jako slatko, vrlo je vodeno i obično svjetlo crveno sa crnim sjemenkama.

0807 19 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava voće vrste Cucumis melo, od kojih postoji nekoliko podvrsta, posebno muškatna dinja (var. reticulatus Naud.) s mrežastom kožom, slatka dinja (var. saccharus Naud.) što također ima mrežastu koru, krastava dinja (var. cantalupensis Naud.) s istaknutim brazdama na kori, zimska dinja (var. inodorus Naud.) i dinja glatke kore. Voće je obično debelo, okruglasto ili ovalno, s glatkom ili grubom korom. Meso je tvrdo i sočno, žućkasto narančaste ili bijele boje, slatkog okusa. Središte voća ima više filamenata, šuplje je i sadrži veliki broj pločastih, ovalnih sjemenki koje su sjajne i žućkasto bijele boje.

0807 20 00

papaje

Papaje (Carica papaya) su duguljasto ili okruglo voće, glatko ili slabo hrapavo, žućkasto zelene do narančaste boje kad je zrelo, što može varirati u masi od nekoliko stotina grama do nekoliko kilograma. Meso je slično po konzistenciji dinji, žuto s tendencijom na narančasto, slatko i finog mirisa različitog intenziteta.U sredini je šuplje, s velikim brojem okruglih, crnih sjemenki uloženih u pulpu.

0808

Jabuke, kruške i dunje, svježe

0808 10 10

jabuke za jabukovaču, u rasutom stanju, od 16. rujna do 15. prosinca

U ovaj se podbroj razvrstava jabuke koje se zbog njihova izgleda i osobina (neklasirano, nesortno voće, većinom manje od desertnog voća s kiselim ili neprijatnim okusom, manje vrijednosti itd.) može uporabiti samo u proizvodnji pića, fermentiranih ili nefermentiranih proizvoda. Moraju biti u rasutom stanju, bez separatora, u transportnim sredstvima (na primjer, željezničkim vagonima, velikim kontejnerima, kamionima ili maunama).

0808 30 10

kruške za kruškovaču, u rasutom stanju, od 1. kolovoza do 31. prosinca

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0808 10 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0809

Marelice, trešnje i višnje, breskve (uključujući nektarine), šljive i divlje šljive, svježe

0809 21 00 i 0809 29 00

trešnje i višnje

U ove se podbrojeve razvrstava sve podvrste trešanja, uključujući divlje trešnje i posebno obične trešnje (voće Prunus cerasus), višnje amarela (voće Prunus cerasus var. austera), „srčane” trešnje (voće Prunus avium var. juliana) i trešnje tvrdog mesa (voće Prunus avium var. duracina) i voće Prunus avium ili Cerasus avium.

0809 30 10 i 0809 30 90

breskve, uključujući nektarine

Za razliku od bresaka, nektarine imaju glatku koru.

0809 40 90

divlje šljive

Divlje šljive su plodovi drveta divlje šljive ili crnog trna (Prunus spinosa).

0810

Ostalo svježe voće

0810 20 10

maline

U ovaj se podbroj razvrstava voće Rubus idaeus, Rubus illecebrosus, Rubus occidentalis i Rubus strigosus. Neke podvrste imaju crveno voće, druge bijelo.

0810 30 10

crni ribiz

U ovaj se tarifni podbroj razvrstava kugličasti plod Ribes nigrum L.

0810 30 30

crveni ribiz

U ovaj se tarifni podbroj razvrstava plod Ribes rubrum L.

0810 40 10

europske šumske brusnice ( Vaccinium vitis-idaea )

Voće je crvene ili ružičaste boje.

0810 40 30

europske samonikle borovnice ( Vaccinium myrtillus )

Voće je plavkasto crne boje.

0810 50 00

kivi

U ovaj se podbroj razvrstava kivi vrste Actinidia chinensis Planch. ili Actinidia deliciosa.

Ovo voće veličine jaja je mesnato s gorko-kiselim okusom, dlakavom kožom zelenkasto smeđe boje.

0810 90 20

tamarind, cashew jabuka, liči, kruhovac (jackfruit), sapodilo šljiva, marakuja (pasiflora), karambola i pitaja

Tamarinde (voće Tamarindus indica i Tamarindus officinalis), kako se obično pojavljuju u međunarodnoj trgovini (mahune ili pulpa bez dodanog šećera ili drugih tvari, drukčije neobrađene), razvrstava se u podbroj 0813 40 65.

Plod indijskog krušnog drva je voće Artocarpus heterophylla i Artocarpus integrifolia. Liči je voće Litchi chinensis. Sapodilo šljive su voće Achras sapota.

U ovaj se tarifni podbroj razvrstava asionsko voće ili granadile ili pasifloru (na primjer, „marakuja”), kao što su sljedeće vrste: ljubičasta granadila (Passiflora edulis), divovska granadila (Passiflora quadrangularis) te slatka granadila (Passiflora ligularis).

0810 90 75

ostalo

Pored proizvoda spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0810, drugi odlomak, pod 8 (osim ličija i šljive sapodilo) u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

voće biljke arbutus (voće Arbutus unedo);

2.

„barberries” (voće Berberis vulgaris);

3.

voće vučjeg trna (plod Hippophäe rhamnoides);

4.

oskoruše (ili oskoruševa jabuka) (na primjer, voće Sorbus domestica i Sorbus aria);

5.

voće anone (voće Annona cherimola (cherimoya) i Annona reticulata (volovsko srce));

6.

različite vrste biljke Physalis ili alkekeng (voće Physalis alkekengi (kineska svjetiljka) ili Physalis pubescens);

7.

voće madagaskarske šljive ili guvernerove šljive (Flacourtia cataphracta i Idesia polycarpa);

8.

mušmule (voće Mespilus germanica) i japanske mušmule (voće Eriobotrya japonica);

9.

voće različitih vrsta Sapotaceae, na primjer, sapote (voće Lucuma mammosa), ali isključujući sapodilo šljive iz podbroja 0810 90 20;

10.

jestive vrste Actinidia, osim kivija (Actinidia chinensis Planch. ili Actinidia deliciosa) koji potpada pod tarifni podbroj 0810 50 00;

11.

voće raznih vrsta Sapindaceae(na primjer, voće Nephelium lappaceum) i pulasanti (voće Nephelium mutabile), ali isključujući liči (voće Litchi chinensis) iz podbroja 0810 90 20.

0811

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili ne

Izraz „smrznuti” kako je definiran općim Objašnjenjem HS uz ovo poglavlje, treći odlomak, treba promatrati i u skladu s kriterijima presude Suda Europske unije u predmetu 120/75. Analogno tome, u skladu s tumačenjima tih kriterija od strane Suda u njegovoj presudi u predmetu br. C-423/09, postupkom zamrzavanja mora se uzrokovati znatna i nepovratna promjena s posljedicom da proizvod više nije u svojem prirodnom stanju.

Stoga se „smrznutima” smatraju proizvodi koji su podvrgnuti postupku zamrzavanja čije su posljedice određene nepovratne promjene, posebice u strukturi stanica, s posljedicom da ti proizvodi više nisu u svojem prirodnom stanju, čak ni nakon što se počinju odmrzavati ili kada su potpuno odmrznuti.

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje u vezi s podbrojevima kod kojih se uključuje sadržaj šećera.

0811 20 31

maline

Vidjeti objašnjenje za podbroj 0810 20 10.

0811 20 39

crni ribiz

Vidjeti objašnjenje za podbroj 0810 30 10.

0811 20 51

crveni ribiz

Vidjeti objašnjenje za podbroj 0810 30 30.

POGLAVLJE 9

KAVA, ČAJ, MATE ČAJ I ZAČINI

Općenito

Razvrstavanje začina što su pomiješani zajedno ili začina kojima su dodane druge tvari određeno je napomenom 1 uz ovo poglavlje.

U skladu s tom napomenom, miješane začine s drugim tvarima što nemaju bitne osobine začina, isključuje se iz ovog poglavlja. Njih se razvrstava u tarifni broj 2103 ako se sastoje iz miješanih začina ili miješanih začinskih tvari. U slučaju mješavina koje se neposredno rabi za aromatiziranje pića ili u pripravi ekstrakata namijenjenih proizvodnji pića, sastavljenih iz začina ili biljaka, dijelova biljaka, sjemenja, voća ili orašastih plodova (cijelih, rezanih, drobljenih ili u prahu) ili začina uključenih u druga poglavlja (poglavlja 7, 11, 12 itd.), vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, opće odredbe, šesti i sedmi odlomak.

Odlomke i ostatke začina koji neminovno nastaju za vrijeme žetve i kasnijim radnjama (na primjer, sortiranjem ili sušenjem) ili tijekom operacija skladištenja ili transportiranja, razvrstava se kao „nedrobljene i nesamljevene”, osim gdje je proizvod prepoznatljiv (na primjer, zbog homogenog sastava) kao proizvod podvrgnut postupku drobljenja.

Pojam „drobljen ili mljeven” uporabljen u različitim tarifnim brojevima ovog poglavlja ne odnosi se na proizvode rezane u komade.

0901

Kava, neovisno je li pržena ili nepržena, sa ili bez kofeina; kavine ljuske i opne; nadomjesci kave koji sadrže kavu u bilo kojem omjeru

0901 11 00 i 0901 12 00

kava, nepržena

U ove se podbrojeve razvrstava sve oblike nepržene kave, s ili bez kofeina (uključujući zrna ili fragmente odvojene sortiranjem, prosijavanjem itd.), čak i ako nije namijenjena za ljudsku prehranu (na primjer, za ekstrakciju kofeina).

0901 11 00

s kofeinom

U ovaj se podbroj razvrstava neprženu kavu, pod uvjetom da nije podvrgnuta ni jednom postupku ekstrakcije kofeina.

0901 12 00

bez kofeina

U ovaj se podbroj razvrstava neprženu kavu što je podvrgnuta postupku ekstrakcije kofeina. Kava što je tako obrađena obično ne sadrži više od 0,2 mas. % kofeina, računano na suhu tvar.

0901 21 00 i 0901 22 00

kava, pržena

U ove se podbrojeve razvrstava kavu navedenu u objašnjenjima za podbrojeve 0901 11 00 i 0901 12 00 što je pržena, neovisno je li prana, mljevena ili koncentrirana ili ne.

0901 21 00

s kofeinom

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0901 11 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0901 22 00

bez kofeina

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 0901 12 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

0901 90 10

kavine ljuske i opne

Ljuske su pokrovni dijelovi ploda (bobe) koje zatvaraju zrno što je obično sastavljeno iz dviju polovica.

Opne su unutarnje ili „pergamentne” kožice što obavijaju zrno i koje se odstranjuje tijekom prženja.

0901 90 90

nadomjesci kave koji sadrže kavu

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0901, prvi odlomak, pod 5. Ove mješavine mogu biti mljevene ili nemljevene ili čak stiještene (prešane).

0904

Papar roda Piper ; suhi, drobljeni ili mljeveni plodovi roda Capsicum ili roda Pimenta

0904 11 00

nedrobljen niti mljeven

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0904, pod 1. Treba napomenuti da u ovom podbroju ostaju razvrstana lomljena zrna papra i fragmenti papra, pod uvjetom da je jasno da nisu rezultat namjernog mljevenja ili drobljenja. To se odnosi i na prah začina ili nečistoće što ih sadrži onečišćeni papar.

U ovaj se podbroj razvrstava zelena zrna papra konzervirana u otopini octa ili slanoj vodi, čak i s dodatkom male količine limunske kiseline.

0904 21 10 do 0904 22 00

plodovi roda Capsicum ili roda Pimenta

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode uključene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0904, pod 2, kada su suhi, drobljeni ili mljeveni.

0904 21 10

slatka paprika ( Capsicum annuum )

Paprike iz ovog podbroja (Capsicum annuum) su relativno velike i slatkog okusa (nemaju ljuti okus). Mogu biti različitih boja. U ovaj se podbroj razvrstava samo suhe paprike, cijele ili u komadima, ali ne drobljene niti mljevene.

0906

Cimet i cvijet cimetova drveta

0906 11 00 i 0906 19 00

nedrobljen niti mljeven

U ove se podbrojeve razvrstava, na primjer:

1.

štapiće, koji se sastoje iz trakova kore ili „cjevčica” uvijenih jedni u druge, što dosežu duljinu do 110 cm;

2.

komade dobivene rezanjem cimetovih štapića na određene duljine (na primjer, 5 do 10 cm);

3.

cimetove kore u komadima različitih duljina i širina, kao što su „listići” (fragmenti i otpaci, što nastaju pri rezanju cimetovih štapića na standardne veličine), „perje” i „odlomci” (mali komadići cimetove kore dobiveni tijekom rezanja kore, koji se rabe prvenstveno za proizvodnju cimetove esencije).

0906 11 00

cimet ( Cinnamomum zeylanicum Blume )

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 0906 11.

0907

Klinčići (cijeli plodovi, pupoljci i peteljke)

U ovaj se podbroj također razvrstava drobljene ili mljevene klinčiće.

0908

Muškatni oraščić, macis i kardamomi

0908 11 00

nedrobljeni niti mljeveni

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0908, pod (a).

U ovaj se podbroj razvrstava muškatni oraščić, što je sjeme muškatnog drva (Myristica fragans).

U ovaj se podbroj razvrstava također cijele muškatne oraščiće za industrijsku proizvodnju eteričnih ulja ili rezinoida, što su često obrađeni vapnenom vodom zbog zaštite od kukaca te muškatne oraščiće slabije kakvoće kao što su oni smežurani ili slomljeni tijekom skupljanja, a prodaje ih se s oznakom „waste” (otpadak), „BWP” (lomljen, crvljiv, trul) ili „defective” (pokvaren).

0908 21 00 i 0908 22 00

macis

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0908, pod (b).

0908 31 00 i 0908 32 00

kardamom

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0908, pod (c), 1 do 4.

0909

Sjeme anisa, badijana, komorača, korijandra, kumina ili kima; bobice kleke

0909 21 00 i 0909 22 00

sjeme korijandra

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0909, prvi i treći odlomak.

Sjeme korijandra je kuglastog oblika i svijetložuto-smeđe boje. Slatkog je okusa i slabo jetko.

0909 31 00 i 0909 32 00

sjeme kumina

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0909, prvi i treći odlomak.

Sjeme kumina je ovalno i hrapavo.

0909 61 00 i 0909 62 00

sjeme anisa, badijana, kima ili komorača; bobice kleke

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0909, prvi i treći odlomak.

Sjeme kima je ovalno, izduženo i hrapavo.

0910

Ingver (đumbir), šafran, kurkuma, majčina dušica, listovi lovora, kari (curry) i ostali začini

0910 11 00 i 0910 12 00

ingver (đumbir)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0910, pod (a).

U ovaj se podbroj razvrstava rizome ingvera (Amomum zingiber L.), što mogu biti svježi, suhi ili drobljeni. U ovaj se podbroj razvrstava „sivi” (poznat kao „crni” ingver) ingver (nenastrugan) i „bijeli” ingver (nastrugan).

0910 20 10 i 0910 20 90

šafran

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0910, pod (b).

0910 30 00

kurkuma (curcuma)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0910, pod (c).

Komercijalna okruglasta kurkuma dolazi iz glavnog gomolja, koji je velik i okrugao, dok duguljasta kurkuma dolazi iz izdanaka sa strane glavnog gomolja, koji su ovalni ili valjkasti.

0910 91 05 do 0910 91 90

mješavine navedene u napomeni 1 (b) uz ovo poglavlje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0910, pod (e) i (g).

0910 91 05

curry

Kari (curry) prah je opisan u Objašnjenjima HS za tarifni broj 0910, pod (e). Dodatak manjih sastojaka drugih tvari (soli, sjemena gorušice, brašna mahunarki) ne utječe na razvrstavanje ovih mješavina.

0910 99 31 do 0910 99 39

majčina dušica

U ove se podbrojeve razvrstava mnoge vrste majčine dušice (Thymus vulgaris, Thymus zygis, Thymus serpyllum ili divlju majčinu dušicu), sušene ili nesušene.

0910 99 31

divlja majčina dušica ( Thymus serpyllum )

U ovaj se tarifni podbroj razvrstava samo majčinu dušicu vrste Thymus serpyllum.

0910 99 33

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava ubrane i osušene listove i cvjetove Thymus vulgaris i Thymus zygis.

0910 99 50

listovi lovora

U ovaj se podbroj razvrstava listove lovora (Laurus nobilis), osušene ili neosušene.

0910 99 91 i 0910 99 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava kopar (Anethum graveolens), papar Kani i „crni papar” koji se dobivaju od ploda Xylopia aethiopica.

Međutim, usprkos činjenici da ih se obično rabi kao začine, iz ovih se podbrojeva isključuje:

a)

sjeme gorušice (tarifni broj 1207);

b)

sve tipove rizoma galange (tarifni broj 1211);

c)

proizvod zvan „šafranika”, čija je boja crvenija od pravog šafrana, a koji se sastoji od cvijetova šafranike ili „zaffre” - Carthamus tinctorius ili Carthamus oxyacantha ili Carthamus palaestinus (tarifni broj 1404).

Mnoge začinske biljke što nisu začini u pravom smislu riječi, također se isključuju iz ovog poglavlja i razvrstava ih se posebno u poglavlje 7 i 12 (vidjeti objašnjenja za ova poglavlja).

POGLAVLJE 10

ŽITARICE

Općenito

Osušena klasja žitarica (na primjer, kukuruza) što su bijeljena, bojena, impregnirana ili drukčije obrađena za ukrasne svrhe, razvrstava se u podbroj 0604 90 99.

Žitarice mogu ostati razvrstane u ovom poglavlju iako su podvrgnuta termičkoj obradi što uzrokuje predželatiniranje i katkad pucanje. Do djelomične želatinizacije (preželatinizacije) dolazi u postupku sušenja te se ona odnosi na malu količinu zrnja. Takva transformacija škroba nije cilj, već nuspojava termičke obrade. Takva obrada ne smatra se „drukčijom obradom” u smislu napomene 1 B uz poglavlje 10.

1001

Pšenica i suražica

1001 11 00 i 1001 19 00

tvrda pšenica

Vidjeti napomenu 1 za podbroj uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 1001, prvi odlomak, pod 2.

1001 91 20

obična pšenica i suražica

Sjemenje za sjetvu je selektirano i moguće ga je prepoznati po njegovom pakiranju (na primjer, u vrećama s etiketama što pokazuju njegovu namjenu) te po višoj cijeni.

Ovo sjemenje može biti obrađeno radi zaštite od štetočina i ptica nakon sjetve.

1003

Ječam

1003 10 00

za sjetvu

Vidjeti objašnjenja za podbroj 1001 91 20.

1006

Riža

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje.

1008

Heljda, proso i sjeme za ptice; ostale žitarice

1008 60 00

tritikale

Tritikal je hibridna žitarica, dobivena križanjem pšenice i raži. Zrna su obično veća i izduženija kako od raži tako i od pšenice, a njihov vanjski sloj je naboran.

POGLAVLJE 11

PROIZVODI MLINSKE INDUSTRIJE; SLAD; ŠKROB; INULIN; PŠENIČNI GLUTEN

Dodatna napomena 2

U pogledu kokosova oraha, dodatna napomena 2 ovom poglavlju odnosi se samo na brašno, krupicu i prah od kokosova oraha. Osušeni drobljeni kokosov orah razvrstan je u podbroj 0801 11 00 te ne pripada tarifnom broju 1106 čak i kada ispunjava kriterije navedene u točki (b) dodatne napomene 2 ovom poglavlju.

Osušeni drobljeni kokosov orah pakiran je u kriškama, komadićima ili tankim trakama. Brašno, krupica ili prah od kokosova oraha sastoje se od finih čestica.

 

1101 00

Brašno od pšenice ili suražice

Vidjeti napomenu 2 uz ovo poglavlje.

Brašno iz ovog tarifnog broja može sadržavati i manje količine soli (općenito ne više od 0,5 %), kao i manje količine amilaze, mljevenih klica i prženog slada.

1102

Brašno od žitarica, osim od pšenice ili suražice

Vidjeti napomenu 2 uz ovo poglavlje.

Brašno iz ovog tarifnog broja može sadržavati i manje količine soli (općenito ne više od 0,5 %), kao i manje količine amilaze, mljevenih klica i prženog slada.

1102 20 10 i 1102 20 90

kukuruzno brašno

Za određivanje sadržaja masti, analitička metoda propisana u Prilogu III., dio H, Direktive Komisije (EZ) br. 152/2009 (SL L 54, 26.2.2009., str. 1.) treba se primjenjivati u skladu s Uredbom Komisije (EEZ) br. 1748/85 (SL L 167, 27.6.1985., str. 26.).

U ove se podbrojeve razvrstava kukuruzno brašno opisano kao „masa brašno” koje se dobiva metodom „nikstamalizacije” pri kojoj se zrnje kukuruza kuha i namače u otopini kalcijevog hidroksida, a potom suši i melje.

Međutim, bilo kakva dodatna obrada, kao primjerice prženje, vodi do isključenja takvog artikla iz tarifnog broja 1102 (načelno poglavlje 19).

1103

Prekrupa, krupica i pelete od žitarica

1103 11 10 do 1103 19 90

prekrupa i krupica:

1.

Vidjeti napomene 2 i 3 uz ovo poglavlje.

2.

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1103, prvih šest odlomaka.

3.

Proizvode što ne odgovaraju kriterijima prosijavanja kroz standardno sito prema napomeni 3 uz ovo poglavlje, razvrstava se u tarifni broj 1104.

Proizvode što odgovaraju kriterijima prosijavanja kroz standardno sito prema napomeni 3 uz ovo poglavlje, ali što su zbog perliranja u obliku okruglastih fragmentiranih zrna, razvrstava se u jedan od podbrojeva tarifnog broja 1104 gdje se razvrstava perlirana zrna.

1103 13 10 i 1103 13 90

od kukuruza

Za određivanje sadržaja masti, vidjeti objašnjenja za podbrojeve 1102 20 10 i 1102 20 90.

U ove se podbrojeve razvrstava prekrupe i krupice od kukuruznog brašna opisanog kao „masa brašno”, koje se dobiva metodom „nikstamalizacije” pri kojoj se zrnje kukuruza kuha i namače u otopini kalcijevog hidroksida, a potom suši i melje.

Međutim, bilo kakva dodatna obrada, kao primjerice prženje, vodi do isključenja takvog artikla iz tarifnog broja 1103 (načelno poglavlje 19).

1103 20 25 do 1103 20 90

pelete

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1103, zadnji odlomak.

1104

Zrna žitarica, drukčije obrađena (na primjer, oljuštena, valjana, u pahuljicama, perlirana, rezana ili drobljena), osim riže iz tarifnog broja 1006 ; klice žitarica, cijele, valjane, u ljuskicama ili mljevene

Zrna u pahuljicama koje se razvrstava u podbrojeve 1104 12 90, 1104 19 69 i 1104 19 91 su oljuštena i valjana zrna.

1104 22 40 do 1104 29 89

drukčije obrađena zrna (na primjer, oljuštena, perlirana, rezana ili drobljena)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1104, drugi odlomak, pod 2 do 5.

1104 22 50

perlirana

Pored perliranih zrna na koje se odnose Objašnjenja HS za tarifni broj 1104, drugi odlomak, pod 4, u ovaj se podbroj razvrstava fragmente zrna što su zbog perliranja u obliku okruglastih granula.

1104 22 95

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode dobivene fragmentacijom neoljuštenih zrna žitarica što ne odgovaraju mjerilima prolaska kroz standardno sito navedenim u napomeni 3 uz ovo poglavlje.

1104 23 40

oljuštena, neovisno jesu li rezana ili drobljena ili ne; perlirana

Za značenje pojma „perlirana”, vidjeti objašnjenja za podbroj 1104 22 50.

1104 23 98

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbroj 1104 22 95.

Slomljena se kukuruzna zrna, oslobođena tijekom rešetanja očišćenih neoljuštenih kukuruznih zrna što ispunjavaju mjerila postavljene u napomeni 2 A uz ovo poglavlje, razvrstava u ovaj podbroj kao zrna „samo gnječena”.

1104 29 05

perlirana

Vidjeti objašnjenja za podbroj 1104 22 50.

1104 29 08

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbroj 1104 22 95.

1104 29 30

perlirana

Vidjeti objašnjenja za podbroj 1104 22 50.

1104 29 51 do 1104 29 59

obrađena samo drobljenjem

Vidjeti objašnjenja za podbroj 1104 22 95.

1104 30 10 i 1104 30 90

klice žitarica, cijele, valjane, u pahuljicama ili mljevene

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1104, drugi odlomak, pod 6.

1106

Brašno, krupica i prah od suhog mahunastog povrća iz tarifnog broja 0713 , od sagoa, korijena ili gomolja iz tarifnog broja 0714 ili od proizvoda iz poglavlja 8

Pojmovi „brašno”, „krupica” i „prah” definirani su u dodatnoj napomeni 2 uz ovo poglavlje.

Proizvode pripremljene u obliku paste isključuje se iz ovog tarifnog broja.

1107

Slad, pržen ili nepržen

1107 10 11 do 1107 10 99

nepržen

Sav slad, u kojem je prisutna aktivnost diastaze potrebna za saharifikaciju škroba u zrnu, razvrstava se u ove podbrojeve. Takav slad obuhvaća zeleni slad, zračni slad i sušeni slad, potonji se često komercijalno dijeli još i na svijetli slad (tipa Plsen) i tamni slad (tipa München).

Ovi podbrojevi uključuju i zeleni slad za prehranu ljudi, korišten na isti način kao i biljne klice, u obliku zrnja žitarica koja su počela klijati ali još nisu osušena.

Za sav slad što ga se razvrstava u ove podbrojeve, značajna je brašnasta, bijela i krhka jezgra. Međutim, u slučaju tamnog slada (tip München) boja jezgre u oko 10 % zrna varira od žute do smeđe. Jezgre su suhe, krhke konzistencije. Mljevenjem se dobiva fino meko brašno.

1107 20 00

prženi

U ovaj se podbroj razvrstava sav slad čija je aktivnost diastaze smanjena ili je nakon prženja potpuno nestala i što zbog toga tijekom vrenja piva služi samo kao dodatak neprženom sladu s namjenom da pivo dobije posebnu boju i okus.

Boja jezgri u takvom sladu varira od prljavo bijele do crne, ovisno o tipu.

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

prženi slad što je bio pržen prije saharifikacije ili nakon djelomične saharifikacije do stupnja vlažnosti uporabljenog svijetlog slada. Ovaj slad ima sjajnu površinu, a njegov je endosperm crn i nestaklastog izgleda;

2.

karamelizirani slad čiji je šećer oblikovan ranijom saharifikacijom karameliziran. Boja ovog slada je tamno žuta do svjetlo smeđa. Endosperm u najmanje 90 % zrna je slatkast, njegova boja je prljavo bijela do tamno smeđa. Aktivnost diastaze je do određenog stupnja još prisutna u vrlo svijetlom karameliziranom sladu. Udio nekarameliziranih zrna može biti do 10 %.

POGLAVLJE 12

ULJANO SJEMENJE I PLODOVI; RAZNO ZRNJE, SJEMENJE I PLODOVI; INDUSTRIJSKO I LJEKOVITO BILJE; SLAMA I STOČNA HRANA

1201

Soja, neovisno je li lomljena ili ne

Sojino zrnje (sjemenje Glycine max) varira po boji između smeđe, zelene i crne. Ono praktički ne sadrži škrob, ali je bogato bjelančevinama i uljem.

Posebnu pozornost treba obratiti na razvrstavanje nekog sjemenja u trgovini označenog kao „zeleno sojino zrnje” ili „zeleno zrnje”. To često nije sojino zrnje već zrnje što ga se razvrstava u tarifni broj 0713.

1202

Kikiriki, nepržen niti drukčije toplinski obrađen, neovisno je li oljušten ili lomljen ili ne

Kikiriki su sjemenke biljke Arachis hypogaea, s visokog sadržajem jestivog ulja.

1205

Sjeme uljane repice, neovisno je li lomljeno ili ne

1205 10 10 i 1205 10 90

sjeme uljane repice niskog sadržaja eruka kiseline

Vidjeti napomenu za podbroj 1 ovog poglavlja i Objašnjenja HS za tarifni broj 1205.

1206 00

Suncokretovo sjeme, neovisno je li lomljeno ili ne

1206 00 91

oljušteno; u sivobijeloj prugastoj ljusci

Suncokretovo sjeme iz ovog podbroja obično je namijenjeno za proizvodnju slastica, za ptičju hranu ili za neposrednu potrošnju. Njihova duljina iznosi obično samo polovinu duljine ljuske koja može prijeći 2 cm. Ovo sjemenje obično sadrži 30 do 35 mas. % ulja.

1206 00 99

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava suncokretovo sjeme za proizvodnju ulja za ljudsku prehranu. Obično ga se isporučuje u ljusci što je jednolične crne boje. Duljina sjemena i ljuski je uglavnom jednaka. Ovo sjeme obično sadrži 40 do 45 mas. % ulja.

1207

Ostalo uljano sjeme i uljni plodovi, neovisno jesu li lomljeni ili ne

1207 40 10 i 1207 40 90

sezamovo sjeme

U ove se podbrojeve razvrstava sjeme biljke Sesamum indicum.

1207 50 10 i 1207 50 90

sjeme gorušice

Sjeme gorušice se dobiva iz različitih biljnih vrsta, na primjer, Sinapis alba, Brassica hirta, Brassica nigra i Brassica juncea.

1207 99 96

ostalo

Pod uvjetom da nisu uključeni u prethodni podbroj ovog tarifnog broja, plodove i sjemenje navedene u drugom odlomku Objašnjenja HS za tarifni broj 1207 razvrstava se u ovaj podbroj.

U ovaj se podbroj također razvrstava zeleno meko kožnato bučino sjeme, čiji plašt zbog genetičkih osobina ne postaje plutani (Cucurbita pepo L. convar. citrullinia Greb. var. styriaca and Cucurbita pepo L. var. oleifera Pietsch). Ove se buče obično uzgaja zbog ulja, a ne zbog uporabe kao povrće čije se sjeme razvrstava u podbroj 1209 91 80.

Iz ovog se podbroja isključuje pržene bučine sjemenke (podbroj 2008 19 ili 2008 97).

1208

Brašno i krupica od uljanog sjemenja i plodova, osim od gorušice

Vidjeti napomenu 2 uz ovo poglavlje.

1209

Sjeme, plodovi i spore, vrsta koja se rabi za sjetvu

1209 10 00

sjeme šećerne repe

U ovaj se podbroj razvrstava samo sjeme šećerne repe (Beta vulgaris var. altissima).

Ovdje se također razvrstava sjeme poznato kao jednoplodno sjeme dobiveno ili genetskim postupkom ili segmentiranjem glomerula (sjeme poznato kao segmentirano ili predrazrijeđeno), obavijeno u plašt ili ne, najčešće na glinastoj osnovi.

1209 29 60

sjeme stočne repe ( Beta vulgaris var. alba )

U ovaj se podbroj također razvrstava sjeme poznato kao jednoplodno sjeme dobiveno ili genetskim postupkom ili segmentiranjem glomerula (sjeme poznato kao segmentirano ili predrazrijeđeno), obavijeno u plašt ili ne, najčešće na glinastoj osnovi.

1209 30 00

sjeme travnatog bilja koje se uzgaja prvenstveno zbog njihovih cvjetova

U ovaj se podbroj razvrstava sjeme travnatog bilja koje se uzgaja isključivo ili prvenstveno zbog cvjetova (cvjetova za rezanje, za dekoraciju itd.). Sjeme se tih vrsta može pojaviti na nosećem mediju, na primjer, na celuloznoj podlozi ili tresetu. U ovaj se podbroj razvrstava sjeme grahorice (Lathyrus odoratus).

1209 91 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sjeme buča, kada ga se rabi za sjetvu.

Vidjeti objašnjenje za podbrojeve 1207 99 96 i 1212 99 95.

1209 99 10

sjeme šumskog drveća

U ovaj se podbroj razvrstava zrnje i drugo sjeme šumskog drveća, čak i ako je namijenjeno za uzgoj ukrasnog drveća ili grmlja u državi uvoznici.

Za svrhe ovog podbroja, pojam „drveće” označava svo drveće, grmlje ili grmlju slično drveće čija su debla, stabljike ili grane drvenaste konzistencije.

U ovaj se podbroj razvrstava sve sjemenje i plodove vrsta koje se rabi za sjetvu:

1.

europskih i egzotičnih vrsta drveća namijenjenih kako za pošumljivanje zemljišta radi očuvanja okoline tako zbog zadržavanja zemlje odnosno za zaštitu od erozije;

2.

drveća što ga se rabi za ukrasne svrhe u parkovima, javnim ili osobnim vrtovima ili uzduž javnih trgova, gradskih ulica, cesta, kanala itd.

Među drveće iz druge skupine - što najvećim dijelom pripadaju istim vrstama kao i ona iz prve skupine - uključuje se drveće što ga se rabi ne samo zbog njihovog oblika ili boje listova (na primjer, neki tipovi topola, javora, četinara itd.), već također zbog njihovih cvjetova (na primjer, mimoza, tamarisk, magnolija, španjolska bazga, „laburnum”, japanska trešnja, judino drvo, ruže) ili zbog jarkih boja njihovih plodova (na primjer, lovor višnja, katoneaster, pyracantha ili „vatreni trn”).

Međutim, iz ovog se podbroja isključuje sljedeće sjemenje i plodove, čak i kad je namijenjeno za sjetvu:

a)

voća ili orašastih plodova iz poglavlja 8 (posebno orašastih plodova, na primjer, kestena, oraha, lješnjaka, „pecana”, badema itd.);

b)

sjeme i plodove iz poglavlja 9 (na primjer, sjeme kleke);

c)

uljano sjemenje i uljaste orašaste plodove iz tarifnog broja 1201 do 1207 (na primjer, bukvice, palmine jezgre).

Iz ovog se podbroja također isključuje:

a)

sjeme tamarinde (podbroj 1209 99 99); i

b)

žirevi i divlji kesteni (podbroj 2308 00 40).

1210

Hmelj, svjež ili osušen, neovisno je li mljeven, u obliku praha ili peleta ili ne; lupulin

1210 20 10

hmelj, mljeven, u prahu ili obliku peleta, s većim sadržajem lupulina; lupulin

Pored lupulina, u ovaj se podbroj razvrstava proizvode s većim sadržajem lupulina dobivene mljevenjem hmelja nakon mehaničkog odstranjenja listova, stabljike i dr.

1211

Bilje i dijelovi bilja (uključujući sjeme i plodove), vrsta koje se rabi prvenstveno u parfumeriji, u farmaciji ili za insekticidne, fungicidne ili slične svrhe, svježi ili osušeni, neovisno jesu li rezani, drobljeni, u prahu ili ne

1211 20 00

korijen ginsenga

U ovaj se podbroj razvrstava korijenje ginsenga (Panax quinquefolium i Panax ginseng). Korijenje je valjkastog do vretenastog oblika s kružnim borama na gornjoj trećini. Ono je često podijeljeno u nekoliko grana. Boja vanjske strane varira od žućkasto bijele do smeđožute, a unutrašnja je bijela i brašnasta (ili tvrda kao rog ako se skuha u vodi). Ovaj tarifni broj obuhvaća također i drobljen ili mljeven korijen ginsenga.

1211 90 30

Tonka grah

U ovaj se podbroj razvrstava sjeme Dipteryx odorata (obitelj Leguminosae). Ono je poznato i kao tonga ili tonka grah. Sadrži „coumarin” i rabi ga se u parfumerijskoj industriji i u proizvodnji esencija za dijetetska pića.

1211 90 86

ostalo

Pod uvjetom da nisu uključeni u prethodni podbroj ovog tarifnog broja, sljedeće se biljke, dijelove biljaka, sjemenje i plodove, navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1211, jedanaesti odlomak, razvrstava u ovaj podbroj:

1.

dijelove konoplje (biljke cannabis), pomiješane ili nepomiješane s anorganskim ili organskim tvarima (koje se rabi samo kao ekstendere);

2.

narančin grašak ili „orangettes”, što su nezrele, nejestive naranče otpale s drva odmah nakon što je drvo ocvalo. Skuplja ih se suhe, posebno za ekstrakciju njihovog eteričnog ulja (petit-grain);

3.

lišće osušenog maslačka (Taraxacum officinale);

4.

osušenu kiselicu (Rumex acetosa);

5.

osušeni indijski dragušac (Tropaeolum majus).

Ovaj podbroj ne obuhvaća alge (tarifni broj 1212) niti sjeme bundeve (tarifni broj 1207 ili 1209).

1212

Rogači, morske i ostale alge, šećerna repa i šećerna trska, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno jesu li mljeveni ili ne; koštice i jezgre iz koštica od voća i ostali biljni proizvodi (uključujući neprženi korijen cikorije vrste Cichorium intybus sativum ) koje se rabi prvenstveno za prehranu ljudi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

1212 21 00 i 1212 29 00

morske alge i ostale alge

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1212, pod A.

1212 91 20 i 1212 91 80

šećerna repa

Ove se podbrojeve primjenjuje samo na šećernu repu kojoj nije oduzet šećer, sa sadržajem šećera obično većim od 60 mas. % računato na suhu tvar. Šećernu repu s djelomično ili potpuno oduzetim šećerom razvrstava se u podbrojeve 2303 20 10 do 2303 20 90.

1212 92 00

rogač (carob)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1212, pod C, prvi i drugi odlomak.

1212 99 41 i 1212 99 49

sjeme rogača

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1212, pod C, treći odlomak.

1212 99 95

ostalo

Pored proizvoda spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1212, pod D, treći, četvrti i peti odlomak, u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

gomolje konjakuja, cijele, drobljene ili u prahu;

2.

„brašno iz cvjetnog praha” - male grudice iz cvjetnog praha što su ga nabrale pčele, aglomerirane s nektarom, medom i pčelinjom slinom.

Bučine sjemenke (tarifni broj 1207 ili 1209) nisu uključene u ovaj podbroj uz izuzetak oljuštenih bučinih sjemenki koje se razvrstavaju u tarifni broj 1212 u skladu s odredbama presude Suda Europske Unije u predmetu C-229/06.

1214

Švedska repa, krmna cikla, krmno korijenje, sijeno, lucerna (alfalfa), djetelina, esparzeta, krmni kelj, lupine, grahorice i slični proizvodi za stočnu hranu, neovisno jesu li u obliku peleta ili ne

1214 90 10

krmna cikla, švedska repa i ostalo krmno korijenje

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

krmnu repu (Beta vulgaris var. alba);

2.

švedsku repu (Brassica napus var. napobrassica);

3.

ostalo krmno korijenje, npr. krmnu bijelu repu i krmnu mrkvu.

Različite vrste i podvrste jeruzalemske artičoke (na primjer, Helianthus tuberosus) razvrstava se u tarifni broj 0714, dok se pastrnjak (Pastinaca sativa) razvrstava u poglavlje 7 kao povrće (tarifni broj 0706, ako je svježi ili rashlađeni).

POGLAVLJE 13

ŠELAK; GUME, SMOLE I OSTALI BILJNI SOKOVI I EKSTRAKTI

1301

Šelak; prirodne gume, smole, gume-smole i oleo smole (na primjer, balzami)

1301 20 00

gumi arabika

Gumi arabika (ili akacijeva guma ili senegalska guma) se pojavljuje u žućkastim ili crvenkastim komadima. Prozirna je i topiva u vodi, ali ne u alkoholu.

1302

Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske tvari, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi i zgušnjivači, neovisno jesu li modificirani ili ne, dobiveni od biljnih proizvoda

Biljni ekstrakti iz tarifnog broja 1302 jesu kruti sirovi biljni materijali koji se, primjerice, dobivaju ekstrakcijom otapalom i koji nisu dalje kemijski modificirani ili prerađeni. Međutim, dopušteni su neaktivni dodaci (na primjer, tvari za sprečavanje zgrudnjavanja), prerada povezana sa standardizacijom i fizička obrada kao što su sušenje ili filtriranje.

1302 11 00

opijumski

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1302, pod A 1.

1302 12 00

od slatkog korijena

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1302, pod A 2.

1302 19 70

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1302, pod A, 4 do 20.

1302 20 10 i 1302 20 90

pektinske tvari, pektinati i pektati

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1302, pod B.

1302 31 00

agar-agar

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1302, pod C 1.

1302 32 10 i 1302 32 90

sluzi i zgušnjivači, neovisno jesu li modificirani ili ne, dobiveni od rogača, sjemena rogača ili sjemena guara

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1302, pod C 2.

Iz ovog se podbroja isključuje endosperm sjemena guara („krhotine guara”) u obliku malih, svijetložutih, nepravilnih pahuljica (tarifni broj 1404).

1302 39 00

ostalo

Pored proizvoda nabrojanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1302, pod C 3 do 5, u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

ekstrakt pripremljen iz algi Furcellaria fastigiata, nabranih na obalama Danske, što je dobiven na isti način i pripremljen u istom obliku kao agar-agar;

2.

sluzi dobivene od sjemena dunje;

3.

sluzi dobivene iz islandske mahovine;

4.

karagenan te kalcij, natrij i kalij karagenat, čak i kad su standardizirani šećerom (na primjer, saharozom, glukozom) dodanim radi osiguravanja konstantne aktivnosti pri uporabi. Sadržaj dodanog šećera obično nije veći od 25 %.

POGLAVLJE 14

BILJNI MATERIJALI ZA PLETARSTVO; BILJNI PROIZVODI NESPOMENUTI NITI UKLJUČENI NA DRUGOM MJESTU

1401

Biljni materijali vrsta koje se rabi prvenstveno za pletarstvo (na primjer, bambus, ratan, trska, rogoz, vrbovo pruće, rafija, očišćena, bijeljena ili bojena slama žitarica te lipova kora)

1401 10 00

bambus

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1401, drugi odlomak, pod 1.

1401 20 00

ratan

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1401, drugi odlomak, pod 2.

1401 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1401, drugi odlomak, pod 3 do 7. Listove različitih vrsta Typha (na primjer, Typha latifolia) također se razvrstava u ovaj podbroj.

1404

Biljni proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

1404 20 00

pamučni linters

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1404, pod B.

1404 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1404, pod C i D.

„Teazle-heads” spomenuto u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1404, drugi stavak, pod F, 7, je iz vrste Dipsacus sativus.

U ovaj se podbroj također razvrstava endosperm guar sjemena („krhotine guara”) u obliku malih, svjetlo žutih, nepravilnih pahuljica.

ODSJEK III

MASTI I ULJA ŽIVOTINJSKOG ILI BILJNOG PODRIJETLA TE PROIZVODI NJIHOVE RAZGRADNJE; PRERAĐENE JESTIVE MASTI; ŽIVOTINJSKI ILI BILJNI VOSKOVI

POGLAVLJE 15

MASTI I ULJA ŽIVOTINJSKOG ILI BILJNOG PODRIJETLA TE PROIZVODI NJIHOVE RAZGRADNJE; PRERAĐENE JESTIVE MASTI; ŽIVOTINJSKI ILI BILJNI VOSKOVI

Općenito

Za svrhe podbrojeva ovog poglavlja, pod pojmom „industrijske uporabe” podrazumijeva se samo one uporabe kod kojih dolazi do transformacije osnovnog produkta.

Na drugoj strani, pojam „tehničke uporabe” koji se pojavljuje u nekim podbrojevima ne uključuje takve transformacije.

Tretmani kao što su pročišćavanje, rafiniranje ili hidrogenacija ne smatraju se „industrijskom uporabom” ni „tehničkom uporabom”.

Potrebno je naglasiti da čak proizvodi uporabivi za ljudsku prehranu mogu biti namijenjeni za tehničku ili industrijsku uporabu.

U podbrojeve ovog poglavlja što su određeni za proizvode za tehničku ili industrijsku uporabu, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljudsku prehranu, uključuje se ulja i masti za proizvodnju životinjske stočne hrane.

Dodatna napomena 1 (a)

Tekuća frakcija biljnih ulja dobivena odjeljivanjem krute faze, na primjer, hlađenjem, uporabom organskih otapala, površinski aktivnih tvari itd., ne može se smatrati sirovim uljem.

 

1502

Masti od životinja vrste goveda, od ovaca ili koza, osim onih iz tarifnog broja 1503

U ovaj se tarifni broj, pored topljenih masti, razvrstava također netopljene masti, tj. masti zatvorene u staničnim membranama.

Zbog toga se u ovaj tarifni broj razvrstava sljedeće masti:

1.

netopljene masti, sirove ili u obliku loja (klaoničku mast, mesarsku mast, mast u crijevu);

2.

otopljene masti, uključujući:

a)

„prvi sok”, najbolju vrstu jestivog loja;

b)

„čvarke” loja;

c)

„kiselu mast” dobivenu kuhanjem netopljene masti najslabije kakvoće u vodenoj otopini sulfatne kiseline što hidrolizira bjelančevinaste tvari u tkivima, oslobađajući tako mast;

3.

masti dobivene iz kostiju ili otpadaka goveda, ovaca ili koza.

Međutim, u ovaj se tarifni broj ne razvrstava ulje kostiju i moždine niti ulje od papaka (tarifni broj 1506 00 00).

1503 00

Stearin od sala, ulje od sala, oleostearin, oleo ulje i ulje od loja, neemulgirani, nemiješani niti na drugi način pripremljeni

1503 00 11 i 1503 00 19

stearin od sala i oleostearin

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode spomenute Objašnjenjima HS za tarifni broj 1503, drugi i predzadnji odlomak.

1503 00 30

ulje od loja, za industrijsku uporabu, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za prehranu ljudi

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1503, peti odlomak, pod uvjetom da su namijenjeni za industrijsku uporabu osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljusku prehranu (vidjeti opće objašnjenja za ovo poglavlje, opće odredbe).

1503 00 90

ostalo

Pored proizvoda spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1503, treći i četvrti odlomak, u ovaj se podbroj razvrstava ulje od loja, što ne odgovara uvjetima postavljenim u podbroju 1503 00 30, na primjer, ulje od loja za tehničku uporabu.

1504

Masti i ulja te njihove frakcije, od riba ili morskih sisavaca, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani

Vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, pod A, šesti i sedmi odlomak.

1504 10 10 do 1504 10 99

ulja i njihove frakcije od riblje jetre

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1504, drugi odlomak.

1504 10 10

sa sadržajem vitamina A ne većim od 2  500 IU/g

Sadržaj vitamina A u ulju od riblje jetre dobivenom od jetre riba vrste Gadidae (bakalara, bakalara haddock, manića, oslića, itd.) obično ne prelazi 2  500 IU/g.

1504 10 91 i 1504 10 99

ostalo

Sadržaj vitamina A ulja jetara dobivenog od primjerice tunjevine, obliša i nekoliko vrsta morskog psa je općenito veći od 2  500 IU/g.

Ulja s povećanim sadržajem vitamina ostaju razvrstana u ovim podbrojevima pod uvjetom da nisu izgubila značajke ulja od riblje jetre. Takav primjer je ulje od riblje jetre sa sadržajem vitamina A ne većim od 1 00  000 IU/g.

1504 20 10 i 1504 20 90

masti i ulja te njihove frakcije, od ribe, osim od riblje jetre

U ove se podbrojeve razvrstava ulja i masti dobivena od svih vrsta riba te njihove frakcije, osim ulja ekstrahiranih isključivo iz njihove jetre. To su:

1.

ulja dobivena od sleđa (haringa) i menhadene (ribe slične sleđu koju se lovi isključivo zbog ekstrakcije ulja);

2.

ulja dobivena iz ostataka pri postupku konzerviranja, manje vrijednosti od gore navedenih ulja. Trgovački značajna su ulja od ostataka riba Clupeidae, ulja od tuna i ostataka bonita i ulja od ostataka riba Salmonidae;

3.

ulja od ostataka riba iz trgovine, različitog sastava i manje vrijednosti;

4.

stearin od riba, opisan u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1504, peti odlomak.

Masti i ulja iz ovih podbrojeva rabi se prvenstveno za tehničke i industrijske uporabe, kao što su štavljenje, slikarski preparati, ulja za rezanje.

1504 30 10 i 1504 30 90

masti i ulja te njihove frakcije, od morskih sisavaca

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

kitovo ulje i sirovo spermacet ulje što su opisana u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1504, treći i četvrti odlomak;

2.

salo morskih sisavaca;

3.

ulja od perajara (tuljana, morževa i morskih lavova).

U ove se podbrojeve razvrstava ulja od svih morskih sisavaca te njihove frakcije, uključujući ulja ekstrahirana iz njihovih jetara, kao što je spermacet ulje što je veoma bogato vitaminom A i što ima slična svojstva kao ulja od riblje jetre iz podbrojeva 1504 10 10, 1504 10 91 i 1504 10 99.

1505 00

Mast od vune i masne tvari dobivene od nje (uključujući lanolin)

1505 00 10

mast od vune, sirova

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1505, prvi odlomak.

1505 00 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

lanolin, što je opisan u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1505, drugi, treći i četvrti odlomak;

2.

masne tvari dobivene iz masti od vune (olein i stearin iz masti od vune), što su tekuće i krute tvari dobivene nakon destiliranja i zatim prešanja masti od vune.

1506 00 00

Ostale životinjske masti i ulja te njihove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava nejestive mješavine ili proizvode (pripravke) od životinjskih masti i ulja, na primjer, klaoničke masti od različitih životinja ili mješavine ili proizvode od životinjskih i biljnih masti i ulja, na primjer, otpadne masti od prženja (tarifni broj 1518).

1507

Sojino ulje i njegove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani

1507 10 10 i 1507 10 90

sirovo ulje, neovisno je li degumirano ili ne

Za definiciju pojma „sirovo”, vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje, odlomak (a), (b) i (c).

1507 90 10 i 1507 90 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava rafinirano sojino ulje.

1508

Ulje od kikirikija i njegove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani

1508 10 10 i 1508 10 90

sirovo ulje

Vidjeti dodatnu napomenu 1 (a) i 1 (b) uz ovo poglavlje.

1508 90 10 i 1508 90 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava i rafinirano ulje od kikirikija.

1509

Maslinovo ulje i njegove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani

Maslinovo ulje što ga se razvrstava u ovaj tarifni broj mora ispunjavati sljedeća tri zahtjeva:

1.

mora biti dobiveno isključivo obradom ploda maslinovog stabla (Olea europaea L.);

2.

mora biti dobiveno isključivo mehaničkim ili drugim fizičkim načinima (na primjer, prešanjem), čime se isključuje uporaba otapala (vidjeti napomenu 2 uz ovo poglavlje);

3.

ne smije biti reesterificirano ili miješano s drugim uljima, niti s uljem od ostataka maslina koje se razvrstava u tarifni broj 1510 00.

1509 10 10

lampantno maslinovo ulje

Vidjeti dodatnu napomenu 2, pod B 1, uz ovo poglavlje.

1509 10 90

ostalo

Vidjeti dodatnu napomenu 2, pod B 2, uz ovo poglavlje.

1509 90 00

ostalo

Vidjeti dodatnu napomenu 2, pod C, uz ovo poglavlje.

U ovaj se podbroj razvrstava ne samo rafinirano maslinovo ulje, već također rafinirano maslinovo ulje miješano s djevičanskim maslinovim uljem.

1510 00

Ostala ulja i njihove frakcije, dobivena isključivo od maslina, neovisno jesu li rafinirana ili ne, ali kemijski nemodificirana, uključujući mješavine tih ulja ili frakcija s uljima ili frakcijama iz tarifnog broja 1509

Ovaj tarifni broj odnosi se samo na ona ulja koja zadovoljavaju uvjet naveden u točki 1 objašnjenja za tarifni broj 1509. Baš kao i ona ulja koja potpadaju pod tarifni broj 1509, ni ulja koja potpadaju pod tarifni broj 1510 00 ne smiju biti reesterificirana niti pomiješana s drugim uljima, tj. s drugim uljima osim maslinovog ulja, ali:

mogu biti ekstrahirana otapalima ili fizičkim načinima;

mogu biti miješana s uljima ili frakcijama iz tarifnog broja 1509. Najčešća mješavina sastoji se iz rafiniranog ulja iz ostataka maslina i djevičanskog maslinovog ulja.

1510 00 10

sirova ulja

Vidjeti dodatnu napomenu 2 (d) uz ovo poglavlje.

1510 00 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava rafinirana ulja od ostataka maslina i mješavine rafiniranog ulja od ostataka maslina s djevičanskim maslinovim uljem.

1511

Palmino ulje i njegove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani

1511 10 10 i 1511 10 90

sirovo ulje

Vidjeti dodatnu napomenu 1 (a) i 1 (b) uz ovo poglavlje.

Sirovo palmino ulje se razgrađuje mnogo brže od drugih ulja i zbog toga ima visok sadržaj slobodnih masnih kiselina.

1511 90 11 i 1511 90 19

krute frakcije

U ove se podbrojeve razvrstava palmin stearin.

1511 90 91 i 1511 90 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

rafinirano palmino ulje;

2.

tekuću frakciju palminog ulja dobivenu nakon odstranjenja krute faze hlađenjem ili uporabom organskih otapala ili površinski aktivnih tvari. Ta frakcija (palm olein) u nekim slučajevima može imati sastav masnih kiselina vrlo sličan sastavu nefrakcioniranog palminog ulja.Moguće ju je prepoznati usporedbom relativnog udjela njene komponente triglicerida s udjelom iste komponente u tipičnom nefrakcioniranom palminom ulju. Trigliceride što sadrže veći broj ugljikovih atoma (C52 i C54) može se naći u većim količinama u tekućoj frakciji nego li u nefrakcioniranom ulju, dok trigliceridi što sadrže relativno manji broj ugljikovih atoma (C50 i C48) prevladavaju u krutoj frakciji.

1512

Ulje od sjemena suncokreta, šafranike ili pamuka te njihove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani

1512 11 91

ulje od sjemena suncokreta

Vidjeti dodatnu napomenu 1 (a) i 1 (b) uz ovo poglavlje, zajedno s Objašnjenjima HS za tarifni broj 1512 pod A.

1512 11 99

ulje od sjemena šafranike

Vidjeti dodatnu napomenu 1 (a) i 1 (b) uz ovo poglavlje, zajedno s Objašnjenjima HS za tarifni broj 1512 pod B.

1512 19 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava rafinirano ulje od sjemena suncokreta i rafinirano ulje od sjemena šafranike.

1512 21 10 do 1512 29 90

ulje od sjemena pamuka i njegove frakcije

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1512, dio C.

1514

Ulje od repice ili ulje od gorušice te njihove frakcije, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani

1514 11 10 do 1514 19 90

ulje od repice niskog sadržaja eruka kiseline i njegove frakcije

Vidjeti napomenu 1 za podbroj uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 1514, pod A, drugi odlomak, druga rečenica.

1515

Ostale nehlapive (masne) biljne masti i ulja (uključujući jojoba ulje) te njihove frakcije, neovisno jesu li rafinirani i ne, ali kemijski nemodificirani

1515 30 10 i 1515 30 90

ricinusovo ulje i njegove frakcije

Ricinusovo ulje je također poznato kao „ulje Kristove palme” ili „kerva ulje”.

U ove se podbrojeve ne razvrstava ulje Curcas (ili purgativno ulje) ekstrahirano iz sjemena drva „Jatraopha curcas” iz porodice Euphorbiaceae, što ga se često naziva „američko ricinusovo ulje” ili „ulje divljeg ricinusa” (podbrojevi 1515 90 40 do 1515 90 99).

1517

Margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516

Za definiciju pojma „margarin”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifne podbrojeve 1517 10 i 1517 90.

1517 10 10 i 1517 10 90

margarin, isključujući tekući margarin

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1517, četvrti odlomak, pod A.

Treba napomenuti da sadržaj vode nije odlučujući faktor kod razvrstavanja proizvoda u ove podbrojeve.

1517 90 91

nehlapiva (masna) biljna ulja, tekuća, miješana

U ovaj se podbroj razvrstava mješavine kemijski modificiranih biljnih ulja.

1521

Biljni voskovi (osim triglicerida), pčelinji vosak, voskovi od ostalih kukaca i spermaceti, neovisno jesu li rafinirani ili obojeni ili ne

1521 10 00

biljni voskovi

Pored proizvoda opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1521, pod I, u ove se podbrojeve razvrstava vosak od kave, koji se prirodno javlja na svim dijelovima kavinog grma (zrnu, pergamentnoj koži, listovima itd.) i sporedni je proizvod pri proizvodnji dekofeinizirane kave. Crn je, ima miris sličan kavi i rabi ga se u proizvodnji nekih proizvoda za čišćenje.

1521 90 91

sirovo

U ovaj se podbroj razvrstava voskove u prirodnom saću.

1521 90 99

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava voskove, prešane ili rafinirane, bijeljene ili nebijeljene, obojene ili neobojene.

1522 00

Degra; ostaci dobiveni pri preradi masnih tvari ili životinjskih ili biljnih voskova

1522 00 31 i 1522 00 39

sa sadržajem ulja koje ima značajke maslinovog ulja

Vidjeti dodatnu napomenu 3 uz ovo poglavlje, u kojoj se specificira ostatke koji se isključuju iz ovih podbrojeva.

ODSJEK IV

PRIPREMLJENI PREHRAMBENI PROIZVODI; PIĆA, ALKOHOLI I OCAT; DUHAN I PRERAĐENI NADOMJESCI DUHANA

POGLAVLJE 16

PRERAĐEVINE OD MESA, RIBA, RAKOVA, MEKUŠACA ILI DRUGIH VODENIH BESKRALJEŠNJAKA

Općenito

Za razvrstavanje složenih prehrambenih proizvoda (uključujući tzv. „gotova jela”)koja se sastoje od, na primjer, kobasica, mesa, mesnih klaoničkih proizvoda, riba ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralješnjaka ili od bilo koje njihove međusobne kombinacije, zajedno s povrćem, špagetima, umakom itd., vidjeti napomenu 2 uz ovo poglavlje i Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, predzadnji odlomak.

Drugu rečenicu prvog odlomka napomene 2 (razvrstavanje u tarifni broj prema komponenti koja prevladava po masi) treba primijeniti također za određivanje podbrojeva. To se, međutim, ne odnosi na proizvode koji sadrže jetru iz tarifnih brojeva 1601 00 i 1602 (vidjeti drugi odlomak napomene).

Dodatna napomena 2

Kao opće pravilo, moguće je identificirati dio iz kojeg je komad dobiven samo ako je on velik približno 100 × 80 × 2 mm ili više.

Pod pojmom „njihovi dijelovi” podrazumijeva se samo one komade (na primjer, šunke) za koje se nedvosmisleno može odrediti iz kojeg su dijela dobiveni, a ne isključivanjem drugih mogućnosti.

 

1601 00

Kobasice i slični proizvodi, od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi; prehrambeni proizvodi na osnovi tih proizvoda

Činjenica da se neki proizvodi mogu smatrati „kobasicama i sličnim proizvodima” u svrhu trgovanja nije presudni čimbenik za svrhe razvrstavanja u ovaj tarifni broj.

Sjeckane ili mljevene mesne proizvode što su svoj oblik dobili zbog pakiranja u konzerve ili u druge krute spremnike, valjkaste ili nevaljkaste, ne smatra se „kobasicama” za svrhe ovog tarifnog broja.

1601 00 10

od jetre

U ovaj se podbroj razvrstava kobasice i slične proizvode što sadrže jetru, s ili bez dodanog mesa, mesnih klaoničkih proizvoda, masti itd., pod uvjetom da jetra daje proizvodu bitne značajke. Ovi su proizvodi uglavnom kuhani i katkada dimljeni, a prepoznatljivi su zapravo po svojstvenom okusu jetri.

1601 00 91

kobasice, suhe ili za mazanje, toplinski neobrađene

U ovaj se podbroj razvrstava nekuhane kobasice, pod uvjetom da su sazrele (na primjer, sušenjem na zraku) i pripravne za neposrednu potrošnju.

Takvi proizvodi mogu biti također dimljeni, pod uvjetom da dimljenje nije prouzrokovalo potpunu koagulaciju bjelančevina, koja se događa kod termičke obrade kao što je dimljenje kod visoke temperature.

Prema tome, u ovaj se podbroj razvrstava kobasice koje se normalno jede u kriškama (kao što su salame, „Arles” kobasice, Plockwurst), kao i kobasice za mazanje, na primjer, Teewurst.

1601 00 99

ostalo

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća:

1.

kobasice i slične proizvode, svježe, što nisu podvrgnuti niti jednom postupku zrenja;

2.

kuhane kobasice, npr. frankfurtske kobasice, strasburške kobasice, bečke kobasice, mortadele, kobasice izrađene od iznutrica poznate kao „andouilles” i „andouilletes”, jetrene kobasice, krvavice i druge slične specijalitete.

1602

Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi

Vidjeti dodatnu napomenu 6 (a) uz poglavlje 2 kojom se propisuje razvrstavanje toplinski neobrađenog začinjenog mesa peradi u poglavlje 16. Je li toplinski neobrađeno meso peradi začinjeno ili nezačinjeno utvrđuje se metodama senzornog ocjenjivanja za toplinski neobrađeno začinjeno meso peradi utvrđenima Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1362/2013 (8).

1602 10 00

homogenizirani proizvodi

Vidjeti napomenu 1 tarifnog podbroja uz ovo poglavlje.

1602 20 10 i 1602 20 90

od jetri bilo koje životinje

U ove se podbrojeve razvrstava pripremljene ili konzervirane proizvode koji sadrže jetru, pomiješana ili nepomiješana s mesom ili drugim mesnim klaoničkim proizvodima, pod uvjetom da jetra daje proizvodima bitnu značajku. Glavne proizvode iz ovih podbrojeva dobiva se iz guščjih ili pačjih jetara (podbroj 1602 20 10).

1602 31 11 do 1602 39 85

od peradi iz tarifnog broja 0105

U ove se podbrojeve razvrstava perad i dijelove peradi konzervirane nakon kuhanja.

Ti proizvodi obuhvaćaju:

1.

piletinu u želeu;

2.

polovice i četvrtine pilića u umaku te cijele pureće, guščje ili pileće noge, smrznute ili nesmrznute;

3.

paštete od peradi (koji se sastoje uglavnom od mesa peradi kojem je dodana teletina, svinjska mast, gomoljike i začini), smrznute ili nesmrznute;

4.

pripremljena jela koja sadrže meso peradi kao osnovni sastojak, zajedno s drugim proizvodima kao što su povrće, riža ili proizvodi tipa makarona u smislu priloga mesnom jelu. Primjeri takvih jela su proizvodi poznati kao „piletina s rižom” i „piletina s gljivama”, kao i smrznuta jela od peradi na plitici, na kojoj je meso odvojeno od drugih sastojaka.

Pri određivanju postotka mesa peradi ili klaoničkih proizvoda ne smije se uzimati u obzir masa kostiju.

1602 31 11

isključivo od toplinski neobrađenog purećeg mesa

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje.

1602 32 11

toplinski neobrađeni

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje.

1602 39 21

toplinski neobrađeni

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje.

1602 41 10 i 1602 41 90

šunke i komadi od njih

Za sadržaj pojma „komadi od njih” vidjeti dodatnu napomenu 2 uz ovo poglavlje te odgovarajuća objašnjenja.

Sjeckane ili fino mljevene proizvode isključuje se iz ovih podbrojeva, čak i ako su izrađeni od butova ili komada butova.

1602 42 10 i 1602 42 90

lopatice i komadi od njih

Za sadržaj pojma „komadi od njih” vidjeti dodatnu napomenu 2 uz ovo poglavlje te odgovarajuća objašnjenja.

Sjeckane ili fino mljevene proizvode isključuje se iz ovih podbrojeva, čak i ako su izrađeni od lopatica ili komada lopatica.

1602 49 11 do 1602 49 50

od domaćih svinja

Za određivanje postotnog udjela mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda bilo koje vrste, uključujući masti bilo koje vrste ili podrijetla, vidjeti Uredbu Komisije (EEZ) br. 226/89 (SL L 029, 31.1.1989., str. 11.).

Kod određivanja ovih postotnih udjela, želatinu i umake neće se uzeti u računanje.

1602 49 15

ostale mješavine koje sadrže šunke (noge), lopatice, leđa ili vrat te njihove dijelove

Za sadržaj pojma „komadi od njih” vidjeti dodatnu napomenu 2 uz ovo poglavlje te odgovarajuća objašnjenja.

Mješavine koje se razvrstava u ovaj podbroj moraju sadržavati najmanje jedan komad (i/ili njihov dio) spomenut u nazivu podbroja, premda taj komad ne treba davati mješavini bitnu značajku. Mješavina može također sadržavati meso ili mesne klaoničke proizvode od drugih životinja.

1602 50 10

toplinski neobrađeni; mješavine toplinski obrađenog mesa ili klaoničkih proizvoda i toplinski neobrađenog mesa ili klaoničkih proizvoda

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje.

1602 50 31

konzervirana govedina, u hermetički zatvorenim spremnicima

Za svrhe podbroja 1602 50 31, pod pojmom „u hermetički zatvorenim spremnicima” podrazumijeva se proizvode pripremljene u spremnicima što su hermetički zatvoreni, bilo pod vakuumom ili ne, da spriječe ulazak zraka ili drugih plinova u spremnike ili izlazak iz njih. Jednom kad je spremnik otvoren, izvorno brtvljenje je trajno narušeno.

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode pripremljene, između ostalog, u hermetički zatvorene plastične vreće, bilo pod vakuumom ili ne.

1602 90 61

toplinski neobrađeni; mješavine toplinski obrađenog mesa ili klaoničkih proizvoda i toplinski neobrađenog mesa ili klaoničkih proizvoda

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje.

1604

Pripremljena ili konzervirana riba; kavijar i nadomjesci kavijara pripremljeni od ribljih jaja

Vidjeti napomenu 2 tarifnog podbroja uz ovo poglavlje.

1604 12 91

u hermetički zatvorenim spremnicima

Vidjeti objašnjenje za podbroj 1602 50 31.

1604 14 26

fileti poznati kao „lions”

U ovaj se podbroj razvrstava samo filete u smislu Objašnjenja HS za tarifni broj 0304 pod 1, što imaju sljedeće tri značajke:

da su kuhani,

da su pakirani, bez tekućine, u vrećama (ili ovicima) vrsta koje se rabi za pakiranje hrane, neovisno jesu li ili ne vakuum pakirani ili termičko-hermetički zatvoreni,

da su smrznuti.

1604 14 36

fileti poznati kao „lions”

Vidjeti objašnjenje za podbroj 1604 14 26.

1604 14 46

fileti poznati kao „lions”

Vidjeti objašnjenje za podbroj 1604 14 26.

1604 19 31

fileti poznati kao „lions”

Vidjeti objašnjenje za podbroj 1604 14 26.

1604 20 05

pripremljeni surimi

Vidjeti objašnjenje za podbroj 0304 93 10.

Proizvodi iz ovog podbroja su izrađeni od surimija pomiješanog s drugim proizvodima (npr. brašnom, škrobom, bjelančevinama, mesom rakova, začinima, aromama i bojama). Oni se podvrgavaju toplinskom tretmanu te se općenito predstavljaju u smrznutom stanju.

1605

Rakovi, mekušci i drugi vodeni beskralježnjaci, pripremljeni ili konzervirani

Vidjeti napomenu 2 tarifnog podbroja uz ovo poglavlje.

1605 29 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava kozice u hermetički zatvorenim spremnicima (vidjeti objašnjenje za podbroj 1602 50 31).

1605 53 10

u hermetički zatvorenim spremnicima

Vidjeti objašnjenje za podbroj 1602 50 31.

POGLAVLJE 17

ŠEĆERI I ŠEĆERNI PROIZVODI

1701

Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza u krutom stanju

1701 12 10 do 1701 14 90

sirovi šećer bez dodanih aroma ili tvari za bojenje

Vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

neke bijele nerafinirane šećere;

2.

smeđe šećere s niskim stupnjem polarizacije, dobivene iz drugog i trećeg stupnja postupka proizvodnje šećera, čija boja varira od žute do tamno smeđe zbog prisutnosti melase, sa sadržajem saharoze obično između 85 i 98 mas. %;

3.

manje čiste šećere iz postupka rafiniranja ili iz proizvodnje šećernih bombona, npr. četvrtine, komadiće i smeđe šećere.

1701 12 10 i 1701 12 90

šećer od šećerne repe

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni podbrojeve 1701 12, 1701 13 i 1701 14.

1701 13 10 i 1701 13 90

šećer od šećerne trske određen napomenom 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni podbrojeve 1701 12, 1701 13 i 1701 14.

1701 14 10 i 1701 14 90

ostali šećer od šećerne trske

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni podbrojeve 1701 12, 1701 13 i 1701 14.

1701 91 00

s dodanim aromama ili tvarima za bojenje

Aromatizirane ili obojene šećere razvrstava se u ovaj podbroj čak ako je njihov sadržaj saharoze manji od 99,5 mas. %.

1701 99 10

bijeli šećer

Vidjeti dodatnu napomenu 3 uz ovo poglavlje.

Bijeli šećeri iz ovog podbroja su šećeri, rafinirani ili nerafinirani, što su obično bijele boje zbog svog visokog sadržaja saharoze (99,5 mas. % ili većeg).

Za određivanje sadržaja saharoze bijelog šećera vezano uz dodatnu napomenu 3 uz poglavlje 17, primjenjuje se polarimetrijska metoda propisana u Direktivi Komisije 79/796/EEZ, Prilog II., metoda 10 (SL L 239, 22.9.1979., str. 24.).

1702

Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih aroma ili tvari za bojenje; umjetni med, neovisno je li pomiješan s prirodnim medom ili ne; karamel

1702 11 00 i 1702 19 00

laktoza i laktozni sirup

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1702, dio A pod 1 i dio B, prvi odlomak.

1702 30 10

izoglukoza

Vidjeti dodatnu napomenu 5 uz ovo poglavlje.

1702 30 50 i 1702 30 90

ostalo

Za svrhe računanja masenog udjela glukoze, pod pojmom „u suhom stanju” podrazumijeva se da se isključuje kako slobodnu tako i kristalnu vodu.

1702 40 10

izoglukoza

Vidjeti dodatnu napomenu 5 uz ovo poglavlje.

1702 60 10

izoglukoza

Vidjeti dodatnu napomenu 5 uz ovo poglavlje.

1702 60 80

inulinski sirup

Vidjeti dodatnu napomenu 6 (a) uz ovo poglavlje.

1702 90 30

izoglukoza

Vidjeti dodatnu napomenu 5 uz ovo poglavlje.

1702 90 80

inulinski sirup

Vidjeti dodatnu napomenu 6 (b) uz ovo poglavlje.

1702 90 95

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

maltozu, osim kemijski čiste maltoze;

2.

invertni šećer;

3.

saharozne sirupe (osim javorovog sirupa), nebojene i nearomatizirane;

4.

proizvode koje se netočno naziva „melasom velike čistoće”, dobivene hidrolizom i koncentracijom sirovog soka šećerne trske, koje se većinom rabi kao hranjivi medij u proizvodnji antibiotika, a također i za proizvodnju etilnog alkohola.

5.

laktulozu, osim kemijski čiste laktuloze.

1703

Melasa dobivena pri ekstrakciji ili rafiniranju šećera

1703 10 00

melasa od šećerne trske

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 1703 10.

1704

Šećerni proizvodi (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa

1704 10 10 i 1704 10 90

žvakaće gume, neovisno jesu li prevučene šećerom ili ne

U ove se podbrojeve razvrstava gume za žvakanje što sadrže šećer, za koje je značajna prisutnost „čikl” gume ili drugih sličnih nejestivih proizvoda, neovisno o obliku u kojem su pripremljene (pločicama, šećerom prevučenim pastilama, lopticama itd.), uključujući „bubble gum”.

1704 90 10

ekstrakt slatkog korijena s masenim udjelom saharoze većim od 10 %, ali bez dodatka drugih tvari

U ovaj se podbroj razvrstava samo ekstrakt slatkog korijena s masenim udjelom saharoze većim od 10 %, bez dodataka bilo kojih drugih šećera, aroma ili drugih tvari, pripremljen ili nepripremljen u obliku kolača, štapića, pastila itd.

Ekstrakt slatkog korijena, pripremljen kao šećerni proizvod dodatkom drugih tvari, razvrstava se u podbroj 1704 90 99 neovisno o udjelu saharoze.

1704 90 30

bijela čokolada

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1704, drugi odlomak pod vi.

1704 90 51 do 1704 90 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava najveći dio šećernih proizvoda opće poznatih kao „bomboni” ili „slastice”. Ove se proizvode razvrstava u ove podbrojeve čak ako sadrže pitke alkohole ili liker na osnovi alkohola.

U ove se podbrojeve također razvrstava paste za proizvodnju fondana, marcipana, nugata (nougata) itd., što su poluproizvodi koje se rabi u slastičarstvu, a obično ih se priprema u obliku blokova ili pogača. Ove se poluproizvode razvrstava u ove podbrojeve čak i ako im se sadržaj šećera kasnije mora povećati u svrhu proizvodnje gotovih proizvoda, pod uvjetom da su posebno namijenjeni zbog svog sastava uporabi samo u proizvodnji izvjesnih tipova slastica.

Iz ovih se podbrojeva isključuje:

a)

jestive ledene proizvode, čak ako su pripremljeni u oblik štapića ili lizalica (tarifni broj 2105 00);

b)

slastice koje sadrže kakao pomiješane u različitim odnosima sa slasticama bez kakaa i pakirane za prodaju kao mješavine (tarifni broj 1806).

1704 90 51

paste, uključujući marcipan, u neposrednim pakiranjima neto-mase 1 kg ili veće

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1704, drugi odlomak pod iv i ix.

U ovaj se podbroj razvrstava šećerne prevlake ili glazure.

1704 90 55

pastile za grlo i bomboni protiv kašlja

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1704, drugi odlomak pod v.

1704 90 61

proizvodi prevučeni šećerom

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode od šećera, kao što su bademi s tvrdom šećernom prevlakom ili ljuskom. Slastice prevučene šećerom dobivaju se uranjanjem središta slastice (na primjer, badema) u posudu sa šećernim sirupom; kada se posuda zarotira, to središte sakuplja šećer. Kada se slastica ohladi, šećer oblikuje vrlo izražen vanjski premaz.

1704 90 65

gumeni proizvodi i žele proizvodi, uključujući voćne paste u obliku šećernih proizvoda

Gumeni i žele slastičarski proizvodi su proizvodi izrađeni od želirajućih tvari (kao što su gumi arabika, želatina, pektin i neki škrobovi) zajedno sa šećerom i aromama. Oni su različitih oblika, na primjer, u obliku ljudi ili životinja.

1704 90 71

bomboni, neovisno jesu li punjeni ili ne

Bomboni su tvrdi, katkada krhki, a mogu biti prozirni ili neprozirni. Uglavnom se sastoje iz kuhanih šećera kojima su dodane druge tvari (osim masti) u malim količinama da se postigne velika raznolikost okusa, konzistencije i boje. Takvi proizvodi mogu također sadržavati središnje punjenje.

1704 90 75

karamele (toffee) i slični slatkiši

Karamele (toffee) i slične slastice su proizvodi što su poput bombona dobiveni kuhanjem šećera, ali s dodanom masti.

1704 90 81

komprimati

Komprimati su šećerni proizvodi koji se pojavljuju u različitim oblicima dobivenim stiskanjem, s vezivom ili bez veziva.

1704 90 99

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava šećerne proizvode što nisu uključeni u prethodnim podbrojevima. On obuhvaća:

1.

fondane;

2.

marcipan u izvornim pakiranjima neto mase manje od 1 kg (marcipan u drukčijim pakiranjima: podbroj 1704 90 51);

3.

nugat;

4.

ekstrakt slatkog korijena pripremljen kao slastica.

POGLAVLJE 18

KAKAO I KAKAO PROIZVODI

1801 00 00

Kakao u zrnu, cijeli ili lomljeni, sirovi ili prženi

Kakao zrna sadrže 49 do 54 mas. % masti zvane kakao maslac, 8 do 10 mas. % škroba, 8 do 10 mas. % bjelančevina, 1 do 2 mas. % teobromina, 5 do 10 mas. % tanina (katehina ili „kakaovog crvenila”), 4 do 6 mas. % celuloze, 2 do 3 mas. % minerala, sterol (vitamin D) i razne fermente.

1803

Kakao pasta, neovisno je li odmašćena ili ne

U ovaj se tarifni broj razvrstava kakao pastu, čak i u komadima, obrađenu alkalnim tvarima radi povećanja topivosti. U ovaj se tarifni broj ne razvrstava kakao pastu obrađenu takvim načinom da ima oblik praha (tarifni broj 1805 00 00).

1805 00 00

Kakao prah, bez dodanog šećera ili drugih sladila

Kakao prah kojem je dodana mala količina lecitina (oko 5 mas. %) ostaje razvrstan u ovom tarifnom broju, ako je svrha tog dodatka povećati sposobnost stvaranja disperzija u tekućinama i tako olakšati pripravu pića na osnovi kakaa (topivi kakao).

1806

Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi s kakaom

Smatra se da u smislu tarifnog broja 1806 kakao sadrže samo artikli koji sadrže zrnje kakaa, pastu od kakaa li kakao u prahu.

1806 20 10

s masenim udjelom kakao maslaca ili mješavine kakao maslaca i mliječne masti 31 % ili većim

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opće poznate kao „čokoladna kovertura” i „mliječno čokoladna kovertura”.

1806 20 30

s ukupnim masenim udjelom kakao maslaca i mliječne masti 25 % ili većim, ali manjim od 31 %

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode koji su općenito poznati kao „mliječna čokolada”.

1806 20 50

s masenim udjelom kakao maslaca 18 % ili većim

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opće poznate kao „obična čokolada”.

1806 20 70

čokoladne mliječne mrvice („crumb”)

Čokoladno mlijeko u mrvicama dobiva se sušenjem u vakuumu vodene mješavine šećera, mlijeka i kakaa. Obično ga se rabi za proizvodnju mliječne čokolade. Može biti u obliku nepravilnih, drobivih komadića ili u obliku praha. Čokoladne mliječne mrvice obično sadrže između 35 i 70 mas. % šećera, između 15 i 50 mas. % mlijeka u krutom obliku te između 5 i 30 mas. % kakaa.

Specijalizirani se postupak proizvodnje čokoladnog mlijeka u mrvicama sastoji iz kristalizacije tih sastojaka.

1806 20 95

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava ostale proizvode od kakaa, prvenstveno praline pastu i čokoladni namaz.

1806 31 00

punjeni

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 1806 31.

1806 32 10

s dodanim žitaricama, voćem ili orašastim plodovima

U ovaj se podbroj razvrstava krute blokove, pločice i rebra čokolade koja sadrži žitarice, voće ili orašaste plodove, cijele ili u komadima, umetnute u čokoladu.

1806 90 11 i 1806 90 19

čokoladni bomboni (uključujući praline), neovisno jesu li punjeni ili ne

Vezano uz pojam „punjeni”, Objašnjenja HS za podbroj 1806 31 primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na ove podbrojeve.

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode koje se obično konzumira u jednom zalogaju, a sastoje se iz:

punjene čokolade, ili

kombinacije čokolade s bilo kojom jestivom tvari, u slojevima, ili

mješavine čokolada s bilo kojom jestivom prehrambenom tvari.

1806 90 11

koji sadrži alkoholom

Asortimani čokoladnih bombona (bombonjere) u kojima neki čokoladni bomboni sadrže alkohol, a neki ne sadrže, razvrstava se prema općem pravilu 3 (b) za tumačenje kombinirane nomenklature.

1806 90 19

ostalo

Vidjeti objašnjenje za podbroj 1806 90 11.

1806 90 31

punjeni

Vezano uz pojam „punjeni”, Objašnjenja HS za podbroj 1806 31 primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na ove podbrojeve.

U ovaj se podbroj razvrstava punjena čokoladna uskrsna jaja i druge neobične oblike.

1806 90 39

nepunjeni

U ovaj se podbroj razvrstava čokoladne crviće (vermicelli), pahuljice i slično, te puna i šuplja čokoladna jaja i figure.

1806 90 50

šećerni proizvodi i njihovi nadomjesci izrađeni od nadomjestaka šećera, koji sadrže kakao

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode od šećera iz tarifnog broja 1704, na primjer, toffee i proizvode prevučene šećerom, što im je dodan kakao.

1806 90 60

namazi koji sadrže kakao

U ovaj se podbroj razvrstava čokoladne namaze u izvornim pakiranjima neto mase 2 kg ili manje.

1806 90 90

ostalo

Vodeći računa o isključenjima navedenim u Općim napomenama s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, u ovaj se podbroj razvrstava neke praške što sadrže kakao za proizvodnju krema, jestivih sladoleda, deserta i sličnih proizvoda.

POGLAVLJE 19

PROIZVODI OD ŽITARICA, BRAŠNA, ŠKROBA ILI MLIJEKA; SLASTIČARSKI PROIZVODI

Općenito

„Sadržaj kakao praha” u proizvodima iz ovog poglavlja izračuna se množenjem sadržaja teobromina i kofeina s faktorom 31.

Sadržaji teobromina i kofeina određuju se metodom HPLC (High Performance Liquid Chromatography - tekućinskom kromatografijom visokih mogućnosti).

U slučaju artikala koji sadrže kofein ili teobromin iz izvora koji nisu kakao, te dodatne količine kofeina i teobromina ne uzimaju se u obzir prilikom izračuna sadržaja kakaa.

1901

Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 40 % računano s potpuno odmašćenom osnovom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od robe iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 , bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 5 % računano s potpuno odmašćenom osnovom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Smatra se da u smislu tarifnog broja 1901 kakao sadrže samo artikli koji sadrže zrnje kakaa, pastu od kakaa li kakao u prahu.

1901 20 00

mješavine i tijesta za proizvodnju pekarskih proizvoda iz tarifnog broja 1905

U ovaj se podbroj razvrstava mješavine tijesta spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1901, dio II, osmi odlomak pod 7 i 8.

U ovaj se podbroj ne razvrstava suhe ili pečene oblate od brašna ili škroba, čak ako su namijenjene proizvodnji pekarskih proizvoda (tarifni broj 1905).

1901 90 11 i 1901 90 19

sladni ekstrakt

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1901, dio I.

Ekstrakt slada sadrži dekstrine, maltozu, bjelančevine, vitamine, enzime i aromatične tvari.

U ovaj se podbroj ne razvrstava proizvode za dječju prehranu, pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju, koji sadrže ekstrakt slada, čak kad je ekstrakt slada jedan od glavnih sastojaka (podbroj 1901 10 00).

1902

Tjestenina, neovisno je li kuhana ili punjena (mesom ili drugim tvarima) ili drukčije pripremljena ili ne, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, neovisno je li pripremljen ili ne

1902 20 91

kuhana

U ovaj se podbroj također razvrstava pretkuhanu tjesteninu.

1902 30 10

sušena

Za potrebe ovog podbroja pojam „sušeni” odnosi se na proizvode u suhom i prhkom stanju s malim sadržajem vlage (do otprilike 12 %) koji su podvrgnuti izravnom sušenju na suncu ili industrijskom postupku sušenja (primjerice sušenje u tunelskim sušarama, pečenje ili prženje).

1902 40 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava pripremljeni kuskus, na primjer, kuskus s mesom, povrćem i drugim sastojcima, pod uvjetom da sadržaj mesa nije veći od 20 mas. % proizvoda.

1904

Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (na primjer, kukuruzne pahuljice); žitarice (osim kukuruza) u zrnu ili u obliku pahuljica ili drukčije obrađenih zrna (osim brašna, prekrupe i krupice), pretkuhane ili drukčije pripremljene, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

Vidjeti napomene 3 i 4 uz ovo poglavlje.

Smatra se da u smislu tarifnog broja 1904 kakao sadrže samo artikli koji sadrže zrnje kakaa, pastu od kakaa li kakao u prahu.

1904 10 10 do 1904 10 90

prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica

Proizvodi dobiveni postupcima spomenutim u Objašnjenjima HS za tarifni broj 1904, pod A, četvrti odlomak, uključujući proizvode dobivene od drugih žitarica, ostaju razvrstani ovdje, iako su nakon bubrenja transformirani u brašno, krupicu ili pelete.

U ove se podbrojeve razvrstava nepravilno oblikovane materijale za pakiranje, čak i kada su učinjeni neprikladnim za ljudsku uporabu, proizvedene ekstruzijom od proizvoda kao što je kukuruzna krupica.

1904 20 10 do 1904 20 99

prehrambeni proizvodi dobiveni od neprženih pahuljica žitarica ili od mješavine neprženih pahuljica žitarica i prženih pahuljica žitarica ili nabubrenih žitarica

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1904, pod (b).

1904 30 00

bulgur pšenica

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1904, pod C.

1904 90 10 i 1904 90 80

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1904, pod D.

1905

Kruh, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi, neovisno sadrže li kakao ili ne; hostije, prazne kapsule vrsta pogodnih za farmaceutsku uporabu, pečatne oblate, rižin papir i slični proizvodi

Ovaj tarifni broj uključuje grickalice spremne za konzumaciju u obliku na primjer, sušenog graška ili kikirikija koji su potpuno obloženi tijestom ako to tijesto zbog svoje debljine i okusa određuje ključne karakteristike proizvoda.

Smatra se da u smislu tarifnog broja 1905 kakao sadrže samo artikli koji sadrže zrnje kakaa, pastu od kakaa li kakao u prahu.

Ovaj tarifni broj ne obuhvaća nekuhano tijesto, u bilo kojem obliku, namijenjeno proizvodnji kruha, peciva, kolača, keksa i ostalih pekarskih proizvoda, neovisno sadrže li kakao ili ne (podbroj 1901 20 00).

1905 10 00

hruskavi kruh (krisp)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1905, pod A 4.

U ovaj se podbroj također razvrstava proizvode dobivene ekstruzijom.

1905 20 10 do 1905 20 90

medenjaci začinjeni ingverom (đumbirom) i slično

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1905, pod A 4.

U ove se podbrojeve ne razvrstava „speculoos” ili ruski kruh.

1905 31 11 do 1905 31 99

slatki keksi

Vidjeti dodatnu napomenu 1 i 2 uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 1905, pod A 8 (b).

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode dobivene ekstruzijom.

1905 31 30

s masenim udjelom mliječnih masti 8 % ili većim

U ovaj se podbroj razvrstava kekse s maslacem.

1905 31 91

sendvič keksi

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode koji se sastoje od posebnog sloja bilo koje prehrambene tvari između dva sloja keksa. Punjenje može biti, na primjer, čokolada, marmelada, fondan krema ili orah krema.

1905 32 05 do 1905 32 99

vafli i oblate

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 1905, pod A 9.

1905 32 91

soljeni, neovisno jesu li punjeni ili ne

U ovaj se podbroj razvrstava slane vafle sa sirom.

1905 40 10 i 1905 40 90

dvopek (prepečenac), tostirani kruh i slični prepečeni proizvodi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1905, pod A 5.

1905 90 20

hostije, prazne kapsule vrsta pogodnih za farmaceutsku uporabu, pečatne oblate, rižin papir i slični proizvodi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1905, pod B.

1905 90 30

kruh, bez meda, jaja, sira ili voća i s masenim udjelom šećera u suhom stanju ne većim od 5 % i masti ne većim od 5 %

Pod pojmom „kruh” uključuje se proizvode različitih veličina.

U ovaj se podbroj razvrstava običan kruh u različitim oblicima, specijalne vrste kruha kao što su glutenski kruh za dijabetičare i mornarski kruh.

1905 90 45

keksi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1905, pod A 8 (a) i (c).

1905 90 55

ekstrudirani ili ekspandirani proizvodi, začinjeni ili soljeni

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 1905, pod A 7 i 15.

1905 90 60

s dodanim sladilima

U ovaj se podbroj razvrstava sve fine pekarske proizvode što nisu obuhvaćeni prethodnim podbrojevima, npr. kolače, peciva i puslice (izrađene od bjelanjaka jaja i šećera).

1905 90 90

ostalo

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća pite, pice i tipove kruha koji nisu obuhvaćeni tarifnim podbrojevima 1905 90 30 i 1905 90 60.

U ove se podbrojeve razvrstava nepravilno oblikovane materijale za pakiranje, čak i kada su učinjeni neprikladnim za ljudsku uporabu, proizvedene ekstruzijom od škroba.

POGLAVLJE 20

PROIZVODI OD POVRĆA, VOĆA, ORAŠASTIH PLODOVA ILI DRUGIH DIJELOVA BILJAKA

Općenito

Ovo poglavlje uključuje grickalice spremne za konzumaciju u obliku na primjer, sušenog graška ili kikirikija koji su samo djelomično obloženi tijestom kod kojih ključne karakteristike proizvoda određuju povrće, voće, orašasti plodovi i drugi dijelovi biljaka.

Ovo poglavlje također uključuje krastavce i kornišone koji su bili podvrgnuti potpunoj fermentaciji laktoze.

Međutim, krastavci i kornišoni koji nisu bili podvrgnuti potpunoj fermentaciji laktoze i koji su privremeno konzervirani u salamuri moraju se razvrstati u podbroj 0711 40 00 ako nisu spremni za izravnu konzumaciju. Takvi proizvodi u pravilu sadrže barem 10 % masenog udjela soli.

Napomena 4

Za određivanje sadržaja suhe tvari u soku od rajčice, primjenjuje se analitičku metodu propisanu u Prilogu Uredbi Komisije (EEZ) br. 1979/82 (SL L 214, 22.7.1982., str. 12.).

Dodatna napomena 1

Za svrhu određivanja sadržaja kiseline u proizvodu, utvrđuje se razmjerni udjel između tekućine i krutog sastojka homogenizirane robe.

 

2001

Povrće, voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini

Vidjeti napomenu 3 uz ovo poglavlje.

2001 90 10

mango „chutney”

Za svrhe ovog podbroja i podbroja 2103 90 10, „mango «chutney»” označava proizvod od manga u octu ili octenoj kiselini kojem su dodani razni proizvodi kao što su ingver (đumbir), suho grožđe, papar i šećer.

Dok mango chutney iz ovog podbroja sadrži komadiće ploda, mango chutney iz podbroja 2103 90 10 ima oblik potpuno homogenog umaka, različite gustoće.

2001 90 50

gljive

U ovaj se podbroj ne razvrstava gljive što su samo privremeno konzervirane postupcima opisanima u tarifnom broju 0711, na primjer, jako slanom otopinom s octom ili octenom kiselinom.

2002

Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini

2002 10 10 i 2002 10 90

rajčice, cijele ili u komadima

U ove se podbrojeve razvrstava rajčice, cijele ili u komadima, oljuštene ili neoljuštene, konzervirane sterilizacijom.

2002 90 11 do 2002 90 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava pire od rajčica, čak u obliku pogača, koncentrat rajčica i sok rajčica sa sadržajem suhe tvari 7 % ili većim. Ovdje se također razvrstava rajčicu u prahu dobivenu dehidriranjem soka rajčice. Međutim, tu se ne razvrstava prah nastao mljevenjem pahuljica dobivenih sušenjem rajčica narezanih na kriške, što ga se razvrstava u podbroj 0712 90 30.

2004

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006

Vidjeti napomenu 3 uz ovo poglavlje.

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava preparate od proizvoda koje se razvrstava u tarifni broj 0714, a koje se ne smatra povrćem (podbroj 2001 90 40, 2006 00 38, 2006 00 99 ili 2008 99 91).

2004 10 10

termički obrađen, drukčije nepripremljen

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2004, drugi odlomak, pod 1.

2004 10 91 i 2004 10 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2004, drugi odlomak, pod 3.

2004 90 50

grašak ( Pisum sativum ) i nezreli grah vrste Phaseolus spp., u mahuni

Za svrhe ovog podbroja, pojam „grah u mahuni” označava samo grah roda Phaseolus i Vigna što je pobran prije sazrijevanja, čije su cijele mahune jestive. Mahune mogu biti različitih boja, kao što su potpuno zelene, zelene sa sivim ili plavim šarama, ili žute (voskasti grah).

2005

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006

Objašnjenja za tarifni broj 2004 primjenjuju se na ovaj tarifni broj.

U ovaj se tarifni broj razvrstava proizvode poznate kao „papad”, izrađene od listova osušenog tijesta pripremljenog od brašna mahunastog povrća, soli, začina, ulja, praška za dizanje i u nekim slučajevima male količine brašna od žitarica ili rižinog brašna.

2005 10 00

homogenizirano povrće

Vidjeti napomenu 1 tarifnog podbroja uz ovo poglavlje.

2005 20 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava krumpir narezan na kriške ili ljuske, pretpečen na masti ili ulju, rashlađen i vakuum pakiran.

2005 70 00

masline

U ove se podbrojeve razvrstava masline spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2005, četvrti odlomak pod 1, punjene ili nepunjene povrćem (na primjer, pimentima ili slatkom paprikom), voćem ili orašastim plodovima (na primjer, bademima) ili mješavinom povrća i voća ili orašastih plodova.

2006 00

Povrće, voće, orašasti plodovi, kore od voća i ostali dijelovi biljaka, konzervirani šećerom (iscijeđeni, preliveni ili kandirani)

2006 00 31 do 2006 00 38

s masenim udjelom šećera većim od 13 %

Vidjeti dodatnu napomenu 2 uz ovo poglavlje, u vezi sa sadržajem šećera.

2007

Džemovi, voćni želei, marmelade, pirei i paste od voća ili od orašastih plodova, dobiveni kuhanjem, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili ne

Vidjeti napomenu 5 uz ovo poglavlje, u vezi s pojmom „dobiveni kuhanjem”.

Vidjeti dodatnu napomenu 2 uz ovo poglavlje, u vezi sa sadržajem šećera.

2007 10 10 do 2007 10 99

homogenizirani proizvodi

Vidjeti napomenu 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

2008

Voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, drukčije pripremljeni ili konzervirani, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili alkohol ili ne, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Vidjeti dodatnu napomenu 2 uz ovo poglavlje, u vezi sa sadržajem šećera.

Vidjeti dodatnu napomenu 3 uz ovo poglavlje, u vezi s dodanim šećerom.

Vidjeti dodatnu napomenu 4 uz ovo poglavlje, u vezi sa sadržajem alkohola.

2008 11 10 do 2008 19 99

orašasti plodovi, kikiriki i druge sjemenke, neovisno jesu li međusobno pomiješani ili ne

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2008, drugi odlomak pod 1 i 2, uključujući njihove mješavine.

Ovi tarifni podbrojevi također obuhvaćaju i proizvode:

1.

u pahuljicama ili zdrobljeni, za uporabu prvenstveno u slastičarstvu; ili

2.

mljeveni ili drukčije zdrobljeni, u obliku paste, s dodanim drugim tvarima ili bez.

Međutim, iz ovih se podbrojeva isključuje paste za pripravu marcipana, nugata, itd. (tarifni broj 1704).

2008 19 12 do 2008 19 99

ostalo, uključujući mješavine

U ove se podbrojeve razvrstava orašaste plodove i druge sjemenke, isključujući zemni oraščić (kikiriki), te mješavine orašastih plodova i drugih sjemenki, čak i one u kojima prevladava kikiriki.

2008 30 51

segmenti grejpa, uključujući pomelo

Za svrhe ovog podbroja pod pojmom „segmenti” podrazumijeva se cijele, prirodne dijelove voća.

Prisustvo malene količine slomljenih segmenata što nisu rezultat namjernog postupka, ne utječe na razvrstavanje u ovaj podbroj.

2008 30 71

segmenti grejpa, uključujući pomelo

Vidjeti objašnjenje za podbroj 2008 30 51.

2009

Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili ne

Vidjeti napomenu 6 uz ovo poglavlje u vezi s pojmom „sokovi, nefermentirani i bez dodanog alkohola”.

Vidjeti napomenu za podbroj 3 uz ovo poglavlje u vezi s pojmom „stupnjevi brix-a”.

Vidjeti dodatnu napomenu 5 (a) uz ovo poglavlje u vezi s dodanim šećerom.

Za svrhe dodatne napomene 5 (b) uz ovo poglavlje, za proizvode kojima je dodan šećer u tolikoj količini da sadrže manje od 50 mas. % voćnog soka u prirodnom stanju, smatra se da su izgubili izvornu značajku voćnog soka iz tarifnog broja 2009.

Za određivanje jesu li proizvodi izgubili svoju izvornu značajku ili ne s obzirom na dodani šećera, treba primijeniti samo dodatne napomene 2 i 5 uz ovo poglavlje. Sadržaj različitih šećera izražen kao saharoza određuje se prema dodatnoj napomeni 2. Ako maseni udio dodanog šećera izračunat u skladu s dodatnom napomenom 5 (a) uz ovo poglavlje prijeđe 50 %, izračunati maseni udio voćnog soka iznosi manje od 50 %, pa se artikl ne razvrstava u tarifni broj 2009.

Dodatna napomena 5 (b) uz ovo poglavlje ne primjenjuje se na koncentrirane prirodne voćne sokove.

Stoga koncentrirani prirodni voćni sokovi nisu isključeni iz tarifnog broja 2009.

Glede dodatka drugih tvari proizvodima iz tarifnog broja 2009, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2009.

PRIMJER

Analize uzorka soka naranče daju sljedeći rezultat:

broj očitan na refraktometru kod temperature 20 °C: 65,3,

izračunati sadržaj različitih šećera izražen kao saharoza (dodatna napomena 2 uz ovo poglavlje): 62,0 (65,3 × 0,95),

izračunati sadržaj dodanog šećera (dodatna napomena 5 uz ovo poglavlje): 49 mas. % (62,0 – 13),

izračunati sadržaj voćnog soka u prirodnom stanju: 51 mas. % (100 – 49).

Zaključak: smatra se da uzorak, u okviru dodatne napomene 5 (b) uz ovo poglavlje, nije izgubio svoju izvornu značajku, jer izračunati sadržaj voćnog soka nije manji od 50 % masenog udjela.

2009 11 11 do 2009 11 99

smrznuti

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 2009 11.

2009 50 10 i 2009 50 90

sok od rajčice

Vidjeti napomenu 4 uz ovo poglavlje i odgovarajuća objašnjenja.

2009 69 51

koncentriran

Vidjeti dodatnu napomenu 6 uz ovo poglavlje.

2009 69 71

koncentriran

Vidjeti dodatnu napomenu 6 uz ovo poglavlje.

POGLAVLJE 21

RAZNI PREHRAMBENI PROIZVODI

Općenito

Razvrstavanje „dodataka prehrani” (kako je navedeno u točki 16 Objašnjenja HS-a uz tarifni broj 2106), posebice ostalih prehrambenih proizvoda pripremljenih u odmjerene doze (na primjer, kapsule, tablete, pastile i pilule) koji se koriste kao dodaci prehrani, treba promatrati i s obzirom na kriterije iz presude Suda Europske unije u spojenim predmetima C-410/08 do C-412/08 („Swiss Caps”).

 

Dodatna napomena 1

Ovom su dodatnom napomenom prvenstveno obuhvaćeni maltodekstrini.

 

2101

Ekstrakti, esencije i koncentrati, od kave, čaja ili mate-čaja te pripravci na osnovi tih proizvoda ili na osnovi kave, čaja ili mate-čaja; pržena cikorija i drugi prženi nadomjesci kave te ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda

2101 11 00

ekstrakti, esencije i koncentrati

U ovaj se podbroj razvrstava ekstrakte, esencije i koncentrate kave u obliku praha, granula, pahuljica, blokova ili u bilo kojem drugom krutom obliku.

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode u tekućem ili pastoznom stanju (čak i u smrznutom). Takve se proizvode rabi prvenstveno za prehrambene proizvode (na primjer, za proizvodnju čokolada, kolača i slastica, sladoleda).

2101 30 19

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava neproklijala zrna ječma, oljuštena, pržena i koje se rabi u proizvodnji piva kao agens obojenja i aromatiziranja, ili kao nadomjestak kave.

2102

Kvasci (aktivni ili neaktivni); ostali jednostanični mikroorganizmi, mrtvi (osim cjepiva iz tarifnog broja 3002 ); pripremljeni praškovi za peciva

2102 10 10

kultura kvasca

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2102, dio A, treći odlomak, pod 4.

Ove se kvasce uzgaja na posebnim podlogama za posebne namjene, prvenstveno za destilaciju i vinsko vrenje. S njima je moguće postići vrlo točne značajke u fermentiranim proizvodima.

2102 20 11 i 2102 20 19

neaktivni kvasci

Ove se kvasce, opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2102, dio A, četvrti i peti odlomak, obično prodaje kao „prehrambene industrijske kvasce”. Oni su obično u prahu, ljuskicama ili granulama.

2102 20 90

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2102, dio B.

2102 30 00

pripremljeni praškovi za peciva

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2102, dio C.

2103

Umaci i pripravci za umake; miješane začinske tvari i miješana začinska sredstva; brašno i krupica od gorušice i pripremljena gorušica (senf)

2103 90 10

mango chutney, tekući

Za svrhe ovog podbroja, „mango chutney” označava proizvod od manga u octu ili octenoj kiselini kojem su dodani razni proizvodi kao što su ingver (đumbir), suho grožđe, papar i šećer.

Mango, jako začinjen (mango chutney) iz ovog podbroja je u obliku umaka, više ili manje u tekućem stanju, potpuno homogeniziran.

2103 90 30

aromatične gorke tvari s volumnim udjelom alkohola 44,2 do 49,2 vol. %, s masenim udjelom gorčice (gencijane), začina i raznih sastojaka 1,5 do 6 % i masenim udjelom šećera 4 do 10 %, u spremnicima obujma 0,5 l ili manjeg

Proizvodi spomenuti u ovom podbroju su koncentrirani tekući alkoholni proizvodi, čiji pojedinačni okus, gorak i jako aromatičan, potječe od gencijanovog korijenja što ga se rabi pri proizvodnji, u kombinaciji s različitim začinima i aromatičnim tvarima.

Te koncentrirane aromatične gorke tvari sastavni su dio aditiva namijenjenih kako uporabi za aromatiziranje pića (koktela, sirupa, napitaka itd.) tako i za začinjavanje, primijenjenih na isti način kao umaci i miješani začini u pripremljenoj hrani i slasticama (juhama, pripremljenom mesu, ribi i jelima od povrća, umacima, delikatesnim proizvodima, voćnim kompotima i voćnim salatama, voćnim pitama, desertima, medovini, itd.).

Ove se aromatične gorke tvari obično prodaje kao „angosturne gorke tvari”.

2104

Juhe i mesne juhe (temeljci) te pripravci za njih; homogenizirani složeni prehrambeni proizvodi

2104 20 00

homogenizirani složeni prehrambeni proizvodi

Pojam „homogenizirani složeni prehrambeni proizvodi” je definiran u napomeni 3 za ovo poglavlje.

Izraz „Ovi proizvodi mogu sadržavati male količine vidljivih komadića sastojaka.” u objašnjenju 3 poglavlja 21 ne podrazumijeva točno utvrđeno ograničenje postotka masenog udjela ili veličine za te vidljive komadiće kako bi proizvod mogao biti obuhvaćen podbrojem 2104 20 00. Pojam „male količine vidljivih komadića sastojaka” tumači se na temelju objektivnih svojstava proizvoda - potrebno je ocijeniti jesu li vidljivi komadići dodani u tolikoj količini da čine znatan dio proizvoda. U tom bi slučaju proizvod bilo potrebno obuhvatiti drugim brojem (na primjer, tarifni broj 2005) jer bi proizvod izgubio svojstva homogeniziranog složenog prehrambenog proizvoda.

2105 00

Sladoled i ostali jestivi ledeni proizvodi, neovisno sadrže li kakao ili ne

Za potrebe ovog tarifnog broja „sladoled i ostali jestivi ledeni proizvodi” jesu prehrambeni proizvodi, izloženi ili neizloženi maloprodaji, sa ili bez kakaa ili čokolade (čak i kao premaz), koji su u krutom stanju ili u stanju paste kao rezultat smrzavanja i koji su namijenjeni za konzumaciju upravo u tom stanju.

Bitna je značajka ovih proizvoda da se vraćaju u prijašnje tekuće ili polutekuće stanje kod sobne temperature od oko 0 °C.

Međutim, proizvode što, iako imaju izgled jestivih ledenih proizvoda, nemaju bitne značajke gore opisanih proizvoda, razvrstava se u odgovarajući tarifni broj 1806, 1901 ili 2106.

Proizvodi iz ovog tarifnog broja imaju različita imena (vodeni sladoled, sladoled, kasata, napuljske kriške itd.) i pripremljeni su u različitim oblicima, a mogu sadržavati kakao ili čokoladu, šećer, biljnu mast ili mliječnu mast, mlijeko (obrano ili ne), voće, stabilizatore, arome, boje itd.

Cjelokupni sadržaj ovih masti općenito nije veći od 15 mas. % gotovog proizvoda. Međutim, neki posebni proizvodi, u čijoj je proizvodnji uporabljen veliki udjel krema, mogu imati ukupni sadržaj masti oko 20 mas. %.

U proizvodnji nekih jestivih ledenih proizvoda, zrak je inkorporiran (pomiješan) u uporabljene sirove materijale radi povećanja obujma gotovog proizvoda (ekspanzija).

Smatra se da u smislu tarifnog broja 2105 00 kakao sadrže samo artikli koji sadrže zrnje kakaa, pastu od kakaa li kakao u prahu.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 2105, posebno što se tiče isključenja.

2106

Prehrambeni proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

2106 10 20 i 2106 10 80

koncentrati bjelančevina i teksturirane bjelančevinaste tvari

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2106, drugi odlomak pod 6, isključujući dio koji se odnosi na hidrolizate bjelančevina.

Iz ovih se podbrojeva isključuje koncentrirane mliječne bjelančevine (podbroj 0404 90 ili tarifni broj 3504 00).

Za određivanje sadržaja saharoze za svrhe razvrstavanja u ove podbrojeve, treba uzeti u račun sadržaj invertnog šećera izraženog kao saharoza.

2106 90 20

složeni alkoholni pripravci, osim onih na osnovi mirisnih tvari, vrsta koje se rabi za proizvodnju pića

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2106, drugi odlomak, pod 7.

Vidjeti dodatnu napomenu 2 uz ovo poglavlje.

Iz ovog se podbroja isključuje slične sastavljene proizvode s volumnim udjelom alkohola ne većim od 0,5 vol. % (podbroj 2106 90 92 ili 2106 90 98).

2106 90 30

izoglukozni sirupi

Vidjeti dodatnu napomenu 3 uz ovo poglavlje.

2106 90 92 i 2106 90 98

ostalo

Vidjeti objašnjenja HS za tarifni broj 2106, drugi odlomak, pod 1 do 5, 8 do 11 i 13 do 16, te objašnjenja za podbrojeve 2106 10 20 i 2106 10 80, treći odlomak.

POGLAVLJE 22

PIĆA, ALKOHOLI I OCAT

Općenito

Tamo gdje je u ovom je poglavlju napravljena razlika između proizvoda u spremnicima obujma 2 l ili manjeg i onih obujma većeg od 2 l, veličina što ju treba uzeti u razmatranje je obujam tekućine u spremnicima, a ne obujam (kapacitet) spremnika.

U ovo se poglavlje razvrstava - ukoliko nisu lijekovi - okrepljujuće proizvode (tonike) što su, iako ih se uzima u malim količinama, na primjer, žlicom, pogodni za neposrednu potrošnju kao pića. Bezalkoholne okrjepljujuće proizvode (tonike) što ih se prije potrošnje razrjeđuje, ne razvrstava se u poglavlje 22 (obično tarifni broj 2106).

Dodatna napomena 2 (b)

Volumni udio potencijalnog alkohola se izračuna množenjem mase šećera (računano u kilogramima invertnog šećera) sadržanog u 100 litara proizvoda s faktorom 0,6.

 

2201

Vode, uključujući prirodne ili umjetne mineralne vode i gazirane vode, bez dodanog šećera ili drugih sladila niti aromatizirane; led i snijeg

2201 10 11 do 2201 10 90

mineralne vode i gazirane vode

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2201, pod B i C.

U ove se podbrojeve ne uključuje prirodne mineralne vode u sprejevima, što ih se rabi za njegu kože (tarifni broj 3304).

2201 10 11 i 2201 10 19

prirodne mineralne vode

„Prirodne mineralne vode” predstavljaju vodu koja odgovara važećem izdanju Europskog parlamenta i Vijeća 2009/54/EZ (SL L 164, 26.6.2009., str. 45.).

2201 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2201, pod A i D.

U ovaj se podbroj također razvrstava vodenu paru i prirodnu vodu, filtriranu, steriliziranu, pročišćenu ili omekšanu.

2202

Vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili aromatizirane, te ostala bezalkoholna pića, osim voćnih sokova ili sokova od povrća iz tarifnog broja 2009

Pojam „bezalkoholna pića” definiran je u napomeni 3 uz ovo poglavlje.

2202 10 00

vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili aromatizirane

Bezalkoholna se pića spomenuta u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2202, pod A, razvrstava u ovaj podbroj.

Prisutnost antioksidansa, vitamina, stabilizatora ili kinina ne utječe na razvrstavanje bezalkoholnih pića.

U ovaj se podbroj razvrstava tekuće proizvode, sastavljene iz vode, šećera i aroma, pripremljene u plastične vrećice s namjerom da se od njih u kući napravi ledene lizalice zamrzavanjem u hladnjaku.

Vidjetii dodatnu napomenu 7 uz ovo poglavlje.

2202 90 10

bez proizvoda iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 ili masti dobivene od proizvoda iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 .

U ovaj se podbroj razvrstava okrjepljujuće proizvode (tonike), kako su opisani u objašnjenju uz ovo poglavlje, općenito, drugi odlomak. Ova bezalkoholna pića, koja se često nazivaju prehrambeni dodaci, mogu se temeljiti na biljnim ekstraktima (uključujući trave) te mogu sadržavati dodane vitamine i/ili minerale. Navedeni pripravci bi u pravilu trebali održati opće zdravlje i dobrobit pa se stoga razlikuju od aromatiziranih ili zaslađenih voda i drugih bezalkoholnih pića iz podbroja 2202 10 00, spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2202, pod A.

2202 90 91 do 2202 90 99

ostala, s masenim udjelom masti dobivene od proizvoda iz tarifnih brojeva 0401 do 0404

U ove se podbrojeve razvrstava tekuće proizvode komercijalno poznate kao „punjeno mlijeko”, pod uvjetom da je to piće gotovo za potrošnju. „Punjeno mlijeko” je proizvod na osnovi obranog mlijeka ili obranog mlijeka u prahu kojem su dodane rafinirane biljne masti ili ulja u količini koja je gotovo jednaka količini prirodne masti ekstrahirane iz prvotnog cijelog mlijeka. Ovo se piće razvrstava u ove podbrojeve prema sadržaju mliječne masti.

Vidjeti objašnjenje za podbroj 2202 90 10.

2204

Vino od svježega grožđa, uključujući pojačano vino; mošt od grožđa, osim onog iz tarifnog broja 2009

Vidjeti dodatnu napomenu 2 (a) uz ovo poglavlje u vezi s volumnim udjelom stvarnog alkohola.

2204 10 11 do 2204 10 98

pjenušavo vino

Vidjeti napomenu 1 za podbroj uz ovo poglavlje.

2204 10 11

Champagne

Champagne je pjenušavo vino koje se proizvodi u francuskoj pokrajini Champagne od grožđa koje se bere isključivo u toj pokrajini.

2204 21 06 do 2204 21 09

vino, osim vina iz podbroja 2204 10 , u bocama s čepovima „u obliku gljive”, pričvršćenim žičanim košaricama; vino drukčije punjeno, s povećanim pritiskom, koji je posljedica otopljenog ugljičnog dioksida, ne manjim od 1 bar ali manjim od 3 bara, mjereno pri temperaturi 20 °C

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

vino, punjeno u boce s čepovima „u obliku gljive”, što ne odgovara definiciji „pjenušavog vina” u napomeni 1 za podbroj uz ovo poglavlje;

2.

vino, punjeno na drugi način osim u boce s „gljivastim” čepovima, s pritiskom većim od 1 bara ali manjim od 3 bara kod 20 °C.

Čepove od pluta što odgovaraju crtežu u nastavku i slične čepove proizvedene od plastičnih tvari, smatra se čepovima „u obliku gljive”.

 

Image

2204 21 11 do 2204 21 98

ostalo

Vidjeti dodatne napomene 4 i 5 uz ovo poglavlje.

U nehlapive sastojke cjelokupnog suhog ekstrakta u smislu značenja dodatne napomene 4 A, uključuje se šećere, glicerol, tanine, vinsku kiselinu, tvari za bojenje i soli.

2204 21 11 do 2204 21 78

vino sa zaštićenom oznakom izvornosti (ZOI)

Vidjeti dodatnu napomenu 6 (a) uz ovo poglavlje.

2204 21 23

Tokay

Vidjeti dodatnu napomenu 4, stavak B (b) uz ovo poglavlje.

2204 21 79 i 2204 21 80

vino sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla (ZOZP)

Vidjeti dodatnu napomenu 6 (a) uz ovo poglavlje.

2204 29 10

vino, osim vina iz podbroja 2204 10 , u bocama s čepovima „u obliku gljive”, pričvršćenim žičanim košaricama; vino drukčije punjeno, s povećanim pritiskom, koji je posljedica otopljenog ugljičnog dioksida, ne manjim od 1 bar ali manjim od 3 bara, mjereno pri temperaturi 20 °C

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 2204 21 06 do 2204 21 09 primjenjuju se i na ovaj podbroj.

2204 29 11 do 2204 29 98

ostalo

Vidjeti dodatne napomene 4 i 5 uz ovo poglavlje.

2204 29 11 do 2204 29 58

vino sa zaštićenom oznakom izvornosti (ZOI)

Vidjeti dodatnu napomenu 6 (a) uz ovo poglavlje.

2204 29 11

Tokay

Vidjeti dodatnu napomenu 4, stavak B (b) uz ovo poglavlje.

2204 29 79 i 2204 29 80

vino sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla (ZOZP)

Vidjeti dodatnu napomenu 6 (a) uz ovo poglavlje.

2204 30 10

u fermentaciji, ili sa zaustavljenim vrenjem bez dodavanja alkohola

Vidjeti dodatnu napomenu 3 u vezi s dodatnom napomenom 2 (a), 2 (b) i 2 (c) uz ovo poglavlje.

2204 30 92

koncentrirani

Vidjeti dodatnu napomenu 7 uz ovo poglavlje.

2204 30 96

koncentrirani

Vidjeti dodatnu napomenu 7 uz ovo poglavlje.

2205

Vermut i ostala vina od svježega grožđa, aromatizirani biljem ili aromatskim tvarima

U vina što ih se razvrstava u ovaj tarifni broj i što su opisana u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2205, uključuje se:

1.

pića poznata kao „Marsala all'uovo”, „Marsala alla mandorla” i „Crema di Marsala all'uovo”,koja se temelje na vinu vrste Marsala aromatiziranog žumanjcima jaja, bademima i drugim aromatskim tvarima;

2.

pića s osnovom vina poznata kao „Sangria”, aromatizirana na primjer, s limunom ili narančom.

Vidjeti dodatnu napomenu 8 uz ovo poglavlje. Proizvode što imaju volumni udio stvarnog alkohola manji od 7 vol. % razvrstava se u tarifni broj 2206 00.

2206 00

Ostala fermentirana pića (npr. jabukovača, kruškovača, medovina); mješavine fermentiranih pića i mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

U pogledu razvrstavanja pića na osnovi fermentiranih alkohola kojima su dodani destilirani alkohol, voda i druge tvari (kao što su sirup, različite arome i bojila te u nekim slučajevima kremasta baza) vidi presudu Suda Europske unije u predmetu C-150/08. Ako takvi dodaci uzrokuju gubitak okusa, mirisa i/ili izgleda pića koje je proizvedeno od određenog voća ili prirodnog proizvoda, odnosno fermentiranog pića iz tarifnog broja 2206, ono se razvrstava u skladu s presudom u tarifni broj 2208.

2206 00 10

piquette

Vidjeti dodatnu napomenu 9 uz ovo poglavlje.

2206 00 31 do 2206 00 89

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2206, drugi odlomak, pod 1 do 10.

2206 00 31 i 2206 00 39

pjenušava

Vidjeti dodatnu napomenu 10 uz ovo poglavlje u vezi s pojmom „pjenušava”.

Glede gljivastih čepova u prethodno spomenutoj napomeni, vidjeti objašnjenja za podbrojeve 2204 21 06 do 2204 21 09, zadnji odlomak.

2206 00 51 do 2206 00 89

ostalo, u posudama obujma

U ove se podbrojeve razvrstava pića što nisu proizvod prirodne fermentacije mošta od svježeg grožđa, već su proizvedena iz koncentriranog mošta grožđa. Taj je mošt stabilan i može ga se skladištiti za uporabu po želji.

Proces vrenja obično započinje kvascem. Šećer se može dodati moštu prije ili tijekom fermentacije. Proizvod dobiven ovim postupkom može biti na kraju zaslađen, pojačan ili razrijeđen.

2207

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 % ili većim; etilni alkohol i ostali alkoholi, denaturirani, bilo kojeg volumnog udjela alkohola

2207 10 00

nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 % ili većim

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2207, osim četvrtog odlomka.

Alkoholna se pića (na primjer, džin, votka) razvrstava u podbrojeve 2208 20 12 do 2208 90 78, bez obzira na volumni udio alkohola.

2207 20 00

etilni alkohol i ostali alkoholi, denaturirani, bilo kojeg volumnog udjela alkohola

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5602, četvrti odlomak.

2208

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %; rakije, likeri i ostala alkoholna pića

Rakije, likeri i druga alkoholna pića iz tarifnog broja 2208 su alkoholne tekućine obično namijenjene ljudskoj prehrani, a priprema ih se:

bilo neposrednom destilacijom (s ili bez dodanih aroma) prirodno fermentiranih tekućina, kao što su vino ili jabukovača, ili prethodno fermentiranog voća, komina, zrna ili drugih biljnih proizvoda, ili

jednostavnim dodavanjem raznih aromatičnih tvari i katkada šećera alkoholu proizvedenom destilacijom.

Razna alkoholna pića opisana su u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2208, treći odlomak, pod 1 do 18.

Glede nedenaturiranih alkohola treba naglasiti da oni ostaju razvrstani u ovom tarifnom broju čak ako je njihov volumni udio alkohola 80 % ili veći, bilo da su pripravni za neposrednu potrošnju kao pića ili ne.

Ovaj tarifni broj ne obuhvaća alkoholna pića dobivena fermentacijom (tarifni brojevi 2203 00 do 2206 00).

2208 30 11 do 2208 30 88

viski

Viski (whisky) je alkoholno piće dobiveno destilacijom sladne kaše žitarica s volumnim udjelom alkohola 40 % ili većim, u bocama ili u drugim spremnicima.

Škotski viski (Scotch Whisky) je viski što je destiliran i što zrije u Škotskoj.

Viski s dodanom soda vodom (whisky-soda) isključuje se iz ovih podbrojeva i razvrstava u podbroj 2208 90 69 ili 2208 90 78.

2208 30 30

nemiješani čisti („single malt”) viski

Škotski viski iz jedne destilerije je žestoko alkoholno piće koje se proizvodi u kotlovima u samo jednoj destileriji destilacijom fermentirane sladne kaše samo od otopljenog ječma.

2208 30 41 i 2208 30 49

miješani („blended malt”) viski, u posudama obujma

Miješani čisti („malt”) škotski viski proizvodi se miješanjem dvaju ili većeg broja škotskih („malt”) viskija iz jedne destilerije koji su destilirani/dobiveni iz različitih destilerija.

2208 30 61 i 2208 30 69

nemiješani („single grain”) i miješani („blended grain”) viski, u posudama obujma

Škotski viski od jedne vrste žitarica („single grain”) je žestoko alkoholno piće koji se ne odnosi na škotski viski iz jedne destilerije ili miješani čisti („malt”) škotski viski, a koji se proizvodi u samo jednoj destileriji destilacijom fermentirane sladne kaše od otopljenog ječma s ili bez cijelog zrnja drugih žitarica (pogotovo pšenice i kukuruza).

Miješani škotski viski od žitarica proizvodi se miješanjem dvaju ili većeg broja škotskih viskija od žitarica koji su destilirani/dobiveni iz različitih destilerija.

2208 30 71 i 2208 30 79

ostali miješani („blended”) viski, u posudama obujma

Ostali miješani škotski viski(„Blended Scotch Whisky”) proizvodi se miješanjem jednog ili većeg broja škotskih („malt”) viskija s jednim ili više škotskih viskija od jedne vrste žitarica.

2208 40 11 do 2208 40 99

rum i druga destilirana pića dobivena destilacijom fermentiranih proizvoda od šećerne trske:

U ove se podbrojeve razvrstava na primjer, rum i tafiju, kako su opisani u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2208, treći odlomak, pod 3, pod uvjetom da zadrže svoje organoleptičke karakteristike.

2208 50 11 i 2208 50 19

džin, u posudama obujma

Džin je alkoholno piće obično dobiveno jednostavnom ili uzastopnom destilacijom pročišćenog alkohola od žitarica ili etilnog alkohola s bobicama kleke i drugim aromatičnim tvarima (na primjer, korijandrom, korijenjem anđelike, anisom, ingverom).

Za svrhe ovih podbrojeva, samo alkoholna pića što imaju organoleptičke značajke džina smatra se džinom.

Iz ovih se podbrojeva zato isključuje sljedeća alkoholna pića:

a)

klekovaču (podbroj 2208 50 91 ili 2208 50 99);

b)

aquavit (podbroj 2208 90 56 ili 2208 90 77);

c)

kranawitter (podbroj 2208 90 56 ili 2208 90 77).

2208 60 11 do 2208 60 99

votka

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2208, treći odlomak, pod 5.

2208 70 10 i 2208 70 90

likeri i sredstva za okrjepu

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2208, prvi odlomak, pod B i treći odlomak.

2208 90 11 i 2208 90 19

arak, u posudama obujma

Arak je alkoholno piće proizvedeno, uporabom posebnog kvasca, iz melase šećerne trske ili iz melase slatkih sokova biljaka i riže.

Arak ne treba zamijeniti s pićem „raki” dobivenim redestilacijom grožđica ili rakija od suhih smokava s anisom, što ga se razvrstava u podbroj 2208 90 56 ili 2208 90 77.

2208 90 33 i 2208 90 38

destilirana pića (rakije) od šljiva, krušaka, trešanja ili višanja (osim likera), u posudama obujma

Rakije od šljive, kruške ili trešnje su alkoholna pića dobivena isključivo fermentacijom i destilacijom mošta šljiva, krušaka ili trešanja.

Glede pojmova „šljive” i „trešnje”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 0809.

2208 90 48

ostalo

Za svrhe ovog podbroja, rakije destilirane iz voća su alkoholna pića dobivena isključivo alkoholnom fermentacijom i destilacijom voća (osim šljiva, krušaka ili trešanja), na primjer, iz marelica, borovica, malina, kupina, crnog ribiza, bijelog ribiza, crvenog ribiza, jagoda, jabuka, uključujući rakije dobivene od jabukovače. Calvados se razvrstava u podbroj 2208 90 45.

2208 90 56

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava anisovku, raki, rakiju od agave (na primjer, tequilu, mezcal), rakije destilirane iz aromatičnih trava, „digestivne” gorčice, aquavit, kranawitter, rakije destilirane iz korijenja (na primjer, gencijanove rakije), rakije iz sirka.

2208 90 69

ostala alkoholna pića

Pored pića spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2208, treći odlomak, pod 14 do 18, u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

alkoholna pića s dodanom soda vodom (na primjer, whisky-soda);

2.

čaj s alkoholom;

3.

alkoholna pića pomiješana međusobno ili alkoholna pića pomiješana sa sokovima od voća ili povrća (kokteli).

2208 90 71

destilirana iz voća (voćne rakije)

Vidjeti objašnjenje za podbroj 2208 90 48. Ovaj tarifni podbroj obuhvaća calvados.

2208 90 77

ostalo

Vidjeti objašnjenje za podbroj 2208 90 56.

2208 90 78

ostala alkoholna pića

Vidjeti objašnjenje za podbroj 2208 90 69.

2208 90 91 i 2208 90 99

nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %, u posudama obujma

Ovi podbrojevi uključuju tekućinu opisanu kao „osnova iz sladnog piva“ (malt beer base) s volumnim udjelom alkohola od 14 % dobivenu od proizvedenog piva koje je pročišćeno i podvrgnuto ultrafiltraciji čime je smanjena koncentracija sastojaka kao što su gorke tvari i bjelančevine (vidi presudu Suda Europske unije u predmetu C-196/10).

2209 00

Ocat i nadomjesci octa dobiveni od octene kiseline

2209 00 11 i 2209 00 19

vinski ocat, u posudama obujma

Vidjeti dodatnu napomenu 11 uz ovo poglavlje.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 2209, dio I, drugi odlomak, pod 1.

2209 00 91 i 2209 00 99

ostalo, u posudama obujma

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2209, dio I, drugi odlomak, pod 2, 3 i 4 te dio II.

POGLAVLJE 23

OSTACI I OTPACI OD PREHRAMBENE INDUSTRIJE; PRIPREMLJENA ŽIVOTINJSKA HRANA

Dodatna napomena 3

Maseni udio potencijalnog alkohola se izračuna množenjem mase šećera (računan u kilogramima invertnog šećera) sadržanog u 100 kg predmetnog proizvoda s faktorom 0,47.

 

2301

Brašno, krupica i pelete, od mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda te od riba ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka, neprikladni za prehranu ljudi; čvarci

2301 20 00

brašno, krupica i pelete, od ribe ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka

Brašna, krupice i pelete od riba iz ovog podbroja su sastavljeni iz riba ili ribljih otpadaka, što su većinom kuhani i zatim oblikovani u pastu, sušenjem i mljevenjem, a u nekim slučajevima i aglomerirani u oblik peleta.

Iz podbroja se isključuje riblje brašno prikladno za ljudsku prehranu (podbroj 0305 10 00).

2302

Posije i ostali ostaci, neovisno jesu li u obluku peleta ili ne, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica ili mahunarki

Za razlikovanje između proizvoda iz ovog tarifnog broja i onih iz poglavlja 11, vidjeti napomenu 2 A uz poglavlje 11.

Ostaci spomenuti u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2302 pod B 1 moraju sadržavati 50 % ili više žitarica ili mahunarki.

Za određivanje sadržaja škroba (u dobivenom proizvodu), metoda propisana u Prilog III, dio L, Uredbi Komisije (EZ) br. 152/2009 (SL L 54, 26.2.2009., str. 1.) će se primjenjivati.

2302 10 10 i 2302 10 90

od kukuruza

Uz uvjet da zadovoljavaju mjerila postavljena u napomeni 2 A uz poglavlje 11, lomljena zrna kukuruza dobivena tijekom prosijavanja očišćenih neoljuštenih kukuruznih zrna isključuje se iz ovih podbrojeva (podbroj 1104 23 98).

2303

Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, rezanci od šećerne repe, otpaci od šećerne trske i ostali otpaci od proizvodnje šećera, talozi i otpaci iz pivovara i destilerija, neovisno jesu li u obliku peleta ili ne

Za određivanje sadržaja škroba i bjelančevina, metode propisane u Prilog III, dijelovi L i C, Uredbi Komisije br. 152/2009 (SL L 54, 26.2.2009., str. 1.) će se primjenjivati.

2303 10 11 i 2303 10 19

ostaci od proizvodnje škroba od kukuruza (osim koncentriranih tekućina za namakanje), s masenim udjelom bjelančevina, računano na suhi proizvod

Proizvodi razvrstani u ove podbrojeve moraju zadovoljiti mjerila postavljena u dodatnoj napomeni 1 uz ovo poglavlje.

Ovi podbrojevi obuhvaćaju:

1.

kukuruzni gluten (obično u obliku brašna), koji se sastoji većinom iz glutena kukuruznih zrna dobivenog separacijom škroba. Sadržaj bjelančevina (dušik × 6,25) je veći od 40 mas. %;

2.

glutensku krupicu, što ju se većinom dobiva miješanjem suhih ostataka iz proizvodnje škroba od kukuruza s čistim glutenom. Takvi proizvodi obično sadrže oko 40 mas. % bjelančevina (dušik × 6,25);

3.

zrnasto glutensko krmivo, što obično sadrži najmanje 20 mas. % bjelančevina (dušik × 6,25), a sastavljeno je većinom od čestica perikarpa i endosperma, iz kukuruznog glutena i katkada iz koncentrirane kukuruzne tekućine za namakanje, od kojih su svi nusproizvodi pri proizvodnji škroba od kukuruza.

U ove se podbrojeve također razvrstava gore navedene proizvode aglomerirane u oblik peleta.

U ove se podbrojeve razvrstava samo proizvode sa sadržajem škroba ne većim od 28 mas. u suhom proizvodu prema metodi iz Priloga III, dio L, Uredbi Komisije (EZ) br. 152/2009 (SL L 54, 26.2.2009., str. 1.) i sadržaju masti što ne može prijeći 4,5 mas. % u suhom proizvodu određeno prema metodi sadržanoj u Prilogu III, dio H, Uredbi Komisije (EZ) br. 152/2009 (1).

Proizvode s većim sadržajem škroba ili masti obično se razvrstava u poglavlje 11 ili u podbroj 2302 10 10, 2302 10 90, 2309 90 41 ili 2309 90 51. Isto se primjenjuje za robu što sadrži proizvode ekstrahirane iz kukuruza metodom drukčijom od proizvodnje škroba mokrim postupkom (ostaci od prosijavanja kukuruznih zrna, mljevenja kukuruznih zrna, ostaci od ekstrakcije ulja iz kukuruznih klica suhim postupkom, itd.).

Proizvodi razvrstani u ove podbrojeve ne smiju sadržavati ostatke od ekstrakcije ulja iz kukuruznih klica mokrim postupkom.

Koncentriranu kukuruznu tekućinu za namakanje razvrstava se u podbroj 2303 10 90, neovisno o njenom sadržaju bjelančevina.

2303 10 90

ostalo

Za svrhe ovog podbroja, ostaci iz proizvodnje škroba iz korijenja manioke su proizvodi sa sadržajem škroba ne većim od 40 mas. % računano na suhu tvar.

Ako je sadržaj škroba veći, takve se proizvode, u obliku brašna ili krupice, razvrstava u podbrojeve 1106 20 10 ili 1106 20 90. Proizvode u obliku peleta razvrstava se u podbroj 0714 10.

U ovaj se podbroj također razvrstava:

1.

glutensko krmivo od sirka, što obično sadrži najmanje 18 mas. % bjelančevina i većinom se sastoji iz čestica perikarpa i endosperma sirkovih zrna, iz sirkovog glutena i katkada iz koncentrirane sirkove tekućine za namakanje, sve nusproizvoda pri proizvodnji škroba iz sirka.

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode sa sadržajem škroba ne većim od 40 mas. %, računano na suhu tvar.

Proizvode s većim sadržajem škroba se obično razvrstava u poglavlje 11 ili u tarifni broj 2302 ili 2309, ovisno o slučaju;

2.

ostatke iz proizvodnje škroba poznate kao „suha krumpirova pulpa”. Sadržaj škroba u tim ostacima je obično 50 mas. % ili više.

Za određivanje sadržaja vlage, metoda propisana u Prilogu III, dio A, Uredbi Komisije (EZ) br. 152/2009 (SL L 54, 26.2.2009., str. 1.) će se primjenjivati.

Koncentriranu kukuruznu tekućinu za namakanje se razvrstava u ovaj podbroj neovisno o sadržaju bjelančevina.

2303 20 10 i 2303 20 90

rezanci od šećerne repe, otpaci od šećerne trske i ostali otpaci od proizvodnje šećera

Surutku iz koje je djelomično odstranjena laktoza ne smatra se otpatkom od proizvodnje šećera i ne razvrstava je se u ove podbrojeve (tarifni broj 0404).

U ove se podbrojeve razvrstava djelomično ili potpuno desahariziranu šećernu repu.

2303 30 00

talozi i otpaci iz pivovara ili destilerija

Vidjeti Objašnjenja za tarifni broj 2303, prvi odlomak, pod E 1 do 5.

2304 00 00

Uljane pogače i ostali kruti ostaci, neovisno jesu li mljeveni ili u obliku peleta ili ne, dobiveni pri ekstrakciji sojinog ulja

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava sojine pahuljice, mljevene ili ne, iz kojih nije ekstrahirano sojino ulje (tarifni broj 2308).

2306

Uljane pogače i ostali kruti ostaci, neovisno jesu li mljeveni ili u obliku peleta ili ne, dobiveni pri ekstrakciji biljnih masti ili ulja, osim onih iz tarifnog broja 2304 ili 2305

2306 41 00

od sjemena uljane repice niskog sadržaja eruka kiseline

Vidjeti napomenu 1 za podbroj uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za podbroj 2306 41.

2306 90 05

od klica kukuruza

U ovaj se podbroj razvrstava ostatke od ekstrakcije ulja iz kukuruznih klica dobivene mokrim ili suhim postupkom što odgovaraju mjerilima dodatne napomene 2 uz ovo poglavlje.

Proizvode što ne odgovaraju ovim mjerilima obično se razvrstava u poglavlje 11 ili u tarifni broj 2302 ili 2309, ovisno o slučaju.

2306 90 11 i 2306 90 19

uljane pogače i drugi ostaci dobiveni pri ekstrakciji maslinovog ulja

Pod pojmom „ostaci pri ekstrakciji maslinovog ulja” podrazumijeva se samo proizvode sa sadržajem masne tvari ne većim od 8 mas. %. Istovrsni proizvodi (osim degre) s većim sadržajem masnih tvari razvrstava se u iste podbrojeve kao osnovnu tvar (podbroj 0709 92 10 ili 0709 92 90).

Za određivanje sadržaja masti primjenjuje se metodu propisanu u Prilog XV Uredbi Komisije (EEZ) br. 2568/91 (SL L 248, 5.9.1991., str. 1.) će se primjenjivati.

2307 00

Vinski talog; vinski kamen

2307 00 11

s masenim udjelom ukupnog alkohola ne većim od 7,9 % i sadržajem suhe tvari ne manjim od 25 mas. %

Vidjeti dodatnu napomenu 3 uz ovo poglavlje i odgovarajuća objašnjenja.

2307 00 90

vinski kamen

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2307, drugi odlomak.

2308 00

Biljni materijali i biljni otpaci, biljni ostaci i sporedni proizvodi, neovisno jesu li u obliku peleta ili ne, vrsta koje se rabi za hranidbu životinja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

2308 00 11

s masenim udjelom ukupnog alkohola ne većim od 4,3 % i sadržajem suhe tvari ne manjim od 40 mas. %

Vidjeti dodatnu napomenu 3 uz ovo poglavlje i odgovarajuća objašnjenja.

2308 00 40

žir i divlji kesten; komina od voća, osim od grožđa

U kominu od voća, osim od grožđa, uključuje se „narančine stanice”, tj. proizvode koji se sastoje iz dijelova naranči koje se u toku stiskanja prvo izdvoje u soku i zatim se iz njih odstrani gotovo sve sastojke mesa ploda tako da ostanu stanične opne i albedo. Ovi su proizvodi namijenjeni za dodavanje razrijeđenim koncentratima narančinog soka ili bezalkoholnim pićima.

2308 00 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode određene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2308, drugi odlomak, pod 2, 3, 4, 6, 7, 8 i 9.

U ovaj se podbroj također razvrstava ljuske sojinih zrna, mljevene ili nemljevene, iz kojih nije ekstrahirano sojino ulje.

2309

Pripravci koje se rabi za hranidbu životinja

Vidjeti napomenu 1 uz ovo poglavlje.

Za određivanje sadržaja škroba, polarimetrijska metoda (poznata i kao metoda po Ewersu) propisana u, Prilog III, dio L, Uredbi Komisije (EZ) br. 152/2009 (SL L 54, 26.2.2009., str. 1.) će se primjenjivati.

Maseni udio škroba u pripravcima koji se koriste za prehranu životinja u smislu tarifnog broja 2309 određuje se enzimskom analitičkom metodom opisanom u Prilogu Uredbi Komisije br. 121/2008 (SL L 037, 12.2.2008., str. 3.) u slučajevima kada su sljedeći materijali za hranjenje prisutni u značajnim količinama:

a)

proizvodi od (šećerne) repe, kao što su pulpa (šećerne) repe, melasa (šećerne) repe, melasirana pulpa (šećerne) repe, vinassa (šećerne) repe, šećer (repa).

b)

pulpa agruma

c)

sjemenje lana; uljna pogača od sjemenki lana; ekstrahirane sjemenke lana;

d)

sjemenke uljane repice; uljna pogača od sjemenki uljane repice; ekstrahirane sjemenke uljane repice; ljuske sjemenki uljane repice;

e)

sjemenke suncokreta; ekstrahirane sjemenke suncokreta; sjemenke suncokreta, djelomično neoljušteno, ekstrahirano;

f)

uljna pogača od kopre; ekstrahirana kopra;

g)

krumpirova pulpa;

h)

dehidrirani kvasac;

ij)

proizvodi bogati inulinom (na primjer, čips i krupica od jeruzalemskih artičoka);

k)

čvarci.

Proizvodi s udjelom škroba manjim od 0,5 % ne bi se trebali smatrati proizvodima koji sadržavaju škrob. Glukoza bi se trebala određivati tekućinskom kromatografijom visoke djelotvornosti (HPLC) [Uredba Komisije (EZ) br. 904/2008 (SL L 249, 18.9.2008., str. 9.)].

Što se tiče mliječnih proizvoda, vidjeti dodatnu napomenu 4 uz ovo poglavlje. Sadržaj mliječnih proizvoda i sadržaj škroba izračuna se u dobivenom proizvodu.

2309 10 11 do 2309 10 90

hrana za pse i mačke, pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

U ove se podbrojeve razvrstava igračke namijenjene psima za žvakanje, koje se javljaju u različitim oblicima, kao što su prsteni i kosti. Sastoje se od sjeckanih komadića volovske kože, želatine, glukoznog sirupa (kao veziva), tvari za bojenje, hidrolizata biljnih bjelančevina, stabilizatora i u slučaju prstena, mesa i jela od kostiju, svega što mogu jesti životinje.

2309 90 10

topive tvari od riba ili morskih sisavaca

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2309, dio II, pod B, zadnji odlomak, pod 1.

2309 90 20

proizvodi na koje se odnosi dodatna napomena 5 uz ovo poglavlje

Uporaba kukuruzne tekućine za namakanje kao rastućeg medija (hranjiva mesna juha) može dovesti do prisutnosti ostataka umrtvljenih fermentacijskih agensa u proizvodu, u koncentraciji obično ne većoj od 2 %. Ove se proizvode može otkriti mikroskopski.

Pored toga, proizvodi što sadrže ostatke od tekućine za namakanje uporabljene u nekim fermentacijskim postupcima sadrže sljedeće tvari u vrlo malim količinama: amiloglukozide, alfa amilaze, xantan gumu, mliječnu kiselinu, limunsku kiselinu, lizin, treonin, triptofan.

Kukuruzna tekućina za namakanje sadrži neke od ovih tvari (na primjer, amino kiseline) u vrlo malim količinama te je porast koncentracije zbog fermentacije zanemariv.

Proizvode sa sadržajem škroba ili masti što prelaze granice označene u dodatnoj napomeni 5, razvrstava se u podbroj 2309 90 41 ili 2309 90 51, ovisno o slučaju.

Podudarnost ostataka od proizvodnje škroba iz kukuruza uvezenog iz SAD-a provjeravat će se prema Uredbi Komisije (EZ) br. 1375/2007 (SL L 307, 24.11.2007., str. 5.).

POGLAVLJE 24

DUHAN I PRERAĐENI NADOMJESCI DUHANA

2401

Neprerađeni duhan; duhanski otpaci

Glede duhana u prirodnom ili neprerađenom stanju, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2401, prvi odlomak, pod 1.

Treba napomenuti da:

a)

„zračnim tokom sušen” duhan tipa Virginia je duhan što je sušen u umjetnim atmosferskim uvjetima, postupkom podešavanja topline i ventilacije bez omogućavanja dolaska dima u kontakt s duhanskim listovima. Boja suhog duhana obično varira od limunsko žute do tamno narančaste ili crvene. Druge boje i kombinacije boja često su rezultat razlika u zrelosti ili uzgoju i tehnici sušenja;

b)

„svijetli zračno sušen” duhan tipa Burley (uključujući Burley hibride) je duhan što je sušen u prirodnim atmosferskim uvjetima i nema mirisa po dimu ako je uporabljeno dodatno kruženje toplog zraka. Listovi su obično svjetlo žutosmeđe do crvenkaste boje. Druge boje i kombinacije boja često su rezultat razlika u zrelosti ili uzgoju i tehnici sušenja;

c)

„svijetli zračno sušen” duhan tipa Maryland je duhan što je sušen u prirodnim atmosferskim uvjetima i nema mirisa po dimu ako je bilo uporabljeno dodatno kruženje toplog zraka. Listovi su obično od svijetložute do tamno višnja crvene boje. Druge boje i kombinacije boja često su rezultat razlika u zrelosti ili uzgoju i tehnici sušenja;

d)

„na dimu sušen” duhan je duhan, što je sušen u umjetnim atmosferskim uvjetima uporabom otvorenog plamena, pri čemu dim od drva duhan djelomično apsorbira. Listovi „na dimu sušenog” duhana su obično deblji od listova Burley duhana „zračno sušenog” ili Maryland od odgovarajućeg dijela stabljike. Boje su obično od žućkasto smeđe do jako tamnosmeđe. Druge boje i kombinacije boja često su rezultat razlika u zrelosti ili uzgoju i tehnici sušenja.

„Na suncu sušen” duhan je sušen izravno toplinom sunca na otvorenom zraku i potpunoj dnevnoj svijetlosti.

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava žive biljke duhana (tarifni broj 0602).

2401 30 00

duhanski otpaci

Pored proizvoda nabrojenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2401, prvi odlomak, pod 2, u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

otpatke nastale pri manipulaciji s duhanskim listovima, što su u trgovini opće poznati kao „otpaci”, a također u državama članicama kao „sitnjevina”, „winnowings”, „sweepings”, „kirinti” ili „broquelins”, itd. Općenito sadrže nečistoće ili strana tijela, kao što su prašina, biljni otpaci, tekstilna vlakna. Katkada je iz tih ostataka prosijavanjem odstranjena prašina;

2.

otpatke od listova duhana, poznate u trgovini kao „siftings”, dobivene prosijavanjem gore navedenih otpadaka;

3.

otpatke dobivene pri proizvodnji cigara, opisane kao „obresci”, koje se sastoje iz obrezaka duhanskih listova;

4.

duhanski prah (otpadni sporedni proizvod dobiven prosijavanjem prethodno navedenih otpadaka).

U ovaj se podbroj ne razvrstava duhanske otpatke pripremljene za prodaju kao duhan za pušenje ili kao duhan za žvakanje, šmrkanje ili duhanski prah ili duhanske otpatke što su tretirani za svrhu uporabe kao duhan za pušenje, žvakanje, šmrkanje ili kao duhanski prah (tarifni broj 2403).

2402

Cigare, cigarilosi i cigarete, od duhana ili nadomjestaka duhana

2402 10 00

cigare i cigarilosi koji sadrže duhan

Cigare i cigarilosi svici su duhana koji se mogu pušiti te su zbog svojih sljedećih svojstava isključivo namijenjeni pušenju u neizmjenjenom obliku:

a)

imaju omotač od prirodnog duhana koji u cijelosti pokriva proizvod, uključujući i filtar, kada je to primjereno ( ), ali ne i u slučaju cigara bez filtra, čiji su vrh, ili

b)

imaju punjenje od miješanog duhana i vanjski omot uobičajene boje cigara, izrađeno od rekonstituiranog duhana iz podbroja 2403 91 00, koji u cijelosti pokriva proizvod, uključujući i filtar, kada je to primjereno, ali ne i u slučaju cigara bez filtra, kod kojih jedinična masa, ne uključujući filtar ili usni dio, nije manja od 2,3 g i ne veće od 10 g, a obujam najmanje jedne trećine ukupne duljine nije manji od 34 mm.

Pod uvjetom da odgovaraju gornjim preduvjetima, proizvode s omotačem iz rekonstruiranog duhana koji se mogu sastojati djelomično iz neduhanskih tvari razvrstava se u ovaj podbroj.

2402 20 10 i 2402 20 90

cigarete koje sadrže duhan

Cigarete su svici duhana što ih se može pušiti kao takve, a ne pripadaju skupini cigara ili cigarilosa (vidjeti objašnjenja za podbroj 2402 10 00).

Pod uvjetom da ispunjavaju gornje preduvjete, proizvode koji se sastoje djelomično iz neduhanskih tvari razvrstava se u ove podbrojeve.

U ove se podbrojeve ne razvrstava proizvode koji se u potpunosti sastoje iz neduhanskih tvari (podbroj 2402 90 00 ili, ako su namijenjeni za medicinsku uporabu, poglavlje 30).

2402 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava cigare, cigare otvorene na oba kraja, cigarilose i cigarete koje se u cijelosti sastoje iz nadomjestaka duhana, na primjer, cigarete izrađene iz posebno pripremljenih listova jedne vrste salate što ne sadrži ni duhan ni nikotin.

2403

Ostali prerađeni duhan i prerađeni nadomjesci duhana; homogenizirani i rekonstituirani duhan; duhanski ekstrakti i esencije

2403 11 00

duhan za vodenu lulu određen napomenom 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje

Vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ov pogljavlje i Objašnjenja HS za tarifni podbroj 2403 11.

2403 19 10 i 2403 19 90

ostalo

Duhan za pušenje je duhan što je rezan ili drukčije razdvojen, te savijen ili stisnut u blokove što ih je moguće pušiti bez daljnje industrijske obrade.

Otpaci nastali pri manipulaciji duhanskim listovima ili proizvodnjom duhanskih proizvoda koji se mogu pušiti smatraju se duhanom za pušenje ako ne odgovaraju opisu za cigare, cigarilose ili cigarete (vidjeti napomene za podbrojeve 2402 10 00 i 2402 20 10 i 2402 20 90).

Duhanske mješavine koji se u djelomično sastoje od neduhanskih tvari također se razvrstava u ove podbrojeve pod uvjetom da odgovaraju gornjoj definiciji, osim proizvoda koji se namijenjeni su za medicinsku uporabu (poglavlje 30).

U ove se podbrojeve razvrstava rezane cigaretne krpe što su gotova duhanska mješavina za proizvodnju cigareta.

2403 91 00

homogenizirani ili rekonstituirani duhan

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2403, prvi odlomak, pod 6.

2403 99 10

duhan za žvakanje i šmrkanje

Duhan za žvakanje je duhan u obliku svitaka, štapića, traka, kocki ili blokova, što su posebno pripremljeni za žvakanje, a ne za pušenje i što su pripremljeni za pojedinačnu prodaju.

Duhan za šmrkanje je duhan u prahu ili zrncima posebno obrađen tako da ga se može šmrkati, a ne pušiti.

Uz uvjet da ispunjavaju gornje preduvjete, proizvode koji se sastoje djelomično iz neduhanskih tvari se razvrstava u ovaj podbroj.

2403 99 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

ekstrakte duhana i esencije kako su opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2403, prvi odlomak, pod 7;

2.

duhanski prah (općenito dobiven postupkom, na primjer, mljevenjem, kojim se postiže određena distribucija veličine čestica). Ne smije sadržavati nečistoće, a veličina čestica mora biti manja od 0,4 mm;

3.

predene, mirisne i fermentirane brazilske duhane stisnute u kožice u obliku lopte (mangotes);

4.

ekspandirani duhan koji nije rezan ili na drugi način usitnjen;

5.

proizvode što ih se može pušiti (na primjer, „duhan za vodenu lulu”), koje se u cijelosti sastoje iz nadomjestaka duhana i potpunosti sastoje iz neduhanskih tvari.

ODSJEK V

MINERALNE TVARI

POGLAVLJE 25

SOL; SUMPOR; ZEMLJA I KAMEN; SADRA, VAPNO I CEMENT

Napomena 1

Flotacija je namijenjena odvajanju elemenata kojima je bogata mineralna tvar od jalovine, sakupljanjem na površini vode u koju se uranja, dok se jalovina sakuplja na dnu.

 

2501 00

Sol (uključujući sol za jelo i denaturiranu sol) i čisti natrijev klorid, neovisno jesu li u vodenoj otopini ili sadrže dodane tvari protiv grudanja ili za poboljšanje sipkosti ili ne; morska voda

2501 00 31

za kemijsku preradu (odvajanje natrija od klora), za proizvodnju drugih proizvoda

Pod uvjetom da su zadovoljeni uvjeti propisani od ovlaštenih ustanova, u ovaj se tarifni broj razvrstava soli, denaturirane ili ne, namijenjene dobivanju kloridne kiseline, klora, kalcijevog klorida, natrijevog nitrata, natrijevog hipoklorida, natrijevog sulfata, natrijevog karbonata, natrijevog hidroksida, natrijevog klorata, natrijevog perklorata i elementarnog natrija.

2501 00 51

denaturirana ili za industrijsku uporabu (uključujući rafinaciju), osim za konzerviranje ili pripremu prehrambenih proizvoda za ljudsku ili životinjsku potrošnju

Pod uvjetom da su zadovoljeni uvjeti propisani od ovlaštenih ustanova, u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

denaturiranu sol, neovisno o njenoj namjeni, osim denaturirane soli iz podbroja 2501 00 31;

2.

sol namijenjenu rafinaciji: „rafinacija” u ovom kontekstu odnosi se samo na one postupke pročišćavanje u kojima se sol otapa;

3.

sol za industrijske namjene, osim soli za kemijsku transformaciju, ili za konzerviranje ili pripremnu hrane za ljudi ili životinje. „Sol za industrijske namjene” označava sol što ju se rabi kao sirovinu u industriji ili kao međuprodukt u industrijskoj proizvodnji (na primjer, u metalurgiji, pri bojenju, u industriji kože i krzna, u proizvodnji sapuna, za hlađenje i u keramičkoj industriji).

Sol osim denaturirane soli koja se koristi za posipanje cesta potpada pod podbroj 2501 00 99.

2501 00 91

sol pogodna za prehranu ljudi

Sol za prehranu ljudi je nedenaturirana sol pogodna za izravnu uporabu u kućanstvu ili u industriji kao začin ili sredstvo za konzerviranje hrane. Ona je uglavnom visokog stupnja čistoće i jednolične bijele boje.

2501 00 99

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava nedenaturiranu sol što ju se rabi zimi za posipanje cesta i sol što ju se rabi kao hranu za životinju (na primjer, slane lizalice).

2503 00

Sumpor svih vrsta, osim sublimiranog, taloženog i koloidnog sumpora

2503 00 10

sirovi ili nerafinirani

U ovaj se podbroj razvrstava ostale vrste sumpora navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2503, prvi odlomak, pod 1 do 4. Ove su vrste sumpora uglavnom u obliku blokova, praha ili gruda.

2503 00 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava ostale vrste sumpora navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2503, prvi odlomak, pod 5 do 7. Ove su vrste sumpora najčešće u obliku šipki, kolačića (rafinirani sumpor) ili praha („prosijani sumpor”, „vijani sumpor”, „atomizirani sumpor”).

2508

Ostale gline (osim ekspandiranih glina iz tarifnog broja 6806), andaluzit, cijanit i silimanit, neovisno jesu li kalcinirani ili ne; mulit; šamotne ili dinas-zemlje

2508 10 00

bentonit

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2508, treći odlomak, pod 1.

Prirodni bentoniti u pravilu imaju pH između 6 i 9,5 (za 5 postotnu vodenu otopinu i poslije 1 sat stajanja) i sadrže natrijevog karbonata manje od 2 %. Ukupan sadržaj natrija i kalcija je promjenljiv i ne prelazi 80 meq/100 g. Postoje dva tipa: kalcijevi sa smanjenom sposobnošću bubrenja i natrijevi s visokom sposobnošću bubrenja (odnos bubrenja je manji od 7 ml/g ili veći od 12 ml/g).

Neki prirodni bentoniti mogu imati karakteristike koji se razlikuju od ovih vrijednosti; kada je to slučaj za nekoliko karakteristika, bentonite se u pravilu smatra aktivnim bentonitima.

Aktivne bentonite se općenito razvrstava u tarifni broj 3802 90 00.

2511

Prirodni barijev sulfat (barit); prirodni barijev karbonat (viterit), neovisno je li kalcinirani ili ne, osim barijevog oksida iz tarifnog broja 2816

2511 10 00

prirodni barijev sulfat (barit)

Bariti sadrže promjenljive količine željezovog oksida, aluminija, natrijevog karbonata i silicijevog dioksida. Budući su bijeli oblici mnogo traženiji, barite se drobi i prosijava radi uklanjanja obojenih elemenata (najčešće žućkastih), sprašuje i zatim pročišćuje homogenizacijom.

2511 20 00

prirodni barijev karbonat (viterit)

Viterit se javlja u obliku romboidnih kristala ili žućkaste mase što su netopivi u vodi.

2513

Plovučac; sitnozrnati korund; prirodni korund, prirodni granat i ostali prirodni abrazivi, neovisno jesu li toplinski obrađeni ili ne

2513 20 00

sitnozrnati korund, prirodni korund, prirodni granat i ostali prirodni abrazivi

Pojam „ostali abrazivi” u smislu ovog podbroja obuhvaća tripoli poznat kao „gnjili kamen”, pepeljasto sivi prah što ga se rabi kao blagi abraziv ili za poliranje.

2516

Granit, porfir, bazalt, pješčar i ostali kamen za spomenike ili za građevinarstvo, neovisno jesu li grubo uobličeni ili samo rezani, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika ili ne

Kada kamen četverokutnog oblika nema jednoličnu debljinu, razvrstavanje se vrši prema najvećoj debljini.

2516 11 00

sirov ili grubo uobličen

Objašnjenja HS za podbroj 2515 11 primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na ovaj podbroj.

2516 12 00

samo rezan, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravakutnog (uključujući kvadratnog) oblika

Objašnjenja HS za podbroj 2515 12 primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na ovaj podbroj.

2516 90 00

ostali kamen za spomenike ili građevine

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

tvrde stijene kao što su porfit, sienit, lava, bazalt, gnajs (kristalni škriljevac), trahit, diabase, diorit, fonolit, liparit, gabro, labrodorit i peridotit;

2.

vapnenačke stijene za spomenike i građevine, osim onih iz tarifnog broja 2515, tj. one što očito imaju gustoću manju od 2,5, sirove, grubo oblikovane ili samo rezane, piljenjem ili cijepanjem, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika bilo koje debljine.

3.

semperit ili ofilit, sirov, grubo oblikovan ili samo rezan, piljenjem ili cijepanjem, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika bilo koje debljine.

2518

Dolomit, neovisno je li kalciniran ili sinteriran ili ne, uključujući dolomit koji je grubo uobličen ili samo rezan, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika; dolomitni „ramming mix”

2518 10 00

dolomit, nekalciniran niti sinteriran

Dolomit je prirodni dvostruki karbonat kalcija i magnezija. Ostaje razvrstan u ovom podbroju čak i ako je podvrgnut laganoj termičkoj obradi što nije izmijenila njegov kemijski sastav.

U ovaj se podbroja razvrstava dolomit, nekalcirani i nesinteriran, sirov, grubo oblikovan (u četvrtaste oblike) ili samo rezan, piljenjem ili cijepanjem, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika.

2518 20 00

dolomit, kalciniran ili sinteriran

Kalcinirani ili sinterirani dolomit je dolomit što je bio izložen termičkoj obradi na visokim temperaturama (oko 1  500 °C za mrtvo pečeni (siterirani) dolomit i oko 800 °C za kalcinirani (prženi) dolomit, kojima je izmijenjen kemijski sastav oslobađanjem ugljikovog dioksida.

2519

Prirodni magnezijev karbonat (magnezit); taljeni magnezijev oksid; mrtvo-pečeni (sinterirani) magnezijev oksid, neovisno sadrži li male količine drugih oksida dodanih prije sinteriranja ili ne; ostali magnezijevi oksidi, neovisno jesu li čisti ili ne

2519 90 10

magnezijev oksid, osim kalciniranog prirodnoga magnezijevog karbonata

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

magnezijev oksid dobiven kalciniranjem (prženjem) bilo magnezijevog hidroksida ili taložnog (precipitiranog) magnezijevog karbonata. Rabi ga se naročito u farmaciji. Ova tvar je bijeli prah čistoće ne manje od 98 %;

2.

magnezijev oksid dobiven taljenjem prethodno prženog magnezita; magnezit se prži na temperaturi od 1  400 °C do 1  800 °C; magnesia se dobiva taljenjem u lučnoj peći na temperaturi od 2  800 °C do 3  000 °C, jednom ohlađen daje produkt kristalne strukture koje se sastoji gotovo u cijelosti od magnezijevog oksida (taljeni magnezijev oksid). Ima iznimno visoku čistoću (najmanje 95 %) i sastoji se od staklastih kristala;

3.

magnezijev oksid dobiven iz morske vode, koji se dobiva prženjem magnezijevog hidroksida istaloženog iz morske vode; produkt obično ima čistoću od 91 % do 98 % i sadrži više bora kao svojstvenu nečistoću nego mrtvo-pečena (sinterirana) magnesia (oko 100 ppm prema oko 40 ppm).

2520

Sirova sadra; anhidrit; pečena sadra (koja se sastoji od kalcinirane sirove sadre ili kalcijevog sulfata), neovisno je li obojeni ili ne, sa ili bez malih količina ubrzivača ili usporivača

2520 20 00

pečena sadra

U ovaj se podbroj razvrstava sadru ili gips za gradnju.

Pečena se sadra za građevinarstvo dobiva iz sirovog gipsa (vapnenačkih stijena ili drugih tvari što sadrže sadru, na primjer, nusprodukata u kemijskoj industriji) posebnim postupcima pripremanja i prženjem. Posebne značajke mogu se dobiti uvođenjem aditiva tijekom procesa proizvodnje. Oni imaju ulogu plutajućih agensa (na primjer, tvari što utječu na svojstva žbuke,primjerice na njenu gustoću, ljepljivost, prianjanje) i ubrzivača ili usporivača.

Sadra ili gips za gradnju koristi se, primjerice, kao žbuka za žbukanje zidova i stropova, u proizvodnji građevnih ploča ili drugih građevnih elemenata ili za vezivanje pločica.

2523

Portland-cement, aluminatni cement, metalurški cement, supersulfatni cement i slični hidraulični cementi, neovisno jesu li obojene ili u obliku klinkera ili ne

2523 90 00

ostali hidraulični cementi

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

cementi visokih peći sadrže najmanje 20 % masenog udjela Portland-cementa u obliku klinkera, 36 do 80 % masenog udjela granuliranog metalurškog cementa za visoke peći i ne više od 5 % masenog udjela drugih sastojaka cementa;

2.

pocolanski cement sadrži najmanje 60 % masenog udjela portland-cementa u obliku klinkera, najviše 40 % masenog udjela prirodnog pocolana ili „letećeg” pepela i najviše 5 % masenog udjela ostalih sastojaka cementa.

Za pojam „pocolana”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2530, dio D, odlomak 7.

„Leteći” prah je fini, lagani prah, dobiven ekstrakcijom čestica praha iz plinova izgaranja iz peći što kao gorivo koriste sprašeni ugljen. Njegova boja varira od sive do crne.

2524

Azbest

2524 10 00

krokidolit

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2524, drugi odlomak.

2526

Prirodni steatit, neovisno je li grubo uobličen ili samo rezan, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika ili ne; milovka (talk)

2526 20 00

drobljeni ili u prahu

Iz ovog se tarifnog podbroja isključuje talk prah, pripremljen u pakovanja za pojedinačnu prodaju, što ga se rabi za toaletne svrhe (tarifni broj 3304).

2528 00 00

Prirodni borati i njihovi koncentrati (neovisno jesu li kalcinirani ili ne), osim borata dobivenih iz prirodne slane vode; prirodna borna kiselina koja ne sadrži više od 85 % H3BO3 računano na suhu masu

U ovaj se tarifni broj razvrstava:

1.

kernit i tinkal, također poznat kao „prirodni boraks”;

2.

pandermit i priceit, što su kalcijevi borati;

3.

boracit, što je magnezijev kloroborat;

4.

prirodnu bornu kiselinu dobivenu isparavanjem vode nakon kondenzacije prirodnih vrelih vodenih para iz izvora u nekim pokrajinama (izvori u Italiji), ili isparavanjem vode iscrpljene iz podzemnih izvora u tim pokrajinama, pod uvjetom da ne sadrže više od 85 % H3BO3 računano na suhu tvar. Međutim, borska kiselina koja sadrži više od 85 % H3BO3 razvrstana je u tarifni broj 2810 00.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje natrijev borat (rafinirani boraks) dobiven kemijskim postupcima iz kernita ili tinkala ili natrijeve borate dobivene postupkom isparavanje vode izvjesnih slanih jezera (tarifni broj 2840).

2530

Mineralne tvari nespomenute niti uključene na drugom mjestu

2530 10 00

vermikulit, perlit i kloriti, neekspandirani

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2530, dio D, odlomak 3.

2530 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2530, dio A, B, C i D (isključujući treći odlomak, dijela D).

POGLAVLJE 26

RUDAČE, TROSKE I PEPELI

2620

Troska, pepeo i ostaci (osim od proizvodnje željeza ili čelika), koji sadrže kovine, arsen ili njihove spojeve

2620 11 00

talog od prevlačenja cinkom umakanjem (tvrdi cink)

Tvrdi cink u polugama je ostatak iz galvanizacijskih kupelji, a često ga se naziva i „galvanizacijski mate”. Postoje dvije osnovne vrste:

1.

Mate od teške galvanizacije su spojevi kovina različitog i nehomogenog sastava, teže taljivi i veće gustoće od cinka, a talože se na dnu kupelji za vrijeme galvanizacije čeličnih ploča, žice i cijevi postupkom vrućeg cinčanja uranjanjem.

Mate ove vrste vadi se s dna kupelji u obliku guste paste i oblikuje u ploče ili „krpe” što mogu imati grubi ili čak spužvasti izgled.

Sadrže od 2 do 5 % masenog udjela željeza. Sadržaj cinka varira od 92 do 94 % masenog udjela. Sadržaj aluminija je, u principu, nizak i nije veći od 0,2 do 0,3 % masenog udjela;

2.

Mate od lake galvanizacije ili „površinske mate” su spojevi kovina iz pjene koji se kontinuirano uklanja s površine galvanizacijskih kupelji pomoću Senzimir postupka, i ne sadrže fluksa (sredstva za taljenje).

Mate ove vrste su manje gustoće od cinka i plutaju na površini kupelji. Vadi ih se iz kupki u obliku su guste paste i oblikuje u tanke ploče što imaju manje nepravilni izgled od onih opisanih u prethodnom stavku.

Sadržaj željeza je jako nizak, uglavnom manji od 0,5 % masenog udjela. Sadržaj aluminija je dosta veći: 1 do 2 % masenog udjela. Sadržaj cinka je reda veličine od 98 % masenog udjela.

Ove vrste mata ne smije se miješati sa slitinama cinka (tarifni broj 7901), što najčešće sadrže od 3 do 5 % masenog udjela aluminija, a mogu sadržavati i do 3 % masenog udjela bakra, ali što imaju točno definirane tehničke karakteristike, dok je sastav mate cinka takav da se može korisno rabiti samo u metalurgiji ili za kemijsku transformaciju.

2620 19 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

mate iz rafinacije, što ga se vadi s dna kupelji u kojima se rafinira sirovi cink. On sadrži od 4 do 8 % masenog udjela olova i do 6 % masenog udjela željeza;

2.

cinkov pepeo, što sadrži cink (od 65 do 70 % masenog udjela) i cinkov oksid onečišćen ugljikom i drugim nečistoćama;

3.

cinkovu „pjenu” što sadrži metalni cink, cinkov klorida, amonijev klorid, cinkov oksid i željezov oksida, skinutu s površine rastaljenog cinka iz glavanizacijskih kupki ili iz badnjeva u kojima se pretapa ostatke i otpatke cinka (regenerat);

4.

cinkov mulj, ostatak iz nekih industrija u kojima se rabi cink kao agens za redukciju;

5.

cinkovu trosku, dobivenu kao ostatak od proizvodnje cinkovog oksida iz cinkovih mate; one mogu sadržavati oko 60 % masenog udjela cinka, dok je ostatak željezo i druge nečistoće;

6.

talog cinkovog oksida, izdvojen otprašivanjem iz plinova nastalih kod prerade raznih kovina ili slitina, npr. mjedi. Ove se okside ne treba miješati s:

cinkovim sivilima (podbroj 3206 49 70), što su vrlo nečisti cinkovi oksidi pripremljeni u obliku praha homogene boje i finoće čestica, što ih se rabi kao pigmente;

cinkovim prahom dobivenim atomiziranjem (raspršivanjem) rastaljenog cinka (podbroj 7903 90 00) ili cinkovom prašinom što sadrži od 80 do 94 % masenog udjela metalnog cinka, regeneriranog iz naslaga cinkovog oksida (podbroj 7903 10 00).

2620 21 00

olovni benzinski talozi i olovni antidetonacijski talozi

Vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 2620, drugi odlomak, pod 10.

2620 60 00

sa sadržajem arsena, žive, talija ili njihovih mješavina, vrsta koje se rabi za ekstrakciju arsena ili navedenih kovina ili za proizvodnju njihovih kemijskih spojeva

Vidjeti napomenu 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

2620 91 00

Sa sadržajem antimona, berilija, kadmija, kroma ili njihovih mješavina

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2620, drugi odlomak, pod 13.

2621

Ostale troske i pepeli, uključujući pepeo od morskog bilja; pepeo i ostaci nastali spaljivanjem gradskog otpada

2621 10 00

pepeo i ostaci nastali spaljivanjem gradskog otpada

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2621, drugi odlomak, pod 5.

POGLAVLJE 27

MINERALNA GORIVA, MINERALNA ULJA I PROIZVODI NJIHOVE DESTILACIJE; BITUMENSKE TVARI; MINERALNI VOSKOVI

Općenito

Osim ako nije drukčije navedeno, pojam „ASTM metoda” odnosi se na metode ustanovljene od Američkog društva za ispitivanje i materijale („American Society for Testing and Materials”).

Napomena 2

Sadržaj aromatskih sastojaka određuje se sljedećim metodama, i to za:

produkte s točkom završetka destilacije ne većom od 315 °C: EN 15553 metoda,

produkte s točkom završetka destilacije većom od 315 °C: vidjeti Aneks A objašnjenja za ovo poglavlje.

Dodatna napomena 5

1.

Potrebno je naglasiti da se, osim onog što je predviđeno dodatnom napomenom 5 (n), ovo izuzeće primjenjuje na cijeli proizvod koji se koristi u specifičnom procesu.

Prema tome, ako je naftni produkt podvrgnut, na primjer, alkiliranju ili polimerizaciji, na onaj dio koji nije transformiran (alkiliran ili polimeriziran) također se primjenjuje oslobođenje od carine.

2.

U slučajevima kada je prije „specifičnog procesa” neophodan prethodni postupak (vidjeti zadnji odlomak dodatne napomene 5), za postizanje oslobođenja od carine moraju biti zadovoljena dva uvjeta:

a)

uvezeni produkt mora biti djelotvorno podvrgnut „specifičnom procesu”, na primjer, krekiranju;

b)

prethodni postupak mora biti neophodan za „specifični proces”.

Niže navedene postupke se posebno smatra neophodnim prethodnim postupcima pripreme za produkte namijenjene „specifičnim postupcima”:

a)

otplinjavanje;

b)

dehidracija;

c)

odstranjivanje izvjesnih lakih i teških produkata što bi mogli utjecati na proces;

d)

odstranjivanje ili konverzija merkaptana (omekšavanje ili zaslađivanje), drugih sumpornih spojeva ili drugih sastojaka što bi mogli štetiti procesu;

e)

neutralizacija;

f)

dekantiranje (odvajanje tekućine od taloga);

g)

odsoljavanje.

Svaki produkt što ga se dobije tijekom prethodnog postupka, ali koji neće biti podvrgnut „specifičnom procesu”, podliježe carinskim pristojbama što ih se primjenjuje za produkte „za ostale namjene”, prema vrsti i vrijednosti uvezene robe, a na osnovi neto mase tako dobivenog produkta.

Dodatna napomena 5 (a)

Vakuum destilacija je destilacija pod pritiskom ne većim od 400 mbara, mjereno na vrhu kolone.

Dodatna napomena 5 (b)

Redestilacija s preciznim procesom frakcioniranja je kontinuirani ili jednokratni postupak destilacije što ga se primjenjuje u industrijskim postrojenjima uporabom destilata iz podbrojeva 2710 12 11 do 2710 19 48, 2711 11 00, 2711 12 91 do 2711 19 00, 2711 21 00 i 2711 29 00 (osim propana čistoće 99 % ili veće) za dobivanje:

1.

pojedinačnih ugljikovodika visoke čistoće (90 % ili veće za olefine i 95 % ili veće za ostale ugljikovodike), mješavina izomera istog sastava kao ugljikovodici što ih se smatra izoliranim ugljikovodicima.

Dozvoljeni su samo oni procesi pomoću kojih se dobiva najmanje tri različita produkta, ali ovo se ograničenje ne primjenjuje na postupke koji se sastoje u izdvajanju izomera. Tako dugo dok se to tiče ksilena, etilbenzen se razvrstava s izomerima ksilena;

2.

proizvodi iz podbrojeva 2707 10 00 do 2707 30 00, 2707 50 00 i 2710 12 11 do 2710 19 48:

a)

kod kojih se točka završetka vrenje jedne frakcije ne preklapa s točkom početka vrenja sljedeće frakcije, a razlika temperatura na kojima izdestilira 5 % i 90 % vol. (uključujući gubitke) nije veća od 60 °C po ISO 3405 metodi (ekvivalent ASTM D 86 metoda);

b)

kod kojih se točka završetka vrenja jedne frakcije preklapa s točkom početka vrenja sljedeće frakcije, a razlika temperatura na kojima izdestilira 5 % i 90 % vol. (uključujući gubitke) nije veća od 30 °C po ISO 3405 metodi (ekvivalent ASTM D 86 metoda).

Dodatna napomena 5 (c)

Krekiranje (kreking) je industrijski postupak kojim se mijenja kemijsku strukturu produkata nafte kidanjem molekula pomoću topline, s ili bez primjene pritiska te uz ili bez pomoći katalizatora. Tako se, posebno, dobiva mješavine lakših ugljikovodika što su na sobnoj temperaturi i pritisku u tekućem ili plinovitom stanju.

Glavni kreking procesi su:

1.

termalni (toplinski) kreking;

2.

katalitički kreking;

3.

parni kreking kojim se dobiva plinovite ugljikovodike;

4.

hidrokreking (kreking + hidrogenacija);

5.

dehidrogenacija;

6.

dealkilacija;

7.

koksiranje;

8.

kidanje (visbreaking).

Dodatna napomena 5 (d)

Reformiranje (reforming) je termički ili katalitički postupak kojim se lakim ili srednjim uljima povećava njihov sadržaj aromatskih ugljikovodika. Katalitičko reformiranje se rabi, na primjer, za pretvaranje lakih ulja dobivenih ravnotežnom destilacijom u laka ulja s visokim oktanskim brojem (s višim sadržajem aromatskih ugljikovodika) ili u mješavinu ugljikovodika što sadrži benzen, toluen, ksilene, etilbenzen, itd.

Najvažniji postupak katalitičkog reformiranja je onaj koji se odvija na platini kao katalizatoru.

Dodatna napomena 5 (e)

Ekstrakcija pomoću selektivnih otapala je postupak odjeljivanja skupina produkata različitih molekularnih struktura, uporabom tvari što prvenstveno djeluju kao otapala (na primjer, furfural, fenol, dikloretil eter, anhidrid sumporne kiseline, nitrobenzen, urea i neki njeni derivati, aceton, propan, metil etil keton, isobutil metil keton, glikol, N-metilmorfolin).

Dodatna napomena 5 (g)

Polimerizacija je industrijski postupak kojim se, uz ili bez prisutnosti topline ili katalizatora, od nezasićenih ugljikovodika dobiva njihove polimere ili kopolimere.

Dodatna napomena 5 (h)

Alkiliranje je bilo koja termička ili katalitička reakcija u kojoj se nezasićeni ugljikovodici vežu s bilo kojim drugim ugljikovodicima, posebno, izoparafinima i aromatima.

Dodatna napomena 5 (ij)

Izomerizacija je promjena strukture sastojaka naftnih produkata bez promjene njihovog osnovnog sastava.

Dodatna napomena 5 (l)

Postupci odvoštavanja u smislu ove dodatne napomene su:

1.

odvoštavanje hlađenjem (s ili bez otapala);

2.

mikrobiološki postupak;

3.

odvoštavanje pomoću uree;

4.

postupak pomoću molekularnog sita.

Dodatna napomena 5 (n)

Atmosferska destilacija je destilacija koja se odvija kod pritiska od oko 1  013 bara, mjereno na vrhu kolone.

Dodatna napomena 6

1.

Pod pojmom „kemijska transformacija” podrazumijeva se svaki postupak kojim se mijenja molekularnu strukturu jednog ili više sastojaka naftnih produkata podvrgnutih procesu.

Kemijskom transformacijom ne smatra se jednostavno miješanje naftnih produkata s drugim spojevima (produktima), neovisno jesu li oni također naftni produkti ili ne. Miješanje white spirit-a u dboju, na primjer, ili baznog ulja u tiskarsko crnilo, ne smatra se kemijskom transformacijom u smislu ove definicije. To je također slučaj i sa svim uporabama naftnih produkta kao otapalima ili gorivima.

2.

Primjeri „kemijske transformacije” su:

a)

tretiranje halogenim elementima ili spojevima:

i.

reakcija s propilenom prisutnim u plinovitim naftnim frakcijama kojom se dobivaju organski derivati (na primjer, za dobivanje propilen oksida);

ii.

tretiranje naftnih frakcija (motornog benzina, kerozina, plinskog ulja) parafina, naftnih voskova ili parafinskih ostataka s klorom ili spojevima klora, u svrhu dobivanja klorparafina;

b)

tretiranje bazama (na primjer, natrijevim, kalijevim, amonijevim hidroksidom) u svrhu dobivanja naftenske kiseline;

c)

tretiranje sumpornom kiselinom ili njenim anhidridom:

i.

za dobivanje sulfonata;

ii.

za ekstrakciju ili dobivanje izobutilena;

iii.

za sulfoniranje plinskih ulja i ulja za podmazivanje

Oslobođenje od carine ne vrijedi za ulja što su dodana nakon sulfoniranja.

d)

sulfokloriranje;

e)

hidracija, posebno za dobivanje alkohola modifikacijom nezasićenih ugljikovodika prisutnih u plinovitim naftnim frakcijama;

f)

tretiranje anhidridom maleinske kisline, posebno, tretiranje butadiena pomiješanog s plinovitim naftnim frakcijama što sadrže četiri ugljikova atoma, u svrhu dobivanja tetrahidroftalne kiseline;

g)

tretiranje fenolom, na primjer, reakcijom naftnih olefina s fenolima uz prisutnost katalizatora dobiva se alkilfenole;

h)

oksidacija:

i.

oksidacijom teških ulja dobiva se bitumena iz podbroja 2713 20 00;

ii.

oksidacijom bilo kojeg naftnog produkta dobiva se mnogo složenije kemijske spojeve kao što su kiseline, aldehidi, ketoni, alkoholi; na primjer, oksidacijom lakih frakcija uz djelovanje topline i pritiska dobiva se octenu, mravlju, propionsku i sucinsku kiselinu;

ij)

dehidrogenacija, na primjer:

i.

naftenskih ugljikovodika s ciljem dobivanja aromatskih ugljikovodika (primjerice, benzola);

ii.

parafinskih ugljikovodika za dobivanje tekućih olefina što ih se rabi, na primjer, u proizvodnji biorazgradivih alkilbenzena;

k)

okso (oxo) sinteze;

l)

ireverzibilno (nepovratno) unošenje teških ulja u visoke polimere (na primjer, u lateks od prirodne ili sintetičke gume, butil gumu, polistiren);

m)

dobivanje produkata iz tarifnog broja 2803;

n)

nitriranje kojim se dobiva nitro derivate;

o)

biološkim tretiranjem izvjesnih naftnih frakcija što sadrže n-parafine dobiva se proteine ili druge složene organske spojeve.

 

2701

Kameni ugljen; briketi i slična kruta goriva proizvedena od kamenog ugljena

Ova se goriva poznata u trgovini u Španjolskoj kao „crni lignit” i što ih se vadi iz ugljenokopa u Teruelu, Meguinenzi, Pirenaiki i Baleresu, smatra kamenim ugljenom iz ovog tarifnog broja.

2701 12 10

kameni ugljen za proizvodnju koksa

Ugljen za koksiranje sadrži između 19 i 41 % hlapivih sastojaka.

2702

Mrki ugljen, neovisno je liaglomerirani ili ne, osim gagata

Mrki ugljeni gore dugim, ali hladnim plamenom, uz razvijanje crnog dima oštrog mirisa. Postoje različiti tipovi: vlaknasti mrki ugljeni (ligniti) čiji je prijelom zadržao vlaknastu strukturu izvornog drva i što ima visoki sadržaj vlage (do 50 %); obični ili zemni mrki ugljeni, smeđe ili crne boje, s manjim sadržajem vlage od vlaknastog tipa (oko 15 %) i što imaju prijelom zemljaste strukture; bitumenozni, masni mrki ugljeni što omekšavaju zagrijavanjem, zbog čega su vrlo prikladni za briketiranje; voskasti mrki ugljeni, što imaju voskastog prijelom i visoki sadržaj voska.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje goriva poznata u trgovini u Španjolskoj kao „crni lignit”, što ih se vadi iz ugljenokopa u Teruelu, Meguinenzi, Pirenaiki i Baleresu, (tarifni broj 2701).

2704 00

Koks i polukoks od kamenog ugljena, mrkog ugljena ili treseta, neovisno jesu li aglomerirani ili ne; retortni ugljen

2704 00 10

koks i polukoks od kamenog ugljena

Koks se razlikuje od ugljena po tome što gori skoro bez plamena te zadržava svoju poroznost i propusnost za plinove nakon izgaranja. On je netaljiv, tvrđi i sadrži manje sumpora i više ugljika. Suprotno od koksa što ga se dobiva karbonizacijom ugljena na visokim temperaturama (1  000 do 1  200 °C) bez prisutnosti zraka, polu-koks se dobiva karbonizacijom ugljena (uz smanjeni dotok zraka) na temperaturi između 450 i 700 °C.

U ovaj se podbroj razvrstava koks i polu-koks od ugljena što ga se rabi u proizvodnji elektroda uglavnom namijenjenih za proizvodnju fero-slitina. Koks i polu-koks iz ovog podbroja su posebne čistoće (s vrlo malim sadržajem pepela) i najčešće u obliku malih komada.

U ovaj se podbroj razvrstava plinski koks (nusprodukt kod proizvodnje plina), ljevački koks i polu-koks posebno pripremljen za uporabu u metalurgiji (koks za visoke peći) što je, za razliku od plinskog koksa, tvrd i žilav produkt u obliku velikih komada srebrnastog izgleda.

2704 00 30

koks i polukoks od mrkog ugljena

Mrki ugljeni nisu prikladni za dobivanje koksa karbonizacijom na visokim temperaturama. Međutim, karbonizacijom na niskim temperaturama dobiva se polu-koks što ga se rabi kao bezdimno gorivo. Porozan je, sjajan i čist za rukovanje te ga se lako pali i brzo gori.

2704 00 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

produkte dobivene karbonizacijom treseta; gorenjem razvijaju oštar i neugodan miris, a uglavnom ih se rabe u industrijskim pećima;

2.

retortni ugljen (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2704, četvrti i peti odlomak).

2707

Ulja i ostali proizvodi destilacije katrana kamenog ugljena na visokoj temperaturi; slični proizvodi kodkojih je masa aromatskih sastojaka veća od mase nearomatskih sastojaka

Za određivanje sadržaja aromatskih ugljikovodika, vidjeti objašnjenja za napomenu 2 uz ovo poglavlje.

2707 10 00

benzol (benzen)

Vidjeti napomenu 3 tarifnog podbroja uz ovo poglavlje.

U ovaj se podbroj razvrstava samo benzol (benzen) čistoće manje od 95 % masenog udjela. Benzol (benzen) čistoće 95 % masenog udjela ili veće, razvrstava se u podbroj 2902 20 00.

2707 20 00

toluol (toluen)

Vidjeti napomenu 3 tarifnog podbroja uz ovo poglavlje.

U ovaj se podbroj razvrstava samo toluol (toluen) čistoće manje od 95 % masenog udjela. Toluol (toluen) čistoće 95 % masenog udjela ili veće, razvrstava se u podbroj 2902 30 00.

2707 30 00

ksilol (ksilen)

Vidjeti napomenu 3 tarifnog podbroja uz ovo poglavlje.

U ovaj se podbroj razvrstava samo ksilol (ksilen) čistoće manje od 95 % masenog udjela (orto-, meta- i para-izomeri ksilola (ksilena), bilo izdvojeni ili miješani), ustanovljene na plinskom kromatografu. Ksilol (ksilen) čistoće 95 % masenog udjela ili veće, razvrstava se u podbrojeve 2902 41 00 do 2909 44 00.

2707 40 00

naftalen

Vidjeti napomenu 3 tarifnog podbroja uz ovo poglavlje.

U ovaj se podbroj razvrstava samo naftalen s točkom kristalizacije nižom od 79,4 °C, određeno po metodi opisanoj u Aneksu B objašnjenja za ovo poglavlje. Naftalen s točkom kristalizacije 79,4 °C ili višom, razvrstava se u podbroj 2902 90 00.

Iz ovog se podbroja isključuje homologe naftalena (podbrojevi 2707 50 00, 2707 91 00 do 2707 99 99, 2902 90 00 ili 3817 00 80).

2707 50 00

mješavine ostalih aromatskih ugljikovodika, od kojih 65 vol. % ili više volumena (uključujući gubitke) predestilira na temperaturi do 250 °C po ASTM D 86 metodi

U ovaj se podbroj razvrstava mješavine ugljikovodika u kojima prevladavaju aromatski ugljikovodici, osim benzena, toluena, ksilena i naftalena, i od kojih 65 % ili više volumnog udjela (uključujući gubitke) predestilira na temperaturi do 250 °C po EN ISO 3405 metodi (ekvivalent ASTM D 86 metoda).

2707 99 11 i 2707 99 19

sirova ulja

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

produkte dobivene kod prve destilacije katrana kamenog ugljena na visokoj temperaturi.

Ove se visoko temperaturne katrane kamenog ugljena uglavnom dobiva u koksarama na temperaturama većim od 900 °C. Destilacijski produkti ovih katrana ne sadrže samo ugljikovodike od kojih aromatski ugljikovodici prevladavaju po masi, već također sadrže i dušik, kisik i sumporove spojeve, a vrlo često i nečistoće. Ove se produkte obično treba dalje prerađivati prije uporabe;

2.

slične produkte u kojima je masa aromatskih sastojaka veća od mase nearomatskih sastojaka.

„Sličnim produktima” smatra se one što imaju kvalitativni sastav sličan produktima opisanim u prethodnoj točki 1.

Međutim, oni mogu imati veći sadržaj alifatskih i naftenskih ugljikovodika, a manji sadržaj kondenziranih aromatskih ugljikovodika od produkata opisanih u prethodnoj točki 1.

Samo oni proizvodi u kojima je masa aromatskih sastojaka veća od mase nearomatskih sastojaka potpadaju pod ove tarifne podbrojeve.

U ove se podbrojeve također razvrstava i ulja dobivena odstranjivanjem benzola poslije pranja plinskih produkata nastalih za vrijeme koksiranja ugljena.

2707 99 20

gornje sumporne frakcije; antracen

Za potrebe ovog podbroja, pod pojmom „gornje sumporne frakcije” podrazumijeva se samo one lake produkte dobivene tijekom prve destilacije sirovih ulja iz katrana, što sadrže sumporove spojeve (na primjer, ugljikov disulfid, merkaptane, tiofen) i ugljikovodike među kojima prevladavaju nearomatski, od kojih 90 % ili više volumnog udjela predestilira na temperaturi ispod 80 °C.

Antracen iz ovog podbroja je najčešće u obliku mulja ili paste, a općenito sadrži fenantren, karbazol i druge aromatske sastojke. U ovaj se tarifni podbroj razvrstava samo antracen čistoće manje od 90 % masenog udjela. Antracen čistoće 90 % masenog udjela ili veće se razvrstava u podbroj 2902 90 00.

2707 99 50

bazni proizvodi

Za potrebe ovog podbroja, bazni produkti su aromatski i/ili heterociklički spojevi s baznom dušikovom skupinom.

U ovaj se podbroj, naročito, razvrstava piridinske, kinolinske akridinske i anilinske osnove (uključujući i njihove mješavine). Izvedeni su prvenstveno iz piridina, kinolina, akridina i njihovih homologa.

Među baznim produktima što ih se razvrstava u ovaj podbroj su:

1.

piridin čistoće manje od 95 % masenog udjela. Piridin čistoće 95 % masenog udjela ili veće razvrstava se u podbroj 2933 31 00;

2.

metilpiridin (pikolin), 5-etil-2-metilpiridin (5-etil-2-pikolin), 2-vinilpiridin, čistoće manje od 90 % masenog udjela (određeno plinskom kromatografijom). Ove produkte čistoće 90 % masenog udjela ili veće razvrstava se u podbroj 2933 39;

3.

kinolin čistoće manje 95 % masenog udjela računano na andidrid (određeno plinskom kromatografijom). Kinolin čistoće 95 % masenog udjela ili veće razvrstava se u podbroj 2933 49 90;

4.

akridin čistoće manje od 95 % masenog udjela računano na anhidrid (određeno plinskom kromatografijom). Ako čistoća nije manja od 95 %, taj proizvod potpada pod podbroj 2933 99 80.

Iz ovog se podbroja isključuje soli bilo kojeg od opisanih baznih produkata (tarifni broj 2933 ili 3824).

2707 99 80

fenoli

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje.

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

fenole dobivene destilacijom katrana kamenog ugljena na visokoj temperaturi te također i slične proizvode u kojih je masa aromatskih sastojaka veća od mase nearomatskih sastojaka.

Međutim, soli fenola su isključene iz ovog tarifnog podbroja (općenito, tarifni broj 2907 ili podbroj 3824 90 93);

2.

krezole (zasebni ili pomiješani izomeri) koji sadrže maseni udio krezola od manje od 95 % kada se zbroje svi izomeri krezola (kao što je određeno plinskom kromatografijom). Ako je maseni udio 95 % ili veći, ovi proizvodi potpadaju pod podbroj 2907 12 00;

3.

ksilenole (zasebni ili pomiješani izomeri) koji sadrže maseni udio ksilenola od manje od 95 % kada se zbroje svi izomeri ksilenola (kao što je određeno plinskom kromatografijom). Ako je maseni udio 95 % ili veći, ovi proizvodi potpadaju pod podbroj 2907 19 10;

4.

ostale fenole koji imaju jedan ili veći broj benzenskih prstena s jednim ili više hidroksilnih radikala, pod uvjetom da to nisu kemijski definirani fenoli iz tarifnog broja 2907. Bitan proizvod jest fenol (C6H5OH) masene čistoće manje od 90 %.

2707 99 91 i 2707 99 99

ostalo

U ove se podbrojeve prvenstveno razvrstava produkte koji se sastoje od mješavine ugljikovodika.

Ti proizvodi obuhvaćaju:

1.

teška ulja (osim sirovih) dobivena destilacijom katrana kamenog ugljena na visokoj temperaturi i produkti slični ovim uljima, pod uvjetom da:

a)

manje od 65 % volumnog udjela predestilira na temperaturi do 250 °C po metodi EN ISO 3405 (ekvivalent ASTM D 86 metoda); i

b)

penetracija igle, mjerena po metodi EN 1426, najmanje 400 na 25 °C.; i

c)

imaju karakteristike različite od produkata iz tarifnog broja 2715 00 00.

 

Ti proizvodi najčešće imaju gustoću veću od 1,000 g/cm3 na 15 °C po EN ISO 12185 metodi.

Produkte što ne zadovoljavaju uvjete navedene pod (a) do (c), razvrstava se prema njihovim svojstvima u, na primjer, podbrojeve 2707 10 00 do 2707 30 00, 2707 50 00, tarifni broj 2708, podbroj 2713 20 00 ili tarifni broj 2715 00 00;

2.

ekstrakti aromatskih ugljikovodika što ne udovoljavaju uvjetima propisanim za produkte što su navedeni u objašnjenjima za podbrojeve 2713 90 10 i 2713 90 90;

3.

neki homolozi naftalena i antracena, kao što su etilnaftaleni i metilantraceni, pod uvjetom da ih se ne razvrstava u tarifni broj 2902.

2709 00

Nafta i ulja dobivena iz bitumenskih minerala, sirova

U ovaj se podbroj razvrstava samo produkte što imaju osobine svojstvene sirovim uljima različitog podrijetla (na primjer, gustoću, krivulju destilacije, sadržaj sumpora, točku tečenja, viskozitet).

2709 00 10

kondenzati prirodnog plina

U ovaj se podbroj razvrstava sirova ulja dobivena stabilizacijom prirodnog plina, neposredno pri ekstrakciji. Ova se operacija sastoji od ekstrakcije ugljikovodika što mogu kondenzirati, sadržanih u „vlažnom” prirodnom plinu, uglavnom hlađenjem i smanjenjem pritiska.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 2709, drugi odlomak.

2710

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom od 70 % ili većim naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koji čini osnovne sastojke tih proizvoda, 70 % ili većim; otpadna ulja

Vidjeti napomene 2 i 3 uz ovo poglavlje te odgovarajuće napomene s objašnjenjem.

2710 12 11 do 2710 19 99

naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala (osim sirovih) i proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čini osnovne sastojke tih proizvoda, 70 % ili većim, osim onih koja sadrže biodizel i osim otpadnih ulja

Za definicije ovih produkata vidjeti napomenu 2 uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 2710, dio I.

Pri razmatranju podbrojeva za produkte namijenjene:

podvrgavanju specifičnom procesu,

podvrgavanju kemijskoj transformaciji,

vidjeti dodatne napomene 5 i 6 uz ovo poglavlje i odgovarajuća objašnjenja.

I.

naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala (osim sirovih)

Ova skupina obuhvaća mješavine izomera (osim stereoizomera) zasićenih acikličkih ugljikovodika što sadrže manje od 95 % pojedinačnog izomera ili nezasićenih acikličkih ugljikovodika što sadrže manje od 90 % pojedinačnog izomera računano na masu anhidrida.

Ova skupina također obuhvaća i izdvojene izomere gore spomenutih ugljikovodika, čistoće manje od 95 % odnosno 90 % masenog udjela, slijedom.

Ova skupina obuhvaća samo naftna ulja i ulja od bitumenskih minerala:

1.

s točkom kristalizacije, mjereno po ASTM D 938 metodi (ekvivalent ISO 2207 metoda), manjom od 30 °C; ili

2.

s točkom kristalizacije 30 °C ili većom i

a)

čija je gustoća manja od 0,942 g/cm3 na 70 °C po EN ISO 12185 metodi, a radna penetracija, mjerena po metodi ASTM D 217 (ekvivalent ISO 2137 metoda), najmanje 350 na 25 °C; ili

b)

čija je minimalna gustoća 0,942 g/cm3 na 70 °C po EN ISO 12185 metodi, a penetracija igle, mjerena po metodi EN 1426, najmanje 400 na 25 °C.

 

Za potrebe prethodnog dijela I, u naftna ulja i ulja od bitumenskih minerala uključuje se i takva ulja kojima su dodane vrlo male količine različitih tvari, na primjer, aditivi za poboljšanje kakvoće ili mirisa, za označivanje, tvari za bojenje.

Vidjeti također sljedeći dijagram:

 

Kriteriji za razlikovanje nekih naftnih produkta iz podbrojeva 2710 12 11 do 2710 19 99 i tarifnih brojeva 2712 i 2713 (osim preparata iz podbrojeva 2710 12 11 do 2710 19 99 )

Image

 

II.

proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čini osnovne sastojke tih proizvoda, 70 % ili većim, osim onih koja sadrže biodizel

Da bi ih se razvrstalo u ove podbrojeve, preparati moraju zadovoljiti sljedeće uvjete:

1.

sadržaj naftnih ulja i ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kako je opisano prethodno u dijelu I, mora biti 70 % masenog udjela ili veći.

Ovaj udio se određuje analizama, a ne po količini dodanih tvari;

2.

ne smiju biti spomenuti niti uključeni na drugom mjestu;

3.

naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala u mješavinama, moraju biti osnovni sastojak preparata, odnosno bitni sastojak vezano na uporabu.

U preparate iz ovih podbrojeva ne uključuje se:

a)

boje i lakove (tarifni brojevi 3208, 3209 i 3210 00);

b)

preparate za uljepšavanje i kozmetičke preparate na osnovi mineralnih ulja (uglavnom tarifni broj 3304 ili 3307);

c)

naftne sulfonate (tarifni broj 3402 ili 3824).

Naftni sulfonati obično su u obliku suspenzija u naftnom ulju ili ulju dobivenom od bitumenskih minerala. Sadržaj čistog sulfonata je obično tako visok da se isključuje izravnu uporabu kao maziva;

d)

pripravke za poliranje, pripravke za zaštitu i konzerviranje drva, slika, kovina, stakla i drugih materijala (tarifni broj 3405);

e)

sredstva za dezinfekciju, insekticide itd., neovisno kako su pakirana, koji se sastoje od otopine ili disperzije aktivnog sastojka u naftnom ulju ili ulju dobivenom od bitumenskih minerala (tarifni broj 3808);

f)

pripremljene apreture što ih se rabi u tekstilnoj industriji (tarifni broj 3809);

g)

pripremljene aditive za mineralna ulja (što ih se također naziva mazivima) (tarifni broj 3811);

h)

složena organska otapala i razrjeđivače (na primjer, tarifni broj 3814 00);

ij)

veziva za ljevačke jezgre (podbroj 3824 10 00);

k)

neke antikorozivne pripravke, posebno:

i)

pripremljene, na primjer, na osnovi lanolina (oko 20 %) otopljenog u white-spirit-u (podbroj 3403 19 10);

ii)

što sadrže amine kao aktivne sastojke (podbroj 3824 90 92).

2710 12 11 do 2710 12 90

laka ulja i proizvodi

Vidjeti napomenu 4 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

2710 12 21 i 2710 12 25

specijalni benzini

Vidjeti dodatnu napomenu 2 (a) uz ovo poglavlje.

2710 12 21

white spirit

Vidjeti dodatnu napomenu 2 (b) uz ovo poglavlje.

2710 19 11 do 2710 19 29

srednja ulja

Vidjeti dodatnu napomenu 2 (c), uz ovo poglavlje.

2710 19 21

gorivo za mlazne motore („jet”)

U ovaj se podbroj razvrstava gorivo za mlazne motore kerozinskog tipa. Ovo mlazno gorivo zadovoljava odredbe dodatne napomene 2 (c) uz ovo poglavlje.

Plinsko-kromatografski profil mlaznog goriva kerozinskog tipa, na primjer, najčešće korištenog mlaznog goriva A-1, karakterističan je za ulje dobiveno isključivo destilacijom sirove nafte. Dužina niza alkana varira između otprilike 10 i 18 ugljikovih atoma. Opseg destilacije je, u skladu s metodom EN ISO 3405 (ekvivalent ASTM D 86 metoda), otprilike između 130 °C i 300 °C. Volumni udio aromatskih spojeva može biti do 25 %. Njegova točka zapaljenja u pravilu je iznad 38 °C, u skladu s metodom ISO 13736.

Mlazno gorivo može sadržavati sljedeće aditive: antioksidanse, inhibitore korozije, inhibitore smrzavanja, boje za obilježavanje.

Plinsko-kromatografski profil mlaznog goriva A-1 (kerozina)

SIMDIS ASTM D 2887 prošireno (ekvivalent ISO 3924 metoda)

2

 

Ime uzorka:

Gorivo za mlazne motore („jet”)

 

Vrijeme uzimanja uzorka:

22.3.2007 17:51:24

 

Vrijeme obrade:

4.4.2007 12:01:26

 

Ime datoteke:

D070322\011F1101.D

 

Viala:

1

 

Ubrizgavanje:

1

 

Točka vrelišta (°C)

Image

Vrijeme zadržavanja (min)

EN ISO 3405 (ekvivalent ASTM D 86 metoda) Korelacija (STP 577) - Distribucija

Ostatak

TV

Ostatak

TV

Ostatak

TV

Ostatak

TV

Vol. %

°C

Vol. %

°C

Vol. %

°C

Vol. %

°C

IPB

139,7

20,0

167,3

70,0

210,1

FPB

260,7

5,0

153,0

30,0

174,3

80,0

221,5

 

 

10,0

159,4

50,0

190,1

90,0

234,9

 

 

2710 19 25

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava kerozin, osim goriva za mlazne motore. Kerozin uz ovog podbroja u skladu je s odredbama dodatne napomene 2 (c) uz ovo poglavlje.

Značajke nekih od ovih ulja su njihov vrlo nizak udio aromatskih spojeva i olefina, što sprječava stvaranje čađe tijekom izgaranja.

U nekim su slučajevima prisutni kemijski markeri.

Ovaj podbroj ne uključuje mješavine kerozina i drugih mineralnih ulja ili organskih otapala.

Plinsko-kromatografski profil kerozina s niskom razinom aromatskih spojeva

SIMDIS ASTM D 2887 prošireno (ekvivalent ISO 3924 metoda)

2

 

Ime uzorka:

Kerozin s niskom razinom aromata

 

Vrijeme uzimanja uzorka:

23.1.2007 22:23:54

 

Vrijeme obrade:

4.4.2007 12:30:02

 

Ime datoteke:

D070122\006F1001.D

 

Viala:

6

 

Ubrizgavanje:

1

 

Točka vrelišta (°C)

Image

Vrijeme zadržavanja (min)

EN ISO 3405 (ekvivalent ASTM D 86 metoda) Korelacija (STP 577) - Distribucija

Ostatak

TV

Ostatak

TV

Ostatak

TV

Ostatak

TV

Vol. %

°C

Vol. %

°C

Vol. %

°C

Vol. %

°C

Početna točka vrelišta

193,4

20,0

210,1

70,0

220,1

Konačna točka vrelišta

247,3

5,0

201,8

30,0

211,4

80,0

223,4

 

 

10,0

206,2

50,0

214,8

90,0

229,6

 

 

2710 19 29

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstavaju srednja ulja, osim kerozina iz podbrojeva 2710 19 21 i 2710 19 25. Ulja iz ovog podbroja u skladu su s odredbama dodatne napomene 2 (c) uz ovo poglavlje.

Primjer takvih ulja je n-parafin.

Plinsko-kromatografski profil n -parafina

SIMDIS ASTM D 2887 prošireno (ekvivalent ISO 3924 metoda)

2

 

Ime uzorka:

n-Parafin 10-13

 

Vrijeme uzimanja uzorka:

23.1.2007 12:59:27 PM

 

Vrijeme obrade:

4.4.2007 12:30:02

 

Ime datoteke:

D070122\008F1301.D

 

Viala:

86

 

Ubrizgavanje:

1

 

Točka vrelišta (°C)

Image

Vrijeme zadržavanja (min)

Tablica podjele BP-a - Postoci

Ostatak

TV

Ostatak

TV

Ostatak

TV

Ostatak

TV

Maseni udio %

°C

Maseni udio %

°C

Maseni udio %

°C

Maseni udio %

°C

Početna točka vrelišta

172,4

30,0

199,2

60,0

219,6

90,0

239,2

5,0

174,8

35,0

199,6

65,0

220,2

95,0

240,0

10,0

176,0

40,0

200,4

70,0

220,8

Konačna točka vrelišta

254,4

15,0

188,2

45,0

200,8

75,0

221,8

 

 

20,0

197,2

50,0

217,4

80,0

237,0

 

 

25,0

198,4

55,0

218,8

85,0

238,2

 

 

2710 19 31 do 2710 19 99

teška ulja

Vidjeti dodatnu napomenu 2 (d), uz ovo poglavlje.

2710 19 31 do 2710 19 48

plinska ulja

Vidjeti dodatnu napomenu 2 (e) uz ovo poglavlje.

2710 19 51 do 2710 19 68

loživa ulja

Za značajke loživih ulja, vidjeti dodatnu napomenu 2 (f) uz ovo poglavlje i sljedeći dijagram:

 

Image

2710 19 71 do 2710 19 99

ulja za podmazivanje; ostala ulja

U ove se podbrojeve razvrstava teška ulja definirana u dodatnoj napomeni 2 (d) uz ovo poglavlje, po uvjetom da ta ulja ne zadovoljavaju uvjete propisane u dodatnoj napomeni 2 (e) (plinska ulja) ili 2 (f) (loživa ulja) uz ovo poglavlje.

U ove se podbrojeve razvrstava teška ulja od kojih manje od 85 % volumnog udjela, uključujući gubitke, predestilira na 350 °C po metodi EN ISO 3405 (ekvivalent ASTM D 86 metoda):

1.

koja, za odgovarajuću otopinu boje C, imaju viskozitet V:

a)

što ne prelazi vrijednosti prikazane u retku I tablice iz dodatne napomene 2 (f) uz ovo poglavlje, kada je sadržaj sulfatnog pepela 1 % ili veći, a indeks saponifikacije 4 ili veći; ili

b)

što prelazi vrijednosti u retku II tablice, kada je temperatura točke tečenja manja od 10 °C; ili

c)

što prelazi vrijednosti u retku I, ali ne prelazi vrijednosti iz retka II, kada manje od 25 vol. % predestilira na 300 °C, kada temperatura točke tečenja nije veća od minus 10 °C. Ove se odredbe primjenjuje samo za ulja što imaju otopinu boje C manju od 2;

2.

za koja se ne može odrediti slijedeće:

a)

udio destilata na 250 °C po EN ISO 3405 metodi (ekvivalent ASTM D 86 metoda) (nulu se smatra za mogućim udjelom); ili

b)

kinematički viskozitet na 50 °C po EN ISO 3104 metodi; ili

c)

razrijeđena boja C po metodi ISO 2049 (ekvivalent ASTM D 1500 metoda);

3.

koja su umjetno obojena.

 

Analitičke metode što ih se rabi za svrhe prethodnog točka 1 su one opisane za loživa ulja (vidjeti dodatnu napomenu 2 (f) uz ovo poglavlje).

Vidjeti također sljedeći dijagram:

 

Image

2710 91 00 i 2710 99 00

otpadna ulja

Vidjeti napomenu 3 uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 2710, dio II.

2711

Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici

Za definicije ovih produkata vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2711.

Pri razmatranju podbrojeva za produkte namijenjene:

podvrgavanju specifičnom procesu,

podvrgavanju kemijskoj transformaciji,

vidjeti dodatne napomene 5 i 6 uz ovo poglavlje i odgovarajuća objašnjenja.

2711 19 00

ostali

U ovaj se podbroj razvrstava ukapljeni plin dobiven iz biomase.

Ovaj ukapljeni plin rezultat je fermentacije biorazgradivog dijela industrijskog otpada, otpada iz kućanstava ili komunalnog otpada i ostataka, mulja uređaja za pročišćavanje otpadnih voda, biorazgradivog dijela otpada i ostataka iz poljoprivrede i šumarstva, otpada i ostataka poljoprivredno-prehrambene industrije te ostalih sličnih sirovina biljnog i životinjskog podrijetla dobivenih iz biomase.

Ovaj plin pretežno sadrži metan, a općenito su prisutni i ugljikov dioksid te u manjoj mjeri vodikov sulfid, vodik, dušik i kisik.

2711 29 00

ostali

U ovaj se podbroj razvrstava plin (u plinovitom stanju) dobiven iz biomase.

Ovaj je plin rezultat fermentacije biorazgradivog dijela industrijskog otpada, otpada iz kućanstava ili komunalnog otpada i ostataka, mulja uređaja za pročišćavanje otpadnih voda, biorazgradivog dijela otpada i ostataka iz poljoprivrede i šumarstva, otpada i ostataka poljoprivredno-prehrambene industrije te ostalih sličnih sirovina biljnog i životinjskog podrijetla dobivenih iz biomase.

Ovaj plin pretežno sadrži metan, a općenito su prisutni i ugljikov dioksid te u manjoj mjeri vodikov sulfid, vodik, dušik i kisik.

2712

Vazelin; parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno je li obojeni ili ne

2712 10 10 i 2712 10 90

vazelin

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2712, pod A.

Vidjeti također dijagram uz objašnjenja za podbrojeve 2710 12 11 do 2710 19 99, dio I.

2712 10 10

sirovi

Vidjeti dodatnu napomenu 3 uz ovo poglavlje.

2712 20 10 i 2712 20 90

parafinski vosak s masenim udjelom ulja manjim od 0,75 %

U ove se podbrojeve razvrstava parafin opisan u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2712, pod B, prvi i sedmi odlomak.

2712 90 11 i 2712 90 19

ozokerit, vosak od mrkog ugljena ili vosak od treseta (prirodni proizvodi)

U ove se podbrojeve razvrstava produkte opisane Objašnjenjima HS za tarifni broj 2712, pod B, treći, četvrti i peti odlomak.

Ozokerit (prirodni vosak) je rijetko prisutan na tržištu (zbog osiromašenih izvora i slabog financijskog dobitka), a pojmove ozokerit i cerezin (rafinirani ozokerit) se u praksi pogrešno primjenjuje na mikrokristalne voskove iz podbroja 2712 90 31 do 2712 90 99.

2712 90 31 do 2712 90 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava produkte opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2712, pod B, drugi, šesti i sedmi odlomak, osim sintetskih parafina iz podbrojeva 2712 20 10 ili 2712 20 90.

Ovi produkti imaju sljedeće karakteristike:

1.

točku kristalizacije, određenu po ASTM D 938 metodi (ekvivalent ISO 2207 metoda), ne manju od 30 °C;

2.

gustoću manju od 0,942 g/cm3 na 70 °C po EN ISO 12185 metodi;

3.

radnu penetraciju konusa, mjerenu po ASTM D 217 metodi (ekvivalent ISO 2137 metoda), manju od 350 na 25 °C; i

4.

penetraciju konusa, mjerenu po ASTM D 937 metodi (ekvivalent ISO 2137 metoda), manju od 80 na 25 °C.

Vidjeti također dijagram uz objašnjenja za podbrojeve 2710 12 11 do 2710 19 99, dio I.

2712 90 31 do 2712 90 39

sirovi

Vidjeti dodatnu napomenu 4 uz ovo poglavlje.

Pri razmatranju podbrojeva za produkte namijenjene:

podvrgavanju specifičnom procesu,

podvrgavanju kemijskoj transformaciji,

vidjeti dodatne napomene 5 i 6 uz ovo poglavlje i odgovarajuća objašnjenja.

2713

Naftni koks, naftni bitumen i ostali ostaci od nafte ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

2713 11 00 i 2713 12 00

naftni koks

U ove se podbrojeve razvrstava naftni koks opisan u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2713, odlomak A.

2713 20 00

naftni bitumen

U ovaj se podbroj razvrstava naftni bitumen opisan u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2713, odlomak B.

Ovi produkti imaju sljedeće karakteristike:

1.

točku kristalizacije ne manju od 30 °C po ASTM D 938 metodi (ekvivalent ISO 2207 metoda);

2.

gustoću ne manju od 0,942 g/cm3 na 70 °C po EN ISO 12185 metodi; i

3.

penetraciju igle na 25 °C manju od 400 po EN 1426 metodi.

Vidjeti također dijagram uz objašnjenja za podbrojeve 2710 12 11 do 2710 19 99, dio I.

2713 90 10 i 2713 90 90

Ostaliostaci od nafte ili od ulja dobivenih iz bitumenskih minerala

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2713, odlomak C.

Ekstrakti aromata iz ovih podbrojeva (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2713, odlomak C 1), općenito zadovoljavaju sljedeće uvjete:

1.

sadržaj aromatskih sastojaka je veći od 80 % masenog udjela, određeno po metodi opisanoj u Aneksu A objašnjenja za ovo poglavlje;

2.

gustoća na 15 °C je veća od 0,950 g/cm3 po EN ISO 12185 metodi; i

3.

ne više od 20 % volumnog udjela predestilira na 300 °C po EN ISO 3405 metodi (ekvivalent ASTM D 86 metoda).

Međutim, miješane alkilbenzene i miješane alkilnaftenate što također ispunjavaju gore navedene uvjete, razvrstava se u tarifni broj 3817.

2715 00 00

Bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole (na primjer, bitumenski kit, „cutback”)

Sastav bitumenskih mješavina iz ovog tarifnog broja je različit, ovisno o predviđenoj namjeni.

1.

Produkti što ih se rabi za impregnaciju i zaštitu površina ili su namijenjeni za izolaciju

Produkti što ih se rabi za antikorozivne premaze, izolaciju u elektrotehnici, impregnaciju površina (čine ih nepromočivim), popunjavanje pukotina, itd., najčešće se sastoje od veziva (bitumena, asfalta ili katrana), krutih punila kao što su mineralna vlakna (azbestna ili staklena), drvene piljevine i drugih neophodnih tvari što produktima daju tražena svojstva ili udovoljavaju njihovoj primjeni. Primjeri ovih produkata su:

a)

pečatni bitumeni (mase za popunjavanje)

sa sadržajem otapala manjim od 30 %, što omogućuje dobivanje premaza debljine 3 do 4 mm ili manje;

b)

bitumenski kitovi

sa sadržajem otapala ne većim od 10 %, što omogućuje: ili dobivanje premaza čija je debljina u granicama od 4 mm do 1 cm ili šuperenje velikih pukotina (2 do 8 cm);

c)

ostali bitumenski pripravci

što sadrže punila, ali ne sadrže otapala. Njih se prije uporabe mora toplinski tretirati. Pored ostalih primjena, rabi ih se i za zaštitu podzemnih ili podvodnih cjevovoda.

2.

Produkti što ih se rabe za asfaltiranje cesta

Bitumenske produkte što ih se rabi za asfaltiranje cesta, može se podijeliti u dvije osnovne skupine:

a)

„cut-back” i ulja za ceste

„Cut-back” su bitumeni otopljeni u prikladnim teškim otapalima, čija količina zavisi o željenom viskozitetu.

Trgovački naziv ovih proizvoda ovisi o tome da li su uporabljena otapala naftnog ili drugog podrijetla. Prvi su „žitki bitumeni”, a drugi „taljivi bitumeni”.

„Ulja za ceste” su slična preparatima na osnovi bitumena što sadrže teška otapala u količini ovisno o željenom viskozitetu.

Ovim preparatima se ponekad dodaje i ljepila radi povećanja otpornosti na abraziju.

Svi ovi bitumenski preparati imaju sljedeće karakteristike:

penetracija igle, mjerena po EN 1426 metodi, nije manja od 400 na 25 °C,

ostatak destilacije, dobiven pod smanjenim pritiskom po ASTM D 1189 metodi (povučen 1979, jer ne postoji odgovarajuća EN/ISO metoda), nije manji od 60 % masenog udjela, uz penetraciju igle, mjerenu po EN 1426 metodi, manja je od 400 na 25 °C.

Sljedeći dijagram pokazuje kriterije razlikovanja:

žitkih i taljivih bitumena od bitumena iz podbroja 2713 20 00,

žitkih i taljivih bitumena od naftnih ulja iz podbrojeva 2710 12 11 do 2710 19 99.

Image

b)

vodene emulzije

Ove preparate se dobiva emulgiranjem bitumena s vodom.

Postoje dvije skupine:

1.

anionske ili „alkalne” emulzije na osnovi običnog sapuna ili sapuna od tal ulja;

2.

kationske ili „kisele” emulzije na osnovi alifatskih amina ili kvaternog amonijevog iona.

PRILOG A

METODA ZA ODREĐIVANJE SADRŽAJA AROMATSKIH SASTOJAKA U PRODUKTIMA S TOČKOM ZAVRŠETKA DESTILACIJE IZNAD 315 °C

Princip metode

Uzorak se otopi u n-pentanu, zatim filtrira kroz specijalnu kromatografsku kolonu ispunjenu silika gelom. Nearomatski ugljikovodici se otope u n-pentanu, otopinu se skuplja i vaganjem nakon isparavanja otapala određuje količinu nearomatskih ugljikovodika.

Aparatura i reagensi

Kromatografska kolona se sastoji od: staklene cijevi, čiji su oblik i dimenzije prikazane na slici. Gornji otvor kolone mora biti hermetički zatvoren sa staklenom čepom, čiju se donju ravnu stranu stegne na vrh kolone pomoću dvije metalne kleme prevučene gumom. Zatvaranje mora biti hermetičko, kako bi se mogao koristiti dušik ili zrak pod pritiskom.

Silika gel: finoća čestica od 200 mesh i veća. Sedam sati prije uporabe mora ga se aktivirati sušenjem u sušioniku na temperaturi od 170 °C i zatim ohladiti u desikatoru.

n-pentan: minimalne čistoće od 95 %, bez aroma.

Metoda

Ispunite kromatografski stupac prethodno aktiviranim silikatnim gelom do otprilike 10 cm od gornjeg proširenja staklene cijevi, pažljivim nabijanjem sadržaja stupca vibratorom tako da ne ostanu nikakvi kanali. Zatim se na vrh silika gel kolone umetne čep od staklene vune.

Prethodno navlažite silikatni gel sa 180 ml n-pentana pa primijenite tlak zraka ili dušika odozgo sve dok gornja površina tekućine ne dosegne vrh silika gela.

Pažljivo otpustite tlak unutar stupca te preko njega nalijte otprilike 3,6 g (precizno izmjerenih) uzorka otopljenog u 10 ml n-pentana, potom laboratorijsku posudu isperite s još 10 ml n-pentana pa to isto prelijte preko stupca.

Tlak primjenjujte progresivno, dopuštajući tekućini da istječe u kapljicama iz donje kapilarne cjevčice stupca stopom od otprilike 1 ml/min pa tu tekućinu prikupite u tikvicu zapremine 500 ml.

Kada razina tekućine koja sadrži tvar koju treba separirati padne na površinu silika gela, pažljivo još jednom uklonite tlak pa dodajte još 230 ml n-pentana; smjesta ponovno primijenite tlak i tako spustite razinu tekućine na površinu silika gela, prikupljajući eluat u istu tikvicu kao i prije.

Prikupljenu frakciju reducirajte na malu zapreminu hlapljenjem u vakuumskoj pećnici na 35 °C ili u vakuumskom rotirajućem evaporatoru ili nekom sličnom uređaju, a potom je prenesite, bez gubitaka, u laboratorijsku posudu, koristeći još n-pentana kao otapalo.

Sadržaj čaše uparavati u vakuum sušioniku do konstantne mase (W).

Maseni udio nearomatskih ugljikovodika (A) izračunati po formuli:

Formula

pri čemu je W1 masa uzorka.

Maseni udio aromatskih ugljikovodika apsorbiranih u silika gelu je razlika do 100.

Točnost metode

Ponovljivost: ± 0,2 %

Mogućnost reprodukcije: ± 0,5 %.

Image

PRILOG B

ODREĐIVANJE TOČKE KRISTALIZACIJE NAFTALENA

Rastaliti, uz miješanje, 100 g naftalena u porculanskom lončiću od 100 ml. 40 ml taline unijeti u prethodno zagrijanu „shukoff” tikvicu, i to do tri-četvrtine visine. Kroz plutani čep umetnuti termometar graduiran na desetinu stupnja, tako da se kugla termometra nalazi u sredini taline. Kada temperatura u termometru padne gotovo na temperaturu točke kristalizacije (oko 83 °C), kristalizaciju pospješiti stalnim potresanjem. U momentu stvaranja kristala živa u termometru se zaustavi, a zatim počne padati. Očitati temperaturu na kojoj se zaustavio pad temperature.Očitanu temperaturu smatra se točkom kristalizacije naftalena, poslije korekcije za dio stupca žive izvan tikvice.

Za živin termometar korekciju izračunati po formuli:

Formula

gdje je „n” - broj stupnjeva izvan tikvice, „t” - očitana temperatura, „t′” - temperatura dijela živinog termometra izvan tikvice. „t′” se može približno odrediti pomoćnim termometrom čija je kugla smještena na polovicu visine kolone što je izvan tikvice. Uporaba kapilarnog termometra osigurava veću točnost.

„Shukoff” tikvica prikazana na slici je staklena posuda s duplim stjenkama, između kojih je vakuum.

Image

ODSJEK VI

PROIZVODI KEMIJSKE INDUSTRIJE ILI SLIČNIH INDUSTRIJA

Općenito

Za tumačenje napomena 1, 2 i 3 uz odsjek, vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za odsjek VI.

POGLAVLJE 28

ANORGANSKI KEMIJSKI PROIZVODI; ORGANSKI ILI ANORGANSKI SPOJEVI PLEMENITIH KOVINA, KOVINA RIJETKIH ZEMALJA, RADIOAKTIVNIH ELEMENATA ILI IZOTOPA

Općenito

Izolirani kemijski definirani anorganski spojevi, u obliku prehrambenih dodataka u kapsulama (osim mikrokapsula), na primjer, od želatine, izuzeti su iz ovog poglavlja jer je pakiranje u kapsule obrada koju ne pokriva napomena 1 ovog poglavlja.

POTPOGLAVLJE II - ANORGANSKE KISELINE I ANORGANSKI KISIKOVI SPOJEVI NEMETALA

2811

Ostale anorganske kiseline i ostali anorganski kisikovi spojevi nemetala

2811 19 10 do 2811 19 80

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava kemijske spojeve navedene u napomeni 4 uz ovo poglavlje.

POTPOGLAVELJE III - HALOGENI ILI SUMPOROVI SPOJEVI NEMETALA

2812

Halogenidi i oksihalogenidi nemetala

2812 10 11 do 2812 10 18

fosfora

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2812, dio A, pod 3 i dio B, pod 4.

2812 10 91 do 2812 10 99

ostalo

Uz produkte nabrojane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2812, dio A (osim 3) i dio B (osim 4), u ove se podbrojeve razvrstava i telurov tetraklorid (TeCl4), što ga se rabi kao sredstvo za davanje patine proizvodima od srebra.

POTPOGLAVLJE IV - ANORGANSKE BAZE, OKSIDI, HIDROKSIDI I PEROKSIDI KOVINA

 

Peroksidi su spojevi kovina s kisikovom molekulom (kao u slučaju vodikovog peroksida) što sadrže vezu –O–O–.

Okside, hidrokside ili perokside kovina što nisu navedeni u prethodnim tarifnim brojevima ili podbrojevima ovog potpoglavlja, razvrstava se u podbroj 2825 90 85.

2819

Kromovi oksidi i hidroksidi

2819 10 00

kromov trioksid

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2819, dio A, pod 1.

2819 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava spojeve navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2819, dio A, pod 2, i dio B.

2824

Olovni oksidi; minij i narančasto olovo

2824 90 00

ostalo

Za pojmove minij i narančasto olovo, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2824, pod 2

2825

Hidrazin i hidroksilamin i njihove anorganske soli; ostale anorganske baze; ostali oksidi, hidroksidi i peroksidi kovina

2825 70 00

molibdenovi oksidi i hidroksidi

Iz ovog se podbroja isključuje molibdenov oksid, tehnički, dobiven samo prženjem molibdenovih koncentrata (podbroj 2613 10 00).

POTPOGLAVLJE V - SOLI ILI PEROKSISOLI ANORGANSKIH KISELINA I KOVINA

2826

Fluoridi; fluorosilikati, fluoroaluminati i ostale kompleksne soli fluora

2826 19 10

amonijaka ili natrija

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2826, dio A, pod 1 i 2.

2826 19 90

ostalo

Uz spojeve navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2826, dio A, pod 4 do 9, u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

berilijev difluorid (BeF2), spoj staklastog izgleda, gustoće oko 2 g/cm3, točke tališta 800 °C, lako topiv u vodi. Rabi ga se kao međuspoj u metalurgiji berilija. Dobiva se pečenjem amonijeva fluoroberilata;

2.

bazni berilijev fluorid (5BeF2·2BeO), također staklastog izgleda, topiv u vodi, nešto veće gustoće (oko 2,3 g/cm3).

2826 30 00

natrijev heksafluoroaluminat (sintetički kriolit)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2826, dio C, pod 1.

2826 90 80

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2826, dio B i C, pod 2 do 5, s izuzetkom dikalijeva heksafluorcirkonata što ga se razvrstava u podbroj 2826 90 10.

2833

Sulfati; alauni; peroksisulfati (persulfati)

2833 29 30

kobalta; titana

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

dititanov trisulfat (Ti2(SO4)3). U obliku anhidrida je zeleni kristaličan prah netopiv u vodi, ali topiv u razrijeđenim kiselinama s kojima stvara otopinu ljubičaste boje. U obliku hidrata je stabilan kristalni prah topiv u vodi. Rabi ga se kao reducirajući agens u tekstilnoj industriji;

2.

titanov oksid sulfat (titanil sulfat) ((TiO)SO4). Može biti u obliku anhidrida koji je bijeli higroskopni prah ili u jednom od brojnih hidratnih oblika od kojih je dihidrat najstabilniji. Rabi ga se kao sredstvo za nagrizanje kod bojenja;

3.

titanov disulfat (Ti(SO4)2), nestabilan, bijeli, jako higroskopni prah.

2835

Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) i fosfati; polifosfati, neovisno jesu li kemijski određeni ili ne

2835 10 00

fosfinati (hipofosfiti) i fosfonati (fosfiti)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2835, dio A i B.

2835 22 00 do 2835 29 90

fosfati

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2835, dio C, prvi odlomak, pod I, te drugi odlomak, pod 1 (a), 2 (a), (b) i (c) te 3 do 8.

Iz ovog se podbroja isključuje smjese različitih fosfata (načelno, poglavlje 31 ili podbroj 3824 90 96).

2835 31 00 i 2835 39 00

polifosfati

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2835, dio C, prvi odlomak, pod II, III i IV, te drugi odlomak, pod 1 (b) i 2 (d) do (g).

2835 39 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

tetraamonijev disfosfat (amonijev pirofosfat) ((NH4)4P2O7) i pentaamonijev trifosfat ((NH4)5P3O10);

2.

natrijeve pirofosfate (natrijeve difosfate): tetranatrijev pirofosfat (neutralni difosfat) (Na4P2O7), dinatrijev dihidrogenpirofosfat (difosfatna kiselina) (Na2H2P2O7);

3.

natrijeve metafosfate (opće formula (NaPO3)n), najznačajniji među mnogobrojnim su: natrijev ciklo-trifosfat i natrijev ciklo-tetrafosfat;

4.

ostale natrijeve polifosfate s visokim stupnjem polimerizacije. U ovu skupinu spada spoj što ga se nepravilno naziva natrijev heksametafosfat, poznat i kao Graham-sol, koji je mješavina polimera ((NaPO3)n) sa stupnjem polimerizacije između 30 i 90.

U ovu se skupinu uključuje i amonijeve polifosfate s visokim stupanjem polimerizacije, čak i kada su sastavljeni od sličnih polimera (katkada ih se naziva amonijevim metafosfatima). Primjer je Kurrol amonijeva sol (koju se ne smije brkati s Kurrojevom soli, natrijevim metafosfatom), koja je linearni polimer s visokim prosječnim stupnjem polimerizacije (nekoliko tisuća do deset tisuća jedinica). To je bijeli kristalični prah, slabo topiv u vodi, što ga se uglavnom rabi kao vatrootporni agens.

2840

Borati; peroksiborati (perborati)

2840 19 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava kristalizirani dinatrijev tetraborat (s 10 molekula vode).

2840 20 10

borati natrija, bezvodni

U ovaj se podbroj razvrstava natrijev pentaborat i natrijev metaborat.

2841

Soli oksikovinskih ili peroksikovinskih kiselina

2841 69 00

ostalo

Manganiti su soli manganske kiseline (H2MnO3). Gotovo su netopivi u vodi i lako hidroliziraju.

U ovaj se podbroj razvrstava bakrov manganit (CuMnO3) što ga se rabi u plinskim maskama za oksidaciju ugljikovog monoksida u ugljikov dioksid, i bakrov bis(hidrogenmanganit) (Cu(HMnO3)2) što je čak i učinkovitiji.

Pored manganata nabrojenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2841, pod 3 (a), u ovaj se podbroj razvrstava i manganate u kojima je mangan peterovalentan, na primjer, Na3MnO4·10H2O.

2842

Ostale soli anorganskih kiselina ili peroksikiselina (uključujući aluminosilikate, neovisno jesu li kemijski određeni ili ne), osim azida

2842 10 00

dvostruki ili kompleksni silikati, uključujući aluminosilikate neovisno jesu li kemijski određeni ili ne

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2842, dio II, drugi odlomak, pod L

2842 90 10

soli, dvostruke soli ili kompleksne soli selenove ili telurove kiseline

Pored spojeva navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2842, dio I, pod C i D, te dio II, drugi odlomak, pod D i E, kao i selenovih sulfida, selenovih sulfata i tio-telurata navedenih u dijelu II, drugi odlomak, pod C 3, u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

indijev selenid (InSe), što ih se rabi kao poluvodiče;

2.

olovni telurid (PbTe) visoke čistoće, što ga se rabi za tranzistore, termosklopke, u živinim žaruljama, itd.

POTPOGLAVLJE VI - RAZNO

2844

Radioaktivni kemijski elementi i radioaktivni izotopi (uključujući fisilne i oplodive kemijske elemente i izotope) i njihovi spojevi; mješavine i ostaci što sadrže te proizvode

Vidjeti napomenu 6 uz ovo poglavlje.

2844 10 10 do 2844 10 90

prirodni uran i njegovi spojevi; slitine, disperzije (uključujući kermete), keramički proizvodi i mješavine što sadrže prirodni uranij ili spojeve prirodnog uranija

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2844, dio IV, pod A 1, B 1 i C 1 do 3.

2844 20 25 do 2844 20 99

uranij obogaćen u U 235 i njegovi spojevi; plutonij i njegovi spojevi; slitine, disperzije (uključujući kermete), keramički proizvodi i mješavine što sadrže uranij obogaćen u U 235, plutonij ili spojeve tih proizvoda

Uranijobogaćen s U 235 prodaje se pod nazivima „slabo obogaćen uranij” (sadrži do oko 20 % U 235) i „visoko obogaćen uranij” (sadrži više od 20 % U 235).

Za plutonij i njegove spojeve vidjeti Objašnjenje HS za tarifni broj 2844, dio IV, pod A 3, B 2 te C 1 i 3.

2844 30 11 i 2844 30 19

uranij osiromašen u U 235 i njegovi spojevi; torij i njegovi spojevi; slitine, disperzije (uključujući kermete), keramički proizvodi i mješavine što sadrže uranij osiromašen u U 235, torij ili spojeve tih proizvoda

Uranij osiromašen u U 235 je nusprodukt iz proizvodnje obogaćivanja uranijas U 235. Zbog njegovih mnogo nižih troškova proizvodnje i velike dostupne količine, on zamjenjuje prirodni uranij, naročito kao gnojivo, za zaštitne zaslone protiv radijacije, kao teška kovina za proizvodnju kotača zamašnjaka i u pripremi apsorpcijskih preparata (getera) što ih se rabi za pročišćavanje nekih plinova.

2844 30 51 do 2844 30 69

torij; slitine, disperzije (uključujući kermete), keramički proizvodi i mješavine što sadrže torij ili spojeve tog proizvoda

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2844, dio IV, naročito pod A 2 i B 3.

2844 30 91 i 2844 30 99

spojevi uranija osiromašenog u U 235 ili torija, neovisno jesu li međusobno pomješani ili ne

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2844, dio IV, pod B 1 i 3.

2844 40 10 do 2844 40 80

radioaktivni elementi i izotopi te spojevi, osim onih iz podbroja 2844 10 , 2844 20 ili 2844 30 ; slitine, disperzije (uključujući kermete), keramički proizvodi i mješavine što sadrže te elemente, izotope ili spojeve; radioaktivni ostaci

Za definiciju pojma „izotopi”, vidjeti zadnju rečenicu napomene 6 uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 2844, dio I.

Za ostale produkte iz ovih podbrojeva, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2844, dio III.

2844 50 00

iskorišteni (odzračeni) gorivi elementi nuklearnih reaktora ( Euratom )

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2844, dio IV, pod C 4.

2845

Izotopi, osim izotopa iz tarifnog broja 2844 ; anorganski ili organski spojevi tih izotopa, neovisno jesu li kemijski određeni ili ne

Za definiciju pojma „izotopi”, vidjeti zadnju rečenicu napomene 6 uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 2844, dio I.

2845 10 00

teška voda (deuterijev oksid) ( Euratom )

U ovaj podbroj se razvrstava tešku vodu (ili deuterijev oksid), što sliči običnoj vodi i ima ista kemijska svojstva, međutim njena se fizikalna svojstva malo razlikuju. Teška voda se rabi kao izvor deuterija i u nuklearnim reaktorima se rabi za usporavanje neutrona što ih otpuštaju atomi urana.

2845 90 10

deuterij i njegovi spojevi; vodik i njegovi spojevi, obogaćeni u deuteriju; mješavine i otopine koje sadrže te proizvode ( Euratom )

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2845, treći odlomak, pod 1 i 3.

U ovaj podbroj se razvrstava druge hidrogenizirane organske ili anorganske spojeve, u kojima vodikov atom može biti zamijenjen deuterijem, djelomično ili potpuno. Najvažniji su litijev deuterid, deuteriziran amonijak, deuterizirani vodikov sulfid, deuterizirani benzen, deuterizirani bifenil i deuterizirani terfenili. Ove se spojeve rabi u nuklearnim reaktorima za usporavanje neutrona (moderatori), kao međuspojeve u proizvodnji teške vode, ili kod proučavanja termonuklearne fuzije. Ovi spojevi također imaju veliku važnost u organskim analizama i sintezama.

2845 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sljedeće izotope i spojeve:

1.

ugljik 13, litij 6, litij 7 i njihove spojeve;

2.

bor 10, bor 11, dušik 15, kisik 18 i njihove spojeve (na primjer, 10B2O3, 10B4C, 15NH3, H2 18O).

Oni se koriste u znanstvenim istraživanjima te u nuklearnoj industriji.

2846

Anorganski ili organski spojevi kovina rijetkih zemlji, itrija ili skandija ili mješavina tih kovina

2846 10 00

spojevi cerija

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2846, treći odlomak, pod 1.

2846 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava spojeve kovina rijetkih zemlji, nazivane lantanidi (budući je lantanid prva kovina u ovoj skupini), u koje se uključuje okside europija, gadolina, samarija i terbija (terbit), što ih se rabi kao apsorbente neutrona u kontrolnim ili sigurnosnim šipkama nuklearnih reaktora i u cijevima za televizore u boji.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 2846, treći odlomak, pod 2.

POGLAVLJE 29

ORGANSKI KEMIJSKI PROIZVODI

Općenito

Skraćenica (INN) koji se pojavljuje iza naziva u kombiniranoj nomenklaturi i njenim objašnjenjima, označava ime sadržano u popisu međunarodnih nevlasničkih imena za farmaceutske tvari, što ih je objavila Svjetska zdravstvena organizacija.

Skraćenica (INNM) označava da je ime prihvaćeno od Svjetske zdravstvene organizacije kao „međunarodno nevlasničko ime (modificirano)”.

Skraćenica (ISO) označava da je naziv naveden kao jedan od uobičajenih naziva za pest-kontrole kemikalije i regulatore rasta biljaka u preporuci R 1750 Međunarodne organizacije za normizaciju.

Kondenzirani sustav je sustav sastavljen od najmanje dvije jezgre (prstena) što imaju samo jednu zajedničku vezu i samo dva zajednička atoma.

Izolirani kemijski definirani organski spojevi, u obliku prehrambenih dodataka u kapsulama (osim mikrokapsula), na primjer, od želatine, izuzeti su iz ovog poglavlja jer je pakiranje u kapsule obrada koju ne pokriva napomena 1 ovog poglavlja.

Napomena 1 (a)

Vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, dio A, prva četiri odlomka.

Ovo poglavlje obuhvaća:

1.

antracen čistoće 90 % masenog udjela ili veće (podbroj 2902 90 00);

2.

benzen čistoće 95 % masenog udjela ili veće (podbroj 2902 20 00);

3.

naftalen s točkom kristalizacije 79,4 °C ili većom (podbroj 2902 90 00);

4.

toluen čistoće 95 % masenog udjela ili veće (podbroj 2902 30 00);

5.

ksilene što sadrže 95 % ili više masenog udjela ksilena (ukupnih izomera) (podbroj 2902 41 00 do 2902 44 00);

6.

etan i druge zasićene acikličke ugljikovodike (osim metana i propana) pripremljene kao pojedinačne izomere čistoće 95 % ili veće gledajući volumni udjel za plinovite produkte (9) ili maseni udjel za neplinovite produkte (podbroj 2901 10 00);

7.

etilen čistoće 95 % volumnog udjela ili veće (podbroj 2901 21 00);

8.

propen (propilen) čistoće 90 % volumnog udjela ili veće (podbroj 2901 22 00);

9.

masne alkohole čistoće 90 % masenog udjela ili veće, računane na anhidride, što sadrže šest ili više ugljikovih atoma (podbroj 2905 16, 2905 17 00 ili 2905 29 90);

10.

krezole (pojedinačno ili mješavine izomere) što sadrže 95 % ili više masenog udjela krezola ili svih izomera krezola uzimajući ih zajedno (podbroj 2907 12 00);

11.

fenol čistoće 90 % masenog udjela ili veće (podbroj 2907 11 00);

12.

ksilenole (pojedinačno ili mješavine izomere) što sadrže 95 % ili više masenog udjela ksilenola ili svih izomera ksilenola uzimajući ih zajedno (podbroj 2907 19 10);

13.

masne kiseline (osim oleinske kiseline) čistoće 90 % masenog udjela ili veće, računano na anhidrid, a što sadrže šest ili više ugljikovih atoma (tarifni broj 2915 i 2916);

14.

oleinsku kiselinu čistoće 85 % masenog udjela ili veće, računano na anhidrid (podbroj 2916 15 00);

15.

piridin čistoće 95 % masenog udjela ili veće (podbroj 2933 31 00);

16.

metilpiridin (pikolin), 5-etil-2-metilpiridin (5-etil-2-pikolin) i 2-vinilpiridin, čistoće 90 % masenog udjela ili veće (podbroj 2933 39);

17.

kinolin čistoće 95 % masenog udjela ili veće, računano na anhidrid (određeno plinskom kromatografijom) (podbroj 2933 49 90);

18.

1,2-dihidro-2,2,4-trimetilkinolin, čistoće veće od 85 % masenog udjela, računano na anhidrid (podbroj 2933 49 90);

19.

akridin čistoće 95 % masenog udjela ili veće, računano na anhidrid (određeno plinskom kromatografijom) (podbroj 2933 99 80);

20.

derivate masnih kiselina i masnih alkohola iz prethodnih točaka 9,13 i 14 (na primjer, soli, estere (osim glicerina), amine, amide, nitrile), pod uvjetom da zadovoljavaju kriterije dane za odgovarajuće masne kiseline ili alkohole.

Napomena 1 (b)

Vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, dio A, zadnji odlomak.

Napomena 1 (d)

Pod vodenim otopinama podrazumijeva se samo prave otopine, čak i ako je zbog nedovoljne količine vode tvar samo djelomično otopljena.

Napomena 1 (f)

Što se tiče dodatka stabilizatora, agensa protiv prašenja, bojila, mirisnih tvari, vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, dio A, predzadnji odlomak.

Napomena 1 (g)

Što se tiče dodatka stabilizatora, agensa protiv prašenja, bojila, mirisnih tvari,vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, dio A, predzadnji odlomak.

Napomena 5

Odredbe ove napomene primjenjuje se samo na razvrstavanje, između tarifnih brojeva, spojeva na koje se odnosi (vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a, dio G).

Za razvrstavanje između podbroja unutar jednog tarifnog broja primjenjuju se odredbe iz napomene 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

 

POTPOGLAVLJE I - UGLJIKOVODICI I NJIHOVI HALOGENI-, SULFO-, NITRO- ILI NITROZO-DERIVATI

2902

Ciklički ugljikovodici

2902 19 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava: azulen (biciklo[5,3,0]dekapenten) i njegove alkalne derivate kao što su, primjerice, kamazulen, (7-etil-1,4-dimetilazulen), gvajazulen (7-izopropil-1,4-dimetilazulen), vetiverazulen (2-izopropil-4,8-dimetilazulen).

2903

Halogeni derivati ugljikovodika

2903 39 90

fluoridi i jodidi

U ovaj se podbroj razvrstava: 1,1-difluoretan, ugljikov tetrafluorid (tetrafluormetan), tetrafluoretilen, trifluoretilen, trifluormetan.

2903 81 00

1,2,3,4,5,6-heksaklorcikloheksan (HCH (ISO)), uključujući lindan (ISO, INN)

U ovaj se podbroj razvrstava lindan (ISO). Lindan je gama izomer heksaklorcikloheksana (HCH (ISO)) čistoće 99 % ili veće. Samo ovaj gama izomer HCH ima insekticidne osobine. Lindan se koristi u poljoprivredi te za obradu drveta.

POTPOGLAVLJE II - ALKOHOLI I NJIHOVI HALOGENI-, SULFO-, NITRO- ILI NITROZO-DERIVATI

2905

Aciklički alkoholi i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2905 14 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava samo: sekbutilni (butan 2-ol) alkohol i izobutilni (2metilpropan-ol) alkohol.

2905 19 00

Ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava pentanol (amilni alkohol) ili sljedeće alkohole: n-amilni (pentan-1-ol), sekamilni (pentan-2-ol), tertamilni (2-metilbutan-2-ol, amilen hidrat), izoamilni (3-metilbutan-1-ol), secizoamilni (3-metilbutan-2-ol), 2-metilbutan-1-ol, neopentilni (neoamil, 2,2-dimetilpropan-1-ol), pentan-3-ol.

2905 44 11 do 2905 44 99

D-glucitol (sorbitol)

U ove podbrojeve se razvrstava samo D-glucitol (sorbitol) što udovoljava odredbe napomene 1 uz ovo poglavlje. Oblike D-glucitola (sorbitola) što to ne udovoljavaju, razvrstava se u podbrojeve 3824 60 11 do 3824 60 99.

2906

Ciklički alkoholi i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2906 11 00

Mentol

U ovaj se podbroj razvrstava samo: (–)-paramentol-3 ((–)-trans-1,2-cis-1,5-izopropil-2-metil-5-cikloheksanol), (±)-paramentol-3 i (+)-paramentol-3.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje neomentol, izomentol i neoizomentol (podbroj 2906 19 00).

POTPOGLAVLJE VI - SPOJEVI S KETONSKOM I KINONSKOM SKUPINOM

2914

Ketoni i kinoni, neovisno imaju li drugu kisikovu skupinu ili ne, te njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2914 50 00

keton fenoli i ketoni s drugom kisikovom skupinom

Za potrebe ovog podbroja, pojam „drugom kisikovom skupinom” odnosi se na svaku kisikovu skupinu spomenutu u prethodnim tarifnim brojevima ovog poglavlja, osim alkoholnih aldehidnih i fenolnih skupina.

2914 61 00 do 2914 69 90

kinoni

U ove se podbrojeve razvrstava spojeve spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2914, dio E i F. Za potrebe ovih podbrojeva, pod pojmom „kinoni” u širem se smislu podrazumijeva na primjer, „kinone bilo da sadrže ili ne kisikove skupine”. Oni stoga obuhvaćaju kinone bez druge kisikove skupine (osim kinonske skupine), kinon-alkohole, kinon-fenole, kinon-aldehide i kinone s drugom kisikovom skupinom (osim prethodno spomenutih).

POTPOGLAVLJE VII - KARBOKSILNE KISELINE I NJIHOVI ANHIDRIDI, HALOGENIDI, PEROKSIDI I PERKISELINE, TE NJIHOVI HALOGENI-, SULFO-, NITRO- ILI NITROZO-DERIVATI

2915

Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

Za kriterije čistoće masnih kiselina i njihovih derivata, vidjeti objašnjenja za ovo poglavlje, opće odredbe za napomenu 1 (a), točke 13 i 20.

2916

Nezasićene acikličke monokarboksilne kiseline, cikličke monokarboksilne kiseline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

Za kriterije čistoće masnih kiselina i njihovih derivata, vidjeti objašnjenja za ovo poglavlje, opće odredbe za napomenu 1 (a), točke 13, 14 i 20.

POTPOGLAVLJE IX - SPOJEVI S DUŠIKOVIM SKUPINAMA

2921

Spojevi s amino skupinom

2921 42 00

derivati anilina i njihove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 2921 42 do 2921 49.

2921 43 00

toluidini i njihovi derivati; njihove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 2921 42 do 2921 49.

2921 44 00

difenilamin i njegovi derivati; njihove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 2921 42 do 2921 49.

2921 45 00

1-naftilamin (alfa-naftilamin), 2-naftilamin (beta-naftilamin) i njihovi derivati; njihove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 2921 42 do 2921 49.

2921 49 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 2921 42 do 2921 49.

2923

Kvarterne amonijeve soli i hidroksidi; lecitini i ostali fosfoaminolipidi, neovisno jesu li kemijski određeni ili ne

2923 20 00

lecitini i ostali fosfoaminolipidi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2923, četvrti odlomak, pod 2.

Ostali fosfoaminolipidi iz ovog podbroja su esteri (fosfatidi) slični lecitinima. Oni uključuju cefalin, dušikove organske baze od kojih su kolamin i serin, sfingomilin, dušikove baze od koji su kolin i sfingozin

2925

Spojevi s karboksiimidnom skupinom (uključujući saharin i njegove soli) i spojevi s imino skupinom

2925 11 00

saharin i njegove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2925, dio A, prvi odlomak, pod 1.

POTPOGLAVLJE X - ORGANSKO-ANORGANSKI SPOJEVI, HETEROCIKLIČKI SPOJEVI, NUKLEINSKE KISELINE I NJIHOVE SOLI I SULFONAMIDI

2930

Organski sumporni spojevi

Organske sumporne spojeve, definirane napomenom 6 uz ovo poglavlje, razvrstava se u ovaj tarifni broj, neovisno da li sadrže ili ne drugu nekovinu ili kovinu direktno vezanu na ugljikove atome.

2932

Heterociklički spojevi samo s heteroatomom ili heteroatomima kisika

2932 20 10 do 2932 20 90

laktoni

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 2932 20.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 2932, prvi odlomak, dio B.

2933

Heterociklički spojevi samo s dušikovim heteroatomom (atomima):

2933 11 10 i 2933 11 90

fenazon (antipirin) i njegovi derivati

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 2933 11, 2933 21 i 2933 54.

2933 21 00

hidantoin i njegovi derivati

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 2933 11, 2933 21 i 2933 54.

2933 49 10

halogeni derivati kinolina; derivati kinolinkarboksilne kiseline

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2933, prvi odlomak, pod D.

Za potrebe ovog tarifnog podbroja, pojam „halogeni derivati kinolina” odnosi se samo na one derivate kinolina kod kojih su jedan ili više atoma vodikau sustavu aromatskih prstenova zamijenjeni odgovarajućim brojem atoma halogena.

Pojam „derivati kinolinkarboksilne kiseline” uključuje derivate kinolinkarboksilne kiseline kod kojih su jedan ili više atoma vodikau sustavu aromatskih prstenova i/ili kiselinskoj skupini zamijenjeni.

2933 52 00

malonilurea (barbiturna kiselina) i njene soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 2933 11, 2933 21 i 2933 54.

2933 54 00

ostali derivati maloniluree (barbiturne kiseline); njihove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 2933 11, 2933 21 i 2933 54.

2933 79 00

ostali laktami

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 2933 79.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 2933, prvi odlomak, dio G, pod 2 do 7.

POTPOGLAVLJE XI - PROVITAMINI, VITAMINI I HORMONI

2936

Provitamini i vitamini, prirodni ili proizvedeni sintezom (uključujući prirodne koncentrate), njihovi derivati koje se rabi prvenstveno kao vitamine te međusobne mješavine prethodno navedenih spojeva, neovisno jesu li u nekom otapalu ili ne

Proizvodi iz ovog tarifnog broja mogu biti:

stabilizirani u uljnom obliku,

stabilizirani prevlačenjem, npr. želatinom, voskom, mastima, gumom raznih vrsta ili derivatima celuloze u obliku mikrokapsula,

apsorbirani na silicijevom dioksidu.

Na razvrstavanje u ovaj tarifni broj ne utječe dodatak omekšivača ili agensa protiv grudanja.

Međutim, produkte apsorbirane na ionskim izmjenjivačima isključuje se iz ovog tarifnog broja i razvrstava prema njihovom sastavu i uporabi.

2936 90 00

ostalo, uključujući prirodne koncentrate

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 2936 90.

2937

Hormoni, prostaglandini, tromboksani i leukotrieni, prirodni ili dobiveni sintezom; njihovi derivati i strukturni analozi, uključujući lančano modificirane polipeptide, koje se rabi prvenstveno kao hormone

Za definiciju pojma „hormoni” i izraza „koje se rabi prvenstveno kao hormone”, vidjeti napomenu 8 uz ovo poglavlje.

U ovaj se tarifni broj razvrstava samo one produkte što zadovoljavaju uvjete dane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2937, prvi odlomak .pod I do VI, i drugi odlomak.

2937 11 00

somatotropin, njegovi derivati i strukturni analozi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio A, pod 1.

2937 12 00

inzulin i njegove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio A, pod 2.

2937 19 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio A, pod 3 do 20.

2937 21 00 do 2937 29 00

steroidni hormoni, njihovi derivati i strukturni analozi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio B.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis steroida što ih se rabi u prvom redu radi njihovog hormonskog djelovanja”, produkte što su navedeni kao „kortikosteroidi”.

2937 21 00

kortizon, hidrokortizon, prednizon (dehidrokortizon) i prednizolon (dehidrohidrokortizon)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio B, pod 1 (a), (b), (c) i (d).

2937 22 00

halogenirani derivati kortikosteroidnih hormona

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio B, pod 2.

2937 23 00

estrogeni i progestogeni

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio B, pod 3.

Vidjetijoš i Napomene s objašnjenjemHS-a tarifnog broja 2937, „Popis steroida što ih se rabi u prvome redu zbog njihove hormonske funkcije”, u vezi tvari koje su na popisu navedene kao „estrogeni” ili „progestogeni”.

2937 29 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio B, pod 1 (e) i (f), te B pod 4.

2937 50 00

prostaglandini, tromboksani i leukotrieni, njihovi derivati i strukturni analozi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio C.

2937 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2937, „Popis produkata što ih se razvrstava kao produkte iz tarifnog broja 2937”, dio D.

POTPOGLAVLJE XII - GLIKOZIDI I BILJNI ALKALOIDI, PRIRODNI ILI DOBIVENI SINTEZOM, TE NJIHOVE SOLI, ETERI, ESTERI I OSTALI DERIVATI

2938

Glikozidi, prirodni ili dobiveni sintezom, te njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati

Glikozidi iz ovog tarifnog broja sastoje se od šećernog dijela i nešećernog dijela (aglikona). Ovi su dijelovi vezani jedan na drugi preko anomernog ugljikovog atoma šećera. Stoga se spojeve kao što su vacin i hamamelitanin iz tarifni broja 2940 ne smatra glikozidima.

Najčešći glikozidi koji se javljaju u prirodi su O-glikozidi. Međutim, u prirodi se javljaju i N-glikozidi, S-glikozidi i C-glikozidi, u kojima je šećerni anomerni ugljikov atom na aglikon vezan preko dušikovog, sumporovog ili ugljikovog atoma (na primjer, sinigrin, aloin, skoparin).

Iz ovog se tarifnog broja isključuje sljedeće spojeve:

a)

nukleozide i nukleotide iz tarifnog broja 2934 (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2934, treći odlomak, pod D 6;

b)

alkaloide iz tarifnog broja 2939 (na primjer, tomatin);

c)

antibiotike iz tarifnog broja 2941 (na primjer, toiokamicin).

2938 90 10

digitalis glukozidi

Pored spojeva spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2938, treći odlomak, pod 2, u ovaj se podbroj razvrstava:

acetildigitoksin, acetildigoksin, acetilgitoksin,

dezacetilanatosid A, B, C i D,

digifolein, diginatin, diginin, digipurpurin, digitalij verum i germanikum,

gitalin, gitaloksin, gitonin, glukoverodoksin,

lanafolein, lanatosid A,B, C i D,

trigonin, verodoksin.

2938 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava spojeve spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2938, treći odlomak, pod 4 do 9, kao i u zadnja dva odlomka.

2939

Biljni alkaloidi, prirodni ili dobiveni sintezom te njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati

2939 69 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sljedeće alkaloide glavice raži: ergotaminin; ergozin i ergozinin; ergokristin i ergokristinin; ergokriptin i ergokriptinin; ergokornin i ergokorninin; ergobazin i ergobazinin, i njihovi derivati, na primjer, dihidroergotamin, dihidroergotoksin, metilergobazin.

POTPOGLAVLJE XIII - OSTALI ORGANSKI SPOJEVI

2941

Antibiotici

2941 10 00

penicilini i njihovi derivati sa strukturom penicilinske kiseline; njihove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 2941 10.

Neki primjeri penicilina su: natrijev benzilpenicilin (fenacetilpenin natrija), natrijev amilpenicilin (n-karboksiheksenilpenin natrija), biosinterizirani penicilini i penicilini sa zakašnjelim otpuštanjem kao što je prokain penicilin i benzatin dipenicilin.

2941 20 30 i 2941 20 80

streptomicini i njihovi derivati; njihove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 2941 20.

Pored streptomicina, u ove se podbrojeve razvrstava manosidostreptomicin i sve soli ovih spojeva, na primjer, njihovi sulfati i pantotenati.

2941 30 00

tetraciklini i njihovi derivati; njihove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 2941 30.

U ovaj se podbroj razvrstava oksitetraciklin i tetraciklin hidroklorid.

2941 40 00

kloramfenikol i njegovi derivati; njegove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 2941 40.

2941 50 00

eritromicin i njegovi derivati; njegove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 2941 50.

Soli eritromicina uključuju hidrokloride, sulfate, citrate, palmitate, stearate, glukoheptonate; s kloridima kiselina daju odgovarajuće estere, s anhidrima kiselina stvaraju monoestere kao što su glutarat, maleat i ftalat.

POGLAVLJE 30

FARMACEUTSKI PROIZVODI

Općenito

Opis proizvoda kao lijeka u zakonodavstvu Unije (osim onog određenog za razvrstavanje u kombiniranu nomenklaturu) ili u nacionalnim zakonodavstvima država članica, ili u bilo kojoj farmakopeji, nije odlučujući kada se razmatra razvrstavanje u ovo poglavlje.

Dodatna napomena 1

1.

Biljni medicinski pripravci su pripravci na osnovi jedne ili više aktivnih tvari, što ih se dobiva iz bilja ili njihovih dijelova postupcima kao što je sušenje, mljevenje, ekstrakcija ili pročišćavanje.

Aktivna tvar je kemijski određena tvar, kemijski određena skupina tvari (na primjer, alkaloidi, polifenoli, antocijanini) ili biljni ekstrakt. Ove aktivne tvari moraju imati medicinska svojstva prevencije ili liječenja određenih bolesti, slabosti ili njihovih simptoma.

2.

Homeopatski medicinski pripravci pripremljeni su od proizvoda, tvari ili smjesa što ih se naziva homeopatske sirovine (matične-izvorne tinkture). Stupanj razrjeđenja mora biti naveden (na primjer, D6).

3.

Vitaminski ili mineralni pripravci su pripravci na osnovi vitamina iz tarifnog broja 2936, ili minerala, uključujući elemente u tragovima te njihovih smjesa. Oni su namijenjeni liječenju ili prevenciji od određenih bolesti, slabosti ili njihovih simptoma. Takvi pripravci sadrže uglavnom veće količine vitamina ili minerala, općenito najmanje tri puta veće vrijednosti od preporučenih dnevnih količina (RDA).

Što se tiče preporučene dnevne doze (PDD) za određene vitamine i minerale vidjeti, primjerice, tablicu u Prilogu Direktivi Vijeća 90/496/EEZ od 24. rujan. 1990. o označivanju prehrambenih proizvoda (SL L 276, 6.10.1990., str. 40.), izmjenama Direktivi Komisije 2008/100/EZ od 28. listopad. 2008. (SL L 285, 29.10.2008., str. 09.), reproduciranu u tablici koja slijedi:

Vitamini i minerals

RDA

vitamin A

800 μg

vitamin D

5 μg

vitamin E

12 mg

vitamin K

75 μg

vitamin C

80 mg

tiamin

1,1 mg

riboflavin

1,4 mg

niacin

16 mg

vitamin B6

1,4 mg

folna kiselina

200 μg

vitamin B12

2,5 μg

biotin

50 μg

pantotenska kiselina

6 mg

kalij

2 000 mg

klorid

800 mg

kalcij

800 mg

fosfor

700 mg

magnezij

375 mg

željezo

14 mg

cink

10 mg

bakar

1 mg

mangan

2 mg

fluorid

3,5 mg

selen

55 μg

krom

40 μg

molibden

50 μg

jod

150 μg

Iz tarifnog broja 3004 isključuje se, između ostalog, prehrambene dodatke i dijetetske pripravke (vidjeti također napomenu 1 (a) uz ovo poglavlje).

 

3001

Žlijezde i ostali organi za organoterapijsku uporabu, sušeni, neovisno jesu li u prahu ili ne; ekstrakti od žlijezda ili drugih organa ili od njihovih izlučevina, za organoterapijsku uporabu; heparin i njegove soli; ostale ljudske ili životinjske tvari pripremljene za terapijsku ili profilaktičnu uporabu, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

3001 20 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava i intrinzični faktor (osušeni, pročišćeni ekstrakt sluznice želuca svinja).

3001 90 20 do 3001 90 98

ostalo

Osim proizvoda navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3001, pod A, ovi tarifni podbrojevi obuhvaćaju još i hipofizu, nandbubrežnu žlijezdu i štitnjaču.

3001 90 91

heparin i njegove soli

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3001, pod C.

3002

Ljudska krv; životinjska krv pripremljena za terapijsku, profilaktičnu ili dijagnostičku uporabu; antiserumi te ostale frakcije krvi i modificirani imunološki proizvodi, dobiveni biotehnološkim postupcima ili na drugi način; cjepiva, toksini, kulture mikroorganizama (osim kvasaca) i slični proizvodi

3002 10 10

antiserumi

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode što su opisani u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3002, pod C 1, treći odlomak.

Iz ovog se podbroja isključuje serume što ih se rabi kao reagense za određivanje krvnih grupa ili faktora krvi (tarifni broj 3006) i „normalni” serum (podbroj 3002 10 98).

3002 10 91

hemoglobin, krvni globulini i serum globulini

U ovaj se podbroj razvrstava i humani „normalni” imunoglobulin.

3002 10 98

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava i „normalni” serum, plazmu, fibrinogen, fibrin i, pod uvjetom da je pripremljen za terapijsku ili profilaktičnu uporabu, krvni albumin (na primjer, dobiven frakcioniranjem plazme ljudske krvi).

Krvni albumin što nije pripremljen za terapijsku ili profilaktičnu uporabu se stoga isključuje (napomena 1 (h) uz ovo poglavlje) (tarifni broj 3502).

3002 20 00

cjepiva za humanu medicinu

Za tumačenje pojma „cjepiva (vakcine)”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3002, pod D 1.

3002 30 00

cjepiva za veterinarsku uporabu

Vidjeti objašnjenje za podbroj 3002 20 00.

3002 90 50

kulture mikroorganizama

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3002, pod D 3.

3002 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava i toksine te, ukoliko su njima „slični proizvodi”, simbiotske parazite što ih se rabi za liječenje određenih bolesti, na primjer, Plasmodium (parazit malarije) i Trypanosoma cruzi.

3003

Lijekovi (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 3002 , 3005 ili 3006 ) koji se sastoje od dvaju ili više sastojaka pomiješanih za terapijsku ili profilaktičnu uporabu, nepripremljeni u odmjerene doze niti u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju

3003 10 00

koji sadrže peniciline ili njihove derivate, sa strukturom penicilinske kiseline, ili streptomicine i njihove derivate

U ovaj se podbroj razvrstava i kombinacije penicilina i streptomicina.

3004

Lijekovi (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 3002 , 3005 ili 3006 ) koji se sastoje od pomiješanih ili nepomiješanih proizvoda za terapijsku ili profilaktičnu uporabu, pripremljeni u odmjerene doze (uključujući i one u oblicima za transdermalni sustav primjene) ili u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju

Vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje.

Za razliku od prethodnog tarifnog broja, u ovaj se tarifni broj razvrstava također „nepomiješane proizvode”. Za tumačenje pojma „nepomiješani proizvodi”, vidjeti napomenu 3 (a) uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 3004, četvrti i peti odlomak.

Pojmovi „u odmjerenim dozama (uključujući i one za transdermalni sustav primjene)” i „u oblicima ili pakiranjima za pojedinačnu prodaju za terapijsku ili profilaktičnu uporabu” definirani su u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3004, prvi i drugi odlomak.

Lijekove pripremljene u pakiranja za dulje razdoblje primjene ili za bolnice i slične ustanove se također razvrstava ovdje. U tom je slučaju uglavnom na pakiranju naznačeno da sadrži veći broj pojedinačnih proizvoda namijenjenih za dulje razdoblje primjene ili da su namijenjeni za bolničku uporabu.

Činjenica da se lijekovima što, primjerice, sadrže antibiotike, hormone ili liofilizirane proizvode te onima koji su pripremljeni u ampule ili bočice i dalje mora dodati voda bez pirogena ili neko drugo sredstvo za razrjeđivanje prije njihove primjene ne isključuje ih iz ovog tarifnog broja.

3005

Vata, gaza, zavoji i slični proizvodi (npr. pripremljeni zavoji, flasteri, pripremljeni oblozi), impregnirani, premazani ili prevučeni farmaceutskim tvarima ili pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju za kiruršku, medicinsku, zubarsku ili veterinarsku uporabu

3005 10 00

ljepljivi zavoji i ostali proizvodi koji imaju ljepljivi sloj

Iz ovog se podbroja isključuje tekuće zavoje (podbroj 3005 90 99).

3006

Farmaceutska roba navedena u napomeni 4 u ovom poglavlju

3006 10 10 do 3006 10 90

sterilni kirurški katgut, slični sterilni materijali za kirurško šivanje (uključujući sterilni apsorpcijski konac za kirurgiju ili zubarstvo) i sterilni ljepljivi materijali za kirurško zatvaranje rana; sterilna laminarija i sterilni tamponi; sterilna apsorpcijska sredstva za zaustavljanje krvarenja u kirurgiji i zubarstvu; sterilne ljepljive barijere za kirurgiju ili zubarstvo, neovisno jesu li apsorpcijske ili ne

Pojmove u ovim podbrojevima treba tumačiti doslovno. U ove se podbrojeve zato ne uključuje na primjer, sterilne spojnice za spajanje rana, rezova ili sličnog u kirurgiji (tarifni broj 9018).

POGLAVLJE 31

GNOJIVA

3103

Fosfatna gnojiva, mineralna ili kemijska

3103 10 10 i 3103 10 90

superfosfat

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3103, pod A 1.

3105

Mineralna ili kemijska gnojiva koja sadrže dva ili tri gnojiva elementa - dušik, fosfor i kalij; ostala gnojiva; roba iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sličnim oblicima ili u pakiranjima bruto mase ne veće od 10 kg

Vidjeti napomenu 6 uz ovo poglavlje za definiciju „ostalih gnojiva” koja se koristi u ovom tarifnom broju.

3105 10 00

roba iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sličnim oblicima ili u pakiranjima bruto mase ne veće od 10 kg

Pojam „slični oblici” odnosi se na robu pripremljenu u izmjerenim količinama. Iz toga slijedi da se gnojiva pripremljena u uobičajene industrijske oblike (na primjer, granule) ne smatra sličnim oblicima.

3105 20 10 i 3105 20 90

mineralna ili kemijska gnojiva, koja sadrže tri gnojiva elementa – dušik, fosfor i kalij

Pojam „koja sadrže tri gnojiva elementa-dušik, fosfor i kalij” odnosi se na te elemente prisutne u dovoljnim količinama da vrše funkciju pravog gnojenja i nisu obične nečistoće.

Dušik može biti prisutan u obliku nitrata, amonijevih soli, uree, kalcijevog cijanamida ili drugih organskih spojeva.

Fosfor je većinom prisutan u obliku fosfata, više ili manje topivih, ili se ponekad pojavljuje u organskom obliku.

Kalij je prisutan u obliku soli (karbonata, klorida, sulfata, nitrata itd.).

U trgovini se sadržaj dušika, fosfora i kalija izražava, ovisno o vrsti, kao N, P2O5 i K2O.

U ove se podbrojeve razvrstava i gnojiva što su navedena u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3105, pod B i C, pod uvjetom da sadrže tri gnojiva elementa - dušik, fosfor i kalij. Ponekad ih se naziva „NPK gnojiva”.

Dvostruki amonijev kalijev fosfat, kada je kemijski određen spoj, isključuje se iz ove podbrojeve (podbroj 2842 90 80).

3105 51 00 i 3105 59 00

ostala mineralna i kemijska gnojiva koja sadrže dva gnojiva elementa – dušik i fosfor

Objašnjenja za podbrojeve 3105 20 10 i 3105 20 90 primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na ove podbrojeve u pogledu tumačenja pojma „koja sadrže dva gnojiva elementa - dušik i fosfor”.

3105 51 00

koja sadrže nitrate i fosfate

U ovaj se podbroj razvrstava gnojiva što sadrže i nitrate i fosfate bilo kojeg kationa, uključujući amonijev, ali isključujući kalijev.

Proizvodi što su opisani u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3105, pod B 2, ali što su dobiveni bez dodanih kalijevih soli, primjeri su gnojiva što ih se razvrstava u ovaj podbroj.

3105 59 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

mješavine mineralnih soli što sadrže fosfate bilo kojih kationa (isključujući kalij) te amonijevih soli osim nitrata;

2.

fosfo-dušična gnojiva kod kojih je dušik prisutan u nekom drugom obliku osim u nitratnom ili amonijevom tj. u obliku kalcijevog cijanamida, uree ili u obliku drugih organskih spojeva.

3.

fosfo-dušična gnojiva, vrsta što su opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3105, pod C 1 i 3.

3105 60 00

mineralna ili kemijska gnojiva koja sadrže dva gnojiva elementa - fosfor i kalij

Objašnjenja za podbrojeve 3105 20 10 i 3105 20 90 primjenjuje se, uz nužne izmjene, na ove podbrojeve u pogledu tumačenja pojma „koja sadrže dva gnojiva elementa - fosfor i kalij”.

U ove se podbrojeve razvrstava i gnojiva pripremljena od sljedećih smjesa:

kalciniranih prirodnih fosfata i kalijevog klorida,

superfosfata i kalijevog sulfata.

Iz ovih se podbrojeva isključuje kemijski određene kalijeve fosfate iz podbroja 2835 24 00, čak i onda kad bi ih se moglo uporabiti kao gnojiva.

3105 90 20 i 3105 90 80

ostalo

Ovi tarifni podbrojevi obuhvaćaju:

1.

sva gnojiva koja sadrže dva gnojiva elementa - dušik i kalij. Međutim, iz ovih se podbrojeva isključuje kemijski određen kalijev nitrat i onda kada je namijenjen za uporabu kao gnojivo (podbroj 2834 21 00);

2.

gnojiva s jednim gnojivim elementom, osim onih što ih se razvrstava u tarifne brojeve 3102 do 3104.

POGLAVLJE 32

EKSTRAKTI ZA ŠTAVLJENJE ILI BOJENJE; TANINI I NJIHOVI DERIVATI; BOJILA, PIGMENTI I DRUGE TVARI ZA BOJENJE; BOJE I LAKOVI; KITOVI I DRUGE MASE ZA BRTVLJENJE; TISKARSKE BOJE I TINTE

Napomena 4

Pojam „otopine” u ovoj napomeni i u napomeni 6 (a) uz poglavlja 39 ne odnosi se na koloidne otopine.

 

3201

Ekstrakti za štavljenje biljnog podrijetla; tanini i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati

3201 20 00

ekstrakt mimoze

Ekstrakti za štavljenje od mimoze (Australske akacije) dobivaju se iz kore različitih vrsta akacija (naročito Acacia decurrens, Acacia pycnantha, Acacia mollissima).

Ekstrakt crnog drva iz Acacia catechu, razvrstava se u tarifni podbroj 3203 00 10.

3201 90 20

ekstrakt rujevine, ekstrakt valoneje, ekstrakt hrasta, ekstrakt kestena

Valoneja su časke (kapice) žira od posebne vrste hrasta (na primjer od Quercus valonea)

3201 90 90

ostalo

Kao ekstrakte za štavljenje biljnog podrijetla, u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

ekstrakte od kore smreke, mangrovog drveta, eukaliptusa, vrbe, breze;

2.

ekstrakte drva tizera i urunday (Astronium balansae Engl.);

3.

ekstrakte od plodova mirobolan i divi – divi; i

4.

ekstrakte od gambir listova.

3202

Sintetičke organske tvari za štavljenje; anorganske tvari za štavljenje; pripravci za štavljenje, neovisno sadrže li prirodne tvari za štavljenje ili ne; enzimatski pripravci za predštavljenje

3202 10 00

sintetičke organske tvari za štavljenje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3202, pod I A.

3202 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3202, pod I B i II.

3203 00

Bojila biljnog ili životinjskog podrijetla (uključujući ekstrakte za bojenje, ali isključujući životinjsko crnilo) neovisno jesu li kemijski određena ili ne; pripravci na osnovi bojila biljnog ili životinjskog podrijetla navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje

3203 00 10

tvari za bojenje biljnog podrijetla i pripravci na osnovi tih tvari

Ekstrakte od posebnih vrsta Perzijskih bobica ne rabi se prvenstveno kao tvari za bojenje i zato ih se isključuje iz ovog podbroja. To se odnosi posebno na ekstrakte od bobica vrste Rhamnus cathartica što ih se rabi za medicinske namjene i zbog toga ih se razvrstava u podbroj 1302 19 70.

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća crno drvo (Acacia catechu). Crno drvo je ekstrakt za bojenje koji se dobiva od jednog varijeteta akacije.

3204

Sintetička organska bojila, neovisno jesu li kemijski određena ili ne; pripravci na osnovi sintetičkih organskih bojila navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje; sintetički organski proizvodi vrsta koje se rabi kao sredstva za fluorescentno izbjeljivanje ili kao luminofori, neovisno jesu li kemijski određeni ili ne

3204 11 00 do 3204 19 00

sintetička organska bojila i pripravci na osnovi tih bojila navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

sintetička organska bojila, međusobno pomiješane ili nepomiješane, razrijeđene ili nerazrijeđene mineralnim tvarima što nemaju svojstvo bojenja, ali što sadrže male količine površinski aktivnih tvari ili drugih aditiva što olakšavaju prodiranje i vezanje bojila (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3204, dio I, drugi odlomak, pod A i B); i

2.

pripravke navedene u napomeni 3 uz ovo poglavlje, posebno proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3204, dio I, drugi odlomak, pod C do E.

Kada bojila iz podbrojeva 3204 11 00 do 3204 19 00, zbog svoje uporabe mogu spadati u dvije ili više skupina unutar različitih podbrojeva, za njihovo razvrstavanje vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3204 11 do 3204 19, jedanaesti odlomak.

3204 11 00

disperzivna bojila i pripravci na osnovi tih bojila

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3204 11 do 3204 19, drugi odlomak.

3204 12 00

kisela bojila, neovisno jesu li metalizirana ili ne i pripravci na osnovi tih bojila; nagrizna bojila i pripravci na osnovi tih bojila

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3204 11 do 3204 19, treći i četvrti odlomak.

3204 13 00

bazična bojila i pripravci na osnovi tih bojila

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3204 11 do 3204 19, peti odlomak.

3204 14 00

direktna bojila i pripravci na osnovi tih bojila

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3204 11 do 3204 19, šesti odlomak.

3204 15 00

redukcijska bojila (uključujući one koje ih se rabi u tom stanju kao pigmente) i pripravci na osnovi tih bojila

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3204 11 do 3204 19, sedmi odlomak.

3204 16 00

reaktivna bojila i pripravci na osnovi tih bojila

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3204 11 do 3204 19, osmi odlomak.

3204 17 00

pigmenti i pripravci na osnovi pigmenata

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3204 11 do 3204 19, deveti odlomak.

3204 19 00

ostalo, uključujući mješavine bojila iz dvaju ili više podbrojeva od 3204 11 do 3204 19

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3204 11 do 3204 19, deseti do dvanaesti odlomak.

3204 20 00

sintetički organski proizvodi vrsta koje ih se rabi kao sredstva za fluorescentno izbjeljivanje

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3204, dio II, pod 1.

3204 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sintetičke organske proizvode što ih se rabi kao luminofore, kao što je opisano u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3204, dio II, pod 2 i u sljedeća tri odlomka.

3206

Ostala bojila; pripravci navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje, osim onih iz tarifnog broja 3203 , 3204 ili 3205 ; anorganski proizvodi vrsta koje ih se rabi kao luminofori, neovisno jesu li kemijski određeni ili ne

Vidjeti napomenu 5 uz ovo poglavlje.

Pigmente s jezgrom (nukleate), tj. pigmente koji se sastoje od jezgre inertnog materijala (obično od silicijeva dioksida) koja je pojedinačno posebnim tehničkim postupkom prevučena slojem anorganske tvari za bojenje, razvrstava se u tarifni broj što odgovara tvari za bojenje koja se nalazi u sloju za prevlačenje.

Tako se, na primjer, pigmente gore spomenute vrste čiji se sloj za prevlačenje sastoji od olovnog siliko-kromata, razvrstava u podbroj 3206 20 00; one čiji se sloj za prevlačenje sastoji od bakrova borata ili kalcijeva plumbata, razvrstava se u podbroj3206 49 70.

3206 11 00 i 3206 19 00

pigmenti i pripravci na osnovi titanovog dioksida

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3206, dio A, pod 1, a ukoliko se radi o pripravcima iz ovih podbrojeva, četiri sljedeća odlomka iza točke 13.

Vidjeti također Objašnjenja HS za podbroj 3206 19.

3206 20 00

pigmenti i pripravci na osnovi spojeva kroma

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3206, dio A, pod 2, a ukoliko se radi o pripravcima iz ovog podbroja, četiri sljedeća odlomka iza točke 13.

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

molibden crvena, koja se sastoji od smjese kristala olovna molibdata, olovna kromata i obično olovna sulfata;

2.

smjesu kristala olovna sulfata, olovna kromata, barijeva kromata, cinkova kromata ili stroncijeva kromata;

3.

pigmente na osnovi željezova kromata („siderin” žuto), na osnovi kalijeva dikromata i kalcijeva dikromata ili kromova oksida.

3206 41 00

ultramarin i pripravci na osnovi ultramarina

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3206, dio A, pod 3, a ukoliko se radi o pripravcima iz ovog podbroja, četiri sljedeća odlomka iza točke 13.

3206 42 00

litopon i ostali pigmenti i pripravci na osnovi cinkovog sulfida

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3206, dio A, pod 4, a ukoliko se radi o pripravcima iz ovog podbroja, četiri sljedeća odlomka iza točke 13.

3206 49 10

magnetit

U ovaj se podbroj razvrstava samo fino samljeveni magnetit.

Magnetit čiji maseni udio od 95 % ili veći prođe kroz sito s otpadom od 0,045 mm smatra se fino mljevenim.

3206 49 70

ostalo

Pored proizvoda navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3206, dio A pod 5 do 13, a ukoliko se radi o pripravcima iz ovaj podbroj, četiri sljedeća odlomka iza točke 13, u ovaj se podbroj razvrstava i:

1.

mangan plavo - pigment na osnovi barijeva manganata i barijeva sulfata;

2.

umjetni oker - pigment dobiven iz željezova umjetnog oksida; i

3.

žuti pigment na osnovi niklova titanata.

Kod pigmenata koji se sastoje od fino samljevene rudače, pojam „fino samljeven” tumači se na isti način kao i za magnetit iz podbroja 3206 49 10.

3206 50 00

anorganski proizvodi vrsta koje se rabe kao luminofore

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3206, dio B.

3207

Pripremljeni pigmenti, pripremljena sredstva za zamućivanje i pripremljena bojila, staklasti emajli i glazure, glineni premazi, tekući keramički lakovi i slični pripravci, vrsta koje se rabi u industriji keramike, emajla ili stakla; staklena frita i ostalo staklo, u obliku praha, granula ili ljuskica

3207 10 00

pripremljeni pigmenti, pripremljena sredstva za zamućivanje, pripremljena bojila i slični pripravci

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3207, prvi odlomak, pod 1.

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća:

1.

pigmente poznate kao kobaltovi aluminati, koji se sastoje od nestehiometrijske smjese aluminijeva oksida i kobaltova oksida;

2.

pigmente poznate kao kobaltovi silikati, koji se sastoje od nestehiometrijske smjese silicijeva i kobaltova oksida;

3.

smjese kromova oksida i kobaltova oksida;

4.

smjese željezova oksida, kromova oksida i cinkova oksida;

5.

smjese olovna i željezova antimonata;

6.

vanadij žuto, koji se sastoji od cirkonijeva oksida i male količine vanadijeva pentoksida;

7.

vanadij plavo, koji se sastoji od cirkonijeva silikata i male količine vanadijeva trioksida;

8.

praseodim žuto, koji se sastoji od cirkonijeva silikata i praseodimova oksida;

9.

željezno crvenu, koji se sastoji od cirkonijeva silikata i željezova oksida;

10.

pripravke za zamućivanje na osnovi kositrova oksida, cirkonijeva oksida i cirkonijeva silikata itd.

3207 20 10

glineni premazi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3207, prvi odlomak, pod 3.

3207 20 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava različite ustakljive smjese. Ovi su proizvodi uglavnom u obliku praha, granula ili ljuskica, pomoću kojih će se zagrijavanjem ostakliti proizvode od keramike ili kovine homogenom i glatkom površinom. Ta površina može biti sjajna ili bez sjaja, obojena ili bijele boje, prozirna ili zamućena.

Ovi proizvodi mogu biti sljedećeg sastava:

1.

od smjese, u obliku praha, staklene frite iz podbroja 3207 40 85 s drugim tvarima kao što je silicijev dioksid, feldspat, kaolin, pigmenti i dr.;

2.

od smjese, u obliku praha, silicijeva dioksida, feldspata, kalcijeva karbonata, magnezijeva karbonata itd. (tj. od u vodi netopivih osnovnih sastavina staklene frite) i ponekad od pigmenta.

Ova dva tipa staklastih sastava proizvode prozirne premaze, obojene ili neobojene;

3.

od proizvoda navedenih točke 1 i 2, s dodatkom sredstva za zamućivanje. U tom je slučaju premaz zamućen, bijel ili obojen;

4.

od frite u obliku praha, granula ili ljuskica - sastavljene i dobivene kao što je navedeno u objašnjenjima za podbrojeve 3207 40 40 do 3207 40 85 - ali kojoj je dodan još i pigment za bojenje ili sredstvo za zamućivanje, a ponekad oksidi što poboljšavaju vezanje premaza za kovinsku površinu.

Pigmenti za bojenje koji se dodaju proizvodima iz ovog podbroja uključuju okside i soli kobalta, nikla, bakra, željeza, mangana, urana i kroma.

Kao sredstvo za zamućivanje dodaje se uglavnom kositrov oksid, cirkonijev oksid, cirkonijev silikat, titanov oksid i anhidrid arsenove kiseline.

Kao sredstva za poboljšanje vezanja premaza na kovinsku površinu dodaje se niklov i kobaltov oksid.

3207 30 00

tekući keramički lakovi i slični pripravci

Pored proizvoda navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3207, prvi odlomak, pod 4, u ovaj se podbroj razvrstava i pripravke na osnovi srebra dispergiranog u kolodiju ili terpentinskom ulju. Ove se pripravke nanosi na tinjac ili staklo u elektroindustriji ili keramičkoj industriji.

3207 40 40 i 3207 40 85

staklena frita i ostalo staklo, u obliku praha, granula ili ljuskica

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

staklenu fritu, tj. proizvode dobivene naglim hlađenjem u vodi, tekuće mase ili paste nastalih fuzijom izvornih komponenti stakla. Ove komponente su, na primjer, silicijev dioksid, natrijev karbonat, magnezijev karbonat, barijev karbonat, kalijev karbonat, kalcijev karbonat, natrijev sulfat, kalcijev sulfat, natrijev nitrat, kalijev nitrat, olovni oksid (olovna gleđa i minij), kaolin, feldspat, boraks i borna kiselina.

Staklenu fritu iz ovih podbrojeva uglavnom se rabi za pripremu ustakljivih smjesa. Razlikuje se od ustakljivih smjesa iz podbrojeva 3207 20 10 i 3207 20 90 po tome što ne sadrži pigmente, sredstva za zamućivanje i okside što poboljšavaju vezanje premaza na kovinsku površinu.Ovi proizvodi nakon ustakljivanja zagrijavanjem, daju više ili manje prozirnu površinu, ali ne jednolično zamućenu ili obojenu;

2.

prah i granule od stakla dobivene drobljenjem i mljevenjem staklenih krhotina i staklenih otpadaka. Ove se proizvode, isto kao i neke vrste staklene frite opisane u točke 1, rabi u proizvodnji brusnih papira, brusnih tkanina i za sinteriranje u oblik diska, ploča, cijevi i sl., kao i za različite laboratorijske namjene;

3.

„emajlirano staklo” u obliku praha, granula itd., što je specijalno staklo za ukrašavanje staklenih proizvoda. Obično se stali između 540 i 600 °C u prozirnu i uglavnom obojenu masu. Kada je u masi, razvrstava ga se u tarifni broj 7001 00, a kada je u obliku šipke, palice ili cijevi u podbrojeve 7002 20 90 ili 7002 39 00;

4.

staklo u ljuskicama, bilo obojeno ili posrebreno, što ga se rabi za ukrašavanje i za dobivanje sitnih sfernih kuglica puhanog stakla;

5.

vitrit, poznat kao pjenasto staklo, u prahu ili granulama, što ga se dobiva od bijele, sive ili crne spužvaste mase, ovisno o sadržaju prisutnih nečistoća.Uglavnom ga se rabi u proizvodnji električnih izolatora (npr. osnova električnih žarulja).

Iz ovih se podbrojeva isključuje staklene mikrokuglice što ih se rabi za prevlačenje kinematografskog platna, elektroničkih zaslona itd. (podbroj 7018 20 00).

3212

Pigmenti (uključujući metalni prah i ljuskice) dispergirani u nevodenom mediju, u obliku tekućine ili paste, vrsta koje se rabi u proizvodnji premaznih boja (uključujući emajle); tiskarske folije; bojila i ostale tvari za bojenje pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju

3212 10 00

tiskarske folije

Vidjeti napomenu 6 uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 3212, dio B.

3212 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3212, dijela A i C.

Metalni prah i ljuskice, kako su navedeni u dijelu A Objašnjenja HS za tarifni broj 3212, uključuju:

1.

cinkov prah, što ne podnosi kisela veziva, ali je izvrsni antikorozivni pigment;

2.

lamelarni prah od nehrđajućeg čelika i nikla, što ga se rabi u antikorozivnim premazima otpornim na kiseline;

3.

olovni prah, pigment s bazičnom reakcijom, rabi ga se kao zaštitu od korozije (posebno pomiješan s minijem ili bazičnim olovnim sulfatom) u uljnim premazima ili uljnim lakovima što ih se nanosi kao osnovni premaz za velike čelične objekte (hangari, mostovi, vijadukti itd.);

4.

bakreni i brončani prah čiji lamelarni listići u lakovima na osnovi alkohola, prirodnih ili umjetnih smola daju dekorativne premaze.

POGLAVLJE 33

ETERIČNA ULJA I REZINOIDI; PARFUMERIJSKI, KOZMETIČKI ILI TOALETNI PROIZVODI

3301

Eterična ulja (bez terpena ili ne), uključujući konkrete i absolute; rezinoidi; ekstrahirane oleosmole; koncentrati eteričnih ulja u mastima, nehlapivim (masnim) uljima, voskovima ili slično, dobiveni ekstrakcijom eteričnih ulja pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski proizvodi deterpenacije eteričnih ulja; vodeni destilati i vodene otopine eteričnih ulja

Neki sastavni dijelovi eteričnih ulja po prirodi kvare miris ulja i zato ih je poželjno ukloniti, kao što su terpenski ugljikovodici (na primjer, pineni, kamfeni, limoneni).

Eterična se ulja može deterpenirati različitim metodama, ovisno o njihovom sastavu, posebno frakcijskom destilacijom u vakuumu, frakcijskom kristalizacijom, hlađenjem na niske temperature, odjeljivanjem pomoću otapala itd.

Eterična ulja što još sadrže svoje terpenske sastavine, kao i eterična ulja što po svojoj prirodi ne sadrže terpene (na primjer, zimzelenovo ulje i ulje gorušice) smatraju se uljima što nisu deterpenirana („nedeterpeniranim”).

3301 12 10 do 3301 19 80

eterična ulja iz plodova agruma

Ta su ulja gotovo u potpunosti dobivena iz kore plodova. Imaju ugodan miris koji je sličan mirisu voća upotrijebljenome u njihovoj pripravi. Ulja iz naranči nih cvjetova (ulje neroli) ne smatraju se eteričnim uljima iz plodova agruma te se razvrstavaju u podbroj 3301 29 41 ili 3301 29 91.

Deterpenirano eterično ulje jest eterično ulje iz kojeg je sadržaj monoterpenskih ugljikovodika djelomično ili u potpunosti odstranjen.

3301 90 10

terpenski sporedni proizvodi deterpenacije eteričnih ulja

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3301, pod C.

3301 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

koncentrate eteričnih ulja u mastima, u krutim uljima ili u voskovima (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3301, pod B);

2.

vodene destilate i vodene otopine eteričnih ulja (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3301, pod D, prvi do četvrti odlomak)

3304

Proizvodi za uljepšavanje ili šminkanje i proizvodi za njegu kože (osim lijekova), uključujući pripravke za zaštitu od sunca ili pripravke za tamnjenje; pripravci za manikuru ili pedikuru

3304 30 00

preparati za manikuru ili pedikuru

Ovaj podbroj obuhvaća pripravke koji se upotrebljavaju za njegu ili tretman noktiju na rukama i nogama, kožice oko noktiju i kurjih očiju. Međutim, isključeni su pripravci koji se upotrebljavaju za njegu kože, na primjer kreme za ruke (općenito, podbroj 3304 99 00).

3304 99 00

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća proizvode za njegu kože (osim lijekova), koji se nalaze na vati, pustu ili netkanim materijalima, kao što su hidratizirajuća sredstva, tonici i sredstva za čišćenje kože. Međutim, ako su vata, pust ili netkani materijali impregnirani, premazani ili prekriveni proizvodima koji im daju temeljno obilježje parfema, kozmetike, sapuna ili deterdženta, oni su isključeni iz ovog tarifnog broja (tarifni broj 3307 odnosno 3401).

3305

Pripravci za uporabu na kosi

3305 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava losione za kosu proizvodi su koji se na kosu nanose u tekućem obliku i koji djeluju ili na vlasište ili na tjeme. To su općenito vodene ili alkoholne otopine.

POGLAVLJE 34

SAPUN, ORGANSKA POVRŠINSKI AKTIVNA SREDSTVA, PRIPRAVCI ZA PRANJE, PRIPRAVCI ZA PODMAZIVANJE, UMJETNI VOSKOVI, PRIPREMLJENI VOSKOVI, PRIPRAVCI ZA POLIRANJE ILI RIBANJE, SVIJEĆE I SLIČNI PROIZVODI, PASTE ZA MODELIRANJE, „ZUBARSKI VOSKOVI” TE ZUBARSKI PRIPRAVCI NA OSNOVI SADRE

3401

Sapun; organski površinski aktivni proizvodi i pripravci koje se rabi kao sapun, u obliku štapića, koluta, lijevanih ili oblikovanih komada, neovisno sadrže li sapun ili ne; organski površinski aktivni proizvodi i pripravci za pranje kože, u obliku tekućine ili kreme i pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju, neovisno sadrže li sapun ili ne; papir, vata, pust i netkani materijali, impregnirani, premazani ili prekriveni sapunom ili deterdžentom

3401 11 00

za toaletnu uporabu (uključujući proizvode s ljekovitim tvarima)

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3401, dio I, sedmi odlomak, pod 1, i takve proizvode objašnjene u dijelu II i IV za toaletnu uporabu.

3401 20 90

ostalo

U ovaj se podbroj uključuje sapun u obliku tekućine ili paste.

3401 30 00

organski površinski aktivni proizvodi i pripravci za pranje kože, u obliku tekućine ili kreme i pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju, neovisno sadrže li sapun ili ne

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3401, dio III.

3403

Pripravci za podmazivanje (uključujući rezna ulja, pripravke za otpuštanje vijaka ili matica, pripravke protiv hrđe ili korozije i pripravke za odvajanje kalupa, na osnovi sredstava za podmazivanje) i pripravci vrsta koje se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala, ali isključujući pripravke s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kao osnovnim sastojcima, 70 % ili većim

3403 19 90

ostalo

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća pripravke za podmazivanje strojeva, aparata i vozila.

U ovaj se podbroj razvrstava pripravke navedene u Objašnjenja HS za tarifni broj 3403, prvi odlomak, pod A, što sadrže po masi manje od 70 % naftnih ulja ili ulja dobivenih iz bitumenskih materijala.

Iz ovog se podbroja isključuje takve pripravke što sadrže po masi 70 % ili više naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala. Kada takva ulja čine osnovne sastojke ovih proizvoda, razvrstava ih se u podbrojeve 2710 12 11 do 2710 19 99, a u ostalim slučajevima u podbroj 3403 19 10.

3403 91 00 i 3403 99 00

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava pripravke vrsta spomenutih u tarifnom broju 3403 što ne sadrže naftna ulja ili ulja dobivena od bitumenskih materijala. Pojam „naftna ulja ili ulja dobivena od bitumenskih materijala” definiran je u napomeni 2 uz poglavlje 27.

Ovi tarifni podbrojevi obuhvaćaju:

1.

pripravke za podmazivanje koji se sastoje od molibdenovog disulfida i polipropilenovog glikola te ostale pripravke za podmazivanje na osnovi molibdenovog disulfida, koncentrirane ili u obliku olovaka, šipki, pločica, listova i slično;

2.

pripravke za odjeljivanje kalupa koji se sastoje od vodene disperzije polietilenskog voska i aminoalkohol sapuna;

3.

pripravke za podmazivanje na osnovi natrijevog sapuna ili kalcijevog sapuna i boraksa namijenjenih zaštiti i podmazivanju čelične žice za vrijeme postupka izvlačenja;

4.

pripravci za podmazivanje strojeva, aparata i vozila

3405

Politure i laštila, za obuću, pokućstvo, podove, karoserije, staklo ili kovine, paste i praškovi za ribanje te slični pripravci (neovisno jesu li u obliku papira, vate, pusta, netkanih materijala, celularne plastične mase ili celularne gume, impregniranih ili prevučenih takvim pripravcima, ili ne), osim voskova iz tarifnog broja 3404

3405 10 00

politure, laštila i slični pripravci za obuću i kožu

Osnovne komponente što ih se rabi u proizvodnji pripravaka za zaštitu obuće, uglavnom su voskovi (životinjski, biljni, mineralni ili umjetni), hlapiva otapala (terpentin, white spirit itd.), tvari za bojenje i razne druge supstance (alkohol, boraks, sintetička ulja, emulgatori itd.).

Bojila za kožu, posebno ona za obuću od antilop kože, ne smatra se laštilima i politurama i razvrstava ih se u podbroj 3212 90 00 (ako su, što je općenito slučaj, pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju). Iz ovog se podbroja također isključuje i bjelilo za obuću iz podbroja 3210 00 90. Sredstva za mašćenje obuće općenito se razvrstava u podbrojeve 3403 11 00 ili 3403 91 00.

3405 20 00

politure, laštila i slični pripravci za održavanje drvenog pokućstva, podova i ostale drvenarije

Proizvodi namijenjeni održavanju drveta (podova, pokućstva, drvenarije) imaju svojstva čišćenja te na površinama na koje se nanose ostavljaju tanki zaštitni sloj koji, nakon sušenja, a u nekim slučajevima i poliranja, posvjetljuje boju tih površina ili im daje sjajan izgled. Takve se proizvode uglavnom isporučuje u limenkama, bocama ili dozama s raspršivačem. Za njihovu se proizvodnju, osim voskova, otapala, tvari za bojenje i posebnih aditiva što ulaze i u sastav politura i laštila za obuću, često rabi sljedeće tvari: masne kiseline, biljna ulja (na primjer, palmino ulje, laneno ulje) ili mineralna ulja, sapune ili površinski aktivne tvari, smole (kopal, kolofonij itd.), silikone, mirise (na primjer, esencija bora, ružmarina), insekticide itd., ali ne i abrazivne materijale.

3405 30 00

politure i slični pripravci za karoserije, osim politura za kovine

Proizvodi namijenjeni održavanju karoserija vozila općenito se sastoje od emulzije voska ili otopine što sadrži silikone, ulja, emulgatore i, mogućne, meke abrazivne materijale.

3405 40 00

paste, praškovi i ostali pripravci za ribanje

Praškovi za ribanje (čišćenje) kada za kupanje, umivaonika, pločica itd., sastoje se od smjese vrlo fino usitnjenih abraziva (na primjer, plovućac, pijesak) i sredstva za čišćenje u prahu (na primjer, anionske površinski aktivne tvari, sapun u prahu, natrijev fosfat, bezvodni natrijev karbonat). Oni su općenito pripremljeni u limenke ili paketiće. Paste za ribanje su proizvodi za ribanje izrađeni iz praška za ribanje s vezivom, na primjer, otopinom voska.

3405 90 10

za poliranje kovina

Sredstva za poliranje kovina namijenjena su za vraćanje izvornog izgleda korodiranih, zaprljanih ili vremenskim uplivom istrošenih površina kovina. Taj se rezultat postiže brušenjem (mehaničkim poliranjem abrazivom) te pomoću kemijskog ili čistećeg djelovanja kiselina ili lužina na okside, sulfide ili ostala zaprljanja.

Osnovni materijali što ih se rabi za proizvodnju sredstava za poliranje kovina su fino usitnjeni abrazivi (npr. plovućac, kreda, kizelgur, tripolit, bentonit, silicijev dioksid), kiseline (na primjer, oksalna kiselina, oleinska kiselina, fosforna kiselina, sumporna kiselina), hlapiva otapala (na primjer, white spirit, trikloretilen, denaturirani alkohol), lužine (na primjer, amonijak, soda), površinski aktivne tvari kao što je sulfonirani masni alkohol, masti, sapuni i ponekad tvari za bojenje i sintetički mirisi.

Sredstva za poliranje kovina dolaze u obliku praha, pasti različitog sastava (krema ili emulzija) ili tekućina. Ovisno o vrsti, isporučuje ih se u bocama, limenkama, kovinskim tubama, kutijama ili u obliku gruda, kugli, šipki itd.

3405 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava, prije svega:

1.

politure za staklo što općenito sadrže vodu, alkohol, male količine amonijaka ili kiselina (na primjer, oksalna, vinska) i meke abrazivne materijale;

2.

proizvode za poliranje, glačanje i fino brušenje drugih materijala.

POGLAVLJE 35

BJELANČEVINASTE TVARI; MODIFICIRANI ŠKROBOVI; LJEPILA; ENZIMI

3501

Kazein, kazeinati i ostali derivati kazeina; kazeinska ljepila

3501 10 10 do 3501 10 90

kazein

U ove podbrojeve razvrstava se kazein pojašnjen u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3501, pod A 1. Ovaj se kazein bez obzira na postupak precipitacije prilikom dobivanja, razvrstava u ove podbrojeve kada sadrži po masi 15 % ili manje vode; u suprotnom ga se razvrstava u tarifni broj 0406.

Ovi podbrojevi ne obuhvaćaju proizvode vrste „cagliata”, kao što su opisani u objašnjenjima za podbrojeve 0406 10 30 do 0406 10 80, treći stavak.

3501 10 90

ostalo

Kazein iz ovog podbroja rabi se, prije svega, u proizvodnji dijetetskih proizvoda (na primjer, keksa, kruha); može ga se također rabiti u proizvodnji hrane za životinje.

3501 90 10

kazeinska ljepila

Kazeinsko ljepilo, također poznato kao hladno ljepilo, je pripravak na osnovi kazeina i vapna s dodatkom malih količina ostalih proizvoda kao što su boraks i prirodni amonijev klorid. Oni mogu također sadržavati i punjenja, primjerice, feldspar.

Kalcijev kazeinat bez dodatka ostalih tvari, iako se rabi kao ljepilo, razvrstava se u podbroj 3501 90 90.

3501 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava kazeinate i ostale derivate kazeina, na koje se odnose Objašnjenja HS za tarifni broj 3501, pod A 2 i A 3.

Kazeinate se isporučuje u obliku bijelog ili slabo žućkastog praha i skoro su bez mirisa.

3504 00

Peptoni i njihovi derivati; ostale bjelančevinaste tvari i njihovi derivati, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; kožni prah, neovisno je li kromiran ili ne

3504 00 10

koncentrirane mliječne bjelančevine navedene u dodatnoj napomeni 1 uz ovo poglavlje

Koncentrate mliječnih bjelančevina obično se dobiva djelomičnim uklanjanjem laktoze i mineralnih soli iz odmašćenog mlijeka, na primjer, pomoću ultrafiltracije. Sastoje se uglavnom od kazeina i bjelančevina sirutke (laktoglobulin, laktalbumin itd.) u omjeru približno 4:1. Udio bjelančevina obračunava se množenjem udjela dušika faktorom konverzije od 6,38.

Ako udio bjelančevina u koncentriranim mliječnim bjelančevinama iznosi 85 % ili manje od mase suhe tvari, proizvod je obuhvaćen podbrojem 0404 90.

Ovaj tarifni broj ne obuhvaća proizvode vrste „cagliata”, kao što su opisani u objašnjenjima za podbrojeve 0406 10 30 do 0406 10 80, treći stavak.

3506

Pripremljena ljepila i ostala pripremljena sredstva za lijepljenje, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; proizvodi prikladni za uporabu kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, neto-mase ne veće od 1 kg

3506 10 00

proizvodi prikladni za uporabu kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, neto-mase ne veće 1 kg

Vezano uz pojavne oblike ovih proizvoda, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3506, prvi odlomak, pod A.

U ovaj se podbroj razvrstava ljepilo od metilceluloze u ljuskicama ili komadićima, čijim se otapanjem u vodi dobiva ljepilo, naročito prikladno za lijepljenje tapeta.

3506 99 00

ostalo

Pored proizvoda navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3506, prvi stavak, pod B 1 do 3, ovaj podbroj obuhvaća još i ljepila na osnovi lišajeva, paste na osnovi brašna te ljepila na osnovi agar-agar.

3507

Enzimi; pripremljeni enzimi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3507 90 90

ostalo

Pored proizvoda navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3507 (isključujući sirilo i njegove koncentrate, lipoprotein lipaze i Aspergillus alkalnu proteazu) u ovaj se podbroj razvrstava penicilinaze, asparaginaze i kallidinogenaze (INN) (kallikrein).

POGLAVLJE 36

EKSPLOZIVI; PIROTEHNIČKI PROIZVODI; ŠIBICE; PIROFORNE SLITINE; POJEDINI ZAPALJIVI PRIPRAVCI

3603 00

Sporogoreći štapini; detonirajući štapini; udarne i eksplozivne kapsule; upaljači; električni detonatori

3603 00 10

sporogoreći štapini, detonirajući štapini

U ovaj se podbroj razvrstava samo proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3603, drugi odlomak, pod A.

3604

Proizvodi za vatromete, signalne rakete, rakete protiv tuče, signalne rakete za maglu i ostali pirotehnički proizvodi

3604 10 00

proizvodi za vatromete

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3604, prvi odlomak, pod 1 (a).

3604 90 00

ostalo

Pored proizvoda navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3604, prvi odlomak, pod 1 (b) i 2 te drugi odlomak, u ovaj se podbroj razvrstava i kresiva što ih se rabi u sigurnosnim svjetiljkama, poznatim kao protupožarne svjetiljke, namijenjene otkrivanju prisutnosti zapaljivog plina (plina praskavca) u rudarskim oknima. Ta se kresiva nanosi na uske vrpce od tekstilnog materijala, približne širine 4 mm i dužine oko 35 cm. Na svakoj se vrpci, što je obično namotana na svitak, nalazi uglavnom po 30 kresiva.

POGLAVLJE 37

FOTOGRAFSKI ILI KINEMATOGRAFSKI PROIZVODI

3702

Fotografski filmovi u svitcima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; filmovi u svitcima za trenutne (brze) fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni

3702 32 10

mikrofilm; film za grafičku uporabu

Mikrofilm što ga se razvrstava u ovaj podbroj obično se ne razlikuje od kinematografskog filma, ali ga se obično rabi za reprodukciju dokumenata slika-po-slika. Također ga se rabi za reprodukciju ispisa kompjutorskih programa, u kom slučaju imaju oznaku COM. Mikrofilmovi su uobičajene širine 8 mm, 16 mm i 35 mm, a dužine približno 30 m, 61 m, 122 m i 305 m.

Film za grafičku uporabu se rabi u tiskarstvu za fotomehaničke reprodukcije ilustracija i tekstova (na primjer, fotolitografija, heliogravura, fotokromatripografija, fotostatska reprodukcija)

3702 96 10

mikrofilm; film za grafičku uporabu

Vidjeti objašnjenje za podbroj 3702 32 10.

3702 97 10

mikrofilm; film za grafičku uporabu

Vidjeti objašnjenje za podbroj 3702 32 10.

3705

Fotografske ploče i filmovi, osvijetljeni i razvijeni, osim kinematografskih filmova

3705 90 10

mikrofilmovi

U ovaj se podbroj razvrstava umanjene reprodukcije dokumenata (na primjer, poslovnih dokumenata, arhivskih dokumenata, industrijskih nacrta), dobivene fotografskim postupkom.

Mikrofilm je ravni film („microfiches”, mikrofiš) ili film u svicima koji se sastoje iz niza mikro slika. Mikrofiševi ostaju razvrstani u ovom podbroju čak i kada su uokvireni.

Iz ovog se podbroja isključuje mikrokopije na fotografskom papiru, osvijetljene i razvijene (u obliku mikrokartica, knjiga itd.) i razvrstava ih se u podbroj 4911 91 00.

3706

Kinematografski filmovi, osvijetljeni i razvijeni, neovisno imaju li zvučni zapis ili sadrže samo zvučni zapis ili ne

U ovaj se tarifne broj, kao zvučne filmove, razvrstava samo one što sadrže i vizualni zapis i zvučni zapis na istoj vrpci. U slučaju zvučnih filmova što su snimani na odvojenim vrpcama, neovisno jesu li isporučene zajedno ili ne, svaku se vrpcu razvrstava u svoj odgovarajući podbroj, tj. one što sadrže samo zvučni zapis u podbroj 3706 10 20 ili u podbroj 3706 90 52 ovisno o njihovoj širini, dok se vrpce što sadrže vizualni zapis razvrstava u jedan ili drugi od navedenih podbrojeva ili u podbrojeve 3706 90 91 do 3706 90 99 (primjena dodatne napomene 1 uz ovo poglavlje).

3706 10 20

samo sa zvučnim zapisom; negativi; međupozitivi

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća:

1.

izvorne (originalne) negativ filmove;

2.

međupozitive razvijene iz izvornih (originalnih) negativa; u crno-bijeloj tehnici oni su poznati kao „pozitivi za umnožavanje”, „kestenasto smeđi pozitivi”, „svjetlo ljubičasti pozitivi”, „master pozitivi”, „master otisci”, „finozrnati master otisci” ili „blijedo ljubičasti pozitivi” ili „pozitivi za dupliciranje”, dok su u kolor tehnici poznati pod imenom „pozitivi za dupliciranje”, „međupozitivi” ili „posredni pozitivi”; pripremljeni su na osnovi što je blago svjetlo ljubičasto ili kestenasto smeđe nijansirana, ili na nenijansiranoj osnovi; ove se filmove obično ne rabi za projiciranje, ali su namijenjeni izradi duplikata izvornih (originalnih) negativa. Unatoč tome može ih se iznimno rabiti za gledanje, za uređivanje ili naknadnu sinkronizaciju filma.

Kao međupozitive, razvrstava se i tri odvojena crno-bijela pozitiva dobivena iz izvornog (originalnog) kolor negativa uporabom filtra (plavog, zelenog i crvenog), što ih se rabi za dobivanje, uporabom sličnih filtra, kolor međunegativa namijenjenog izradi pozitiv kopija;

3.

duplikat-negative dobivene iz međupozitiva, namijenjene izradi pozitiv kopija; poznati su kao „negativi za dupliciranje” u crno-bijeloj tehnici, a kao „međunegativi” u kolor tehnici (10);

4.

reverzibilne međunegative što ih se, u kolor tehnici dobiva izravno iz izvornog (originalnog) negativa i iz kojih se izrađuje kopije namijenjene prikazivanju;

5.

„matriks filmove” (crvene, zelene, plave) što su, u kolor tehnici, dobiveni iz negativa i iz kojih se izrađuje kopije.

Kada su širine 35 mm ili veće, svi ovi filmovi - osim „matriks filmova” - obično imaju tipičnu perforaciju za negative (u obliku bačve).

To omogućuje razlikovanje međupozitiva na bezbojnoj podlozi od pozitiv filmova namijenjenih prikazivanju, što imaju perforaciju tipičnu za pozitive.

Image

Međutim, treba napomenuti da filmovi iz nekih zemalja (posebno iz zemalja bivšeg SSSR-a) imaju jedinstveni oblik perforacije (Dubray-Howell), koja je vrlo slična normalnoj perforaciji pozitiva, a može je se naći i na izvornim (originalnim) negativ filmovima, na međupozitivima i međunegativima, kao i na pozitiv kopijama namijenjenim za prikazivanje.

„Matriks filmovi” imaju perforaciju tipičnu za pozitive ali ih se može prepoznati po njihovoj debljini (skoro su dvostruko deblji od pozitiva), po njihovoj uočljivoj kestenasto smeđoj nijansi i po blago reljefnim slikama.

3706 10 99

ostali pozitivi

U ovaj se podbroj razvrstava pozitive namijenjene prikazivanju (projiciranju).

Pozitiv filmove s dvije ili više vrpci zapisa treba razvrstavati i cariniti prema širini i dužini filma nakon njihovog rezanja, tj. prema širini i dužini filma u obliku kako će se projicirati.

Na primjer, film širine 35 mm (četiri vrpce od 8 mm s rubom) i dužine 100 m, treba razmatrati kao 8 mm - film dužine 400 m.

 

Image

3706 90 52

samo sa zvučnim zapisom; negativi; međupozitivi; filmski žurnali

Vidjeti objašnjenje za podbroj 3706 10 20.

Za definiciju pojma „filmski žurnali”, vidjeti dodatnu napomenu 2 uz ovo poglavlje.

3706 90 91 i 3706 90 99

ostali, širine

Vidjeti objašnjenje za podbroj 3706 10 99.

POGLAVLJE 38

RAZNI KEMIJSKIPROIZVODI

3801

Umjetni grafit; koloidni ili polukoloidni grafit; pripravci na osnovi grafita ili drugih vrsta ugljika, u obliku paste, blokova, ploča ili drugih poluproizvoda

3801 10 00

umjetni grafit

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3801, pod 1.

3801 20 10 i 3801 20 90

koloidni ili polukoloidni grafit

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3801, pod 2.

3801 20 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava koloidni grafit u vodenoj suspenziji i ostalim suspenzijama osim u ulju.

3801 30 00

ugljikove paste za elektrode i slične paste za oblaganje peći

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3801, pod 3 (b).

3802

Aktivni ugljen; aktivni prirodni mineralni proizvodi; životinjski ugljen, uključujući istrošeni

3802 10 00

aktivni ugljen

Aktivni ugljen iz ovog podbroja ima jodni broj 300 ili veći (miligrami joda apsorbirani po gramu ugljena), kako je propisano po ASTM D 4607-86 metodi.

3802 90 00

ostalo

Aktivirani diatomiti iz ovog podbroja, što su kalcinirani uz prisutnost sredstva za sinteriranje kao što je natrijev klorid ili natrijev karbonat (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3802, dio A, treći odlomak, pod (b) 1), općenito imaju sljedeća svojstva:

bijeli su i ostaju bijeli nakon što su podvrgnuti kalciniranju;

pH vrijednost 10 %-ne suspenzije u vodi iznosi između 7,5 i 10,5;

gubitak žarenjem na 900 °C iznosi manje od 0,5 %;

sadržaj natrija, izražen kao Na2O veći je od 1,5 %.

U ovaj se podbroj razvrstava aktivirani bentonit što odgovara opisu za aktivirane zemlje (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3802, dio A, treći odlomak, pod (b) 3). Aktivirani bentonit iz ovog podbroja razlikuje se od prirodnog bentonita iz podbroja 2508 10 00 po pH vrijednosti što je općenito manja od 6 (kiseli bentonit) ili veća od 9,5 (za vodenu suspenziju nakon stajanja od 1 sata), po sadržaju natrijeva karbonata što prelazi 2 % ili po ukupnom sadržaju izmjenjivog natrija i kalcija što je veći od 80 meq/100 g (aktivirani natrijev bentonit).

Organofilni bentonit dobiva se dodavanjem, na primjer, stearilamina i općenito ga se razvrstava u podbroj 3824 90 96.

Prirodni bentonit što je samo pomiješan s malom količinom natrijeva karbonata, razvrstava se u podbroj 3824 90 96.

3803 00

Tal-ulje, neovisno je li rafinirano ili ne

3803 00 10

sirovo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3803, prva dva odlomka.

3804 00 00

Ostatne lužine iz proizvodnje drvne celuloze, neovisno jesu li koncentrirane, desahanirane ili kemijski obrađene ili ne, uključujući lignin sulfonate, ali isključujući tal-ulje iz tarifnog broja 3803

Ovaj tarifni broj obuhvaća sulfitne lužine.

Koncentrirane sulfitne lužine dobivaju se strogim koncentriranjem ostatnih lužina iz proizvodnje drvne celuloze sulfitnim procesom, ponekad i nakon prikladne kemijske obrade za modificiranje stupnja kiselosti ili alkalnosti, udjela pepela, boje i koloidnih svojstava.

3805

Smolni, drvni ili sulfatni terpentin i ostala terpenska ulja dobivena destilacijom ili drugim postupkom iz crnogoričnog drva; sirovi dipenten; sulfitni terpentin i ostali sirovi para-cimeni; borovo ulje koje sadrži alfa-terpineol kao osnovni sastojak

3805 10 10

smolni terpentin

U ovaj se podbroj razvrstava samo proizvode dobivene isključivo i destilacijom (parnom ekstrakcijom) iz oleosmola, što su izlučene i skinute sa žive crnogorice.

3805 10 30

drvni terpentin

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3805, drugi odlomak, pod 2 (a).

3805 10 90

sulfatni terpentin

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3805, drugi odlomak, pod 2 (b).

3805 90 10

borova ulje

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3805, drugi odlomak, pod 5.

3805 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava terpentin kojemu je gotovo u cijelosti uklonjen beta - pinen pomoću frakcijske destilacije ili naknadnim miješanjem s drugim frakcijama. Ovi su proizvodi poznati pod nazivom „rekonstituirani špirit od terpentina”.

3806

Kolofonij i smolne kiseline te njihovi derivati; kolofonijski špirit i kolofonijska ulja; tekuće smole

3806 10 00

kolofonij i smolne kiseline

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3806, dio A.

3806 20 00

soli kolofonija, smolnih kiselina ili derivata kolofonija, osim soli kolofonijskih adukata

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3806, dio B.

3806 30 00

smolni esteri

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3806, dio C.

3806 90 00

ostalo

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća:

1.

derivate kolofonija ili smolnih kiselina navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3806, dio D, pod I, kao i disproporcionirani (dismutirani) kolofonij kojemu je dio smolnih kiselina dehidrogeniran i dio hidrogeniran, tehničke smolne amine (na primjer, dehidroabietilamine) i tehničke smolne nitrile;

2.

kolofonijski špirit i kolofonijska ulja navedena u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3806, dio D, pod II;

3.

tekuće smole navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3806, dio D, pod III.

3807 00

Drvni katran; ulja od drvnog katrana; drvni kreozot; drvna nafta; biljne smole; pivarska smola i slični pripravci na osnovi kolofonija, smolnih kiselina ili biljnih smola

3807 00 10

drvni katran

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3807, drugi odlomak, pod A 1.

3807 00 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3807, drugi odlomak, pod A 2 i 3 te B, C i D.

3808

Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva protiv klijanja, sredstva za reguliranje rasta biljaka, dezinficijensi i slični proizvodi, pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju ili kao pripravci ili proizvodi (na primjer, posumporene vrpce, fitilji, svijeće i papiri za muhe)

3808 91 10 do 3808 91 90

insekticidi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3808, pod I iza tri zvjezdice.

3808 92 10 do 3808 92 90

fungicidi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3808, pod II iza tri zvjezdice.

3808 92 10

pripravci na osnovi spojeva bakra

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

Bordošku smjesu, dobivenu od bakrova sulfata i gašenog vapna, za uporabu u poljoprivredi kao fungicid;

2.

pripravke na osnovi bazičnog bakrova klorida i bazičnog bakrova sulfata, bakrova oksiklorida, bakrova silikata, bakrova acetoarsenita, bakrova oksida, bakrova hidroksida ili bakrova karbonata za navedene namjene;

3.

pripravke na osnovi bakrova naftenata ili bakrova fosfata za zaštitu tekstila i drva od gljivica;

4.

helate organskih bakrovih soli s kovinskim sapunima.

Pripravci iz ovog podbroja mogu biti u obliku praha, tekućine ili pastila, u rasutom stanju ili u pakiranjima za pojedinačnu prodaju, a mogu pored spojeva bakra sadržavati i dodane aktivne tvari kao što su spojevi cinka ili žive.

3808 93 90

sredstva za reguliranje rasta biljaka

U ovaj se podbroj razvrstava tvari što, kada ih se primjenjuje na biljkama, mijenjaju njihove fiziološke procese u željenom smjeru. Primjenjuje ih se na cijelu biljku, na dijelove biljke ili na tlo.

Njihovo djelovanje može utjecati, na primjer, na:

a)

sveukupan rast;

b)

njihovu visinu (produljenje ili skraćenje stabljike);

c)

veličinu ili oblik korijena;

d)

duljinu između čvorova (poboljšanje otpornosti na puštanje žila);

e)

broj i veličinu plodova;

f)

sadržaj rezervnih tvari (ugljikohidrata, bjelančevina, masti);

g)

vrijeme cvjetanja ili dozrijevanja ploda;

h)

sterilnost bilja;

ij)

broj ženskih cvjetova.

Sredstva za reguliranje rasta biljaka može se podijeliti u četiri osnovne skupine:

1.

auksine što djeluju na formiranje korijena, rast stabljika i formiranje ploda. Najvažnija je indol-3-octena kiselina;

2.

gibereline što prvenstveno utječu na raslinstvo i cvatnju. Svi su oni na osnovi giberelinske kiseline;

3.

citokinine što posebno utječu na diobu stanica i usporavaju starenje biljaka. Najpoznatiji su kinetin (6-furfurilaminopurin) i zeatin;

4.

usporivače rasta.

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

gnojiva;

b)

poboljšivače tla (kondicionere);

c)

herbicide, selektivne ili neselektivne (podbrojevi 3808 93 11 do 3808 93 27);

d)

sredstva protiv klijavosti (podbroj 3808 93 30).

3808 94 10 do 3808 94 90

dezinficijensi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3808, pod IV iza tri zvjezdice, prva tri odlomka.

3809

Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te drugi proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabi u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj i sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3809 10 10 do 3809 10 90

na osnovi škrobnih tvari

Pored proizvoda i pripravaka na osnovi škroba opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3809, treći odlomak, pod A 1 i 11, te pod B 1 i 2, u ove se podbrojeve razvrstava smjese škroba s boraksom ili s karboksimetilcelulozom (za škrobljenje rublja) i smjese topivog škroba i kaolina (za uporabu u proizvodnji papira).

3809 91 00 do 3809 93 00

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode i pripravke što ne sadrže škrobne tvari, opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3809, treći odlomak, pod A, B i C, samo ako te tvari na osnovi škroba ne čine osnovu tih proizvoda i pripravaka, posebno:

1.

različita apreturna sredstva što ih se rabi u tekstilnoj industriji protiv gužvanja ili protiv skupljanja. Tu se uključuje pretkondenzate od urea-formaldehida, melanin- formaldehida i glioksaldiurea, u koliko nemaju značajke polikondenzacijskih proizvoda u smislu poglavlja 39 ili kemijski određenih spojeva (poglavlje 29). Pored njih, u ove se podbrojeve razvrstava vodene otopine spojeva (na primjer, dimetilalurea, trimetilolmelanin) kojima su dodane mirisne tvari za prekrivanje mirisa formaldehida što nastaje kao posljedica djelomične razgradnje ovih tvari;

2.

apreturna sredstva što, pored otpornosti na vodu, daju proizvodu i znatnu otpornost na ulje i prljanje i k tome propuštaju zrak;

3.

antistatička apreturna sredstva, tj. pripravke što sprječavaju akumulaciju statičkog elektriciteta u tekstilnim vlaknima ili proizvodima. To su općenito pripravci na osnovi vodotopivih pretkondenzata polielektrolita što, nakon kratke obrade kod srednje temperature, imaju sposobnost formiranja umreženih netopivih polikondenzata na vlaknu, koji su otporni na ponovno pranje ili suho čišćenje. U ovu se skupinu uključuje proizvode na osnovi bazičnih, vodotopivih, linearnih poliamida pripremljenih iz dikarbonskih kiselina (na primjer, adipinska, sukcinska ili tereftalna) s poliaminima što sadrže jednu ili više sekundarnih amino skupina (na primjer, dietilen-triamin, trietilen-tetramin) i spoja s alkilirajućim djelovanjem (sposobnih za umrežavanje poliamida što nakon toplinske obrade postaju netopivi) koji se sastoje od, na primjer, posebnih dihalida (polietilenglikoldijodid s relativno niskom molekularnom težinom, epiklorhidrin itd.);

4.

vatrootporna sredstva za apreturu koja snižavaju zapaljivost posebno tekstila i kože. To su uglavnom pripravci na osnovi amonijevih soli, borne kiseline, kloriranih parafina, antimonova oksida, cinkova oksida, ostalih kovinskih oksida i nekih organskih spojeva dušika i/ili fosfora.

3811

Antidetonacijski pripravci, inhibitori oksidacije, smolni inhibitori, poboljšivači viskoznosti, antikorozijski pripravci i ostali pripremljeni aditivi, za mineralna ulja (uključujući benzin) ili za ostale tekućine koje se rabi za iste namjene kao i mineralne ulja

3811 11 10

na osnovi tetraetil-olova

U ovaj se podbroj razvrstava pripravke kod kojih je tetraetil-olovo jedina antidetonacijska komponenta.

3811 11 90

ostalo

U ovaj se podbroj uključuje pripravke kod kojih je tetrametil-olovo ili etilmetil-olovo ili smjesa tetraetil- i tetrametil-olova jedina ili osnovna antidetonacijska komponenta.

3815

Inicijatori reakcije, ubrzivači reakcije i katalitički pripravci, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3815 11 00 do 3815 19 90

katalizatori na nosaču

Ovo je široko primjenjiva vrsta katalizatora, što je nanesena na podlogu, općenito impregnacijom, koprecipitacijom ili miješanjem. Obično se sastoje od jedne ili više aktivnih supstanci nanesenih na nosač ili od smjese na osnovi aktivnih supstanci. Aktivne supstance su obično vrlo fino usitnjene kovine, kovinski oksidi ili ostali spojevi kovina. Kovine što ih se najviše rabi za te namjene su one što pripadaju u VIII skupinu periodnog sustava elemenata (posebno kobalt, nikal, paladij i platina) te molibden, krom, bakar i cink. Nosač se obično sastoji od aluminijeva oksida, silikagela, fosilnog brašna aktiviranog ili ne, keramičkih materijala itd.

Rabi ih se u industrijskim procesima za proizvodnju organskih i anorganskih spojeva ili kod rafinacije nafte (na primjer, u sintezi amonijaka, hidrogenaciji masti, hidrogenaciji olefina).

U ovu se vrstu katalizatora uključuje također i sljedeće proizvode:

1.

neke pripravke na osnovi spojeva prijelaznih kovina. Njihova zadaća sastoji se u tome da olakšaju oksidaciju i time uklanjanje ostatka ugljika izgaranjem u oblik ugljikova dioksida (kao u parnim kotlovima i gorionicima);

2.

katalizatore „za naknadno izgaranje” namijenjene za uvođenje u ispušni sustav motornih vozila. Oni smanjuju onečišćenje ispušnim plinovima vozila pretvaranjem ugljikova monoksida u ugljikov dioksid i pretvaranjem ostalih toksičnih produkta (na primjer, heterocikličke spojeve) nastalih izgaranjem benzina.

3815 90 10 i 3815 90 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava smjese na osnovi spojeva čiji kvalitativni i kvantitativni sastav ovisi o vrsti kemijske reakcije koju će katalizirati. Prvenstveno ih se rabi u proizvodnji plastičnih masa, često pod nazivom inicijatori, tvari za prijenos, terminatori ili telomeri i tvari za umrežavanje.

One obuhvaćaju sljedeće:

1.

„radikal” katalizatore

To su pripravci, na osnovi organskih tvari, koji se tijekom reakcije sporo razgrađuju i stvaraju dijelove, koji prilikom sudaranja s početnim monomerom, pomažu u izgradnji veze i stvaranju novih slobodnih radikala sposobnih da ponavljaju postupak i proširuju lanac.

Između ostalih to su:

a)

pripravci na osnovi organskih peroksida tipa R–O–O–R′ (organske otopine peroksida kao što je acetil peroksid i benzoil peroksid). Tijekom reakcije formiraju se radikali RO· i R′O· koji djeluju kao aktivatori;

b)

pripravci na osnovi azo-spojeva (kao azo-bisizobutironitril), što razgradnjom tijekom reakcije oslobađaju dušik i pritom stvaraju slobodne radikale;

c)

redoks-pripravci (na primjer, smjese kalijeva peroksida i dodecilmerkaptana) kod kojih aktivni radikali nastaju redoks-reakcijom.

2.

ionske katalizatore

To su uglavnom organske otopine spojeva što stvaraju ione sposobne da se oni sami pričvrste na dvostruku vezu i tako stvaraju proizvode s aktivnim mjestima za vezivanje;

Oni uključuju:

a)

katalizatore ziegler-tipa za proizvodnju poliolefina (na primjer, smjesu titana i trietilaluminija);

b)

katalizatore ziegler-natta-tipa (stereokatalizatore, orijentirane katalizatore) što su smjese titanova triklorida i trialkilaluminija, a rabi ih se za proizvodnju izotaktičkog polipropilena i etile-olefin blok kopolimera;

c)

katalizatore za proizvodnju poliuretana (na primjer, smjese trietilendiamina i spojeva kositra);

d)

katalizatore za proizvodnju aminoplasta (na primjer, fosforna kiselina u organskom otapalu);

3.

katalizatore za polikondenzacijske reakcije

To su preparati na osnovi različitih spojeva (na primjer, smjese kalcijeva acetata, antimonova trioksida, titanova alkoholata itd.).

3821 00 00

Pripremljene podloge za razvoj ili održavanje mikroorganizama (uključujući viruse i slično) ili biljnih, ljudskih ili životinjskih stanica

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava jaja, bilo oplođena ili neoplođena, iako su oslobođena patogenosti, ako nisu pripremljena za uzgoj mikroorganizama (tarifni broj 0407 ili 0408).

3823

Industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni alkoholi

3823 11 00

stearinska kiselina

Za potrebe ovog podbroja, stearinskom kiselinom smatra se smjesu masnih kiselina što je kod normalne temperature u krutom stanju i što sadrži čiste stearinske kiseline 30 % ili više ali manje od 90 %, preračunato na masu suhog proizvoda.

Proizvode vrsta što sadrže 90 % ili više po masi stearinske kiseline razvrstava se u podbroj 2915 70 50.

3823 12 00

oleinska kiselina

Za potrebe ovog podbroja, oleinskom kiselinom smatra se smjesu masnih kiselina što je kod normalne temperature u tekućem stanju i što sadrži čiste oleinske kiseline 70 % ili više, ali manje od 85 %, preračunato na masu suhog proizvoda.

Proizvode vrsta što sadrže 85 % ili više po masi oleinske kiseline razvrstava se u podbroj 2916 15 00.

3823 13 00

masne kiseline tal ulja

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3823, dio A, drugi odlomak, pod 3.

Proizvode ovih vrsta što sadrže manje od 90 % masnih kiselina po masi, razvrstava se u tarifni broj 3803 00.

3823 70 00

industrijski masni alkoholi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3823, dio B.

U ovaj se podbroj razvrstava samo one industrijske masne alkohole (smjese acikličkih alkohola), kod kojih udio čiste alkoholne komponente nije veći od 90 % po masi, preračunato na suhi proizvod.

Proizvode ovih vrsta što sadrže 90 % ili više pojedinačnog masnog alkohola po masi, općenito se razvrstava u tarifni broj 2905.

3824

Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili jezgre; kemijski proizvodi i pripravci kemijske ili srodnih industrija (uključujući one koji se sastoje od mješavine prirodnih proizvoda), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3824 10 00

pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili ljevaoničke jezgre

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3824, dio A.

3824 30 00

neaglomerirani metalni karbidi međusobno pomiješani ili s metalnim vezivima

U ovaj se podbroj razvrstava pripremljene praške za pripremu „tvrdih kovina” sinteriranjem. Sastoje se od smjese različitih kovinskih karbida (volframova, titanova, tantalova i niobijeva karbida), s ili bez dodatka metalnog veziva (prah od kobalta ili nikla) i često s dodatkom male količine parafinskog voska (oko 0,5 % po masi). Čak se i jednostavne smjese jednog od gore navedenih karbida s metalnim vezivom razvrstava u ovaj podbroj, dok se pojedinačne karbide razvrstava u tarifni broj 2849.

3824 40 00

pripremljeni aditivi za cemente, mortove ili betone

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3824, dio B, šesti odlomak, pod 3.

3824 50 10

beton pripremljen za ulijevanje

U ovaj se podbroj uključuje betone kojima je već dodana voda. Obično ih se transportira u miješalicama za beton.

3824 50 90

Ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

betone što još nisu pomiješani s vodom;

2.

žbuke.

3824 60 11 do 3824 60 99

sorbitol osim onog iz tarifnog podbroja 2905 44

U ove se podbrojeve uključuje „nekristalizirajuće” vrste sorbitola (D-glucitola) što ih se uglavnom dobiva hidrogenacijom pod visokim pritiskom glukoznog sirupa što sadrži određenu količinu ostalih oligosaharida. Sadržaj sorbitola (D-glucitola) u njima iznosi 60 do 80 %, računano na suhu tvar. Ostali osnovni sastojci su prije svega djelomično hidrogenirani polialkoholi i oligosaharidi. Zbog toga je sposobnost sorbitola (D-glucitola) za kristalizaciju u velikoj mjeri smanjena (odatle naziv nekristalizirajući sorbitol (D-glucitol)).

Sorbitol što udovoljava zahtjevima napomene 1 uz poglavlje 29, razvrstava se u podbrojeve 2905 44 11 do 2905 44 99.

3824 71 00 do 3824 79 00

mješavine koje sadrže halogenirane derivate metana, etana ili propana

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3824 71 do 3824 79.

3824 90 10

petrolejski sulfonati, osim petrolejskih sulfonata alkalnih kovina, amonijaka ili etanolamina; tiofenirane sulfonske kiseline iz ulja dobivenih od bitumenskih minerala, njihove soli

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

petrolejske sulfonate kalcija ili barija, što uglavnom sadrže po masi od 55 do 70 % mineralnog ulja. Uglavnom ih se rabi za proizvodnju aditiva za mineralna ulja;

2.

tiofenirane sulfonske kiseline od ulja dobivenih od bitumenskih minerala, dobivene suhom destilacijom nekih bitumenskih škriljevaca i naknadnom obradom sumpornom kiselinom, namijenjene uporabi u farmaciji i s ukupnim sadržajem sumpora po masi uglavnom većim od 9 %, kao i njihove soli, naročito kalcijeve.

3824 90 15

ionski izmjenjivači

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3824, dio B, šesti odlomak, pod 14.

U ovaj se podbroj uključuje ionske izmjenjivače na osnovi sulfoniranog ugljika, kao i na osnovi određenih vrsta gline pod uvjetom da su nakon posebne obrade prikladni za uporabu kao ionski izmjenjivači (uglavnom kationski); među njima je glukonit u obliku alumino-silikatnog gela, dobiven od prirodnog pješčanog lapora iz mora. Rabi ga se prije svega za omekšavanje vode. Ostali proizvodi što ih se rabi za iste namjene su na osnovi montmorilonita i kaolinita.

Ovaj podbroj također uključuje sintetičke ionske izmjenjivače, kao što su umjetni zeoliti i one na osnovi aluminijeva oksida ili silika gela.

Iz ovog se podbroja isključuje:

a)

čisti silika gel (podbroj 2811 22 00);

b)

čisti aluminij, aktivirani ili neaktivirani (tarifni podbroj 2818 20 00 ili 2818 30 00);

c)

umjetni zeoliti, koji ne sadrže vezivna sredstva (tarifni podbroj 2842 10 00), u skladu s dijelom B 14, Objašnjenja HS za tarifni broj 3824;

d)

aktiviranu glinu (podbroj 3802 90 00).

3824 90 20

apsorpcijska sredstva (geteri) za vakuum cijevi

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode poznate kao „geteri”. Dijele se na „flash getere” i „bulk getere”.

Geteri prve kategorije se isparavaju u cijevima za vrijeme proizvodnje. Oni uključuju: proizvode koji se sastoje i od barija i od aluminija, magnezija, tantala, torija itd., u obliku žice ili pastile; koji se sastoje od smjese barijeva i stroncijeva karbonata na tantalovoj žici.

Geteri druge kategorije („bulk getere”) se samo zagrijavaju ali ne i isparavaju, te imaju samo kontaktni apsorpcijski učinak. Oni se sastoje uglavnom od čiste kovine (tantal, volfram, cirkonij, niobij, torij) u obliku žice, pločice itd. i zato ih se ne razvrstava u ovaj podbroj.

3824 90 30

naftenske kiseline, njihove soli netopive u vodi i njihovi esteri

Naftenske kiseline su mješavine monokarboksilnih alicikličkih kiselina dobivenih tijekom rafiniranja sirovog ulja određenog podrijetla (načelno iz država bivšeg Sovjetskog Saveza).

Ovaj podbroj obuhvaća još i soli naftenskih kiselina netopive u vodi (na primjer, soli aluminija, barija, olova, kroma, kalcija, mangana, kobalta, cinka) te estere tih kiselina.

3824 90 45

pripravci za sprečavanje taloženja i uklanjanje kamenca i slični pripravci

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3824, dio B, šesti odlomak, pod 15 i pripravke za otapanje vodenog kamenca.

3824 90 50

pripravci za galvanizaciju

U ovaj se podbroj razvrstava, na primjer, specijalne pripravke za kupke za metalizaciju, kupke za davanje sjaja i proizvode za elektronagrizanje.

3824 90 55

mješavine mono-, di- i tri-estera masnih kiselina glicerola (emulgatori za masti)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3824, dio B, šesti odlomak, pod 11.

3824 90 65

pomoćni proizvodi za ljevarstvo (osim onih iz podbroja 3824 10 00

Pored proizvoda navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3824, dio B, šesti odlomak, pod 6 i 43, u ovaj se podbroj uključuje:

1.

pripravke za prevlačenje ljevaoničkih kalupa i ploča za modeliranje, na osnovi kalcijeva karbonata, voskova i tvari za bojenje;

2.

pripravke na osnovi dekstrina i natrijeva karbonata što ih se poslije emulgiranja rabi kao premaze za čelične modele;

3.

pijesak prevučen tankim slojem sintetičke smole, namijenjen za izradu ljevaoničkih jezgri;

4.

proizvode za otplinjavanje čelika;

5.

sredstva za odjeljivanje kalupa (osim onih iz tarifnog broja 3403).

3824 90 70

sredstva protiv zapaljivosti, protiv vlage i slična sredstva za uporabu u građevinarstvu

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

proizvode za zaštitu od vatre (na primjer, na osnovi spojeva amonijaka) što pod utjecajem topline nabubre i tako stvore izolacijski sloj na dijelovima zgrade;

2.

proizvode (općenito na osnovi silikata) za impregnaciju vanjskih strana građevina kao zaštitu od vode;

3.

dodatak betonu kao zaštitu od prodiranja podzemnih voda.

ODSJEK VII

PLASTIČNE MASE I PROIZVODI OD PLASTIČNIH MASA; KAUČUK I PROIZVODI OD KAUČUKA

POGLAVLJE 39

PLASTIČNE MASE I PROIZVODI OD PLASTIČNIH MASA

Napomena 6

Pojam „otopine” uporabljen u ovoj napomeni i napomeni 4 uz poglavlje 32 ne primjenjuje se na otopine kolodija.

 

POTPOGLAVLJE I - PRIMARNI OBLICI

 

Za tumačenje pojma „primarni oblici” vidjeti napomenu 6 uz ovo poglavlje i Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, dio „Primarni oblici”.

3901

Polimeri etilena, u primarnim oblicima

3901 10 10 i 3901 10 90

polietilen relativne gustoće manje od 0,94

U ove se podbrojeve razvrstava samo homopolimere etilena, tj. polimere s masenim udjelom etilena 95 % ili većim u ukupnom sadržaju polimera.

Gustoća polietilena mora biti određena uporabom polimera bez aditiva.

U ove se podbrojeve razvrstava tekući polietilen samo ako udovoljava uvjete navedene u napomeni 3 a uz ovo poglavlje. Inače ga se razvrstava u podbrojeve 2710 12 11 do 2710 19 99.

Polietenske voskove razvrstava se u tarifni broj 3404.

3901 20 10 i 3901 20 90

polietilen relativne gustoće 0,94 ili veće

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 3901 10 10 i 3901 10 90.

3901 90 30 i 3901 90 90

ostalo

Sukladno napomeni 4 i napomeni 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje, u ove se podbrojeve razvrstava:

1.

kopolimere etilena i monomera, osim vinil acetata (na primjer, kopolimere etilena i propilena), kao i polimerne smjese sličnog sastava, kod kojih je etilen prevladavajući komonomer;

2.

kemijski modificirani polietilen, kao što je određeno u napomeni 5 uz ovo poglavlje (na primjer, klorirani polietilen i klorsulfonirani polietilen).

3902

Polimeri propilena i drugih olefina, u primarnim oblicima

3902 10 00

polipropilen

Objašnjenja za podbrojeve 3901 10 10 i 3901 10 90, prvi odlomak, primjenjuju se, uz nužne izmjene, na ovaj podbroj.

Iz ovog se podbroja isključuje tekući polipropilen što ne odgovara odredbi u napomeni 3 (a) uz ovo poglavlje (na primjer, tripropilen ili tetrapropilen) (podbrojevi 2710 12 11 do 2710 19 99).

3902 20 00

poliizobutilen

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode na koje se odnose Objašnjenja HS za tarifni broj 3902, treći i četvrti odlomak.

Iz ovog se podbroja isključuje tekući poliizobutilen što ne odgovara odredbi u napomeni 3 a uz ovo poglavlje (na primjer, tri-izobutilen) (podbrojevi 2710 12 11 do 2710 19 99).

3902 30 00

kopolimeri propilena

U ovaj se podbroj razvrstava i, na primjer, kopolimer ili polimerna smjesa s masenim udjelom etilena 45 %, propilena 35 % i izobutilena 20 %, jer propilen i izobutilen, polimeri što ih se razvrstava u tarifni broj 3902, sudjeluju s 55 % u kopolimeru te s obzirom na ukupni sadržaj prevladavaju nad etilenom. Osim toga, propilen, čiji kopolimer je ovdje izričito naveden, je monomer što prevladava nad izobutilenom (primjena napomene 4 i napomene 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje).

Ako je u danom primjeru odnos propilena i izobutilena obrnut, u tom se slučaju kopolimer razvrstava u podbrojeve 3902 90 10 do 3902 90 90.

3902 90 10 do 3902 90 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava i proizvode trgovačkog naziva poli(alfa-olefini). Dobiva ih se uglavnom niskom polimerizacijom dec-1-ena, nakon čega slijedi hidrogenacija dobivenih proizvoda i odvajanje destilacijom frakcija bogatih na C20-, C30-, C40- i C50-ugljikovodicima. Ove se frakcije miješaju s ciljem dobivanja različitih vrsta trgovačkih poli(alfa-olefina).

To su tekućine koje ne udovoljavaju nužno uvjetu navedenom u napomeni 3 (c) uz ovo poglavlje, ali moraju biti u skladu s odredbama navedenim u napomeni 3 (a) uz ovo poglavlje, a rabi ih se kao zamjenu za mineralna ulja u proizvodnji sintetičkih i polusintetičkih ulja za podmazivanje, dajući ovim proizvodima veći indeks viskoziteta i niže stinište te poboljšavaju termičku stabilnost, povećavaju plamište i smanjuju isparljivost.

3903

Polimeri stirena, u primarnim oblicima

Ovaj tarifni broj ne obuhvaća stirenske poliestere (tarifni broj 3907).

3903 11 00 i 3903 19 00

polistiren

Objašnjenja za podbrojeve 3901 10 10 i 3901 10 90, prvi odlomak, primjenjuju se, uz nužne izmjene, na ovaj podbroj.

3904

Polimeri vinil klorida i drugih halogeniranih olefina, u primarnim oblicima

Polimer vinila je polimer čiji monomer ima sljedeću formulu:

Image

pri čemu veza C–X nije niti ugljik-ugljik niti ugljik-vodik veza.

3904 10 00

poli(vinil klorid), nepomiješan s drugim tvarima

Objašnjenja za podbrojeve 3901 10 10 i 3901 10 90, prvi odlomak, primjenjuju se, uz nužne izmjene, na ovaj podbroj.

3904 21 00 i 3904 22 00

ostali poli(vinil klorid)

Objašnjenja za podbrojeve 3901 10 10 i 3901 10 90, prvi odlomak, primjenjuju se, uz nužne izmjene, na ovaj podbroj.

3904 30 00

kopolimeri vinil kloridvinil acetat

U ovaj se podbroj razvrstava samo:

1.

kopolimere vinil klorida u kojima prevladava monomer vinil klorid;

2.

smjese poli(vinil klorida) i poli(vinil acetata) u kojima prevladava monomer vinil klorid.

3904 40 00

ostali kopolimeri vinil klorida

U ovaj se podbroj razvrstava kopolimere vinil klorida i etilena u kojima prevladava komonomer vinil klorid.

3904 61 00

politetrafluoretilen

Objašnjenja za podbrojeve 3901 10 10 i 3901 10 90, prvi odlomak, primjenjuju se, uz nužne izmjene, na ovaj podbroj.

3904 69 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava i poli(klortrifluoretilen) te poli(vinilidenfluorid).

3906

Akrilni polimeri u primarnim oblicima

3906 10 00

poli(metil metakrilat)

Objašnjenja za podbrojeve 3901 10 10 i 3901 10 90, prvi odlomak, primjenjuju se, uz nužne izmjene, na ovaj podbroj.

3906 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava i poli(akrilonitril).

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

akrilne polimere kao izmjenjivače iona (tarifni broj 3914 00 00);

b)

kopolimere akrilonitrila što odgovaraju napomeni 4 uz poglavlje 40 (poglavlje 40).

3907

Poliacetali, ostali polieteri i epoksidne smole, u primarnim oblicima; polikarbonati, alkidne smole, polialil esteri i ostali poliesteri, u primarnim oblicima

Za definiciju prefiksa „poli”, u smislu ovog tarifnog broja, vidjeti napomenu 1 (a) 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

3907 20 11 do 3907 20 99

ostali polieteri

U ove podbrojeve se razvrstava i kemijski modificirane polietere (osim poliacetala) (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3907, pod 2).

3907 40 00

polikarbonati

U ovaj se podbroj razvrstava i kopolimere što sadrže komponentu polikarbonata i komponentu poli(etilen tereftalata), u kojima prevladava polikarbonat (vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a, napomene za podbrojeve, pod B 1, šesti odlomak).

3907 60 20 i 3907 60 80

poli(etilen tereftalat)

Objašnjenja za podbrojeve 3901 10 10 i 3901 10 90 primjenjuju se, uz nužne izmjene, i na ove podbrojeve.

U ove se podbrojeve razvrstava i kopolimere što sadrže komponentu polikarbonata i komponentu poli(etilen teraftalata) u kojima prevladava poli(etilen teraftalat) (vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, napomene za podbrojeve, pod B 1, šesti odlomak,).

3907 60 20

s viskoznim brojem 78 ml/g ili većim

Poli(etilen teraftalat) s viskoznim brojem 78 ml/g ili većim obično se rabi za proizvodnju boca.

Viskozni broj se računa prema normi ISO 1628-5 uz uporabu dikloroctene kiseline kao otapala.

3908

Poliamidi u primarnim oblicima

3908 10 00

poliamid -6, -11, -12, -6,6, -6,9, -6,10 ili -6,12

Objašnjenja za podbrojeve 3901 10 10 i 3901 10 90 primjenjuju se, uz nužne izmjene, i na ove podbrojeve.

3909

Amino smole, fenolne smole i poliuretani, u primarnim oblicima

Za razvrstavanje kopolimera dobivenih iz monomera smola što su navedene u ovom tarifnom broju i za razvrstavanje njihovih smjesa, vidjeti napomenu 4 uz ovo poglavlje.

3911

Naftne smole, kumaron-indenske smole, politerpeni, polisulfidi, polisulfoni i drugi proizvodi navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima

3911 10 00

naftne smole, kumaronske, indenske i kumaron-indenske smole te politerpeni

Politerpeni u ovom podbroju su ograničeni na polimere ili polimerne smjese, s masenim udjelom jednog ili više terpeneskih monomera 95 % ili većim, u ukupnom sadržaju polimera.

3911 90 11 do 3911 90 19

proizvodi kondenzacije ili rearanžirane polimerizacije, neovisno jesu li kemijski modificirani ili ne

U ove podbrojeve se razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 3911, prvi odlomak, pod 2 do 5.

3912

Celuloza i njezini kemijski derivati, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima

3912 11 00 i 3912 12 00

celulozni acetati

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3912, dio B, drugi odlomak, pod 1.

3912 20 11 do 3912 20 90

celulozni nitrati (uključujući kolodij)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3912, dio B, drugi odlomak, pod 2.

3912 20 11

kolodij i celoidin

Kolodij je 12 % otopina nitroceluloze u smjesi etera i alkohola. Sušenjem, ova otopina ostavlja elastični premaz nitroceluloze, čija se savitljivost može povećavati dodavanjem ricinusovog ulja. Kolodij se također može dobiti otapanjem nitroceluloze u acetonu. Rabi ga se u pripremi fotografskih emulzija i u medicini.

Celoidin se dobiva iz kolodija djelomičnim isparavanjem otapala. U krutom je stanju.

3912 20 19

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava neomekšane (neplastificirane) celulozne nitrate (nitocelulozu), osim kolodija i celoidina, čak i ako su zbog sigurnosnih razloga navlaženi - uglavnom etil ili butil alkoholom - ili su na neki drugi način učinjeni neopasnim.

3912 31 00 do 3912 39 85

celulozni eteri

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3912, dio B, drugi odlomak, pod 4.

3912 31 00

karboksimetilceluloza i njezine soli

Karboksimetilceluloza se dobiva reakcijom monokloroctene kiseline i alkalne celuloze. Rabi ju se uglavnom kao sredstvo za zgušnjavanje ili kao koloidno zaštitno sredstvo.

3912 39 85

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava metilcelulozu, etilcelulozu, benzilcelulozu i hidroksietilcelulozu.

3912 90 10

celulozni esteri

U ovaj se podbroj razvrstava celulozni propionat te celulozni butirat.

3912 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava celulozu, koja nije spomenuta niti uključena na drugom mjestu, u primarnim oblicima.

Regeneriranu celulozu se općenito ne razvrstava u ovaj podbroj budući je uglavnom u komercijalnim oblicima. Ako je u obliku finih i prozirnih folija, razvrstava ju se u tarifne brojeve 3920 ili 3921, a kada je u obliku tekstilnih vlakana, u poglavlje 54 ili 55.

U ovaj se podbroj razvrstava smjese celuloznih estera i celuloznih etera (vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje).

3913

Prirodni polimeri (na primjer, alginska kiselina) i modificirani prirodni polimeri (na primjer, skrućene bjelančevine, kemijski derivati prirodnog kaučuka), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima

3913 10 00

alginska kiselina, njezine soli i esteri

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3913, prvi odlomak, pod 1.

3913 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3913, prvi odlomak, pod 2 i 4.

POTPOGLAVLJE II - OTPACI, ODRESCI I LOMLJEVINA; POLUPROIZVODI; GOTOVI PROIZVODI

3915

Otpaci, odresci i lomljevina, od plastičnih masa

Pojam „plastične mase” definiran je napomenom 1 uz ovo poglavlje.

U ovaj se tarifni broj razvrstava:

1.

otpatke, odreske i lomljevinu od pojedinačnog termoreaktivnog materijala (već očvrsnutog), što su pretvoreni u primarni oblik;

2.

otpatke, odreske i lomljevinu od mješavine plastičnih materijala (termoplastičnih, termoreaktivnih (već očvrsnutih) ili i jednih i drugih), koji su pretvoreni u primarni oblik.

3916

Monofilamenti s bilo kojom dimenzijom poprečnog presjeka većom od 1 mm, šipke, štapovi i profilni oblici, neovisno jesu li površinski obrađeni ili ne, ali drukčije neobrađeni, od plastičnih masa

3916 90 10

od proizvoda kondenzacije ili rearanžirane polimerizacije, neovisno jesu li kemijski modificirani ili ne

U ove se podbrojeve razvrstava monofilamente, šipke, štapove i profilne oblike od poliestera, poliamida ili od poliuretana.

3916 90 50

od proizvoda adicijske polimerizacije

Za definiciju pojma „proizvodi adicijske polimerizacije” vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, „Polimeri”, drugi odlomak, pod 1.

U ove se podbrojeve razvrstava monofilamente, šipke, štapove i profilne oblike od polimera propilena, stirena ili od akrilnih polimera.

3917

Cijevi, crijeva i pribor za njih (na primjer, spojnice, koljena, prirubnice), od plastičnih masa

Za tumačenje pojma „cijevi i crijeva” vidjeti napomenu 8 uz ovo poglavlje.

3917 29 00

od ostalih plastičnih masa

Ovaj podbroj obuhvaća cijevi i crijeva dobivene od proizvoda kondenzacije ili rearanžirane polimerizacije, neovisno jesu li kemijski modificirani, na primjer, od fenolskih smola, amino smola, alkidnih smola i drugih poliestera, poliamida, poliuretana i silikona.

Ovaj podbroj uključuje proizvode napravljene od proizvoda adicijske polimerizacije, kao na primjer, od polietrahaloetilena, poliizobutilena, polimera stirena, viniliden klorida, vinil acetata ili drugih vinil estera i akrilnih polimera.

3918

Podne obloge od plastičnih masa, neovisno jesu li samoljepljive ili ne, u svitcima ili u obliku ploča; zidne ili stropne tapete, definirane u napomeni 9 uz ovo poglavlje

U ovaj se tarifni broj razvrstava i neperforirane pokrivače od plastičnih masa, u svicima ili u obliku ploča, koje se rabi za prekrivanje, na primjer, teniskih igrališta ili terasa.

3919

Samoljepljive ploče, listovi, filmovi, folije, vrpce i ostali slični ravni oblici, od plastičnih masa, neovisno jesu li u svicima ili ne

Za tumačenje pojma „samoljepljiv” vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3919, prvi odlomak. Iz ovog se tarifnog broja isključuje ravne oblike od plastičnih masa, koji samo prianjaju na glatku površinu kao što je staklo.

Proizvodi iz ovog tarifnog broja često imaju zaštitni list ili vrpcu od papira ili plastične mase. Taj zaštitni list ili vrpca nema utjecaja na razvrstavanje ovih proizvoda.

3919 10 12 do 3919 10 80

u svitcima širine ne veće od 20 cm:

U ove se podbrojeve razvrstava i samoljepljive vrpce na okruglom držaču, s vrškom za povlačenje i mogućnošću kidanja. Pripremljene su u pakiranja za pojedinačnu prodaju i općenito se ne mogu ponovo uporabiti.

3919 10 12 do 3919 10 19

vrpce prevučene nevulkaniziranim prirodnim ili sintetičkim kaučukom

U ove se podbrojeve razvrstava samo samoljepljive vrpce, tj. vrpce prepoznatljive da su namijenjene isključivo ili uglavnom lijepljenju. Takve vrpce se općenito rabe za pakiranje robe ili za slične namjene.

3920

Ostale ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od plastičnih masa, necelularne strukture te neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima

Vidjeti napomenu 10 uz ovo poglavlje.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje vrpce očevidne širine ne veće od 5 mm (poglavlje 54).

3920 20 80

debljine veće od 0,10 mm

U ovaj se podbroj razvrstava vrpce vrsta koje se rabi za pakiranje, što su obojene, svilenkastog izgleda i dobivene ekstruzijom polimera propilena.

Molekularna orijentacija polimera propilena uzrok je zbog čega se proizvod može razvlakniti (rascijepiti) uzdužnim povlačenjem rukom, dajući pritom pogrešan dojam da se radi o proizvodu od vlakana.

Debljina ovih vrpca je oko 0,13 mm, mogu biti tiskane i prikladne su za kovrčanje. Većinom su namotane na vretena ili na cijevke i označene nazivom plastični „bolducs”. Rabi ih se za iste namjene kao i vrpce „bolducs” što ih se razvrstava u tarifni broj 5806. Ove ukrasne vrpce se obično vežu u uzlove kada ih se rabi za vezivanje paketa.

U ovaj se podbroj razvrstava vrpce vrsta koje se rabi za pakiranje, neobojene ili obojene u masi, dobivene ekstruzijom polimera propilena.

Za razliku od spomenutih vrpca, ove vrpce nisu svilenkastog izgleda, deblje su i kruće i nisu pogodne za kovrčanje. Površina im može biti uzdignuta ili namreškana te može biti tiskana.

Ove se vrpce nategnu oko robe koju se pakira, a zatim se krajeve termički zatali ili ih se spoji kovinskom ili plastičnom spojnicom.

Iz ovog se podbroja isključuje vrpce očevidne širine ne veće od 5 mm (podbroj 5404 90 10).

3920 43 10 i 3920 43 90

s masenim udjelom plastifikatora ne manjim od 6 %

Vidjeti napomenu 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za podbrojeve 3920 43 i 3920 49.

3920 49 10 i 3920 49 90

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 3920 43 i 3920 49.

3920 73 10

film u svitcima ili vrpcama, za kinematografiju ili fotografiju

U ovaj se podbroj razvrstava folije namijenjene uporabi u kinematografiji ili fotografiji kao podloge za materijale osjetljive na svjetlost.

3921

Ostale ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od plastičnih masa

Vidjeti Objašnjenja za tarifni broj 3920.

3921 90 41

proizvodi laminirani pod visokim pritiskom, s dekorativnom površinom na jednoj ili obje strane

U ovaj se podbroj razvrstava laminirane listove koji se sastoje iz slojeva vlaknastog materijala (na primjer, papira), impregniranih termoreaktivnim smolama i povezanih zajedno uz pomoć topline i tlaka (ne manjeg od 5 MPa); vanjski sloj ili slojevi su dekorativnih boja ili uzoraka (na primjer, imitacija drva).

Listove s ukrasnim slojevima na obje strane rabi se okomito postavljene, na primjer, kao pregrade u izlozima; listove s jednim ukrasnim slojem uglavnom se rabi kao prevlake za ploče iverice.

3923

Proizvodi za prijevoz ili pakiranje robe, od plastičnih masa; čepovi, poklopci, zaklopci i ostali zatvarači, od plastičnih masa

3923 90 00

ostalo

Mreže koje se razvrstava u ovaj podbroj namijenjene su za pakiranje. Prodaje ih se u neodređenim dužinama, te ih se nakon rezanja na određenu dužinu obično rabi za proizvodnju vreća za pakiranje nekih vrsta voća i povrća, kao što su jabuke, naranče, krumpir i luk.

3924

Stolni proizvodi, kuhinjski proizvodi, ostali kućanski proizvodi te higijenski ili toaletni proizvodi, od plastičnih masa

3924 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava spužve od regenerirane celuloze izrezane u oblike različite od pravokutnih (uključujući kvadratnih), kao i spužve izrezane u pravokutne (uključujući kvadratne) oblike sa zaobljenim (oborenim) bridovima ili drukčije obrađene.

Iz ovog se podbroja isključuje:

a)

prirodne spužve (podbroj 0511 99 31 ili 0511 99 39);

b)

spužve izrezane u pravokutne (uključujući kvadratne) oblike (tarifni broj 3921).

3925

Građevinski proizvodi od plastičnih masa, nespomenuti ili uključeni na drugom mjestu

Vidjeti napomenu 11 uz ovo poglavlje.

3925 20 00

vrata, prozori i njihovi okviri te pragovi za vrata

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifna podbroj 3925 20.

3925 90 10

pribor i okovi namijenjeni trajnoj ugradnji u ili na vrata, prozore, stepenice, zidove ili druge dijelove zgrade

Vidjeti napomenu 11 (ij) uz ovo poglavlje.

POGLAVLJE 40

KAUČUK I PROIZVODI OD KAUČUKA

Općenito

Za potrebe napomene 4 (a) uz ovo poglavlje, pod pojmom „netermoplastične tvari” podrazumijeva se tvari koje se ne može ponovo toplinski omekšati na takav način da bi ih se moglo oblikovati brizganjem ili izvlačenjem (ekstruzijom).

4001

Prirodni kaučuk, balata, gutaperka (gutta-percha), gvajala (guayuale), čikl (chicle) i slične prirodne gume, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4001 21 00

dimljeni kaučuk u obliku listova

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4001, pod B 1, prvi odlomak.

4001 29 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4001, pod B 1, drugi i četvrti odlomak.

U ovaj se podbroj uključuje svijetli i smeđi krep kaučuk za potplate te na zraku sušene listove, reaglomerirane granule kaučuka i prirodni kaučuk u obliku neaglomeriranog praha ili zrnaca.

4002

Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama; smjese bilo kojeg proizvoda iz tarifnog broja 4001 s bilo kojim proizvodom iz ovoga tarifnog broja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4002 99 10

proizvodi modificirani dodatkom plastičnih masa

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u napomeni 4 (c) uz ovo poglavlje, s izuzetkom depolimeriziranog prirodnog kaučuka (podbroj 4002 99 90).

4002 99 90

ostalo

U ovaj se podbroj uključuje karboksil-akrilonitril-butadien (XNBR) kaučuk, akrilonitril-izopren (NIR) kaučuk te faktis iz ulja.

4005

Mješavine kaučuka, nevulkanizirane, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4005 20 00

otopine; disperzije, osim onih iz podbroja 4005 10

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4005, pod B, prvi odlomak i drugi odlomak pod 2.

4005 91 00

ploče, listovi i vrpce

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4005, pod B, prvi odlomak i drugi odlomak pod 3 i 4.

U ovaj se podbroj također razvrstava i ploče, listove i vrpce od nevulkaniziranog kaučuka, neizrezane ili jednostavno rezane na pravokutne (uključujući kvadratne) oblike, prekrivene s jedne strane slojem ljepljive tvari. Nanošenje ljepila se, sukladno napomeni 9 uz ovo poglavlje, smatra samo površinskom obradom. Takvu se robu, što ima dodatni sloj papira, tekstilnog materijala itd. radi zaštite ljepila, i dalje razvrstava u ovaj tarifni broj.

4005 99 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4005, pod B, prvi odlomak i drugi odlomak pod 5.

4009

Cijevi i crijeva, od vulkaniziranog kaučuka (gume), osim od tvrde gume, sa ili bez pribora (na primjer, spojnice, koljena, prirubnice)

4009 12 00

s priborom

Pribor cijevi i crijeva iz ovih podbrojeva, može biti od bilo kojeg materijala.

4009 22 00

s priborom

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4009 12 00.

4009 32 00

s priborom

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4009 12 00.

4009 42 00

s priborom

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4009 12 00.

4011

Nove pneumatske gume

4011 20 10

s indeksom opterećenja ne većim od 121

Indeks opterećenja je uvijek označen na pneumatskoj gumi. Definiran je u Direktivi Vijeća 92/23/EEZ (SL L 129, 14.5.1992., str. 95.).

4011 20 90

s indeksom opterećenja većim od 121

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4011 20 10.

4011 61 00 do 4011 69 00

ostale, s, „riblja kost” ili sličnim profilom

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4011 61 do 4011 69.

4011 62 00

vrsta koje se rabi na građevinskim vozilima ili strojevima ili onima za rukovanje robom u industriji, promjera naplatka kotača ne većeg od 61 cm

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4011 62, 4011 63, 4011 93 i 4011 94.

4011 63 00

vrsta koje se rabi na građevinskim vozilima ili strojevima ili onima za rukovanje robom u industriji, promjera naplatka kotača većeg od 61 cm

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4011 62, 4011 63, 4011 93 i 4011 94.

4011 93 00

vrsta koje se rabi na građevinskim vozilima ili strojevima ili onima za rukovanje robom u industriji, promjera naplatka kotača ne većeg od 61 cm

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4011 62, 4011 63, 4011 93 i 4011 94.

4011 94 00

vrsta koje se rabi na građevinskim vozilima ili strojevima ili onima za rukovanje robom u industriji, promjera naplatka kotača većeg od 61 cm

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4011 62, 4011 63, 4011 93 i 4011 94.

4015

Odjeća i pribor za odjeću (uključujući rukavice s prstima, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju), za sve namjene, od vulkaniziranog kaučuka (gume), osim od tvrde gume

4015 11 00

kirurške

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 4015 11.

Ovaj podbroj nije ograničen samo na kirurške rukavice u sterilnim pakiranjima. Ovdje se razvrstava i rukavice koje udovoljavaju normama EN 455-1 i EN 455-2 ili ekvivalentnim.

4015 19 00

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

rukavice s jednim prstom ili bez prstiju i duge zaštitne rukavice, za industrijsku uporabu;

2.

rukavice za radiologe, otporne na X-zrake (rendgenske) zbog uporabe mješavine na osnovi olovnog karbonata.

4015 90 00

ostalo

Pored proizvoda navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 4015 (s izuzetkom rukavica s prstima, rukavica s jednim prstom i rukavica bez prstiju), u ovaj se podbroj razvrstava i odjeću koja se rabi za zaštitu od radijacije ili atmosferskog pritiska, npr. odijela sa zračnim jastucima za pilote, pod uvjetom da nisu opremljena aparatima za disanje. Ako su tako opremljena, razvrstava ih se u tarifni broj 9020 00 00.

4016

Ostali proizvodi od vulkaniziranog kaučuka (gume), osim od tvrde gume

4016 91 00

podne obloge, prostirke i otirači

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4016, drugi odlomak, pod 2.

4016 99 52 do 4016 99 97

ostalo

Pored proizvoda navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 4016, drugi odlomak pod 7 do 14, u ove se podbrojeve razvrstava i proizvode kao što su čekići s gumenom glavom, lagani blokovi koje se, kada su prekriveni brusnim papirom, rabi za ručno poliranje izvjesnih proizvoda.

ODSJEK VIII

SIROVA KOŽA, ŠTAVLJENA KOŽA, KRZNO I PROIZVODI OD NJIH; SEDLARSKI I REMENARSKI PROIZVODI; PREDMETI ZA PUTOVANJE, RUČNE TORBE I SLIČNI SPREMNICI; PREDMETI OD ŽIVOTINJSKIH CRIJEVA (OSIM OD DUDOVOG SVILCA)

POGLAVLJE 41

SIROVA KOŽA (OSIM KRZNA) I ŠTAVLJENA KOŽA

4101

Sirove kože životinja vrste goveda (uključujući bivolje) ili kopitara (svježe ili soljene, sušene, lužene, piklane ili drukčije konzervirane, ali neštavljene niti pergamentno obrađene niti drukčije dalje obrađene), neovisno jesu li bez dlake ili cijepane ili ne

4101 20 10 do 4101 20 80

cijele kože, necijepane, mase po koži ne veće od 8 kg kad su suhe, od 10 kg kad su suho soljene ili od 16 kg kad su svježe, vlažno soljene ili drukčije konzervirane

Kože koje se razvrstava u ove podbrojeve, smatra se cijelima neovisno jesu li im odstranjene glava i noge ili ne; međutim, ne smiju biti cijepane, tj. izvorna debljina ne smije biti podijeljena na dva ili više slojeva.

4101 20 10

svježe

U ovaj se podbroj razvrstava kože koje su samo skinute (oguljene) sa životinje. U ovaj se podbroj razvrstava i rashlađene kože.

4101 20 30

vlažno soljene

U ovaj se podbroj razvrstava kože što su konzervirane protiv truljenja samo dodavanjem soli.

4101 20 50

sušene ili suho soljene

U ovaj se podbroj razvrstava sušene kože (konzervirane samo postupkom sušenja, s ili bez dodanog antiseptika) i suho soljene kože.

4101 20 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava lužene kože (koje su uronjene u vapnenu vodu ili premazane pastom što sadrži gašeno vapno), piklane kože (koje su namakane u jako razrijeđenoj otopini klorovodične ili sumporne kiseline ili nekih drugih kemikalija kojima je dodana sol) te kože konzervirane drugim postupcima.

4101 50 10 do 4101 50 90

cijele kože, mase po koži veće od 16 kg

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4101 20 10 do 4101 20 80.

4101 50 10

svježe

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4101 20 10.

4101 50 30

vlažno soljene

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4101 20 30.

4101 50 50

sušene ili suho soljene

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4101 20 50.

4101 50 90

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4101 20 80.

4101 90 00

ostale, uključujući krupone, polukrupone i trup

Krupon obuhvaća kožu s leđa i stražnjeg dijela; to je najdeblji, najjači i zbog toga najvrjedniji dio kože.

Polukrupon se dobiva uzdužnim dijeljenjem krupona po liniji kralježnice.

4102

Sirove ovčje i janjeće kože (svježe ili soljene, sušene, lužene, piklane ili drukčije konzervirane ali neštavljene, niti pergamentno obrađene, niti drukčije dalje obrađene), s vunom ili bez vune, cijepane ili necijepane, osim onih isključenih napomenom 1 (c) uz ovo poglavlje

4102 10 10

janjeće

U ovaj se podbroj razvrstava kože maksimalne površine 0,75 m2.

4102 10 90

Oostalo

U ovaj se podbroj razvrstava kože maksimalne površine 0,75 m2.

4102 21 00

piklane

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4101 20 80 za piklanu kožu.

4103

Ostale sirove kože (svježe ili soljene, sušene, lužene, piklane ili drukčije konzervirane, ali neštavljene, niti pergamentno obrađene, niti drukčije dalje obrađene), s dlakom ili bez dlake, cijepane ili necijepane, osim onih isključenih napomenom 1 (b) ili 1 (c) uz ovo poglavlje

4103 20 00

od gmazova (reptila)

Ovaj podbroj obuhvaća kože pitona, boa, aligatora, kajmana, iguana, gavijala i guštera.

4104

Štavljene ili „crust” kože od životinja vrste goveda (uključujući od bivola) ili od kopitara, bez dlake, neovisno jesu li cijepane ili ne, ali dalje neobrađene

Vidjeti napomenu 2 A i 2 B uz ovo poglavlje.

4104 11 10 do 4104 19 90

u vlažnom stanju (uključujući wetblue)

Kože koje su samo štavljene, prepoznatljive su posebno po svojoj mesnoj strani gdje je, posebno na rubovima, vidljiv izvjesni broj izvornih potkožnih vlakana. Iz tog razloga, mesna strana ima vlaknastu neravnu površinu. Kože što su djelomično štavljene (predštavljene) razvrstava se zajedno s kožama koje su dalje neobrađivane osim samo štavljene.

Postupci čija je namjena upotpuniti postupak štavljenja, za vrijeme kojih se iz koža otklanja sredstva uporabljena za štavljenje i zaostalu vodu (na primjer, pranje, žmikanje, stiskanje, sušenje i razvlačenje) ne utječu na razvrstavanje ovih koža. Ova se odredba primjenjuje i na cijepane kože koje su dalje neobrađivane osim samo štavljene.

4104 11 10 do 4104 11 90

pune (zrnaste) kože s licem, necijepane; cijepane s licem (zrnaste)

U ove se podbrojeve razvrstava kože izvorne zrnate strukture, koja je došla do izražaja uklanjanjem epiderme, pri čemu nije odstranjeno ništa od površine, na primjer, poliranjem ili glačanjem.

U ove se podbrojeve razvrstava samo kože koje imaju vanjsku površinu (stranu dlake).

4104 41 11 do 4104 49 90

u suhom stanju (crust)

Vidjeti napomenu 2 B uz ovo poglavlje i Opće napomene s objašnjenjem HS-a za poglavlje 41, pod II, treći odlomak.

4104 41 11 do 4104 41 90

pune (zrnaste) kože s licem, necijepane; cijepane s licem (zrnaste)

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4104 11 10 do 4104 11 90.

4104 41 11

istočnoindijske kože, cijele, neovisno jesu li odstranjene glave ili noge ili ne, pojedinačne mase ne veće od 4,5 kg, dalje neobrađivane osim biljno štavljene, neovisno jesu li podvrgnute određenim postupcima ili ne, ali očito neprikladne za neposrednu proizvodnju kožnih proizvoda

U ovaj se podbroj razvrstava istočnoindijske kože (teleće) štavljene uporabom samo biljnih tvari, koje mogu biti podvrgnute postupku za održavanje radi omogućavanja isporuke na velike udaljenosti, na primjer, biljnim uljima.

Obilježja ovih koža su čvrsta i zbijena struktura i svijetlo smeđa boja kao rezultat biljnog štavljenja. Strana dlake (lice) ovih koža je glatka i jednolično sjajna, a strana mesa je obično dobro očišćena struganjem. Prije nego ih se može uporabiti za izradu kožnih proizvoda, kože ove vrste treba potpuno preraditi (u stvari, odštaviti) te ih se zbog toga smatra predštavljenima.

Te kože (poznate kao kože iz Madrasa ili istočnoindijske (EI) kože) uglavnom se uvoze iz Indije ili Pakistana. Obično ih se pakira po šest, u sprešane bale obavijene slamnatom rogožinom i u jutene vreće.

4104 49 11

istočnoindijske kože, cijele, neovisno jesu li odstranjene glave ili noge ili ne, pojedinačne mase ne veće od 4,5 kg, dalje neobrađivane, osim biljno štavljene, neovisno jesu li podvrgnute određenim postupcima ili ne, ali očito neprikladne za neposrednu proizvodnju kožnih proizvoda

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4104 41 11.

4105

Štavljene ili „crust” ovčje ili janjeće kože, bez vune, cijepane ili necijepane, ali dalje neobrađene

Vidjeti napomenu 2 A i 2 B uz ovo poglavlje.

4105 10 00

u vlažnom stanju (uključujući wetblue)

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4104 11 10 i 4104 19 90.

4105 30 10 i 4105 30 90

u suhom stanju (crust)

Vidjeti napomenu 2 B uz ovo poglavlje i Opće napomene s objašnjenjem HS-a za poglavlje 41, pod II, treći odlomak.

4105 30 10

biljno predštavljene kože od indijskih dlakavih ovaca, neovisno jesu li podvrgnute određenim postupcima ili ne, ali očito neprikladne za proizvodnju kožnih proizvoda

U ovaj se podbroj razvrstava biljno predštavljene kože koje treba dalje štaviti prije dovršavanja.

Kože štavljene uporabom samo biljnih tvari mogu biti podvrgnute postupku za održavanje radi omogućavanja isporuke na velike udaljenosti, na primjer, biljnim uljima.

Obilježja ovih koža su čvrsta i zbijena struktura i svijetlo smeđa boja kao rezultat biljnog štavljenja.

Te kože (poznate kao kože iz Madrasa ili istočnoindijske (EI) kože) uglavnom se uvoze iz Indije ili Pakistana. Obično ih se pakira po šest, u sprešane bale obavijene slamnatom rogožinom i u jutene vreće.

4105 30 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava i kože od ovaca i janjadi štavljene smjesom soli, alauna, žumanjaka i brašna (koža štavljena alaunom). Ove se kože uglavnom rabi za izradu rukavica ili visokokvalitetne obuće.

4106

Štavljene ili „crust” kože od ostalih životinja, bez vune ili dlake, neovisno jesu li cijepane ili ne, ali ne dalje obrađene

Vidjeti napomenu 2 A i 2 B uz ovo poglavlje.

4106 21 00

u vlažnom stanju (uključujući wetblue)

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4104 11 10 i 4104 19 90.

4106 22 10 i 4106 22 90

u suhom stanju (crust)

Vidjeti napomenu 2 B uz ovo poglavlje i Opće napomene s objašnjenjem HS-a za poglavlje 41, pod II, treći odlomak.

4106 22 10

biljno predštavljene kože od indijskih koza ili jarića, neovisno jesu li podvrgnute određenim postupcima ili ne, ali očito neprikladne za proizvodnju kožnih proizvoda

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 4105 30 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

4106 31 00

u vlažnom stanju (uključujući wetblue)

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4104 11 10 i 4104 19 90.

4106 32 00

u suhom stanju (crust)

Vidjeti napomenu 2 B uz ovo poglavlje i Opće napomene s objašnjenjem HS-a za poglavlje 41, pod II, treći odlomak.

4106 40 10

biljno predštavljene

U ovaj se podbroj razvrstava biljno predštavljene kože koje treba dalje štaviti prije dovršavanja.

Obilježja ovih koža su čvrsta i zbijena struktura i svijetlo smeđa boja kao rezultat biljnog štavljenja.

4106 91 00

u vlažnom stanju (uključujući wetblue)

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4104 11 10 i 4104 19 90.

4106 92 00

u suhom stanju (crust)

Vidjeti napomenu 2 B uz ovo poglavlje i Opće napomene s objašnjenjem HS-a za poglavlje 41, pod II, treći odlomak.

4107

Kože dalje obrađene nakon štavljenja ili crust-obrade, uključujući pergamentno dorađene kože, od životinja vrste goveda (uključujući od bivola) ili od kopitara, bez dlake, neovisno jesu li cijepane ili ne, osim kože iz tarifnog broja 4114

Kože koje se razvrstava u ovaj tarifni broj može se dalje dorađivati (dotjerivanjem, bojenjem, izradom zrnate strukture ili utiskivanjem uzorka, tretiranjem radi dobivanja antilop dorade, tiskanjem, glačanjem (glaziranjem), satiniranjem, lakiranjem, metalizacijom itd.) ili pergamentno dorađivati (vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, pod III).

4107 11 11 do 4107 11 90

pune (zrnaste) kože s licem, necijepane

U ovaj se podbroj razvrstava kože koje nisu cijepane (tj. njihova izvorna debljina nije podijeljena u više slojeva), neovisno jesu li stanjene na jednaku debljinu struganjem i uklanjanjem neravnina ili prianjajućih čestica na mesnoj strani ili ne.

4107 11 11

teleći boks

Teleći boks je teleća koža kromno štavljena ili ponekad štavljena kombiniranim postupkom, nakon toga bojena i polirana, koja se rabi za gornje dijelove obuće ili za neke kožne proizvode (na primjer, ručne torbe, torbe za spise); ova je koža vrlo meka.

4107 12 11

teleći boks

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4107 11 11.

4107 91 10 i 4107 91 90

pune (zrnaste) kože s licem, necijepane

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4107 11 11 do 4107 11 90.

4107 91 10

kože za potplate

Zbog svoje uporabe što zahtjeva čvrstoću i izdržljivost, ove kože, poznate kao kože za potplate, nisu mašćene. Postupak dorade kojeg se rabi za ove kože poznat je kao vodena dorada, za razliku od masnog dorađivanja što ga se rabi za punjenu („nahranjenu”) kožu. Osnovni postupci koje se primjenjuje za ovakve kože su: čišćenje strane kože, izlaganje zraku, ponavljano udaranje čekićem i valjanjem pod pritiskom.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 4107, treći odlomak.

4112 00 00

Kože dalje obrađene nakon štavljenja ili crust-obrade, uključujući pergamentno dorađene kože, od ovaca ili janjadi, bez vune, neovisno jesu li cijepane ili ne, osim kože iz tarifnog broja 4114

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 4107 primjenjuje se i na ovaj tarifni broj.

4113

Kože dalje obrađene nakon štavljenja ili crust-obrade, uključujući pergamentno dorađene kože, od ostalih životinja, bez vune ili dlake, neovisno jesu li cijepane ili ne, osim kože iz tarifnog broja 4114

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 4107 primjenjuje se i na ovaj tarifni broj.

4115

Umjetna koža na osnovi kože ili kožnih vlakana, u pločama, listovima ili vrpcama, neovisno je li u svitcima ili ne; otpaci i drugi ostaci od kože ili od umjetne kože, neuporabljivi za izradu proizvoda od kože; prah i brašno od kože

Umjetnu se kožu izrađuje na osnovi kože ili kožnih vlakana. Ponekad se, radi postizanja posebnih svojstava umjetne kože, dodaje i materijale za pustanje kao što su celuloza, sintetička ili pamučna vlakna. Međutim, da bi se robu razvrstalo u tarifni broj 4115 („ploče, listovi ili vrpce, u svicima ili ne”), udjel takvih vlakana mora biti značajno ispod 50 %. Kožna se vlakna dobiva od strugotina kromne kože, strugotina biljnog bijeljenja, otpadaka ili drugih ostataka kože. Kao vezivno sredstvo najčešće se rabi prirodni lateks.

Glavno područje primjene umjetne kože je u industriji obuće, gdje je se rabi za izradu ukrućenja, naličja, unutarnjih potplata, međupotplata i vanjskih potplata za papuče. Druge uporabe su u industriji kožne robe (na primjer, za podstave kovčega, školske naprtnjače, pregrade za torbe za spise (aktovke) i novčanika) te za tehničke namjene (rukavce, brtveni materijal itd.).

POGLAVLJE 42

PROIZVODI OD KOŽE; SEDLARSKI I REMENARSKI PROIZVODI; PREDMETI ZA PUTOVANJE, RUČNE TORBE I SLIČNI SPREMNICI; PROIZVODI OD ŽIVOTINJSKIH CRIJEVA (OSIM OD DUDOVOG SVILCA)

4202

Škrinje, kovčezi, kovčezi za kozmetiku, poslovne torbe, torbe za spise (aktovke), školske torbe, futrole za naočale, futrole za dalekozore, futrole za fotoaparate, futrole za glazbala, futrole za puške, futrole za pištolje i slični spremnici; putne torbe, izolirane torbe za hranu i piće, toaletne torbice, naprtnjače, ručne torbe, torbe za kupovinu, novčanici za papirni novac, novčanici za kovani novac, futrole za mape, futrole za cigarete, vrećice za duhan, torbe za alat, sportske torbe, omotači za boce, kutije za nakit, kutije za puder, kutije za pribor za jelo i slični spremnici, od kože, umjetne kože, folija od plastičnih masa, od tekstilnih materijala, vulkanfibera ili od kartona, ili u cijelosti ili pretežito presvučeni tim materijalima ili papirom

Za definiciju pojma „vanjska površina” vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje i u Objašnjenjima HS za tarifne podbrojeve 4202 11, 4202 21, 4202 31 i 4202 91.

U ovaj se tarifni broj razvrstava i navlake za rekete koje pokrivaju cijeli reket, neovisno imaju li ručku ili rameni remen ili ne.

Međutim, iz ovog se tarifnog broja isključuje navlake za glave teniskih reketa, badminton reketa, golf palica itd., kada su izrađeni od tekstilnog materijala (obično prevučenog plastičnom masom), neovisno jesu li opremljene džepom za loptice ili ne (tarifni broj 6307).

4202 11 10 i 4202 11 90

s vanjskom površinom od kože ili od umjetne kože

Za definiciju pojma „umjetne kože”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4115, pod I.

4202 12 11 i 4202 12 19

od folije od plastične mase

Kada spremnik ima vanjsku površinu od kombinacije materijala, pri čemu je vanjski sloj što je vidljiv golim okom od plastične folije (na primjer, tkanina od tekstilnih vlakana u kombinaciji s plastičnom folijom), za potrebe razvrstavanja nije od utjecaja da li je ta folija proizvedena posebno prije oblikovanja kombiniranog materijala ili je sloj plastične mase dobiven prekrivanjem ili prevlačenjem plastičnom masom materijala (na primjer, tkanine od tekstilnih vlakana), pod uvjetom da je tako dobiveni vanjski sloj koji je vidljiv golim okom istog izgleda kao i kod uporabe prethodno proizvedene plastične folije.

4202 22 10

od folije od plastične mase

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4202 12 11 i 4202 12 19.

4202 31 00 do 4202 39 00

proizvodi vrsta koje se najčešće nosi u džepu ili u ručnoj torbi

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4202 31, 4202 32 i 4202 39.

4202 32 10

od folije od plastične mase

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4202 12 11 i 4202 12 19.

4202 92 11 do 4202 92 19

od folije od plastične mase

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 4202 12 11 i 4202 12 19.

4203

Odjeća i pribor za odjeću, od kože ili umjetne kože

4203 10 00

odjeća

U ovaj se podbroj razvrstava odjeću, uključujući radnu odjeću, izrađenu od kože ili od umjetne kože, kao što su kaputi, ogrtači, jakne, hlače i pregače. Ovdje se razvrstava i necjelovite ili nedovršene proizvode od kože i spojenih dijelova kože, koji su ipak prepoznatljivi kao odjeća.

4203 21 00 do 4203 29 90

rukavice s prstima, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju

U ove se podbrojeve razvrstava rukavice s prstima, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju, dalje neobrađene osim izrezane i oblikovane.

Dijelove kože izrezane u određene oblike i namijenjene proizvodnji rukavica, ali na kojima još nije iskrojen odgovarajući oblik za palac ili prste, razvrstava se u podbroj 4205 00 90.

4203 21 00

sportske rukavice

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 4203 21.

U ovaj se podbroj razvrstava i rukavice za mačevanje, rukavice za kriket, rukavice za bejzbol i rukavice s odrezanim krajevima za biciklizam.

4203 29 10

zaštitne rukavice za sva zanimanja

Zaštitne rukavice s prstima, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju koje se razvrstava u ovaj podbroj, općenito su namijenjene zaštiti ruku tijekom rada. Zato ih se u mnogim slučajevima, za razliku od modnih rukavica, izrađuje od debele, grube kože koja obično nije podvrgnuta nikakvoj daljnjoj obradi nakon štavljenja. Zaštitne rukavice često imaju hrapavu površinu; mogu imati orukvice za zaštitu ručnog zgloba i podlaktice.

Zaštitne rukavice koje imaju samo dlan i prednje dijelove prstiju od kože također se razvrstava u ovaj podbroj.

4203 29 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava i rukavice s prstima, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju koje, iako ih se rabi za sport, ne odgovaraju funkcijskim osobinama karakterističnim za sportske rukavice navedenim u Objašnjenjima HS za podbroj 4203 21.

Rukavice ovog tipa koje imaju samo dlan, prednje dijelove prstiju i dijelove između prstiju od kože, dok im je pozadina od drugog materijala, također se razvrstava u ove podbrojeve.

4203 30 00

remeni i remeni za streljivo

U ovaj se podbroj razvrstava i remene za novac te slične remene od kože, škoje imaju jedan ili više džepova sa zakopčavanjem.

4203 40 00

ostali pribor za odjeću

U ovaj se podbroj razvrstava naramenice, orukvice, kravate i naramenice za tirolske hlače.

Iz ovog se podbroja isključuje vezice za cipele budući da ih se ne smatra priborom za odjeću i razvrstava ih se u podbroj 4205 00 90. Orukvice koje predstavljaju imitaciju nakita ili odjevni nakit (tarifni broj 7117) i remene za satove (tarifni broj 9113), također se isključuju.

4205 00

Ostali proizvodi od kože ili od umjetne kože

4205 00 11

transportne vrpce i pogonsko remenje

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 4205, drugi odlomak, pod 1, osim vjedara za transportere.

4205 00 19

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava vjedra za transportere i proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 4205, drugi odlomak, pod 2.

4205 00 90

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4205, treći odlomak.

POGLAVLJE 43

PRIRODNO I UMJETNO KRZNO; PROIZVODI OD KRZNA

4301

Sirova krzna (uključujući glave, repove, šape i ostale komade ili odsječke prikladne za krznarsku uporabu), osim sirovih koža iz tarifnog broja 4101 , 4102 ili 4103

Za definiciju pojma „sirova krzna”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4301, pretposljednji odlomak.

4301 80 00

ostala krzna, cijela, sa ili bez glave, repa ili šapa

U ovaj se podbroj razvrstava krzno tuljana (na primjer, krzno bijelokrznatog mladunčeta sedlastog tuljana ili mladunčeta kapricinskog tuljana (blue backs)), vidri ili nutrija.

Kože mladunčeta bijelokrznatog (whitecoat) sedlastog tuljana u cijelosti su bijele boje.

Kože mladunčeta kapucinskog tuljana (blue-backs) bijele su boje sa širokom plavosivom dorzalnom trakom koja se proteže od glave do repa.

Krzna od tuljana često se pogrešno predstavljaju kao „vidrina krzna”. Krzna od tuljana imaju finu, svilenkastu i gustu dlaku sjajno crne boje zlaćane nijanse na leđima te crvenkastosmeđe ili narančaste na vratu i trbuhu

Vidrino krzno je smeđe boje koja prelazi u crnu s djelićem bijele dlake dok je osnovna dlaka vrlo fina, ali istodobno i vrlo jaka.

Budući da im se dojke nalaze na leđima, gotovo jedini dio krzna nutrije koji se rabi jest krzno s trbuha, pa se, iz tog razloga, prilikom pripreme krzna i skidanja kože sa životinje rez povlači duž leđa. To krzno koje je crnosmeđe boje na trbuhu, a svjetlije na leđima i slabinama, ima obilje oštre dlake i fine, debele, vunaste osnovne dlake.

U ovaj se podbroj također razvrstava krzna od geparda, jaguara, risa, pantere (ili leoparda) i pume.

4301 90 00

glave, repovi, šape i drugi komadi ili odresci, prikladni za krznarsku uporabu

U ovaj se podbroj razvrstava ne samo sporedne dijelove (glave, repove i šape) već također i obreske te odsječke. Ove se komade rabi za izradu većih komada iz kojih se zatim izrađuje manje kvalitetna krzna.

4302

Štavljena ili dorađena krzna (uključujući glave, repove, šape ili druge komade ili odsječke), nesastavljena ili sastavljena (bez dodatka drugih materijala), osim onih iz tarifnog broja 4303

4302 11 00 do 4302 19 99

cijela krzna, sa ili bez glava, repa ili šapa, nesastavljena

U ove se podbrojeve razvrstava i krzna (na primjer, od ovaca) s kojih nije odstranjeno više od glave, šapa i repa, neovisno jesu li poravnatih rubova ili ne, neizrezana niti drukčije obrađena u oblike; mogu biti obojena, a prikladna su za uporabu kao prostirke.

4302 19 41

od mladunčeta grenlandskog tuljana ili od mladunčeta tuljana mjehuraša (blue-backs)

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4301 80 00.

4302 20 00

glave, repovi, šape, nožice i ostali komadi ili odsječci, nesastavljeni

Pod pojmom „komadi ili odsječci” iz ovog podbroja podrazumijeva se odreske nastale prilikom izrade ili sastavljanja krzna ili njegovih dijelova u kvadrate, pravokutnike, trapeze ili križeve.

4302 30 10

krzna od vrpci

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4302, prvi odlomak, pod 2, drugi pododlomak.

Krzna od vrpci, može se dobiti i:

dijagonalnim rezanjem krzna u uske vrpce i ponovnim spajanjem originalnim redom;

stepeničastim rezanjem i ponovnim spajanjem,

radi dobivanja dužih ali užih krzna.

4302 30 25 do 4302 30 99

ostalo

Pod uvjetom da krznu nisu dodani drugi materijali, u ove se podbrojeve uključuje:

1.

komade ili odsječke iz podbroja 4302 20 00 ili cijela krzna spojene u cjevaste oblike, ploče, križeve ili slične poluproizvode;

2.

komade („bodies”) namijenjene izradi krznenih jakni ili kaputa, koji se sastoje od triju posebno spojenih komada krzna, jednog u obliku istokračnog trapeza zaobljene duže osnove iz koje će se krojiti leđa, te drugih dvaju pravokutnog oblika iz kojih će se krojiti prednjice i rukave.

4302 30 51

od mladunčeta grenlandskog tuljana ili od mladunčeta tuljana mjehuraša (blue-backs)

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4301 80 00.

4303

Odjeća, pribor za odjeću i ostali proizvodi, od krzna

4303 10 10 i 4303 10 90

odjeća i pribor za odjeću

Vidjeti napomenu 4 uz ovo poglavlje.

4303 10 10

od krzna mladunčeta grenlandskog tuljana ili od mladunčeta tuljana mjehuraša (blue-backs)

U ovaj se podbroj razvrstava odjeću i pribor za odjeću izrađenu od krzna iz podbroja 4302 19 41 ili 4302 30 51.

4303 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4303, treći i četvrti odlomak.

ODSJEK IX

DRVO I PROIZVODI OD DRVA; DRVENI UGLJEN; PLUTO I PROIZVODI OD PLUTA; PROIZVODI OD SLAME I ESPARTA ILI DRUGIH MATERIJALA ZA PLETARSTVO; KOŠARAČKI I PLETARSKI PROIZVODI

POGLAVLJE 44

DRVO I PROIZVODI OD DRVA; DRVENI UGLJEN

4401

Ogrjevno drvo u obliku oblica, cjepanica, pruća, snopova ili sličnih oblika; drvo u obliku iverja ili sličnih čestica; drvna piljevina te otpaci i ostaci od drva, neovisno jesu li aglomerirani u oblice, brikete, pelete ili slične oblike ili ne

4401 10 00

ogrjevno drvo u obliku oblica, cjepanica, grana, snopova ili sličnih oblika

Ne postoje ograničenja za dimenzije oblica i cjepanica koje se smatra ogrjevnim drvom. Od drva kojeg se razvrstava u tarifni broj 4403 (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4401, isključenje (b)) razlikuje ga se samo po stanju i načinu isporuke.

Iz ovog se podbroja isključuje piljevinu, otpatke i ostatke od drva, čak i kada ih se jasno prepoznaje kao gorivo (podbroj 4401 31 00, 4401 39 20, 4401 39 30 ili 4401 39 80).

4401 21 00 i 4401 22 00

drvo u obliku iverja ili sličnih čestica

Vidjeti napomenu 1 (a) i 1 (c) uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 4401, prvi odlomak, pod (B).

4401 31 00 do 4401 39 80

drvna piljevina te otpaci i ostaci od drva, neovisno jesu li aglomerirani u oblice, brikete, pelete ili slične oblike ili ne

Vidjeti napomene 1 (a) i 1 (c) uz ovo poglavlje.

Iz ovih se podbrojeva isključuje drvno brašno koje je definirano u dodatnoj napomeni 1 uz ovo poglavlje (tarifni broj 4405 00 00).

4403

Neobrađeno drvo, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne

4403 10 00

zaštićeno bojom, kreozotom ili drugim sredstvima

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 4403 10.

Uštrcavanje i impregnacija drva su postupci koji se provode radi boljeg čuvanja (konzerviranja) ili radi postizanja nekih posebnih osobina (na primjer, otpornosti na vatru, skupljanje). Postupci uštrcavanja ili impregnacije osiguravanju dugotrajnu zaštitu, na primjer, za stupove (jarbola) od crnogoričnog drva.

Ovi se postupci sastoje ili iz dugotrajnog namakanja u vrućoj tekućini u otvorenim kadama, pri čemu se stupove ostavlja u tekućini dok se ne ohlade, ili pak u obradi u autoklavima uz pomoć djelovanja vakuuma ili pritiska.

Između ostalog koriste se i organski proizvodi kao što su kreozot, dinitrofenoli i dinitrokrezoli.

Bojeni ili lakirani stupovi od drveta također potpadaju pod ovaj tarifni podbroj.

4403 20 11

trupci za piljenje

Trupci za piljenje imaju karakteristične fizikalne značajke, kao što su:

valjkasti (cilindrični) oblik i pravilan smjer vlakana, bez većih zakrivljenja;

promjer ne manji od 15 cm.

U pravilu ih se obrađuje po dužini piljenjem (ili glodanjem) radi dobivanja piljenog drva ili željezničkih pragova ili ih se rabi za proizvodnju furnira (najčešće ljuštenjem ili rezanjem).

4403 20 31

trupci za piljenje

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4403 20 11.

4403 20 91

trupci za piljenje

Vidjeti objašnjenja za podbroj 4403 20 11.

4403 41 00 do 4403 49 95

ostalo, tropsko drvo navedeno u napomeni 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje

Za nazive pojedinih vrsta tropskog drva, vidjeti također Objašnjenja HS za ovo poglavlje, opće odredbe, objašnjenje podbrojeva. Vidjeti također Objašnjenja HS, dodatak uz ovo poglavlje.

4403 49 35

okoumé i sipo

Okoumé se dobiva gotovo isključivo iz šuma Gabona. Ovo drvo je mekano i ružičaste boje lososa s vlaknastom teksturom i nepravilnim smjerom vlakana, pomalo podsjeća na mahagonij, ali je mnogo svjetlije boje. Drvo okoumé daje dobro oblikovana cilindrična debla, iznimno pogodna za rezanje na listove i ljuštenje, zbog čega ga se prvenstveno rabi za proizvodnju listova furnira.

4403 91 10

trupci za piljenje

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4403 20 11.

4403 92 10

trupci za piljenje

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4403 20 11.

4403 99 10

topola

U ovaj se podbroj razvrstava sve vrste roda Populus.

Drvo topole je svijetle boje, lagano je i vrlo mekano. Rabi ga se u stolariji (unutrašnjost namještaja, sanduci za pakiranje) i za izradu šperploča. Nakon crnogoričnog drva, glavna je celulozna sirovina za papirnu pulpu.

4403 99 51

trupci za piljenje

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4403 20 11.

4404

Drvo za obruče; cijepani kolci; drveni kolci i stupovi, zašiljeni, ali uzdužno nepiljeni; drvene motke, grubo uobličene, ali netokarene, nesavijene niti drukčije obrađene, prikladne za proizvodnju štapova, kišobrana, drški alata ili slično; cijepane vrpce i slično

Tanke vrpce dobivene cijepanjem uglavnom se razlikuje od listova furnira iz tarifnog broja 4408 po njihovoj manjoj veličini i vrsti uporabljenog drva (najčešće od običnog mekog drva).

4404 20 00

necrnogorično drvo

U ovaj se podbroj razvrstava i strugotinu sličnu smotanim tankim vrpcama (obično od bukve ili lijeske) koju se rabi u proizvodnji octa ili za bistrenje drugih tekućina.

4405 00 00

Drvna vuna; drvno brašno

Za definiciju pojma „drvno brašno”, vidjeti dodatnu napomenu 1 uz ovo poglavlje.

4406

Drveni željeznički ili tramvajski pragovi

4406 10 00

neimpregnirani

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4406 10 i 4406 90.

4406 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4406 10 i 4406 90.

4407

Drvo obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

Za definiciju pojma „rezano” i „ljušteno”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4408, drugi i treći odlomak.

4407 10 31 do 4407 10 38

blanjano

U ove se podbrojeve ne razvrstava:

a)

djelomično obrađeno drvo, tj. drvo koje je blanjano samo radi uklanjanja neravnina i nekih grubih znakova piljenja (podbrojevi 4407 10 91 do 4407 10 98);

b)

drvo obrađeno po dužini piljenjem koje, imajući u vidu svojstva drva i stupanj razvoja tehnologije obrade takve vrste drva, nema znakove piljenja, pod uvjetom da ti znakovi (tragovi) nisu uklonjeni radi zadovoljavanja kasnije namjene drva, već da je njihovo nepostojanje posljedica postupka sporednog u odnosu na piljenje, a koji je neophodan zbog tehničkih razloga (podbrojevi 4407 10 91 do 4407 10 98).

4407 10 91 do 4407 10 98

ostalo

Iz ovog se podbroja isključuje kompletne slogove (setove) drvenih daski izrađenih piljenjem, rezanjem ili ljuštenjem, debljine preko 6 mm, namijenjenih izradi sanduka ili gajbi za pakiranje. Takve se slogove daski razvrstava u tarifni broj 4415, neovisno sadrže li izvjestan pribor kao što su uglovi ili pojačanja za noge ili ne. Vidjeti također objašnjenje za tarifni broj 4415.

4407 21 10 do 4407 29 95

tropsko drvo navedeno u napomeni 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje

Za nazive pojedinih vrsta tropskog drva, vidjeti također Objašnjenja HS za ovo poglavlje, opće odredbe, objašnjenje podbrojeva. Vidjeti također Objašnjenja HS, dodatak uz ovo poglavlje.

4407 99 96

tropsko drvo

Za potrebe ovog podbroja, pojam „tropsko drvo” podrazumijeva samo ono što nije navedeno u napomeni za podbrojeve 2 uz ovo poglavlje.

U ovaj se podbroj razvrstava sljedeće vrste tropskog drva: aiélé, alone, andoung, bilinga, bomanga, bubinga, ebène, ebiara, faro, kapokier, limbali, longhi, movingui, mutenye, naga, niové, tali, tchitola, wengé i zingana.

4408

Listovi za furniranje (uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem), za šperploče ili za slična laminirana drva i ostalo drvo, piljeno po dužini, rezano nožem ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno, spojeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine ne veće od 6 mm

4408 31 11 do 4408 39 95

tropsko drvo navedeno u napomeni 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje

Vidjeti Objašnjenja HS uz ovo poglavlje za nazive određenih vrsta tropskog drveta. Vidjeti također Objašnjenja HS, dodatak uz ovo poglavlje.

4409

Drvo (uključujući lamele i daščice za parket, nesastavljene) kontinuirano oblikovano (s perom i utorom, rubno zarezano, oborenih bridova, v-spojeno, profilirano, zaobljeno ili slično) duž bilo kojeg ruba, kraja ili lica, neovisno je li blanjano, brušeno ili zupčasto spojeno ili ne

4409 10 11

oblikovane letvice za okvire za slike, fotografije, zrcala ilislične predmete

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4409, peti odlomak, pod (4).

Iz ovog se podbroja isključuje oblikovano drvo izrađeno nadograđivanjem oblikovanog drva na drugi komad oblikovanog ili neoblikovanog drva (tarifni broj 4418 ili 4421).

4409 10 18

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

drvo u obliku žice i okrugle drvene šipke za izradu klinčića, što je opisano u Objašnjenjima HS za tarifni broj 4409, peti odlomak, pod (5);

2.

daščice i lamele za parketne podove, kontinuirano oblikovane.

Daščice i lamele koje nisu obrađivane nakon blanjanja, brušenja ili spajanja na krajevima, na primjer, zupčastog spajanja, razvrstava se u tarifni broj 4407 ili 4408. Daščice i lamele od šperploče ili furniranog drva razvrstava se u tarifni broj 4412.

4409 29 10

oblikovane letvice za okvire za slike, fotografije, zrcala ili slične predmete

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4409 10 11.

4409 29 91 i 4409 29 99

ostalo

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4409 10 18.

4410

Ploče iverice, ploče s usmjerenim vlaknima (OSB) i slične ploče (na primjer, wafer-ploče), od drva ili od drugih ligninskih materijala, neovisno jesu li aglomerirane smolama ili drugim organskim vezivnim tvarima ili ne

4410 11 50

površinski prekrivene ukrasnim laminatom od plastične mase

U ovaj se podbroj razvrstava ploče iverice i slične ploče od drva prekrivene prešanim laminatima iz podbroja 3921 90 41.

4410 11 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava ploče prekrivene plastičnom masom, bojom, papirom, tekstilnim materijalima ili kovinom, osim onih iz podbrojeva 4410 11 30 i 4410 11 50.

4410 90 00

ostalo

Primjeri ostalih ligninskih materijala osim drva, koje se uključuje u ovaj podbroj su šećerna trska, trskovača (bambus), slama od žitarica ili trijeske od lana ili konoplje.

4411

Ploče vlaknatice od drva ili od drugih ligninskih materijala, neovisno jesu li aglomerirane smolama ili drugim organskim vezivnim sredstvima ili ne

4411 12 10 do 4411 14 90

ploče vlaknatice srednje gustoće (MDF)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4411, drugi odlomak, pod (A), prvi pododlomak.

4411 12 10

mehanički neobrađene niti površinski prevučene

Za potrebe klasifikacije u ovom tarifnom podbroju, brušenje se ne smatra mehaničkom radnjom.

4411 13 10

mehanički neobrađene niti površinski prevučene

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4411 12 10.

4411 14 10

mehanički neobrađene niti površinski prevučene

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4411 12 10.

4411 92 10 i 4411 92 90

gustoće veće od 0,8 g/cm3

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4411, drugi odlomak, pod (B) (1).

4411 92 10

mehanički neobrađene niti površinski prevučene

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4411 12 10.

4411 93 10 i 4411 93 90

gustoće veće od 0,5 g/cm3 , ali ne veće od 0,8 g/cm3

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4411, drugi odlomak, pod (B) (2).

4411 93 10

mehanički neobrađene niti površinski prevučene

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4411 12 10.

4411 94 10 i 4411 94 90

gustoće ne veće od 0,5 g/cm3

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4411, drugi odlomak, pod (B) (2) i (3).

4411 94 10

mehanički neobrađene niti površinski prevučene

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4411 12 10.

4412

Šperploče, furnirane ploče i slično laminirano drvo

Šperploče od crnogoričnih vrsta često imaju greške (na primjer, rupe) na vanjskom sloju koji se tijekom proizvodnog postupka popravlja materijalima kao što su drveni umeci, masa za kitanje od plastične mase, itd.

Takve se materijale ne smatra dodatnim tvarima te oni ne daju šperpločama značajke proizvoda iz drugih tarifnih brojeva.

Šperploče iz ovog tarifnog broja mogu biti nebrušene ili dalje obrađene brušenjem. Pojam „nebrušeno” uključuje „točkasto brušenje”; svrha „točkastog brušenja” vanjskog sloja je samo dorada nepravilnosti nastalih zbog krpanja, čepljenja ili popunjavanja.

Vidjeti također Objašnjenja HS za podbrojeve 4412 10, 4412 31, 4412 32 i 4412 39.

Šperploče, furnirane ploče i slično laminirano drvo, koji se koriste kao ploče za postavljanje podova (posebno vidjetičetvrti stavak Objašnjenja HS za ovaj tarifni broj) obuhvaćaju samo one ploče čiji je gornji sloj od drva debljine manje od 2,5 mm (tanki furnir).

Primjer tipičnog troslojnog proizvoda:

Image

Ako im je gornji sloj od drva debljine 2,5 mm ili veće, onda su oni isključeni iz ovog tarifnog broja (podbroj 4418 71 00 ili 4418 72 00).

4412 94 10 i 4412 94 90

blok ploče, laminirane ploče i ploče od letvica

Za tumačenje pojma „blok ploče, laminirane ploče i ploče od letvica”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4412, prvi odlomak, pod (3), prvi pododlomak.

4413 00 00

Zgusnuto (zbijeno) drvo u blokovima, pločama, trakama ili profiliranim oblicima

Vrste drva što ih se obično zgušnjava su bukva, grab, akacija i topola.

4415

Sanduci, kutije, gajbe, bubnjevi i slična ambalaža, od drva; bubnjevi za kabele; palete, sandučaste palete (boks-palete) i ostale podloge za utovar; drveni okviri za palete

4415 10 10

sanduci, kutije, gajbe, bubnjevi i slična ambalaža

U ovaj se podbroj razvrstava i kompletne slogove (setove) drvenih daski - nesastavljenih - izrađenih piljenjem, rezanjem ili ljuštenjem, namijenjene izradi sanduka, gajbi, itd. isporučene u pojedinačnim pošiljkama, neovisno jesu li dna, stranice, poklopci i okovi grupirani u serijama ili ne.

Nekompletne slogove (setove) razvrstava se kako slijedi:

1.

dijelove ambalaže, kao što su dna, poklopci, itd., zakovane zajedno ili sklopljene na drugi način, napravljene od drvenih daski izrađenih piljenjem, rezanjem ili ljuštenjem, razvrstava se u podbroj 4421 90 97;

2.

nesastavljene se daske razvrstava prema njihovim značajkama (tarifni broj 4407 ili 4408).

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 4415, dio I.

4415 10 90

bubnjevi za kabele

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4415, dio II.

4415 20 20 i 4415 20 90

palete, sandučaste palete (boks-palete) i ostale podloge za utovar;, okviri za palete

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4415, dio III i IV.

4416 00 00

Bačve, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi te njihovi dijelovi, od drva, uključujući bačvarske duge

Bačve imaju tijelo s trbuhom u sredini i oba zatvorena kraja. Kace i vjedra obično imaju samo jedan zatvoreni kraj te mogu imati poklopac koji se može skidati.

Vrste drva koje se najčešće rabi su lijeska i hrast.

U dijelove se uključuje duge i čela bačava, i ostale bačvarske proizvode.

Duge su blanjane daske, više ili manje savinute, obrezane ili oborenih bridova barem na jednom kraju, sa žlijebom za spajanje.

Čela su izrezana u kružni oblik odgovarajućeg opsega i skošena s obje strane kako bi se omogućilo njihovo umetanje u žljebove na dugama.

4417 00 00

Alati, tijela alata, drške alata, tijela i drške za metle i četke, od drva; postolarski kalupi od drva

Vidjeti napomenu 5 uz ovo poglavlje.

U ovaj se podbroj uključuje drške za ličilačke kistove i drške za četke za brijanje.

4418

Građevinska stolarija i proizvodi za građevinarstvo, od drva, uključujući celularne drvene ploče, sastavljene podne ploče, piljena šindra i cijepana šindra

4418 20 10 do 4418 20 80

vrata i nijhovi dovratnici te pragovi

U ove se podbrojeve razvrstava i čvrste laminirane drvene ploče s debelom jezgrom, pod uvjetom da su dalje obrađene na način koji ih identificira isključivo za uporabu kao vrata (na primjer, s urezima za kvake, brave ili šarke).

Iz ovih se podbrojeva isključuje neobrađene ploče, koje se ponekad naziva „vratnim pločama (sirovim vratima) s punom jezgrom”, čak i ako su im rubovi furnirani (tarifni broj 4412).

4418 40 00

oplate za betonske radove

Oplata za betonske radove iz ovog podbroja je sklop kojeg se rabi za izradu svih tipova betonskih konstrukcija (na primjer, za temelje, zidove, podove, stupove, potpornje, tunelske sekcije itd.).

Općenito, oplate se izrađuje od smolastog drva (dasaka, greda itd.). Međutim, ploče šperploče koje se rabi kao oplate (radi dobivanja glatke površine) isključuje se iz ovog podbroja, čak i kada su prevučene s jedne ili s obje strane i njihova uporaba kao oplate za betonske radove nije upitna (tarifni broj 4412).

4418 50 00

piljena šindra i cijepana šindra

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4418, sedmi i osmi odlomak.

4418 71 00 do 4418 79 00

sastavljene podne ploče

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4418, šesti odlomak.

4418 71 00

za mozaik podove

Ovaj podbroj uključuje ploča za podove koje se sastoje od sloja poznatog kao sloj za habanje, izrađene su od blokova, lamela i daščica, sastavljenih na odgovarajućoj podlozi od drva, ploča iverice, papira, plastike, pluta itd.

Vidjeti objašnjenja za tarifni broj 4412

Vidjeti također Objašnjenja HS za podbroj 4418 71.

4418 72 00

ostale, višeslojne

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4418 71 00.

4418 90 10

lijepljena - laminirana građa

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4418, treći odlomak.

4418 90 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava celularne ploče od drva, opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 4418, četvrti odlomak.

4420

Marketerija i intarzija, od drva; kovčežići i kutije za draguljarske predmete ili za pribor za jelo i slični proizvodi, od drva; statue i ostali ukrasni predmeti, od drva; drveni proizvodi za unutarnje opremanje, osim onih iz poglavlja 94

4420 90 10

marketerija i intarzija od drva

Ovaj tarifni podbroj obuhvaća ploče od marketerije i intarzija od drva.

Marketerija se obično sastoji iz tankih komadića od drva ili drugih materijala (običnih kovina, školjki, bjelokosti itd.) zalijepljenih na ploču od drva kao podlogu, za ukrasne (dekorativne) svrhe.

4421

Ostali drvni proizvodi

4421 90 97

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

sastavljene daske koje čine dio sanduka za pakiranje (poklopac itd.);

2.

drvene police, sastavljene ili nesastavljene, pod uvjetom da nemaju značajke namještaja;

3.

vrtne ograde itd., izrađene od drvene rešetke koja je zakovana na križanjima i zatim razvučena (kao harmonika);

4.

štapiće za ražnjiće i zašiljene štapove raznih vrsta, koje se rabi pri pripremi izvjesnih jela (svitaka od sleđa itd.).

POGLAVLJE 45

PLUTO I PROIZVODI OD PLUTA

4501

Prirodno pluto, sirovo ili jednostavno obrađeno; otpaci od pluta;drobljeno, granulirano ili mljeveno pluto

4501 10 00

prirodno pluto, sirovo ili jednostavno obrađeno

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4501, pod 1.

4501 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4501, pod 2 i 3.

4502 00 00

Prirodno pluto, sa skinutim vanjskim slojem ili grubo učetvoreno ili u blokovima pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika, pločama, listovima ili vrpcama (uključujući oštrobridne elemente za čepove i podloške čepova)

U ovaj se tarifni broj razvrstava i zidne obloge u svicima, izrađene od tankog prirodnog pluta, na podlozi od papira.

4503

Proizvodi od prirodnog pluta

4503 10 10 i 4503 10 90

čepovi

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 4503 10.

4504

Aglomerirano pluto (saili bez vezivnih tvari) i proizvodi od aglomeriranog pluta

4504 10 11

za pjenušava vina, uključujući s diskovima od prirodnog pluta

U ovaj se podbroj razvrstava i valjkaste čepove za boce za pjenušava vina. Promjer takvih čepova je izrazito veći od grla boce, tako da su čvrsto nabijeni kada ih se umetne u bocu. Jednom uporabljeni (tj. kada se bocu odčepi), poprimaju jedan od oblika prikazan u objašnjenjima za podbrojeve 2204 21 06 do 2204 21 09.

Gornji dio ovih čepova često je izrađen od aglomeriranog pluta, dok je donji dio (tj. dio što dolazi u dodir s pjenušavim vinom) od prirodnog pluta.

Image

4504 10 19

ostalo

U ovaj se podbroj uključuje valjkaste čepove od aglomeriranog pluta za boce osim onih namijenjenih za pjenušava vina.

Iz ovog se podbroja isključuje tanke kružne pločice (diskove) koje se rabi kao brtvila u krunskim čepovima (podbrojevi 4504 10 91 i 4504 10 99).

4504 10 91 i 4504 10 99

ostalo

U ove se podbrojeve uključuje tanke kružne pločice (diskove) koje se rabi kao brtvila u krunskim čepovima.

4504 90 20

čepovi

U ovaj se podbroj razvrstava čepove od aglomeriranog pluta koje nisu valjkastog oblika. Takvi su čepovi, na primjer, stožastog oblika te mogu imati rupu kroz sredinu.

 

Image

POGLAVLJE 46

PROIZVODI OD SLAME, ESPARTA ILI DRUGIH MATERIJALA ZA PLETARSTVO; KOŠARAČKI I PLETARSKI PROIZVODI

4601

Pletenice i slični proizvodi od materijala za pletarstvo, neovisno jesu li sastavljeni u vrpce ili ne; materijali za pletarstvo, pletenice i slični proizvodi od materijala za pletarstvo, međusobno spojeni u usporedne strukove ili tkani, u obliku listova, neovisno predstavljaju li gotove proizvode ili ne (npr. prostirke, pokrivači, zasloni)

4601 21 10 do 4601 29 90

prostirke, pokrivači i zasloni od biljnih materijala

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

grube prostirke od slame povezane zajedno u usporednim strukovima, ili tkane u obliku ploča, kao što su prostirke što ih se rabi za zaštitu u hortikulturi;

2.

kineske prostirke i prostirke izrađene na isti način i za iste namjene.

Kineske prostirke i pokrivače izrađuje se izravno do stabljika i vrpca od biljki iz porodice Cyperace (Lepiromia mucronata); isporučuje ih se u prirodnom stanju ili obojane (obično crveno). Te su prostirke i pokrivači su uglavnom tkani; lanac (ili osnova) što međusobno povezuje stabljike ili vrpce biljnog materijala sastoji se iz široko razmaknutih konaca ili niti. Prostirke se uglavnom izrađuje pojedinačno, a mogu biti obrubljene vrpcom od tekstilnog materijala; uglavnom ih se isporučuje iz zemlje podrijetla u svicima dobivenim od brojnih prostirki sašivenih zajedno kraj na kraj;

3.

grube pokrivače kao što su oni za zaštitu u hortikulturi;

4.

zaslone (na primjer, od slame ili od rogoza) koje se rabi u iste namjene kao i grube prostirke spomenute prethodno, ali su pogodni i za uporabu u izgradnji zaštitnih ograda i nasipa za ceste.

4602

Košarački, pletarski i slični proizvodi, izrađeni izravno u oblike, od materijala za pletarstvo ili od proizvoda iz tarifnog broja 4601 ; proizvodi od lufe

4602 11 00

od bambusa

U ovaj se tarifni podbroj razvrstava proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 4602, prvi odlomak, pod i i ii, na primjer, sagove od biljnih materijala izrađene od malih prostirki, prostirki ili pokrivača iz podbroja 4601 21, spojenih međusobno;

4602 19 10

slamnati ovoji za boce

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4602, drugi odlomak, pod 8.

4602 19 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

proizvode spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 4602, prvi odlomak, pod ii, na primjer, sagove od biljnih materijala izrađene od malih prostirki, prostirki ili pokrivača iz podbroja 4601 29, spojenih međusobno;

2.

proizvode od lufe. Lufa, također poznata kao biljna spužva, razvrstava se u podbroj 1404 90 00, a sastoji se od celularnog tkiva jedne vrste tropske tikve (Luffa cylindrica).

ODSJEK X

CELULOZA OD DRVA ILI DRUGKIH VLAKNASTIH CELULOZNIH MATERIJALA; PAPIR I KARTON (OTPACI I OSTACI) NAMIJENJENI PONOVNOJ PRERADI; PAPIR I KARTON TE PROIZVODI OD PAPIRA I KARTONA

POGLAVLJE 47

CELULOZA OD DRVA ILI DRUGIH VLAKNASTIH CELULOZNIH MATERIJALA; PAPIRNI I KARTON (OTPACI I OSTACI) NAMIJENJENI PONOVNOJ PRERADI

Općenito

Za definiciju pojmova „polubijeljena” i „bijeljena”, vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, četvrti odlomak.

Celulozu se smatra polubijeljenom ili bijeljenom ako je, nakon proizvodnje, podvrgnuta postupcima različitog intenziteta čija ja namjena povećati njenu bjelinu (svjetlinu) na neki način, posebno uklanjanjem ili različitim stupnjem modifikacije obojenih tvari u celulozi ili samo dodatkom fluorescentnih sredstava.

4701 00

Mehanička drvna celuloza(drvenjača)

4701 00 10

termomehanička drvna celuloza

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4701, četvrti odlomak, zadnji pododlomak.

4701 00 90

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4701, četvrti odlomak, prva tri pododlomka.

4703

Kemijska drvna celuloza, natronska ili sulfatna, osim one topive kvalitete

Vidjeti napomenu 1 uz ovo poglavlje.

4703 11 00

od crnogoričnog drva

U ovaj se podbroj razvrstava posebno celulozu izrađenu od bora, jele ili smreke.

4703 19 00

od necrnogoričnog drva

Celulozu iz ovog podbroja se najčešće izrađuje od topole ili jasike, kao i od tvrđeg drva kao što je bukva, kesten, eukaliptus i brojna tropska drva. Vlakna su općenito kraća nego ona u pulpi od crnogorice.

4703 21 00

od crnogoričnog drva

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4703 11 00.

4703 29 00

od necrnogoričnog drva

Vidjeti objašnjenje za podbroj 4703 19 00.

4704

Kemijska drvna celuloza, sulfitna, osim topljive

Objašnjenja za tarifni broj 4703 i njegove podbrojeve primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na ovaj tarifni broj.

4706

Celuloza od vlakana dobivenih ponovnom preradom (otpadaka i ostataka) papira ili kartona ili od drugih vlaknastih celuloznih materijala

Vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, treći odlomak.

4706 10 00

celuloza od pamučnog lintersa

Celulozu od pamučnog lintersa, koja općenito ima najveći sadržaj alfa celuloze (masenog udjela 98 do 99 %) i vrlo nizak sadržaj pepela (masenog udjela približno 0,05 %), može se razlikovati od pamučnog lintersa jednostavno sprešanog u oblik listova ili gredica iz podbroja 1404 20 00 po činjenici da su njena vlakna, koje se kuha pod pritiskom nekoliko sati u otopini natrijeva hidroksida (kaustične sode), više ili manje prerađena, dok su vlakna pamučnog lintersa iz podbroja 1404 20 00, koja nisu podvrgnuta istom postupku, obično zadržala svoju izvornu strukturu i dužinu.

4707

Papir ili karton (otpaci i ostaci), namijenjeni ponovnoj preradi

Iz ovog se tarifnog broja isključuje svitke papira čiji su vanjski slojevi namočeni vodom ili drukčije uništeni (poglavlje 48).

4707 10 00

nebijeljeni kraft papir ili karton ili valoviti papir ili karton

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4707 10, 4707 20 i 4707 30.

4707 20 00

ostali papir ili karton dobiven uglavnom od bijeljene kemijske celuloze, neobojen u masi

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4707 10, 4707 20 i 4707 30.

U ovaj se podbroj razvrstava i otpad (na primjer, odresci i obresci) iz proizvodnje ili prerade papira ili iz tiskarstva te rabljene bušene kartice i vrpce. Ova vrsta papira za preradu obično se gotovo u potpunosti sastoji od netiskanog papira.

4707 30 10 i 4707 30 90

papir ili karton dobiven pretežito od mehaničke celuloze (na primjer, novine, časopisi i slični tiskani materijali)

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 4707 10, 4707 20 i 4707 30.

POGLAVLJE 48

PAPIR I KARTON; PROIZVODI OD PAPIRNE MASE, PAPIRA ILI KARTONA

Općenito

Svici papira čiji su vanjski slojevi djelomično namočeni vodom ili drukčije uništeni, ostaju razvrstani u odgovarajuće podbrojeve tarifnih brojeva 4801 do 4811.

4801 00 00

Novinski papir, u rolamaili listovima

Vidjeti napomenu 4 uz ovo poglavlje i Objašnjenja HS za tarifni broj 4801.

4802

Nepremazani papir i karton, vrsta koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svitcima ili pravokutnim (uključujući kvadratnim) listovima, svih veličina, osim papira iz tarifnih brojeva 4801 ili 4803 ; ručno rađeni papir i karton

Vidjeti napomenu 5 uz ovo poglavlje.

4802 10 00

ručno rađeni papir i karton

Vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, pod B i Objašnjenja HS za tarifni broj 4802, drugi i treći odlomak.

4802 40 10 i 4802 40 90

papirna podloga za tapete

Podloge za zidne tapete mogu biti od bijeloga ili obojenog papira, s prisutnošću ljepila u masi, strojno glačane, debele ali gipke strukture i grube površine. Ovaj je papir pogodan za prevlačenje i/ili tiskanje s jedne strane, dok je druga strana namijenjena nanošenju ljepila ili drugih tvari za lijepljenje. Takva papirna podloga mora odoljeti procesima proizvodnje tapeta i njihova vješanja.

4803 00

Papir za izradu toaletnog papira, papira za skidanje šminke, ručnika ili salveta te sličnog papira vrsta koje se rabi za kućanske ili za sanitarne svrhe, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, neovisno jesu li nabrani, naborani, reljefirani, perforirani, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani ili ne, u svitcima ili listovima

4803 00 10

celulozna vata

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4803, prvi odlomak pod 2, drugi pododlomak.

Otvorena građa tkiva otkriva male rupe kada svjetlo prolazi kroz nju.

4803 00 31 i 4803 00 39

krep papir i koprene od celuloznih vlakana, mase pojedinačnog sloja

Za definiciju pojma „krep papir”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4808, prvi odlomak pod 2.

Zatvorena građa tkiva ima mnogo zbijeniju i homogeniju strukturu od one što je ima celulozna vata.

4804

Nepremazani kraft papir i karton, u svitcima ili listovima, osim onog iz tarifnog broja 4802 ili 4803

Za definiciju pojma „kraft papir i karton”, vidjeti napomenu 6 uz ovo poglavlje.

Kraft papir i kraft karton imaju veliku mehaničku čvrstoću. Obično ne sadrži punila i ima značajno veći sadržaj ljepila, gotovo uvijek je neproziran, a u mnogim je slučajevima i strojno glačan (tj. kalandirani samo po jednoj površini) te uglavnom ima vidljive vodene znakove.

Kraft papir i kraft karton su izvrsni materijali za pakiranje i zamatanje. Također ih se rabi za omatanje električnih kabela, kao ravni sloj za valoviti karton, za izradu papirne pređe te za proizvodnju katraniranog, bitumeniziranog i asfaltiranog papira i kartona.

4804 11 11 do 4804 19 90

kraftlinear

Vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje i odgovarajuća Objašnjenja HS za podbrojeve.

4804 21 10 do 4804 29 90

kraft papir za vreće

Vidjeti napomenu 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje i odgovarajuća Objašnjenja HS za podbrojeve.

4804 31 51

kraft papir za izolaciju u elektrotehnici

U ovaj se podbroj razvrstava papir za kondenzatore i papir za kabele.

Papir za kondenzatore je tanki papir kojeg se rabi kao dielektrik za električne kondenzatore. Vlakna što ih se rabi za izradu ovog papira značajno se podvrgava pročišćavanju (rafinaciji) radi smanjivanja poroznosti listova na minimum, a sva strana tijela (posebno kovine) se pažljivo uklanja.

Papir za kabele namijenjen je za izoliranje električnih kabela koje se rabi u transformatorskim zavojnicama ili za druge namjene u elektrotehnici. Oni moraju imati vrlo dobra izolacijska svojstva i zbog toga ne smiju sadržavati bilo koju kovinsku ili kiselinsku česticu ili drugu elektrovodljivu nečistoću.

4804 41 91

zasićeni (saturirani) kraft papir

Papir i karton ove vrste sadrži uglavnom drvna vlakna, ima masu veću od 185 g ali manju od 225 g/m2, a uglavnom ga se isporučuje u svicima širine veće od 125 cm ali manje od 165 cm. Indeks poroznosti, mjeren na Gurley porozimetru sukladno normi propisanoj od Tehničkog udruženja za celuloznu i papirnu industriju (Technical Association of the Pulp and Paper Industry, TAPPI), iznosi manje od 13 sekundi na 100 cm3 zraka i 40 sekundi na 300 cm3 zraka.

Zasićeni kraft papir ima osobine upijajućeg papira. Moguće je povući prstom preko tek povučene linije na papiru, a da se tinta ne razmaže.

Zasićeni kraft papir je posebno namijenjen impregnaciji sintetičkim smolama za proizvodnju listova laminiranih visokim pritiskom.

4805

Ostali nepremazani papir i karton, u svitcima ili listovima,dalje neobrađen osim postupcima navedenima u napomeni 3 uz ovo poglavlje

4805 11 00

fluting papir od polukemijske celuloze (za valoviti sloj)

Vidjeti napomenu 3 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

4805 12 00

fluting papir od celuloze dobivene od slame

Vidjeti napomenu 4 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

4805 19 10

za valoviti karton

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni podbroj 4805 19.

4805 24 00 i 4805 25 00

testliner (reciklirani slojeviti karton)

Vidjeti napomenu 5 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

4805 30 00

sulfitni omotni papir

Vidjeti napomenu 6 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

4805 40 00

filtar papir i karton

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni podbroj 4805 40.

4805 50 00

pust papir i pust karton

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni podbroj 4805 50.

4805 91 00

mase 150 g/m2 ili manje

U ovaj se podbroj razvrstava papir i karton izrađen isključivo od otpadnog papira (otpaci i ostaci), bez aditiva, s indeksom pucanja od 0,8 kPa ili više, ali ne više od 1,9 kPa.

4805 92 00

mase veće od 150 g/m2 , ali manje od 225 g/m2

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 4805 91 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

4805 93 20

izrađen iz otpadnog papira

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 4805 91 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

4806

Biljni pergament papir, papir otporan na mast, paus papir, kristal papir i ostali satinirani prozirni ili providni papiri, u svitcima ili listovima

4806 10 00

biljni pergament papir

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4806, prva četiri odlomka.

4806 20 00

papir otporan na mast

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4806, peti do osmi odlomak.

4806 30 00

paus papir

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4806, deveti odlomak.

4806 40 10 i 4806 40 90

kristal papir i ostali satinirani prozirni ili providni papiri

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4806, deseti i jedanaesti odlomak.

4808

Papir i karton, valoviti (sa ili bez lijepljenih ravnih površinskih listova), nabrani, naborani, reljefirani ili perforirani, u svitcima ili listovima, osim papira vrsta navedenih u tarifnom broju 4803

4808 10 00

valoviti papir i karton, neovisno je li perforiran ili ne

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4808, pod 1.

4808 40 00

kraft papir, nabrani ili naboran (krep ili plisiran), neovisno je li reljefiran ili perforiran ili ne

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4808, pod 2, 3 i 4.

4808 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4808, pod 2, 3 i 4.

4809

Karbon papir, samokopirni papir i ostali papir za kopiranje ili prenošenje (uključujući premazani ili impregnirani papir za matrice za umnožavanje ili ofset-ploče), neovisno je li tiskan ili ne, u listovima ili svitcima

4809 20 00

samokopirni papir

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4816, dio A pod 2. Međutim, proizvodi iz ovog podbroja moraju zadovoljavati uvjete za dimenzije navedene u napomeni 8 uz ovo poglavlje.

4809 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 4816, dio A, pod 1, i druge papire za kopiranje i prenošenje, kao što su papiri za toplinsko prenošenje i premazani ili impregnirani papir za matrice za umnožavanje ili ofset ploče. Međutim, proizvodi iz ovog podbroja moraju zadovoljavati uvjete za dimenzije navedene u napomeni 8 uz ovo poglavlje.

4810

Papir i karton, premazan s jedne ili s obje strane kaolinom (china clay) ili drugim anorganskim tvarima, sa ili bez veziva, ali bez drugog premaza, neovisno je li površinski obojen, površinski ukrašen ili tiskan ili ne, u svitcima ili pravokutnim (uključujući kvadratnim) listovima, svih veličina

4810 13 00 do 4810 19 00

papir i karton vrsta koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, bez vlakna dobivena mehaničkim ili polukemijskim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana ne većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana

Vidjeti Objašnjenja HS tarifni podbrojeve 4810 13, 4810 14, 4810 19, 4810 22 i 4810 29.

4810 22 00 do 4810 29 80

papir i karton vrsta koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, s masenim udjelom vlakana dobivenih mehaničkim ili polukemijskim postupkom većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana

Vidjeti Objašnjenja HS tarifni podbrojeve 4810 13, 4810 14, 4810 19, 4810 22 i 4810 29.

4810 22 00

prevučeni papir male mase

Vidjeti napomenu 7 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

4810 92 10 do 4810 92 90

višeslojni

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni bro 4805, drugi odlomak pod 2.

4811

Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, premazani, impregnirani, prevučeni, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, u svitcima ili pravokutnim (uključujući kvadratnim) listovima, svih veličina, osim onih navedenih u tarifnom broju 4803 , 4809 ili 4810

U ovaj se tarifni broj razvrstava podne obloge koji su neprikladni za zidne obloge, na podlozi samo od papira ili kartona.

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava proizvode koji su prikladni i za prekrivanje podova i za prekrivanje zidova (tarifni broj 4823).

4811 10 00

katranirani, bitumenizirani ili asfaltirani papir i karton

U ovaj se podbroj razvrstava i listove za zaštitu od vlage, koji se sastoje od dva lista nabranog papira impregniranih asfaltom i tankog lista aluminijske folije u sendviču između njih.

Iz ovog se podbroja isključuje ploče za pokrivanje krovova, koji se sastoje iz podloge od kartona potpuno omotane ili prekrivene s obje strane slojem asfalta ili sličnog materijala (tarifni broj 6807).

4811 51 00 i 4811 59 00

papir i karton, premazani, impregnirani ili prevučeni plastičnim masama (osim ljepila)

Papir i karton premazan ili prevučen plastičnom masom, razvrstava se u ove podbrojeve samo ako debljina plastične mase nije veća od polovice ukupne debljine (vidjeti napomenu 2 (g) uz ovo poglavlje).

4811 60 00

papir i karton, premazani, impregnirani ili prevučeni voskom, parafinskim voskom, stearinom, uljem ili glicerolom

U ovaj se podbroj razvrstava i papir i karton prevučen parafinom, namijenjen proizvodnji spremnika za mlijeko ili voćne sokove ili omotnica za gramofonske ploče itd., koji je s jedne strane tiskan ili ilustriran vezano uz proizvode što će se u njih pakirati.

4811 90 00

ostali papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana

Ovaj podbroj obuhvaća kontinuirane obrasce. Ti se obrasci sastoje od listova, općenito savijenih, ili u svitcima, bušenih poprečno u pravilnim razmacima, stvarajući tako niz obrazaca koji se mogu razdvojiti na bušenim mjestima. Oni sadrže i tiskane materijale kojima je potrebno dovršavanje. Ti proizvodi mogu imati još i rupice sa strane koje omogućavaju da ih se koristi u brzim tiskačima ili računovodstvenim strojevima.

Ovaj podbroj ne obuhvaća kontinuirane višestruke poslovne obrasce (podbroj 4820 40 00).

4816

Karbonski papir, samokopirni papir i ostali papir za kopiranje i prenošenje (osim onih iz tarifnog broja 4809 ), matrice za umnožavanje i ofset ploče, od papira, neovisno jesu li u kutijama ili ne

4816 20 00

samokopirni papir

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4816, dio A pod 2. Proizvodi što ih se razvrstava u ovaj podbroj ne smiju biti dimenzija navedenih u napomeni 8 uz ovo poglavlje (tarifni broj 4809).

4816 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4816, dio A pod 1 i 3 te dio B pod 1. Proizvodi što ih se razvrstava u ovaj podbroj ne smiju biti dimenzija navedenih u napomeni 8 uz ovo poglavlje (tarifni broj 4809).

U ovaj se podbroj razvrstava i ofset ploče (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4816, dio B pod 2, druga rečenica). Za ove proizvode ne postoji nikakav uvjet vezan uz dimenzije.

4818

Toaletni i slični papir, celulozna vata ili od koprene od celuloznih vlakana, vrsta koje se rabi za kućanske ili za sanitarne svrhe, u svitcima širine ne veće od 36 cm ili izrezani na određene veličine ili oblike; džepni rupčići, listići za uklanjanja šminke, ručnici, stolnjaci, salvete, plahte i slični proizvodi za kućansku, sanitarnu ili bolničku uporabu, odjeća i pribor za odjeću, od papirne mase, papira, celulozne vate ili od koprene od celuloznih vlakana

4818 90 10 i 4818 90 90

ostalo

Ti podnaslovi obuhvaćaju podloge za bolesničke krevete.

4819

Kutije, kutijice, vreće i drugi spremnici za pakiranje, od papira, kartona, celulozne vate ili koprene od celuloznih vlakana; kutije za spise, ladice za spise i slični proizvodi, od papira ili kartona, vrsta koje se rabi u uredima, prodavaonicama ili slično

4819 20 00

složive kutije i kutijice, od nevalovitog papira ili kartona

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4819, dio A, drugi odlomak.

4819 60 00

kutije za spise, ladice za spise, kutije za spremanje i slični proizvodi, vrsta kojese rabi u uredima, prodavaonicama i slično

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4819, dio B.

4820

Registri, knjigovodstvene knjige, podsjetnici, knjige narudžbi, priznanične knjige, blokovi za pisanje, memorandum blokovi, dnevnici i slični proizvodi, bilježnice, blokovi s upijajućim papirom, korice za uvezivanje (za slobodne listove ili druge), mape, košuljice za spise, poslovni obrasci u više primjeraka, setovi s umetnutim karbon papirom i drugi proizvodi za pisanje, od papira ili kartona; albumi za uzorke ili zbirke i omoti za knjige, od papira ili kartona

4820 40 00

poslovni obrasci u više primjeraka i setovi s umetnutim karbon papirom

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4820, prvi odlomak pod 4 i 5.

Vidjeti također objašnjenja za podbroj 4811 90 00.

4823

Ostali papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, izrezani u određene veličine ili oblike; ostali proizvodi od papirne mase, papira, kartona, celulozne vate ili koprene od celuloznih vlakana

4823 20 00

filtar papir i karton

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4823, drugi odlomak pod 1.

4823 90 85

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4823, drugi odlomak pod 3 i 6 do 17.

Ovaj podbroj uključuje proizvode koji su prikladni i za prekrivanje podova i za prekrivanje zidova.

U ovaj se podbroj razvrstava i papir za kondenzatore, elektroizolacijski papir što ga se rabi u kondenzatorima kao dielektrik. To je posebno tanak papir (obično 0,006 do 0,02 mm), vrlo jednolike debljine i potpuno bez pora. Obično ga se izrađuje od natronske ili sulfatne celuloze, a ponekad i od celuloze od otpadnih krpa. Kondenzatorski papir je kemijski neutralan, bez i najmanjih kovinskih čestica te visoke mehaničke i dielektričke čvrstoće (bez dielektričkih gubitaka).

POGLAVLJE 49

TISKANE KNJIGE, NOVINE, SLIKE I OSTALI PROIZVODI GRAFIČKE INDUSTRIJE; RUKOPISI, TIPKANI TEKSTOVI I NACRTI

4901

Tiskane knjige, brošure, leci i slični tiskani materijal neovisno jesu li u slobodnim listovima ili ne

4901 99 00

ostalo

Vidjeti napomenu 3 uz ovo poglavlje.

4905

Zemljopisne karte i hidrografske ili slične karte svih vrsta, uključujući atlase, zidne karte, topografske karte i globuse, tiskane

4905 10 00

globusi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4905, zadnji odlomak prije isključenja i isključenje pod (f).

4905 91 00 i 4905 99 00

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava i topografski točne karte tiskane u reklamne svrhe, neovisno sadrže li reklamni materijal ili ne (na primjer, auto karte izdane od proizvođača auto guma ili automobila, naftnih kompanija itd.).

4907 00

Neiskorištene poštanske marke, porezne ili slučne markice, trenutačno u opticaju ili novoizdane u zemlji namjene u kojoj imaju, ili će imati, prepoznatljivu nominalnu vrijednost; papir s utisnutim žigom; banknote; čekovi; akcije, dionice ili obveznice i slični dokumenti

4907 00 10

poštanske marke, porezne i slične markice

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4907, pod A.

4908

Preslikači svih vrsta (dekalkomanije)

4908 10 00

preslikači (dekalkomanije), za ostakljivanje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4908, treći odlomak.

4911

Ostali tiskani materijali, uključujući tiskane slike i fotografije

4911 10 10 i 4911 10 90

trgovački reklamni materijal, trgovački katalozi i slično

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 4911, peti odlomak pod 1.

4911 10 10

trgovački katalozi

U ovaj se podbroj razvrstava izdanja koje sadrže opise ili ilustracije proizvoda te naznačene cijene i brojeve za narudžbu.

4911 91 00

slike, grafike i fotografije

U ovaj se podbroj razvrstava i proizvode iz tarifnog broja 3703 što su osvijetljeni i razvijeni.

U ovaj se podbroj također razvrstava i umjetničke sitotiske (umjetničke serigrafije), čak i ako su potpisani i numerirani od umjetnika.

4911 99 00

ostalo

Ovaj podbroj ne obuhvaća tiskane materijale kao što su putne karte i ukrcajne karte koje sadrže jednu ili veći broj magnetnih traka (podbroj 8523 21 00).

ODSJEK XI

TEKSTIL I TEKSTILNI PROIZVODI

Općenito

1.

Kao što je navedeno u Objašnjenjima HS (vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovaj odsjek, posljednji odlomak uvoda), odsjek XI dijeli se u dva dijela:

a)

u prvom su dijelu (poglavlja 50 do 55) tekstilni proizvodi grupirani prema vrsti tekstilnog materijala od kojeg su izrađeni; razvrstavanje proizvoda koji se sastoje od mješavine tekstilnih materijala određeno je napomenom 2 uz ovaj odsjek;

b)

u drugom dijelu (poglavlja 56 do 63), izuzevši tarifne brojeve 5809 00 00 i 5902, na razvrstavanje tekstilnih proizvoda u ova poglavlja ili tarifne brojeve ne utječe izravno vrsta tekstilnog materijala od kojeg su izrađeni. Međutim, mnogi tarifni brojevi u poglavljima 56 do 63. Kombinirane nomenklature dodatno su podijeljeni na temelju tekstilnih materijala od kojih se proizvodi sastoje. U ovim slučajevima razvrstavanje u te podbrojeve mora biti u skladu s odredbama napomene 2 za podbrojeve uz ovaj odsjek.

2.

Napomena 2 za podbrojeve uz ovaj odsjek određuje pravila za razvrstavanje tekstilnih proizvoda koji se sastoje od dva ili više tekstilnih materijala u tarifne brojeve poglavlja 56 do 63. Ovakve proizvode razvrstava se u podbrojeve za odgovarajuću robu od one vrste tekstilnog materijala koji prevladava po masi, uzimajući u obzir, ako je potrebno, odgovarajuće odredbe napomene 2 B uz ovaj odsjek.

Za primjenu ovog pravila se, međutim, primjenjuje odredbe napomene 2, dio B pod (a) do (c), za podbrojeve uz ovaj odsjek.

3.

Smjernice za tumačenje napomene 2 uz ovaj odsjek može se pronaći u Objašnjenjima HS (vidjeti, na primjer, Objašnjenja HS za ovaj odsjek, opće odredbe, dio I pod A).

Za primjenu napomene 2 ne uzima se u razmatranje sljedeće:

a)

pređu iz rubova, pod uvjetom da nije kasnije osnovni sastavni dio gotovog dovršenog proizvoda, na primjer, rubovi tkanine za kišobrane, suncobrane ili marame;

b)

pojedinačnu pređu (razdjelnu pređu) što je ugrađena u proizvod kao pokazatelj mjesta gdje će se tkanina naknadno rezati;

c)

pređu („truth” pređu) koji se nalazi na kraju komada tkanine i što je izrađena od materijala različitog od materijala ostale tkanine.

4.

Za tumačenje pojmova „nebijeljena”, „bijeljena” i „obojena” kada se oni odnosi na pređu i pojmova „nebijeljene”, „bijeljene”, „obojene”, „pređe različitih boja” i „tiskane” kada se odnosi na tkanine, vidjeti napomenu 1 (b) do 1 (ij) za podbrojeve uz ovaj odsjek.

5.

Za opis različitih prepleta vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovaj odsjek, dio I pod C, objašnjenje podbrojeva.

POGLAVLJE 50

SVILA

5004 00

Svilena pređa (osim pređe od svilenih otpadaka), nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

5004 00 10

nebijeljena, prana ili bijeljena

Nebijeljena svilena pređa sastoji se od jedne ili više uvijenih niti sirove (grège) svile, koje još nisu degumirane. Nebijeljena svilena pređa može sadržavati do 30 % sericina (prirodne smole), a u većini slučajeva ima svoju prirodnu, svijetložućkastu boju. Nebijeljena svilena pređa obično je dalje obrađena, te se može uporabiti neposredno u proizvodnji tkanina.

Nebijeljena svilena pređa se pranjem degumira, pri čemu se pojedinačne niti oslobađaju sericina s kojim su prekrivene. To se općenito radi vrućom vodom sa sapunom ili razrijeđenom lužinom potaše.

Bijeljenjem se uništi još prisutna prirodna boja.

5005 00

Pređa od svilenih otpadaka, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

5005 00 10

nebijeljena, prana ili bijeljena

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 5004 00 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

5007

Tkanine od svile ilisvilenih otpadaka

5007 20 11 do 5007 20 71

ostale tkanine, s masenim udjelom svile ili svilenih otpadaka, osim buret svile 85 % ili većim

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 5007 20.

5007 20 11 i 5007 20 19

krep

U ove se podbrojeve razvrstava tkanine, obično lagane, zrnatog ili naboranog izgleda što je posljedica uporabe krep pređe, tj. jako uvijene pređe (obično 2  000 do 3  600 uvoja na metar), koja ima prirodnu težnju nabiranju.

Ova se pređa može uporabiti u osnovi ili u potki, ili u obje. Također je se rabi samu ili u kombinaciji s manje uvijenom pređom. Često se kao zamjenu ovoj pređi rabi na primjer, pređe sa suprotnim smjerovima uvijanja, rabe se izmjenično, tako da pređi uvijenoj na desno „S” slijedi pređa uvijena na lijevo „Z”, s namjerom da se postigne ravnomjerno nabiranje.

U ove se podbrojeve razvrstava pravi krep, tj. krep kod kojeg su barem jedno, osnova ili potka većim dijelom izrađene od krep pređe. Najpoznatiji su krepdešin, maroken, žoržet, krep saten, šarmez krep i šifon krep.

Tkanine koje su naborane samo s jedne strane ili na jednom dijelu svoje površine (vrpce, pruge ili uzorci) razvrstava se također u ovaj podbroj.

Iz ovog se podbrojeve isključuje tkanine kod kojih je naborana površina dobivena na drugi način osim uporabom krep pređe, na primjer, tkanine kod kojih je naborani izgled postignut posebnim tkanjem ili uporabom pređa različitih veličina i uvoja.

5007 20 21 do 5007 20 39

pongee, habutai, honan, šantung, corah i slične dalekoistočne tkanine, u cijelosti od svile (nepomiješane s buret svilom ili drugim svilenim otpacima niti drugim tekstilnim materijalima)

Tkanine koje se razvrstava u ove podbrojeve, kakvoćom, vrstom tkanja i izgledom pokazuju određene posebnosti.

Najčešće su tkane na ručno izrađenim tkalačkim stanovima i to jednostavnim prepletom (platnenim, keper ili satenskim) od sirovih svilenih filamenata spojenih bez uvijanja. Utkani rubovi su najčešće neravni. One su složene u obliku lepeze; oba kraja komada tkanine stavljaju se zajedno unutar dužine komada, nakon toga se slažu nabori oko ta dva kraja. Neke vrste tkanina (posebno one iz Kine) imaju drukčije metode slaganja; jedan kraj komada tkanine je ispod, a drugi iznad te dužine tkanine, a između su nabori tog komada tkanine i to četiri nabora na yard (0,91 m).

Međutim, mogu biti pripremljene i drukčije, na primjer, namotane.

U ove se tkanine uključuje:

1.

Habutai; japanske tkanine platnenog ili keper prepleta, tkane od jednonitne pređe bez uvoja. Izraz „habutai” obično označava tkanine platnenog prepleta, a „keperski habutai” tkanine keper prepleta.

U nebijeljenom stanju ove su tkanine grube pod prstima i obično su sivo-bijele ili bjelkaste nijanse. Kada su oprane (na primjer, uz bijeljenje), tj. kada je svilena smola odstranjena, ove su tkanine bijele ili bjelkaste te se mogu uporabiti u izradi predmeta bez dodatne obrade.

Bijeljenje ovih tkanina često se dopunjuje s impregniranjem ili punjenjem, što im daje puniji izgled i povećanu težinu;

2.

Pongee; kineske tkanine zvane shantung, honan, assan, antung, ninghai, ovisno o pokrajini iz koje potječu. Ove tkanine su relativno deblje i teže nego gore navedene japanske tkanine; u nebijeljenom stanju one su žute ili crvenkaste nijanse, u opranom stanju slične su boji nebijeljenog ili samo opranog lana ili batista. Mogu biti rebraste ili ne, rebrasti efekt se dobiva grubo-zrnatim prepletom (platneni preplet) uporabom pređa različitih debljina;

3.

Tussah (ili tussore); tkanine podrijetlom iz područja sjeveroistočne Indije, tkane sa svilom od divlje svilene bube. Izraz je proširen, te uključuje i tkanine sličnog tipa proizvedene u nekoliko zemalja Dalekog Istoka, koje su proizvedene iz svile dobivene od divlje svilene bube koja se hrani hrastovim lišćem;

4.

Corah; tkanine proizvedene u području Kalkute, vrlo su slične japanskom habutai ali se razlikuju po tome što su manje pravilne i proizvedene od deblje pređe. Jedna od značajki je prisutnost pletenice kroz pravi rub tkanine.

5007 20 41

prozirne tkanine (otvoreno tkane)

Prozirne tkanine (otvoreno tkane) su one koje imaju otvore (razmak) između pojedinih niti osnove i pojedinih niti potke, najmanje veličine što odgovara promjeru uporabljene pređe.

5007 20 61

širine veće od 57 cm, ali ne veće od 75 cm

U ovaj se podbroj razvrstava, naročito, tkanine širina koje se rabi u izradi kravata.

POGLAVLJE 51

VUNA, FINA ILI GRUBA ŽIVOTINJSKA DLAKA; PREĐA I TKANINE OD KONJSKE DLAKE

5102

Fina ili gruba životinjska dlaka, negrebenana niti češljana

5102 11 00

od kašmirskih koza

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 5102 11.

5103

Otpaci od vune ili od fine ili grube životinjske dlake, uključujući otpadnu pređu, ali isključujući rastrgane tekstilne materijale

5103 10 10

nekarbonizirani

Za tumačenje pojma „nekarbonizirani” vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5101, treći odlomak pod B.

5103 10 90

karbonizirani

Za tumačenje pojma „karbonizirani” vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5101, treći odlomak pod C.

5105

Vuna i fina ili gruba životinjska dlaka, grebenana ili češljana (uključujući češljanu vunu u pramenovima)

5105 21 00

češljana vuna u pramenovima

Za tumačenje pojma „češljana vuna u pramenovima”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5105, sedmi odlomak.

5105 31 00

od kašmirskih koza

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 5102 11.

5106

Pređa od grebenane vune, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

5106 10 10

nebijeljena

Nebijeljena vunena pređa je pređa dobivena od vune koja je temeljito očišćena s više postupaka. Nije bijeljena, obojena ili tiskana, i zbog toga još ima prirodnu boju vune.

Vidjeti također napomenu za podbrojeve 1 (b) uz ovaj odsjek.

5106 20 10

s masenim udjelom vune i fine životinjske dlake 85 % ili većim

U ove se podbrojeve razvrstava samo pređu masenog udjela mješavine vune i fine životinjske dlake 85 % ili većeg, u kojoj vuna masenim udjelom prevladava nad finom životinjskom dlakom; u suprotnom se slučaju, pređu razvrstava u tarifni broj 5108.

5106 20 91

nebijeljeno

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 5106 10 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

5107

Pređa od češljane vune, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

5107 10 10

nebijeljena

Vidjeti objašnjenje za podbroj 5106 10 10.

5107 20 10 i 5107 20 30

s masenim udjelom vune i fine životinjske dlake 85 % ili većim

U ove se podbrojeve razvrstava samo pređu masenog udjela mješavine vune i fine životinjske dlake 85 % ili većeg, u kojoj vuna masenim udjelom prevladava nad finom životinjskom dlakom; u suprotnom se slučaju, pređu razvrstava u tarifni broj 5108.

5107 20 10

nebijeljena

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 5106 10 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

5107 20 51

nebijeljena

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 5106 10 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

5107 20 91

nebijeljena

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 5106 10 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

5108

Pređa od fine životinjske dlake (grebenane ili češljane), nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

5108 10 10

nebijeljene

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 5106 10 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

5108 20 10

nebijeljene

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 5106 10 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

POGLAVLJE 52

PAMUK

5201 00

Pamuk, negrebenani ili nečešljani

5201 00 10

hidrofilni ili bijeljeni

Pamuk učinjen hidrofilnim može apsorbirati relativno mnogo vlage.

Bijeljeni pamuk je pamuk iz kojega strane obojene tvari nije bilo moguće ukloniti na drugi način, te su one uklonjene oksidacijom ili redukcijom s raznim kemikalijama.

5208

Pamučne tkanine, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim, mase ne veće od 200 g/m2

5208 11 10

tkanine za proizvodnju zavoja, obloga i medicinskih gaza

To su fine, gazi slične tkanine platnenog prepleta, lako se smiču. Izrađene su od jednonitne pređe i imaju manje od 28 niti po cm2.

5208 21 10

tkanine za proizvodnju zavoja, obloga i medicinskih gaza

Vidjeti objašnjenje za podbroj 5208 11 10.

5209

Pamučne tkanine, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim, mase veće od 200 g/m2

5209 42 00

tkanine denim

Vidjeti napomenu za podbroj 1 u ovom poglavlju i Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovaj odsjek, dio I pod C, objašnjenje podbrojeva.

5211

Pamučne tkanine, s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima, mase veće od 200 g/m2

5211 42 00

tkanine denim

Vidjeti napomenu za podbroj 1 u ovom poglavlju i Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovaj odsjek, dio I pod C, objašnjenje podbrojeva.

5211 49 10

žakarske tkanine

Žakarske tkanine su tkanine čiji je teksturni dizajn rezultat izdizanja pojedinačnih niti osnove. Na taj način se stvaraju fino tkani različiti uzorci mrlja. Žakarske tkanine se uglavnom koriste kao tkanine za tapeciranje, presvlake madraca i kao materijal za zavjese.

POGLAVLJE 53

OSTALA BILJNA TEKSTILNA VLAKNA; PAPIRNA PREĐA I TKANINE OD PAPIRNE PREĐE

5308

Pređa od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa

5308 10 00

pređa od kokosovog vlakna

U ovaj se podbroj razvrstava samo kokosovu pređu koji se sastoji od jednog ili dvaju strukova. Kokosovu pređu koji se sastoji od triju ili više strukova razvrstava se u tarifni broj 5607, sukladno s odredbom napomene 3 A pod (d) uz ovaj odsjek.

POGLAVLJE 54

UMJETNI ILI SINTETIČKI FILAMENTI; VRPCE I SLIČNI OBLICI OD UMJETNIH ILI SINTETIČKIH TEKSTILNIH MATERIJALA

Općenito

Za definiciju pojma „pređa velike čvrstoće” vidjeti napomenu 6 uz ovaj odsjek.

Elastomerna pređa definirana je u napomeni 13 uz ovaj odsjek.

5401

Konac za šivanje od umjetnih ili sintetičkih filamenata, neovisno je li pripremljen u pakiranja za pojedinačnu prodaju ili ne

5401 10 12 i 5401 10 14

jezgrasta pređa („core yarn”)

Jezgrasta pređa uključena u ovaj podbroj je pređa za šivanje dobivena međusobnim uvijanjem nekoliko niti; svaka nit sastoji se od sintetičkog filamenta prekrivenog rezanim prirodnim, sintetičkim ili umjetnim tekstilnim vlaknima.

Znajući njihovu uporabu, ovo su „jake” jezgraste-upredene-pređe, tj. pređe s neelastičnom jezgrom.

Ako je ova pređa miješana, razvrstava ju se u ovaj podbroj ako „filamentna” komponenta prevladava masenim udjelom (vidjeti napomenu 2 uz ovaj odsjek). To je obično slučaj s jezgrastom pređom.

S druge strane, iz ovog se podbroja isključuje slabu-jezgrastu-pređu s jezgrom od elastomerne pređe, čiji maseni udjel obično nije veći od 20 % (ovu se pređu razvrstava primjenom odredbi napomene 2 uz ovaj odsjek).

Iz ovog se podbroja također isključuje proizvode s jezgrom od elastomerne pređe oko koje je spiralno obavijena druga pređa (podbroj 5606 00 91).

5401 10 16

teksturirana pređa

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 5402 31 do 5402 39.

5402

Pređa od sintetičkih filamenata (osim konca za šivanje), nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju, uključujući sintetičke monofilamente finoće manje od 67 deciteksa

5402 31 00 do 5402 39 00

teksturirana pređa

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 5402 31 do 5402 39.

5402 46 00

ostala, od poliestera, djelomično orijentirana

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 5402 46.

5404

Sintetički monofilamenti finoće 67 deciteksa i veće, s niti jednom dimenzijom poprečnog presjeka ne većom od 1 mm; vrpce i slično (na primjer, umjetna slama), od sintetičkih tekstilnih materijala, očevidne širine ne veće od 5 mm

Vidjeti Objašnjenje HS za podbroj 5404 za opis monofilamenta i drugih proizvoda ovog podbroja.

5404 11 00 do 5404 19 00

monofilamenti

Sintetičke monofilamente rezane na prikladne dužine s rascijepanim krajevima namijenjene za izradu četki razvrstava se u ove podbrojeve.

Višenitnu ili kabliranu „pređu” dobivenu spajanjem i uvijanjem sintetičkih monofilamenata iz ovog podbroja, ne razvrstava se u ove podbrojeve, već u tarifni broj 5401, 5402, 5406 ili 5407, ovisno o slučaju. Bez obzira na dimenziju poprečnog presjeka, pojedinačne monofilamente iz ovog podbroja nikad se ne razvrstava kao konope, uzice i užad u tarifni broj 5607.

U tablici je prikazano razvrstavanje sintetičkih monofilamenata, vrpca i sličnih proizvoda, ovisno o dimenziji (ili širini) poprečnog presjeka:

sintetički monofilamenti s najvećom dimenzijom poprečnog presjeka

— ne većom od 1 mm i finoćom

— manje od 67 deciteksa

tarifni broj 5402

 

 

— ne manje of 67 deciteks

podbrojevi 5404 11 00, 5404 12 00 očo 5404 19 00

 

— većom od 1 mm, osim ravnih proizvoda što su niže navedeni

 

tarifni broj 3916

sintetičke vrpce i slični proizvodi (uključujući uzdužno presavijene vrpce i crijeva) s očevidnom širinom (uključujući one u presavijenom stanju):

 

— nije veća od 5 mm

podbrojevi 5404 90 10 ili 5404 90 90

 

 

— veća od 5 mm

uopćeno, tarifni broj 3920

sintetičke vrpce stvarne širine veće od 5 mm, što su malo uvijene i tada stisnute (zbijene) tako da očevidna širina nije veća od 5 mm:

 

 

podbrojevi 5404 90 10 ili 5404 90 90

5404 90 10

od polipropilena

Napomene s objašnjenjem podbroja 3920 20 80 primjenjuju se, uz nužne izmjene, ali dekorativne trake iz ovog podbroja su očevidne širine ne veće od 5 mm.

5405 00 00

Umjetni monofilamenti finoće 67 deciteksa ili veće s niti jednom dimenzijom poprečnog presjeka ne većom od 1 mm; vrpce i slično (na primjer, umjetna slama), od umjetnog tekstilnog materijala, očevidne širine ne veće od 5 mm

Objašnjenja za tarifni broj 5404 primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na ovaj podbroj.

5408

Tkanine od umjetne filament pređe, uključujući tkanine dobivene od proizvoda iz tarifnog broja 5405

5408 22 10

širine veće od 135 cm, ali ne veće od 155 cm, platnenog, keper, križnog keper ili satenskog tkanje

Za opis pojmova „platneni preplet”, „keper preplet” i „križni keper preplet”, vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovaj odsjek, dio I pod C, objašnjenje podbrojeva.

Kod satenskog (atlas) prepleta vezne točke kod tkanja su raspoređene tako, da se međusobno ne dodiruju. Rezultat tog jest glatka, blistava površina. Satenski preplet mora biti najmanje petonitni.

Grafički prikaz satenskog prepleta:

 

Image

POGLAVLJE 55

UMJETNA ILI SINTETIČKA REZANA VLAKNA

5516

Tkanine od umjetnih rezanih vlakana

5516 23 10

žakarske tkanine širine 140 cm ili veće (tkanine za madrace)

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 5211 49 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

POGLAVLJE 56

VATA, PUST I NETKANI MATERIJALI; POSEBNA PREĐA; KONOPI, UZICE I UŽAD TE PROIZVODI OD NJIH

Općenito

Za razvrstavanje, u tarifne brojeve, proizvoda koji se sastoje od dvaju ili više tekstilnih materijala, vidjeti objašnjenja za ovaj odsjek, opće odredbe.

5601

Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od vate; tekstilna vlakna, dužine ne veće od 5 mm (flok); prah i nope od tekstilnog materijala

5601 21 10 do 5601 29 00

vata; ostali proizvodi od vate

Ovi podbrojevi obuhvaćaju „pamučne jastučiće”, drvene štapiće, plastiku ili papir u svitcima koji na jednom ili na oba kraja imaju „jastučić” vate koja se koristi za čišćenje ušiju, nosnica, noktiju itd., za nanošenje antiseptičkih sredstava ili losiona za kožu te u kozmetičkoj industriji.

5601 21 10

hidrofilni

Objašnjenja za pojam „hidrofilni” u podbroju 5201 00 10 primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na ovaj podbroj.

5601 30 00

tekstilni flok, prah i nope

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5601, dio B i C.

5602

Pust, neovisno je li impregniran, prevučen, prekriven ili laminiran ili ne

5602 10 11 i 5602 10 19

iglani pust

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5602, četvrti odlomak.

5602 10 31 i 5602 10 38

materijali dobiveni preplitanjem vlakana iz koprene („stitch-bonded”)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5602, sedmi odlomak.

5606 00

Obavijena pređa, obavijene vrpce i slični oblici iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 (osim pređe iz tarifnog broja 5605 i obavijene pređe od konjske dlake); šenil-pređa (uključujući flokiranu šenil-pređu); efektna pređa s petljama

5606 00 91

obavijena pređa

Jezgra obavijene pređe može se sastojati od elastomerne pređe (vidjeti napomenu 13 uz ovaj odsjek).

POGLAVLJE 57

SAGOVI I OSTALI TEKSTILNI PODNI POKRIVAČI

Općenito

Za razvrstavanje, u tarifne brojeve, proizvoda koji se sastoje od dvaju ili više tekstilnih materijala, vidjeti objašnjenja za ovaj odsjek, opće odredbe.

5701

Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, uzlani, neovisno jesu li dovršeni ili ne

Početni i završni stupanj proizvodnje uzlanih sagova i ostalih podnih pokrivača opisan je u Objašnjenjima HS za tarifni broj 5701. To je jednostavno tkanje niti potke s nitima osnove, tako da se krajevi „glave” saga drže u mjestu. Ovi tkani krajevi mogu se ponekad izraditi s dodatnim obrubom.

Kod završne faze izrade saga, izvučena osnova se reže na istu udaljenost od „glava”. Tako se dobiju rese koje se sastoje od slobodnih krajeva osnove. Kod kvalitetnih sagova rese su ponekad podijeljene u nekoliko skupina i vezane u uzlove tako, da su uzlovi gurnuti što je bliže moguće tkanom dijelu, kako bi se spriječilo klizanje niti potke niz rese. Neki sagovi imaju dodatne rese, koje nisu dobivene od osnove samog saga.

Kod većine sagova na naličju se lako može vidjeti razliku između uzorka i obruba. Na naličju saga obrub izgleda kao okvir što uramljuje prave (utkane) rubove i glave saga.

Ručno rađeni sagovi pravokutnog oblika rijetko imaju potpuno paralelne prave (utkane) rubove. Ako se stoga može primijeniti stopa složenosti, dimenzije saga se trebaju uzimati od srednje crte, naime, ravnih crta koje prolaze kroz sredinu suprotne strane.

Kod računanja površine saga, dijelove kvadratnog decimetra se zanemaruje.

5702

Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, tkani, nedobiveni tafting-postupkom niti flokirani, neovisno jesu li dovršeni ili ne, uključujući „Kelem”, „Schumacks”, „Karamanie” i slične ručno tkane pokrivače

5702 10 00

„Kelem”, „Schumacks”, „Karamanie” i slični ručno tkane pokrivače

U ovaj se podbroj razvrstava teške ručno rađene tkanine. Obično su u više boja, s ravnom površinom bez petlji ili flora. Neke imaju uzdužne praznine između niti osnove te tako čine prekid između niti potke različitih boja.

Prikladne su za uporabu kao podni pokrivači ili prekrivači divana, zidni prekrivači ili kao zavjese na vratima.

To su egzotične tkanine, podrijetlom uglavnom sa Srednjeg Istoka, mogu biti u metraži, ili češće u gotovim oblicima za uporabu, s rubom, resama ili šivanim obrubom ili drukčije dovršene.

POGLAVLJE 58

POSEBNE TKANINE; TEKSTILNI PROIZVODI DOBIVENI TAFTING POSTUPKOM; ČIPKE; TAPISERIJE; POZAMENTERIJA; VEZ

Općenito

Za razvrstavanje, u tarifne brojeve, proizvoda koji se sastoje od dvaju ili više tekstilnih materijala, vidjeti objašnjenja za ovaj odsjek, opće odredbe.

5801

Tkanine s florom i tkanine od šenil-pređe, osim tkanina iz tarifnog broja 5802 ili 5806

Bez povrede odredbi ovog odsjeka u vezi s razvrstavanjem proizvoda koji se sastoje od dvaju ili više tekstilnih materijala, treba napomenuti da se u slučaju šenil tkanina, uzima u obzir samo tekstilni materijal što čini flor šenil pređe.

Imitacije baršuna (velveta) ili pliša izrađene na pletaćim strojevima, razvrstava se u tarifni broj 5907 00 00 ili u poglavlje 60, ovisno o slučaju.

5801 21 00 do 5801 27 00

od pamuka

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 5801 22 i 5801 32.

5804

Til i ostali mrežasti materijali, osim tkanih, pletenih ili kukičanih materijala; čipka u metraži, vrpcama ili motivima, osim materijala iz tarifnih brojeva 6002 do 6006

5804 10 10 i 5804 10 90

til i ostali mrežasti materijali

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5804, dio I.

Imitacije tila izrađene na pletaćim strojevima (na primjer, rašelskim strojevima), razvrstava se u poglavlje 60.

5804 10 10

ravni

U smislu ovog podbroja, ravni (obični) til i drugi mrežasti materijali su takvi, što imaju seriju pravilnih otvora istog oblika i veličina po cijeloj površini, bez uzorka ili popunjenih otvora. Kod uporabe ove odredbe, nisu od značaja neki manje otvoreni prostori što su nastali pri oblikovanju otvora.

5804 21 10 do 5804 29 90

strojno rađena čipka

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5804, dio II.

Za razlikovanje ručno rađene od strojno rađene čipke, vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 5804 21, 5804 29 i 5804 30.

Potrebno je upozoriti, da se pletene materijale slične čipkama koje se u stvari i prodaje kao čipke, ne razvrstava u tarifni broj 5804. Takve se materijale izrađuje na rašelskim strojevima i može ih se prepoznati po rupicama što su oblikovane ispreplitanjem očica, slično kao kod osnovinog pletenja, a ne (kao kod tkanja) po nitima osnove (ravnim) i nitima potke (nagnutim).

Kod popunjavanja praznih prostora u uzorku, uporabljena nit umetnuta je u očice što čine stranice malih šesterokutnih otvora, gdje se drži u mjestu s jednom vrstom lančane očice. To znači da šupljikavi dio ne prestaje ondje gdje počinje uzorak; baš suprotno, on oblikuje potporanj (što nije uvijek slučaj sa strojno rađenim čipkama).

Značajke navedene u Objašnjenjima HS za podbrojeve 5804 21, 5804 29 i 5804 30, po kojima je moguće prepoznati strojno rađene čipke, vrijede i za rašelske „čipke”; otvori ili dijelovi otvora zadržavaju oblik nakon što su izrezani u vrpce, kretanje konturnih niti i niti uzorka, strojna pravilnost bez grešaka itd.

Međutim, za potrebe razvrstavanja, materijale dobivene na rašelskim strojevima smatra se pleteninom te ih se razvrstava u poglavlje 60.

Materijale što imitiraju vezenine (guipure), a koje se proizvodi na isti način kao i kemijski vez, ne razvrstava se kao strojno rađenu čipku već ih se razvrstava u tarifni broj 5810.

5806

Uske tkanine, osim proizvoda iz tarifnog broja 5807 ; uski materijali koji se sastoje samo od međusobno slijepljenih niti osnove („bolducs”)

5806 20 00

ostale uske tkanine s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim

Za definiciju pojma „elastomerna pređa”, vidjeti napomenu 13 uz ovaj odsjek.

5806 32 10

s utkanim rubovima

Uske tkanine s utkanim rubovima (pravim ili fiksnim) su one koje se sastoje od osnove i potke, pri čemu su dva uzdužna ruba tkanine izrađena okretanjem niti potke. Budući da nit napreduje bez prekida, paranje je spriječeno.

5806 40 00

uski materijali koji se sastoje samo od međusobno slijepljene niti osnove („bolducs”)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5806, pod (b).

5810

Vez u metraži, u vrpcama ili motivima

5810 10 10 i 5810 10 90

vez bez vidljive podloge

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 5810 10.

POGLAVLJE 59

IMPREGNIRANI, PREMAZANI, PREVUČENI, PREKRIVENI ILI LAMINIRANI TEKSTILNI MATERIJALI; TEKSTILNI PROIZVODI PRIKLADNI ZA INDUSTRIJSKU UPORABU

Općenito

Za razvrstavanje, u tarifne brojeve, proizvoda koji se sastoje od dvaju ili više tekstilnih materijala, vidjeti objašnjenja za ovaj odsjek, opće odredbe.

5911

Tekstilni proizvodi i predmeti, za tehničku uporabu, navedeni u napomeni 7 uz ovo poglavlje

U ovaj se tarifni broj razvrstava proizvode što su definirani u Objašnjenjima HS za tarifni broj 5911, bilo da su u metraži ili izrezani, a što su posebno navedeni u napomeni 7 (a) uz ovo poglavlje, kao i tekstilne predmete (osim onih iz tarifnih brojeva 5908 00 00 do 5910 00 00) izrezane u druge oblike osim pravokutnih, spojene ili drukčije dovršene za tehničku uporabu, koji su dobiveni od gore navedenih proizvoda u metraži ili od drugih tekstilnih proizvoda.

Za definiciju pojma „tekstilni materijali”, vidjeti napomenu 1 uz ovo poglavlje.

5911 10 00

tekstilni materijali, pust i tkanine podstavljene pustom, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani kaučukom ili gumom, kožom ili drugim materijalom, vrsta koje se rabi za oblaganje grebenaljki te slični materijali za druge tehničke uporabe, uključujući uske materijale s florom impregnirane s kaučukom ili gumom, za pokrivanje vretena tkalačkih strojeva

Proizvodi koje se razvrstava u ovaj podbroj mogu biti u metraži ili jednostavno izrezani na određenu dužinu ili u pravokutni oblik; ako su nekog drugog oblika, razvrstava ih se u podbroj 5911 90 10 ili 5911 90 90.

Pod pojmom „slični materijali za druge tehničke uporabe” podrazumijeva se samo tekstilne materijale, pust i tkanine podstavljene pustom, kombinirane s drugim materijalima (na primjer, s gumom, kožom), kao što je to navedeno u nazivu podbroja. Među takve materijale uključuje se tiskarske prekrivače kombinirane s gumom, koje se rabi za prekrivanje rotacijskih cilindara i što imaju masu 1  500 g/m2 ili manju (bez obzira na odnos tekstilnog materijala i gume), ili mase veće od 1  500 g/m2 i s masenim udjelom tekstilnog materijala većim od 50 %. Prekrivače mase veće od 1  500 g/m2 i s masenim udjelom gume 50 % ili većim, razvrstava se u tarifni broj 4008.

U ovaj se podbroj također razvrstava i transportne vrpce i pogonsko remenje, debljine manje od 3 mm, neodređene dužine ili izrezane na određenu dužinu, koji se sastoje od jednog ili više slojeva tkanih vrpca od opletenog materijala koji se nalaze između dvaju vrpca (poput sendviča) od poliamidnog materijala. Vrpce od opletenog materijala djeluju kao ojačanje, a sve su vrpce međusobno termički spojene ljepilom. Remenje ove vrste, debljine 3 mm ili veće, beskrajno ili opremljeno spojnicama, razvrstava se u tarifni broj 5910 00 00.

Iz ovog se podbroja isključuje samu osnovu ili samu potku od tekstilnog materijala prevučenu plastičnim masama (tarifni broj 5903) ili gumom (tarifni broj 4008 ili 5906).

5911 20 00

tkanine za sita, neovisno jesu li gotove ili ne

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 5911, dio A pod 2.

Ovi materijali mogu biti u metraži ili gotovi u skladu s namjerom uporabe (na primjer, izrezani u oblike, opšiveni vrpcama, opremljeni kovinskim rupicama).

Kada su u metraži, tkanine za sita, nepripremljene za uporabu, moraju biti označene na takav način da ih se sa sigurnošću može prepoznati kao proizvode namijenjene za prosijavanje ili za slične industrijske namjene:

oznaka koja se sastoji od pravokutnika i njegovih dijagonala mora biti tiskana uzduž oba ruba materijala i ponavljati se na pravilnim razmacima - bez da pri tom prelazi na prave rubove - na takav način da razmak između dvije oznake u nizu (mjereno između susjednih krajeva pravokutnika) nije veći od jednog metra, te da su oznake na jednom rubu poredane tako da su na polovici puta između onih na drugom rubu (središte svake oznake mora biti jednako udaljeno od središta dviju najbližih oznaka na suprotnom rubu),

debljina crta koje čine stranice pravokutnika je 5 mm, a dijagonala 7 mm. Dužina vanjskih stranica pravokutnika mora biti najmanje 8 cm, a širina 5 cm,

oznake moraju biti tiskane jednobojno u kontrastu s bojom tkanine i moraju biti neizbrisive.

Svaka oznaka je tako postavljena da su dulje stranice pravokutnika paralelne s osnovom materijala (vidjeti skicu dolje).

Image

Carinska služba može prihvatiti i druge oznake ako se s tim označavanjem može robu sigurno prepoznati kao onu namijenjenu za industrijske svrhe, kao što je prosijavanje, filtriranje itd., a ne za pokrivanje ili slične namjene.

Iz ovog se podbroja isključuje okvire za sitotisak, koje se sastoje od tkanine montirane na držač (podbroj 5911 90 90), ručna sita i ručna rešeta (tarifni broj 9604 00 00).

5911 90 10 i 5911 90 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava tekstilne proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 5911, dio A, s iznimkom tekstilnih materijala navedenih u podbrojevima 5911 10 00, 5911 20 00 i 5911 40 00, kao i proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 5911, dio B, s iznimkom tkanina za sita gotovih za neposrednu uporabu koje se razvrstava u podbroj 5911 20 00 i proizvoda iz podbrojeva 5911 31 11 do 5911 32 90.

U vezi s razvrstavanjem predmeta izrađenih od povezanih spirala iz monofilamentne pređe što imaju sličnu namjenu kao tekstilni materijali i pust, a rabi ih se u strojevima za proizvodnju papira ili sličnim strojevima, vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 5911 90.

POGLAVLJE 60

PLETENI ILI KUKIČANI MATERIJALI

Općenito

Za razvrstavanje, u tarifne brojeve, proizvoda koji se sastoje od dvaju ili više tekstilnih materijala, vidjeti objašnjenja za ovaj odsjek, opće odredbe.

6002

Pleteni ili kukičani materijali, širine ne veće od 30 cm, s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, osim onih iz tarifnog broja 6001

Za definiciju pojma „elastomerna pređa”, vidjeti napomenu 13 uz ovaj odsjek.

6003

Pleteni ili kukičani materijali, širine ne veće od 30 cm, osim onih iz tarifnog broja 6001 ili 6002

6003 30 10

rašelska čipka

Rašelska čipka slična je pletenom materijalu s uzorkom kojeg se dobiva na žakarskom-rašel stroju. Slike uzoraka i podloga mogu imati različite gustoće materijala. Različitom gustoćom materijala postiže se efekt nijansiranja i oblikovanja reljefnog uzorka.

6004

Pleteni ili kukičani materijali, širine veće od 30 cm, s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, osim onih iz tarifnog broja 6001

Za definiciju pojma „elastomerna pređa”, vidjeti napomenu 13 uz ovaj odsjek.

6005

Pleteni materijali po osnovi (uključujući i dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), osim onih iz tarifnih brojeva 6001 do 6004

Pleteni materijali po osnovi (osnovino pletivo) su materijali dobiveni na strojevima za osnovino pletenje, rašelskim strojevima ili galloon strojevima za kačkanje. Za razliku od potkinog pletiva (kulirnog pletiva), oni su proizvedeni kao rezultat međusobnog isprepletanja niti osnove s petljama. Pleteni materijali po osnovi sastoje se od jednog ili više sustava niti koje idu cijelom dužinom materijala. Susjedne niti se isprepleću te istovremeno oblikuju petlje (tehnika s više niti) (vidjeti Objašnjenja HS za ovo poglavlje, opće odredbe pod A II).

Galloon strojevi za kačkanje spadaju u skupinu strojeva za pletenje po osnovi. Oni rade s osnovinim sustavom vođenja cijelom dužinom i s vodoravnim pređama potke. Galloon strojeve za kačkanje često se rabi za izradu pletenih vrpca u proizvodnji odjeće (elastične rubne vrpce za struk i noge, vrpce za nazive, naramenice, vrpce za opšivanje, vrpce za glavu, vrpce za patentne zatvarače) te za izradu ukrasnih vrpca za opšivanje zavjesa i ukrasnih jastuka.

6005 31 50

rašelska čipka, osim one za zavjese ili mrežastih materijala za zavjese

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6003 30 10.

6005 32 50

rašelska čipka, osim one za zavjese ili mrežastih materijala za zavjese

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6003 30 10.

6005 33 50

rašelska čipka, osim one za zavjese ili mrežastih materijala za zavjese

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6003 30 10.

6005 34 50

rašelska čipka, osim one za zavjese ili mrežastih materijala za zavjese

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6003 30 10.

POGLAVLJE 61

ODJEĆA I PRIBOR ZA ODJEĆU, PLETENI ILI KUKIČANI

Općenito

1.

Za razvrstavanje, u tarifne brojeve, proizvoda koji se sastoje od dvaju ili više tekstilnih materijala, vidjeti objašnjenja za ovaj odsjek, opće odredbe.

2.

Za razvrstavanje odjeće pripremljene u kompletima za pojedinačnu prodaju, vidjeti napomenu 14 uz ovaj odsjek.

3.

Kada jedan dio odijela ili kompleta iz tarifnog broja 6103 ili 6104 ima obrube ili ukrase kojih nema na drugom dijelu ili dijelovima, ovu se odjeću razvrstava kao odijelo ili komplet, sve dok su ti obrubi ili ukrasi manje važnosti i ako su ograničeni samo na jedno ili dva mjesta na odjeći (na primjer, na ovratniku i krajevima rukava, ili na reveru i džepovima).

Međutim, ako su ovi ukrasi izrađeni tijekom pletenja odjeće, isključuje se razvrstavanje ove odjeće kao odijela ili kompleta (osim ako je ukras logo ili neki drugi slični simbol).

4.

Za razliku od odjevnih predmeta koji pokrivaju donji dio tijela i odjevnih predmeta koji pokrivaju cijelo tijelo (na primjer, kaputi, haljine), odjevni predmeti koji pokrivaju gornji dio tijela su odjevni predmeti koji:

su prema svojim objektivnim karakteristikama (stil, kroj itd.) očigledno namijenjeni nošenju kao npr. anoraci, sakoi (od odijela) i gornji dijelovi kompleta, košulje i bluze, gornji dijelovi pidžama, puloveri, kardigani i prsluci, gornji dijelovi skijaških odijela itd. (osim ako nije drukčije propisano, ovi odjevni predmeti ne moraju u potpunosti pokrivati gornji dio tijela) i

ne sežu ispod polovice bedra. Međutim, većinom zbog mode, neki dijelovi ovih odjevnih predmeta mogu sezati ispod polovice bedra (npr. ukrasne moderne rese, ali i tradicionalni zadnji izduženi dijelovi fraka) te su zanemarivi u pogledu dužine odjevnog predmeta jer ne mijenjaju funkciju tih odjevnih predmeta, a to je pokrivanje gornjeg dijela tijela.

6101

Kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi, anorci (uključujući skijaške jakne), vjetrovke, bluzoni i slični proizvodi, za muškarce ili dječake, pleteni ili kukičani, osim onih iz tarifnog broja 6103

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6201 91 00 do 6201 99 00 primjenjuju se i na ovaj tarifni broj.

6101 20 10

kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi i slični proizvodi

Jedna od značajki ovih „kaputa i sličnih proizvoda” je ta da, kada ih se obuče, moraju prekrivati tijelo najmanje do sredine bedra.

Općenito, u slučaju standardnih veličina (normalnih veličina) odjevnih predmeta za muškarce (isključujući dječake) ova minimalna dužina, izmjerena od šava ovratnika na zatiljku (sedmog kralješka) do donjeg ruba odjevnog predmeta, na položenom odjevnom predmetu, odgovara veličinama u centimetrima navedenim u sljedećoj tablici (vidjeti crtež niže).

Image

Veličine prikazane u tablici predstavljaju prosjeke dobivene od niza odjevnih predmeta u standardnim veličinama (normalnim veličinama) za muškarce (isključujući dječake) – S (small, male veličine), M (medium, srednje veličine) i L (large, velike veličine).

Dužina u centimetrima, izmjerena na stražnjem dijelu odjevnog predmeta, od šava na zatiljku do donjeg ruba odjevnog predmeta - standardne veličine za muškarce (isključujući dječake)

Image

Odjevne predmete što nisu dovoljno dugački da bi ih se razvrstalo kao „kapute i slične proizvode” razvrstava se u podbroj 6101 20 90, 6101 30 90 ili 6101 90 80. Izuzetak su „kratki kaputi i slični proizvodi”, što ostaju razvrstani u ovom podbroju (vidjeti sljedeću definiciju).

Kratki kaputi

Kratki kaputi su udobni vanjski odjevni predmeti s dugačkim rukavima koje se nosi preko druge odjeće, za zaštitu od vremenskih utjecaja. Oni su najčešće izrađeni od ne laganih tekstilnih materijala različitih od onih iz tarifnog broja 5903, 5906 ili 5907 00 00. Duljina kratkih kaputa varira od ispod prepona do sredine bedara. Mogu biti s jednim ili dva reda kopčanja na prsima.

Kratki kaputi uglavnom imaju sljedeće značajke:

potpuno su otvoreni na prednjoj strani te ih se zatvara pomoću dugmadi, a ponekad smičkom (patentnim zatvaračem) ili kopčicama za utiskivanje (drukerima),

podstavu koja se može skinuti (može biti punjena i/ili prošivena),

imaju prorez u sredini otraga ili proreze s obje strane.

Pored toga, mogu imati:

džepove,

ovratnik.

Kratki kaputi nemaju sljedeće:

kapuljaču,

vrpcu ili neki drugi način stezanja u struku i/ili na donjem rubu odjevnog predmeta. Međutim, to ne isključuje remen.

Pod pojmom „i slični proizvodi”, koji se odnosi na kratke kapute, uključuje se i odjevne predmete što imaju iste značajke kao kratki kaputi, ali imaju i kapuljaču.

6101 30 10

kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi i slični proizvodi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6101 20 10.

6101 90 20

kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi i slični proizvodi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6101 20 10.

6102

Kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi, anorci (uključujući skijaške jakne), vjetrovke, bluzoni i slični proizvodi, za žene ili djevojčice, pleteni ili kukičani, osim proizvoda iz tarifnog broja 6104

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6201 91 00 do 6201 99 00 primjenjuju se i na ovaj tarifni broj.

6102 10 10

kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi i slični proizvodi

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 6101 20 10 primjenjuju se i na ovaj podbroj, pri čemu su odgovarajuće veličine odjevnih predmeta za žene (isključujući djevojčice) sljedeće:

Dužina u centimetrima, izmjerena na stražnjem dijelu odjevnog predmeta, od šava na zatiljku do donjeg ruba odjevnog predmeta - standardne veličine za žene (isključujući djevojčice)

 

Image

6102 20 10

kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi i slični proizvodi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6102 10 10.

6102 30 10

kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi i slični proizvodi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6102 10 10.

6102 90 10

kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi i slični proizvodi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6102 10 10.

6104

Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim odjeće za plivanje), za žene i djevojčice, pleteni ili kukičani

6104 41 00 do 6104 49 00

haljine

Pod pojmom „haljine” podrazumijeva se odjeću namijenjenu za pokrivanje tijela, koja obično počinje od ramena, a može se protezati do gležnjeva ili i niže, s ili bez rukava. Mora ih se moći nositi same bez bilo kakve druge odjeće. Taj pojam također obuhvaća i prozirne haljine. Nošenje donjeg rublja ne isključuje razvrstavanje ovih odjevnih predmeta kao haljina. Ako se gornji dio sastoji od naramenica i plastrona, naprijed ili naprijed i otraga, takvu se odjeću još uvijek smatra haljinom, ali samo u slučaju da dimenzije, kroj i položaj spomenutog plastrona još uvijek omogućuje nošenje na način kako je gore navedeno. Ako tome nije tako, ovu se odjeću razvrstava kao suknje u podbrojeve 6104 51 00 do 6104 59 00.

6104 51 00 do 6104 59 00

suknje i suknje-hlače

Pod pojmom „suknje” podrazumijeva se odjeću namijenjenu za pokrivanje donjeg dijela tijela, koja obično počinje od struka, a može se protezati do gležnjeva ili i niže. Suknje su odjeća koja se mora nositi s barem još jednim odjevnim predmetom kao što je na primjer, majica, bluza, košulja-bluza, pulover ili bilo kojim sličnim odjevnim predmetom namijenjenim pokrivanju gornjeg dijela tijela. Kada takvi odjevni predmeti imaju naramenice, oni ne prestaju biti prvenstveno suknje.

Kada, osim naramenica, imaju plastron naprijed i/ili otraga, takve se odjevne predmete još uvijek razvrstava kao suknje u ove podbrojeve, ako su dimenzije, kroj i položaj spomenutog plastrona nedovoljni za njihovo nošenje bez odjevnog predmeta prethodno spomenutih vrsta. Suknja-hlače su odjevni predmeti sa svim prethodno navedenim značajkama, ali što pokrivaju svaku nogu posebno. Po kroju i širini se razlikuju od kratkih ili dugih hlača.

6106

Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene ili djevojčice, pletene ili kukičane

Bluze

Bluze za žene i djevojčice su lagana odjeća namijenjena za pokrivanje gornjeg dijela tijela, ukrasnog dizajna i najčešće širokog kroja, s ili bez ovratnika, s ili bez rukava, s bilo kojom vrstom vratnog izreza ali barem s naramenicama, s dugmadi ili bilo kakvim drugim načinom zakopčavanja. Odsutnost dugmadi ili drugog načina zakopčavanja se dozvoljava samo u slučaju ako odjevni predmet ima vrlo dubok izrez, s ili bez ukrasnih detalja kao što su kravata, šal, žabo, čipka ili vez.

Košulje i košulje-bluze

Košulje i košulje-bluze za žene i djevojčice su odjeća namijenjena pokrivanju gornjeg dijela tijela, s velikim ili djelomičnim otvorom oko vrata, s rukavima, općenito s ovratnikom, s ili bez džepova, ne uključujući džepove koji se nalaze ispod struka. Kroj ove odjeće temelji se na kroju košulje za muškarce i dječake i zato se zakopčava najčešće sprijeda. Dva dijela se zakopčava ili preklapa s desna na lijevo.

Primjenom napomene 9 uz ovo poglavlje, košulje i košulje-bluze iz ovog tarifnog broja mogu biti otvorene a da im se rubovi ne preklapaju.

Odjeća iz ovog tarifnog broja obično seže ispod struka, ali su bluze uglavnom kraće nego ostali prethodno navedeni odjevni predmeti.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje onu odjeću, za koju se na temelju njene dužine može zaključiti, da će se nositi kao haljina.

6107

Gaće, noćne košulje, pidžame, ogrtači za kupanje, kućni ogrtači i slični proizvodi, za muškarce i dječake, pleteni ili kukičani

6107 21 00 do 6107 29 00

noćne košulje i pidžame

U ove se podbrojeve razvrstava i pidžame za muškarce i dječake, pletene ili kukičane, koje su - po općenitom izgledu ili prirodi materijala - prepoznatljive kao odjeća namijenjena isključivo ili uglavnom za spavanje.

Pidžama se sastoji od dva dijela, i to:

odjevnog predmeta namijenjenog za gornji dio tijela, najčešće u obliku jakne, i

od hlača ili kratkih hlača jednostavnog kroja, bez otvora ili s otvorom na prednjoj strani.

Dijelovi ovakvih pidžama moraju biti odgovarajućih i usklađenih veličina, prilagođenog kroja, od istog materijala, boja, ukrasa i stupnja završne obrade, tako da je vidljivo da će ih skupa nositi jedna osoba.

Pidžame moraju biti prepoznatljive kao udobna odjeća za spavanje po:

prirodi materijala,

najčešće širokom kroju, te po

odsustvu neudobnih dijelova, kao što su velika dugmad i posebno veliki ukrasi.

Jednodijelnu odjeću za spavanje, što pokriva gornji i donji dio tijela te obavija svaku nogu posebno, razvrstava se u podbrojeve 6107 91 00 do 6107 99 00.

6108

Kombinei, podsuknje, gaćice, spavaćice, pidžame, jutarnje haljine, ogrtači za kupanje, kućni ogrtači i slični proizvodi, za žene ili djevojčice, pleteni ili kukičani

6108 31 00 do 6108 39 00

spavaćice i pidžame

U ove se podbrojeve razvrstava i pidžame za žene i djevojčice, pletene ili kukičane, koje su - po općenitom izgledu ili prirodi materijala - prepoznatljive kao odjeća namijenjena isključivo ili uglavnom za spavanje.

Pidžama se sastoji od dva dijela, i to:

odjevnog predmeta namijenjenog za gornji dio tijela, najčešće u obliku jakne ili pulovera ili slične vrste odjeće, i

od hlača ili kratkih hlača jednostavnog kroja, s otvorom ili bez njega.

Dijelovi ovakvih pidžama moraju biti odgovarajućih i usklađenih veličina, prilagođenog kroja, od istog materijala, boja, ukrasa i stupnja završne obrade, tako da je vidljivo da će ih skupa nositi jedna osoba.

Pidžame moraju biti prepoznatljive kao udobna odjeća za spavanje po:

prirodi materijala,

najčešće širokom kroju, te po

odsustvu neudobnih dijelova, kao što su velika dugmad i posebno veliki ukrasi.

Komplete odjeće poznate pod imenom „babydolls”, koji se sastoje od jedne vrlo kratke spavaćice i odgovarajućih hlačica, također se smatra pidžamama.

Jednodijelnu odjeću za spavanje, koja pokriva gornji i donji dio tijela te obavija svaku nogu posebno, razvrstava se u podbrojeve 6108 91 00 do 6108 99 00.

6109

T-majice, majice bez rukava i ostale potkošulje, pletene ili kukičane

Odjeću ove vrste spomenutu u dodatnoj napomeni 2 uz ovo poglavlje, ako ima djelomični otvor oko vrata koji se zakopčava ili samo preklapa, isključuje se iz ovog tarifnog broja. Takvu se odjeću razvrstava u tarifni broj 6105 ili 6106, sukladno odredbama napomena 4 i 9 uz ovo poglavlje, a odjeću bez rukava za muškarce ili dječake u tarifni broj 6114, sukladno odredbi navedenoj u drugoj rečenici napomene 4 uz ovo poglavlje.

6110

Džemperi, puloveri, prsluci i slični proizvodi, pleteni ili kukičani

U ovaj se tarifni broj razvrstava odjeću namijenjenu pokrivanju gornjeg dijela tijela, s ili bez rukava, s bilo kojom vrstom vratnog izreza, s ili bez ovratnika, s ili bez džepova.

Ova odjeća obično ima obrub ili rebrasto pletivo na donjem dijelu, oko otvora na prednjici, oko rukava ili oko otvora za ruke.

Može biti izrađena iz bilo koje vrste pletenog ili kačkanog materijala, uključujući lagane ili fino pletene materijale, od bilo kojeg tekstilnog vlakna.

Može imati bilo koji oblik ukrasa, uključujući čipku i vez,

Sljedeće vrste odjeće razvrstava se u ovaj tarifni:

1.

džempere i pulovere, uključujući udobne pamučne pulovere („sweatshirt”) (s V-izrezom, okruglim ili ravnim vratnim izrezom, ili s visokim presavijenim, polo ili nepresavijenim okovratnikom), koje se oblači preko glave i što većinom nemaju prorez na vratnom izrezu, a niti se zakopčavaju;

2.

odjeću sličnu onoj opisanoj o prethodnom odlomku, s ili bez ovratnika, ali s djelomičnim prorezom na vratnom izrezu, na primjer, naprijed ili na ramenu, koji se zakopčava pomoću dugmadi ili bilo kojim drugim načinom zatvaranja;

3.

prsluke i kardigane, što su otvoreni po cijeloj dužini sprijeda, s ili bez dugmadi ili drugog načina zatvaranja, s ili bez ovratnika;

4.

odjeću u kompletu poznatu kao „twinsets” koja se sastoji od pulovera s ili bez rukava i kardigana s dugim ili kratkim rukavima. Ova odjeća mora biti usklađenih veličina, od istog materijala i istih boja. Uzorci i ukrasi, ako postoje, moraju biti isti na oba odjevna predmeta;

5.

odjeću opisanu u nekoj od prethodnih odredbi, izrađenu od laganih materijala vrsta koje se rabi za izradu T-majica i slične odjeće, s vrpcom za zatezanje, rebrastim pojasom oko struka ili drugim načinom stezanja na donjem rubu.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje:

a)

bluze za žene ili djevojčice (tarifni broj 6106);

b)

anorake, vjetrovke s ili bez podstave i slične proizvode (tarifni broj 6101 ili 6102);

c)

T-majice, majice bez rukava i ostale potkošulje (tarifni broj 6109).

6110 12 10 i 6110 12 90

od kašmirskih koza

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 5102 11.

6110 20 10

lagani fino pleteni džemperi i puloveri s visokim presavijenim polo ili nepresavijenim ovratnikom

Pod laganim džemperima i puloverima, s visokim presavijenim („dolčevita”), polo ili nepresavijenim ovratnikom podrazumijeva se: lagane, fino pletene odjevne predmete što pristaju uz tijelo i pokrivaju gornji dio tijela, u jednoj ili više boja, s ili bez rukava, što imaju visoki presavijeni („dolčevita”), polo ili nepresavijeni ovratnik, bez proreza.

Pod pojmom „fino pleteni” podrazumijeva se pleteninu koja se sastoji od najmanje 12 očica po cm i u vodoravnim i u okomitom smjeru, brojeno na jednoj strani uzorka veličine 10 × 10 cm.

Lagani fino pleteni džemperi i puloveri su najčešće izrađeni glatkim pletenjem (jednostrani jersey), rebrastim pletenjem (1 × 1) ili interlok pletenjem.

Jednostavni jersey (glatko pletivo) je najjednostavniji oblik potkinog (kulirnog) pletiva (slika 1), očice na licu izgledaju kao malo slovo „V” ili obrnuto malo slovo „V” (slika 2), na naličju su u obliku međusobno povezanih petlji (slika 3).

Image

Image

Fino rebrasto pletivo 1 glatka × 1 obrnuta očica (slika 4), sastoji se od naizmjeničnih glatkih i obrnutih očica (slika 5); zbog toga uzdužna rebra što su na jednoj strani izbočena odgovaraju udubinama na obratnoj strani. Obje strane pletenine su istog izgleda (slike 6 i 7).

Image

Image

Image

Interlok je dvostruko rebrasto pletivo, koje je s obje strane istog izgleda. Ovaj se učinak postiže zahvatom dva reda s jednom očicom (slika 8), tako da se na svakoj strani pletenine očice jednog reda izmjenjuju s očicama odgovarajućeg reda s obrnute strane pletenine (slika 9). Rebra na jednoj strani pletenine stoga odgovaraju rebrima na obrnutoj strani (slike 10 i 11).

 

Image

 

Image

 

Image

6110 30 10

lagani fino pleteni džemperi i puloveri s visokim presavijenim polo ili nepresavijenim ovratnikom

Vidjeti objašnjenje za podbroj 6110 20 10.

6111

Odjeća i pribor za odjeću, za dojenčad i malu djecu, pleteni ili kukičani

Vidjeti napomenu 6 (a) uz ovo poglavlje.

U ovaj se tarifni broj razvrstava čitav niz odjeće što je uglavnom namijenjena djeci tjelesne visine do 86 cm (što u pravilu uključuje malu djecu u dobi od otprilike 18 mjeseci). U ovu se odjeću uključuje: kaputiće, ogrtače, prošivene ogrtače, jutarnje ogrtače, dvodijelna odijelca, odijelca s hlačicama nabranim oko nogu, hlačice, hlačice koje se nose preko pelena, odijelca za igru, prsluke, vjetrovke, haljine, suknje, bolera, jakne, jakne s kapuljačom, kratke ogrtače, tunike, bluze, košulje, kratke hlače itd.

Neki od ovih odjevnih predmeta su predmeti iz opreme za dojenčad. Takvi predmeti iz opreme za dojenčad uključuju i neke predmete čija se veličina ne može odrediti, ali se razvrstavaju u ovaj tarifni broj ako su jasno prepoznatljivi kao odjevni predmeti za dojenčad.

U ovaj tarifni broj zbog toga razvrstava i:

1.

haljine i ogrtače za krštenje;

2.

ogrtače s kapuljačom iz jednog dijela: malene ogrtače bez rukava s kapuljačom;

3.

odjeću s rukavima i kapuljačom što predstavlja istovremeno ogrtač i vreću (potpuno je zatvorena na donjem dijelu;

4.

vreće za spavanje s rukavima ili otvorima za ruke. Sljedeća fotografija prikazuje jedan primjer:

Image

6112

Trenirke, skijaška odjeća i odjeća za plivanje, pleteni ili kukičani

6112 11 00 do 6112 19 00

trenirke

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6112, pod A.

6112 31 10 do 6112 39 90

odjeća za plivanje, za muškarce ili dječake

Vidjeti Napomene s objašnjenjemHS-a tarifnog broja 6112, pod C, u kojima stoji da tarifni broj 6112 obuhvaća, inter alia, kupaće gaće, elastične ili neelastične.

Kupaće gaće su odjevni predmeti koji su, zbog svog općeg izgleda, kroja i prirode materijala, namijenjeni za nošenje isključivo ili uglavnom kao odjevni predmeti za kupanje, a ne kao kratke hlače iz tarifnog broja 6103 ili 6104. Općenito su u cijelosti ili pretežito izrađeni od umjetnih ili sintetičkih vlakana.

Kupaće gaće moraju imati sljedeće značajke:

imaju donje gaćice koje su zašivene uz taj odjevni predmet ili barem podstavu sprijeda ili na preponama,

uske su u struku (na primjer, imaju vezicu na povlačenje ili posve elastičan pojas).

Kupaće gaće mogu imati i džepove pod uvjetom da

vanjski džepovi imaju pouzdan sustav pričvršćenja (na primjer, moraju imati patentni zatvarač ili zatvarač tipa velcro kako bi se džep mogao u cijelosti zatvoriti, tj. povremeno ne moraju biti pričvršćeni),

unutarnji džepovi imaju isti pouzdani sustav pričvršćenja kao i naprijed navedeni vanjski džepovi. Međutim, unutarnji džepovi, kada su pričvršćeni uz pojas, mogu imati i samo sustav zatvaranja preklapanjem pod uvjetom da to osigurava zatvaranje otvora džepa u cijelosti.

Kupaće gaće ne mogu imati nijednu od sljedećih značajki:

prednji otvor čak i ako su zatvoreni sustavom zatvaranja;

otvor na pojasu čak i ako su zatvoreni sustavom zatvaranja.

6112 41 10 do 6112 49 90

odjeća za plivanje, za muškarce ili dječake

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6112 31 10 do 6112 39 90 primjenjuju se i na ovaj podbroj.

6115

Čarape s gaćicama, čarape s gaćicama bez stopala, čarape, kratke čarape i slično, uključujući gradirane stezne čarape (na primjer, čarape za vene) i obuću bez pričvršćenog potplata, pletene ili kukičane

6115 10 10 i 6115 10 90

gradirane stezne čarape (na primjer, čarape za vene)

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 6115 10.

6117

Ostali gotovi pribori za odjeću, pleteni ili kukičani; pleteni ili kukičani dijelovi odjeće ili pribora za odjeću

6117 80 10 i 6117 80 80

ostali pribor:

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6117, drugi odlomak pod 12.

U ove se podbrojeve razvrstava i pletene vrpce za glavu te vrpce za zglobove, vrsta što ih rabe sportaši i sportašice za upijanje znoja te pletene štitnike za uši, međusobno povezane ili ne.

POGLAVLJE 62

ODJEĆA I PRIBOR ZA ODJEĆU, OSIM PLETENIH I KUKIČANIH

Općenito

1.

Za razvrstavanje, u tarifne brojeve, proizvoda koji se sastoje od dvaju ili više tekstilnih materijala, vidjeti objašnjenja za ovaj odsjek, opće odredbe.

2.

Za razvrstavanje odjeće pripremljene u kompletima za pojedinačnu prodaju, vidjeti napomenu 14 uz ovaj odsjek.

3.

Kada jedan dio odijela ili kompleta iz tarifnog broja 6203 ili 6204 ima obrube ili ukrase kojih nema na drugom dijelu ili dijelovima, ovu se odjeću razvrstava kao odijelo ili komplet, sve dok su ti obrubi ili ukrasi manje važnosti i ako su ograničeni samo na jedno ili dva mjesta na odjeći (na primjer, na ovratniku i krajevima rukava, ili na reveru i džepovima).

Međutim, ako su ovi ukrasi izrađeni tijekom tkanja odjeće, isključuje se razvrstavanje ove odjeće kao odijela ili kompleta (osim ako je ukras logo ili neki drugi slični simbol).

4.

U ovo se poglavlje razvrstava i radnu odjeću što je navedena u podbrojevima kombiniranog nazivlja, kod koje se po općem izgledu (jednostavnom ili posebnom kroju ili dizajnu koji je ovisan o namjeni odjevnog predmeta) i prirodi materijala, koji su čvrsti i ne skupljaju se, očigledno da su izrađeni isključivo ili najčešće zato da osiguravaju zaštitu (fizičku ili zdravstvenu) druge odjeće i/ili osoba kod profesionalnog rada, rada u industriji ili kod kućanskih aktivnosti.

Ova odjeća općenito nema ukrasa. U tom smislu, natpisi ili simboli koji se odnose na aktivnost zbog koje se nose, ne smatraju se ukrasima.

Odjeća ove vrste izrađena je obično od pamuka, sintetičkih ili umjetnih vlakana, ili od mješavina ovih tekstilnih materijala.

Za povećanje trajnosti te odjeće, najčešće se rabi dvije vrste šavova, „sigurnosni” i dvostruki.

Radna odjeća se najčešće zatvara smičkom (patentnim zatvaračem), kopčicama na utiskivanje (drukerima), „čičak” vrpcama, vezicama ili sličnim načinom vezivanja ili zatvaranja.

Odjeća ove vrste može imati džepove koji su najčešće našiveni. Džepovi su uglavnom izrađeni iz istog materijala i nisu podstavljeni na način kao kod druge odjeće.

Treba spomenuti da je radna odjeća kojurabe mehaničari, tvornički radnici, zidari, poljoprivrednici itd., najčešće dvodijelna, jednodijelna („overall”), hlače s naramenicama i gornjim dijelom poput pregače te hlače. Za druge djelatnosti to mogu biti pregače, ogrtači što štite od prašine, itd. (za liječnike, medicinske sestre, čistačice, frizerke, pekare, mesare itd.).

Samo odjeća komercijalne veličine 158 i veće (visine tijela 158 cm i veće) može se smatrati radnom odjećom.

Uniforme i slična službena odjeća (sudačke haljine, svećenička odjeća, na primjer) ne smatra se radnom odjećom.

5.

Uz nužne izmjene, primjenjuje se opća napomena s objašnjenjem uz poglavlje 61, točka 4.

6201

Kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi, anorci (uključujući skijaške jakne), vjetrovke, bluzoni i slični proizvodi, za muškarce ili dječake, osim onih iz tarifnog broja 6203

6201 11 00 do 6201 19 00

kaputi, kišni kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi i slični proizvodi

Jedna od značajki ovih „kaputa i sličnih proizvoda” je ta da, kada ih se obuče, moraju prekrivati tijelo najmanje do sredine bedra.

Općenito, u slučaju standardnih veličina (normalnih veličina) odjevnih predmeta za muškarce (isključujući dječake) ova minimalna dužina, izmjerena od šava ovratnika na zatiljku (sedmog kralješka) do donjeg ruba odjevnog predmeta, na položenom odjevnom predmetu, odgovara veličinama u centimetrima navedenim u sljedećoj tablici (vidjeti crtež niže).

Image

Veličine prikazane u tablici predstavljaju prosjeke dobivene od niza odjevnih predmeta u standardnim veličinama (normalnim veličinama) za muškarce (isključujući dječake) – S (small, male veličine), M (medium, srednje veličine) i L (large, velike veličine).

Dužina u centimetrima, izmjerena na stražnjem dijelu odjevnog predmeta, od šava na zatiljku do donjeg ruba odjevnog predmeta - standardne veličine za muškarce (isključujući dječake)

Image

Odjevne predmete što nisu dovoljno dugački da bi ih se razvrstalo kao „kapute i slične proizvode” razvrstava se u podbrojeve 6201 91 00 do 6201 99 00. Izuzetak su „kratki kaputi i slični proizvodi”, koji ostaju razvrstani u ovim podbrojevima (vidjeti sljedeću definiciju).

Kratki kaputi

Kratki kaputi su udobni vanjski odjevni predmeti s dugačkim rukavima koje se nosi preko druge odjeće, za zaštitu od vremenskih utjecaja. Oni su formalnijeg izgleda od parki i općenito su izrađeni od težih tekstilnih materijala (na primjer od tvida, loden tkanine) osim onih navedenih u tarifnim brojevima 5602, 5603, 5903, 5906 ili 5907 00 00. Duljina kratkih kaputa varira od ispod prepona do sredine bedara. Mogu biti s jednim ili dva reda kopčanja na prsima.

Kratki kaputi uglavnom imaju sljedeće značajke:

potpuno su otvoreni na prednjoj strani te ih se zatvara pomoću dugmadi, a ponekad smičkom (patentnim zatvaračem) ili kopčicama za utiskivanje (drukerima),

podstavu koja se može skinuti (može biti punjena i/ili prošivena),

imaju prorez u sredini otraga ili proreze s obje strane.

Pored toga, mogu imati:

džepove,

ovratnik.

Kratki kaputi nemaju sljedeće:

kapuljaču,

vrpcu ili neki drugi način stezanja u struku i/ili na donjem rubu odjevnog predmeta. Međutim, to ne isključuje remen.

Pod pojmom „i slični proizvodi”, koji se odnosi na kratke kapute, uključuje se i odjevne predmete što imaju iste značajke kao kratki kaputi, ali imaju i kapuljaču.

U ove se podbrojeve razvrstava i odjeću poznatu kao parke, jakne prepoznatljive obzirom na kroj i stil kao odjeća namijenjena zaštiti od hladnoće, vjetra i kiše. To su komotni vanjski odjevni predmeti s dugim rukavima. Parke koje se razvrstava u ove podbrojeve izrađene su od težih, gusto tkanih materijala, osim onih navedenih u tarifnim brojevima 5903, 5906 ili 5907 00 00. Duljina parke varira od sredine bedara do koljena.

Parke moraju imati i sve sljedeće značajke:

kapuljaču,

prednjicu s otvorom cijelom dužinom koji se zatvara smičkom (patentnim zatvaračem), kopčicama na utiskivanje (drukerima) ili „čičak” vrpcom, često pokrivenim zaštitnim preklopom,

podstavu koja je najčešće od punjenog tekstilnog materijala ili od imitacije krzna,

vrpcu ili slično za stezanje u struku, isključujući pojas,

vanjske džepove.

6201 91 00 do 6201 99 00

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava i anorke, vjetrovke svih vrsta i slične proizvode opisane kao što slijedi:

1.

Anoraci (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi

Anoraci su odjeća namijenjena zaštiti od vjetra, hladnoće i kiše. Imaju mnoge zajedničke značajke s parkama, ali se razlikuju, između ostalog, po dužini. Ona varira od neposredno ispod struka pa do pola bedra, ali ne prelazi tu dužinu.

Anorake koje se razvrstava u ove podbrojeve izrađuje se od gusto tkanih materijala (različitih od onih navedenih u tarifnim brojevima 5903, 5906 ili 5907 00 00).

Anoraci imaju sljedeće značajke:

kapuljaču (ponekad skrivenu u ovratniku),

prednjicu s otvorom cijelom dužinom koja se zatvara smičkom (patentnim zatvaračem), kopčicama na utiskivanje (drukerima) ili „čičak” vrpcom, često pokrivenim zaštitnim preklopom,

podstavu (koja može biti prošivena ili punjena),

duge rukave.

Pored navedenih, anoraci obično imaju i barem jednu od sljedećih značajki:

vrpcu ili slično za stezanje u struku i/ili na donjem kraju odjevnog predmeta,

krajeve rukava, uz ruku, elastične ili koji se stežu na drugi način,

ovratnik,

džepove.

U odnosu na anorake, pod pojmom „i slični proizvodi” uključuje se:

a)

odjeću što ima značajke anoraka, isključujući jedno od sljedećeg:

kapuljaču, ili

podstavu.

U ovaj se pojam uključuje i odjeću definiranu prethodno kao anorak, ali što ima samo djelomični otvor i zakopčavanje na prednjici. Isključuje se odjeću što nema ni kapuljaču niti podstavu.

b)

odjeću bez podstave s dugim rukavima, koja seže do ispod kukova ali ne preko polovice bedra. Ovu se odjeću izrađuje od gusto tkanih materijala (različitih od onih navedenih u tarifnim brojevima 5903, 5906 ili 5907 00 00) i što je obrađena tako da osigurava odgovarajuću zaštitu, posebno od kiše).

Ova odjeća ima kapuljaču, ali najčešće nema otvor cijelom dužinom prednjice. Kad ima samo djelomični otvor, nije nužno zakopčavanje, ali u tom slučaju mora imati zaštitne ušitke na otvoru. Ova odjeća najčešće ima elastični ili drukčiji način stezanja krajeva rukava i donjeg ruba.

Odjeću kakvu bi se inače moglo uključiti pod pojam „anoraci (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi”, ali koji nemaju ni kapuljaču niti podstavu, može se ipak uključiti pod pojam „i slični proizvodi” ukoliko ju se rabi kao vjetrovke.

2.

Vjetrovke svih vrsta i slični proizvodi

a)

Vjetrovke su odjevni predmeti dizajnirani za pružanje zaštite od nevremena. One se pružaju do bokova ili malo ispod bokova. Izrađuje ih se od gusto tkanih materijala. Najčešće su nepromočive, razlikuju se od anoraka po tome što nemaju kapuljaču.

Vjetrovke ove vrste imaju sljedeće značajke:

duge rukave,

prednjicu s otvorom cijelom dužinom koja se zatvara smičkom (patentnim zatvaračem),

podstavu što nije ni prošivena niti punjena,

ovratnik,

mogućnost zatezanja na donjem dijelu (obično na samom dnu).

Nadalje, krajevi rukava mogu biti uz ruke, elastični ili sa zatezanjem na drugi način.

b)

Vjetrovke (koje se obično nazivaju „blousons”) su vanjski odjevni predmeti koji prekrivaju gornji dio tijela. Najčešće su široke, komotnog kroja koji im daje izgled bluze, sežu do struka ili malo ispod njega. Imaju duge rukave koji sežu ispod donjeg ruba odjeće. Tkanine od kojih ih se izrađuje ne moraju biti obrađene tako da štite od vremenskih nepogoda.

Vjetrovke ove vrste imaju sljedeće značajke:

vratni izrez je uz sami vrat, s ili bez ovratnika,

prednjicu s otvorom cijelom dužinom ili djelomično, s bilo kojim načinom zatvaranja,

krajevi rukava uz ruke, elastični ili sa zatezanjem na drugi način,

elastični ili drukčiji način zatezanja na donjem rubu odjeće.

Osim tog takve vjetrovke mogu imati:

vanjske džepove, i/ili

podstavu, i/ili

kapuljaču.

U odnosu na ove vjetrovke, pod pojmom „i slični proizvodi” podrazumijeva se odjeću koja ima značajke opisane u prethodnom odlomku pod (b), osim što nema jednu od sljedećih značajki:

nema vratni izrez uz sami vrat, ili

prednjicu bez otvora, s vratnim izrezom uz sami vrat ili drukčijim, ili

otvor na prednjici bez mogućnosti zakopčavanja.

Iz ovih se podbrojeva isključuje:

a)

kapute, mantile, pelerine, kratke kapute i slične proizvode koji potpadaju pod podbrojeve 6201 11 00 do 6201 19 00;

b)

kapute, mantile, pelerine, kratke kapute i slične proizvode koji potpadaju pod podbrojeve 6202 11 00 do 6202 19 00;

c)

jakne i sakoe koje se razvrstava u podbrojeve 6203 31 00 do 6203 39 90 ili 6204 31 00 do 6204 39 90;

d)

anorake, vjetrovke svih vrsta i slične proizvode, od tekstilnih materijala iz tarifnog broja 5903, 5906 ili 5907 00 00, ili od netkanog materijala iz tarifnog broja 5603, koje se razvrstava u tarifni broj 6210.

6202

Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, za žene ili djevojčice, osim onih iz tarifnog broja 6204

6202 11 00 do 6202 19 00

kaputi, kišni kaputi, kratki kaputi, pelerine, plaštevi i slični proizvodi

Objašnjenja za podbrojeve 6201 11 00 do 6201 19 00 primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na ove podbrojeve, pri čemu su odgovarajuće veličine odjevnih predmeta za žene (isključujući djevojčice) sljedeće:

Dužina u centimetrima, izmjerena na stražnjem dijelu odjevnog predmeta, od šava na zatiljku do donjeg ruba odjevnog predmeta - standardne veličine za žene (isključujući djevojčice)

 

Image

6202 91 00 do 6202 99 00

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6201 91 00 do 6201 99 00 primjenjuju se i na ove podbrojeve.

6204

Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim odjeće za plivanje), za žene ili djevojčice

6204 41 00 do 6204 49 90

haljine

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6104 41 00 do 6104 49 00 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

6204 51 00 do 6204 59 90

suknje i suknje-hlače

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6104 51 00 do 6104 59 00 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

6206

Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene i djevojčice

Bluze

Bluze za žene i djevojčice su lagana odjeća namijenjena za pokrivanje gornjeg dijela tijela, raznolikog dizajna i najčešće širokog kroja, s ili bez ovratnika, s ili bez rukava, s bilo kojom vrstom vratnog izreza, ali barem s naramenicama, s ili bez otvaranja. Također mogu imati ukrase kao što su kravata, šal, žabo, čipka ili vez.

Košulje i košulje-bluze

Odredbe objašnjenja za tarifni broj 6106, koje se odnose na košulje i košulje-bluze za žene i djevojčice, pletene ili kačkane, primjenjuje se, uz nužne izmjene, i na košulje i košulje-bluze iz ovog tarifnog broja.

Odjeća iz ovog tarifnog broja obično seže ispod struka, ali su bluze uglavnom kraće nego ostali prethodno navedeni odjevni predmeti.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje onu odjeću, za koju se na temelju njene dužine može zaključiti, da će se nositi kao haljina.

6207

Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, gaćice, noćne košulje, pidžame, ogrtači za kupanje, kućni ogrtači i slični proizvodi, za muškarce ili dječake

6207 21 00 do 6207 29 00

noćne košulje i pidžame

U ove se podbrojeve razvrstava i pidžame, za muškarce i dječake, osim onih pletenih ili kačkanih, koji su - po općem izgledu i prirodi materijala - prepoznatljive kao odjeća namijenjena isključivo ili uglavnom za spavanje.

Pidžama se sastoji od dva dijela, i to:

odjevnog predmeta namijenjenog za gornji dio tijela, najčešće u obliku jakne, i

od hlača ili kratkih hlača jednostavnog kroja, bez otvora ili s otvorom na prednjoj strani.

Dijelovi ovakvih pidžama moraju biti odgovarajućih i usklađenih veličina, prilagođenog kroja, od istog materijala, boja, ukrasa i stupnja završne obrade, tako da je očevidno da će ih skupa nositi jedna osoba.

Pidžame moraju biti prepoznatljive kao udobna odjeća za spavanje po:

prirodi materijala,

najčešće širokom kroju, te po

odsustvu neudobnih dijelova, kao što su velika dugmad i posebno veliki ukrasi.

Jednodijelnu odjeću za spavanje, što pokriva gornji i donji dio tijela te obavija svaku nogu posebno, razvrstava se u podbrojeve 6207 91 00 do 6207 99 90.

6208

Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, kombinei, podsuknje, gaćice, spavaćice, pidžame, jutarnje haljine, ogrtači za kupanje, kućni ogrtači i slični proizvodi, za žene i djevojčice

6208 21 00 do 6208 29 00

spavaćice i pidžame

U ove se podbrojeve razvrstava i pidžame za žene i djevojčice, osim onih pletenih ili kačkanih, koji su - po općenitom izgledu ili prirodi materijala - prepoznatljive kao odjeća namijenjena isključivo ili uglavnom za spavanje.

Pidžama se sastoji od dva dijela, i to:

odjevnog predmeta namijenjenog za gornji dio tijela, najčešće u obliku jakne ili pulovera ili slične vrste odjeće, i

od hlača ili kratkih hlača jednostavnog kroja, s otvorom ili bez njega.

Dijelovi ovakvih pidžama moraju biti odgovarajućih i usklađenih veličina, prilagođenog kroja, od istog materijala, boja, ukrasa i stupnja završne obrade, tako da je očevidno da će ih skupa nositi jedna osoba.

Pidžame moraju biti prepoznatljive kao udobna odjeća za spavanje po:

prirodi materijala,

najčešće širokom kroju, te po

odsustvu neudobnih dijelova, kao što su velika dugmad i posebno veliki ukrasi.

Komplete odjeće poznate pod imenom „babydolls”, koji se sastoje od jedne vrlo kratke spavaćice i odgovarajućih hlačica, također se smatra pidžamama.

Jednodijelnu odjeću za spavanje, koja pokriva gornji i donji dio tijela te obavija svaku nogu posebno, razvrstava se u podbrojeve 6208 91 00 do 6208 99 00.

6209

Odjeća i pribor za odjeću, za dojenčad

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 6111 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

6210

Odjeća izrađena od materijala iz tarifnih brojeva 5602 , 5603 , 5903 , 5906 ili 5907 00 00

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6201 11 00 do 6201 19 00 i 6202 11 00 do 6201 19 00 primjenjuje se i na ovaj tarifni broj.

6210 10 92

jednokratna odjeća, vrsta koju se rabi na pacijentu tijekom kirurških zahvata

Ogrtači za pacijente i kirurge proizvodi su za jednokratnu uporabu koji se obično zatvaraju sa stražnje strane i koriste u zdravstvenim ustanovama. Ogrtači se upotrebljavaju za zaštitu od prenošenja potencijalnih uzročnika zaraze izravnim kontaktom kirurškog tima i pacijenta i obratno (kontaktno, tekućinom ili aerogeno). Ogrtači su obično izrađeni od višestrukih slojeva netkanog materijala i radi pružanja dodatne jačine i zaštite mogu biti djelomično laminirani plastičnim filmom na područjima koja su izloženija tjelesnim tekućinama (na primjer, podlaktica i trbuh). Kirurški ogrtači mogu biti impregnirani fluorokarbonom ili silikonom kako bi bolje odbijali tekućinu.

Image

6211

Trenirke, skijaška odijela te kupaće gaće i kostimi; ostala odjeća

6211 11 00 i 6211 12 00

odjća za plivanje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6211, prvi odlomak.

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6112 31 10 do 6112 39 90 primjenjuju se i na ove podbrojeve.

6211 32 31

s vanjskom površinom od jednog istovjetnog materijala

Za razvrstavanje u ovaj podbroj, dijelovi trenirke moraju biti od tkanine istog tkanja, modela, boje i sastava; moraju biti odgovarajućih i usklađenih veličina.

Kada jedan dio trenirke ima obrube ili ukrase koji nema na drugom dijelu, ovu se odjeću razvrstava u ovaj podbroj sve dok su ti obrubi ili ukrasi manje važnosti i ako su ograničeni samo na jedan ili dva mjesta na odjeći (na primjer, na ovratniku i krajevima rukava).

Međutim, ako su ovi ukrasi izrađeni tijekom tkanja odjeće, isključuje se razvrstavanje u ovaj podbroj, osim ako je ukras logo ili neki slični simbol.

6211 32 41 i 6211 32 42

ostalo

Za razvrstavanje u ove podbrojeve, gornji i donji dio trenirke moraju biti pripremljeni (pakirani) zajedno.

6211 33 31

s vanjskom površinom od jednog istovjetnog materijala

Vidjeti objašnjenje za podbroj 6211 32 31.

6211 33 41 i 6211 33 42

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 6211 32 41 i 6211 32 42.

6211 42 31

s vanjskom površinom od jednog istovjetnog materijala

Vidjeti objašnjenje za podbroj 6211 32 31.

6211 42 41 i 6211 42 42

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 6211 32 41 i 6211 32 42.

6211 43 31

s vanjskom površinom od jednog istovjetnog materijala

Vidjeti objašnjenje za podbroj 6211 32 31.

6211 43 41 i 6211 43 42

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 6211 32 41 i 6211 32 42.

6212

Grudnjaci, steznici, korseti, naramenice, držači čarapa, podvezice i slični proizvodi te njihovi dijelovi, neovisno jesu li pleteni ili kukičani ili ne

6212 20 00

steznici i gaćice-steznici

U ovaj se podbroj razvrstava pojaseve steznike s gaćicama, uključujući i one što nisu pleteni ili kačkani, krojene u oblik gaćica s ili bez nogavica, ili gaćica s povišenim strukom s ili bez nogavica.

Oni moraju imati sljedeće značajke:

a)

obujmiti struk i kukove, te moraju imati dijelove sa strana 8 cm ili više (mjereno od izreza uz nogu do gornjeg ruba),

b)

okomitu rastezljivost (po dužini) i ograničenu vodoravnu rastezljivost (po širini). Pojačanje ili umetak na trbuhu, kao i čipka, ukrasne vrpce, obrubi i slično, prihvatljivi su ako rastezljivost ostaje okomita.

c)

moraju se sastojati od sljedećih tekstilnih materijala:

mješavine pamuka s elastomernom pređom masenog udjela od najmanje 15 %, ili

mješavine umjetnih ili sintetičkih vlakana s elastomernom pređom masenog udjela od najmanje 10 %, ili

mješavine pamuka (ne više od 50 %) i visokog udjela umjetnih ili sintetičkih vlakana s elastomernom pređom masenog udjela od najmanje 10 %.

6217

Ostali gotovi pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212

6217 10 00

pribor

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6117 80 10 i 6117 80 80 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

POGLAVLJE 63

OSTALI GOTOVI TEKSTILNI PROIZVODI; KOMPLETI; RABLJENA ODJEĆA I RABLJENI TEKSTILNI PROIZVODI; OTPADNE KRPE

Općenito

Za razvrstavanje, u tarifne brojeve, proizvoda koji se sastoje od dvaju ili više tekstilnih materijala, vidjeti objašnjenja za ovaj odsjek, opće odredbe.

POTPOGLAVLJE I - OSTALI GOTOVI TEKSTILNI PROIZVODI

6305

Vreće i vrećice, vrsta koje se rabi za pakiranje robe

Neke vreće i vrećice od tekstilnih materijala razvrstavaju se, primjerice, u tarifne brojeve 4202 i 6307.Vreće i vrećice koje potpadaju pod tarifni broj 4819 kada su izrađene od papira, potpadaju pod ovaj tarifni broj kada su izrađene od tkane papirne pređe.

Vreće od tekstilnog materijala podstavljene papirom uglavnom se razvrstava u ovaj tarifni broj, dok se papirne vreće podstavljene tekstilnim materijalom razvrstava u podbroj 4819 40 00.

6305 10 10

rabljena

U ovaj se podbroj razvrstava samo proizvode što su bili uporabljeni barem jednom u prijevozu robe i imaju jasne tragove uporabe, na primjer, tragove proizvoda što su ih sadržavali, nečistoće, mrlje, rupe, poderotine, znakove popravka, razderane šavove, tragove od vezanja ili šivanja koji su nastali pri otvaranju.

6307

Ostali gotovi proizvodi, uključujući modne krojeve za odjeću

6307 90 92

jednokratne prostirke izrađene od materijala iz tarifnog broja 5603 , vrsta koje se rabi tijekom kirurških zahvata

Ovaj podbroj uključuje kirurške prostirke za jednokratnu uporabu posebno izrađene za zaštitu od prenošenja potencijalnih uzročnika zaraze izravnim kontaktom kirurškog tima i pacijenta i obratno (kontaktno, tekućinom ili aerogeno). Kirurške prostirke obično su izrađene od višeslojnog netkanog materijala i porubljene.

Kirurške prostirke upotrebljavaju se kako bi se oko pacijenta stvorilo radno područje koje je mikrobiološki čisto. Kirurške prostirke mogu biti impregnirane fluorokarbonom ili silikonom kako bi bolje odbijale tekućinu. Radi pružanja dodatne jačine i zaštite mogu biti djelomično laminirane plastičnim filmom na područjima koja su izloženija tjelesnim tekućinama. Dodatno mogu biti prekrivene upijajućim papirom kako bi kontakt s kožom pacijenta bio ugodniji. Prostirke koje se rabe na pacijentima mogu imati otvore za lakši pristup pacijentu.

Ovaj podbroj ne uključuje:

prostirke koje su impregnirane, premazane ili prevučene farmaceutskim tvarima ili pripremljene u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju za kiruršku, medicinsku, zubarsku ili veterinarsku uporabu (tarifni broj 3005), i

proizvode koji imaju jasne karakteristike toaletnog rublja (na primjer ručnici za ruke ili lice, ručnici samo za lice) ili kuhinjsko rublje kao što su kuhinjske krpe ili krpe za staklo (tarifni broj 6302).

6307 90 98

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

presvlake za glave teniskih reketa, badminton reketa, palica za golf itd., izrađene od tekstilnog materijala (obično prevučene plastičnim masama), uključujući one s džepom za držanje lopti. Međutim, presvlake koje prekrivaju cijeli reket, opremljene ili neopremljene ručkom ili naramenicom, isključuje se (tarifni broj 4202).

2.

turbane koji se sastoje od tkanine s uzorkom (obično od pamuka ili od mješavine pamuka i svile), dužine između 4 i 5 m i širine približno 50 cm. Porubljeni su sa svih strana, ponekad s resicama na krajevima i redovito pripremljeni u pojedinačne omote i pakiranja.

ODSJEK XII

OBUĆA, POKRIVALA ZA GLAVU, KIŠOBRANI, SUNCOBRANI, ŠTAPOVI ZA HODANJE I SJEDENJE, BIČEVI, KORBAČI I NJIHOVI DIJELOVI; PREPARIRANO PERJE I PROIZVODI OD PERJA; UMJETNO CVIJEĆE; PROIZVODI OD LJUDSKE KOSE

POGLAVLJE 64

OBUĆA, NAZUVCI I SLIČNI PROIZVODI; NJIHOVI DIJELOVI

Općenito

1.

Za definiciju pojma „vanjski potplat” i „gornji dio”, vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, pod C i D.

Nadalje, na „gornje dijelove” sačinjene od dvaju ili više materijala (napomena 4 (a) i dodatna napomena 1 poglavlja 64.) primjenjuje se sljedeće:

a)

„Gornji dio” je dio obuće koji pokriva bočne dijelove i gornji dio stopala, a može pokrivati i nogu. Dotiče potplat s kojim je spojen. Može također i zadirati u potplat.

Sastavni materijali gornjeg dijela su materijali čija je površina djelomično ili potpuno izložena na vanjskoj površini obuće. Prema tome, podstava ne čini gornji dio. Materijali gornjeg dijela međusobno su spojeni.

Nakon uklanjanja dodataka i ojačanja, pri računanju ukupne površine materijala koji čine gornji dio, ne uzimaju su u obzir površine koje se nalaze ispod preklapajućih dijelova, gdje su materijali međusobno spojeni.

Image

Na primjeru kožnog materijala (A) i tekstilnog materijala (B), površina (C) je dio tekstilnog materijala (B) koja se nalazi ispod preklapajućeg kožnog materijala (A). Tekstilni materijal (C) ne uzima se u obzir pri računanju ukupne površine materijala koji čine gornji dio.

Ne uzimaju se u obzir ni sustavi za zatvaranje, kao na primjer vezice, vrpce tipa velcro, itd. (vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, pod D, posljednji odlomak).

b)

„Podstava” može biti napravljena od bilo kojeg materijala. Može biti sačinjena od jednog ili više materijala. Podstava se nalazi u doticaju sa stopalom i služi kao obloga, zaštita ili dekorativni element. Podstava nije izložena na vanjskoj površini obuće, uz izuzetak umetka, na primjer, oko ruba gornjeg dijela.

c)

„Dodaci” i „ojačanja” definirani su u napomeni 4 (a) poglavlja 64 i u dodatnoj napomeni 1 poglavlja 64, te u Općim napomenama s objašnjenjem HS-a uz ovo poglavlje pod D, u posljednjem odlomku.

Dodaci služe kao ukras, dok ojačanja služe za zaštitu ili ojačanje. Budući da su ojačanja spojena s gornjim dijelom radi pružanja dodatnog pojačanja, spojena su na vanjsku površinu gornjeg dijela, a ne samo na podstavu. Međutim, dio podstave može se vidjeti ispod ojačanja, pod uvjetom da se njegova uloga ojačanja time ne umanjuje. Osim što je spojeno s gornjim dijelom, ojačanje ili dodatak može biti spojen s ili ići u potplat. Materijal se ne smatra dodatkom ili ojačanjem, već dijelom gornjeg dijela, ukoliko metoda spajanja materijala na donjoj strani nije trajna (šavovi su primjer trajne metode spajanja).

Za potrebe napomene 4 (a), „slični dodaci” mogu biti na primjer, logotipi ili kapice.

Pri određivanju materijala „gornjeg dijela”, jezik što je djelomično ili potpuno pokriven (unutarnji jezik) ne uzima se u obzir.

Vidjeti crtež dolje, na kojem je unutarnji jezik označen isprekidanom crtom.

Image

Crteži i tekst dolje predstavljaju primjer metode putem koje se utvrđuje materijal „gornjeg dijela”:

Image Image

Cipela prikazana na gornjim crtežima napravljena je od kože i tekstila. Da bi se utvrdio materijal „gornjeg dijela” za potrebe poglavlja 64 te da bi se isključili „dodaci” i „ojačanja”, potrebno je uzeti u obzir sljedeće:

1 i 2)

Uklanjanjem kožne kapice (1) i prednjeg dijela (2) vidljiv je donji tekstilni materijal (koji nije podstava). Budući da kožni dijelovi (1) i (2) služe kao zaštita, smatraju se ojačanjima. Budući da je tekstilni materijal ispod kožnih dijelova (1) i (2) djelomično izložen na površini, tekstilni se materijal smatra dijelom gornjeg dijela.

3.

Uklanjanjem kožnog dijela (3) vidljiv je tekstilni dio (označen slovom A na crtežu) i dio podstave, koji se nalaze ispod dijela (3). Budući da tekstil ne pokriva cijelu površinu ispod dijela (3), budući da se podstava ne smatra gornjim dijelom i budući da se ispod kože nalazi većinom materijal podstave, kožni dio ne ojačava nikakav gornji materijal te se stoga smatra dijelom gornjeg dijela.

4.

Ovaj je kožni dio (4) našiven na tekstilni dio te prekriva (A) kožni dio (3). Budući da se ispod dijela (4) nalazi djelomično izloženi tekstilni materijal, a ispod se preklopa (A) nalazi djelomično izloženi kožni dio (3), te budući da kožni dio (4) služi kao dodatno ojačanje na bočnoj strani gornjeg dijela, dio (4) smatra se ojačanjem. Stoga se kožni dio (3) i tekstilni materijal ispod dijela (4), uz izuzetak tekstilnog dijela ispod dijela (3) smatraju dijelovima gornjeg dijela.

5.

Uklanjanjem kožnog dijela (5) vidljiv je djelomično izloženi donji tekstilni materijal. Budući da kožni dio (5) služi kao ojačanje gornjeg dijela pete i da se ispod njega nalazi djelomično izloženi tekstilni materijal, koža se smatra ojačanjem.

6.

6. Uklanjanjem kožnog petnog dijela (6) vidljiv je dio podstave i djelomično izloženi tekstilni materijal. Budući da tekstil ne pokriva cijelu površinu ispod kože, kožni petni dio (6) ne služi kao ojačanje na materijalu gornjeg dijela i stoga se smatra dijelom gornjeg dijela (a ne ojačanjem).

7.

Uklanjanjem kožnog dijela (7) vidljiv je djelomično izloženi donji tekstilni materijal. Budući da kožni dio (7) služi kao ojačanje bočne strane gornjeg dijela, koža se smatra ojačanjem.

8.

Uklanjanjem kožnog logotipa (8) vidljiv je djelomično izloženi donji tekstilni materijal. Budući da se logotip smatra „sličnim dodatkom” za potrebe napomene 4 (a) poglavlja 64, logotip nije dio gornjeg dijela.

Izračunavši postotak kožnih dijelova i postotak tekstilnih dijelova, za koje je utvrđeno da su dio gornjeg dijela, ustanovljeno je da prevladava tekstil (70 % tekstilnog materijala). Cipela se stoga razvrstava kao obuća s gornjim dijelom od tekstilnih materijala.

2.

Pojam „guma” određen je napomenom 1 uz poglavlje 40 za potrebe cijelog nazivlja; napomena 3 (a) uz ovo poglavlje proširuje njegov sadržaj za potrebe ovog poglavlja.

3.

Pojam „plastika” određen je napomenom 1 uz poglavlje 39 za potrebe cijelog nazivlja; napomena 3 (a) uz ovo poglavlje proširuje njegov sadržaj za potrebe ovog poglavlja.

4.

Pojam „koža” definiran je u napomeni 3 (b) uz poglavlje 64 za potrebe ovog poglavlja.

5.

Pojam „tekstilni materijali” definiran je u Općim napomenama s objašnjenjem HS-a uz ovo poglavlje, pod E i F. Stoga su vlakna (na primjer, tekstilni flok), pređa, tkanine, pust, netkani materijali, konopi, užice, užad, itd., na način kako je definirano u poglavljima od 50 do 60, „tekstilni materijali” za potrebe poglavlja 64. Glede tkanina iz poglavlja 59, Napomene za poglavlje 59 primjenjuju se isključivo sukladno odredbama napomene 3 (a) poglavlja 64.

6402

Ostala obuća, s vanjskim potplatom i gornjim dijelom od gume ili plastične mase

6402 12 10 do 6402 19 00

sportska obuća

Vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

6402 12 10 i 6402 12 90

za skijaško trčanje i daskanje na snijegu

U ove podbrojeve razvrstava se čizme i obuću namijenjenu za sve vrste skijanja.

6402 19 00

ostalo

Napomena 1 (a) za podbrojeve uz ovo poglavlje obuhvaća samo obuću namijenjenu posebnim sportskim aktivnostima, čiji fiksni ili uklonjivi dodaci, kako je navedeno u napomeni tarifnih podbrojeva, onemogućavaju korištenje takve obuće za bilo koje druge svrhe, a posebno za hodanje na asfaltiranim cestama, zbog visine, tvrdoće, skliskosti, itd. tih dodataka.

6402 20 00

obuća s gornjim dijelom od vrpci ili remenja spojenih s potplatom klinovima

Za potrebe ovog podbroja nije nužno da su klinovi vidljivi na vanjskom potplatu što je u dodiru s tlom; također mogu biti pričvršćeni za unutarnji potplat i/ili međupotplat. Postrane dijelove što izlaze iz potplata ne smatra se dijelom potplata.

6402 99 31 i 6402 99 39

obuća s prednjim dijelom od remenja ili s prednjim dijelom koji ima jedan ili nekoliko izrezanih dijelova

Prednji dio se odnosi na dio gornjeg dijela cipele što prekriva prednji dio stopala.

6402 99 31

s potplatom i potpeticom ukupne visine veće od 3 cm

Za potrebe ove tarifne podtočke nebitno je može li se ili ne peta razlikovati od potplata (na primjer, potplat pune pete ili platforma cipela).

Niži crteži daju primjer mjerenja:

A je točka na kojoj započinje gornji dio

B > 3 cm

 

Image

 

Image

 

Image

 

Image

6403

Obuća s vanjskim potplatom od gume, plastične mase, kože ili umjetne kože i s gornjim dijelom od kože

„Kožom” se smatra samo koža iz tarifnih brojeva 4107 i 4112 do 4114 (vidjeti napomenu 3 (b) uz ovo poglavlje). Zbog toga se, na primjer, obuću s gornjim dijelom od kože s krznom i gornjim dijelom od umjetne kože isključuje iz ovog tarifnog broja i razvrstava se u tarifni broj 6405.

6403 12 00 i 6403 19 00

sportska obuća

Vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

6403 12 00

za skijanje, skijaško trčanje i daskanje na snijegu

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 6402 12 10 i 6402 12 90.

6403 19 00

ostalo

Vidjeti objašnjenje za podbroj 6402 19 00.

6403 59 11 do 6403 59 39

obuća s prednjim dijelom od remenja ili s prednjim dijelom koji ima jedan ili nekoliko izrezanih dijelova

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 6402 99 31 i 6402 99 39.

6403 59 11

s potplatom i potpeticom ukupne visine veće od 3 cm

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 6402 99 31 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

6403 99 11 do 6403 99 38

obuća s prednjim dijelom od remenja ili s prednjim dijelom koji ima jedan ili nekoliko izrezanih dijelova

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 6402 99 31 i 6402 99 39.

6403 99 11

s potplatom i potpeticom ukupne visine veće od 3 cm

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 6402 99 31 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

6404

Obuća s vanjskim potplatom od gume, plastične mase, od kože ili umjetne kože i gornjim dijelom od tekstilnog materijala

6404 11 00

sportska obuća; obuća za tenis, košarku, gimnastiku, vježbanje ili slična obuća

Za potrebe ovog podbroja pojam „sportska obuća” odnosi se na obuću što zadovoljava uvjete napomene 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

Napomena 1 (a) za podbrojeve uz ovo poglavlje obuhvaća samo obuću namijenjenu posebnim sportskim aktivnostima, čiji fiksni ili uklonjivi dodaci, kako je navedeno u napomeni za podbrojeve, onemogućavaju korištenje takve obuće za bilo koje druge svrhe, a posebno za hodanje na asfaltiranim cestama, zbog visine, tvrdoće, skliskosti, itd. tih dodataka.

Pod pojmom „obuća za tenis, košarku, gimnastiku, vježbanje i slično” iz ovog podbroja uključuje se obuća čiji oblik, kroj i izgled ukazuje da je namijenjena za sportske aktivnosti, na primjer za jedrenje, skvoš, stolni tenis, odbojku. Međutim, obuća koja se nosi uglavnom ili isključivo za, primjerice, veslanje u kanuima na divljim vodama, pješačenje, treking, hodanje u prirodi, planinarenje, isključuje se iz ovog podbroja.

Sva ova obuća ima vanjski potplat protiv klizanja i napravu za zatvaranje koja osigurava stabilnost stopala u obući (na primjer, vezice, samoljepiv zatvarač).

Manji sastavni dijelovi, na primjer, ukrasne vrpce ili prošivi, etikete (čak i prišivene), izvezene tiskane ili obojene vrpce, ne isključuju takvu obuću iz ovog podbroja.

Obuća koja je zbog svoje veličine namijenjena djeci i mladeži također se uključuje u ovaj podbroj.

6406

Dijelovi obuće (uključujući gornje dijelove, neovisno jesu li pričvršćeni na potplat, osim na vanjski potplat, ili ne); izmjenjivi ulošci za obuću, umeci za potpetice i slični proizvodi; nazuvci i slični proizvodi te njihovi dijelovi

Većina dijelova obuće obuhvaćenih ovim tarifnim brojem navedena je u Općim napomenama s objašnjenjem HS-a tarifnog broja 6406. Ovaj tarifni broj obuhvaća drvene potplate za sandale („medicinske sandale” i druge) bez gornjih dijelova i bez vrpci, vezica ili remenja.

Za popis proizvoda koje se ne smatra dijelovima obuće iz ovog tarifnog broja, vidjeti napomenu 2 uz ovo poglavlje.

Dijelovi obuće mogu biti od svih vrsta materijala, isključujući azbest a uključujući kovine.

6406 90 30

gornji dijelovi pričvršćeni na unutarnji potplat ili druge dijelove potplata, ali bez vanjskog potplata

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode koji još nisu obuća, koji se sastoje od gornjeg dijela obuće s jednom ili više komponenti potplata (prije svega s unutarnjim potplatom), ali nemaju vanjski potplat (drugi potplat).

POGLAVLJE 65

POKRIVALA ZA GLAVU I NJIHOVI DIJELOVI

6504 00 00

Šeširi i ostala pokrivala za glavu, izrađeni uplitanjem ili sastavljanjem vrpca od bilo od kojeg materijala, neovisno jesu li podstavljeni ili ukrašeni ili ne

Izraz „šešir ili druga pokrivala za glavu podstavljeni i urešeni” odnosi se na takve proizvode koji su u cijelosti ili djelomično podstavljeni, bez obzira na to jesu li podstava i uresi od istog materijala kao i pokrivalo glave.

Kao dodatke za urešavanje smatra se, na primjer: porube, vrpce (od kože ili ostalih materijala), obodne vrpce, pletenice, kopče, dugmad, značke, urese od perja, ukrasne prošive, umjetno cvijeće, rese, čipke, ukrasne proizvode u obliku petlji izrađene od tkanih materijala ili vrpci itd.

6505 00

Šeširi i ostala pokrivala za glavu, pleteni ili kukičani, ili izrađeni od čipke, pusta ili drugih tekstilnih metražnih materijala (ali ne od vrpca), neovisno jesu li podstavljeni ili ukrašeni ili ne; mreže za kosu od bilo kojeg materijala, neovisno jesu li podstavljene ili ukrašene ili ne

Za razvrstavanje turbana vidjeti objašnjenja za podbroj 6307 90 98.

6505 00 10

od pusta od dlake ili od pusta od vune i dlake, izrađeni od tuljaka, konusa i drugih proizvoda iz tarifnog broja 6501 00 00

„Pust izrađen od dlake” je pust izrađen od krzna kunića, zeca, bizamskog štakora, nutrije (coypu), vidre i sličnih kratkodlakih krzna.

„Pust izrađen od vune i dlake” može biti izrađen od guste mješavine vune i krzna u bilo kojem omjeru ili neke druge kombinacije ovih dvaju proizvoda (na primjer, pust od vune prekriven slojem krzna).

Pustevi od krzna i pustevi od vune mogu također sadržavati druga vlakna (na primjer, sintetička ili regenerirana tekstilna vlakna).

6505 00 30 i 6505 00 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode od pusta od vune, bez obzira na to da li su dodana druga vlakna (na primjer, sintetička ili regenerirana tekstilna vlakna), s time da se proizvodi izrađeni od pusta od vune i krzna razvrstavaju u podbroj 6505 00 10.

„Pust izrađen od vune” obuhvaća pust od vune ili krzna koji je sličan vuni (na primjer, dlaka vikunje, deve, teleta, krave, itd.).

6506

Ostala pokrivala za glavu, neovisno jesu li podstavljena ili ukrašena ili ne

6506 99 10

od pusta od dlake ili od pusta od vune i dlake, izrađeni od tuljaka, konusa i drugih proizvoda iz tarifnog broja 6501 00 00

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 6505 00 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

6506 99 90

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 6505 00 30 i 6505 00 90 primjenjuju se i na ovaj podbroj.

6507 00 00

Vrpce za unutarnje opšivanje, podstave, navlake, osnove, okviri, obodi (šiltovi) i vrpce za vezanje ispod brade, za pokrivala za glavu

Iz ovog se tarifnog broja isključuje pletene vrpce za oko glave vrsta koje rabe sportaši i sportašice za upijanje znoja (podbrojevi 6117 80 10 i 6117 80 80).

POGLAVLJE 66

KIŠOBRANI, SUNCOBRANI, ŠTAPOVI ZA HODANJE I SJEDENJE, BIČEVI, KORBAČI I NJIHOVI DIJELOVI

Napomena 1 (c)

Kišobrane i suncobrane namijenjene za igru uglavnom se razlikuje od kišobrana i suncobrana iz ovog poglavlja po materijalu od kojeg su izrađeni, po načinu izrade što je obično grublja, po manjim veličinama i po činjenici da ih nije moguće učinkovito uporabiti za zaštitu od kiše i sunca (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9503 pod D, posljednji odlomak). Bez prejudiciranja ovog kriterija, dužina štapa kišobrana ili suncobrana namijenjenih za igru rijetko prelazi 25 cm.

 

6601

Kišobrani i suncobrani (uključujući štapne kišobrane, vrtne suncobrane i slične kišobrane):

Za razlikovanje proizvoda iz ovog tarifnog broja i proizvoda namijenjenih za igru vidjeti objašnjenja za napomenu 1 (c) uz ovo poglavlje.

U ovaj se tarifni broj razvrstava:

1.

manje suncobrane i kišobrane što su uistinu namijenjeni zaštiti djece od sunca i kiše;

2.

male suncobrane za zaštitu od sunca što su izrađeni tako da ih se pričvršćuje na dječja kolica.

Kišobrane i suncobrane koje se, zbog vrste materijala iz kojeg su izrađeni, može rabiti samo kao karnevalske proizvode, isključuje se iz ovog tarifnog broja i razvrstava u tarifni broj 9505.

6601 10 00

vrtni suncobrani ili slični kišobrani

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 6601 10.

6603

Dijelovi, ukrasi i pribor proizvoda iz tarifnog broja 6601 ili 6602

6603 20 00

kosturi za kišobrane, uključujući kosture montirane na štapovima

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

kosture montirane na štapove (ili palice) itd., kosture kišobrana i suncobrana s ili bez fitinga ili ukrasa (ili pribora);

2.

sklopljene kosture bez štapova (ili palica), s ili bez fitinga ili ukrasa (ili pribora), tj. kompletne sustave rebara i žbica koje klize po štapu i omogućuju kišobranu i suncobranu otvaranje i zatvaranje, a ujedno djeluju kao razapinjač i nosač plašta.

Međutim, jednostavne konstrukcije od rebara i žbica koje još ne čine kompletan sustav rebara i žbica isključuje se iz ovog podbroja i razvrstava u podbroj 6603 90 90.

6603 90 10

drške i okrugle drške

Ovaj podbroj obuhvaća drške (uključujući poluproizvode koji su prepoznatljivi kao drške) i okrugle drške, koje se učvršćuju na kraj štapa koji se drži u ruci, kišobrana ili suncobrana, štapova za hodanje ili sjedenje, bičeva, korbača i sličnih proizvoda.

6603 90 90

ostalo

Pored kostura navedenih u objašnjenjima za podbroj 6603 20 00, zadnji odlomak, u ovaj se podbroj razvrstava nesastavljena rebra i žbice, kao i proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 6603, drugi odlomak pod 3 do 5.

POGLAVLJE 67

PREPARIRANO PERJE I PAPERJE I PROIZVODI IZRAĐENI OD PERJA I PAPERJA; UMJETNO CVIJEĆE; PROIZVODI OD LJUDSKE KOSE

6702

Umjetno cvijeće, lišće i plodovi te njihovi dijelovi; proizvodi izrađeni od umjetnog cvijeća, lišća i plodova

Vidjeti napomenu 3 uz ovo poglavlje. U smislu napomene 3 uz ovo poglavlje, pod „sličnim načinom” podrazumijeva se sastavljanje materijala zagrijavanjem čime se postiže samoljepivost ili vezanje pomoću kliznih naprava koje za stablo prianjaju trenjem.

6703 00 00

Ljudska kosa, uređena, istanjena, bijeljena ili drukčije obrađena; vuna ili druga životinjska dlaka ili drugi tekstilni materijal, pripremljeni za uporabu u izradi vlasulja i sličnih proizvoda

Prirodne pletenice od neobrađene ljudske kose, neovisno jesu li prane ili čišćene ili ne, koje su samo odrezane ali nisu podvrgnute nekom drugom postupku, isključuje se iz ovog tarifnog broja (tarifni broj 0501 00 00).

ODSJEK XIII

PROIZVODI OD KAMENA, SADRE, CEMENTA, BETONA, AZBESTA, TINJCA ILI SLIČNIH MATERIJALA; KERAMIČKI PROIZVODI; STAKLO I STAKLENI PROIZVODI

POGLAVLJE 68

PROIZVODI OD KAMENA, SADRE, CEMENTA, BETONA, AZBESTA, TINJCA I SLIČNIH MATERIJALA

Općenito

U ovo se poglavlje razvrstava ne samo proizvode gotove za uporabu već, u nekim tarifnim brojevima, i poluproizvode koji zahtijevaju daljnju preradu kako bi ih se moglo rabiti za određenu namjenu (na primjer, smjese na osnovi azbesta ili na osnovi azbesta i magnezijeva karbonata iz tarifnog broja 6812).

6802

Obrađeni kamen za spomenike ili građevine (osim škriljevca) i proizvodi od njega, osim robe iz tarifnog broja 6801 ; kockice za mozaik i slično, od prirodnog kamena (uključujući od škriljevca), neovisno jesu li na podlozi ili ne; umjetno obojane granule, ljuskice i prah, od prirodnog kamena (uključujući od škriljevca)

Za definiciju pojma „obrađeni kamen za spomenike i građevine”, vidjeti napomenu 2 uz ovo poglavlje.

6802 10 00

pločice, kockice i slični proizvodi, neovisno jesu li pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika ili ne, čija se najveća površina može uklopiti u kvadrat dužine stranice manje od 7 cm; umjetno obojene granule, ljuskice i prah

Za pobliži opis proizvoda iz ovog podbroja, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6802, sedmi odlomak.

6802 21 00 do 6802 29 00

ostali kamen za spomenike ili građevine i proizvodi od njega, jednostavno rezan ili rezan piljen, s ravnom ili glatkom površinom

U ove se podbrojeve razvrstava kamen i proizvode od kamena (uključujući nedovršene proizvode), jednostavno rezane ili piljene, koji imaju jednu ili više ravnih ili glatkih površina. Ovi posljednji mogu biti obrađeni pomoću dlijeta, trnokopa ili klesarskog kladiva.

6802 93 10

Poliran, ukrašen ili drukčije obrađen, ali ne klesan, neto mase 10 kg ili veće

Osim proizvoda od kamena kojima su sve ili dio površina polirane, u ovaj se podbroj uključuje:

1.

proizvode od kamena čije su površine djelomično ili potpuno blanjane, pjeskarene ili fino ili grubo brušene;

2.

proizvode od ukrasnog kamena. To su proizvodi od kamena čije su površine prekrivene motivima i ukrašene bojenjem, lakiranjem ili na neki drugi način, npr. čiji su motivi oblikovani klesanjem poliranih površina pomoću dlijeta;

3.

obložene proizvode, proizvode od kamena ukrašenog mozaikom, kovinskim ukrasima ili s jednostavno uklesanim natpisima;

4.

proizvode od kamena s rebrima ili žljebovima tj. s linearnom ornamentacijom kao što su ukrasne linije, osnovi stupovi, letvice i frize i zidni ukrasi u obliku zrnaca;

5.

proizvode od tokarenog kamena kao zabati, ograde i slično.

6802 93 90

ostalo

U ovaj se podbroj uključuje rezbarene proizvode od granita, prekrivene ukrasnim motivima, bilo da su utisnuti ili u reljefu, kao što su listovi, vijenci i fantazije (himere), koji su izrađeni na mnogo finiji način nego ukrasi iz prethodnih podbrojeva.

Kipove, visoke i plitke reljefe (osim originalnih radova skulptora ili kipara) razvrstava se u ovaj podbroj.

6802 99 10

poliran, ukrašen ili drukčije obrađen, ali ne klesan, neto mase 10 kg ili veće

Vidjeti objašnjenje za podbroj 6802 93 10.

6802 99 90

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 6802 93 90 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

6803 00

Obrađeni škriljevac i proizvodi od škriljevaca ili od aglomeriranog škriljevca

6803 00 10

za pokrivanje krovova i zidova

Proizvodi uz ovo podbroj koje mogu biti pravokutne (uključujući kvadratne), mnogokutne, zaobljene ili drugih oblika. Jednolike su debljine, koja obično ne prelazi 6 mm.

6804

Mlinski kamen, brusni kamen, brusna kola i slično, bez postolja, za mljevenje, brušenje, oštrenje, poliranje, ravnanje ili rezanje, brusovi za ručno oštrenje ili poliranje i njihovi dijelovi, od prirodnoga kamena, od aglomeriranih prirodnih ili umjetnih abrazivnih materijala ili od keramike, sa ili bez dijelova od drugih materijala

Otpatke i ostatke od kamena za ručno poliranje, bruseva, zrnatog kamena za brušenje, mlinskog kamenja, kamenja za oštrenje, brusnih ploča i sličnih proizvoda od prirodnog ili umjetnog aglomeriranog abrazivnog materijala, isključuje se iz ovog tarifnog broja (podbroj 2530 90 00).

6804 10 00

mlinski kamen i kamen za mljevenje, usitnjavanje ili pulpiranje

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 6804 10.

6804 21 00 do 6804 23 00

ostali mlinski kamen, brusni kamen, brusna kola i slično

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6804, prvi odlomak pod 2 i 3.

6804 21 00

od aglomeriranoga sintetičkog ili prirodnog dijamanta

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode od sintetičkog ili prirodnog dijamanta aglomeriranog različitim postupcima. Aglomeraciju se može vršiti pomoću mineralnog tvrdog veziva (na primjer, cement) ili elastičnog veziva (na primjer, guma ili plastika) ili keramičkim pečenjem.

6804 22 12 do 6804 22 90

od ostalih aglomeriranih abrazivnih materijala ili od keramike

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 6804 21 00 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

6804 22 12 do 6804 22 50

od umjetnih abraziva, s vezivom

Primjeri umjetnih abrazivnih materijala su korund, silicijev karbid (karborundum) i borov karbid.

6804 30 00

brusovi za ručno oštrenje ili poliranje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6804, prvi odlomak pod 4.

6806

Vuna od troske, kamena vuna i slične mineralne vune; ekspandirani ili listasti vermikulit, ekspandirane gline, pjenušava troska i slični ekspandirani mineralni materijali; smjese i proizvodi od mineralnih materijala za toplinsku ili zvučnu izolaciju ili za apsorbiranje zvuka, osim onih iz tarifnog broja 6811 ili 6812 ili iz poglavlja 69

6806 10 00

vuna od troske, kamena vuna i slične mineralne vune (uključujući međusobne mješavine), u rasutom stanju, u pločama, listovima ili svitcima

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6806, prva tri odlomka.

U „slične mineralne vune” uključuje se mineralne vune dobivene od smjese kamena i troske koje su podvrgnute postupcima navedenim u Objašnjenjima HS za tarifni broj 6806, prvi odlomak.

6806 20 10

Ekspandirane gline

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6806, šesti odlomak.

6806 20 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

listasti vermikulit i slične ekspandirane mineralne proizvode, osim gline (ekspandirani klorit, perlit, obsidian). Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6806, četvrti i peti odlomak.

Međutim, ekspandirani klorit i perlit uključuje se ovdje samo ako je postupak ekspanzije zaustavljen na stupnju nastanka šupljih granula, tj. prije rasprskavanja granula u konkavne lamele. Ovakav lamelarni proizvod općenito se rabi kao sredstvo za filtraciju, a ne kao toplinski i zvučni izolator i razvrstava ga se u podbroj 3802 90 00 (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 3802);

2.

„pjenušava” troska ili kamen koja, kada je u obliku blokova, ploča ili sličnih oblika, nalikuje multicelularnom staklu iz tarifnog broja 7016. U tim slučajevima za razlikovanje ovih proizvoda od onih od multicelularnog stakla, upotrebljava se kriterij za razlikovanje vune iz podbroja 6806 10 00 i vune iz tarifnog broja 7019;

3.

snažno ekspandirana granulirana troska iz visokih peći, gustoće u suhom stanju ne veće od 300 kg/m3.

6806 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6806, tekst što slijedi iza zvjezdica.

6807

Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala (na primjer, od bitumena od nafte ili od smole katrana kamenog ugljena)

6807 10 00

u svitcima

Proizvodi za pokrivanje krovova i oblaganje fasada iz ovog podbroja sastoje se od najmanje tri sloja; srednji sloj je od papira ili kartona ili od drugih materijala, na primjer, staklene vune, tkanine od jute, aluminijske folije, pusta, netkanih materijala. Srednji sloj je utisnut između dva sloja od asfalta ili sličnih materijala. Ti vanjski pokrivni slojevi mogu također sadržavati ili biti prevučeni drugim materijalima (na primjer, pijeskom).

6809

Proizvodi od sadre ili od smjese na osnovi sadre:

6809 11 00 i 6809 19 00

listovi, ploče, pločice i slični proizvodi, neukrašeni

U ove se podbrojeve razvrstava ravne proizvode svih vrsta koje se rabi za pregradnju i stropove.

Proizvode koji su samo perforirani ili prevučeni s jedne ili s obje strane tankim slojem papira ili drugog materijala ne smatra se ukrašenim. Mogu također biti jednostavno premazani bojom ili lakom. Svako ukrašavanje koje se sastoji, na primjer, od utisnutog ili reljefnog motiva, ukrašene površine ili dodatka ukrasa u masu, ima za posljedicu razvrstavanje takvih ploča, panela itd. u podbroj 6809 90 00.

U ove se podbrojeve također uključuje kvadratne ploče koje se sastoje od kvadratne perforirane gipsane ploče s vanjske strane, dvije pravokutne šupljine u unutrašnjosti gipsane ploče što su ispunjene vrpcama mineralne vune i poleđine koja je prekrivena aluminijskom folijom prevučenom papirom; ove se ploče rabi za prekrivanje zidova i stropova kao toplinsku i zvučnu izolaciju.

6810

Proizvodi od cementa, betona ili umjetnog kamena, neovisno jesu li ojačani ili ne

Beton se izrađuje od smjese cementa, agregata (pijesak, šljunak) i vode, koja nakon vezivanja postaje izrazito tvrda.

Armirani beton sadrži još i šipke od kovine (šipke za armiranje) ili čeličnu mrežu.

„Lagani beton” dobiva se uporabom laganih agregata (na primjer, ekspandirane gline, drobljenog plovućca, vermikulita, granulirane troske).

6810 11 10

od laganog betona (na osnovi drobljenog plovučca, granulirane troske, itd.)

Ovaj podbroj obuhvaća građevinske blokove i opeke od poroznog betona gustoće nakon stvrdnjavanja od najviše 1,7 kg/dm3. Lagani je beton dobar toplinski izolator, ali nije jak kao beton visoke gustoće.

6812

Prerađena azbestna vlakna; mješavine na osnovi azbesta ili na osnovi azbesta i magnezijevog karbonata; proizvodi od tih mješavina ili od azbesta (na primjer, konac, tkanine, odjeća, pokrivala za glavu, obuća, brtve), neovisno jesu li ojačani ili ne, osim proizvoda iz tarifnog broja 6811 i 6813

6812 80 10 i 6812 80 90

od krokidolita

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 2524, drugi odlomak.

6812 80 10

prerađena vlakna; mješavine na osnovi azbesta ili na osnovi azbesta i magnezijevog karbonata

Za definiciju „prerađena vlakna” vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6812, prvi odlomak. Međutim, otpaci proizvoda od krokidolita razvrstavaju se u podbroj 2524 10 00.

Mješavine iz ovog podbroja opisane su u Objašnjenjima HS za tarifni broj 6812, drugi odlomak.

Otpatke u obliku komada ili prašine od proizvoda na osnovi azbesta ili azbesta i magnezijeva karbonata, također se razvrstava ovaj podbroj.

6812 80 90

ostalo

Ovaj podbroj uključuje papir, karton i pust izrađen od vlakana krokidolita, papirne pulpa i eventualno punila ako sadrže maseni udio azbesta od 35 % ili veći. U suprotnom, razvrstava ih se u poglavlje 48.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 6812.

6812 92 00

papir, karton i pust

Papir, karton i pust izrađen od azbestnih vlakana, papirne pulpa i moguće punila, razvrstava se u ovaj podbroj ako sadrže po masi 35 % ili više azbesta. U suprotnom, razvrstava ih se u poglavlje 48.

Vidjeti također Objašnjenja HS za tarifni broj 6812.

6812 99 10

prerađena azbestna vlakna; mješavine na osnovi azbesta ili na osnovi azbesta i magnezijevog karbonata

Za definiciju „prerađena azbestna vlakna” vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6812, prvi odlomak. Međutim, otpatke od azbestnih proizvoda razvrstava se u podbroj 2524 90 00.

Mješavine iz ovog podbroja opisane su u Objašnjenjima HS za tarifni broj 6812, drugi odlomak.

Otpatke u obliku komada ili prašine od proizvoda na osnovi azbesta ili azbesta i magnezijeva karbonata, također se razvrstava ovaj podbroj.

6814

Obrađeni tinjac i proizvodi od tinjca, uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, neovisno jesu li na podlozi od papira, kartona ili drugih materijala ili ne

6814 10 00

ploče, listovi i trake od aglomeriranog ili rekonstituiranog tinjca, na podlozi ili bez podloge

Ploče, listovi i vrpce iz ovog podbroja su pripremljeni u svicima neodređene dužine ili jednostavno rezani u kvadratne ili pravokutne oblike. Proizvodi izrezani u drugim oblicima razvrstavaju se u podbroj 6814 90 00.

6814 90 00

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća listove ili cjepke tinjca izrezane u određeni oblik za određenu namjenu. Razlikuje ih se od listova i cjepki što ih se razvrstava u tarifni broj 2525 po različitim svojstvima navedenim u Objašnjenjima HS za tarifni broj 2525.

U ovaj se podbroj također razvrstava listove i cjepke od tinjca, čak i kada nisu rezani u gore opisanim oblicima, ako su podvrgnuti obradi što ih isključuje iz tarifnog broja 2525, kao što je poliranje ili lijepljenje na podlogu.

POGLAVLJE 69

KERAMIČKI PROIZVODI

POTPOGLAVLJE I - PROIZVODI OD SILIKATNOG FOSILNOG BRAŠNA ILI SLIČNIH SILIKATNIH ZEMLJI I VATROSTALNI PROIZVODI

6901 00 00

Opeke, blokovi, pločice i ostali keramički proizvodi od silikatnoga fosilnog brašna (na primjer, od kiselgura, tripolita, diatomita) ili sličnih silikatnih zemlji

Vidjeti Objašnjenja HS za ovo poglavlje, potpoglavlje I, opće odredbe pod A.

U ovaj se tarifni broj uključuje opeku za izolaciju dobivenu oblikovanjem i pečenjem ilovače.

6902

Vatrostalne opeke, blokovi, pločice i slični vatrostalni keramički proizvodi za ugradnju, osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji

Dvije glavne značajke vatrostalnih proizvoda što ih se razvrstava u ovaj tarifni broj su da trebaju imati pirometrijski ekvivalent od najmanje 1  500 °C (određen u skladu s ISO normama R 528-1966 i R 1146-1969) te da moraju biti namijenjeni za uporabe što zahtijevaju takav stupanj vatrostalnosti.

Vidjeti također Objašnjenja HS za ovo poglavlje, potpoglavlje I, opće odredbe pod B.

6902 10 00

s masenim udjelom elemenata Mg, Ca ili Cr izraženih kao MgO, CaO ili Cr2O3 , pojedinačno ili ukupno, većim od 50 %

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 6902 10.

6903

Ostali vatrostalni keramički proizvodi (na primjer, retorte, talionički lonci, tave, sapnice, čepovi, podloge, kupele, cijevi, obloge i šipke), osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji

Objašnjenja za tarifni broj 6902, prvi odlomak, u cijelosti se primjenjuje na ovaj tarifni broj. U skladu s time, iz ovog se tarifnog broja isključuje vodilice od sinterirane glinice za vođenje niti na tkalačkom stroju, ručni ili strojni alat od istog ili nekog drugog vatrostalnog materijala, kuglice od vatrostalnog alumino-silikata što su pomoćni mediji u kemijskim procesima i služe kao katalizatori u različitim proizvodnim procesima, itd.

POTPOGLAVLJE II - OSTALI KERAMIČKI PROIZVODI

 

Općenito

Za definiciju pojmova „porculan” ili „keramika”, „fina keramika” i „roba od kremenaste gline”, za potrebe tarifnih brojeva i podbrojeva ovog potpoglavlja, vidjeti Objašnjenja HS za ovo poglavlje, objašnjenja za potpoglavlje II, opće odredbe.

6904

Keramičke zidarske opeke, blokovi za podove, nosivi elementi ili ispune i slično

Kriteriji za razlikovanje zidarskih opeka od ploča i blokova za popločavanje i oblaganje, navedeni su u Objašnjenjima HS za tarifni broj 6907.

6905

Crijep, dimnjaci, poklopci za dimnjake, dimovodne cijevi, arhitektonski ukrasi i ostali građevinski keramički elementi

6905 10 00

crijep

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6905, drugi odlomak pod 1.

Crijep se razlikuje od pločica za oblaganje i popločavanje po tome što uglavnom ima jezičce, podupirače ili druga sredstva pomoću kojih ih se međusobno spaja.

6905 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 6905, drugi odlomak pod 2, 3 i 4.

6907

Neglazirane keramičke pločice za popločavanje i oblaganje; neglazirane keramičke kockice za mozaik i slično, neovisno jesu li na podlozi ili ne

6907 90 20

proizvodi od kremenaste gline

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6912 00 30.

6908

Glazirane keramičke pločice za popločavanje i oblaganje; glazirane keramičke kockice i slično, za mozaik, neovisno jesu li na podlozi ili ne

6908 90 11 i 6908 90 20

od obične keramike

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6912 00 10.

6908 90 11

dvostruke pločice „Spaltplatten” vrste

Proizvodnja pločica vrste „Spaltplatten” vrši se ekstruzijom pripremljene mase u plastičnom stanju u dvostruke pločice, što ih se reže na određenu dužinu, suši i peče.

Poslije pečenja, dvostruke se pločice cijepa u jednostruke. Profilirani oblik na stražnjoj strani pločice je karakterističan za pločice vrste „Spaltplatten”.

Zbog načina proizvodnje, dvostruke pločice vrste „Spaltplatten” imaju stepenaste rubove na dvije duže strane. Za vrijeme proizvodnje ovi rubovi štite vanjsku stranu (lice) pločice od oštećenja. Udaljenost između unutarnjeg ruba i stepenastog zaštitnog ruba iznosi najviše 2 mm.

Dvostruke pločice vrste „Spaltplatten” proizvodi se u različitim bojama, oblicima i veličinama. Njihova površina može biti ravna, profilirana, valovita ili na drugi način teksturirana.

Dvostruke pločice vrste „Spaltplatten” imaju sljedeći tipičan izgled:

Image

6908 90 31

dvostruke pločice „Spaltplatten” vrste

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6908 90 11.

6908 90 91

proizvodi od kremenaste gline

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6912 00 30.

6908 90 93

proizvodi od fajansa ili fine keramike

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6912 00 50.

6909

Keramički proizvodi za laboratorijsku, kemijsku ili drugu tehničku uporabu; keramička korita, vjedra i slične posude vrsta koje se rabi u poljoprivredi; keramički lonci, ćupovi i slični proizvodi vrsta koje se rabi za transport ili pakiranje robe

6909 11 00 do 6909 19 00

keramički proizvodi za laboratorijsku, kemijsku ili drugu tehničku uporabu

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6909, drugi odlomak pod 1 i 2.

6909 12 00

proizvodi tvrdoće jednake 9 ili veće od po Mohsovoj ljestvici

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 6909 12.

6909 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6909, drugi odlomak pod 3 i 4.

6912 00

Stolni proizvodi, kuhinjski proizvodi, ostali kućanski proizvodi te toaletni proizvodi, osim porculanskih

Za razvrstavanje u različite podbrojeve ovog tarifnog broja, vidjeti također Objašnjenja HS za ovo poglavlje i posebno za potpoglavlje II, dio „Ostali keramički proizvodi”, opće odredbe.

Za razvrstavanje stolnih, kuhinjskih i ostalih predmeta za kućanstvo ukrasne prirode, a posebno takvih s inkorporiranim ukrasnim reljefnim detaljima i slično, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 6913 pod B.

1.

Vrčeve za pivo uglavnom se razvrstava u ovaj podbroj; međutim, razvrstava ih se u tarifni broj 6913 ako:

su tako oblikovani ili obrađeni da otežavaju ispijanje iz njih,

ih je zbog njihovog posebnog oblika teško primaknuti ustima,

imaju ukrasne motive takve naravi ili broja da ih je teško čistiti,

su neuobičajenog obliku (na primjer, u obliku lubanje ili ženskih prsa),

su ukrašeni nepostojanim bojama.

2.

Proizvode što imaju oblik vrčeva za pivo, što imaju ukrasne reljefne detalje, a njihov kapacitet nije veći od 0,2 litre, općenito se razvrstava u tarifni broj 6913.

6912 00 10

od obične keramike

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode dobivene od gline sa sadržajem željeza ili vapna (opekarske zemlje) što imaju zemljasti, mat i obojeni (najčešće smeđi, crveni ili žuti) prijelom.

Njihovi djelići su heterogeni; promjer karakterističnih nehomogenih elemenata prisutnih u strukturi mase (zrnaca, popuna, pora) treba biti veći od 0,15 mm. Ovi elementi su zato vidljivi golim okom.

Zbog toga njihova poroznost (koeficijent apsorpcije vode) nije manja od 5 % po masi. Poroznost se mjeri sljedećom metodom:

Utvrđivanje koeficijenta apsorpcije vode

Predmet i definicija

Svrha ovog pokusa je određivanje koeficijenta apsorpcije vode keramičkog materijala. Ovaj koeficijent predstavlja postotak preračunat na ishodišnu težinu keramičkog materijala.

Priprema uzorka i provođenje pokusa

Za ispitivanje svakog pojedinog komada mora biti najmanje tri probna uzorka. Njih se uzima iz glaziranog dijela istog proizvoda i moraju imati samo jednu glaziranu površinu.

Površina probnog uzorka treba biti oko 30 cm2, a maksimalne debljine oko 8 mm, uključujući glazuru.

Probne uzorke se suši 3 sata u peći na 105 °C te im se, nakon hlađenja u sušari, određuje masu (Wd) s točnošću od 0,05 g. Odmah poslije toga probne uzorke se uranja u destiliranu vodu tako da ne dotiču dno posude.

Kuha ih se u vodi 2 sata i nakon toga ostavlja stajati u vodi još 20 sati. Tada ih se vadi iz vode i pomoću upijajuće, blago navlažene krpe posuši se vodu s njihove površine. Pukotine i rupe posuši se pomoću finog, blago navlaženog kista. Tada se odredi ‘vlažna’ masa (Ww). Koeficijent apsorpcije vode ispitivanog uzorka dobiva se množenjem povećanja mase sa 100 i dijeljenjem sa suhom masom:

Image

Obrada rezultata

Srednja vrijednost koeficijenta apsorpcije različitih probnih uzoraka, izražena u postocima, predstavlja koeficijent apsorpcije keramičkog materijala.

6912 00 30

proizvodi od kremenaste gline

U ovaj se podbroj uključuje proizvode dobivene od gline što je obično obojena u masi; njih karakterizira kompaktan, neproziran prijelom dobiven pečenjem na dovoljno visokoj temperaturi na kojoj se zbiva vitrifikacija. Prozirnost se određuje na prelomu debljine 3 mm prema sljedećoj metodi:

Test prozirnosti

Definicija

Kroz testirani uzorak debljine između 2 i 4 mm mora biti vidljiva kontura (obris) predmeta što je smješten u tamnoj sobi 50 cm od nove žarulje ograđene kutijom što emitira svjetlost između 1  350 i 1  500 lumena. Žarulju se mora zamijeniti nakon 50 sati rada.

Naprava za testiranje (vidjeti sljedeću skicu)

Naprava se sastoji od kutije čija je unutrašnjost premazana završnim bijelim mat premazom. Na jednom kraju smještena je žarulja A. Na suprotnom se kraju nalazi otvor tako da je kroz testirani uzorak C moguće vidjeti obris (konturu) predmeta B.

Dimenzije kutije su sljedeće:

dužina: dužina žarulje, plus 50 cm;

širina i visina: približno 20 cm.

Promjer otvora je približno 10 cm.

Image

Pored toga, njihova poroznost (koeficijent apsorpcije vode) je 3 % ili manja po masi. Poroznost se mjeri po metodi navedenoj u objašnjenjima za podbroj 6912 00 10.

6912 00 50

proizvodi od fajansa ili fine keramike

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode dobivene pečenjem smjese izabranih glina („fina keramika”) katkad pomiješanih s feldspatom i promjenjivom količinom krede (tvrda keramika, miješana keramika, meka keramika).

Keramičke proizvode karakterizira bijeli ili svijetlo obojeni prijelom (svijetlo sivi, krem ili boje slonove kosti), a finu keramiku žuti, smeđi ili crvenkasto smeđi obojeni prijelom. Njihov finozrnati prijelom je homogen; promjer karakterističnih nehomogenih elemenata (zrnaca, popuna, pora) prisutnih u strukturi mase iznosi manje od 0,15 mm; ovi elementi zbog toga nisu vidljivi golim okom.

Pored toga, njihova poroznost (koeficijent apsorpcije vode) je 5 % ili veća po masi. Poroznost se mjeri po metodi navedenoj u objašnjenjima za podbroj 6912 00 10.

6912 00 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode što ne udovoljavaju ni zahtjevima za proizvode iz ostalih podbrojeva ovog tarifnog broja niti onima za porculan (tarifni broj 6911).

6913

Statue i ostali ukrasni keramički proizvodi

U ovaj se tarifni broj uključuje ukrasne tanjure.

Tanjure se smatra ukrasnim kada istovremeno udovoljavaju uvjetima:

1.

ako njihova vanjska strana ima ukrasne motive (cvijeće, bilje, pejzaže, ljudske figure, životinjske figure, mitološke figure, simbole ili reprodukcije umjetničkih djela ili religijskih motiva itd.) kod kojih se zbog veličine površine koju prekrivaju može zaključiti da su namijenjeni ukrašavanju; i

2.

nisu dijelovi stolnog servisa (kompleta); i

3.

moraju zadovoljavati jedan ili više sljedećih uvjeta:

a)

da imaju na vanjskom rubu jednu ili više rupa namijenjenih prolazu vrpce za vješanje;

b)

da se uvozi zajedno s podloškom za izlaganje i da ga bez njega nije moguće uporabiti;

c)

da je takvih oblika, dimenzija ili mase što ga očigledno čini neprikladnim za posluživanje i korisnu uporabu;

d)

da je materijal uporabljen za njihovu izradu ili ukrašavanje (bojila, posebno kovine) neprimjeren za kulinarsku ili prehrambenu namjenu;

e)

da im površina nije glatka (što otežava čišćenje).

6913 90 10

od obične keramike

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6912 00 10.

6913 90 93

od fajansa ili fine keramike

Vidjeti objašnjenja za podbroj 6912 00 50.

6913 90 98

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 6912 00 30 i 6912 00 90.

POGLAVLJE 70

STAKLO I STAKLENI PROIZVODI

Općenito

Pojam „optičko staklo” označava različite vrste specijalnog stakla što ih se rabi u proizvodnji optičkih instrumenata, prvenstveno u fotografiji, astronomiji, mikroskopiji, navigaciji, naoružanju (teleskopski nišani itd.), za laboratorijsku opremu i za izradu nekih vrsta optičkih leća za korekciju vida. Postoji više vrsta optičkog stakla, a njihovo zajedničko svojstvo je izuzetna prozirnost i bistroća, iako ih se ponekad nijansira tako da apsorbiraju manji stupanj svjetlosti određene frekvencije. Ova stakla imaju savršenu homogenost, tj., bez mjehurića su i nepravilnosti te imaju indeks refrakcije i raspršivosti kakav nije uobičajen za ostale vrste stakla.

Staklene ploče s okvirima od drva, kovine itd., smatra se da su izgubile bitne značajke stakla i razvrstava ih se u različite tarifne brojeve, ovisno o slučaju, na primjer:

1.

za uokvirivanje slika (tarifni brojevi 4414 00, 8306 itd.);

2.

za strojeve i vozila (odsjeci XVI ili XVII):

3.

za vrata, prozore ili zgrade (tarifni brojevi 4418, 7610 itd.).

7001 00

Lomljevina te ostali otpaci i ostaci od stakla; staklo u masi

7001 00 10

lomljevina te ostali otpaci i ostaci od stakla

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7001, prvi odlomak, pod A.

Pojam „stakleni otpaci” označava lomljeno staklo za ponovnu uporabu u proizvodnji stakla.

7001 00 91 i 7001 00 99

staklo u masi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7001, prvi odlomak, pod B, te drugi i treći odlomak.

7002

Staklo u obliku kugli (osim mikrokuglica iz tarifnog broja 7018 ), šipki ili cijevi, neobrađeno

U ovaj se tarifni broj razvrstava samo poluproizvode u neobrađenom stanju, tj. proizvode što nisu obrađivani nakon lijevanja, izvlačenja ili puhanja, osim rezanja u slučaju cijevi i šipka ili zataljivanja oštrih otkinutih rubova u glatke tako da postanu manje opasni za rukovanje, bez obzira može li se takve proizvode uporabiti bez daljnje obrade ili ne.

7002 10 00

kugle

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7002, prvi odlomak, pod 1, te pretposljednji odlomak.

7002 32 00

od ostalog stakla s linearnim koeficijentom širenja ne većim od 5 × 10–6 po Kelvinu, unutar temperaturnog raspona od 0 °C do 300 °C

Osnovna značajka ovog stakla je odsutnost olova, vrlo mala količina kalija i zemnoalkalijskih oksida i znatan sadržaj borova oksida. Takvo staklo ima visoku toplinsku vodljivost i znatni elasticitet, što mu daje otpornost na nagle promjene temperature. Zbog toga je izuzetno pogodno za izradu kuhinjskih i stolnih proizvoda, laboratorijskih staklenih proizvoda, rasvjetnih fitinga itd.

7003

Lijevano staklo i valjano staklo, u obliku ploča ili profila, neovisno ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj ili ne, ali drukčije neobrađeno

Iz ovog se tarifnog broja isključuje float staklo (tarifni broj 7005).

Za definiciju pojma „obrađeno”, vidjeti napomenu 2 (a) uz ovo poglavlje.

7003 12 10 do 7003 19 90

nearmirane ploče

Za definiciju pojma „armirano”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7003, pretposljednji odlomak prije isključenja.

7003 12 10 do 7003 12 99

obojane u masi (nijansirane u masi), neprovidne, prevučene ili s apsorpcijskim, reflektirajućim ili nereflektirajućim slojem

Za definiciju pojma „apsorpsijski i reflektirajući sloj” vidjeti napomenu 2 (c) uz ovo poglavlje. Za definiciju pojma „neprozirno” vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7003, drugi odlomak pod B.

Plakirano staklo (odsjevno staklo) je prozirno staklo obično izrađeno od sloja bijelog mutnog (mliječnog) stakla i sloja obojenog sloja. Ova dva sloja su međusobno spojena prešanjem još u mekom stanju tako da su staljena zajedno.

7003 20 00

ploče armirane žicom

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 7003 12 10 do 7003 19 90.

7003 30 00

profili

Staklene profile se izrađuje kontinuiranim postupkom u kojem se staklo formira neposredno po izlaska iz peći i tijekom ostatka kontinuiranog postupka. To se staklo reže na željenu dužinu, ali ga se dalje ne obrađuje.

7004

Vučeno ili puhano staklo, u obliku ploča, neovisno ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj ili ne, ali drukčije neobrađeno

Za definiciju pojma „obrađeno”, vidjeti napomenu 2 (a) uz ovo poglavlje.

7004 20 10 do 7004 20 99

staklo, obojano u masi (nijansirano u masi), neprovidno, prevučeno ili s apsorpcijskim, reflektirajućim ili nereflektirajućim slojem

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 7003 12 10 do 7003 12 99.

7005

Float-staklo i površinski brušeno ili polirano staklo, u obliku ploča, neovisno ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj ili ne, ali drukčije neobrađeno

Za definiciju pojma „obrađeno”, vidjeti napomenu 2 (a) uz ovo poglavlje.

7005 10 05 do 7005 10 80

nearmirano staklo, s apsorpcijskim, reflektirajućim ili nereflektirajućim slojem

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 7003 12 10 do 7003 19 90 i za podbrojeve 7003 12 10 do 7003 12 99, prvi odlomak, prva rečenica.

7005 21 25 do 7005 21 80

obojano u masi (nijansirano u masi), neprovidno, prevučeno ili samo površinski brušeno

Za definiciju pojma „neprozirno” vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7003, drugi odlomak, pod B.

7010

Boce, tegle, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici, od stakla, vrsta koje se rabi za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla

7010 90 21

izrađeno od staklenih cijevi

Ovi su spremnici kružnog presjeka i imaju određenu debljinu stijenki što je obično manja od 2 mm. Ne nose ugravirane oznake kao što su brojevi, logotipi, linije ili neravnine. Vizualni pregled ne pokazuje gotovo nikakvu optičku distorziju u staklu.

Obujam ovih spremnika je obično u rasponu od 1 do 100 mililitara.

Prvenstveno ih se rabi za pakiranje farmaceutskih ili dijagnostičkih proizvoda.

7013

Stakleni proizvodi vrsta koje se rabi za stolom, u kuhinji, za toaletnu uporabu, u uredima, za unutarnje opremanje ili slične namjene (osim onih iz tarifnog broja 7010 ili 7018 )

7013 10 00

od staklokeramike

Za definiciju pojma „staklokeramika”, vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, zadnji odlomak, pod 2.

7013 22 10 i 7013 22 90

od olovnoga kristalnog stakla

Za definiciju pojma „olovno kristalno staklo”, vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

7013 33 11 do 7013 33 99

od olovnoga kristalnog stakla

Za definiciju pojma „olovno kristalno staklo”, vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

7013 41 10 i 7013 41 90

od olovnoga kristalnog stakla

Za definiciju pojma „olovno kristalno staklo”, vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

7013 42 00

od stakla s linearnim koeficijentom širenja ne većim od 5 × 10–6 po Kelvinu, unutar temperaturnog raspona od 0 °C do 300 °C

Vidjeti objašnjenje za podbroj 7002 32 00.

7013 91 10 i 7013 91 90

od olovnog kristalnog stakla

Za definiciju pojma „olovno kristalno staklo”, vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

7015

Stakla za osobne i ostale satove i slična stakla, stakla za nekorekcijske ili korekcijske naočale, zakrivljena, savijena, udubljena ili slično, optički neobrađena; šuplje staklene kugle i njihovi segmenti, za proizvodnju takvih stakala

7015 10 00

stakla za korekcijske naočale

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7015, pod C.

7015 90 00

ostalo

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7015, pod A i B.

7016

Blokovi, opeke, kocke, pločice i ostali proizvodi od prešanog ili lijevanog stakla, neovisno jesu li armirani, vrsta koje se rabi u građevinarstvu ili za konstrukcijske svrhe; staklene kockice i ostali sitni stakleni proizvodi, neovisno jesu li na podlozi ili ne, za mozaike ili slične ukrasne namjene; umjetnički ostakljene površine („vitraži”) i slično; multicelularno ili pjenasto staklo u blokovima, panelima, pločama, listovima ili sličnim oblicima

Valjane staklene četvrtaste blokove (na primjer, od opal stakla ili stakla sličnog mramoru) ne razvrstava se u ovaj tarifni broj već u tarifne brojeve 7003 ili 7005, ovisno o slučaju.

7017

Laboratorijski, higijenski ili farmaceutski stakleni proizvodi, neovisno jesu li gradirani ili kalibrirani ili ne

7017 10 00

od taljenoga kvarca ili drugog taljenog silicijevog dioksida

Proizvodi iz ovog podbroja sadrže ne manje od 99 % silicijeva dioksida po masi. Kao sirovina za proizvodnju ovih proizvoda rabi se vrlo čisti kvarcni pijesak, gorski kristal ili hlapivi silicijevi spojevi. Stakleni proizvodi dobiveni od kvarcnog pijeska su neprozirni ili poluprozirni. Međutim, proizvodi dobiveni od gorskih kristala ili hlapivih silikona su savršeno bistri i prozirni.

7017 20 00

od stakla s linearnim koeficijentom širenja ne većim od 5 × 10–6 po Kelvinu, unutar temperaturnog raspona od 0 °C do 300 °C

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7002 32 00.

7018

Staklene perlice, imitacije bisera, imitacije dragulja ili poludragulja i slični sitni stakleni proizvodi te predmeti od njih, osim imitacija draguljarskih predmeta; staklene oči, osim onih za protetiku; statue i ostali ukrasi od stakla izrađeni plinskom lampom, osim imitacija draguljarskih predmeta; staklene mikrokuglice promjera ne većeg od 1 mm

7018 10 11 i 7018 10 19

staklene perlice

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7018, drugi odlomak, pod A;

2.

slične proizvode poznate u trgovini kao „staklene perlice”, koji se sastoje od staklenih biserki većih dimenzija (do približno veličine oraha). Ovi su proizvodi uglavnom namijenjeni za izradu ogrlica i narukvica i dolaze na tržište u više različitih oblika (npr. kuglica, polukuglica, u obliku kapljica (suza), kockica, cilindara, kratkih cjevčica, stožaca, poliedara) i probušeni su.

Kratke cjevčice smatra se staklenim biserkama (perlicama) iz ovog podbroja ako njihov vanjski promjer nije veći od 4 mm, a njihova dužina nije veća od 24 mm. Ove proizvode ne treba miješati sa specijalnim standardiziranim cjevčicama od olovnog stakla, vrsta što ih se rabi za proizvodnju žarnih i volframovih svjetiljki; cjevčice ovih vrsta obično su bezbojne i razvrstava ih se u tarifni broj 7002.

Proizvode iz ovih podbrojeva obično se isporučuje u rasutom stanju, u vrećicama, kutijama itd.

U ove se podbrojeve također razvrstava staklene biserke (perlice) jednakih veličina i boja nanizane zajedno, bez uzlova za odjeljivanje ili sredstva za pričvršćivanje, samo radi olakšavanja transporta i pakiranja. Ovi nizovi su obično na svojim slobodnim krajevima povezani u svežnjeve i zbog toga ne predstavljaju nizove gotove za normalnu uporabu.

Iz ovih se podbrojeva isključuje sljedeće:

a)

nizove staklenih perlice (vezane ili ne u svežnjeve) u kojima su staklene perlice različitih veličina ili boja poredane po nekom pravilnom rasporedu (na primjer, tako da se u pravilnom rasporedu izmjenjuju po boji ili po veličini ili nizovi perlica po veličini), ili nizove perlica kod koji su one međusobno odvojene uzlovima (tarifni broj 7117);

b)

nizove staklenih perlice (čak i ako se sastoje samo od perlica iste veličine, boje ili izrade) s kopčama ili sličnim mehanizmima za pričvršćivanje ili one takvih dužina da ih se može nositi kao ogrlice (tarifni broj 7117).

7018 10 11

rezane i mehanički polirane

Brušene i mehanički polirane perlice iz ovog podbroja razlikuje se od „vruće poliranih” perlica iz podbroja 7018 10 19 po savršenoj glatkoj faceti i oštrim rubovima. Pored toga, završeci probušenih rupa često su izbrušeni - facetirani (ponekad i polirani) i imaju oštro odrezane rubove što pristaju na susjednu facetu, dok su završeci probušenih rupa „vruće poliranih” perlica često zaobljeni i nemaju facetu oštrih rubova.

Na većinu ovih proizvoda odnosi se objašnjenja za podbrojeve 7018 10 11 i 7018 10 19, prvi odlomak, pod 2, jer su najčešće brušeni i mehanički polirani.

7018 10 30

imitacije bisera

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7018, drugi odlomak, pod B.

Za nanizane imitacije bisera, uz nužne izmjene, primjenjuje se objašnjenja za podbrojeve 7018 10 11 i 7018 10 19.

7018 10 51 i 7018 10 59

imitacije dragulja i poludragulja

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7018, drugi odlomak, pod C.

7018 10 51

rezane i mehanički polirane

Brušene i mehanički polirane imitacije dragulja i poludragulja iz ovog podbroja razlikuje se od sličnih „vruće poliranih” proizvoda iz podbroja 7018 10 59 po savršeno glatkoj faceti i oštrim rubovima.

7018 10 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava imitacije koralja, bisera i kabokona (drukčije od imitacije bisera, dragulja i poludragulja) za glavice igala za šešire, privjeske za naušnice i kratke staklene cjevčice za izradu ukrasnih obruba.

Za razlikovanje kratkih staklenih cjevčica iz ovog podbroja i cjevčica što ih se smatra staklenim biserkama (perlicama) iz podbrojeva 7018 10 11 i 7018 10 19, Vidjeti objašnjenja za te podbrojeve, drugi odlomak.

7018 20 00

staklene kuglice promjera ne većeg od 1 mm

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7018, drugi odlomak, pod H.

7018 90 10

staklene oči; sitni stakleni proizvodi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7018, drugi odlomak, pod E i F.

7018 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7018, drugi odlomak, pod G.

7019

Staklena vlakna (uključujući staklenu vunu) i proizvodi od njih (na primjer, pređa, tkanina)

Staklena vlakna iz ovog tarifnog broja izrađuje se iz tekstilnog stakla. Pod tekstilnim staklom podrazumijeva se proizvod čiji su pojedinačni filamenti u velikoj mjeri međusobno paralelni. Postoje dvije vrste tekstilnog stakla:

kontinuirana staklena vlakna koja se sastoje od velikog broja kontinuiranih paralelnih filamenata s promjerom uglavnom između 5 i 15 μm (mikrona). Ove se filamente uvija zajedno u pređu (kontinuirani struk ili roving) pomoću tvari za povezivanje (obično plastičnog materijala); izgled ovog struka sličan je svilenom rovingu;

staklena rezana vlakna koja se sastoje od filamentata različitih dužina i daju mekani roving dlakavog izgleda

7019 11 00

rezani strukovi dužine ne veće od 50 mm

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 7019 11.

7019 12 00

roving

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 7019 12.

7019 19 90

od rezanih vlakana

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 7019 19.

U ovaj se podbroj razvrstava pređu od rezanih vlakana.

7019 31 00

mat

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 7019 31.

7019 32 00

tanki listovi (voali)

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 7019 32.

7019 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava vlakna u masi sastoje se od pojedinačnih filamenata različitih dužina, pomiješanih bez reda (staklena vata i staklena vuna), što ih se rabi za toplinsku ili zvučnu izolaciju, a obično ih se isporučuje u balama ili papirnatim vrećama.

7020 00

Ostali proizvodi od stakla

7020 00 07 i 7020 00 08

ulošci za termos boce ili druge vakuum posude

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7020, drugi odlomak, pod 4.

7020 00 08

dovršeni

Pojam „dovršen” primjenjuje se samo na staklene uloške spremne za platiranje ili neki drugi oblik oblaganja.

ODSJEK XIV

PRIRODNI ILI KULTIVIRANI BISERI, DRAGULJI ILI POLUDRAGULJI, PLEMENITE KOVINE, KOVINE PLATIRANE PLEMENITIM KOVINAMA I PROIZVODI OD NJIH; IMITACIJE DRAGULJARSKIH PROIZVODA; KOVANI NOVAC

POGLAVLJE 71

PRIRODNI ILI KULTIVIRANI BISERI, DRAGULJI ILI POLUDRAGULJI, PLEMENITE KOVINE, KOVINE PLATIRANE PLEMENITIM KOVINAMA I PROIZVODI OD NJIH; IMITACIJE DRAGULJARSKIH PROIZVODA; KOVANI NOVAC

POTPOGLAVLJE I - PRIRODNI ILI KULTIVIRANI BISERI I DRAGULJI ILI POLUDRAGULJI

7101

Biseri, prirodni ili kultivirani, neovisno jesu li obrađeni ili sortirani ili ne, ali nenanizani, nemontirani niti umetnuti; biseri, prirodni ili kultivirani, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

7101 10 00

prirodni biseri

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7101, prva četiri odlomka.

7101 21 00 i 7101 22 00

kultivirani biseri,

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7101, peti odlomak.

7101 21 00

neobrađeni

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7101, šesti odlomak.

7101 22 00

obrađeni

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7101, šesti odlomak.

7102

Dijamanti, neovisno jesu li obrađeni ili ne, ali nemontirani niti umetnuti

7102 10 00

nesortirani

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 7102 10.

7102 21 00 i 7102 29 00

industrijski

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 7102 21 i 7102 29.

7102 21 00

neobrađeni ili jednostavno piljeni, cijepani ili grubo oblikovani

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 7102 21 i 7102 29, treći odlomak.

Grubo oblikovanje je postupak brušenja sirovog dijamanta prema drugom dijamantu do željene veličine.

7102 31 00 i 7102 39 00

neindustrijski

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 7102 31 i 7102 39.

7102 31 00

neobrađeni ili jednostavno piljeni, cijepani ili grubo oblikovani

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 7102 31 i 7102 39, drugi odlomak.

Grubo oblikovanje je postupak brušenja sirovog dijamanta prema drugom dijamantu do željene veličine.

7103

Dragulji (osim dijamanata) i poludragulji, neovisno jesu li obrađeni ili sortirani ili ne, ali nenanizani, nemontirani niti umetnuti; nesortirani dragulji (osim dijamanata) i poludragulji, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

7103 10 00

neobrađeni ili jednostavno piljeni ili grubo oblikovani

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 7103 10.

Iz ovog se podbroja isključuje dragulje i poludragulje pripremljene kao dublete ili triplete (podbroj 7103 91 00 ili 7103 99 00).

7103 91 00 i 7103 99 00

drukčije obrađeni

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 7103 91 i 7103 99.

Kamenje pripremljeno kao dublete ili triplete je kamenje dobiveno slaganjem (spajanjem) jednog dragulja ili poludragulja (gornji dio dubleta ili tripleta) na jedan ili dva druga kamena (općenito niže kvalitete) ili na drugi materijal (rekonstituirano kamenje ili staklo, na primjer).

Glede dragulja što ih se ne smatra drukčije obrađenim u smislu ovog podbroja, kao i dragulja što ih se, i kako nisu ugrađeni ili montirani, razvrstava u poglavlje 90 ili 91, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7103, treći i peti odlomak.

Grubo oblikovane dragulje (obično nazvano „blanks”) razvrstava se u podbroj 7103 10 00.

7103 91 00

rubini, safiri i smaragdi

Rubin je vrsta korunda čija crvena boja potječe od prisutnih kromovih soli.

Safir je također vrsta korunda čija tamnoplava boja potječe od prisutnih kobaltovih soli.

Smaragd je vrsta berila. Uglavnom ga se nalazi u obliku prizme i zelene je boje zbog prisutnog kromova oksida. Tvrđi je od kvarca, ali ne tako tvrd kao korund i dijamant.Visoka vrijednost smaragda posljedica je njegove boje i prozirnosti. Obično se režu u pravokutnike ili kocke.

7104

Sintetički ili rekonstituirani dragulji ili poludragulji, neovisno jesu li obrađeni ili sortirani ili ne, ali nenanizani, nemontirani niti umetnuti; nesortirani sintetički ili rekonstituirani dragulji ili poludragulji, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

7104 10 00

kvarc, piezoelektrični

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 7104 10.

U ovaj se podbroj ne razvrstava:

a)

piezoelektrične kristale proizvedene iz kemijskih spojeva kao što su Seignettova ili Rochellova sol (kalijev-natrijev-tartarattetrahidrat), barijev titanat, amonijev ortomonofosfat ili rubidijev ortomonofosfat (podbroj 3824 90 96);

b)

piezoelektrične kristale proizvedene od prirodnog kamena (na primjer, kvarc, turmalin) (tarifni broj 7103);

c)

piezoelektrične kristale proizvedene od sintetičkog kamenja različitog od kvarca (podbroj 7104 20 00 ili 7104 90 00);

d)

montirane piezoelektrične kristale (podbroj 8541 60 00).

7104 20 00

ostali, neobrađeni ili jednostavno piljeni, cijepani ili grubo oblikovani

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 7103 10 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

7104 90 00

ostalo

Uz nužne izmjene, primjenjuje se Objašnjenja HS za podbrojeve 7103 91 i 7103 99.

7105

Prašina i prah od prirodnih ili sintetičkih dragulja ili poludragulja

7105 10 00

od dijamanata

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7105, drugi, treći i četvrti odlomak.

7105 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava prašinu i prah dragulja vrste granata.

POTPOGLAVLJE II - PLEMENITE KOVINE I KOVINE PLATIRANE PLEMENITIM KOVINAMA

7106

Srebro (uključujući srebro prevučeno zlatom ili platinom), neobrađeno ili u obliku poluproizvoda ili praha

7106 10 00

prah

Za definiciju pojma „prah”, vidjeti napomenu 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

Praškaste proizvodi što po veličini zrna ne odgovaraju odredbama u napomeni 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje, smatra se granulama iz podbroja 7106 91 00.

Ostatke iz obrade srebra ili njegovih slitina, prikladne samo za ponovno dobivanje kovina ili proizvodnju kemikalija, kao što su piljevina, smeće i prašina, ne smatra se prahom. Dotični se otpaci razvrstavaju u tarifni broj 7112.

Međutim, piljevinu iz koje su odstranjeni strani materijali i jednoličnih je zrnaca (na primjer, nakon prosijavanja) smatra se prahom iz ovog podbroja, ukoliko udovoljava gore navedenim zahtjevima.

7106 91 00

neobrađeno

U ovaj se podbroj razvrstava proizvode opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7106, četvrti odlomak pod II.

Šipke što u svrhe prodaje imaju glatku površinu i oznaku finoće, ostaju razvrstane u ovaj podbroj.

Granule srebra i njegovih slitina razvrstava se u ovaj podbroj, ukoliko ne udovoljavaju odredbama napomene 1 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

Iz ovih se podbrojeva isključuju šipke dobivene vučenjem ili valjanjem (podbroj 7106 92 00).

7108

Zlato (uključujući zlato prevučeno platinom), neobrađeno ili u obliku poluproizvoda ili praha

7108 11 00

prah

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 7106 10 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

7108 12 00

ostali neobrađeni oblici

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 7106 91 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

7108 20 00

monetarno

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 7108 20.

7110

Platina, neobrađena ili u obliku poluproizvoda ili u praha

Za potrebe razvrstavanje slitina u podbrojeve ovog tarifnog broja, vidjeti napomenu 3 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

7110 11 00 do 7110 19 80

platina

Za definiciju pojma „platina” u kontekstu ovog podbroja, vidjeti napomenu 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

7110 11 00

neobrađena ili u obliku praha

Uz nužne izmjene, primjenjuje se objašnjenja za podbrojeve 7106 10 00 i 7106 91 00.

7110 21 00

neobrađen ili u obliku praha

Uz nužne izmjene, primjenjuje se objašnjenja za podbrojeve 7106 10 00 i 7106 91 00.

7110 31 00

neobrađen ili u obliku praha

Uz nužne izmjene, primjenjuje se objašnjenja za podbrojeve 7106 10 00 i 7106 91 00.

7110 41 00

neobrađen ili u obliku praha

Uz nužne izmjene, primjenjuje se objašnjenja za podbrojeve 7106 10 00 i 7106 91 00.

7112

Otpaci i lomljevina od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama; ostali otpaci i lomljevina što sadrže plemenite kovine ili spojeve plemenitih kovina, vrsta koje se rabi prvenstveno za ponovno dobivanje plemenitih kovina

Otpatke i ostatke plemenitih kovina ili kovina platiranih plemenitim kovinama, što su staljeni i pretopljeni u ingote, blokove ili slične oblike, razvrstava se kao neobrađene kovine, a ne u ovaj tarifni broj.

POTPOGLAVLJE III - DRAGULJARSKI, ZLATARSKI, FILIGRANSKI I OSTALI PROIZVODI

7113

Draguljarski proizvodi i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama

Vidjeti napomene 2 A i 9 uz ovo poglavlje.

7114

Proizvodi zlatarstva ili filigranstva i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od običnih kovina platiranih plemenitim kovinama

Vidjeti napomene 2 A i 10 uz ovo poglavlje.

7116

Proizvodi od prirodnih ili kultiviranih bisera, dragulja ili poludragulja (prirodnih, sintetičkih ili rekonstituiranih)

Vidjeti napomenu 2 B uz ovo poglavlje.

7117

Imitacije draguljarskih proizvoda

Vidjeti napomenu 11 uz ovo poglavlje.

7117 11 00 i 7117 19 00

od običnih kovina, neovisno jesu li platirane plemenitim kovinama ili ne

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

lance od običnih kovina, rezane na dužine što su primjerene za dovršavanje u pojedinačne komade imitacija draguljarskog proizvoda pomoću, na primjer, dodavanje kopče. Te dužine obično ne prelaze dva metra;

2.

ukrasne motive od običnih kovina navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7117, drugi odlomak pod (b), primjeri kojih su prikazani na sljedećoj slici:

Image

ODSJEK XV

OBIČNE KOVINE I PROIZVODI OD OBIČNIH KOVINA

Općenito

Otpatke i lomljevinu neželjeznih kovina, rastaljene i izlivene u ingote, hljepčiće i slične oblike treba razvrstavati kao kovinu u sirovim oblicima, a ne kao otpatke i lomljevinu. Razvrstava ih se, prema tome, na primjer, u tarifne brojeve 7601 (aluminij), 7801 (olovo), 7901 (cink) ili u podbroj 8104 11 00 ili 8104 19 00 (magnezij).

Pojam „kovina” obuhvaća i kovine s amfornom (nekristalnom) strukturom kao metalurška stakla i proizvode metalurgije praha.

POGLAVLJE 72

ŽELJEZO I ČELIK

Općenito

A.

Razliku između valjanih i kovanih proizvoda može se, kad je potrebno (za tarifne brojeve 7207, 7214, 7216, 7218, 7224 i 7228), utvrditi na temelju niza značajki.

Ako je dostupan čitavi komad, posebno (najprije) treba promotriti promjene poprečnog presjeka:

ako se promjene ponavljaju nepravilno, radi se o kovanom proizvodu;

ako se promjene ponavljaju pravilno ili je poprečni presjek stalan (nepromjenjiv), može se raditi o kovanom ili valjanom proizvodu. U tom je slučaju potrebno ispitati sljedeća svojstva:

1.

veličina poprečnog presjeka

Kod velikih poprečnih presjeka (površina poprečnog presjeka veća od 1 50  000 mm2) vjerojatno se radi o kovanom proizvodu. Kod malih poprečnih presjeka (najmanja veličina (dimenzija) manja od 15 mm) vjerojatno se radi o valjanom proizvodu;

2.

oblik poprečnog presjeka

Ako je oblik poprečnog presjeka jednostavan (kvadratni, okrugli, pravokutni, šesterokutni itd.), može se raditi o valjanom ili kovanom proizvodu, dok se složenije (kompliciranije) oblike gotovo uvijek dobiva kovanjem;

3.

dužina

Ako je proizvod dulji od 5 m, gotovo uvijek se radi o valjanom proizvodu; pri manjim dužinama može se raditi o kovanom ili valjanom proizvodu;

4.

odstupanja (tolerancije) veličina

Odstupanja (tolerancije) veličina poprečnog presjeka su za valjane proizvode manja nego za kovane proizvode;

5.

metalografički izgled

Odnos redukcije kod valjanih proizvoda je u pravilu znatno veći nego kod kovanih proizvoda. Gotovo uvijek ih je moguće razlikovati mikroskopskim pregledom.

Pri tom pregledu treba posebno gledati uključke i strukturu:

a)

uključci u valjanim proizvodima su veoma dugi i fini (tanki) te gotovo potpuno paralelni sa smjerom valjanja; kod kovanih proizvoda su manje dužine (gotovo eliptičnog oblika i ne posve paralelni);

b)

ako je proizvod bio kaljen i ojačan, na strukturi valjanih proizvoda analiziranoj nakon žarenja vidljive su gotovo savršeno pravocrtne diobene oznake paralelne sa smjerom valjanja. Nasuprot tome ta je pojava kod kovanih proizvoda manje jaka, a ponekad gotovo ni ne postoji;

6.

količina

Kovani se proizvodi obično isporučuju u manjim količinama.

Valjanje može biti toplo ili hladno. Valjanjem se, ovisno o obliku izratka i obliku i smještaju valjaka, može proizvoditi plosnate proizvode, na primjer, limove, vrpce ili pak druge proizvode, kao što su šipke okruglog ili višekutnog poprečnog presjeka, profile različitih oblika poprečnog presjeka, cijevi itd.

B.

Za definicije nekih oblika plastične deformacije (kao što su valjanje, kovanje, prešanje (izrada otpresaka)), vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za poglavlje 72, dio IV pod A i B.

C.

Za razlikovanje toplo valjanih ili toplo tiještenih (istisnutih, ekstrudiranih) od hladno dobivenih (oblikovanih) ili hladno dovršenih proizvoda, vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za poglavlje 72, dio IV pod B, zadnji odlomak.

Neke od gore navedenih razlika između hladno valjanih i toplo valjanih proizvoda postaju manjima ili čak mogu potpuno nestati nakon žarenja hladno valjanih proizvoda; kod toplo valjanih proizvoda podvrgnutih kratkoj hladnoj završnoj obradi razlike se ograničavaju na izgled i tvrdoću površine.

Toplo valjane ili tiještene šipke i profili mogu biti dovršeni (završno obrađeni) hladnim postupkom vučenja ili drugim hladnim postupcima – pogotovo ravnanjem (rektificiranjem) ili kalibriranjem, čime se postiže bolja kakvoća. Ako su podvrgnuti ovim postupcima, razvrstava ih se kao „hladno dobivene ili hladno dovršene”.

Jednostavno ravnanje na hladno ili grubo ljuštenje ne smatra se ravnanjem (rektificiranjem) niti kalibriranjem i to ne utječe na razvrstavanje šipki i profila kao onih što su samo toplo valjani ili toplo tiješteni. Tako ni sukanje spomenutih šipki nema za posljedicu njihovo razvrstavanje kao „hladno dobivenih ili hladno dovršenih”.

D.

Za definiciju platiranja vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, dio IV pod C 2, odlomak (e).

Obične se kovine platirane plemenitim kovinama razvrstava u poglavlje 71 bez obzira na debljinu materijala za platiranje (vidjeti Objašnjenja HS za poglavlje 71).

E.

Za površinske obrade vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za poglavlje 72, dio IV pod C 2, odlomak (d).

F.

Nedovršene otkivke, što više nemaju značajke pretkovanih poluproizvoda iz tarifnog broja 7207, 7218 ili 7224, razvrstava se kao dovršene proizvode koje će se od njih dobiti, u pravilu u poglavlja 82, 84, 85 ili 87. Tako se na primjer, takve otkivke od željeza ili čelika za koljenasta vratila razvrstava u tarifni broj 8483.

POTPOGLAVLJE I - PRIMARNI MATERIJALI, PROIZVODI U GRANULAMA ILI PRAHU

7201

Sirovo željezo i zrcalno željezo, u hljepčićima, blokovima i drugim primarnim oblicima

Sirovo i zrcalno željezo je definirano napomenama 1 (a) i 1 (b) uz ovo poglavlje.

Sirovo željezo u smislu napomene 1 (a) uz ovo poglavlje što sadrži više od 6 masenih %, ali ne više od 30 % mangana, razvrstava se kao zrcalno (mangansko) željezo (podbroj 7201 50 90). Ako slitina s tim udjelom mangana sadrži drugi element s udjelom većim do onog navedenog u napomeni 1 (a), na primjer, s udjelom silicija većim od 8 %, robu se razvrstava kao feroslitinu. U navedenom bi se primjeru slitina razvrstala u podbrojeve 7202 21 00 do 7202 29 90. (Ako sadrži više od 30 % mangana i 8 % silicija, smatra se ferosilikomanganom iz podbroja 7202 30 00, a ako sadrži dodatni slitinski element u omjeru utvrđenom napomenom 1 (c), razvrstava se u podbroj 7202 99 80).

Sirovo željezo u smislu napomene 1 (a) uz ovo poglavlje što nije zrcalno željezo te ga stoga treba razvrstavati u podbrojeve od 7201 10 11 do 7201 50 90, sadrži samo 6 masenih % mangana ili manje. Kod tih vrsta sirovog željeza – ovisno o količini legirajućih elemenata – razlikuje se nelegirano sirovo željezo (podbrojevi od 7201 10 11 do 7201 20 00) i legirano sirovo željezo (podbroj 7201 50 10 ili 7201 50 90).

Legirano sirovo željezo definirano je u napomeni 1 (a) za podbrojeve uz ovo poglavlje; nelegirano sirovo željezo ne smije u masenom udjelu sadržavati odvojeno ili zajednički više od:

0,2 % kroma,

0,3 % bakra,

0,3 % nikla,

0,1 % sljedećih elemenata: aluminija, molibdena, titana, volframa, vanadija.

7201 50 10

legirano sirovo željezo s masenim udjelom titana ne manjim od 0,3 %, ali ne većim od 1 % i s masenim udjelom vanadija ne manjim od 0,5 %, ali ne većim od 1 %

Proizvode iz ovog podbroja rabi se posebno za proizvodnju robe što treba biti otporna na habanje (trošenje), na primjer, koljenasta vratila, bubnjeve kočnica, klipove sisaljki, valjaka za valjaonice, matrica za kovanje u ukovnju, koljena za cijevi kao i kokile.

7201 50 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sljedeće vrste sirovog željeza:

1.

sirovo željezo koje sadrži nikal (od 0,5 do 3,5 %) za izradu proizvoda visoke mehaničke otpornosti;

2.

„Ni-Hard” (koji sadrži 3,3 do 5 % nikla i 1,4 do 2,6 % kroma) za izradu proizvoda visoke otpornosti na trošenje;

3.

sirovo željezo (s velikim udjelom niklja, kroma, silicija ili bakra) za proizvodnju robe otporne na koroziju;

4.

sirovo željezo što sadrži nikal ili krom za izradu proizvoda otpornih na toplinu;

5.

sirovo željezo što sadrži bakar.

7202

Feroslitine

Napomenom 1 (c) uz ovo poglavlje definiraju se „feroslitine”, a posebno se utvrđuju granične vrijednosti sadržaja neželjeznih slitinskih elemenata i željeza.

Za razvrstavanje feroslitina u podbrojeve tarifnog broja 7202 vidjeti napomenu 2 za podbrojeve uz ovo poglavlje.

Sadrži li na primjer, feroslitina više od 30 masenih postotaka mangana i ne više od 8 % silicija, razvrstava je se u podbrojeve od 7202 11 20 do 7202 19 00. Sadrži li više od 30 masenih % mangana i više od 8 % silicija, razvrstava je se u podbroj 7202 30 00. Slično tome, ferosilikomanganaluminij s više od 8 % silicija, više od 30 % mangana i više od 10 % aluminija, razvrstava se u podbroj 7202 99 80.

Ako neka dvojna (binarna), trojna (ternarna) ili četvorna (kvarternarna) feroslitina nije poimenično navedena, razvrstava je se u podbroj 7202 99 80.

Otpaci industrije željeza i čelika, koji se tale i grubo lijevaju u obliku ingota (lijevani otpaci), a imaju sastav feroslitine i koriste se kao dodatni proizvod pri izradi posebnih čelika, razvrstavaju se u podbrojeve tarifnog broja 7202 na temelju sastavnog materijala.

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava ostatke iz metalurške prerade rudača neželjeznih kovina što ih se zbog udjela sumpora ili fosfora ili zbog drugih nečistoća ne može uporabiti kao feroslitine (u pravilu tarifni broj 2620).

7202 11 20 do 7202 19 00

feromangan

Feromangan ima oblik hljepčića grube površine; prijelom je bijel i sjajan. Krt je i veoma tvrd. Pri dobivanju čelika, feromangan služi kao dezoksidant, za odsumporavanje, za ponovno dodavanje ugljika čelicima i za dodavanje mangana kao legirajućeg elementa.

7202 11 20 i 7202 11 80

s masenim udjelom ugljika većim od 2 %

U ove se podbrojeve razvrstava feromangan s velikim udjelom ugljika (visokougljični feromangan). Vrsta što je se najviše rabi sadrži 6 do 7 % ugljika.Udjel mangana mora biti veći od 30 %, a u pravilu je između 70 i 80 %.

7202 19 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava feromangan sa srednjim (1,25 do 1,5 %) ili nižim udjelom ugljika (manje od 0,75 %), pri čemu udjel mangana varira između 80 i 90 %.

Ovaj se feromangan rabi za proizvodnju čelika legiranih manganom, kod kojih se zahtijeva niži udjel ugljika.

7202 21 00 do 7202 29 90

ferosilicij

Ferosilicij ima sivi, sjajni prelom i krt je. Trguje se vrstama ferosilicija s udjelom silicija od 10 do približno 96 % i nižim udjelom ugljika (0,1 do 0,2 %).

Rabi ga se ili za oplemenjivanje čelika ili za proizvodnju silicijskog čelika (posebno za elektrolimove) ili (umjesto skupocjenijeg silicija) kao sredstvo za redukciju (silikotermija) u postupcima dobivanja drugih kovina, na primjer, u metalurgiji magnezija.

7202 30 00

ferosilikomangan

Ferosilikomangan, nazvan i silikomangan. Rabi se različite vrste, s udjelom silicija većim od 8 do 35 %, udjelom mangana većim od 30 do 75 % i udjelom ugljika do 3 %.

Rabi ga se za slične svrhe kao ferosilicij; kombinirano djelovanje silicija i mangana reducira nekovinske uključke na najmanju mjeru i snižava udjel kisika.

7202 41 10 do 7202 49 90

ferokrom

Ferokrom se pojavljuje u obliku vrlo tvrdih, kristaličnih komada, što ponekad sadrže dobro razvijene kristale.

U pravilu sadrži 60 do 75 % kroma; udjel ugljika iznosi 4 do 10 % u običnom ferokromu, a može biti snižen do 0,01 %, pri čemu se smanjuje krtost. Rabi ga se za proizvodnju kromnih čelika.

7202 50 00

ferosilikokrom

Ferosilikokrom sadrži u pravilu 30 % silicija i 50 % kroma; udjel ugljika može kao i kod ferokroma biti visok ili vrlo nizak.

Rabi ga se za iste svrhe kao ferokrom; udjel silicija olakšava dezoksidaciju čelika.

7202 60 00

feronikal

Feronikal iz ovog podbroja sadrži manje od 0,5 % sumpora, a u pravilu ga se rabi za proizvodnju nikalnih čelika.

Feronikal s udjelom sumpora od 0,5 % ili većim ne može se rabiti za proizvodnju nikalnih čelika; to je međuproizvod pri dobivanju nikla, te ga se razvrstava u tarifni broj 7501.

Nasuprot tome, u ovaj se podbroj razvrstava slitine poznate u tehnici pod nazivom „nikal-željezo” (ili „lijevani nikal”), a rabi ih se za proizvodnju posebnih odljevaka otpornih na koroziju ili visoke temperature. Ovamo pripadaju na primjer, neki austenitni ljevaonički materijali, u trgovini poznati po određenim trgovačkim markama, a što sadrže do 36 % nikla, do 6 % kroma, do 6 % silicija, više od 2 % ugljika i, ako treba, male udjele drugih elemenata (aluminija, mangana, bakra itd.). U smislu nazivlja, te se proizvode na temelju njihova sadržaja više od 10 % nikla ne može smatrati sirovim željezom, a na temelju njihova sadržaja više od 2 % ugljika ne može smatrati čelikom.

7202 99 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava, između ostalog, ferosilikokalcij, feromangantitan, ferosilikonikal, ferosilikoaluminokalcij, feroaluminij, ferosilikoaluminij i ferosilikomanganaluminij.

Feroaluminij u pravilu ima 12 do 30 % aluminija.

Neke se vrste feroaluminija ponekad zbog njihove velike otpornosti na koroziju i na visokim temperaturama, kao i zbog njihovih magnetskih i toplinskih svojstava, rabi neposredno za lijevanje posebnih dijelova.

Ferosilikoaluminij se rabi u obliku različitih slitina, na primjer:

45 % silicija i 20 do 25 % aluminija;

65 do 75 % silicija, više od 10 % do 15 % aluminija i 3 do 4 % titana;

20 do 25 % silicija, 20 do 25 % mangana i više od 10 % do 12 % aluminija.

Ferosilikomanganoaluminij obično sadrži 20 % silicija, 35 % mangana i 10 do 12 % aluminija.

7203

Željezni materijali dobiveni izravnom redukcijom željezne rudače i ostali spužvasti željezni proizvodi, u komadima, peletama ili sličnim oblicima; željezo čistoće najmanje 99,94 mas. %, u komadima, peletama ili sličnim oblicima

7203 90 00

ostalo

Uz robu navedenu u drugom dijelu naziva tarifnog broja 7203 što je opisana u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7203, predzadnji odlomak, u ovaj se podbroj razvrstava spužvasto željezo dobiveno drugim postupcima, različitim od izravne redukcije, između ostalog, atomizacijom rastaljenog sirovog željeza.

7204

Željezni otpaci i lomljevina; otpadni ingoti za pretaljivanje, od željeza ili čelika

Uz otpatke i lomljevinu opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7204, dio A, u ovaj se tarifni broj razvrstava i rabljene tračnice duljine manje od 1,5 m (vidjeti objašnjenja za podbroj 7302 10 90).

7204 41 10

strugotina, piljevina i slični otpaci od tokarenja, glodanja, blanjanja, brušenja,piljenja i turpijanja

U ovaj se podbroj ne razvrstava otpatke od brušenja i turpijanja što su očišćeni od stranih tijela (na primjer, magnetnim postupkom) i čija je veličina zrnaca homogenizirana (na primjer, prosijavanjem). Njih se, ovisno o veličini zrnaca, razvrstava u podbrojeve 7205 10 00, 7205 21 00 ili 7205 29 00 (o tome vidjeti napomene 8 (b) uz odsjek XV i 1 (h) uz poglavlje 72).

7204 49 10

fragmentirani (trgani)

Otpacima i lomljevinom isječenom na komade („šrederom”) (fragmentiranim) smatra se one od kojih 95 % nema dimenziju veću od 200 mm.

7204 49 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava rasute otpatke i lomljevinu raznih oblika, na primjer, mješavine lijevanog željeza, pokositrenog željeza (bijelog lima) ili različitih vrsta čelika.

7204 50 00

otpadni ingoti za pretaljivanje

Otpadne ingote za pretaljivanje kemijskog sastava feroslitine, što ih se rabi kao dodatke pri proizvodnji posebnih vrsta čelika, razvrstava se prema sastavu u podbrojeve tarifnog broja 7202.

7205

Granule i prah od sirovog željeza, zrcalnog (manganskog) željeza, željeza ili čelika

7205 21 00 i 7205 29 00

prah

Prah iz ovih podbrojeva može biti pomiješan ili s legirajućim elementima za određene svrhe navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7205, dio B ili sa zaštitnim elementima (na primjer, cinkom) radi smanjenja opasnosti od spontanog zapaljenja željeza.

POtPOGLAVLJE II - ŽELJEZO I NELEGIRANI ČELIK

7208

Plosnati valjani proizvodi, od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani, neplatirani niti prevučeni

Izraz „ponovno valjanje” u smislu podbrojeva ovog tarifnog broja ograničava se na postupak pri kojem se kovinu provodi između valjaka koji se vrte u suprotnom smjeru i pritom joj se smanjuje (reducira) debljinu. Ovim postupkom se može poboljšati i površinu kovine ili njezinu čvrstoću. Izraz „ponovno valjanje” ne uključuje ni postupke hladnog ojačavanja (dresiranja, polirnog valjanja), kojim se neznatno smanjuje debljinu niti druge postupke transformacije pri kojima se kovinu samo oblikuje, ali joj se ne smanjuje debljinu.

7208 90 20 i 7208 90 80

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava plosnate valjane proizvode što su podvrgnuti jednoj ili više obrada površine opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7208, drugi odlomak pod 3 do 5 ili su odrezani u oblike različite od kvadratnog ili pravokutnog.

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode što su nakon valjanja podvrgnuti postupcima, na primjer, izradi valovitog lima, bušenju (perforiranju), skošivanju ili zaobljivanju bridova.

Proizvode s reljefnim uzorcima površine dobivenim izravno valjanjem, ne smatra se obrađenima u smislu ove podbrojeve.

7209

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, hladnovaljani (hladno reducirani), neplatirani niti prevučeni:

7209 90 20 i 7209 90 80

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbrojeve 7208 90 20 i 7208 90 80 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

7210

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm i veće, platirani ili prevučeni:

Za potrebe ovog tarifnog broja, platirani su proizvodi oni koji su bili podvrgnuti platiranju kako je utvrđeno Općim napomenama s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, dijelu IV C 2 (e), dok su obloženi ili prevučeni proizvodi oni koji su bili podvrgnuti jednom od postupaka iz naprijed navedenog dijela Općih napomena s objašnjenjem HS-a, (d) (iv) i (v).

7210 12 20

pokositreni (bijeli) lim

U ovaj se podbroj ne razvrstava lakirani bijeli lim i vrpce (podbroj 7210 70 10).

7210 20 00

prevučeni olovom, uključujući i mat lim (prevučen olovom i kositrom)

Mat limom ili vrpcom u smislu ovih podbrojeva, smatra se plosnate valjane proizvode debljine manje od 0,5 mm što su elektrolizom ili uranjanjem u kupku rastaljene kovine prevučeni slojem slitine olovo-kositar. Količina olova na objema površinama ne smije prijeći 120 g/m2 proizvoda.

7210 30 00

elektrolitički prevučeni cinkom

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 7210 30, 7210 41 i 7210 49.

7210 41 00

valoviti

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 7208, šesti odlomak.

7210 61 00

prevučeni slitinama aluminija i cinka

U ovaj se podbroj razvrstava plosnate valjane proizvode s prevlakom u kojoj maseni udio aluminija prevladava nad udjelom cinka. Dopušteni su i drugi legirajući elementi.

7210 90 80

ostalo

Uz emajlirane, u ovaj se podbroj razvrstava posrebrene, pozlaćene ili platinirane proizvode, tj. takve što su s jedne ili s obje strane prevučeni plemenitim kovinama na drugi način osim platiranjem. U te se postupke ubraja uglavnom taloženje elektrolizom, štrcanjem i naparivanjem u vakuumu (vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, dio IV pod C 2, odlomak (d) (iv)).

7211

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, neplatirani niti prevučeni

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava plosnate valjane proizvode oblika drukčijeg od kvadratnog ili pravokutnog, pa i kad im je širina manja od 600 mm (tarifni broj 7208).

7212

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, platirani ili prevučeni

Uz nužne izmjene, objašnjenje za tarifni broj 7210 primjenjuje se i na ovaj tarifni broj.

7212 10 10

pokositreni (bijeli) lim, samo površinski obrađen i dalje neobrađen

Ovaj podbroj ne obuhvaća pokositreni (bijeli) lim koji je samo lakiran, ali dalje neobrađen (podbroj 7212 40 20).

7212 50 61

prevučeni slitinama aluminija i cinka

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 7210 61 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

7214

Šipke od željeza ili nelegiranog čelika, samo kovane, toplovaljane, toplovučene ili toploistiskivane i dalje neobrađene, ali uključujući one usukane poslije valjanja

7214 10 00

kovane

Za razlikovanje kovanih od valjanih proizvoda, vidjeti Opće napomene s objašnjenjem uz ovo poglavlje, dio A.

7215

Ostale šipke od željeza ili nelegiranog čelika:

7215 50 11 do 7215 50 80

ostale, hladno dobivene ili hladno dovršene i dalje neobrađene

Toplo valjane šipke mogu biti hladno dorađene vučenjem ili drugim postupcima (posebno ravnanjem ili kalibracijom), što proizvodu daje bolju konačnu obradu. Poboljšanje konačne obrade je smanjenje odstupanja (tolerancije) na promjeru i na ovalnosti i eliminacija bilo kakvog nedostatka na površini, kao primjerice mikro pukotina ili dekarboniziranih zona. Ako su podvrgnuti ovim postupcima, razvrstava ih se kao „hladno dobivene ili hladno dovršene”. Obično imaju glatku i prilično homogenu površinu. Nemaju brazde i druge površinske nedostatke, iako šipke rezane na određenu dužinu mogu imati vrlo slabu do prosječne hrapavosti, prema stupnjuravnanja.

Postupci površinske obrade uz one gore navedene, kao na primjer, poliranje, nisu uključeni (vidjeti objašnjenja uz podbroj 7215 90 00).

7215 90 00

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća kovane, toplovaljane ili toplovučene šipke i štapove, te one dobivene hladnom obradom koje su bile podvrgnute:

1.

su podvrgnute višem stupnju obrade površine od postupaka opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7214, četvrti odlomak pod 1 do 3, na primjer, poliranju, laštenju, umjetnom oksidiranju, fosfatiranju, oksaliranju, prevlačenju i (s iznimkom toplo valjanih, toplo vučenih ili toplo tiještenih (istisnutih, ekstrudiranih) šipki) platiranju ili

2.

su podvrgnute mehaničkoj obradi, kao što je bušenje ili kalibriranje.

7216

Profili od željeza i nelegiranog čelika

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava probušene (perforirane) kutne profile ni „Halfen” profile opisane u objašnjenjima za tarifni broj 7308.

7216 32 11

s paralelnim stranicama stopa

Ovaj podbroj obuhvaća samo profile u kojima su unutarnja i vanjska stranica stopa paralelne

Oni imaju sljedeći oblik:

 

Image

7216 32 91

s paralelnim stranicama stopa

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7216 32 11.

7216 50 91

holand profili (HP) (bulb plosnati čelici)

U ovaj se podbroj razvrstava masivne proizvode što cijelom dužinom imaju nepromijenjeni oblik poprečnog presjeka kao na slici, širine u pravilu manje od 430 mm. Visina bulba „a” u pravilu iznosi 1/7 širine „b” holand profila.

 

Image

7216 69 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava na primjer, profile što su hladno dobiveni ili hladno dovršeni vučenjem ili smanjivanjem (redukcijom) debljine.

7216 91 10 i 7216 91 80

hladnodobiveni ili hladnodovršeni, od plosnatih valjanih proizvoda

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 7215 90 00 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

7216 91 10

profilirani (rebrasti) limovi

Profilirani (rebrasti) limovi koriste se većinom kao fasadne obloge.

Njihov tipični izgled je sljedeći:

U ovaj se podbroj ne razvrstava profilirane limove s napravama za pričvršćivanje (podbroj 7308 90 59).

 

Image

7216 99 00

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 7215 90 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

POTPOGLAVLJE III - NEHRĐAJUĆI ČELIK

7219

Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm ili veće

7219 90 20 i 7219 90 80

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava toplo ili hladno valjane plosnate proizvode što su podvrgnuti jednoj ili više obrada površine opisanih u Općim napomenama s objašnjenjem HS-a za ovo poglavlje, dio IV pod C 2, odlomci (d) i (e) ili odrezane u oblike različite od kvadratnih ili pravokutnih.

U ove se podbrojeve razvrstava toplo ili hladno valjane plosnate proizvode što su nakon valjanja podvrgnuti obradama kao što su bušenje (perforiranje), skošivanje ili zaobljivanje bridova.

7220

Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava plosnate valjane proizvode oblika drukčijeg od kvadratnog ili pravokutnog, pa i kad im je širina manja od 600 mm (tarifni broj 7219).

POTPOGLAVLJE IV - OSTALI LEGIRANI ČELICI; ŠUPLJE ŠIPKE ZA SVRDLA OD LEGIRANOG ILI NELEGIRANOG ČELIKA

7225

Plosnati valjani proizvodi od ostalih legiranih čelika, širine 600 mm i veće:

7225 11 00

s orijentiranim kristalima

Plosnatim valjanim proizvodima s orijentiranim kristalima smatra se one čija su magnetska svojstva paralelno sa smjerom valjanja značajno bolja nego u smjeru okomitom na smjer valjanja (tzv. Gossova orijentacija kristala, Gossova tekstura). Ovi su proizvodi najčešće prevučeni izolacijskim slojem, koji se u pravilu sastoji od staklastog filma (uglavnom od magnezijeva silikata).

7226

Plosnati valjani proizvodi od ostalih legiranih čelika, širine manje od 600 mm

7226 11 00

s orijentiranim kristalima

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7225 11 00.

7226 99 10

elektrolitički prevučeni cinkom

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 7210 30, 7210 41 i 7210 49.

7226 99 30

drukčije prevučenicinkom

Vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 7210 30, 7210 41 i 7210 49.

7227

Žica, toplovaljana, u nepravilno namotanim kolutima, od ostalih legiranih čelika

7227 90 95

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava posebno žicu za zavarivanje, osim one iz tarifnog broja 8311.

7228

Šipke ostalih legiranih čelika; profili od ostalih legiranih čelika; šuplje šipke za svrdla od legiranih ili nelegiranih čelika

7228 40 10 i 7228 40 90

ostale šipke, samo kovane i dalje neobrađene

Za razlikovanje između kovanih i valjanih proizvoda, vidjeti objašnjenja za ovo poglavlje, opće odredbe pod A.

POGLAVLJE 73

PROIZVODI OD ŽELJEZA I ČELIKA

7301

Žmurje (talpe) od željeza ili čelika, neovisno jesu li bušene, probijene ili izrađene spajanjem elemenata ili ne; zavareni profili od željeza ili čelika

Žmurje (priboj) i profili od željeza i čelika dobiveni zavarivanjem, što su obrađeni na primjer, bušenjem ili sukanjem (uvijanjem), ostaju u podbrojevima ovog tarifnog broja ako time nisu dobili značajke robe što je uključena u druge tarifne brojeve.

7301 20 00

profili

U ovaj se podbroj ne razvrstava predobrađene izbušene (perforirane) kutne profile i tzv. „Halfen” profile (tarifni broj 7308).

7302

Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za postavljanje, spajanje i pričvršćivanje tračnica

7302 10 10

elektrovodljive, s dijelovima od neželjeznih kovina

U ovaj se podbroj razvrstava strujne tračnice, osim tračnica za vožnju, s vodičem od neželjezne kovine (aluminija, bakra) ili s priključcima od neželjezne kovine.

Vodljive tračnice obuhvaćene ovim tarifnim podbrojem, koje se obično zovu „trećim (ili četvrtim) tračnicama”, imaju isti poprečni presjek kao i vozne tračnice ili imaju poprečni presjek u obliku dvostrukog slova „T”, ili kvadratni ili trapezoidni poprečni presjek, a izrađene su od čelika koji je obično mekši od čelika za vozne tračnice budući da je njihova mehanička svojstva moguće žrtvovati radi boljih električnih svojstava: električna otpornost čelika voznih tračnica iznosi oko 0,19 × 10–6 ohm m, dok ista iznosi 0,11 ohm m za čelik s niskim sadržajem ugljika (oko 0,08 %) i niskim sadržajem mangana (0,20 %), odnosno 0,10 ohm m za Armco željezo (gotovo čisto željezo: 99,9 %).

Vodljive tračnice mogu imati gornji, bočni ili donji kontakt i često su zaštićene prevlakom od smole koja ostavlja nepokrivenu stranu po kojoj klizi pločica.

7302 10 22 i 7302 10 28

simetrične tračnice s ravnom stopom (vignole)

Simetrične tračnice s ravnom stopom (vignole), koje su dobile ime po izumitelju, vrsta su tračnica koje se obično koriste za obične i visokobrzinske pruge ili planinske pruge ili regionalne mreže.

Sljedećeg su oblika:

 

Image

7302 10 40

tračnice sa žlijebom

Tračnice sa žlijebom su posebne tračnice za tramvaje i za industrijske namjene, kao što su dizalice i mosne dizalice.

Profil tračnica osmišljen je tako da prirubnica kotača ulazi u šuplji prostor žlijeba.

Sljedećeg su oblika:

 

Image

7302 10 90

rabljene

U ovaj se podbroj ne razvrstava rabljene tračnice što su lomljevina u smislu tarifnog broja 7204, na primjer, savinute ili uvijene (usukane) tračnice i odsječke tračnica duljine manje od 1,5 m.

7303 00

Cijevi i šuplji profili od lijevanog željeza

7303 00 10

cijevi vrsta koje se rabi u tlačnim sustavima (tlačne cijevi)

U ovaj se podbroj razvrstava cijevi od lijevanog željeza što ih se obično rabi za opskrbne vodove (često podzemne) za plin i vodu i otporne na pritisak od najmanje 10,13 bara. Tlačne se cijevi proizvodi gotovo isključivo od rastezljivog (deformabilnog, duktilnog, žilavog) lijevanog željeza naročito visoke čvrstoće (vlačne čvrstoće najmanje 420 MPa). Tlačne cijevi moraju imati naročito dobra mehanička svojstva (prije svega svojstvo deformiranja) da ni pri postupnom pomicanju tla ne puknu. Stoga njihova granica razvlačenja iznosi najmanje 300 MP-a.

7304

Cijevi i šuplji profili, bešavni, od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika

Proizvodi iz ovog tarifnog broja, čija dužina nije dvostruko veća od najveće vanjske dimenzije poprečnog presjeka, ne smatraju se cijevima. Ti se proizvodi smatraju priborom za cijevi (tarifni broj 7307) ili podlošcima (tarifni broj 7318).

7304 31 20

precizne cijevi

Ove su cijevi karakteristične po glatkoj, svijetloj ili poliranoj unutarnjoj ili vanjskoj površini i time što imaju veću točnost veličina (dimenzija) nego cijevi proizvedene toplim postupkom izrade.

Cijevi što odgovaraju propisima norme ISO 3304 i od nje izvedenih nacionalnih normi, rabi se za hidraulične ili pneumatske uređaje, prigušivače udara, hidraulične ili pneumatske dizalice i za proizvodnju dijelova motornih vozila, motora ili strojeva.

Cijevi što odgovaraju propisima normi ISO 6759 i 9329 i od njih izvedenih nacionalnih normi, rabi se za cjevovode u (tlačnim) spremnicima pod pritiskom, kotlovima, pregrijačima, izmjenjivačima topline i predgrijačima u elektranama, gdje se zahtijeva dopuštena odstupanja (tolerancije) što su određena za precizne čelične cijevi.

7304 39 10

neobrađene, ravne i nepromijenjive debljine stijenke, za uporabu isključivo u prozvodnji cijevi drukčijeg poprečnog presjeka i drukčije debljine stjenke

U ovaj se podbroj uglavnom razvrstava bešavne cijevi od čelika proizvedene bušenjem i valjanjem ili bušenjem i toplim vučenjem, a koje se naziva poluproizvodima za cijevi ili pripremcima (sirovcima). Rabi ih se za proizvodnju cijevi drukčijeg presjeka i drukčije debljine stjenke s većom točnosti mjera (manjim odstupanjima, tolerancijama) nego ishodni materijal.

Krajevi su im grubo odrezani ili im je skinut srh, ali nisu pretrpjeli nikakvu drugu završnu obradu. Njihove su vanjske i unutarnje površine grube i neoljuštene. Nisu nauljene, prevučene cinkom ni obojene.

7304 39 52 i 7304 39 58

navojne cijevi ili cijevi s glatkim završetkom za narezivanje navoja (plinske cijevi)

Ove se cijevi izrađuju toplim valjanjem i kalibracijom. Njihov vanjski promjer iznosi od 13,5 do 165,1 mm, a same cijevi imaju glatke krajeve ili krajeve s navojem s naglavcima. Površina im je sirovo crna ili prevučena slojem cinka ili druge zaštitne prevlake, na primjer, plastične mase ili bitumena.

Proizvodnja toplim postupkom daje im mehanička svojstva što omogućavaju odrezivanje na potrebne dužine, savijanje i posebno narezivanje navoja na gradilištima.

Uglavnom ih se rabi za plinske i vodovodne instalacije u zgradama.

Odgovaraju propisima norme ISO 65 i od nje izvedenih nacionalnih normi.

7304 49 10

neobrađene, ravne i nepromijenjive debljine stijenke, za uporabu isključivo u prozvodnji cijevi drukčijeg poprečnog presjeka i drukčije debljine stjenke

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7304 39 10.

7304 51 81

precizne cijevi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7304 31 20.

7304 59 10

neobrađene, ravne i nepromijenjive debljine stijenke, za uporabu isključivo u prozvodnji cijevi drukčijeg poprečnog presjeka i drukčije debljine stjenke

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7304 39 10.

7305

Ostale cijevi (na primjer, zavarene, zakovane ili zatvorene na sličan način), kružnog poprečnog presjeka, vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 7304 primjenjuje se i na ovaj tarifni broj.

7306

Ostale cijevi i šuplji profili (npr. s otvorenim spojevima ili zavareni, zakovani ili zatvoreni na sličan način), od željeza ili čelika

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 7304 primjenjuje se i na ovaj tarifni broj.

7306 30 11 i 7306 30 19

Precizne cijevi, debljine stjenke

Ovi podbrojevi obuhvaćaju kalibrirane precizne cijevi, ali dalje neobrađene i zavarene i hladnovučene precizne cijevi.

1.

Zavarene cijevi što nisu dalje obrađene osim kalibriranjem

Ove se cijevi obično izrađuju kontinuiranim zavarivanjem, bez metalnog punjenja, putem električne otpornosti ili indukcijskog zavarivanja, od plosnatih valjanih, toplovaljanih ili hladnovaljanih proizvoda u svitcima nakon uzdužnog hladnog oblikovanja.

Vanjska je površina većinom bez ogorine, a na njoj se vide ostaci maziva rabljenih u proizvodnji, što potječu od hladnog oblikovanja, zavarivanja i kalibriranja. Na vanjskoj se površini nevidi srh od zavarivanja budući da je uklonjen tijekom zavarivanja. U nekim slučajevima zavareni se spoj uklanja i s unutarnje površine proizvoda.

Cijevi se nakon hladne obrade i hladnog kalibriranja u pravilu isporučuje bez žarenja, osim ako nije potrebna toplinska obrada radi regeneracije strukture.

Ove se cijevi rabi prvenstveno za proizvodnju dijelova motornih vozila, strojeva, čeličnog pokućstva, okvira za bicikle, dječjih kolica kao i za ograđivanje i rukohvate.

Odgovaraju propisima norme ISO 3306 i od nje izvedenih nacionalnih normi.

2.

Zavarene, vučene cijevi

Ove se cijevi razlikuje od preciznih cijevi što su zavarene, a nisu dalje obrađene osim kalibriranjem time što nije zaostao nikakav osjetni vanjski ni unutarnji srh od zavarivanja i što je točnost mjera (preciznost) veća.

Njihova je namjena istovjetna s namjenom cijevi iz podbrojeva 7304 31 20 i 7304 51 81.

Odgovaraju propisima norme ISO 3305, a ako ih se rabi za (tlačne) spremnike pod pritiskom, propisima normi ISO 6758 i 9330.

7306 30 41 i 7306 30 49

navojne cijevi ili cijevi za narezivanje navoja (plinske cijevi)

Ove su cijevi nakon toplog oblikovanja proizvedene zavarivanjem pritiskom ili taljenjem. U svezi njihovih značajki i namjene vidjeti objašnjenja za podbrojeve 7304 39 52 i 7304 39 58.

7306 50 20

precizne cijevi

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 7306 30 11 i 7306 30 19.

7307

Pribor za cijevi (na primjer, spojnice, koljena, naglavci), od željeza ili čelika

7307 11 10 i 7307 11 90

Od netemperiranog lijevanog željeza

Pojam „netemperirano lijevano željezo” uključuje i lijevano željezo s lamelarnim grafitom.

U ove se podbrojeve razvrstava pribor za cijevi, kao na primjer, koljena, lukove, prirubnice, „T” priključke. Njih se povezuje s cijevima od lijevanog željeza ili čelika ili privijčavanjem (zašarafljivanjem) ili tlačnim kontaktom ili mehaničkim spajanjem.

7307 19 10

od temperiranog lijevanog željeza

Temperirano lijevano željezo je međuproizvod između lijevanog željeza s lamelarnim grafitom (sivog lijeva) i lijevanog čelika (čeličnog lijeva). Lako se lijeva, a nakon odgovarajuće toplinske obrade je žilavo i kovko. Tijekom toplinske obrade ugljik djelomično omekšava ili mijenja veze ili stanje; konačno se taloži u obliku malih čvorića što ne remete povezanost kovine u toliko velikoj mjeri kao zrnca grafita u lijevanom željezu s lamelarnim grafitom.

Ako je maseni udio ugljika u ovim proizvodima 2 % ili manji, robu proizvedenu od toga smatra se robom od lijevanog čelika (vidjeti napomenu 1 uz ovo poglavlje) te je treba razvrstavati u podbroj 7307 19 90.

Pojam „temperirano lijevano željezo” uključuje i lijevano željezo s kuglastim grafitom.

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 7307 11 10 i 7307 11 90, drugi odlomak.

7307 23 10

koljena i lukovi

U ovaj se podbroj razvrstava uglavnom koljena i lukove nepromijenjene debljine stjenke duž cijelog komada, što su opisani u normi ISO 3419-1981 i u odgovarajućim nacionalnim normama.

Njihovi su krajevi odrezani pravokutno, a kod proizvoda s debljim stjenkama i skošeni na oba kraja radi olakšanja zavarivanja na cijevi.

Koljena imaju zakrivljenje od 45° ili 90°, a lukovi od 180°.

Ovaj podbroj također obuhvaća koljena i lukove nestalne debljine stjenki.

7307 23 90

ostalo

U ovaj se podbroj uglavnom razvrstava „T” priključke i križne račve jednakih ili nejednakih otvora, manšete, završnike (kape i čepove), koncentrične i ekscentrične prijelazne (redukcijske) priključke opisane u normi ISO 3419-1981 i u odgovarajućim nacionalnim normama.

U svezi obrade krajeva vidjeti objašnjenja za podbroj 7307 23 10.

7307 93 11

koljena i lukovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7307 23 10.

7307 93 19

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7307 23 90.

7307 93 91

koljena i lukovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7307 23 10.

7307 93 99

ostalo

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7307 23 90.

7308

Konstrukcije (isključujući montažne zgrade iz tarifnog broja 9406 ) i dijelovi konstrukcija (na primjer, mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi), od željeza ili čelika; ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika

U ovaj se tarifni broj, uz robu navedenu u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7308 razvrstava na primjer:

1.

perforirane kutne profile (tzv. „handy angles” ili „Dexion slotted angles”), pripremljene za uporabu pri sastavljanju metalnih struktura kao što su nosači, police, pokućstvo, stepenice, skele, krovišta, a koji se pojavljuju zasebno ili u obliku kompleta;

2.

„Halfen” profili približnog oblika presjeka u obliku slova omega, čija je poleđina prorezana na nepravilnim razmacima (i malo savijena prema van) za pločica za sidrenje radi stavljanja u beton poda, stropa ili zida. Rabi ih se za pričvršćivanje opreme (strojeva, kolosijeka, staza za dizalice, mosnih dizalica, cijevi za kanalizaciju itd.) pomoću posebnih svorih (zatičnih) vijaka.

7308 90 59

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava na primjer, panele koji se sastoje od jezgre za izolaciju između jednog sloja profiliranog lima iz podbroja 7216 91 10 i jednog sloja od druge vrste lima različite od profiliranog lima.

7310

Rezervoari, cisterne, burad, bačve, kante, limenke i slični spremnici, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma ne većeg od 300 l, neovisno jesu li obloženi ili toplinski izolirani ili ne, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima

7310 21 11

limenke vrsta koje se rabi za spremanje hrane

U ovaj se podbroj razvrstava limenke sljedećih značajki:

tijelo limenke

ima otisnut naziv hrane ili

nema natpisa, te mu se kasnije nadodaje etiketa;

gornji dio limenke uvijek je potpuno otvoren, a na njemu se primjerice može nalaziti prsten za otvaranje gornjeg dijela.

Međutim, gornji se dio može isporučiti i zasebno.

7310 21 19

limenke vrsta koje se rabi za spremanje pića

U ovaj se podbroj razvrstava limenke sljedećih značajki:

tijelo limenke uvijek ima otisnut naziv pića,

gornji dio limenke uvijek je djelomično otvoren a na njemu se primjerice može nalaziti prsten za pritiskivanje ili povlačenje metalnog jezičca.

Međutim, gornji se dio može isporučiti i zasebno.

7311 00

Spremnici za stlačene ili ukapljene plinove, od željeza ili čelika

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava prenosivi uređaj za pumpanje guma, što uz spremnik stlačenog zraka ima manometar, crijevo, zapornu nazuvicu kao i ventile za ulaz i izlaz zraka, a kojemu manometar služi za mjerenje pritiska u gumama, a ne u spremniku (podbrojevi 9026 20 40 ili 9026 20 80).

7312

Žica u strukovima, užad, kabeli, pletene trake, užad s omčama i slično, od željeza ili čelika, električno neizolirani

7312 10 61 do 7312 10 69

žica u strukovima

Žica u strukovima sastoji se od žica s kružnim poprečnim presjekom, koje su namotane u jedan ili više slojeva oko jezgre. Žica u strukovima se na temelju presjeka dijele u okrugle, plosnate ili trokutaste.

7312 10 81 do 7312 10 98

užad i kabeli (uključujući zatvorenu užad)

Užad se obično sastoji od određenog broja strukova namotanih u jedan ili više slojeva oko jezgre.

Zatvorena užad ima jedan ili više vanjskih slojeva što su u cijelosti ili djelomično napravljeni od neokrugle žice, tako da se dobiva površinu što onemogućuje prodor vode ili stranih tijela. Uvijek imaju okrugli poprečni presjek.

7318

Vijci, svornjaci, matice, vijci za pragove, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške (uključujući elastične podloške) i slični proizvodi, od željeza ili čelika

7318 11 00

vijci za drvene pragove

Vijci za pragove su posebna vrsta drvenih vijaka koji se razlikuju od potonjih svojom šesterokutnom glavom ili kvadratnom glavom te mogu imati fiksne kapice.

Postoje dvije vrste vijaka za pragove:

vijci koji se koriste za učvršćenje željezničke pruge na drvene željezničke pragove, koji su u pravilu veliki drveni vijci sa šesterokutnom ili kvadratnom glavom bez žljebova (vidjeti primjer A);

vijci koji se koriste za spajanje rogova i kod slične teške drvenarije a koji u pogledu svoje uporabe imaju promjer tijela veći od 5 mm (vidjeti primjer B).

Image

Primjer A

Image

Primjer B

7318 14 91

za lim

Ovaj podbroj obuhvaća ojačane vijke s glavom i navojem za učvršćivanje (V-navojem) na lim. Navoj nije metrički i proteže se od kraja tijela do glave. Kraj tijela je šiljast ili ravan. Obično su sljedećeg izgleda:

 

Image

7318 15 10

vijci, izrađeni tokarenjem šipki, profila ili žice, punog poprečnog presjeka, debljine tijela ne veće od 6 mm

Pojam „izrađen tokarenjem od punog poprečnog presjeka” odnosi se na robu proizvedenu od masivnih šipki, profila ili žice. Nije nužno da su ti proizvodi izrađeni tokarenjem po cijeloj dužini.

Uz tokarenje može biti podvrgnuta i drugim obradama odvajanja čestica, na primjer, glodanju, bušenju, blanjanju. Mogu također imati žljebove ili utore. Također su nakon tokarenja dozvoljene obrade površine ili postupci kojima se ne mijenja oblik dokle god se robu može prepoznati kao proizvedenu tokarenjem.

7318 15 20

za pričvršćivanje dijelova željezničkih kolosijeka

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

pritezne (stezne) vijke što obično imaju četverokutnu ili trapezoidnu glavu s ili bez četverokutnog podglavka.Te se vijke često rabi za kovinske pragove (nosače);

2.

vijke za vezice (spojnice) što obično imaju četverokutnu ili poluokruglu glavu s ili bez podglavka.Te se vijke rabi za međusobno spajanje (povezivanje) tračnica;

3.

druge vijke za pričvršćivanje elemenata kolosijeka što ih se obično isporučuje s odvrnutom maticom.Debljina njihova tijela nije manja od 18 mm.

7318 15 30 do 7318 15 49

bez glave

Ovi podbrojevi obuhvaćaju proizvode koji su obično sljedećeg izgleda:

 

Image

7318 15 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava na primjer, vijke s glavom što ima unutarnji ili vanjski četverokut, vanjski osmerokut ili vanjski trokut,

Image

vijke s okruglom (lećastom) glavom različitih izvedbi, na primjer:

 

Image

7318 16 10

izrađene tokarenjem od šipki, profila ili žice punog poprečnog presjeka, promjera rupe ne većeg 6 mm

Vidjeti objašnjenje za podbroj 7318 15 10.

7318 16 91 i 7318 16 99

ostale, unutarnjeg promjera

Unutarnji promjer treba mjeriti na korijenu (početku) navoja. Promjer svornjaka, s druge strane, mjeri se na vrhu navoja.

7320

Opruge i listovi za opruge, od željeza ili čelika

7320 10 11

parabolne opruge i listovi za njih

Parabolne opruge su toplo oblikovane lisnate opruge čiji se presjek stanjuje od sredine prema krajevima.

7320 20 81

tlačne opruge

Zavoji tlačne opruge su namotani s određenim razmakom tako da se oprugu može opteretiti tlačno.

7320 20 85

vlačne opruge

Zavoji vlačne opruge su namotani tijesno jedan uz drugog tako da se oprugu može opteretiti vlačno.

7320 20 89

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava na primjer, navojne fleksijske (opruge uvijanja, opterećene na uvijanje) i stožaste opruge. Navojne fleksijske opruge (opruge uvijanja, opterećene na uvijanje) imaju na primjer, sljedeće oblike:

Image

Stožaste opruge imaju na primjer, sljedeći oblik:

 

Image

7320 90 30

tanjuraste opruge

Tanjuraste opruge imaju na primjer, sljedeći oblik:

 

Image

7324

Sanitarni proizvodi i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

7324 10 00

sudoperi i umivaonici, od nehrđajućeg čelika

Nehrđajući je čelik definiran napomenom 1 (e) uz poglavlje 72. U pravilu su proizvodi iz ovog podbroja od nehrđajućeg austenitnog čelika s oko 18 % kroma i oko 8 % nikla.

Proizvode se dubokim vučenjem lista nehrđajućeg čelika, čime se dobiva sudoper u jednom komadu ili spajanjem jednog ili više dijelova sudopera s jednom ili dvije odvodne ploče, glatke ili sa žljebovima.

7326

Ostali proizvodi od željeza ili čelika

7326 20 00

proizvodi od željezne ili čelične žice

Ovaj podbroj obuhvaća proizvode koji se sastoje od jedne ili više čeličnih žica ukliještenih između dvije trake papira ili plastike, koje nisu izrezane na dužine. Ovu se robu obično isporučuje u svicima, a namijenjena je za primjenu na automatskim strojevima za zatvaranje vreća.

Takvu robu, odrezanu na male dužine (za izravno vezivanje vreća, papirnatih vrećica itd.) razvrstava se u tarifni broj 8309 (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8309, drugi odlomak pod 9).

POGLAVLJE 74

BAKAR I PROIZVODI OD BAKRA

7406

Prah i ljuskice, od bakra

7406 20 00

prah lamelarne strukture; ljuskice

Prah lamelarne strukture je prepoznatljiv pod mikroskopom. On je ekstremno finozrnat, najčešće sjajan, malo mastan, a obično ga se rabi kao pigment za boje.

Ljuskice se može vidjeti prostim okom ili povećalom. Imaju oblik malih, finih, nejednakih ljuskica, a obično ih se rabi za prevlačenje naštrcavanjem.

7407

Šipke i profili od bakra

U ovaj se tarifni broj razvrstava i profile sa zatvorenom šupljinom (šuplje profile) što ne odgovaraju zahtjevima za cijevi.

7411

Cijevi od bakra

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 7304 primjenjuje se i na ovaj tarifni broj.

POGLAVLJE 75

NIKAL I PROIZVODI OD NIKLA

7507

Cijevi i pribor za cijevi (na primjer, spojnice, koljena, naglavci), od nikla

7507 11 00 i 7507 12 00

cijevi

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 7304 primjenjuje se i na ove podbrojeve.

POGLAVLJE 76

ALUMINIJ I PROIZVODI OD ALUMINIJA

7602 00

Otpaci i lomljevina, od aluminija

Ovaj tarifni broj ne obuhvaća sirove otpatke i lomljevinu koji su bili ponovno taljeni (tarifni broj 7601).

7602 00 11

strugotina, piljevina i slični otpaci od tokarenja, blanjanja, glodanja, piljenja i turpijanja; otpaci od obojenih, prevučenih ili kaširanih limova i folija, debljine (isključujući podlogu) ne veće od 0,2 mm

Ovaj podbroj obuhvaća strugotinu, piljevinu i slične otpatke od tokarenja, blanjanja, glodanja, piljenja i turpijanja koji čine otpatke proizvoda obrađenih strojevima za tokarenje, glodanje, blanjanje, svrdlom, pilom, brusilicom ili strojem za struganje.

U ovaj se podbroj razvrstava i otpatke od folija što su obojene, prevučene ili kaširane, a imaju debljinu (bez podloge) 0,2 mm ili manju.

Ove otpatke treba, prije nego ih se uporabi za ponovno dobivanje kovine, podvrći posebnim postupcima za uklanjanje stranih tvari (na primjer, masti, ulja, prevlaka, papira itd.).

7602 00 19

ostali (uključujući tvornički škart)

Ovaj podbroj obuhvaća sve aluminijske otpatke koji nisu obuhvaćeni podbrojem 7602 00 11.

„Tvorničkim škartom” smatraju se novi proizvodi, dorađeni ili nedorađeni, koji zbog greške u proizvodnji (na primjer, greške u metalnoj strukturi ili greške pri obradi) mogu biti iskorišteni samo za ponovno dobivanje kovine.

7602 00 90

lomljevina

Lomljevina od aluminija smatra se starim aluminijskim proizvodima koje više nije moguće koristiti za predviđene namjene zbog tog što su se slomili, izrezali ili istrošili, zajedno s lomljevinom ovih proizvoda.

7603

Prah i ljuskice, od aluminija

7603 20 00

prah lamelarne strukture; ljuskice

Vidjeti objašnjenja za podbroj 7406 20 00.

7608

Cijevi od aluminija

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 7304 primjenjuje se i na ovaj tarifni broj.

POGLAVLJE 78

OLOVO I PROIZVODI OD OLOVA

7801

Olovo u sirovim oblicima

7801 91 00

s antimonom kao glavnim drugim elementom

U ovaj se podbroj razvrstava na primjer, slitine olova i antimona što ih se uglavnom rabi za proizvodnju akumulatora (92 do 94 % Pb, 6 do 8 % Sb) i trojne (ternarne) slitine (olovo-antimon-kositar) u kojima je maseni udio antimona veći od kositra, a što ih se rabi za proizvodnju tiskarskih slova (55 do 88 % Pb, 10 do 30 % Sb, 2 do 25 % Sn).

Antimon olovu povećava tvrdoću i krtost.

7801 99 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

slitine olovo-kositar-antimon, što mogu imati do 20 % kositra i 10 % antimona, a rabi ih se kao antifrikcijske materijale;

2.

slitine olovo-kositar za lemljenje;

3.

slitine olovo-arsen (arsen povećava tvrdoću olova i olakšava proizvodnju olova u obliku kugle za lovačku sačmu).

7806 00

Ostali proizvodi od olova

7806 00 10

spremnici s antiradijacijskom olovnom oblogom, za transport i čuvanje radioaktivnih materijala ( Euratom )

S iznimkom kontejnera za transport iz podbroja 8609 00 10, u ovaj se podbroj razvrstava razne vrste spremnika za transport ili uskladištenje radioaktivnih tvari, napravljene od olova ili oklopljenih olovom tako da emitirano zračenje ne može škoditi ljudima ili predmetima koji se nalaze u neposrednoj blizini. Ovi spremnici mogu biti u obliku jednostavnih valjkastih (cilindričnih) posuda sa čepom ili kutijice s poklopcem napravljeni u cijelosti od olova, ali se može raditi i o spremnicima velikih dimenzija obloženima nehrđajućim čelikom i izvana ojačanim čeličnim vrpcama ili opremljenim kukama, podnožjima, dvostrukim stjenkama, rebrima, specijalnim ventilima, uređajima za optok (cirkulaciju) rashladne vode, policama za slaganje, okretnim ili ne itd.

U određenim slučajevima mogu biti sastavljeni od dviju ili više košuljica koji se mogu odvajati, a ulaze jedna u drugu ili od više odvojivih elemenata. Vatrootporni su, otporni na udarce i na vodu te postojani na koroziju što je izazivaju u njima smještene tvari. Uz to, moraju biti prikladni za laku detoksikaciju iznutra i izvana.

U ovaj se podbroj ne razvrstava, na primjer, male valjkaste spremnike od olova što služe za brojenje impulsa što ih emitiraju radioaktivne tvari (podbroj 7806 00 80).

7806 00 80

ostalo

Uz robu navedenu u Objašnjenjima HS za tarifni broj 7806, drugi i treći odlomak, u ovaj se podbroj razvrstava, na primjer:

1.

cigle i ploče od olova (različite od onih što su uključene u tarifni broj 7804) tako prerađene, da mogu služiti za gradnju pregrada i zaštitnih krovova protiv zračenja;

2.

male valjkaste spremnike od olova, pa i rastavljive na više elemenata, što služe za brojenje impulsa što ih emitiraju radioaktivne tvari. Imaju otvor za ulaganje Geiger-Müllerovog brojača, scintilacionog brojača itd., a često imaju prozorčiće za uvođenje uzoraka;

3.

okvire od olova u koje se umeće specijalno debelo providno staklo što čini prozore „toplih ćelija”, tj. prostora u kojima se obrađuje visoko radioaktivne tvari;

4.

uređaje za kolimaciju radijacije.

5.

olovne cijevi obično se proizvode ekstruzijom. Olovne cijevi i pribor (uključujući S-lukove za odvajače odvoda) većinom se koriste kao odvodi vode, plina ili kiselina (na primjer, sumporne kiseline ili klorovodika), kao oblozi električnih kabela itd.

POGLAVLJE 81

OSTALE OBIČNE KOVINE; KERMETI; PROIZVODI OD NJIH

8101

Volfram i proizvodi od volframa, uključujući otpatke i lomljevinu

8101 10 00

prah

U ovaj se podbroj razvrstava prah volframa dobiven redukcijom trioksida volframa (ili anhidrida volframove kiseline) pomoću vodika.

8101 94 00

volfram u sirovim oblicima, uključujući šipke dobivene samo sinteriranjem

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

ingote, šipke i štapove, obično u obliku prizmi, dobivene sinteriranjem praha, a koji još nisu kovani, valjani ili vučeni;

2.

prah volframa u tabletama ili sličnim oblicima, sprešan samo radi odmjere (doziranja) ili transporta.

8102

Molibden i proizvodi od molibdena, uključujući otpatke i lomljevinu

8102 10 00

prah

U ovaj se podbroj razvrstava prah molibdena dobiven redukcijom čistog oksida molibdena ili aluminomolibdata.

8102 94 00

molibden u sirovim oblicima, uključujući šipke dobivene samo sinteriranjem

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8101 94 00 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8103

Tantal i proizvodi od tantala, uključujući otpatke i lomljevinu

8103 20 00

tantal u sirovim oblicima, uključujući šipke dobivene samo sinteriranjem; prah

Za tantal u sirovim oblicima, uz nužne izmjene, primjenjuje se objašnjenja za podbroj 8101 94 00.

Prah tantala dobiva se redukcijom oksida tantala ili elektrolizom fluorotantalata iz rastaljenog kalija.

POGLAVLJE 82

ALATI, NOŽARSKI PROIZVODI I PRIBOR ZA JELO OD OBIČNIH KOVINA; NJIHOVI DIJELOVI OD OBIČNIH KOVINA

8202

Ručne pile; listovi za pile svih vrsta (uključujući pilasta glodala ili listove bez zuba):

8202 20 00

listovi tračnih pila

U ovaj se podbroj razvrstava listove vrpčanih pila (beskrajne vrpce) gotove za uporabu kao i listove pila isporučene u proizvoljnim dužinama (dokle god je njihova namjena za vrpčane pile nedvojbeno prepoznatljiva).

Listovi vrpčanih pila za obradu kovina imaju fine nerazvraćene zube.

Listovi vrpčanih za obradu materijala različitih od kovina imaju listove s grubljim zubima, koji su lagano naizmjence ukošeni na lijevu i desnu stranu u odnosu na uzdužnu os lista.

U ovaj se podbroj ne razvrstava listove za rezanje bez zubi, kod kojih se piljenje postiže brusnim materijalima (na primjer, dijamantnim prahom, umjetnim korundom) nanijetim na list pile (tarifni broj 6804).

8202 31 00

s radnim dijelom od čelika

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

kružne listove za pile bez zuba (podbroj 8202 99 20);

b)

kružne ploče za rezanje kod kojih se piljenje postiže brusnim materijalima (na primjer, dijamantnim prahom, umjetnim korundom) nanijetim na površinu (tarifni broj 6804).

8207

Izmjenjivi alati za ručne alate, neovisno imaju li pogon ili ne, ili za alatne strojeve (na primjer, za prešanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje, proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka), uključujući matrice za izvlačenje ili istiskivanje kovina, te alati za bušenje stijena ili zemlje

8207 13 00 do 8207 19 90

alati za bušenje stijena ili zemlje

Alati što ih se razvrstava u ove podbrojeve obično imaju kao radni dio pločice, štapiće, šiljke ili slične oblikovane komade iz tarifnog broja 8209 00.

Alate što imaju kao radni dio pločice, šiljke i slične oblikovane komade od sloja sintetičkog dijamanta na nosačima od kermeta, razvrstava se u podbroj 8207 19 10.

8207 40 10

alati za urezivanje navoja

Alate za urezivanje rabi se za izradu unutarnjeg navoja.

Ovaj podbroj također obuhvaća alate za oblikovanje navoja bez odstranjivanja materijala.

8207 40 30

alati za narezivanje navoja

Alati za izradu vanjskih navoja koriste se za oblikovanje vanjskih navoja.

Ovaj podbroj također obuhvaća alate za oblikovanje navoja bez odstranjivanja materijala.

8207 70 31

s drškom

Alati za glodanje s drškom imaju cilindričnu ili stožastu dršku, koja omogućuje da se alat pričvrsti na držač.

Obično su sljedećeg izgleda:

 

Image

8212

Aparati za brijanje, britve i britvice (uključujući pripremke britvica u trakama)

8212 20 00

britvice, uključujući pripremke britvica u trakama

Pored pripremki u trakama, ovaj podbroj obuhvaća:

1.

nedovršene britvice, odnosne nenaoštrene britvice, perforirane ili neperforirane;

2.

jednostrano naoštrene, neizbušene britvice (žilete) u vrpci, što ih se u aparat za brijanje ulaže u svitku (smotane).

8215

Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za maslac, štipaljke za šećer i slični kuhinjski ili stolni proizvodi

8215 10 20

samo s proizvodima prevučenima plemenitom kovinom

U ovaj se podbroj ne razvrstava robu s beznačajnim uresima od plemenitih kovina (na primjer, cvjetni listovi na dršku dijela pribora za jelo).

8215 10 30

od nehrđajućeg čelika

Nehrđajući je čelik definiran napomenom 1 (e) uz poglavlje 72.

8215 10 80

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8215 10 20 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8215 20 10

od nehrđajućeg čelika

Nehrđajući je čelik definiran napomenom 1 (e) uz poglavlje 72.

8215 91 00

prevučeni plemenitom kovinom

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8215 10 20 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8215 99 10

od nehrđajućeg čelika

Nehrđajući je čelik definiran napomenom 1 (e) uz poglavlje 72.

POGLAVLJE 83

RAZNI PROIZVODI OD OBIČNIH KOVINA

8302

Okov, pribor i slični proizvodi prikladni za pokućstvo, vrata, stubišta, prozore, rolete, karoserije, sedlarske proizvode, kovčege, sanduke, kutije ili slično, od običnih kovina; kuke za vješanje šešira, konzole i slično, od običnih kovina; zglobni kotačići s okovom, od običnih kovina; automatski zatvarači vrata, od običnih kovina

8302 20 00

zglobni kotačići

Za potrebe ovog podbroja „zglobni kotačići” jesu kotačići s elementima za pričvršćivanje od običnih kovina. Tim se elementima kotačić pričvršćuje na proizvod bez dodatne obrade ili dodatnih sastavnih dijelova.

Dijelovi od običnih kovina koji čine sam kotačić (primjerice naplatak ili kuglični ležaj) ne smatraju se „elementima za pričvršćivanje od običnih kovina” iz tarifnog broja 8302.

Zglobni kotačići iz ovog podbroja mogu se zakretati ili ne. Tipično su sljedećeg izgleda:

Image

Zglobni kotačići koji nemaju elemente za pričvršćivanje od običnih kovina ili ne zadovoljavaju uvjete iz napomene 2. uz poglavlje 83 mogu se razvrstati u dijelove ili pribor ili na temelju svojeg sastavnog materijala.

ODSJEK XVI

STROJEVI I MEHANIČKI UREĐAJI; ELEKTRIČNA OPREMA; NJIHOVI DIJELOVI; APARATI ZA SNIMANJE I REPRODUKCIJU ZVUKA, APARATI ZA SNIMANJE I REPRODUKCIJU TELEVIZIJSKE SLIKE I ZVUKA, NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR

Napomena 4

Ako nije drukčije određeno, prijenos između pojedinih sastavnica može se vršiti pomoću uređaja (pa i ugrađenih u pojedine sastavnice) što na kratkim razmacima rabe infracrveno zračenje, radio valove ili lasersko zračenje.

Dodatna napomena 1

A.

Alati za sastavljanje ili održavanje strojeva

Da bi ih se razvrstalo s odgovarajućim strojem, alati za montažu ili održavanje trebaju ispunjavati sljedeća tri uvjeta obzirom na svojstva, namjenu i isporuku:

1.

moraju biti alati, tj. ručni alati iz tarifnog broja 4417 00 00 ili 8205 ili na primjer, alati iz podbroj 8203 20 00, 8203 30 00, 8203 40 00, 8204 11 00, 8204 12 00, 9603 29 80, 9603 30 90, 9603 40 10, 9603 40 90, 9603 90 91 ili 9603 90 99.

Mjerne uređaje i uređaje za ispitivanje iz poglavlja 90 se u svakom slučaju isključuje;

2.

moraju biti namijenjeni za sastavljanje ili održavanje odgovarajućeg stroja. U slučaju jednakih alata, razvrstavaju se s odgovarajućim strojevima samo oni koji se koriste istovremeno. U slučaju različitih alata, dopuštena je samo jedna alatka svake vrste alata;

3.

moraju se isporučiti za carinjenje istovremeno s odgovarajućim strojevima.

B.

Izmjenjivi alati

Da bi ih se razvrstalo s odgovarajućim strojem, izmjenljivi alati trebaju ispunjavati sljedeća tri uvjeta:

1.

trebaju biti alati iz tarifnog broja 8207 ili, na primjer, alati iz tarifnih brojeva 4016, 5911 i 6909 ili iz podbroj 4205 00 11, 4205 00 19, 6804 10 00, 6804 21 00, 6804 22 12, 6804 22 18, 6804 22 30, 6804 22 50, 6804 22 90, 6804 23 00 ili 9603 50 00.

Kalupi (tarifni broj 8480) i pribor, uključujući dodatne uređaje (na primjer iz tarifnog broja 8466), ne smatraju se alatima te stoga nisu obuhvaćeni ovom dodatnom napomenom;

2.

moraju pripadati uobičajenoj opremi stroja.

U običajenom se opremom stroja smatra:

a)

bilo koji broj jednakih alata koje je moguće istovremeno montirati na stroj;

b)

jedna alatka svake vrste alata ako se radi o različitom alatu;

3.

moraju biti u prodaji zajedno s odgovarajućim strojem i isporučiti se za carinjenje s njime.

Dodatna napomena 3

Rastavljeni ili nesastavljeni strojevi mogu, u skladu s komercijalnim potrebama ili zbog transporta, biti isporučeni u više vremenski odvojenih djelomičnih pošiljki.

Da bi se pojedine dijelove moglo razvrstati u tarifni broj ili podbroj u kojeg se razvrstava sastavljeni stroj, sudionici u carinskom postupku trebaju najkasnije pri prvoj djelomičnoj pošiljci podnijeti pisani zahtjev carinarnici i priložiti mu:

a)

crtež ili, prema potrebi, nekoliko crteža stroja na kojima su vidljivi serijski brojevi najvažnijih sastavnih dijelova;

b)

opći inventar u kojemu se navode obilježja i približna masa različitih dijelova i serijski brojevi naprijed navedenih glavnih dijelova.

Zahtjev se prihvaća ako se radi o izvršavanju ugovora o isporuci stroja koji se smatra potpunim za potrebe Kombinirane nomenklature.

Svi se sastavni dijelovi uvoze preko istog graničnog prijelaza u dopuštenom roku. U posebnim slučajevima može nadležna vlast dozvoliti uvoz preko više carinskih ispostava. Rok se za to ne smije prekoračiti osim ako se nadležnim vlastima ne podnese opravdan i utemeljeni zahtjev za produženjem roka.

Pri uvozu svake djelomične pošiljke treba priložiti popis dijelova iz nje s pozivom na skupni popis. Carinska deklaracija za svaku pošiljku treba sadržavati i naziv dijela odnosno dijelova koji čine pošiljku kao i cjelovitog stroja.

POGLAVLJE 84

NUKLEARNI REAKTORI, KOTLOVI, STROJEVI, APARATI I MEHANIČKI UREĐAJI; NJIHOVI DIJELOVI

Općenito

Za potrebe podbrojeva 8407 34 10, 8407 90 50 i 8408 20 10 pojam „za industrijsku montažu” odnosi se na serijsku montažu novih vozila u tvornicama koje proizvode ili sastavljaju motorna vozila (uključujući podizvođače).

Ovi se podbrojevi odnose samo na motore što će stvarno biti primijenjeni za sastavljanje novih vozila navedenih u nazivima podbrojeva. U njima stoga nisu uključeni istovrsni motori koji će biti uporabljeni kao nadomjesni (rezervni) dijelovi.

8402

Kotlovi za proizvodnju vodene i druge pare (osim kotlova za centralno grijanje toplom vodom što mogu proizvoditi paru niskog pritiska); kotlovi za pregrijanu vodu

8402 19 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća hibridne plamenocijevne vodocijevne kotlove i posebne varijante kotlova s rezervoarom, kao što su električki grijani parni kotlovi opremljeni ulošcima s električnim grijanjem umjesto ložišta.

8405

Generatori generatorskog ili vodenog plina, sa ili bez pročistača; acetilenski generatori i slični generatori vlažnog postupka, sa ili bez pročistača

8405 10 00

generatori generatorskog ili vodenog plina, sa ili bez pročistača; acetilenski generatori i slični generatori vlažnog postupka, sa ili bez pročistača

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

generatore gradskog plina (peći na koks), kakvi se koriste u plinarama (tarifni broj 8417);

b)

elektrolitske generatore plina (na primjer, za proizvodnju dušičnog dioksida, sumporovodika ili cijanovodične kiseline, ovisno o vrsti primijenjenog elektrolita) koje se razvrstava u tarifni broj 8543.

8407

Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa

8407 21 10 do 8407 29 00

pogonski motori za plovila

U ove se podbrojeve ne razvrstava motore koje se ugrađuje na plovila, a služe za druge namjene, različite od pogona plovila.

8408

Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori)

8408 10 11 do 8408 10 99

pogonski motori za plovila

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 8407 21 10 do 8407 29 00.

8409

Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s motorima iz tarifnog broja 8407 ili 8408

Uz robu isključenu Objašnjenjima HS za tarifni broj 8409, u ovaj se tarifni broj ne razvrstava ni:

a)

cijevi i crijeva od gume (mekog vulkaniziranog kaučuka) (tarifni broj 4009);

b)

savitljive (gipke) cijevi od običnih kovina (tarifni broj 8307);

c)

brtve (razvrstavanje obično prema materijalu izrade ili u tarifni broj 8484).

8409 99 00

ostalo

U ovaj se podbroj ne razvrstava turbopunjače (turbopuhala) pogonjene ispušnim plinovima za klipne motore s unutarnjim izgaranjem, za komprimiranje svježeg zraka potrebnog za izgaranje radi povećanja snage motora. Razvrstava ih se kao zračne turbokompresore pogonjene turbinom na ispušne plinove u tarifni broj 8414.

8411

Turbomlazni motori, turbopropelerni motori i ostale plinske turbine

8411 11 00 do 8411 12 80

turbomlazni motori

U ove se podbrojeve ne razvrstava posebno isporučene tzv. uređaje za dogorijevanje (podbroj 8411 91 00).

8411 99 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava rotorske lopatice (elise) plinskih turbina, bez obzira na to funkcionira li plinska turbina kao pogonski uređaj u kombinaciji s električnim generatorom.

8412

Ostali motori i pogonski strojevi

8412 21 20 do 8412 29 89

hidraulični motori i pogonski strojevi

U ove se podbrojeve razvrstava, na primjer, motore za hidraulični prijenos sile.

8412 21 20 i 8412 21 80

s pravocrtnim kretanjem (cilindri)

U ove se podbrojeve razvrstava, na primjer, hidraulične uređaje za namještanje i blokiranje sjedala posade zrakoplova.

8413

Sisaljke za tekućine, neovisno jesu li opremljene mjernim uređajem ili ne; elevatori tekućina

8413 50 20

hidraulične jedinice

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8412, dio B pod 6.

8413 60 20

hidraulične jedinice

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8412, dio B pod 6.

8413 70 51 do 8413 70 75

radijalne sisaljke

U radijalnim sisaljkama tekućina struji okomito na os rotora.

8413 70 81 i 8413 70 89

ostale centrifugalne sisaljke

U ove se podbrojeve razvrstava posebno aksijalne centrifugalne sisaljke u kojima tekućina struji duž osi rotora. Obuhvaćaju također hibridne tipove radijalnih sisaljki i sisaljki s osnim protokom (na primjer, radijalni unos i osno istjecanje tekućine ili osni unos i radijalno istjecanje tekućine).

8413 81 00 i 8413 82 00

ostale sisaljke; elevatori tekućina

Ovi podbrojevi ne obuhvaćaju:

a)

tzv. medicinske usisne sisaljke za usisavanje sekreta koje se osim sisaljki sastoje još i od usisnog uređaja, a rabi ih se u dvoranama za operacije i vozilima hitne pomoći (tarifni broj 9018);

b)

medicinske sisaljke koje se drži u ruci ili na tijelu ili ih se ugrađuje u ljudsko tijelo, a koje u zajedničkom kućištu imaju spremnik zaliha i izvor energije za pogon sisaljke te služe kao davači lijekova (tarifni broj 9021).

8414

Zračne ili vakuumske sisaljke, zračni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijske ili recirkulacijske nape s ugrađenim ventilatorom, neovisno jesu li opremljene filtrima ili ne

Sisaljkama i kompresorima u smislu ovog tarifnog broja smatra se i motorne sisaljke, turbosisaljke, motorne kompresore i turbokompresore.

8414 10 89

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava na primjer, vakuumske sisaljke s vodenim prstenom i membranske vakuumske sisaljke.

8414 20 20 i 8414 20 80

zračne sisaljke na ručni ili nožni pogon

U ove se podbrojeve razvrstava sisaljke opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8414, odlomak A, koje se pogoni rukom ili nogom, tj. što su isključivo pogonjene ljudskom silom. Namijenjene su za pumpanje pneumatskih guma (na primjer, bicikala, motornih vozila itd.) i slične robe, na primjer, zračnih madraca (luftmadraca), zračnih jastuka i plovila za napuhavanje.

8414 51 00 do 8414 59 80

ventilatori

Pod ventilatorima u smislu ovih podbrojeva podrazumijeva se samo onu robu koja ima značajke navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8414, dio B, a ispunjava sljedeće uvjete:

1.

pritisak zraka ili plina ne smije premašiti 2 bara;

2.

smiju imati samo jednu rotirajuću površinu (jedan stupanj).

Kompresore zraka, koji ne ispunjavaju ove uvjete, razvrstava se u podbrojeve od 8414 80 11 do 8414 80 80.

8414 59 40

centrifugalni ventilatori

Kod centrifugalnih ventilatora ulaz (dovod) zraka ili drugog plina kojega treba transportirati je aksijalan, a odvod radijalan.

8414 80 11 i 8414 80 19

turbokompresori

Osovinu rotora turbokompresora pogoni motor, a rotor pokreće zrak ili drugi plin kojega treba transportirati. Turbokompresori mogu biti jednostupanjski ili višestupanjski, a mogu raditi aksijalno ili radijalno. Dvostupanjske kompresore jednostavne izvedbe rabi se na primjer, za usisače.

8414 80 11

jednostupanjski

U ovaj se podbroj razvrstava i turbopunjače pogonjene ispušnim plinovima za klipne motore s unutarnjim izgaranjem, za komprimiranje svježeg zraka potrebnog za izgaranje radi povećanja snage motora. To su jednostupanjski zračni turbokompresori (puhala) za nadtlak veći od 2 bara što ih pokreće turbina na ispušne plinove prigrađena uz kućište kompresora. Turbinu pokreću ispušni plinovi klipnog motora s unutarnjim izgaranjem na kojeg je prigrađena.

8414 90 00

dijelovi

U ovaj se podbroj razvrstava i dijelove turbopunjača za klipne motore s unutarnjim izgaranjem. Nasuprot tome, dijelove turbine na ispušne plinove za turbopunjač razvrstava se kao dijelove plinskih turbina bez komore za izgaranje iz tarifnog broja 8411.

8418

Hladnjaci, zamrzivači i ostali uređaji za hlađenje ili zamrzavanje, električni ili drugi; toplinske sisaljke, osim uređaja za klimatizaciju iz tarifnog broja 8415

8418 69 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava i uređaje za odvlaživanje (sušenje) zraka u prostorima plivališta i drugim vlažnim prostorima, nazvane „rashladnim sušačima”. Obično se sastoje od rashladnog uređaja i motorom pogonjenog ventilatora. Ventilator usisava vlažni zrak, kojeg se dovodi isparivaču rashladnog uređaja, na čijim se hladnim stjenkama kondenzira. Tako stvorenu kondenziranu vodu hvata se u posudu. Odvlaženi se zrak odvodi na ponovno grijanje preko zagrijanog kondenzatora rashladnog uređaja i vraća u prostoriju.

U slučaju rashladnog sušača stlačenog zraka, kojega se također razvrstava ovdje, a rabi za sustav stlačenog zraka, ponovno se grijanje osušenog zraka vrši dodatno ugrađenim izmjenjivačem topline zrak-zrak. Ovaj izmjenjivač topline odaje toplinu ulaznog vlažnog stlačenog zraka preko stijenki odvlaženom (osušenom) stlačenom zraku.

Ovi uređaji nemaju uređaj za reguliranje temperature.

U ovaj se podbroj, naprotiv, ne razvrstava uređaje koji od ugljičnog dioksida pod visokim pritiskom iznenadnom ekspanzijom i time nastajućim samopothlađivanjem proizvode suhi led (tarifni broj 8479).

8419

Strojevi, uređaji ili laboratorijska oprema, neovisno jesu li električno grijani ili ne (isključujući peći i drugu opremu iz tarifnog broja 8514 ), za obradu materijala postupcima koji uključuju promjenu temperature kao što je grijanje, kuhanje, prženje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parenje, sušenje, isparavanje, kondenzacija ili hlađenje, osim strojeva ili uređaja vrsta koje se rabi u kućanstvu; protočna ili akumulacijska grijala vode, neelektrična

8419 20 00

medicinski, kirurški ili laboratorijski aparati za sterilizaciju

Aparati koje se razvrstava u ovaj podbroj, a namijenjeni su za opremanje klinika, dvorana za operacije, zdravstvenih centara itd., sastoje se od spremnika u kojima se medicinske i kirurške instrumente, kao i vatu, upijajući pamuk i druge materijale za povezivanje (zavijanje) zagrijava na temperaturu od 100 °Cili veću radi ubijanja mikroorganizama što mogu biti na njima.

Ti aparati najčešće imaju oblik kvadra ili valjka (cilindra) na stalku u kojem se nalaze rešetke koje se može vaditi. Kućište je u pravilu od čelika ili aluminija, iznutra obloženo toplinskom izolacijom. Na vratima se može nalaziti staklo da bi se mogli vidjeti instrumenti u uređaju. Neki uređaji imaju oblik ormarića ili drugog pokućstva. U tom slučaju mogu imati police i pravi se aparat za sterilizaciju može rabiti i za čuvanje instrumenata ili druge robe što je se sterilizira; to ne utječe na razvrstavanje robe u ovaj podbroj.

Aparate se grije pomoću alkohola, petroleja, plina ili električne struje. Sterilizacija se, ovisno o konstrukciji aparata, postiže kuhanom vodom (posude i bočice), vodenom parom pod pritiskom (autoklavi) ili suhim toplim zrakom (sterilizatori na topli zrak, peći).

8419 50 00

izmjenjivači topline

Izmjenjivači topline koriste se:

1.

za promjenu temperature tekućina ili plinova bez promjene stanja, pri čemu promjena temperature može ići do sterilizacije ili pasterizacije;

2.

za isparavanje ili ukapljivanje tvari.

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

kondenzatore za dušik ili druge plinove;

2.

rashladne uređaje za hlađenje ili kondenziranje otapala, na primjer, za bojadisaonice i kemijske čistionice;

3.

rashladne uređaje za tekućine, pare i plinove koje se rabi u raznim industrijama (mljekarama, pivovarama itd.);

4.

aparate za pasterizaciju za neprestani pogon, koje se rabi u mljekarama (pločasti pasterizatori).

Iz ovog se podbroja isključuje:

a)

protočna ni akumulacijska grijala vode iz podbrojeva 8419 11 00 ili 8419 19 00;

b)

uređaje u kojima se:

izmjenu topline rabi za prevođenje tekuće ili plinovite tvari u kruto stanje (na primjer, sušenje štrcanjem, raspršivanjem);

izmjena topline između dviju tvari ne događa preko stijenke (na primjer, rashladni tornjevi).

Te se uređaje u pravilu razvrstava u podbrojeve 8419 89 10 ili 8419 89 98.

8419 89 10

rashladni tornjevi i slični uređaji za izravno hlađenje (bez pregradne stijenke) pomoću optoka vode

U ovaj se podbroj razvrstava rashladne tornjeve u kojima voda što je treba hladiti toplinu neposredno odaje zraku ishlapljivanjem. Zagrijana voda crpi se prema vrhu i potom slobodno teče nadolje unutar rashladnog tornja, a hladi je zrak koji se diže (učinak dimnjaka).

8419 89 98

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava i uređaje za dimljenje sirovih kobasica pri čemu su podvrgnute toplinskoj obradi, tako da su na kraju potpuno ili djelomično kuhane. Sastoje se od velike komore grijane parnim cijevnim vijužnicama u koju se izvana pomoću puhala dovodi topli ili hladni dim. Opremljeni su uređajem za ovlaživanje i cijevnim vijužnicama za hlađenje pomoću hladne vode. Sirove se kobasice unosi obješene na pokretnom postolju (stalku).

Ovaj podbroj ne obuhvaća uređaje za držanje i razdiobu stolnih proizvoda u menzama ili restoranima sa samoposluživanjem, čak i ako su opremljeni električnim grijalicama ili grijalicama vodenom kupkom za zagrijavanje stolnih proizvoda (tarifni broj 9403).

8421

Centrifuge, uključujući centrifuge za sušenje; uređaji i aparati za filtriranje ili pročišćavanje, za tekućine ili plinove

8421 39 60

katalitičkim postupkom

U ovaj se podbroj razvrstava katalitičke uređaje za pročišćavanje ispušnih plinova za ugradnju u ispušni sustav motornih vozila ili u ispušne vodove industrijskih postrojenja radi uklanjanja dušičnog oksida i ako treba i drugih štetnih tvari (na primjer, ugljičnog monoksida i ugljikovodika) kemijskim reakcijama za održavanje čistoće zraka. Katalitički pretvarači (konverteri) u motornim vozilima sastoje se od kućišta s keramičkim pčelinjim saćem (monolitni nosač), koje se sastoji od kanala obloženih aktiviranim katalitičkim materijalom. U industrijskim se postrojenjima pročišćivači dimnih plinova sastoje od nosivog okvira s velikim brojem katalitičkih sastavnica. Međutim, monolitni nosači i katalitički sastavnica razvrstavaju se kao katalizatori pod tarifni broj 3815 ako ih se isporučuje zasebno.

8421 39 80

ostalo

Uz uređaje koji rade na osnovi elektrostatičkih ili toplinskih (termičkih) postupaka, ovdje se razvrstava, na primjer, uređaje za pročišćavanje plinova koji odvajaju mješavine plinova u pojedinačne sastavne dijelove postupkom prigušivanja.

8422

Strojevi za pranje posuđa (suđerice); strojevi za čišćenje ili sušenje boca ili drugih spremnika; strojevi za punjenje, zatvaranje, pečaćenje ili etiketiranje boca, limenki, kutija, vreća ili drugih spremnika; strojevi za stavljanje poklopaca na boce, staklenke, tube i slične spremnike; ostali strojevi za pakiranje ili zamatanje (uključujući strojeve za zamatanje termoskupljajućom folijom); strojevi za gaziranje pića

8422 90 10

strojeva za pranje suđa (suđerica)

Posebno isporučene programatore za strojeve za pranje suđa razvrstava se prema njihovim svojstvima (na primjer, u tarifni broj 9107 00 00).

8423

Vage (osim vaga osjetljivosti 5 centigrama i finijih) uključujući i strojeve za brojenje i provjeru koji rade na temelju vaganja mase; utezi za sve vrste vaga

8423 20 00

vage za kontinuirano vaganje robe na transportnim trakama

U ovaj se podbroj razvrstava i elektromehaničke vage za prijenosnice što rade neprekidno. Izvedba i način rada tih vaga jednak je onima elektromehaničkih vaga opisanih u objašnjenjima za podbrojeve 8423 81 10 do 8423 89 00.

8423 30 00

vage za konstantnu masu i vage za ispuštanje unaprijed određene mase materijala u vrećice, vreće ili spremnike, uključujući odmjerne (dozirne) vage

Ovaj podbroj obuhvaća elektromehaničke vage naprijed opisanih vrsta. Izvedba i način rada tih vaga jednak je onima elektromehaničkih vaga opisanih u objašnjenjima za podbrojeve 8423 81 10 do 8423 89 00.

8423 81 10 do 8423 89 00

ostale vage

U ove se podbrojeve razvrstava i elektromehaničke vage u kojih se masu predmeta pomoću mjernog pretvornika ugrađenog u vagu pretvara u električnu mjernu veličinu (napon) i mjeri pomoću skale mjernog uređaja ugrađenog u vagi. U pravilu se mjerni pretvornici (transdjuseri) u takvim vagama sastoje od mjernih ćelija ili pločica s mjerilima na rastezanje (električni otpor) spojenima tako da tvore električni most. Sila izazvana masom koju se mjeri deformira pretvornik za mjerenje opterećenja ili šipku koja dovodi do promjene dužine (skraćivanja ili produljivanja) vrpce za mjerenje istezanja i time izaziva promjenu otpora proporcionalnu masi koju se važe, a nju mjerni most kao promjenu napona šalje na skalu mjernog uređaja.

Uz mjerne uređaje koji su obično smješteni u jednom kućištu, nazvane „jedinicama za vaganje, pokaznim vagama ili indikatorima vaganja”, elektromehaničke vage mogu imati i druge jedinice međusobno povezane kabelima (na primjer, tipkovnice, memorije, pisači, pokaznike (displeje), upravljačke jedinice i čitače kartica za nadzor pristupa vagama). U sustavima za vaganje ove vrste nekoliko vaga može biti povezano sa zajedničkim mjernim instrumentom (takve su vage poznate pod nazivom „dislocirani terminali za vaganje”).

Naprijed navedene vage mogu također biti opremljene sučeljem putem kojega se vage spajaju na jedinicu za automatsku obradu podataka.

Elektromehaničke se vage naziva „elektroničkim vagama” kad je u mjerni uređaj ugrađen mikroprocesor, na primjer, za izračunavanje iznosa računa za dobivenu količinu pomoću pojedinačne cijene (cijene po jedinici, na primjer, po kilogramu) unijete u vagu.

8424

Mehanički uređaji (neovisno jesu li na ručni pogon ili ne) za izbacivanje, štrcanje ili raspršivanje tekućina ili praha; aparati za gašenje požara, neovisno jesu li napunjeni ili ne; pištolji za štrcanje i slični uređaji; strojevi za izbacivanje mlaza pare ili pijeska i slični strojevi za izbacivanje mlaza

8424 30 10

pogonjeni stlačenim zrakom

U ovaj se podbroj razvrstava, na primjer, stroj za izbacivanje mlaza pijeska s ugrađenim kompresorom zraka za čišćenje svjećica za paljenje ili za podešavanje tzv. monolitnih električnih kondenzatora.

Pod podešavanjem u prethodnom slučaju podrazumijeva se uklanjanje vodljivog materijala kondenzatora pomoću mlaza pijeska u količini potrebnoj za postizanje željenog kapaciteta kondenzatora.

8424 89 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava tzv. „strojeve za pranje” za čišćenje motornih vozila, kovinskih dijelova ili druge robe štrcanjem vode, petroleja ili drugih tekućina. Oni su opremljeni sisaljkom, cijevima s brizgaljkom i, prema potrebi, uređajem za transport, uređajem za grijanje itd. što čini cjelinu.

U ovaj se podbroj ne razvrstava uređaje za čišćenje mlazom vode pod visokim pritiskom (podbrojevi 8424 30 01 do 8424 30 08).

8426

Brodske dizalice (samarice); dizalice (kranovi), uključujući kabelske dizalice; portalni prijenosnici, portalna nasložna kola i samokretne dizalice

8426 41 00 i 8426 49 00

ostali strojevi, samokretni

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8426, dio „samokretni i drugi pokretni strojevi i uređaji” pod (b) 2.

Za razlikovanje samokretnih strojeva i uređaja iz ovih podbrojeva s jedne strane i vozila za posebne namjene iz tarifnog broja 8705 s druge strane, treba polaziti od toga da samokretni strojevi iz ovih podbrojeva u pravilu imaju sljedeće značajke:

1.

kreću se pomoću motora koji je sastavni dio uređaja za dizanje,

2.

imaju najveću brzinu ne veću od 20 km/h,

3.

imaju samo jednu kabinu koji je sastavni dio uređaja za dizanje,

4.

obično se ne kreću s teretom, a ako to i čine, kretanje je ograničeno i sporedno u odnosu na njihovu glavnu funkciju dizanja.

8428

Ostali strojevi za dizanje, rukovanje, utovar ili istovar (na primjer, dizala, pokretne stube, transporteri, žičare)

Ovaj tarifni broj ne obuhvaća dizala sa sustavima gusjenica koja se koriste za pomicanje invalidskih kolica s osobom niz i uz stepenice, a koja se razvrstavaju pod tarifni broj 8714 kao dodaci za invalidska kolica.

8428 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

kotrljače zvane i „valjčane staze” s pogonjenim ili nepogonjenim valjcima, koji materijal za valjanje dovode ili odvode od valjačkog stana ili prenose od jednog do drugog valjačkog stana;

2.

stezne kotrljače (pinch rolls) koje služe za istu namjenu, a sastoje se od dva reda valjaka između kojih se provodi materijal za valjanje;

3.

kotrljače za hlađenje, koje se nalaze na kraju valjačke pruge i valjani materijal (na primjer, šipke, žicu) lagano prenose dalje, pri čemu ga okolni zrak hladi;

4.

kotrljače koje se mogu naginjati, za valjačke stanove s više parova valjaka poredanih jedne iznad drugih (trio i dvostruki duo stanovi). Dotični uređaj sastoji se od prekretne ploče na osi koja se nalazi na najudaljenijem kraju valjaonice. Ploče su opremljene pogonskim valjcima. Nakon prolaska kroz jedan niz valjaka, materijal za valjanje stiže na kotrljaču koja se naginje i namješta na visinu sljedećeg niza valjaka kroz koje pogonjeni valjci guraju materijal za valjanje;

5.

prevlačnike koje se rabi u valjačkim prugama s paralelno postavljenim valjačkim stanovima, a što premještaju na primjer, šipke s kotrljače prvog valjačkog stana na kotrljaču drugog valjačkog stana;

6.

prekretnike, što proizvod prevrću ili okreću;

7.

strojevi namijenjeni daljinskom rukovanju visokoradioaktivnim tvarima.

U ovaj se podbroj ne razvrstava: uređaje za rukovanje, samohodne, za ingote kao i uređaje (na primjer, dizalice i mosne dizalice) koji služe samo za dodavanje valjaoničkim stanovima, a ne sudjeluju u njihovu pravom radu (podbrojevi 8426 12 00, 8426 41 00, 8426 49 00 ili 8426 99 00);

8429

Samokretni buldožeri, angldozeri, grejderi, ravnjači, skrejperi, bageri (jaružala), rovokopači, utovarivači sa žlicom, strojevi za nabijanje i cestovni valjci

8429 30 00

skrejperi

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8429, drugi odlomak pod C.

U ovaj se podbroj ne razvrstava sastavljene (složene, kombinirane) skrejpere (strugače) koji se sastoje od traktora (pa i jednoosovinskog) i samog skrejpera (priključnog skrejpera). Sastavne dijelove treba na temelju napomene 2 uz poglavlje 87 razvrstati prema njihovim značajkama (traktor u tarifni broj 8701, a priključni skrejper u podbroj 8430 69 00).

8432

Strojevi za pripremu ili kultiviranje zemlje za poljoprivredu, hortikulturu ili šumarstvo; valjci za travnjake i športske terene

8432 30 11

sijačice sa centralnim pogonom i preciznim razmakom

U ovaj se podbroj razvrstava strojeve koji sjeme, tj. pojedina zrna unose u zemlju u redovima s kontroliranim jednakim razmacima. Takvi strojevi mogu istodobno unositi zrna i u više redova.

8433

Strojevi i uređaji za berbu, žetvu ili vršidbu, uključujući strojeve za baliranje slame ili stočne hrane; kosilice za travnjake ili sijeno; strojevi za čišćenje ili sortiranje jaja, voća ili drugih poljoprivrednih proizvoda, osim strojeva iz tarifnog broja 8437

8433 11 10 do 8433 19 90

kosilice za travnjake, parkove ili sportske terene

U svezi s tzv. kosilicom sa sjedalom za rukovatelja, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8433, dio A, predzadnji odlomak.

8438

Strojevi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju, za industrijsku pripremu ili proizvodnju hrane ili pića, osim strojeva za ekstrakciju ili pripremu životinjskih ili nehlapivih (masnih) biljnih masti ili ulja

8438 80 10

za preradu kave ili čaja

U ovaj se podbroj razvrstava, na primjer, strojeve za miješanje različitih vrsta čaja ili za mljevenje kave.

U ovaj se podbroj ne razvrstava strojeve za industrijsku pripravu gotovih čajeva i kave (podbroj 8419 81 20), strojeve za prženje kave (podbroj 8419 89 98), ni strojeve za proizvodnju praha od kave (instant kave) (podbroj 8419 39 00).

8439

Strojevi za proizvodnju celuloze od vlaknastih celuloznih materijala ili strojevi za proizvodnju i dovršavanje papira ili kartona

8439 30 00

strojevi za dovršavanje papira ili kartona

Uz strojeve i uređaje navedene Objašnjenjima HS za tarifni broj 8439, dio III, u ovaj se podbroj razvrstava i strojeve za pergamentnu doradu.

Iz ovog se podbroja isključuje:

a)

strojeve i uređaje koji doduše obavljaju radove jednake ili slične kao navedeni strojevi i uređaji, ali ne obrađuju papir ili karton u arcima, nego robu od papira ili kartona. To je na primjer, slučaj sa strojevima za parafiniranje čaša ili spremnika postupkom uranjanja (podbroj 8479 89 97). Strojeve i uređaje što proizvode gotovu robu od papira ili kartona, kao na primjer, čaše, spremnike ili kutije razvrstava se u tarifni broj 8441;

b)

strojeve kojima se obrađuju listovi papira ili kartona, ali kojima se izrađuju proizvodi koji više nisu papir ni karton za potrebe kombinirane nomenklature. To je na primjer, slučaj sa strojevima, koji oslojavaju podloge brusnim materijalima ili emulzijama osjetljivim na svjetlost (podbroj 8479 89 97).

8441

Ostali strojevi za preradu papirne mase, papira ili kartona, uključujući strojeve za rezanje svih vrsta

8441 10 20

ostali strojevi za uzdužno i poprečno rezanje

Ovaj podbroj obuhvaća strojeve za proizvodnju listova određenog formata od kontinuiranih traka papira samo poprečnim rezanjem ili istovremeno uzdužnim i poprečnim rezanjem.

8441 10 30

giljotine

Ovaj podbroj obuhvaća strojeve za rezanje svežnjeva papira jednom oštricom, dok šipka postavljena iznad ploče za rezanje čvrsto drži papir na mjestu duž reza.

Ovaj podbroj također obuhvaća strojeve s jednom oštricom i okretnom površinom za rezanje za podrezivanje rubova knjiga, u kojima se blokovi knjiga okreću za 90° nakon prvog i drugog rezanja.

8441 10 70

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća strojeve s tri noža postavljene na 90° jedan u odnosu na drugog, a koji se koriste za podrezivanje rubova knjiga. Dva noža istovremeno podrezuju gornji i donji brid bloka knjiga te potom treći nož podrezuje prednji brid ili obrnuto.

U ovaj se podbroj razvrstava posebno rukom ili nogom (pedalom) pogonjenje strojeve.

8442

Strojevi, aparati i uređaji (osim alatnih strojeva iz tarifnih brojeva 8456 do 8465 ) za pripravu ili izradu ploča, valjaka ili ostalih tiskarskih formi; ploče, valjci i ostale tiskarske forme; ploče, valjci i litografski kamen, pripravljeni za tiskarske namjene (na primjer, brušeni, nazrnčani ili polirani)

8442 30 10

strojevi za fotoslog i kompozeri

Ovaj podbroj uključuje strojeve za fotoslog i kompozere, koji komponiraju uzastopnim fotografiranjem znakova montiranih na okretne diskove ili na prednju stranu posebnih matrica ili znakova koje na katodnoj cijevi stvara matrica s vrlo malenim preklapajućim točkama. Ovaj podbroj također uključuje kompozere koji koriste lasersku zraku, koja se projicira na fotografski film.

Međutim, ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

automatske strojeve za obradu podataka za univerzalnu primjenu, što na primjer, uz vođenje knjigovodstva i obračuna plaća služe još i za fotoslog, pa su za tu svrhu priključene kablom (on-line) na stroj za fotoslog radi upravljanja njime i opskrbljivanja skupovima podataka (tarifni broj 8471 – vidjeti napomenu 5 A uz ovo poglavlje);

b)

samostojne telegrafske uređaje za primanje i odašiljanje (tarifni broj 8517).

8442 30 91

za lijevanje slova i slaganje slova (na primjer, linotip, monotip, intertip strojevi), sa ili bez uređaja za lijevanje

Lijevanje sloga može se vršiti ručno ili mehaničkipomoću manje ili više složenih strojeva. Razvrstana aparatura i strojevi uključuju:

1.

matrice, male ploče, obično od bakra i nikla, utisnute strojem za prosijecanje. Koriste se za proizvodnju zasebnih tiskarskih slogova;

2.

ploča za ravnanje prednje strane tiskarskog sloga ručnim blanjanjem. One se uglavnom sastoje od potpuno glatke ploče koja je razrezana po sredini i opremljena spravom za učvršćivanje koja drži slog na mjestu;

3.

automatske ljevače sloga. Tiskarski slog se u njima stvaraju slovo po slovo, ali nije složen. Obično se sastoje od električno zagrijanog talioničkog lonca koji sadrži rastaljeni metal, od uređaja za hlađenje kalupa kako bi se ubrzalo skrućivanje, i od mehanizama za blanjanje i ravnanje tiskarskih slova;

4.

mehanizme za lijevanje tiskarskog sloga za linije, materijal za praznine (namještaj), itd. koji rade na principu ekstruzije.

5.

slagaljke koje se koriste za početak slaganja, i na koje se ručno slažu jedna ili više linija tiskarskog sloga. Sastoje se većinom od malenih dobro izblanjanih drvenih ili metalnih ploča, s prirubnicama na dvije susjedne strane te često s pomičnim klizačem za učvršćivanje. Ovaj podbroj uključuje i tiskarske okvire, koji su slični ali veći, koji drže tiskarski slog za cijelu stranicu;

6.

zatvorene kompozicije, okvire od lijevanog željeza ili čelika koji drže nekoliko stranica za tisak. Jedna, dvije ili četiri stranice se drže na mjestu u zatvorenoj kompoziciji pomoću metalnih klinova (posebni metalni klin) ili mehaničkim spravama za pričvršćivanje (tip matice ili vijka itd.), koje također potpadaju u ovaj tarifni broj.

Uz gore navedene strojeve i aparaturu za lijevanje i slaganje tiskarskog sloga, postoji cijela grupa drugih strojeva koji mehanički liju i slažu tiskarski slog. Navedeno se izvodi ili u sklopu dva zasebna postupka na dva različita ali povezana stroja (prvi stroj proizvodi perforiranu papirnu traku koja kontrolira drugi stroj čija je zadaća slaganje tiskarskog sloga zasebno ili u blokove linija) ili kao jedan postupak na istom stroju. Ovi, često vrlo složeni, strojevi uključuju:

1.

strojeve za lijevanje i slaganje pojedinačnog tiskarskog sloga (monotip) koji, radom na traci koju je ranije perforirao stroj za predslaganje, pomoću pneumatskih releja izabiru posebne matrice koje sadrži stroj koji proizvodi pojedinačne tiskarske znakove i slaže ih u tiskarske okvire (koji su također ugrađeni u stroj).

Ovi strojevi se koriste zajedno sa strojem za predslaganje koji ima perforator s tipkovnicom koji proizvodi predslog na papirnoj traci. U ovaj se podbroj razvrstavaju i navedeni strojevi za predslaganje;

2.

strojeve s tipkovnicama za lijevanje i slaganje pojedinačnog tiskarskog sloga, kod kojih se sve radnje izvode na istom stroju (Rototip itd.);

3.

strojeve za lijevanje sloga u redove.Matrice, nakon što se ručno slože u redove, ugrađuju se u stroj koji lijeva tiskarski slog i izbacuje ga u obliku redova sloga (redak linotipa);

4.

strojeve za slaganje i lijevanje redova sloga. Ovo su složeni strojevi s tipkovnicama različitih vrsta (Intertip, Linotip itd.) koji na istom stroju i slažu i lijevaju tiskarski slog u obliku redova. Neki od ovih strojeva imaju i spravu koja im omogućava rad na papirnatim trakama koje su ranije perforirane na zasebnom stroju, koji se također razvrstava u ovaj podbroj.

8442 30 99

ostalo

Ovaj podbroj uključuje strojeve, aparaturu i opremu za pripremu ili izradu ploča, valjaka ili drugih tiskarskih komponenata opisanih u Objašnjenjima za tarifni broj 8442, dio A 1 do 3.

8442 50 20 i 8442 50 80

ploče, valjci i ostale tiskarske forme; ploče, valjci i litografski kamen, pripremljeni za tiskarske namjene (na primjer, brušeni, nazrnčani ili polirani)

Prirodni litografski kamen sastoji se od vrste vapnenca sa sitnim homogenim zrncima. Umjetni litografski kamen obično je izrađen od mljevenog i prešanog cementa i kalcij karbonata.

Litografski je kamen iz ovih tarifnih podbrojeva:

prekriven ilustracijama, koje su izrađene ručno ili fotografski prenesene; ili

brušen ili nazrnčan da bi ga se bez daljnje obrade učinilo prikladnim za crtanje ili pisanje.

U ovaj se podbroj ne razvrstava neprerađeni vapnenac (u sirovom stanju) što ga se naziva litografskim kamenjem (podbroj 2530 90 00).

8443

Tiskarski strojevi za tiskanje pomoću ploča, valjaka i ostalih tiskarskih formi iz tarifnog broja 8442 ; ostali pisači, strojevi za kopiranje i telefaksni uređaji, neovisno jesu li kombinirani ili ne; njihovi dijelovi i pribor

8443 32 30

telefaksni uređaji

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8443 dio II pod C.

8443 39 31

s ugrađenim optičkim sustavom

Uređaji razvrstani u ovaj podbroj koriste ugrađeni optički sustav (koji uglavnom uključuje izvor svjetla, kondenzator, leće, ogledala, prizme ili snop optičkih vlakana ili slične uređaje) za skeniranje originala.

8443 39 39

ostalo

Aparati iz ovog podbroja obuhvaćaju aparate za fotografsko kopiranje tehničkih nacrta i diazo kopirne aparate koji se koriste za kopiranje prozirnih izvornika na fotoosjetljivi papir. Kao posljedica prolaza svjetlosti kroz prozirni izvornik, diazo spoj ili fotoosjetljive soli željeza u kopirnom papiru na osvijetljenim se mjestima raspadnu. Postupkom razvijanja neosvijetljene površine postaju vidljive. Ti aparati u pravilu daju plavkaste preslike, na kojima pojedinačne crte nisu jednako oštre kao na izvorniku.

Ovaj podbroj također uključuje aparate za kontaktno kopiranje i aparate za toplinsko kopiranje.

8443 39 90

ostalo

Ovaj podbroj uključuje nemehaničke pisače, pod uvjetom da ih se može povezati na stroj za automatsku obradu podataka ili na mrežu, kao na primjer:

1.

toplinski pisači, u kojima električki zagrijana pisaća glava stvara željene znakove na toplinski osjetljivom papiru putem iglaste matrice;

2.

elektrostatski pisači, u kojima pomični, statički nabijeni metalni vrhovi pisaće glave stvaraju nevidljive znakove, koji se sastoje od malih, elektrostatski nabijenih točkica na elektrografskom papiru. Tekući se toner koristi za bojenje nabijenih točkica, stvarajući vidljive znakove.

Naprijed navedenim pisačima upravljaju mediji za spremanje podataka (na primjer, CD ROM-ovi, diskete, magnetske vrpce ili poluvodički mediji) ili drugi strojevi osim strojeva za automatsku obradu podataka (na primjer digitalni fotoaparati, video kamere ili telefoni za mobilne radiotelefonske mreže).

8443 91 10 do 8443 99 90

dijelovi i pribor

Uz strojeve navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8443, dio II, u ovaj se podbroj razvrstava, na primjer, i:

1.

automatske dodavače (uređaje za ulaganje limova) za strojeve za tiskanje na bijelom limu;

2.

uređaje za natezanje papira, koji obično rade pneumatski, a papir doveden rotacijskom stroju za tiskanje od uređaja za odmotavanje drže pod stalnom (konstantnom) napetošću;

3.

uređaje anti-offset, osim onih na štrcanje;

4.

tiskarske lance, igličaste glave, pisaće glave i lepezaste pisače.

8443 99 10

elektronički sklopovi

Elektronički sklopovi sastoje se od jednog ili više tiskanih krugova opremljenih elektronički integriranim krugovima iz tarifnog broja 8542. Mogu također sadržavati diskretne aktivne elemente, diskretne pasivne elemente, proizvode iz tarifnog broja 8536 ili druge električne ili elektromehaničke uređaje, uz uvjet da ne gube obilježja elektroničnih sklopova.

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

mehanizme (bez elektroničkih sastavnica);

b)

module (koji se sastoje od mehanizama i elektroničkih sklopova), kao što su kasetni, CD (compact disc) ili DVD uređaji za čitanje podataka, video ili audio reprodukciju, koji se sastoje od mehanizama i sklopova za elektronički nadzor i obradu signala.

8445

Strojevi za pripravu tekstilnih vlakana; strojevi za predenje, dubliranje ili končanje i ostali strojevi za proizvodnju tekstilne pređe; strojevi za namatanje tekstilnih materijala (uključujući za namotavanje potke) i strojevi za pripravu tekstilne pređe za uporabu na strojevima iz tarifnih brojeva 8446 ili 8447

8445 90 00

ostalo

Uz strojeve opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8445, dio E, u ovaj se podbroj razvrstava i sljedeće strojeve za tkaonice: strojeve za premotavanje niti osnove sa valjka snovaljke na osnovin valjak, strojeve za križno prematanje i strojeve za osiguranje dovoljne količine niti tijekom tkanja te strojeve za uvođenje (udijevanje) niti za vezenje.

U ovaj se podbroj ne razvrstava ručne vezače čvorova, tj. male uređaje (alate) koje se drži u ruci, za vezivanje prekinutih niti iz tarifnog broja 8205.

8446

Strojevi za tkanje (tkalački stanovi)

U ovaj se tarifni broj razvrstava tkalačke strojeve opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8446, uključujući tkalačke strojeve za aksminsterske sagove, tkanje šenil pređe, baršuna (uključujući i za kord baršun), lanenog platna, frotira, krepa, jedrenine, pogonskog i drugog remenja.

8447

Strojevi za pletenje, prošivno-pletaći strojevi i strojevi za proizvodnju obavijene pređe, tila, čipke, veza, pozamenterije, pletenica ili mreža te tafting strojevi

8447 20 20 i 8447 20 80

strojevi za ravno pletenje; prošivno-pletački strojevi

U ove se podbrojeve razvrstava strojeve za kačkanje, što izgledaju kao strojevi za lančano pletenje, a rabi ih se za izradu uresnih opšava, lančića (resa), zavjesa, mreža, čipaka itd. (na primjer, galonski strojevi za kačkanje, strojevi za kačkanje čipaka, strojevi za kačkanje zavjesa, strojevi za kačkanje rubnih vrpci).

8447 90 00

ostalo

Pored strojeve navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8447, dio C, u ovaj se podbroj razvrstava i:

1.

ručne strojeve za vezenje (strojeve za vezenje s pantografskim čunkom), čunkovne automate za vezenje sa Jacquardovim ili sličnim mehanizmima, višeiglene strojeve za vezenje i automate za vezenje s više glava (s više strojnih glava za vezenje na zajedničkom stolu i sa Jacquardovim ili sličnim mehanizmom);

2.

pletilice čipaka koje proizvode jednonitne ili višenitne čipke (pletene čipke) pomoću pletilice;

3.

strojeve za pletenice i strojeve na vretena, koji, prepletanjem niti putem vretena opremljenih s cijevkama niti i kružnim i kosim putanjama, izrađuju proizvode u komadu (na primjer, plosnate ili okrugle pletenice) ili raznim oblicima (tekstilne cijevi, pletenice, rovinge, cjevaste pletenice, cjevaste obrube) ili prekrivaju dugmad, drvene proizvode, žljebove, itd., nitima (na primjer, tkalački strojevi za okrugle pletenice, tkalački strojevi za cjevaste pletenice, tkalački strojevi za pletenice za pakiranje, itd.).

Međutim, strojevi za posebne pletenice namijenjene oblaganju kabela i drugih vodiča električne energije, ili za pletenje ili končanje fleksibilnih žičanih vodiča, razvrstavaju se u tarifni broj 8479.

4.

strojeve za pozamanteriju (osim strojeva za izradu pletenica navedenih u točki 3), uključujući:

a)

strojeve za izradu pompona i šenil-pređe;

b)

strojeve za izradu okrugle i ukrasne šenil-pređe i strojeve za izradu vijenaca od šenil-pređe za božićna drvca;

c)

strojeve za usukavanje i rezanje resa.

Međutim, balansirni strojevi, odnosno tkalački strojevi za izradu traka ili pozamanterije, razvrstavaju se u tarifni broj 8446, a strojevi za kačkanje za izradu pozamanterije razvrstavaju se u podbrojeve 8447 20 20 ili 8447 20 80.

8448

Pomoćni strojevi za uporabu sa strojevima iz tarifnog broja 8444 , 8445 , 8446 ili 8447 (na primjer, listovni strojevi, žakarski strojevi, automatski uređaji za zaustavljanje i mehanizmi za mijenjanje čunaka); dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz ovog tarifnog broja ili iz tarifnog broja 8444 , 8445 , 8446 ili 8447 (na primjer, vretena i krilca za vretena, obloge za grebenaljke (karde), češljevi, ekstruzijske mlaznice, čunci, kotlaci, listovi za kotlace i igle za pletaće strojeve)

8448 11 00 i 8448 19 00

pomoćni strojevi za strojeve iz tarifnog broja 8444 , 8445 , 8446 ili 8447

U ove se podbrojeve ne razvrstava:

a)

strojeve za uklanjanje ostataka niti s navitaka potke za tkalačke stanove ni strojeve za čišćenje lamela (podbroj 8479 89 97);

b)

uređaje za ispitivanje jednolikosti niti namatanjem na bubanj ili ploču (podbroj 9017 80 90);

c)

čistače niti koji rade električnim (na primjer, fotoelektričnim) postupkom (podbroj 9031 80 34 ili 9031 80 38).

8450

Perilice za kućanstvo ili praonice, uključujući perilice koje mogu i sušiti

8450 11 11 do 8450 19 00

strojevi kapaciteta suhog rublja ne većeg od 10 kg

U ove se podbrojeve razvrstava na primjer: perilice rublja tipa kade s lopaticama, mješačem, valovitim kolom itd. ili sa sustavom mlaznica; perilice rublja s bubnjem, uključujući takve kod kojih bubanj za pranje služi i za centrifugiranje; kombinirane perilice rublja kod kojih je perilica tipa kade ili perilica s bubnjem u zajedničkom kućištu sa centrifugom iz tarifnog broja 8421.

Ovi strojevi i uređaji za pranje rublja imaju kapacitet suhog rublja ne veći od 10 kg kada prostor punjenja bubnja odnosno kade iznosi:

1.

120 litara (120 dm3) ili manje u perilicama s bubnjem;

2.

150 litara (150 dm3) ili manje za perilice tipa kade s miješalicom (lopaticama);

3.

200 litara (200 dm3) ili manje za perilice tipa kade s pulzatorom;

4.

250 litara (250 dm3) ili manje u perilicama s kadom sa sustavom štrcanja.

Pri utvrđivanju obujma potrebno je obratiti pažnju na sljedeće:

1.

kod perilica s bubnjem ne uzima se u obzir zahvatna rebra bubnja i posebne deformacije što možda postoje;

2.

kod perilica s kadom ne uzima se za osnovu ukupnu visinu kade (mjerenu do gornjeg ruba kade) nego visinu do propisane razine vode (do oznake razine vode) ili se pak od ukupne visine kade odbije 10 cm, ako ne postoji oznaka razine vode.

8451

Strojevi i uređaji (osim strojeva iz tarifnog broja 8450 ) za pranje, čišćenje, cijeđenje, sušenje, glačanje, prešanje (uključujući preše za termofiksiranje), bijeljenje, bojenje, apretiranje, doradu, prevlačenje ili impregniranje tekstilne pređe, tkanina ili gotovih tekstilnih proizvoda i strojevi za nanošenje paste na osnovnu tkaninu ili drugu podlogu koje se rabi u proizvodnji podnih obloga kao što je linoleum; strojevi za namatanje, odmatanje, presavijanje, rezanje ili zupčasto narezivanje tekstilnih materijala

8451 90 00

dijelovi

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

specijalne tuljke i špule za strojeve i uređaje za bojenje (razvrstavanje prema značajkama sastavnog materijala – napomena 1 (c) uz odsjek XVI);

b)

oštrice i noževe za uređaje za podrezivanje (tarifni broj 8208);

c)

elektrostatske uređaje za strojeve za pahuljičanje (flokiranje) (tarifni broj 8543).

8452

Šivaći strojevi, osim strojeva za prošivanje knjiga iz tarifnog broja 8440 ; pokućstvo, postolja i poklopci posebno konstruirani za šivaće strojeve; igle za šivaće strojeve

8452 10 11 i 8452 10 19

šivaći strojevi (samo za štep bod), s glavom mase ne veće od 16 kg bez motora ili 17 kg uključujući motor; glave šivaćih strojeva (samo za štep bod), mase ne veće od 16 kg bez motora ili 17 kg uključujući motor

1.

Ovi podbrojevi obuhvaćaju strojeve za šivanje i glave strojeva za šivanje sa sljedećim obilježjima:

a)

mora se raditi o strojevima za prošivanje zrnčanim (štep) bodom (ravni šav, cikcak šav, ukrasni šav), odnosno strojevima s dvije niti, od kojih je jedna provedena kroz iglu, a druga se ispod nje prenosi čunom;

b)

glava ne smije imati masu veću od 16 kg bez motora ili 17 kg uključujući motor (u slučaju nepotpune glave koja se razvrstava kao potpuna glava u skladu s Općim pravilom 2 (a) za tumačenje kombinirane nomenklature, uzima se u obzir masa potpune glave).

2.

Glava stroja za šivanje uključuje radnu jedinicu stroja (uključujući, prema potrebi, motor ugrađen u glavu ili montiran na nju) i sastoji se od ruke s mehanizmom za vođenje igle i postolja s mehanizmom čunaka, te po mogućnosti uređaja za dizanje pritisnog stopala. Dijelovima glave za šivanje ne smatra se postolje, stol i drugo pokućstvo (uključujući uređaj za pogon ili upravljanje nogom) kao ni kovčeg.

3.

Treba napomenuti da je kod nekih prenosivih (portabl) strojeva za šivanje donja ploča napravljena tako da služi i kao stalak. U tom se slučaju radi o stroju za šivanje, a ne glavi stroja za šivanje.

8456

Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem materijala, laserom ili drugim svjetlosnim ili fotonskim snopom, ultrazvukom, elektroerozijom, elektrokemijskim postupkom, snopom elektrona, snopom iona ili mlazom plazme; strojevi za rezanje mlazom vode

8456 10 00

za obradu laserom ili drugim svjetlosnim ili fotonskim snopom

Uz strojeve navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8456, dio A, u ovaj se podbroj razvrstava na primjer, i strojeve za namještanje (podešavanje) električnih otpornika u tiskanim krugovima nagrizanjem (struganjem) pomoću laserskog snopa. Vodljivi materijal, koji čine otpornike na izolantnom pokrovu tiskanih krugova, odstranjuje se laserom do postizanja željenog otpora.

8456 30 11

za rezanje pomoću žice

Ovi su strojevi opremljeni elektrodom koji se sastoji od tanke žice koja je namotana između dviju špula koje se nalaze na suprotnim stranama izratka.

8457

Obradni centri, strojevi konstruirani od standardnih jedinica (s jednom stanicom) i transfer strojevi s više stanica, za obradu kovina

8457 10 10

horizontalni

U ovaj se podbroj razvrstava centre za obradu u kojima se alat nalazi isključivo u vodoravnom vretenu, a izradak se obrađuje sa strane.

8457 10 90

ostalo

U ovaj se podbroj na primjer, razvrstava centre za obradu u kojima alat obrađuje izradak odozgo (uspravni centri za obradu) ili takve koji imaju i uspravna i vodoravna vretena (kombinirani centri za obradu) ili takve koji rade pomoću zakretne glave (univerzalni centri za obradu).

8458

Tokarilice (uključujući centre za tokarenje) za obradu kovina odvajanjem čestica

Ovaj tarifni broj obuhvaća tokarilice koje su posebno izrađene za obradu kovina, a koje odstranjuju materijal pomoću alata za tokarenje. U pravilu se kod ovih strojeva izradak kojega treba obraditi vrti oko vlastite osi. No ovdje se uključuje i tokarilice kod kojih se vrti alat ili se vrte i izradak i alat.

Uz tokarilice navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8458, treći odlomak, u ovaj se tarifni broj razvrstava i specijalne tokarilice za natražno tokarenje, tokarilice sa šiljcima (s vodećim i vučnim vretenom), strojeve za ljuštenje vratila, tokarilice za rukavce ručica, kao i univerzalne tokarilice. Te univerzalne tokarilice izvana sliče tokarilicama sa šiljcima; od njih se razlikuju mehanizmom koji im dozvoljava da osim tokarenja mogu izvoditi i radove kao na primjer, bušenje, glodanje i odsijecanje.

8459

Alatni strojevi (uključujući strojeve s radnim jedinicama na vodilicama) za obradu kovina odvajanjem čestica: za bušenje, razvrtanje, glodanje, urezivanje ili narezivanje navoja, osim tokarilica (uključujući centre za tokarenje) iz tarifnog broja 8458

8459 10 00

strojevi s radnim jedinicama na vodilicama

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8459, treći odlomak pod 1.

8459 31 00 i 8459 39 00

ostali kombinirani strojevi za razvrtanje i glodanje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8459, treći odlomak pod 3, treći stavak.

8460

Alatni strojevi za uklanjanje srha, oštrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje ili drukčiju završnu obradu kovina ili kermeta, pomoću brusnog kamena, abraziva ili sredstava za poliranje, osim strojeva za ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu ozubljenja iz tarifnog broja 8461

8460 11 00 i 8460 19 00

strojevi za ravno brušenje s točnošću pozicioniranja po bilo kojoj osi od najmanje 0,01 mm

U ove se podbrojeve razvrstava strojeve za ravno brušenje navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8460, treći odlomak pod 3.

Ti su strojevi opremljeni uređajima za mjerenje i regulaciju. Među te se uređaje ubraja na primjer:

1.

linearne mjerne uređaje s izravnim očitavanjem, kao što su pomične mjerke s nonijusom itd. na kojima podjeljak pomaka dijela stroja odgovara 1/100 mm (0,01 mm);

2.

projektore profila za kontrolu tijekom obrade. Ti uređaji imaju zaslon za projiciranje od mutnog (matiranog) stakla sa skalom na kojem se vidjetivrlo povećanu sliku izratka i alata, tako da se može ocijeniti posmak izratka ili alata i napredovanje obrade izratka prema skali na zaslonu. Obradu se može kontrolirati i tako, da se na zaslon stavi nacrt gotovog izratka na providnom papiru u mjerilu koji odgovara povećanju projektora; zadaća se radnika sastoji u tome da dovede do podudaranja sliku izratka s nacrtom;

3.

uređaje za ograničenje posmaka nosača alata ili izratka pomoću namjestivih graničnika čije se položaje određuje pomoću krajnje (konačne) mjerke;

4.

elektroničke uređaje za ispitivanje i upravljanje za brusilice koje se pomoću skale s podjelom namjesti na završne dimenzije izratka i pomoću kojih se može usporiti i zaustaviti posmak alata kada dimenzije izratka postignu željenu veličinu.

8460 21 11 do 8460 29 90

ostali strojevi za brušenje s točnošću pozicioniranja po bilo kojoj osi od najmanje 0,01 mm

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 8460 11 00 i 8460 19 00.

8460 21 11

strojevi za unutarnje brušenje

Strojevi za unutarnje brušenje služe za obradu brušenjem unutarnjih promjera, kao na primjer, provrta. Izradak stegnut u steznoj napravi obrađuje se brusnom pločom čiji promjer mora biti prilagođen provrtu izratka.

8460 21 15

za brušenje bez šiljka

Strojevi za vanjsko brušenje bez šiljaka su strojevi za brušenje vanjskih promjera izradaka. Pri postupku brušenja bez šiljaka izradak nije stegnut, nego ga između brusne ploče koja se vrti i ploče za regulaciju (što je također pogonjena) podupire potporna poluga. Potrebni promjer utvrđuje se na temelju udaljenosti između brusne ploče i kontrolne ploče.

8460 21 19

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća univerzalne strojeve za brušenje. Radi se o kombiniranim strojevima za vanjsko i unutarnje brušenje, te je stoga moguća istovremena obrada vanjskih i unutarnjih promjera predmeta.

8460 29 10

za cilindrične površine

Objašnjenje za podbroj 8460 21 11 se na odgovarajući način primjenjuje na strojeve za unutarnje bušenje.

Objašnjenje za podbroj 8460 21 15 i za podbroj 8460 21 19 se na odgovarajući način primjenjuje na strojeve za vanjsko brušenje bez šiljaka.

8461

Alatni strojevi za dugohodno blanjanje, kratkohodno blanjanje, dubljenje ili provlačenje, ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu ozubljenja, piljenje, rezanje reznom pločom te ostali alatni strojevi za obradu kovina ili kermeta odvajanjem čestica, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8461 30 10 i 8461 30 90

provlakačice

U ove se podbrojeve razvrstava vlačilice (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8461, treći odlomak pod 4); to su alatni strojevi za obradu unutarnjih i vanjskih površina izratka pomoću ozubljenog reznog alata nazvanog provlačilom (iglom za provlačenje). Kod tih je strojeva izradak čvrsto stegnut, dok provlačilo pričvršćeno u držač izvodi pravocrtno ravnomjerno rezno kretanje (guranje ili vučenje).

Provlačilice se rabi za masovnu obradu unutarnjih površina sirovih ili predobrađenih izradaka, kroz koje se alat vodi. Izvlačilice omogućuju proizvodnju ravnih ili profiliranih vanjskih površina.

8461 40 11 i 8461 40 19

za izradu cilindričnih zupčanika

Pod pojmom valjkastog (cilindričnog) ozubljenja u smislu ovih podbrojeva, podrazumijeva se samo ozubljenje koje je napravljeno od pripremaka u obliku valjaka i koji taj oblik valjka zadržavaju i nakon izrade zubi.

U ove se podbrojeve razvrstava na primjer, strojeve za izradu čeonih zupčanika (čelnika), pužnih kola, puževa, zapornih (zaustavnih) kola i lančanika.

8461 40 31 i 8461 40 39

za izradu ostalih zupčanika

U ove se podbrojeve razvrstava, na primjer, strojeve za izradu ozubnica (ozubljenih letvi), stožastih zupčanika (stožnika) i puževa koji nisu valjkastog (cilindričnog) oblika.

8461 40 71 i 8461 40 79

opremljeni mikrometarskim sustavom namještanja s točnošću pozicioniranja po bilo kojoj osi od najmanje 0,01 mm

U svezi s uređajima za mjerenje i regulaciju, vidjeti objašnjenja za podbrojeve 8460 11 00 i 8460 19 00.

8470

Strojevi za računanje i džepni strojevi za pohranu, reprodukciju i prikaz podataka, s računskim funkcijama; knjigovodstveni strojevi, strojevi za naplatu poštarine (frankiranje), strojevi za izdavanje karata i slični strojevi, s ugrađenim uređajem za računanje; registarske blagajne

8470 10 00

elektronički strojevi za računanje, sposobni raditi bez vanjskog izvora električne energije i džepni strojevi za pohranu, reprodukciju i prikaz podataka, s računskim funkcijama

Ovaj podbroj primjerice obuhvaća:

1.

elektroničke strojeve za računanje u koje su ugrađeni sat s pokaznikom vremena i datuma te budilica ili, kao dodatak, na primjer, i štoperica, tajmer ili glazbena tipkovnica;

2.

džepne elektroničke strojeve napajane baterijom što, kao dodatak aritmetičkim operacijama, posjeduju i memoriju za pohranu podataka za telefonski imenik, planer, blok s memorandumima, kalendar itd. (tzv. digitalne dnevnike);

3.

male džepne elektroničke uređaje (nazvane i „mini računala” uz pomoć kojih se gradi riječi ili rečenice koje se nakon toga uz pomoć uporabljenog modula (elektroničke memorije) prevodi u odabrani strani jezik. S ovim se uređajem može obavljati i jednostavne računske operacije. Ovi uređaji imaju alfanumeričku tipkovnicu i pravokutni pokaznik.

Iz ovog se podbroja isključuje:

a)

ručne i džepne satove, u koje je ugrađen mali elektronički stroj za računanje (tarifni broj 9101 ili 9102);

b)

upaljače za cigarete u koje su ugrađeni mali elektronički stroj za računanje i elektronički sat (tarifni broj 9613);

c)

slične uređaje bez računskih funkcija (tarifni broj 8543).

8470 30 00

ostali računski strojevi

U ovaj se podbroj razvrstava neelektrične strojeve za računanje opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8470, dio A, kojima vođenje računskih operacija u pravilu omogućuju zupčanici i zupčaste letve, neovisno jesu li pogonjeni rukom, uz pomoć motora ili elektromagnetnih naprava.

8470 90 00

ostalo

Osim strojeva i aparata spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8470, dio B i dio D, u ovaj se podbroj razvrstava strojeve za izdavanje etiketa s prodajnom cijenom, izračunatom iz jedinične cijene i mase, te aparate za računanje cestarine i izdavanje računa na autoputovima.

U ovaj se podbroj ne razvrstava odvojeno isporučene pisače (tarifni broj 8443).

8471

Strojevi za automatsku obradu podataka i njihove jedinice; magnetni ili optički čitači, strojevi za bilježenje podataka u kodiranom obliku na nosače podataka i strojevi za obradu takvih podataka, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8471 70 30

optičke, uključujući magnetno-optičke

Vidjeti dodatnu napomenu 2 uz ovo poglavlje.

8472

Ostali uredski strojevi (na primjer, hektografski ili matrični strojevi za umnožavanje, strojevi za adresiranje, automatski strojevi za isplatu novčanica, strojevi za razvrstavanje, brojenje ili zamatanje kovanica, strojevi za oštrenje olovaka, strojevi za bušenje ili spajanje spojnicama (klamericama))

U ovaj se podbroj ne razvrstava strojeve za pisanje s posebnom napravom za ispis naslovnih (adresnih) pločica (šablona) (tarifni broj 8469).

8472 90 70

ostalo

Pored strojeva opisanih u napomeni s objašnjenjem HS-a za tarifni broj 8472, petom stavku, točkama 2, 3, 5, te od 7 do 11 i od 16 do 22, ovaj tarifni podbroj obuhvaća i:

1.

strojeve i uređaje za obostrano prevlačenje (kaširanje) ugovora, listova s podacima, nacrta, isprava ili drugih dokumenata prozirnom folijom, kako bi se ove dokumente zaštitilo od starenja, krivotvorenja, prljanja ili kidanja.

Međutim, slični strojevi koji se ne koriste u uredima (takozvane preše za toplo pečaćenje), koji koriste toplinu i pritisak za nanošenje termoplastičnog prozirnog filma, napravljenog od sintetičkog materijala, na prednju ili na stražnju stranu slika, fotografija, umjetničkih tiskanih slika i ostalih tiskanih proizvoda, nisu obuhvaćeni ovim tarifnim podbrojem i razvrstavaju se u tarifni broj 8477;

2.

električne strojeve za graviranje, koji se primjerice koriste u uredima za tehničko crtanje.

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

pisače iz tarifnog broja 8443;

b)

elektroničke džepne strojeve na bateriju, koji, osim mogućnosti izvođenja aritmetičkih operacija, imaju memoriju (pamtilo) za spremanje podataka telefonskog imenika, planera, osobnih podsjetnika, kalendara, itd. (ponekad poznate pod nazivom „digitalni dnevnici”) (podbroj 8470 10 00).

8473

Dijelovi i pribor (osim pokrova, kovčega za nošenje i slično) prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva 8469 do 8472

Pored dijelova i pribora navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8473, u ovaj se tarifni broj razvrstava:

1.

magnetske glave izrađene tehnologijom Winchester ili tehnologijom tankog filma za periferne jedinice za spremanje s magnetskim diskom, ugrađene ili neugrađene u pomoćnim ručicama ili kućištima;

2.

uređaje za pohranu podataka (tzv. Head/Disk/Assemblies – HDA uređaje) zasnovane za trajnu ugradnju u jedinice memorije na disku, što ih čini nekoliko magnetnih diskova nepomično ugrađenih na osovinu nosača, mehanički elementi s glavama za čitanje/pisanje, mehanizmi za upravljanje, pristup i postavljanje, sve ugrađeno u nepropusno zatvoreno kućište;

3.

kasete za tiskanje i pisanje izrađene u obliku izmjenjivog pribora koji u posebnom kućištu sadrže i vrpcu za pisanje i vrpcu za popravak.

8473 10 11 i 8473 10 19

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 8443 99 10.

8473 21 10

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 8443 99 10.

8473 29 10

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 8443 99 10.

8473 30 20 i 8473 30 80

dijelovi i pribor za strojeve iz tarifnog broja 8471

U ove se podbrojeve ne razvrstava tipkovnice za strojeve za automatsku obradu podataka ugrađene u vlastito kućište (podbroj 8471 60 60).

8473 30 20

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 8443 99 10.

8473 40 11 i 8473 40 18

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 8443 99 10.

8473 40 80

ostalo

Naslovne (adresne) se pločice, koje se razvrstava u ovaj podbroj, rabi u strojevima za naslovljavanje (adresiranje). Sadrže naslove (adrese) koji će poimence biti umnoženi utiskivanjem, pisanjem pisaćim strojem ili tiskanjem. Ove pločice mogu biti izrađene od metala, umjetnih materijala ili mogu imati oblik malih uokvirenih ploča (kartica, šablona) od papira itd.

U ovaj se podbroj razvrstava i još neutisnute, neispisane ili neotisnute naslovne pločice, ukoliko su prepoznatljive kao naslovne pločice za strojeve za naslovljavanje. Proizvode ove vrste, izrađene od papira ili kartona, tj. male šablone uokvirene u okvire od kartona i koje se radi toga može ubaciti u stroj za naslovljavanje se, međutim, razvrstava u tarifni broj 4816.

8473 50 20

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 8443 99 10.

8477

Strojevi za obradu i preradu gume ili plastične mase ili za izradu proizvoda od tih materijala, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

Uz strojeve i uređaje navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8477, u ovaj se tarifni broj razvrstava i:

1.

strojeve za uklanjanje gumenih potplata i gumenih peta koji, iako se koriste u industriji obuće, nisu namijenjeni za obradu i preradu štavljene kože, kože s dlakom ili bez dlake;

2.

strojeve za rezanje blokova moltoprena, pjenaste gume, lateks gume i sličnih materijala pomoću vrpčastog (tračnog) noža ili lista kružne (cirkularne) pile.

8479

Strojevi i mehanički uređaji s vlastitom funkcijom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

8479 40 00

strojevi za izradu užadi, konopa ili kabela

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

strojeve i uređaje za izradu uzica, konopa, užadi ili kabela iz tekstilnih vlakana, kao što su:

a)

strojeve za strukanje koji sukanjem više pojedinačnih niti (pređe za kabliranje) proizvode strukove;

b)

sukalice (strojeve za sukanje užadi) što sukanjem više strukova proizvode konope ili kabele velikih promjera;

c)

strojeve (kombinirane strojeve za sukanje strukova i sukalice konopa) koji vrše kako sukanje strukova tako i sukanje konopa, te ih se prvenstveno rabi za izradu debljih uzica te konopa i kabela manjih promjera;

2.

strojeve i uređaje za proizvodnju užadi i kabela od žice, osim električnih kabela, koji rade po istim načelima kao strojevi i uređaji navedeni u točki 1;

3.

strojeve i uređaje za sukanje i prepletanje električnih vodiča, pa i prije izoliranih, te strojeve za proizvodnju koaksijalnih kabela.

U ovaj se podbroj ne razvrstava strojeve što provode postupke koji prethode sukanju, kao na primjer, češljanje, rastresanje, višestruko istezanje ili predenje, kao ni udvajanje (dubliranje), kakve se rabi u predionicama; neke strojeve tih vrsta može se uporabiti i za proizvodnju finih uzica udvajanjem (dubliranjem) pređe za kabliranje (tarifni broj 8445).

8479 89 97

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

sustave za otvaranje garažnih vrata, koji su mehanički uređaji za automatsko otvaranje i zatvaranje podiznih garažnih vrata putem uređaja za daljinsko upravljanje. Ugrađeni su na strop garaže i sastoje se uglavnom od električnog servomotora s upravljačkim vretenom, spojnih tračnica s uređajem za prijenos snage i radne ruke pričvršćene na vrata garaže. Servomotor je povezan putem kabela s radijskim prijamnikom, koji otvara dovod energije za servomotor u trenutku u kojem primi kontrolni signal radio odašiljača u vozilu. Radio odašiljači i prijamnici za uređaj za daljinsko upravljanje ovih sustava nisu međutim obuhvaćeni ovim tarifnim podbrojem i razvrstavaju se u tarifni broj 8526 sukladno njihovim značajkama.

2.

određene strojeve i uređaje za proizvodnju tiskanih krugova ili hibridnih integriranih krugova (obradom i krojenjem većih ploča od tvrdog papira (laminata na osnovi papira), staklene tkanine, keramike ili drugih izolacijskih materijala) kao na primjer:

a)

strojeve s četkama i ultrazvučne strojeve za čišćenje ploča od izolacijskih materijala;

b)

strojeve s valjcima ili strojeve za lijevanje za nanošenje fotolaka, fotootpora, sredstva za spajanje ili ljepila na ploče od izolacijskih materijala;

3.

strojeve za sastavljanje ploča s tiskanim krugovima za ugradnju aktivnih, pasivnih ili spojnih sastavnica na tiskane krugove (strojevi za hvatanje i namještanje). Ove se sastavnice automatski donose u stroj pomoću prijenosne trake. Strojevi namještaju sastavnice na točno određeno mjesto i ugrađuju ih na tiskani kruh. Nakon montiranja sastavnica, učvršćuju se na tiskani krug, primjerice, zavarivanjem ili kontaktnim spajanjem. Osim sastavljanja poluvodičkih elemenata, ovi strojevi također hvataju i namještaju druge komponente na nosive podloge.

Ovaj podbroj ne uključuje strojeve i aparate vrsta koje se rabi isključivo ili uglavnom za proizvodnju poluvodičkih blokova ili pločica (wafera), poluvodičkih elemenata, elektroničkih integriranih krugova ili ravnih pokaznika (tarifni broj 8486).

8481

Slavine, ventili i slični uređaji za cjevovode, kotlove, spremnike, posude ili slično, uključujući ventile za smanjenje pritiska i termostatski upravljane ventile

8481 10 05

kombinirani s filtrima ili mazalicama

U ovaj se podbroj razvrstava robu koja se sastoji od raznih sastavnica (komponenti) što vrši funkcije održavanja stlačenog zraka u pneumatskom sustavu: filtriranje zraka (uklanjanje prljavštine kao što je voda, hrđa, nečistoće itd.), reguliranje pritiska, dovod ulja za podmazivanje (za osiguranje rada pneumatskih sastavnica).

Obično su sljedećeg izgleda:

 

Image

8486

Strojevi i aparati vrsta koje se rabi isključivo ili uglavnom za proizvodnju poluvodičkih blokova ili pločica (wafera), poluvodičkih elemenata, elektroničkih integriranih krugova ili ravnih pokaznika; strojevi i aparati navedeni u napomeni 9 C uz ovo poglavlje; dijelovi i pribor

Ovaj tarifni broj između ostalog isključuje:

a)

strojeve i aparate za proizvodnju ploča s tiskanim krugovima, kako su definirane u napomeni 5 uz poglavlje 85;

b)

električne strojeve i uređaje za testiranje pločica (wafera) ili integriranih krugova putem električnog mjerenja, te za otkrivanje i lociranje greški, uključujući one strojeve opremljene uređajem za označivanje greški ili uređajem za sortiranje radi razvrstavanja testiranih proizvoda u posebne spremnike za skladištenje (poglavlje 90).

8486 20 10

alatni strojevi za obradu ultrazvukom

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8456, drugi odlomak.

8486 20 90

ostalo

Uz strojeve navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8486, dio B, u ovaj se podbroj razvrstava i:

1.

alatne strojeve za graviranje ili zarezivanje poluvodičkih pločica (wafera);

2.

aparate za brzo grijanje poluvodičkih pločica (wafera);

3.

alatne strojeve za obradu svih vrsta materijala, pri čemu se odvajanje materijala vrši laserom ili drugim svjetlosnim ili fotonskim snopom;

4.

uređaje za sušenje tiskanih ili opranih izolacijskih podloga i kontinuirane sušilice za wafere.

8486 40 00

strojevi i aparati navedeni u napomeni 9 C uz ovo poglavlje

Uz strojeve navedene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8486, dio D, u ovaj se podbroj razvrstava i:

1.

strojeve za pozicioniranje i automatsko lemljenje pri sklapanju poluvodičkih elemenata ili elektroničkih integriranih krugova;

2.

fotografske aparate koji daju uzorak vrste koja se koristi za izradu fotomaski ili mrežica iz podloga prevučenima fotopostojanim tvarima;

3.

uređaje za obilježavanje koji daju uzorak vrste koja se koristi za izradu fotomaski ili mrežica iz podloga prevučenima fotopostojanim tvarima;

4.

određene strojeve i uređaje za proizvodnju hibridnih integriranih krugova (obradom i krojenjem većih ploča od keramike ili drugih izolacijskih materijala) kao na primjer:

a)

strojeve s četkama i ultrazvučne strojeve za čišćenje ploča od izolacijskih materijala;

b)

strojeve s valjcima ili strojeve za lijevanje za nanošenje fotolaka, fotootpora, sredstva za spajanje ili ljepila na ploče od izolacijskih materijala;

POGLAVLJE 85

ELEKTRIČNI STROJEVI I OPREMA TE NJIHOVI DIJELOVI; APARATI ZA SNIMANJE I REPRODUKCIJU ZVUKA, APARATI ZA SNIMANJE I REPRODUKCIJU TELEVIZIJSKE SLIKE I ZVUKA, NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR

8501

Električni motori i električni generatori (osim generatorskih agregata)

Ovaj tarifni broj obuhvaća rotacijske električne motore za brisanje vjetrobrana, bez ručica ili brisača, ali s odgovarajućim prijenosnim mehanizmima (čeoni zupčanik i oscilirajuća spojna šipka), koji pretvaraju rotacijski pokret u oscilirajući.

8502

Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori)

U ovaj se tarifni broj razvrstava, osim električnih strojeva opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8502, odlomak I i II, i kaskadne pretvarače, Ward-Leonardove agregate i rotirajuće popravljače faze.

8502 39 20

turbogeneratori

Turbogeneratore izravno pokreće plinska ili parna turbina. U njih je ugrađen valjkasti rotor punog presjeka s uzdužnim utorima u koje su smješteni uzbudni namotaji. Rotor može biti izrađen u jednom komadu ili se može sastojati od više masivnih dijelova.

Turbogeneratori obično imaju hlađenje zrakom, ali oni visokog kapaciteta hlađeni su dušikom.

8503 00

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva 8501 ili 8502

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava priključne pločice za elektromotore (tarifni broj 8536).

8504

Električni transformatori, statički pretvarači (npr. ispravljači) i indukcijske zavojnice

U ovaj se tarifni broj razvrstava, osim proizvoda opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8504, sljedeće aparate:

1.

regulacijske transformatore (na primjer, transformatore s kliznikom) i zakretne transformatore;

2.

transformatore s magnetnim rasipanjem za fluorescentne cijevi;

3.

prijenosnike (transformatore) za telekomunikacijsku tehniku;

4.

kompenzacijske prigušnice;

5.

zemljospojne prigušnice;

6.

prigušnice za filtriranje;

7.

prigušnice s uvlačnom jezgrom za mijenjanje induktiviteta;

8.

predspojne aparate za električne žarulje s izbijanjem;

9.

Pupinove svitke;

10.

Godefroyeve svitke;

11.

uređaje za stabilizirano napajanje električnom energijom (čine ih ispravljač s regulatorom).

U ovaj se tarifni broj razvrstava i ispravljačke ćelije od selena, bilo pojedinačne (posebno ploče od selena) ili u obliku slogova.

Međutim, ovaj tarifni broj ne obuhvaća ispravljače s jednim kristalom silicija ili germanija koji čine diskretne sastavnice (na primjer, ispravljačke diode) ili ispravljače koji čine integrirane krugove, posebno mikrokrugove, sa ili bez rashladnog ili izolacijskog uređaja, itd. Napomenom 8 uz ovo poglavlje takve se sastavnice razvrstavaju u tarifni broj 8541 ili tarifni broj 8542 (vidjeti također napomenu 2 uz ovo poglavlje).

Nadalje, ovaj tarifni broj ne obuhvaća:

a)

naponske stupnjevite sklopke za transformatore (tarifni broj 8536);

b)

ispravljačke cijevi, na primjer, fanotrone, tiratrone, ignitrone i visokonaponske ispravljačke cijevi za rendgenske aparate (podbroj 8540 89 00);

c)

regulatore napona iz tarifnog broja 9032.

8504 40 30

vrsta koje se rabi s telekomunikacijskim aparatima i za uređaje za napajanje strojeva za automatsku obradu podataka i njihovih jedinica

U ovaj se podbroj razvrstava statičke pretvarače (konvertore) za telekomunikacijske aparate ili za strojeve za automatsku obradu podataka i njihove jedinice koji:

općenito sadrže sklop za stabilizaciju napona;

im je napon na izlazu, na primjer, 3,3, 5, 12, 24, 48 ili 60 V.

Statičke se pretvarače za telekomunikacijske aparate ili za strojeve za automatsku obradu podataka i njihove jedinice rabi za pretvaranje, na primjer, izmjenične struje iz glavnog izvora napajanja u zahtijevanu istosmjernu struju.

Ako ih se rabi sa strojevima za automatsku obradu podataka, takozvani neprekinuti izvori napajanja (UPS – Uninterruptible Power Supply) jamče „pričuvnu” energiju (s „dobrim napajanjem”) ako nestane električna energija, sprječavajući tako gubitak podataka.

8504 90 05

elektronički sklopovi strojeva iz podbroja 8504 50 20

Za značenje pojma „elektronički sklopovi” vidjeti objašnjenja za podbrojeve 8443 99 10.

8504 90 91

elektronički sklopovi strojeva iz podbroja 8504 40 30

Za značenje pojma „elektronički sklopovi” vidjeti objašnjenja za podbrojeve 8443 99 10.

8505

Elektromagneti; trajni magneti i proizvodi predviđeni da postanu trajni magneti poslije magnetiziranja; stezne glave, stezne naprave i slični držači izradaka na osnovi elektromagneta ili trajnih magneta; elektromagnetne spojke, kvačila i kočnice; elektromagnetne glave za dizanje

8505 90 20

elektromagneti; stezne glave, stezne naprave i slični držači, na osnovi elektromagneta ili trajnih magneta

U ovaj se podbroj razvrstava električno upravljane magnete koje se rabi u vratima osobnih motornih vozila kao dijelove sustava za središnje zaključavanje vrata. Ovaj je sustav priključen na izvor napajanja u vozilu, a pokreće ga upravljački signal iz električne upravljačke naprave sustava. Ako se jedna vrata zatvori ili otvori ručno, istodobno će se, uz pomoć magneta, zaključati ili otključati i ostala vrata vozila.

Međutim, ovaj podbroj ne obuhvaća elektromagnetne ventile za ubrizgavanje za klipne motore s unutarnjim izgaranjem i paljenjem uz pomoć svjećice ili paljenjem uz pomoć kompresije, čija su tijela opremljena magnetskim navojem i čije su igle opremljene držačem magneta (podbroj 8409 91 00 ili 8409 99 00).

8506

Primarne ćelije i primarne baterije

8506 10 11

cilindrične

Valjkaste (cilindrične) ćelije imaju kružni poprečni presjek. Pozitivni i negativni pol nalaze se na suprotnim krajevima. Duljina valjkaste ćelije je veća od njezina promjera.

 

Image

8506 10 91

cilindrične

Vidjeti objašnjenje za podbroj 8506 10 11.

8506 50 10

cilindrične

Vidjeti objašnjenje za podbroj 8506 10 11.

8506 50 30

dugmaste

Visina ćelija u obliku dugmeta manja je ili jednaka promjeru:

 

Image

8507

Električni akumulatori, uključujući njihove separatore, neovisno jesu li pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika ili ne

8507 20 20 i 8507 20 80

ostali olovni akumulatori

S iznimkom akumulatora za pokretanje klipnih motora (vidjeti podbrojeve 8507 10 20 i 8507 10 80), u ove se podbrojeve razvrstava električne olovne akumulatore opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8507, treći odlomak pod 1.

Ove se akumulatore rabi, na primjer, za pogon električnih motornih vozila ili kao izvor napajanja za telekomunikacijske uređaje.

8507 30 20 i 8507 30 80

nikal-kadmijevi

Akumulatori iz ovih podbrojeva koriste se u sigurnosnim svjetiljkama u rudnicima i često kao zamjena za suhe baterije u opremi poput prijenosnih radio-prijamnika, televizora, električnih aparata za brijanje i ostale električne opreme.

8507 80 00

ostali akumulatori

U ovaj se podbroj razvrstava srebro-cinkove i srebro-kadmijeve akumulatore.

8507 90 30 i 8507 90 80

dijelovi

U ove se podbrojeve ne razvrstava spojne dijelove članaka akumulatora (podbroj 8536 90 85).

8509

Elektromehanički kućanski aparati, s ugrađenim elektromotorom, osim usisavača iz tarifnog broja 8508

8509 80 00

ostali aparati

U ovaj se podbroj razvrstava električne aparate za manikiranje i pedikiranje s ugrađenim elektromotorom, koji su kabelom spojeni na jedinicu za dovod električne energije (glavna jedinica) koja pripada uređaju.

8510

Aparati za brijanje, šišanje i depilaciju, s ugrađenim elektromotorom

8510 10 00

aparati za brijanje

U ovaj se podbroj razvrstava aparate za brijanje s ugrađenim aparatom za šišanje.

8511

Električna oprema za paljenje ili pokretanje vrsta koje se rabi za motore s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice ili kompresije (na primjer, magneti za paljenje, dinamo magneti, svitci za paljenje, svjećice i žarne svjećice, elektropokretači); generatori (na primjer, dinama, alternatori) i regleri, vrsta koje se rabi zajedno s takvim motorima

8511 40 00

elektropokretači i elektropokretači-generatori dvostruke namjene

Oprema iz ovih podbrojeva je uobičajeno zasnovana za napone 6, 12 ili 24 V. Opremljena je s posebnim napravama za pričvršćenje na motore.

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

elektropokretače s kliznom armaturom, elektropokretače s kliznim napajačem, elektropokretače s helikoidalnim kretanjem i elektropokretače s kliznim zupčanikom i helikoidalnim kretanjem;

2.

opremu koja je rezultat kombiniranja elektropokretača i generatora u jednoj jedinici.

8512

Električna rasvjetna i signalizacijska oprema (osim proizvoda iz tarifnog broja 8539 ), brisači vjetrobrana, uređaji za odmrzavanje i uređaji za odmagljivanje, vrsta koje ih se rabi za bicikle ili motorna vozila

8512 30 10

dojavnici krađe vrsta koje se rabi za motorna vozila

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8512, drugi odlomak pod 11.

8512 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava okvire i zrcala (reflektore) za glavna svjetla te poluge električnih brisača vjetrobrana, čak i opremljene metlicom.

U ovaj se podbroj, međutim, ne razvrstava grla žarulja (podbrojevi 8536 61 10 ili 8536 61 90).

8514

Industrijske ili laboratorijske električne peći (uključujući peći koje rade pomoću indukcije ili dielektričnih gubitaka); ostala industrijska ili laboratorijska oprema za toplinsku obradu materijala pomoću indukcije ili dielektričnih gubitaka:

8514 20 80

dielektrične peći

Mikrovalne pećnice za uporabu u restoranima, menzama, itd. razlikuju se od aparata za kućanstvo iz tarifnog broja 8516 po njihovoj snazi i zapremini. Takve pećnice sa snagom većom od 1  000 W ili zapreminom većom od 34 litre smatraju se namijenjenima u industrijske svrhe. Za mikrovalne pećnice kombinirane s grill pećnicom ili nekom drugom vrstom pećnice u istom kućištu, naprijed navedena snaga odnosi se samo na mikrovalnu pećnicu. Razvrstavanje takvih kombiniranih pećnica nije uvjetovano kriterijem zapremine pećnice.

Mikrovalne pećnice koje imaju najveću snagu od 1  000 W i najveću zapreminu od 34 litre, smatraju se pećnicama za uporabu u kućanstvu (tarifni broj 8516).

8516

Električna protočna ili akumulacijska grijala vode i uronjiva grijala; električni aparati za grijanje prostora i električni uređaji za grijanje tla; elektrotoplinski aparati za uređivanje kose (na primjer, aparati za sušenje kose, aparati za kovrčanje kose) i aparati za sušenje ruku; električna glačala; ostali elektrotoplinski uređaji vrsta koje se rabi u kućanstvu; električni grijaći otpornici, osim onih iz tarifnog broja 8545

8516 10 11 i 8516 10 80

električna protočna ili akumulacijska grijala vode i uronjiva grijala

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

električna grijala vode koje čini kombinacija protočnog i akumulacijskog grijala vode;

2.

električne kotlove koji proizvode samo toplu vodu ili toplu vodu i paru niskog pritiska.

U ove se podbrojeve ne razvrstava električne parne kotlove za proizvodnju pare i električno grijane kotlove za pregrijanu vodu (tarifni broj 8402) te električno grijane kotlove za centralno grijanje (tarifni broj 8403).

8516 21 00 do 8516 29 99

električni aparati za grijanje prostora i električni aparati za grijanje tla

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

električne peći za saune;

2.

akumulatorske električne uređaje za zagrijavanje i otapanje zaleđenih brava motornih vozila uz pomoć istisne šipke za zagrijavanje koje se uvlači u bravu vozila. U ovaj mali prenosivi uređaj može biti ugrađena svjetiljka iz tarifnog broja 8513 za osvjetljavanje radnog područja.

8516 50 00

mikrovalne pećnice

Vidjeti objašnjenje za podbroj 8514 20 80.

8516 60 10

štednjaci (koji imaju barem pećnicu i jednu ploču)

Štednjak čine najmanje jedna ploča za kuhanje i pećnica (što također može sadržavati i mikrovalnu jedinicu ili roštilj).

8516 79 70

ostalo

U ovaj se podbroj, osim uređaja opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8516, dio E pod 5 do 20, razvrstava:

1.

saune s infracrvenim radijatorima (zasebne kabine za znojenje);

2.

ploče za grijanje stopala;

3.

električki grijana odlagala za obuću;

4.

uređaje za čišćenje kontaktnih leća. Čine ih dvije male, električno grijane komore s poklopcima s navojem za držanje kontaktnih leća i zagrijavanje tekućine za čišćenje.

8516 80 20 i 8516 80 80

električni otpornici za grijanje

U ove se podbrojeve razvrstava izoliranu žicu, kabele, vrpce i slično, za grijanje stropova, zidova, cijevi, spremnika itd.

U ove se podbrojeve ne razvrstava otpornike za grijanje povezane s dijelovima strojeva, na primjer, ploče glačala i ploče za kuhanje za električne štednjake (podbroj 8516 90 00).

8517

Telefonski aparati, uključujući telefone za mobilne radiotelefonske mreže ili druge bežične mreže; ostali aparati za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za komunikaciju u žičnoj ili bežičnoj mreži (kao što je lokalna mreža ili mreža širokog dosega), osim predajnika ili prijamnika iz tarifnog broja 8443 , 8525 , 8527 ili 8528

8517 12 00

telefoni za mobilne radiotelefonske mreže ili druge bežične mreže

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8517, dio I B.

U ovaj se podbroj razvrstava telefone za mobilne radiotelefonske mreže, tzv.„mobilne telefone”.

„Mobilni telefoni” imaju sljedeće značajke:

„džepne” su veličine, odnosno njihove dimenzije ne prelaze 170 mm × 100 mm × 45 mm, kada ih se mjeri u njihovom najkompaktnijem obliku,

mogu raditi bez vanjskog izvora energije,

imaju i mikrofon i slušalicu i/ili zvučnik, ili u istoj jedinici ili u obliku odvojive naglavne mikrotelefonske kombinacije s „mobilnim telefonom”, za odašiljanje i prijem glasa koji omogućuje glasovnu komunikaciju,

uključuju druge komponente kao što su pojačalo i antena za telefoniju, koji omogućuju dvostrani prijenos glasa kratkog dometa unutar mreže koja se sastoji od baznih stanica iz podbroja 8517 61 te koristi pojaseve frekvencije za mobilnu telefoniju,

mogu se koristiti za telefonsku komunikaciju preko mobilnih radiotelefonskih mreža ako su opremljeni aktiviranim SIM-om (Subscriber Identity Module) različitih tipova (fizičkih ili softverskih). Mogu nuditi mogućnost obavljanja poziva u nuždi bez SIM-a.

„Mobilni telefoni” mogu nuditi i mogućnost slanja i primanja SMS (Short Message Service) i MMS (Multimedia Messaging Service) poruka; e-mailova; promjenu paketa za pristup internetu; slanje i primanje pozicijskih signala; navigaciju, usmjeravanje (routing), karte, trenutačno slanje poruka (instant messaging), VOIP (voice over Internet Protocol - prijenos zvučne komunikacije preko internetske mreže); PDA (Personal Digital Assistant- osobni digitalni pomoćnik); igranje igrica; primanje radio i televizijskih signala; slikanje/snimanje i reprodukcija zvuka i slike.

Bez obzira na takve dodatne mogućnosti, mobilna telefonija je uglavnom glavna svrha mobilnih telefona koji zadovoljavaju sve gore navedene karakteristike. Radi se o slučaju kad npr. funkcija telefoniranja ima prvenstvo pred svim drugim funkcijama, uključujući i kad se korisnika obavješćuje o dolaznim pozivima bez obzira na sekundarne funkcije koje su u upotrebi.

8517 18 00

ostalo

Osim telefona opisanih u Napomenama s objašnjenjemHS-a tarifnog broja 8517, dio I pod A, ovaj podbroj obuhvaća i telefonske aparate s tipkovnicom s ugrađenim magnetskim čitačem kartica, zaslonom za prikazivanje podataka, pločom s električnim krugom i mikroprocesorom, nekoliko memorija za spremanje podataka, satom i modulatorom-demodulatorom (modemom). Ovi se aparati mogu koristiti ne samo kao telefonski aparati, već, na primjer, u supermarketima kao terminali za podatke, na primjer, za provjeravanje magnetskih kreditnih kartica ili čekova, ili za prijenos podataka o prodaji putem telefonskih linija u strojeve za automatsku obradu podataka.

8517 62 00

strojevi za prijam, konverziju i slanje ili regeneraciju glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za prespajanje i aparate za usmjeravanje

Ovaj podbroj uključuje dvije skupine uređaja:

1.

uređaje za prijem, konverziju i slanje glasa, slike i drugih podataka;

2.

uređaje za regeneraciju glasa, slike ili drugih podataka.

Ovi strojevi uključuju:

1.

mrežne kartice;

2.

modeme;

3.

repetitore;

4.

čvorišta;

5.

mostove (uključujući preklopnike);

6.

usmjerivače (routere).

Ovaj podbroj obuhvaća aparate koji se sastoje od svih elemenata potrebnih za odašiljanje i prijam u jednom ormariću ili kućištu. Primjer takvih uređaja su walkie-talkie-ji, koji imaju baterije ili akumulatore potrebne za njihov rad, ili aparati za odašiljanje i primanje, čija je jedinica za napajanje odvojena i s kojom je povezan samo putem kabela.

Ovaj podbroj također razvrstava jedinice čiji se elementi za odašiljanje i prijam nalaze u različitim komadima pokućstva ili kućištima, uz uvjet da čine funkcionalnu cjelinu. Da bi ih se smatralo funkcionalnom cjelinom, uređaji za odašiljanje i prijam moraju biti ugrađeni u blizini (na primjer, u istoj zgradi ili na istom vozilu) i imati neke zajedničke elemente, na primjer, antenu.

Ovaj podbroj uključuje i tzv. „bežične naglavne mikrotelefonske kombinacije” koji su namijenjeni uporabi isključivo ili uglavnom s telefonima za mobilne radiotelefonske mreže (mobilnim telefonima), a koji se trebaju objesiti na uho kako bi omogućili uporabu bez korištenja ruku. Omogućuju korisniku kontrolu telefonskih funkcija, kao npr. javljanje, završetak poziva i biranje broja (na primjer, ponovno biranje posljednjeg poziva), unutar otprilike 10 m od mobilnog telefona i omogućuju namještanje jačine zvuka. Navedene naglavne mikrotelefonske kombinacije su opremljene radio odašiljačima/prijamnicima za potrebe komunikacije s mobilnim telefonom uz pomoć bežične tehnologije, na primjer, „Bluetoothom”.

8517 69 10

videofoni

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8517 dio II pod C.

Jednako se tako u ovaj podbroj razvrstava sustave zatvorene televizije u pakiranjima za pojedinačnu prodaju što ih čine jedna kamera, ploča s više pozivnih tipki, najmanje jedan video-monitor povezan s komunikacijskim mjestom i koaksijalni kabeli za međusobno povezivanje različitih elemenata.

Proizvodi koje se razvrstava u ovaj podbroj mogu dodatno biti opremljeni s električnom bravom, signalnim uređajem ili rasvjetnim tijelom.

8517 69 39

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

fiksne uređaje za prijem (uključujući one koji se uglavnom koriste u velikim uređajima) i posebne uređaje kao na primjer, uređaje za tajnovitost (na primjer, izmjenjivači spektra); određene prijemnike pod nazivom „prijemnici za višestruki prijem”, koji koriste više tehnika prijema kako bi prevladali slabljenje signala;

2.

prijemnike za radiotelefoniju za motorna vozila, brodove, letjelice, vlakove itd.

3.

prijemnike za sustave lociranja radiotelegrafskog osoblja;

4.

radio prijemnike za simultano tumačenje na višejezičnim konferencijama;

5.

posebne prijemnike za signale uzbune s brodova, letjelica, itd.;

6.

prijemnike telemetričkih signala;

7.

„faksimilne” radiotelegrafske aparate za prijem kopija dokumenata, novina, planova, poruka itd. na osjetljivom papiru.

8517 69 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

fiksne odašiljače. Određene vrste, koje se uglavnom koriste u velikim uređajima, uključuju posebne uređaje kao na primjer, uređaje za tajnovitost (na primjer, izmjenjivači spektra) i višestruke uređaje (koji se koriste za istovremeno slanje više od dvije poruke);

2.

radiotelefonske odašiljače za motorna vozila, brodove, letjelice, vlakove itd.;

3.

odašiljače koji se koriste kod sustava lociranja radiotelegrafskog osoblja;

4.

radio odašiljače za simultano tumačenje na višejezičnim konferencijama;

5.

automatske odašiljače za signale uzbune s brodova, letjelica, itd.;

6.

„faksimilne” radiotelegrafske aparate za odašiljanje kopija dokumenata, novina, planova, poruka itd.

7.

odašiljače telemetričkih signala.

8518

Mikrofoni i stalci za njih; zvučnici, neovisno jesu li ugrađeni u zvučničkim kutijama ili ne; naglavne slušalice i slušalice, neovisno jesu li kombinirane s mikrofonom ili ne te setovi koji se sastoje od mikrofona i jednog ili više zvučnika; audiofrekventna električna pojačala; setovi za električno pojačanje zvuka

Ovaj tarifni broj uključuje odvojeno isporučene bežične mikrofone, naglavne slušalice, slušalice i zvučnike, bez obzira na to jesu li ili nisu kombinirani.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje:

1.

odvojeno isporučene bežične mikrotelefonske kombinacije za žične telefone (vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 8517 62);

2.

odvojeno isporučene bežične mikrotelefonske kombinacije (kombinacija slušalica i mikrofona) s mogućnošću biranja broja (vidjeti objašnjenja za podbroj 8517 62 00).

8519

Aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka

8519 81 15

džepni kasetofoni

Za utvrđivanje dimenzija uređaja navedenih u napomeni 1 za podbrojeve uz poglavlje 85 uzima se u obzir samo dimenzije kućišta. Ne uzima se u obzir upravljačke tipke, uređaje za priključenje ili sklopove za učvršćenje što strše izvan površine uređaja.

8519 81 35

ostalo

Ovaj podbroj ne uključuje aparate za reprodukciju zvuka, tzv. „MP3 playere”, koji koriste optičke medije i uređaje za objedinjavanje koje je moguće naknadno aktivirati za prijem signala koji se odašilju preko radija putem softvera (tarifni broj 8527).

8519 81 45

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8519 81 35 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8519 81 65

džepni

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8519 81 15 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8519 81 95

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8519 81 35 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8522

Dijelovi i pribor prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnog broja 8519 ili 8521

8522 90 41 i 8522 90 49

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenja za podbroj 8443 99 10.

8523

Diskovi, vrpce, poluvodički uređaji za pohranu podataka, „pametne kartice” i ostali mediji za snimanje zvuka ili drugih pojava, neovisno jesu li snimljeni ili ne, uključujući matrice i mastere za proizvodnju diskova, ali isključujući proizvode iz poglavlja 37

Ako se mediji iz ovog tarifnog broja isporučuju zajedno s drugim proizvodima, primjenjuju se sljedeća načela klasifikacije:

1.

ako mediji i ostali proizvodi čine set koji je pripremljen za pojedinačnu prodaju u skladu s Općim pravilom 3 (b) za tumačenje, navedeni set trebao bi se klasificirati primjenom tog pravila; ili

2.

ako mediji i ostali proizvodi ne čine set koji je pripremljen za pojedinačnu prodaju u skladu s Općim pravilom 3 (b) za tumačenje, navedeni mediji trebali bi se klasificirati u odgovarajućem tarifnom podbroju.

8523 21 00

kartice s magnetnom vrpcom

Ovaj podbroj također razvrstava tiskani materijal, kao što su putne karte i karte za ukrcaj, u kojima je ugrađena jedna ili više magnetnih traka.

8523 29 15

nesnimljeni

Ovaj podbroj također obuhvaća vrpce koje je potrebno odrezati na odgovarajuću dužinu prije uporabe.

8523 41 10

diskovi za laserski sustav čitanja kapaciteta ne većeg od 900 MB, osim onih koje se može brisati

Ovaj podbroj odnosi se na kompaktne diskove za snimanje (CD-Rove).

CD-Rove obično čini bezbojni prozirni polikarbonat debljine 1,2 mm. Gornja strana se presvlači slojem zlatne ili sive boje koji odbija svjetlost i na nju se može vršiti tisak. Donja strana se presvlači slojem boje i zaštitnim slojem. Imaju promjer od 8 do 12 cm, ili mogu biti u obliku kartice.

Njihov kapacitet snimanja može se provjeriti uređajima za čitanje/zapis i odgovarajućim softverom za snimanje.

Iako se snimanje na takvim diskovima može vršiti u jednom ili više koraka, nije moguće izbrisati zapisane informacije.

8523 41 30

diskovi za laserski sustav čitanja kapaciteta većeg od 900 MB, ali ne većeg od 18 GB, osim onih koje se može brisati

Ovaj podbroj odnosi se na svestrane digitalne diskove za pohranu podataka (DVD-/+Rove).

Za razliku od CD-Rova iz podbroja 8523 41 10, DVD-/+Rovi se sastoje od dva sloja polikarbonata debljine svakoga od 0.6 mm, koji su međusobno zalijepljeni. Ova fizička razlika vidljiva je pregledom vanjskog sloja diska. Imaju promjer od 8 do 12 cm.

Njihov kapacitet snimanja može se provjeriti uređajima za čitanje/zapis i odgovarajućim softverom za snimanje.

Iako se snimanje na takvim diskovima može vršiti u jednom ili više koraka, nije moguće izbrisati zapisane informacije.

8523 41 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

optičke diskove s kojim je moguće brisati snimljene podatke i na njih snimiti nove podatke („kompaktni disk za višestruko snimanje” (CD-RW) i „svestrane digitalne diskove za višestruko snimanje” (DVD-/+RWove)). Moguće ih je identificirati softverom za snimanje diskova uređaja za automatsku obradu podataka;

2.

DVD-RAMovi (digitalni svestrani diskovi-memorije nasumičnog pristupa) za višestruko snimanje i „MiniDiscs” (Mini diskovi), koji su zaštićeni kasetom.

8523 52 10 i 8523 52 90

„pametne kartice”

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8523 pod C 2.

Ovi podbrojevi također uključuju elektroničke beskontaktne kartice/privjeske koji se u pravilu sastoje od zavojnice koje se aktivira signalom s čitača i proizvodi napon kako bi pokrenula mikrokrug, generatora koda koji nakon primitka signala sa zavojnice generira podatke i antene za odašiljanje signala.

8525

Odašiljači za radiodifuziju ili televiziju, neovisno imaju li ugrađen prijamnik ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

Ovaj tarifni broj obuhvaća termovizijske kamere s infracrvenim zrakama koje hvataju izvore topline i pretvaraju ih u slike, koje predstavljaju temperature pojedinih površina ili predmeta u različitim nijansama sive boje ili u različitim bojama, ali koje ne mjere temperature ili prikazuju izmjerene vrijednosti u obliku brojki.

8525 60 00

odašiljači s ugrađenim prijamnikom

Ovaj podbroj također razvrstava jedinice čiji se elementi za odašiljanje i prijam nalaze u različitim komadima pokućstva ili kućištima, uz uvjet da čine funkcionalnu cjelinu. Da bi ih se smatralo funkcionalnom cjelinom, uređaji za odašiljanje i prijam moraju biti ugrađeni u blizini (na primjer, u istoj zgradi ili na istom vozilu) i imati neke zajedničke elemente, na primjer, antenu.

8525 80 11 do 8525 80 99

televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8525 pod B.

Ovi podbrojevi ne obuhvaćaju elektroničke uređaje za čitanje za osobe s oštećenim vidom (vidjeti objašnjenja za podbroj 8543 70 90).

8525 80 30

digitalni fotoaparati

Digitalni fotoaparati iz ovog podbroja uvijek omogućuju slikanje nepomične slike, bilo na mediju za unutarnju pohranu ili na zamjenjivom mediju.

Većina fotoaparata koji se razvrstavaju u ovaj podbroj dizajnom sliče tradicionalnim fotoaparatima i nemaju sklopivi objektiv.

Navedeni fotoaparati također mogu imati mogućnost bilježenja video zapisa snimanjem video sekvenci.

Fotoaparati se razvrstavaju u ovaj podbroj osim ako ne omogućuju, uz korištenje maksimalnog kapaciteta pohrane, snimanje najmanje 30 minuta pojedinačne video sekvence kvalitete od 800 × 600 piksela (ili više) pri brzini od 23 sličice po sekundi (ili većoj).

U usporedbi s videokamerama iz podbrojeva 8525 80 91 i 8525 80 99, mnogi digitalni fotoaparati (kad funkcioniraju kao videokamere) ne nude mogućnost optičkog zuma tijekom snimanja video zapisa. Bez obzira na kapacitet, neki fotoaparati prekinu snimanje video zapisa nakon određenog vremenskog razdoblja.

8525 80 91 i 8525 80 99

videokamere (kamkorderi)

Videokamere iz ovih podbrojeva uvijek omogućuju snimanje video sekvenci, bilo na mediju za unutarnju pohranu ili na zamjenjivom mediju

Digitalne videokamere iz ovih podbrojeva se u pravilu dizajnom razlikuju od digitalnih fotoaparata iz podbroja 8525 80 30. Često imaju sklopivi objektiv i obično se isporučuju s daljinskim upravljačem. Uvijek nude mogućnost optičkog zuma tijekom snimanja video zapisa.

Navedene videokamere mogu nuditi mogućnost slikanja nepomične slike.

Iz ovih podbrojeva se isključuju oni digitalni fotoaparati koji ne omogućuju, uz korištenje maksimalnog kapaciteta pohrane, snimanje najmanje 30 minuta pojedinačne video sekvence kvalitete od 800 × 600 piksela (ili više) pri brzini od 23 sličice po sekundi (ili većoj).

8525 80 99

ostalo

U ovaj podbroj se razvrstavaju videokamere za snimanje ne samo zvuka i slika koje vrši sama kamera, već i signala iz vanjskih izvora, na primjer, DVD-čitača, uređaja za automatsku obradu podataka ili TV prijemnika. Pohranjene slike mogu biti prikazane posredstvom vanjskog televizijskog prijamnika.

U ovaj se podbroj razvrstava i „kamkordere” u kojih je video-ulaz zatvoren pokrovom ili na neki drugi način, odnosno u kojih se video-sučelje može naknadno, uz pomoć programske podrške, pokrenuti kao video-ulaz. Uređaji su, usprkos tome, u mogućnosti pohraniti televizijske ili druge vanjske ulazne video-signale.

„Kamkordere”, s kojima je moguće pohraniti samo slike snimljene videokamerom te iste prikazati posredstvom vanjskog televizijskog prijamnika, međutim, razvrstava se u podbroj 8525 80 91.

8527

Prijamnici radiodifuzije, neovisno jesu li kombinirani, u istom kućištu, s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom ili ne

Za odašiljačke uređaje s ugrađenim prijamnikom vidjeti objašnjenja za podbroj 8525 60 00.

8527 12 10 i 8527 12 90

džepni radio-kasetofoni

Vidjeti objašnjenje za podbroj 8519 81 15.

8527 13 10

s laserskim sustavom čitanja

Ovaj podbroj obuhvaća prijamnike radiodifuzije, kombinirane s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka s laserskim sustavom za čitanje, kombinirane ili nekombinirane s drugim aparatima za snimanje ili reprodukciju zvuka (na primjer, na kasete) ili sa satom.

U ovaj podbroj se razvrstavaju aparati za reprodukciju zvuka, tzv. „MP3 playeri”, koji koriste optičke medije i uređaje za objedinjavanje koje je moguće naknadno aktivirati za prijem signala koji se odašilju preko radija putem softvera.

8527 13 99

ostalo

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8527 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8527 21 20

s laserskim sustavom čitanja

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8527 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8527 21 70

s laserskim sustavom čitanja

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8527 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8527 91 11 do 8527 91 99

kombinirani s uređajem za snimanje ili reprodukciju zvuka

Stereo uređaje (Hi-Fi sustave) u pakiranjima za pojedinačnu prodaju, koje čine prijamnik radio-difuzije te modularne jedinice u vlastitom kućištu, na primjer, CD plejer, kasetofon, pojačalo s ujednačivačem frekvencija (ekvalizerom), razvrstava se uvijek u ovaj podbroj budući da prijamnik radio-difuzije daje ovom slogu bitan značaj.

8527 91 11 i 8527 91 19

s jednim ili više zvučnika u istom kućištu

U ove se podbrojeve razvrstava uređaje u kojih su zvučnici nedjeljivo povezani s uređajem.

U ove se podbrojeve, međutim, ne razvrstava uređaje s kojih je zvučnike moguće skinuti, čak i ako su zvučnici na uređaj pričvršćeni uz pomoć sklopova za učvršćenje (podbroj 8527 91 35, 8527 91 91 ili 8527 91 99).

8527 91 35 do 8527 91 99

ostalo

Ako su zvučnici posebno dizajnirani za stereo uređaje (Hi-Fi sustave) i pakirani zajedno s ostalim sastavnicama sloga razvrstava ih se u ove podbrojeve.

8527 91 35

s laserskim sustavom čitanja

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8527 13 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8528

Monitori i projektori, bez ugrađenog televizijskog prijamnika; televizijski prijamnici, neovisno imaju li ugrađeni prijamnik radiodifuzije ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka ili slike ili ne

U skladu s Općim pravilom 3 (c) za tumačenje kombinirane nomenklature, sustavi za video nadzor, koji se sastoje od ograničenog broja televizijskih kamera i jednog monitora, razvrstavaju se u ovaj tarifni broj kada su dio seta za pojedinačnu prodaju.

Komponente takvih sustava za video nadzor klasificiraju se zasebno ako navedeni sustav nije pripremljen za pojedinačnu prodaju (vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a uz odsjek XVI, dio VII).

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava elektroničke uređaje za čitanje za slabovidne osobe (vidjeti objašnjenja za podbroj 8543 70 90).

8528 61 00 do 8528 69 99

projektori

U ove podbrojeve se ne razvrstavaju proizvodi koji se sastoje od projektora i zaslona u istom kućištu (podbrojevi 8528 51 00 do 8528 59 70 ili, u slučaju isporuke s aparatom za TV prijem, podbroj 8528 72 10).

8528 69 10

koji rade na principu ravnih pokaznika (na primjer, uređaja s tekućim kristalima) i sposobni su prikazivati digitalne informacije generirane pomoću stroja za automatsku obradu podataka

Osim aparata koji rade na osnovi uređaja s tekućim kristalima (LCD-a), ovaj podbroj obuhvaća i aparate koji rade na osnovi tehnologije za digitalnu obradu svjetlosti. Dotična tehnologija funkcionira putem mehaničkog mikro-zrcalnog uređaja kojim upravlja poluvodič.

8528 71 11 do 8528 71 19

video prijamnici (tjuneri)

U ove podbrojeve se razvrstavaju aparati koji se isporučuju s video prijemnikom koji pretvara TV signale visoke frekvencije u signale koje mogu koristiti aparati ili monitori za snimanje i reprodukciju video zapisa.

Ovi aparati imaju ugrađene selektorske krugove koji omogućavaju odabir kanala ili noseće frekvencije te ugrađene krugove za demodulaciju.Navedeni aparati mogu biti opremljeni i uređajem za dekodiranje (u boji) ili krugovima separatora za sinkronizaciju. U pravilu radi pomoću vlastite antene ili zajedničkog sustava antena (visokofrekvencijska kabelska distribucija).

Izlazni se signal može koristiti kao ulazni signal za zaslone ili za aparate za snimanje ili reprodukciju. Sastoji se od originalnog signala kamere (odnosno nemoduliranog signala u svrhu prijenosa).

Analogni video prijemnici u smislu ovih tarifnih podbrojeva mogu biti u obliku modula koji se sastoje barem od krugova radijske frekvencije (RF bloka), krugova srednje frekvencije (IF bloka) i demodulacijskih krugova (DEM bloka) gdje je izlaz zasebni zvučni i kompozitni video signal (CVBS).

Digitalni video prijemnici u smislu ovih podbrojeva mogu biti u obliku modula koji se sastoje barem od RF bloka, IF bloka, DEM bloka i MPEG dekodera za digitalnu televiziju gdje je izlaz zasebni zvučni i digitalni video signal.

Moduli koji se sastoje i od analognog i od digitalnog video prijemnika razvrstavaju se u ove podbrojeve ako se jedna od tih komponenti klasificira kao prijemnik potpunih ili završenih video zapisa primjenom Općeg pravila 2 (a) za tumačenje kombinirane nomenklature.

Modul koji ne zadovoljava gore navedene uvjete klasificira se kao „dio” u tarifnom broju 8529.

8528 71 11

elektronički sklopovi za ugradnju u strojeve za automatsku obradu podataka

Za značenje pojma „elektronički sklopovi”, vidjeti objašnjenja za podbroj 8443 99 10.

8528 72 10

televizijska oprema za projiciranje

Ovaj podbroj obuhvaća opremu za projiciranje koja uključuje prijemnike za televiziju. Takva oprema projicira sliku na zaslon putem optičkog sustava. Može se temeljiti na tehnologiji katodne cijevi ili ravnih ploča (na primjer DMD, LCD, plazma).

Zaslon za projiciranje može biti ugrađen u istom kućištu zajedno s televizijskim prijamnikom ili zasebno.

8528 72 30

s ugrađenom katodnom cijevi

Ovaj podbroj obuhvaća aparate koji kombiniraju funkcije prijamnika (tjunera) i zaslona u istom kućištu, s mogućnošću istovremenog korištenja određenih elemenata svake funkcije. U ovu se kategoriju obično razvrstavaju televizijski prijamnici za kućanstvo.

Dijagonala zaslona odnosi se na aktivni dio slikovne cijevi, koji se mjeri pravocrtno.

8529

Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom za aparate iz tarifnih brojeva 8525 do 8528

Ovaj tarifni broj ne obuhvaća tronošce za korištenje s kamerama iz tarifni broja 8525 ili poglavlja 90 (razvrstavanje prema njihovom materijalu).

8529 90 20 do 8529 90 97

ostalo

Ovi podbrojevi obuhvaćaju:

1.

brojčanike;

2.

sklopove za ugađanje (biranje kanala);

3.

zaslone (blende) za televizijske kamere;

4.

tzv. PAL/Secam prilagođivače (adaptere). To su dekodirne kartice (s električnim sastavnicama na tiskanoj kartici) za naknadno ugrađivanje u televizijske prijamnike priređene za prijam PAL signala, kako bi im se omogućio prijam i Secam signala.

U ove se podbrojeve ne razvrstava valovode (razvrstavanje kao cijevi prema materijalu).

8529 90 41 i 8529 90 49

ormarići i kućišta

Izrazima „ormarići” i „kućišta” obuhvaćena su kućišta koja nisu opremljena električnim ili elektroničkim sastavnim dijelovima (na primjer, ploče s tiskanim krugovima, zvučnici, kabeli itd.).

„Ormarići i kućišta” opremljeni električnim ili elektroničkim sastavnim dijelovima isključeni su (na primjer, podbrojevi 8529 90 92 ili 8529 90 97).

Dijelovi „ormarića i kućišta” isključeni su iz ovih podbrojeva.

8529 90 65

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 8443 99 10.

8529 90 92

za televizijske kamere iz podbrojeva 8525 80 11 i 8525 80 19 te aparate iz tarifnih brojeva 8527 i 8528

Ovaj podbroj uključuje tzv. „LCD module” koji se sastoje od tankih tranzistora (TFT) i sloja tekućih kristala spojenih u sendvič između dvaju staklenih ili plastičnih ploča ili listova, bez jedinice koja omogućuje upravljanje dodirom zaslona (touch screen), za uporabu u proizvodnji monitora i/ili televizijskih prijemnika iz tarifnog broja 8528.

Moduli su opremljeni s jednim ili više tiskanih ili integriranih krugova, s upravljačkom elektronikom samo za adresiranje piksela. Nisu opremljeni elektronikom za videoobradu (kao što su video konverter ili dozimetar).

Moduli mogu biti opremljeni s jedinicom pozadinske rasvjete i/ili inverterima.

Ovaj podbroj ne uključuje uređaje s tekućim kristalima spojenima u sendvič između dvaju staklenih ili plastičnih ploča ili listova, opremljene s električnim vezama ili ne, (tj. za napajanje energijom), predstavljene u komadu ili izrezane u posebne oblike (podbroj 9013 80 20).

8531

Električni aparati za zvučnu ili vizualnu signalizaciju (na primjer, zvona, sirene, indikacijske ploče, dojavnici krađe ili požara), osim onih iz tarifnog broja 8512 ili 8530

8531 10 30 i 8531 10 95

dojavnici krađe ili požara i slični aparati

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8531, drugi odlomak pod E.

Ovi podbrojevi ne obuhvaćaju dojavnike krađe vrste koja se rabi za motorna vozila (podbroj 8512 30 10).

8531 20 20 do 8531 20 95

indikatorske ploče s ugrađenim uređajima s tekućim kristalima ili svjetlećim (LED) diodama

U ove se podbrojeve razvrstava različite pokaznike sa svjetlećim diodama, koje se uglavnom rabi kao digitalne i/ili alfanumeričke znakove na pokaznim pločama i koji mogu biti u obliku pojedinačnog znaka ili u obliku više znakova poredanih jedan do drugoga. Svaki znak sadrži određeni broj svjetlećih dioda u obliku sastavnica koje mogu biti diskretne ili pričvršćene na mikročip. Ovi su uređaji ugrađeni na tiskani krug s pogonskim programom (driverom)/dekoderom. Svaki je znak ili sklop znakova prekriven s prozirnim materijalom koji pojačava svjetlosne točke što ih stvaraju svjetleće diode. Svjetlosne točke čine brojeve ili slova sukladno upravljačkim impulsima, koje sklop dobiva posredstvom ulaznog signala.

8531 90 85

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća etikete koje se pričvršćuje na robu za osiguranje od krađe (poput onih koje se sastoje od diode i antene, takozvane „mikrovalne etikete”, ili one koje se sastoje od kruga rezonantnog mikročipa, takozvane etikete „razdijeljene frekvencije”) spojene na robu koje, ako ih se unese u signalno polje dojavnog sustava za zaštitu od krađe smještenog na u izlazu iz trgovine, vrste iz podbroja 8531 10, utječu na prijamnu elektroniku sustava i pokreću dojavu.

Ovaj podbroj također obuhvaća etikete koje kombiniraju dvije različite tehnologije, kao što je akustično-magnetna s mikrovalovima ili akustično-magnetna s radijskom frekvencijom.

Međutim, iz ovog se podbroja isključuje:

etikete koje se sastoje od žice, vrpca ili kombinacije dviju vrpca, takozvane „magnetne etikete” ili „akustično-magnetne etikete”, od magnetnih materijala koje su namijenjene za uporabu unutar kontrolne zoneElektroničke Zaštite Artikala (EAS) sustav (tarifni broj 8505),

etikete u koje su umetnuti jedan ili više elektronički integriranih krugova u obliku čipova i antene ali bez ikojih drugih aktivnih ili pasivnih elemenata krugova („pametne kartice”, takozvane etikete za „Radiofrekventnu identifikaciju” (RFID) (podbroj 8523 52),

etikete koje se sastoje od jednog ili više elektronički integriranih krugova u obliku čipova s umetnutom antenom i jednim ili više kondenzatora ali bez ikojih drugih aktivnih ili pasivnih elemenata krugova (podbroj 8523 59),

etikete u obliku tiskanog kruga (vidjeti napomenu 5 poglavlju 85), takozvane „etikete radijske frekvencije” (tarifni broj 8534 00).

8534 00

Tiskani krugovi

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

papirnate etikete u obliku tiskanog kruga, koje se rabi, na primjer, u knjižnicama za umetanje u knjige radi zaštite od krađe;

2.

fleksibilni električni vodiči u obliku tiskanih krugova.

8536

Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima (na primjer, sklopke, releji, osigurači, prigušnice, utikači, utičnice, grla za žarulje i ostale utične naprave, spojni ormarići), za napone ne veće od 1  000 V; konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kabele

Osim uređaja opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8536, u ovaj se tarifni broj razvrstava:

1.

telefonske distribucijske ormariće;

2.

raskrižne ili spojne ploče za viseće kablove za tramvaje;

3.

priključne pločice elektromotora;

4.

komutatore za transformatore s višestrukim ulazima;

5.

spojne dijelove članaka akumulatora;

6.

tzv. induktivne aproksimativne sklopke s ugrađenim induktivnim svitkom sa slobodnim zračenjem za beskontaktno upravljanje (zatvaranje) sklopkom, ako se u rasipnom polju svitka pojavi kovinski predmet. Tu se vrstu sklopki rabi, na primjer, u alatnim strojevima, transportnim napravama i vagama umjesto mehanički pogonjenih električnih graničnih sklopki;

7.

uključne i isključne sklopke u čije je kućište ugrađen uređaj za promjenu jakosti svjetla (dimer). S ovim se uređajem može rasvjetna tijela ne samo uključiti ili isključiti, već se neprekinuto može mijenjati i jakost rasvjete;

8.

tzv. kontaktne umetke za povezivanje električnih strujnih krugova. Čine ih dva, jedan preko drugoga postavljena, elastična sloja od plastičnih masa u koje je u pravilnim razmacima umetnut veći broj električno vodljivih kontaktnih točaka od silikonske gume. Ovakve se kontaktne umetke ugrađuje npr. pod tipke telefonskih aparata. Pritiskom na tipku dodirne se odgovarajuće kontaktne točke oba sloja i uspostavi električni kontakt;

9.

elektroničke sklopke koje beskontaktno djeluju uz pomoć poluvodičkih elemenata (na primjer, tranzistora, tiristora, integralnih krugova).

U ovaj se tarifni broj, međutim, ne razvrstava:

a)

izolaciju i plašteve za električne linije (obično tarifni broj 7326);

b)

upravljačku opremu za željeznice i ostale komunikacijske putove (tarifni broj 8530).

8536 50 11

tipkala

U ovaj se podbroj ne razvrstava na dodir osjetljive sklopke (podbroj 8536 50 19).

8536 69 10 do 8536 69 90

ostalo

Ovi podbrojevi obuhvaćaju elektromehaničke utikače i utičnice koje dozvoljavaju višesmjerno povezivanje, na primjer između aparata, kabela i ploča konektora, jednostavnim priključivanjem spojenih utikača u spojene utičnice bez potrebe sastavljanja.

Konektori mogu imati utikač ili utičnicu na obje strane ili utikač ili utičnicu na jednoj strani a drugi kontaktni uređaj na drugoj (na primjer, nabor, spojku, zabrtvljenu ili navijenu vrstu).

Ovi podbrojevi također obuhvaćaju utične spojnice koje se sastoje od para utikača i utičnice (dva komada). Utikač i utičnice svaki imaju jednu utičnicu i jedan drugi kontaktni uređaj.

Ovi podbrojevi ne obuhvaćaju povezne ili kontaktne elemente s kojima je električna veza uspostavljena drugim sredstvima (na primjer, nabranim, navijenim, zabrtvljenim ili spojenim terminalima). Navedeni su obuhvaćeni u podbroju 8536 90.

8536 69 10

za koaksijalne kabele

Ovaj podbroj obuhvaća sama utikače i utičnice koji se koriste za koaksijalne veze gdje koaksijalni kabeli mogu biti trajno spojeni s kontaktima na drugom kraju (vidjeti primjere na slikama 1 do 4).

 

Image

8536 69 30

za tiskane krugove

Ovaj podbroj obuhvaća sve konektore utikač-i-utičnica s kojima tiskani krugovi mogu biti izravno povezani na jednoj ili objema stranama (izravni konektori; vidjetiprimjere na slikama 5 do 9).

1. Konektori utikač-i-utičnica za izravnu vertikalnu ugradnju tiskanih krugova:

 

Image

 

2. Jednostrani i dvostrani konektori utikač-i-utičnica za horizontalnu ugradnju tiskanih krugova:

 

Image

 

Ovaj podbroj ne obuhvaća muške i ženske sastavne dijelove veze utikač-i-utičnica (na primjer iglice ili vrpce terminalne utičnice) koji su trajno spojeni sa pločom krugova i koji mogu biti priključeni u ili na konektor (podbroj 8536 69 90).

8536 69 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća sve ostale konektore utikač-i-utičnica te veze koje su opisane niže:

 

Image

8536 70 00

konektori za optička vlakna, snopovi optičkih vlakana ili optičke kablove

Vidjeti napomenu 6 uz ovo poglavlje.

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8536, dio IV

8536 90 01

tvornički pripremljeni elementi za električne krugove

U ovaj se podbroj razvrstava elemente pripremljene za instalacije za prijenos električne energije. Takvi elementi pružaju određeni stupanj prostorne prilagodljivosti u vezi s izvorom električne energije za svjetiljke te strojeve i opremu na električni pogon. Kontaktne točke putem kojih se prenosi električna energija imaju oblik kvačica ili kliznih elemenata.

Primjeri su prikazani na sljedećim crtežima:

 

Image

 

Image

8536 90 10

spojni i kontaktni elementi za žice i kabele

Ovaj podbroj uključuje sve granične uređaje koji su smješteni na krajevima žica ili kablova za uspostavljanje električne veze sredstvima različitim od uključivanja (na primjer, nabranim, navijenim, zabrtvljenim ili spojenim terminalima).

8537

Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnog broja 8535 ili 8536 , za električno upravljanje ili razdiobu električne struje, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90, te aparati za numeričko upravljanje, osim komutacijskih aparata iz tarifnog broja 8517

U ovaj se tarifni broj razvrstava i kombinacije istovjetnih uređaja iz tarifnog broja 8536 (na primjer, svjetlosnih sklopki) na jednom nosaču (ploči, kutiji itd.).

8537 10 91

upravljački uređaji (kontroleri) s programabilnom memorijom

Ovaj podbroj obuhvaća ormare s pločom, u kojima je ugrađeno aplikacijsko pamtilo (memorija) za električno upravljanje strojevima. Ovi su uređaji opremljeni ne samo s uređajima iz tarifnih brojeva 8535 ili 8536 (na primjer, relejima) već i s na, primjer, tranzistorima ili trijacima iz tarifnog broja 8541 kao sklopnim elementima. U ove su uređaje, osim sklopnih elemenata, ugrađeni i mikroprocesori (na primjer, za logičku obradu i upravljanje ulazima i izlazima), sučelja te sklopovi za napajanje.

8537 10 99

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

daljinsko kabelsko upravljanje za video-rekordere. Radi se o električnim upravljačkim jastučićima (sa sklopkama na tipke i drugim električnim sastavnicama ugrađenima na ploču), koji se koriste za vršenje svih funkcija uređaja za videosnimanje putem kabela kojime su spojeni;

2.

električne upravljačke uređaje za automate za prodaju robe. Čini ih upravljačka ploča na kojoj se osim releja i električnih sklopki nalaze i trijaci i integrirani krugovi.

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

električni kontrolni uređaji poznati pod nazivom „joysticks” za potrebe napomene 5 C uz poglavlje 84 (tarifni broj 8471);

b)

uređaje s infracrvenim zrakama za bežično daljinsko upravljanje video-rekorderima, televizijskim prijamnicima ili ostalim električnim uređajima (tarifni broj 8543).

8538

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnog broja 8535 , 8536 ili 8537

8538 90 11

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenje za podbroj 8443 99 10.

8538 90 91

elektronički sklopovi

Vidjeti objašnjenje za podbroj 8443 99 10.

8539

Električne žarulje s nitima i s izbijanjem, uključujući zatvorene reflektorske uloške s ugrađenim žaruljama i ultraljubičaste ili infracrvene žarulje; lučnice

Uz izuzetak određenih lučnica (vidjeti objašnjenja podbrojeve 8539 41 00 i 8539 49 00), koje su posebno opremljene ili ugrađene, ovaj tarifni broj obuhvaća samo žarulje i cijevi kao takve i njihove dijelove, koje je moguće identificirati sukladno napomeni 2 (b) uz odsjek XVI.

Uređaje opremljene takvim žaruljama (čine ih na primjer, jednostavni reflektor s držačem ili nosačem) razvrstava se u odgovarajuće tarifne brojeve: kao uređaje za osvjetljenje (tarifni broj 9405), uređaje za grijanje (na primjer, tarifni broj 7321), medicinske uređaje (tarifni broj 9018) itd.

8539 21 30 do 8539 29 98

ostale žarulje s nitima, isključujući ultraljubičaste i infracrvene žarulje

U ove se podbrojeve ne razvrstava:

a)

otporne žarulje s ugljičnim nitima i žarulje promjenjivog otpora sa željeznim nitima u vodiku (tarifni broj 8533);

b)

komplete električnih žarulja određene dužine, uključujući utvrđeni broj ukrasnih lampica, koje se uglavnom koriste za ukrašavanje božićnog drvca (tarifni broj 9405).

8539 31 10 do 8539 39 00

žarulje s izbijanjem, osim ultraljubičastih žarulja

Ovi podbrojevi obuhvaćaju:

1.

cijevi punjene ksenonom;

2.

spektralne žarulje;

3.

tinjalice;

4.

cijevi s prikazom brojaka ili slova.

8539 41 00 i 8539 49 00

ultraljubičaste i infracrvene žarulje; lučnice

Ovi podbrojevi obuhvaćaju:

1.

ultraljubičaste žarulje. Osim žarulja spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8539, dio D, prvi odlomak, u ove se podbrojeve razvrstava i sljedeće žarulje:

a)

aktino-kemijsko tiskanje;

b)

žarulje za povećanje sadržaja vitamina,

c)

sterilizacija;

d)

žarulje za fotokemiju,

e)

žarulje za proizvodnju ozona;

2.

infracrvene cijevi i žarulje. Osim žarulja spomenutih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8539, dio D, drugi odlomak, u ove se podbrojeve razvrstava i sljedeće žarulje:

a)

žarulje za uređaje za grijanje prostorija,

b)

oprema za infracrvene odašiljače (na primjer, u aparatima za sprečavanje krađe);

c)

znanstvena istraživanja (na primjer, spektralna analiza).

3.

lučnice opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8539, dio E.

Električne ugljene lučnice se ugrađuje na primjer, u kinematografske projekcijske aparate iz tarifnog broja 9007 ili ih se rabi u opremi za kopiranje.

U podbroj 8539 41 00 razvrstava se i električne lučnice opremljene posebnim podnožjem te zakretne naprave za osvjetljavanje koje čine jedna ili više lučnica ugrađene na pomično postolje, koje se rabi u fotografskim ili kinematografskim ateljeima.

U ove se podbrojeve ne razvrstava:

a)

luminiscentne diode (tarifni broj 8541);

b)

elektroluminiscentne vrpce ili ploče zasnovane na elektroluminiscentnom djelovanju nekih materijala (na primjer, cinkovog sulfida) koje se ulaže između dva sloja vodljivog materijala (tarifni broj 8543).

8539 90 10 i 8539 90 90

dijelovi

Ovi podbrojevi obuhvaćaju:

1.

podnožja električnih žarulja i žarulja s izbijanjem;

2.

spirale od volframove žice, odrezane na određene duljine i pripremljene za ugradnju u žarulje;

3.

kovinske elektrode žarulja s izbijanjem;

4.

staklene dijelove (isključivši izolacijske dijelove iz podbroja 8547 90 00) namijenjene za ugradnju u unutrašnjost žarulja;

5.

nosače žica u žaruljama.

8540

Termionske, hladnokatodne ili fotokatodne elektronske cijevi (na primjer, vakuumske cijevi, cijevi punjene parom ili plinom, ispravljačke cijevi sa živinim lukom, katodne cijevi, cijevi za televizijske kamere)

8540 11 00

u boji

U ovaj se podbroj razvrstava katodne cijevi opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8540, četvrti odlomak pod 2, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

1.

maska s prorezom;

2.

razmak između dvije linije iste boje u sredini zaslona nije manji 0,4 mm.

Za dijagonalu zaslona vidjeti objašnjenja za podbroj 8528 72 30.

8540 60 00

ostale katodne cijevi

U ovaj se podbroj razvrstava katodne cijevi opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8540, četvrti odlomak pod 2 (d), isključivši one koje se razvrstava u podbrojeve 8540 11 i 8540 12.

8540 71 00 i 8540 79 00

mikrovalne cijevi (na primjer, magnetroni, klistroni, cijevi s putujućim valom, karcinotroni), osim cijevi s upravljačkom rešetkom

U ove se podbrojeve razvrstava cijevi opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8540, četvrti odlomak pod 4.

U ove se podbrojeve ne razvrstava Geiger-Müllerova brojila (podbroj 9030 90 85).

8540 81 00 i 8540 89 00

ostale cijevi

U ove se podbrojeve razvrstava, osim ispravljačkih cijevi opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8540, četvrti odlomak pod 1, fanotrone, tiratrone, ignitrone i visokonaponske ispravljačke cijevi za rendgenske aparate.

8541

Diode, tranzistori i slični poluvodički elementi; fotoosjetljivi poluvodički elementi, uključujući fotonaponske ćelije neovisno jesu li sastavljene u module ili panele ili ne; svjetleće diode; montirani piezoelektrični kristali

8541 40 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća fotonaponske ćelije sastavljene u module ili ploče koje uključuju zaobilazne diode (ali ne blokirajuće diode). Zaobilazne diode nisu elementi koji izravno opskrbljuju, na primjer, motor sa snagom (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni brojeve 8501 i 8541).

8541 90 00

dijelovi

Osim dijelova opisanih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8541, u ovaj se podbroj razvrstava:

1.

nosače i kućišta piezoelektričnih kristala;

2.

kućišta od kovina, steatita itd. za sastavljene poluvodiče.

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

strujne uvodnice, koje vode struju od kontaktne nožice k elektrodi (tarifni broj 8536);

b)

grafitne dijelove (podbroj 8545 90 90).

8542

Elektronički integrirani krugovi

U ovaj se tarifni broj razvrstava i izmjenjive pretprogramirane memorijske module u obliku monolitnih integriranih krugova za elektroničke aparate za prevođenje iz podbrojeva 8470 10 00 i 8543 70 10.

Ovaj tarifni broj ne uključuje pločice (ponekad pod nazivom waferi) koje se, radi njihove primjene u polju elektronike, sastoje od dopiranih kemijskih elemenata, poliranih ili nepoliranih i epitaksijalno prevučenih ili neprevučenih, uz uvjet da su selektivno dopirani ili raspršeni radi stvaranja diskretnih područja (tarifni broj 3818 00);

8542 31 10 i 8542 31 90

procesori i kontroleri, neovisno jesu li kombinirani s memorijama, konvertorima, logičkim krugovima, pojačalima, vremenskim krugovima ili drugim krugovima ili ne

Ovi podbrojevi obuhvaćaju:

1.

mikroprocesore, također pod nazivom jedinice za mikro-obradu (micro processing units – MPU-i), koji su integrirani krugovi koje je moguće definirati kao uređaje koji vrše primarne naredbene funkcije, funkcije izvedbe i nadzora sustava. Sastoje se od sljedećih glavnih dijelova:

aritmetičko-logičke jedinice (arithmetic logic unit – ALU);

dekodera naredbi i programskog brojila;

upravljačke jedinice;

jednice za ulaz/izlaz (input/output – I/O) za komunikaciju s drugim uređajima.

Mikroprocesor radi samo ako se, osim unutarnje memorije, koristi i vanjska memorija ili neki drugi uređaj.

Mogu imati jedno ili više mikroprogramskih memorija (RAM ili ROM) za učitavanje ili pohranjivanje mikronaredbi da bi se time povećao broj primarnih naredbi u upravljačkoj jedinici.

Mikroprogramirani ROM, koji mikroprocesor može sadržavati, pohranjuje osnovne binarne naredbe i ne smatra se pravom programskom memorijom koje pohranjuje naredbe koje je potrebno izvršiti.

Ovi proizvodi mogu sadržavati naredbeno cache-memoriju ili mikroperiferalne funkcije.

Ovaj podbroj obuhvaća mikroprocesore, koji su programirani za određenu namjenu i temeljeni na dizajnima „potpuno prilagođenim korisniku”, „gate array” (sklopova vrata) ili „standardne ćelije”.

Sposobnost obrade mikroprocesora odnosi se na dužinu svake riječi koju je akumulator aritmetičko-logičke jedinice u stanju obraditi u jednom mikro-naredbenom ciklusu;

2.

mikroupravljači (mikrokontroleri) i mikroračunala su integrirani krugovi koji se sastoje od najmanje sljedećih glavnih dijelova:

mikroprocesora, također pod nazivom mikro-jedinica za obradu (MPU),

programske memorije (na primjer, RAM-a, ROM-a, PROM-a, EPROM-a, E2ROM-a, flash E2PROMA), koje je spojeno s dekoderom naredbi i koje sadrži program koji definira naredbeni slijed,

memorija za podatke (na primjer, RAM-a ili E2PROM-a), kojoj, za razliku od mikroprocesora, nije moguće pristupiti izvan čipa,

vanjske sabirnice (za podatke, adrese ili naredbe).

Mikroupravljači su programirani ili ih je moguće dalje programirati za vršenje posebnih funkcija, te samo za određene namjene (na primjer, za televizijske prijamnike, uređaje za snimanje ili reproduciranje slike ili mikrovalne pećnice).

Mikroračunala mogu raditi nezavisno (stand alone) i koristiti se za razne namjene (na primjer, središnja računala („mainframe”), miniračunala i osobna računala). Mikroračunala je moguće slobodno programirati u skladu s potrebama korisnika.

Ovaj podbroj obuhvaća mikroupravljače koji su potpuno programirani za određenu namjenu i temeljeni na dizajnima „potpuno prilagođenim korisniku”, „gate array” (sklopova vrata) ili „standardne ćelije”.

Sposobnost obrade mikroupravljača ili mikroračunala odnosi se na dužinu svake riječi koju je akumulator aritmetičko-logičke jedinice u stanju obraditi u jednom mikronaredbenom ciklusu;

3.

upravljačke krugove, koji su integrirani krugovi kojima se utječe na neki proces ili izvedbu stroja (na primjer, stroja za automatsku obradu podataka). Upravljački krugovi (na primjer, za jedinice za diskovno pohranjivanje, memorije, elektromotori ili katodne cijevi) obično mogu tumačiti signale i, u skladu s tim tumačenjem, odrediti vrijeme i slijed određenih funkcija (na primjer, ulaz, obradu, pohranjivanje i izlaz u sustavu za automatsku obradu podataka).

8542 31 10

roba navedena u napomeni 8 (b) 3 uz ovo poglavlje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8542, dio III.

8542 32 10

roba navedena u napomeni 8 (b) 3 uz ovo poglavlje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8542, dio III.

8542 32 45

statične RAM memorije (S-RAM), uključujući „cache random-access” memorije (cache-RAM)

Cache random-access memorije (cache-RAM) su statične RAM memorije s vremenom pristupa manjim u odnosu na glavnu memoriju. Cache-RAMs se obično koriste kao privremene odjelni međusklopovi za ublažavanje razlike u brzini između središnje jedinice za obradu i glavnog pamtila.

8542 32 61 do 8542 32 75

ROM memorije, programabilne, koje je moguće brisati električno (E2PROM), uključujući FLASH E2PROM

E2PROM memorije su obično memorije koje je moguće brisati na temelju bajtova.

FLASH E2PROM su memorije koje se naziva i „FLASH-memorije”, „FLASH EPROM-ima” ili „FLASH E2PROM-ima”.

Flash memorije mogu se temeljiti na tehnologiji EPROM ili E2PROM, a moguće ih je električno brisati u potpunosti („bulkwise”) ili po sektorima (po strani ili bloku).

Programiranje, čitanje i brisanje tih memorija vrši se uz dvojno ili jednostruko napajanje.

Flash memorije, koje se temelje na tehnologiji EPROM, imaju matričnu strukturu koju čini jedna tranzistorska ćelija.

Flash memorije, koje se temelje na tehnologiji E2PROM imaju matričnu strukturu koju čine dvije ili više tranzistorskih ćelija ili jedna tranzistorska ćelija kombinirana s još jednim tranzistorom po sektoru (strani ili bloku). Druga razlika u odnosu na EPROM tehnologiju je u tome što E2PROM memorija sadrži niz svojstvenih E2PROM elemenata (na primjer, jedan E2PROM naredbeni slog).

8542 32 90

ostale memorije

Ovaj podbroj obuhvaća memorije koje se adresiraju putem sadržaja (CAM memorije) i feroelektrične memorije.

Memorije koje se adresiraju putem sadržaja (CAM memorije) su uređaji za pohranjivanje s naslovom vezanim uz sadržaj. Mjesta pohrane ovih uređaja pronalaze se na temelju sadržaja ili dijela njihovog sadržaja, a ne na temelju naziva ili mjesta (adrese).

Feroelektrične memorije su memorije s postojanim sadržajem koja se ostvaruju kombiniranjem feroelektričnog i poluvodičkog materijala. Za feroelektrični materijal je značajno da se električna polarizacija održava i kad nema električnog polja.

Ove je uređaje moguće električki programirati i brisati.

8542 39 10 i 8542 39 90

ostalo

Ovi podbrojevi obuhvaćaju:

1.

logičke krugove potpuno prilagođene korisniku koji su definirani i izrađeni za samo jednog korisnika. Postupak proizvodnje obuhvaća postavljanje veza i ćelija (logičkih vrata) uz pomoć difuzijske maske pripremljene cjelovito za korisnika. Logički krugovi za posebne korisničke uporabe su zasnovani za izvedbu posebnih namjenskih funkcija. Naziva ih se i ASIC (Application Specific Integrated Circuits – integrirani krugovi za posebne uporabe);

2.

sklopove vrata (gate arrays), koji su integrirani logički krugovi koji se sastoje od stalnog i pravilnog razmještaja logičkih elemenata koje je moguće programirati (tranzistorskih ćelija, na primjer, vrata AND-, NAND-, OR- ili NOR-). Programiranje ‘gate arrays’ krugova slijedi, uz pomoć jedne ili više maski ožičenja, sukladno korisnički specificiranim međuvezama između ovih logičkih elemenata;

3.

standardne ćelije koje su integrirani logički krugovi koje čine predodređeni i čvrsto zadani podsklopovi, u rasporedu za posebne korisničke namjene. Ovi podsklopovi mogu sadržavati bilo koju integriranu funkciju (npr. logične funkcije ili funkcije memorije);

4.

logički krugovi što ih je moguće programirati, a koji su integrirani krugovi koje čine zadani logički elementi. Moguću funkciju ovih krugova definira korisnik lemljenjem taljivih spojeva ili električnim programiranjem spojeva između logičkih elemenata;

5.

standardne logičke krugove, koji su integrirani logički krugovi koji se sastoje od manje od 150 logičkih vrata (na primjer, AND, NAND, OR, NOR). Ovi uređaji mogu integrirati više funkcija ili skupina jednakih i nezavisnih funkcija;

6.

sučelja, integrirani krugovi koji predstavljaju prijelazne elemente (na primjer, kroz pretvaranje koda, pretvaranje prijenosa bitova u nizu uz istodobni prijenos svih bitova ili sinkronizaciju) za međusobno povezivanje programa, integriranih krugova, priključnika ili sustava s različitim značajkama;

7.

mikroperiferijske jedinice, integrirani krugovi koji vrše posebne funkcije kojima dopunjuju mikroprocesore, mikroupravljače ili mikroračunala te dovode do poboljšanja njihove vanjske komunikacije, nadzora i sučelja.

Tehničke specifikacije mikroperifernih jedinica jasno pokazuju njihovu povezanost i pripadnost mikroprocesoru, mikroupravljaču ili mikrokompjuteru.

Komunikacije, nadzor i sučelje mogu se sastojati od upravljača sabirnica, memorijskih upravljača (upravljači DRAM, jedinice za upravljanje memorijom (MMU), upravljači direktnog pristupa memoriji) ili upravljača perifernog sučelja (grafički upravljači, upravljači lokalne mreže, univerzalni asinkroni upravljači za primanje/odašiljanje, upravljači tipkovnice, upravljači jedinice za pohranjivanje velikog kapaciteta);

8.

„pametne” („smartpower”) krugove, koji su integrirani analogni krugovi koji kombiniraju digitalne i analogne krugove (tranzistori snage) radi nadzora nad logičkim izlaznim signalima i ulaznim signalima snage. Ovi uređaji, primjerice, pružaju zaštitu od unutarnjeg gubitka energije, upravljanje greškama te imaju dijagnostičke sposobnosti.

Ovi podbrojevi ne obuhvaćaju programilne ispisne memorije (PROMs) (podbroj 8542 32 90).

8542 39 10

roba navedena u napomeni 8 (b) 3 uz ovo poglavlje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8542, dio III.

8543

Električni strojevi i aparati, s posebnim funkcijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

8543 70 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

elektrostatičke uređaje (na primjer, za elektrostatičke strojeve za pahuljičanje tkanina);

2.

elektro luminiscentne uređaje, obično u obliku traka, ploča ili pločica;

3.

termoelektrične generatore, koje čini termoelektrična baterija s promjenljivim brojem termoelemenata i izvor topline na primjer, grijalica na butan). Ovi generatori proizvode istosmjernu struju uz pomoć Seebeckovog efekta;

4.

uređaje za otklanjanje statičkog elektriciteta;

5.

aparate za demagnetizaciju;

6.

impulsne generatore;

7.

digitalne registratore podataka o letu u obliku električnog uređaja otpornog na vatru i lom za trajno bilježenje specifičnih podataka za vrijeme leta;

8.

infracrvene aparate za bežično daljinsko upravljanje televizijskim prijamnicima, video-rekorderima ili ostalim električnim uređajima;

9.

električne uređaje za tonske efekte, koje se rabi kao dodatne uređaje električnih gitara za stvaranje različitih efekata (na primjer, udvostručenje tona, razdvajanje tona, eho-efekt). Dotični se uređaji ne nalaze u kućištu gitare, već su spojeni žicom između gitare i pojačala snage;

10.

elektroničke uređaje za čitanje za osobe s oštećenim vidom. Ovi uređaji u zajedničkom kućištu sadrže kameru, koja preuzima tekstualni predložak (na primjer, časopis ili knjigu) i monitor što prikazuje uvećani tekst.

Ovaj podbroj također obuhvaća male elektroničke uređaje koji nisu ugrađeni na noseću ploču (uključujući i takozvana miniračunala), koji se mogu koristiti za oblikovanje riječi i rečenica koje se prevode na odabrani strani jezik, ovisno o modulima memorije koji se koriste s uređajem. Ovi uređaji imaju alfanumeričku tipkovnicu i pravokutni pokaznik. U ovaj se podbroj, međutim, ne razvrstava slične uređaje s računskim funkcijama (tarifni broj 8470).

Ovaj podbroj ne obuhvaća:

a)

elektrostatične filtere i uređaje za pročišćavanje vode na elektromagnetnom načelu (tarifni broj 8421);

b)

uređaje s ultraljubičastim zračenjem za mlijeko (tarifni broj 8434);

c)

ultrazvučne aparate za čišćenje različitih vrsta proizvoda (na primjer, kovinskih dijelova) i ultrazvučne generatore (tarifni broj 8479);

d)

opremu za ultrazvučno zavarivanje (tarifni broj 8515);

e)

uređaje s ultraljubičastim zračenjem za uporabu u medicini, čak i ako ih se ne rabi u liječničkoj praksi (tarifni broj 9018);

f)

električne regulatore za regulaciju električnih i neelektričnih veličina (tarifni broj 9032).

8544

Izolirana žica (uključujući emajliranu ili anodiziranu), kabeli (uključujući koaksijalne kabele) i ostali izolirani električni vodiči, neovisno jesu li opremljeni priključnim uređajima ili ne; kabeli od optičkih vlakana, izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno sadrže li električne vodiče ili su opremljeni priključnim uređajima ili ne

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava:

a)

fleksibilni električni vodiči u obliku tiskanih krugova (tarifni broj 8534 00);

b)

zasebno isporučene priključne uređaje i adaptere za kablove ili za drugi električne vodiče (tarifni broj 8535 ili 8536);

c)

konektori za kablove s optičkim vlaknima (podbroj 8536 70 00).

8544 42 10

vrsta koje se rabi u telekomunikacijama

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8544.

Za potrebe ovog podbroja, izraz „vrsta koje se rabi u telekomunikacijama” uključuje električne vodiče opremljene priključcima za uporabu u telekomunikacijskim mrežama, na primjer, za povezivanje stroja za automatsku obradu podataka s modemom.

Međutim, ovaj podbroj ne uključuje:

a)

električne vodiče opremljene priključcima za uporabu kod povezivanja različitih aparata (na primjer čitača DVD-ova s monitorom, ili stroja za automatsku obradu podataka s monitorom, pisačem, tipkovnicom, projektorom itd.);

b)

električne vodiče namijenjene za ugradnju u strojeve, na primjer u stroj za automatsku obradu podataka ili neku od njegovih jedinica, za povezivanje različitih unutarnjih dijelova stroja;

c)

električne vodiče koji služe samo za napajanje energijom (na primjer, kablovi za napajanje).

8544 49 20

vrsta koje se rabi u telekomunikacijama, za napone ne veće od 80 V

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8544 42 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8544 70 00

kabeli od optičkih vlakana

Ovaj podbroj također uključuje kabele s optičkim vlaknima, konstruirane na primjer za potrebe telekomunikacija, napravljene od optičkih vlakana koja su zasebno prevučena duplim slojem akrilatnih polimera te smještene u zaštitna kućišta. Prevlaka se sastoji od unutarnjeg obloga od mekog akrilata i vanjskog obloga od tvrdog akrilata, koji je prevučen slojem različitih boja.

Prevlaka pojedinog optičkog vlakna pruža zaštitu i strukturalnu cjelovitost, na primjer zaštitom pojedinih vlakana od lomljenja.

Image

1.

jezgra optičkih vlakana (jezgra staklenih vlakana);

2.

platiranje optičkih vlakana (staklo);

3.

unutarnji plašt prevlake od mekog akrilata;

4.

identifikacija kodiranja boja (ZaključavanjeBoje);

5.

vanjski plašt prevlake od tvrdog akrilata.

8545

Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita ili od drugih vrsta ugljika, sa ili bez kovina, vrsta koje se rabi za električne namjene

8545 90 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

ugljen za odvodnike prenapona;

2.

kontaktne elemente za električne upravljačke uređaje ili reostate.

U ovaj se podbroj ne razvrstava smjesu za elektrode na osnovi materijala što sadrže ugljik (tarifni broj 3824).

8547

Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili opremu, izrađeni u cijelosti od izolacijskog materijala ili samo s manjim dijelovima od kovina (na primjer, čahure s navojem) ugrađenim za vrijeme oblikovanja isključivo radi montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546 ; elektrovodljive cijevi i njihove spojnice, od običnih kovina obloženih izolacijskim materijalom

8547 20 00

izolacijski dijelovi od plastičnih masa

U ovaj se podbroj razvrstava i izolacijske dijelove izrađene prešanjem staklenih vlakana umočenih u umjetnu smolu ili prešanjem slojeva papira ili tkanina impregniranih umjetnim smolama, pod pretpostavkom da se radi o čvrstim i krutim proizvodima (vidjeti Opće napomene s objašnjenjem HS-a za poglavlje 39, dio pod nazivom „Plastične mase u kombinaciji s drugim materijalima” pod (d).

8547 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava izolacijske dijelove od papira ili kartona, azbestnog cementa ili tinjca te izolacijske cijevi i njihove spojnice opisane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8547, dio B.

8548

Otpaci i ostaci od primarnih ćelija, primarnih baterija i električnih akumulatora; istrošene primarne ćelije, primarne baterije i električni akumulatori; električni dijelovi strojeva ili aparata, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

8548 90 90

ostalo

Ovaj podbroj obuhvaća:

1.

namotaje bez magnetne jezgre koje se može u jednakoj mjeri uporabiti u strojevima, aparatima ili uređajima iz različitih tarifnih brojeva, na primjer, u transformatorima iz tarifnog broja 8504 i elektromagnetima iz tarifnog broja 8505 (primjena napomene 2 (c) uz odsjek XVI);

2.

linije kašnjenja, koje se može uporabiti na primjer, kako u strojevima za automatsku obradu podataka tako i u televizijskim prijamnim aparatima;

3.

električne filtre za selektivni prijenos elektroakustičkih, elektromagnetnih ili elektromehaničkih vibracija.

4.

elementi od ferita ili drugih keramičkih materijala (na primjer, onih koji se koriste u cirkulatorima za ultravisokofrekvencijske aparate za prijenos ili kao visokofrekventni filtri u električnim kablovima), čiji su električni dijelovi, jednako prikladni za uporabu u strojevima ili aparatima iz različitih tarifnih brojeva ovog poglavlja.

ODSJEK XVII

VOZILA, ZRAKOPLOVI, PLOVILA I PRIDRUŽENA PRIJEVOZNA OPREMA

Dodatna napomena 2

Uz nužne izmjene, primjenjuje se objašnjenja za dodatnu napomenu 3 uz odsjek XVI.

POGLAVLJE 86

ŽELJEZNIČKE ILI TRAMVAJSKE LOKOMOTIVE, VAGONI I NJIHOVI DIJELOVI; ŽELJEZNIČKI ILI TRAMVAJSKI KOLOSIJEČNI SKLOPOVI I PRIBOR TE NJIHOVI DIJELOVI; MEHANIČKA (UKLJUČUJUĆI ELEKTROMEHANIČKA) PROMETNA SIGNALNA OPREMA SVIH VRSTA

8602

Ostale željezničke lokomotive; tenderi lokomotiva

8602 10 00

dizel električne lokomotive

Većina dizelskih motora namijenjenih vuči su dizel-električni motori.

8603

Samokretna željeznička ili tramvajska putnička i teretna kola, osim onih iz tarifnog broja 8604

8603 10 00

napajana iz električne mreže

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 8603, treći odlomak pod A.

8606

Željeznički ili tramvajski teretni vagoni za prijevoz robe, nesamokretni

8606 91 10

posebno konstruirana za prijevoz visokoradioaktivnih materijala ( Euratom )

Da bi ih se razvrstalo u ovaj podbroj, tračnički teretni vagoni moraju biti opremljeni zaštitnim oklopom koji omogućuje djelotvornu zaštitu od radijacije kao svojim sastavnim dijelom.

8606 91 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstavaju vagoni s izolacijom ili hlađenjem, osim onih iz podbroja 8606 10 00.

Izolirani tovarni vagoni su vagoni s izvorom hlađenja (led, suhi led, eutektične pločice, tekući plin itd.) koji nije rashladna naprava.

Hlađeni tovarni vagoni su izolirani vagoni opremljeni s rashladnom napravom (kompresijska, apsorpcijska ili druga vrsta naprave).

8607

Dijelovi željezničkih ili tramvajskih lokomotiva ili vagona

8607 11 00 do 8607 19 90

okretna postolja, slobodna postolja, osovinski sklopovi i njihovi dijelovi

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

okretna i slobodna postolja lokomotiva;

2.

okretno-slobodna postolja koje se, kao kombinaciju okretnog i slobodnog postolja, također rabi na lokomotivama;

3.

motorna okretna postolja (okretna postolja s ugrađenim elektromotorom) za električno pogonjene vagone ili lokomotive;

4.

okretna postolja za putničke ili teretne vagone.

U ove se podbrojeve razvrstava i dijelove okretnih i upravljačkih postolja, na primjer, hidraulične prigušnike titraja (amortizere) za okretna postolja.

Izuzeti su određeni dijelovi okretnih i upravljačkih postolja, na primjer, opruge (tarifni broj 7320).

U ove se podbrojeve razvrstava i osovine, osovinske sklopove, kotače i dijelove kotača, spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8607, drugi odlomak pod 2 i 3.

U ove se podbrojeve kao dijelove kotača ne razvrstava pune i pneumatske gume (tarifni broj 4011 ili 4012, ovisno o slučaju).

8607 21 10 do 8607 29 00

kočnice i njihovi dijelovi

U ove se podbrojeve ne razvrstava kolosiječne kočnice (tarifni broj 8608 00 00).

U ove se podbrojeve, osim toga, ne razvrstava određene dijelove naprava za kočenje, na primjer, ventile poput vlakovođina ventila za upravljanje pneumatskom kočnicom (podbroj 8481 20 90).

8607 91 10 do 8607 99 80

ostalo

Osim dijelova navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8607, drugi odlomak pod 4 i 8 do 11, u ove se podbrojeve razvrstava na primjer, i pogonske te spojne poluge za lokomotive.

POGLAVLJE 87

VOZILA, OSIM ŽELJEZNIČKIH ILI TRAMVAJSKIH VOZILA, NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR

Općenito

1.

Za potrebe kombinirane nomenklature izraz „nova vozila” označava vozila koja nisu nikad bila registrirana.

2.

Za potrebe kombinirane nomenklature izraz „rabljena vozila” označava vozila koja su barem jedanput bila registrirana.

8701

Vučna vozila (osim onih iz tarifnog broja 8709 )

8701 10 00

traktori, jednoosovinski (monokultivatori)

U ovaj se podbroj razvrstava vozila opisana u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8701, šesti i sedmi odlomak, uključujući jednoosovinske traktore na gusjenicama. Ova se vozila posebno rabi u vrtlarstvu.

Izmjenjive uređaje (drljače, plugove itd.) pripremljene za uporabu s jednoosovinskim traktorom, razvrstava se u odgovarajuće tarifne brojeve, čak i ako su priključeni na jednoosovinski traktor.

Ako je, naprotiv, uređaj trajno pričvršćen na šasiju s motorom, s kojom čini jedinstvenu strojnu jedinicu, ovakvu se cjelinu razvrstava u tarifni broj radnog stroja. To vrijedi npr. za motorne plugove i motokultivatore (tarifni broj 8432).

8701 30 00

vučna vozila, gusjeničari

U ovaj se podbroj razvrstava traktorska vozila s vrlo širokim gusjenicama za ravnanje i nabijanje snijega na skijalištima itd.

Strojeve i radne uređaje (npr. rotacijske snježne plugove, plugove za čišćenje snijega guranjem) zasnovane za priključenje na ovu vrstu vozila, razvrstava se u odgovarajuće tarifne brojeve (tarifne brojeve 8430, 8479 itd.), čak i ako su isporučeni s vozilom, odnosno pričvršćeni na vozilo.

8701 90 11 do 8701 90 90

ostalo

Ovi podbrojevi uključuju tzv. „vozila za sve terene”, projektirana za uporabu kao vučna vozila, sa sljedećim značajkama:

upravljač s dvije ručice opremljene napravama za upravljanje vozilom; upravljanje se postiže zakretanjem dvaju prednjih kotača i temelji se na automobilskom upravljačkom sustavu (Ackerman-ov princip),

kočnice na svim kotačima,

automatska spojka i prijenos za vožnju unatrag,

motor posebno projektiran za uporabu na teškim terenima koji može pri niskom prijenosnom omjeru osigurati dovoljno snage za vuču priključene opreme,

prijenos snage na kotače pomoću osovina, a ne pomoću lanca,

pneumatske gume s dubokim profilom, pogodne za neravan teren,

napravu za priključivanje bilo koje vrste, npr. kuka za vuču, koja omogućuje vozilu vuču ili guranje najmanje dvostruke vlastite suhe mase,

sposobnost za vuču nekočene prikolice mase najmanje dvaput veće od suhe mase vozila. To se može dokazati tehničkom dokumentacijom, priručnikom za korisnike, potvrdom proizvođača ili nacionalnog nadležnog tijela, navodeći točno u kilogramima kapacitet za vuču i suhu masu vozila za sve terene (masa vozila bez tekućina, putnika i tereta).

Ukoliko zadovoljavaju sve gore navedene karakteristike i u skladu su s objašnjenjem uz podbrojeve 8701 90 11 do 8701 90 50, vozila se razvrstavaju kao poljoprivredni traktori ili traktori za šumarstvo. U suprotnom, spadaju pod podbroj 8701 90 90.

Ukoliko ne zadovoljavaju gore navedene karakteristike, takozvana „terenska vozila” razvrstavaju se u tarifni broj 8703.

Ovi podbrojevi također isključuju takozvane „Quads” (tarifni broj 8703 ili podbroj 9503 00 10 (vidjeti objašnjenja za taj podbroj)).

8701 90 11 do 8701 90 50

poljoprivredni traktori (osim jednoosovinskih) i traktori za šumarstvo, na kotačima

U ove se podbrojeve razvrstava poljoprivredne traktore ili traktore za šumarstvo opremljene s najmanje tri kotača i očito namijenjene, u odnosu na njihovu konstrukciju i opremu, za poljoprivredu, vrtlarstvo ili šumarstvo.

Vozila ove vrste obično imaju maksimalnu brzinu ne veću od 45 km/h.

Njihovi motori su sposobni ispostaviti najvišu snagu vučenja, na primjer kad koriste diferencijal za zaključavanje.

Njihove gume imaju duboke profile konstruirane da odgovaraju poljoprivrednim, hortikulturalnim ili šumarskim potrebama.

Poljoprivredni su traktori općenito opremljeni hidrauličkom napravom za podizanje i spuštanje poljoprivrednih uređaja (drljača, plugova itd.), rukavcem za prijenos sile na druge strojeve i uređaje te napravom za prikopčavanje prikolica. Mogu biti opremljeni i hidrauličnom napravom za rukovanje podiznim i transportnim uređajima (utovarivačem sijena, utovarivačem gnojiva), ako se te uređaje može prepoznati kao pribor.

U ove se podbrojeve razvrstava i poljoprivredne traktore posebne izvedbe, na primjer, traktore s povišenom šasijom (opkoračne traktore) za vinograde i rasadnike te brdske traktore i traktore za prijevoz alata.

Izmjenjive poljoprivredne uređaje isporučene istodobno s poljoprivrednim traktorima razvrstava se uvijek u odgovarajuće tarifne brojeve (tarifne brojeve 8432, 8433 itd.), čak i kada su priključeni na traktor.

Posebnost traktora za šumarstvo čini trajno ugrađeno vitlo za vuču oborenih stabala.

Sukladno napomeni 2 uz ovo poglavlje, traktori iz ovih podbrojeva mogu biti opremljeni dodatnim uređajima koji im, u vezi s njihovom osnovnom namjenom, omogućuju i prijevoz oruđa, sjemena, gnojiva i drugog.

U ove se podbrojeve ne razvrstava kosilice (nazvane samohodne kosilice ili vrtni traktori) trajno opremljene reznim uređajem i jednim jedinim rukavcem namijenjenim samo prijenosu sile na rezni uređaj (vidjeti objašnjenja za podbrojeve 8433 11 10 do 8433 19 90).

8701 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

vučna vozila za građevinarstvo;

2.

zglobna jednoosovinska vučna vozila za pogon prikolice.

8703

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz osoba (osim vozila iz tarifnog broja 8702 ), uključujući motorna vozila tipa „karavan”, „kombi” i trkaće automobile

U ovaj se tarifni broj razvrstava „višenamjenska vozila”, kao što su motorna vozila koja mogu prevoziti i osobe i robu:

1.

vrste za dostavu (pick-up)

Ova vrsta vozila obično ima više od jednog reda sjedala i sastoji se od dva odvojena prostora, od zatvorene kabine za prijevoz osoba i otvorenog odnosno prekrivenog prostora za prijevoz robe.

Međutim, ta vozila razvrstavaju se u tarifni broj 8704 ako je maksimalna unutarnja duljina na podu prostora za prijevoz robe veća od 50 % duljine međuosovinskog razmaka kotača ili ako imaju više od dvije osovine.

2.

vrste kombija:

Vozilo vrste kombija s više od jednog reda sjedala mora zadovoljiti pokazatelje zadane u HS Objašnjenju uz tarifni broj 8703.

Međutim vozila vrste kombija s jednim redom sjedala, i bez prisutnosti trajnih točaka za pričvršćivanje te pribora za instalaciju sjedala i sigurnosne opreme na stražnjem dijelu vozila, bilo da imaju ili nemaju trajnu ploču ili barijeru između prostora za osobe i prostora za teret ili prozora na pločama sa strane, razvrstavaju se u tarifni broj 8704.

8703 21 10 do 8703 24 90

ostala vozila, s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice, s pravocrtnim gibanjem klipa

Za definiciju obujma cilindra vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 8407 31, 8407 32, 8407 33 i 8407 34.

Ovi podbrojevi obuhvaćaju „motorna vozila za kombinirani prijevoz osoba i roba tipa „karavan” i „višenamjenska vozila” iz Objašnjenja HS za tarifni broj 8703, peti i šesti stavak.

U ove se podbrojeve razvrstava i mala trkaća vozila (nazvana i „go-kart”), bez karoserije, s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem s paljenjem uz pomoć svjećice što razvijaju relativno veliku brzinu.

8703 31 10 do 8703 33 90

ostala vozila s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim)

Ovi podbrojevi obuhvaćaju „motorna vozila za kombinirani prijevoz osoba i roba tipa „karavan” i „višenamjenska vozila” iz Objašnjenja HS za tarifni broj 8703, peti i šesti stavak.

8704

Motorna vozila za prijevoz robe

Uz nužne izmjene, objašnjenja za tarifni broj 8703 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

Za definiciju obujma cilindra vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 8407 31, 8407 32, 8407 33 i 8407 34.

U ovaj se tarifni broj razvrstava terenska vozila sa zglobnom šasijom i pogonom na sva četiri kotača u kojih je prednji dio opremljen dizelskim motorom i kabinom za vozača s uređajima za upravljanje. Stražnji dio čini šasija s dvama kotačima, bez opreme, ali pripremljena za opremanje s različitom opremom.

U ovaj se tarifni broj, međutim, ne razvrstava takva vozila opremljena poljoprivrednim strojem ili drugim strojevima za posebne namjene (tarifni broj 8705).

8704 10 10 i 8704 10 90

samoistovarna vozila (damperi), konstruirana za rad izvan cestovne mreže

1.

U ove se podbrojeve u prvom redu razvrstava vozila s prekretnim sandukom koji se prekreće preko prednje ili stražnje osovine ili sa sandukom s otvarajućim dnom, posebno zasnovane za prijevoz pijeska, šljunka, zemlje, kamenja u kamenolomima i rudnicima ili na gradištima (zgrada, cesta, zračnih ili pomorskih luka). Primjeri različitih vrsta prekretnih sanduka prikazani su na kraju ovog objašnjenja.

2.

U ove se podbrojeve razvrstava i malena vozila opisanih vrsta, koje se na gradilištima rabi za prijevoz zemlje, građevinskog otpada, svježeg cementa i betona itd. Imaju čvrstu ili zglobnu šasiju i pogon na dva ili četiri kotača. Prekretni sanduk nalazi se iznad jedne osovine, a sjedalo vozača iznad druge. Potonje se obično ne nalazi u kabini.

 

Image

 

Image

 

Image

8704 21 10

posebno konstruirana za prijevoz visokoradioaktivnih materijala ( Euratom )

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8606 91 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8704 21 31 do 8704 21 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava „višenamjenska vozila” iz Objašnjenja HS za tarifni broj 8704, drugi odlomak.

8704 22 10

posebno konstruirana za prijevoz visokoradioaktivnih materijala ( Euratom )

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8606 91 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8704 23 10

posebno konstruirana za prijevoz visokoradioaktivnih materijala ( Euratom )

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8606 91 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8704 31 10

posebno konstruirana za prijevoz visokoradioaktivnih materijala ( Euratom )

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8606 91 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8704 31 31 do 8704 31 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava „višenamjenska vozila” iz Objašnjenja HS za tarifni broj 8704, drugi odlomak.

8704 32 10

posebno konstruirana za prijevoz visokoradioaktivnih materijala ( Euratom )

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8606 91 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8707

Karoserije (uključujući i kabine) za motorna vozila iz tarifnih brojeva 8701 do 8705

8707 10 10

za industrijsko sklapanje

Za potrebe ovog podbroja, pojam „za industrijsko sklapanje” odnosi se samo na karoserije koje se rabi u montažnim halama ili tvornicama (uključujući u kooperantskim pogonima) za sklapanje novih vozila.

Ovaj podbroj može se primijeniti samo na karoserije koje se stvarno koriste za proizvodnju novih motornih vozila obuhvaćenih ovim podbrojem. U ovaj se podbroj ne razvrstava slične karoserije namijenjene za rezervne dijelove.

8707 90 10

za industrijsko sklapanje: jednoosovinskih traktora iz podbroja 8701 10 ; vozila iz tarifnog broja 8704 ili s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim), obujma cilindara ne većeg od 2  500 cm3 ili s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica, obujma cilindara ne većeg od 2  800 cm3 ; motornih vozila za posebne namjene iz tarifnog broja 8705

Vidjeti objašnjenje za podbroj 8707 10 10.

Za definiciju obujma cilindra vidjeti Objašnjenja HS za podbrojeve 8407 31, 8407 32, 8407 33 i 8407 34.

8708

Dijelovi i pribor motornih vozila iz tarifnih brojeva 8701 do 8705

Za dijelove i pribor za industrijsko sklapanje primjenjuje se, uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8707 10 10.

8708 70 91

dijelovi kotača u obliku zvijezde, lijevani od željeza ili čelika u jednom komadu

Dijelovi kotača u obliku zvijezde iz ovog podbroja uglavnom se koriste za autobuse i vozila za prijevoz robe. Imaju oblik zvijezde, najčešće s pet ili šest krakova. Zasnovani su za uporabu s izmjenjivim naplatcima.

8708 70 99

ostalo

U ovaj se podbroj, osim dijelova i pribora navedenih u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8708, drugi odlomak, pod K, razvrstava i utege za uravnoteženje kotača.

8708 80 55

stabilizatori; ostale torzijske poluge

Stabilizatori su opruge za vozila pripremljene za prijenos ovjesne sile s jedne na drugu stranu vozila.

Najčešće ih čine čelične šipke okruglog presjeka savijene u, najbliže, U oblik.

Obično su sljedećeg izgleda:

 

Image

Torzijske poluge su čelične poluge, uglavnom kružnog presjeka, ali ponekad mogu biti i pravokutnog presjeka ili u obliku snopova poluga pravokutnog presjeka.

Torzijske poluge imaju linearnu karakteristiku, to jest okretni moment na jednoj strani torzijske poluge je proporcionalan proizvedenom kutu torzije.

Obično su sljedećeg izgleda:

Image

8708 99 10 do 8708 99 97

ostalo

U ove se podbrojeve ne razvrstava:

a)

šasije motornih vozila iz tarifnih brojeva 8702 do 8704 bez motora, ili s kabinom za vozača (tarifni broj 8702, 8703 ili 8704);

b)

nasloni za glavu na sjedalima motornih vozila (tarifni broj 9401 ili 9404).

8709

Radna kolica, samokretna, neopremljena uređajem za dizanje ili rukovanje, koje se rabi u tvornicama, skladištima, lukama i zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima; vučna vozila vrsta koje se rabi na peronima željezničkih kolodvora; dijelovi prethodno navedenih vozila

8709 11 10

posebno konstruirana za prijevoz visokoradioaktivnih materijala ( Euratom )

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8606 91 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8709 19 10

posebno konstruirana za prijevoz visokoradioaktivnih materijala ( Euratom )

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8606 91 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

8712 00

Bicikli i druga slična vozila (uključujući dostavne tricikle), bez motornog pogona

Ovaj tarifni broj obuhvaća nedovršene bicikle koji imaju bitne karakteristike dovršenih bicikala (opće pravilo 2 (a) za tumačenje kombinirane nomenklature).

Nedovršeni bicikl, neovisno o tome je li sastavljen ili ne, razvrstava se pod tarifni broj 8712 00 ako se sastoji od okvira, rašlji i najmanje dva od sljedećih dijelova:

seta kotača,

mehanizma koljeničastih poluga (vidjeti objašnjenja za podbroj 8714 96 30),

upravljačke jedinice (uključujući volan i drške volana),

sustav kočenja.

8713

Kolica za invalidne osobe, neovisno imaju li motorni ili drukčiji mehanički pogon ili ne

8713 90 00

ostalo

Motorna vozila posebno konstruirana za osobe s invaliditetom razlikuju se od vozila iz tarifnog broja 8703 ponajprije zbog sljedećih osobina:

najveća brzina 10 km/h, tj. brzina brzog hoda,

najveća širina 80 cm,

2 kompleta kotača koji dodiruju tlo,

posebne mogućnosti za olakšavanje invalidnosti (na primjer, uporište za noge koje stabilizira noge).

Takva vozila mogu imati:

dodatni komplet kotača (protiv prevrtanja),

upravljačke i druge komande (na primjer, palica za upravljanje) za lakše upravljanje; takve su kontrole obično pričvršćene na jedan od naslona za ruke; nikad se ne izrađuju u obliku odvojenih prilagodljivih upravljačkih stupova.

U ovaj se podbroj razvrstava vozila na električni pogon slična invalidskim kolicima koja se koriste samo za prijevoz invalidnih osoba. Izgledaju poput sljedeće ilustracije:

Image

Međutim, skuteri na motorni pogon (skuteri za povećanje mobilnosti osoba), opremljeni odvojenim prilagodljivim upravljačkim stupom, isključeni su iz ovog podbroja. Izgledaju poput sljedeće ilustracije te se razvrstavaju u tarifni broj 8703:

 

Image

8714

Dijelovi i pribor vozila iz tarifnih brojeva 8711 do 8713

8714 91 10 do 8714 99 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava dijelove i pribor za proizvodnju, opremanje ili popravak:

1.

bočnih prikolica za motocikle i bicikle;

2.

bicikala s pomoćnim motorom, tj. bicikala koje se može pokretati uz pomoć pedala, a opremljeni su pomoćnim motorom (obujma cilindara ne većeg od 50 cm3);

3.

vozila sličnih biciklima (uključujući dostavnih trokolica), bez motora.

8714 94 20

sustav kočenja

U ovaj se podbroj razvrstava glavčine s nožnom (torpedo) kočnicom i kočnice za glavčinu.

Glavčine s kočnicom općenito djeluju pritiskom na pedalu unatrag.

U bubanjskih se kočnica učinak kočenja postiže rukom posredstvom povlake ili polužja.

Obično su sljedećeg izgleda:

 

Image

8714 94 90

dijelovi

U ovaj se podbroj razvrstava i poluge za kočnice.

Međutim, ovaj podbroj ne uključuje gumene blokove za kočnice (podbroj 4016 99 97) ili savitljive cijevi za povlake (općenito podbroj 8307 10 00 ili 8307 90 00).

8714 96 30

sklopovi pogonskog lančanika

Sklopovi pogonskog lančanika obično se sastoji od:

osovine koja nosi podupirače (vidjeti sliku 1),

jednog ili više zupčanika (također nazvanih trokutasti zupci, lančani prstenovi ili lančani kotači) obično spojenih na desnu koljenastu osovinu/pedalu (vidjeti sliku 2), i

desne koljenaste osovine/pedale (vidjeti sliku 3).

Primjenom općeg pravila 2 (a) za tumačenje kombinirane nomenklature, artikl ostaje razvrstan kao nepotpun artikl, neovisno o tome je li sastavljenili ne, pod ovim tarifnim podbrojem, na primjer, kad se sastoji od:

jednog ili više zupčanika obično spojenih na desnu koljenastu osovinu/pedalu,

jednog ili više zupčanika obično spojenih na desnu koljenastu osovinu/pedalu i lijevu koljenastu osovinu/pedalu, ili

jednog ili više zupčanika obično spojenih na desnu koljenastu osovinu/pedalu i osovinu koja nosi podupirače,

Slika 1

Image

 

Slika 2

Image

 

Slika 3

Image

8714 99 50

lančani mjenjači brzina

Lančani mjenjači brzina iz ovog tarifnog broja mehanizmi su koji omogućuju pomicanje lanca bicikla na pogonskom lančaniku ili na stražnjem lančaniku. Kompletni set lančanog mjenjača brzina obično se sastoji od najmanje jednog mjenjača (prednji ili stražnji, vidi slike) i poluge mjenjača pričvršćene na mjenjač s pomoću sajle. Kada biciklist tijekom pedaliranja upravlja polugom mjenjača, promjenom napetosti sajle mjenjač se pomiče s jedne strane na drugu i „prebacuje” lanac na drugi lančanik.

Ovaj podbroj obuhvaća i prednje ili stražnje mjenjače predstavljene zasebno kao i nesastavljene komplete koji se sastoje od tih mjenjača sa sajlama ili polugama mjenjača. Međutim, kada se predstavljaju zasebno, poluge mjenjača i sajle razvrstavaju se u podbroj 8714 99 90 kao dijelovi.

Image

Prednji mjenjač

Image

Stražnji mjenjač

8716

Prikolice i poluprikolice; ostala vozila, bez vlastitog pogona; njihovi dijelovi

8716 10 92 i 8716 10 98

prikolice i poluprikolice za stanovanje ili kampiranje

U opisima pojam „masa” potrebno je tumačiti kao masu vozila sa svim ugrađenim sklopovima i priborom.

8716 39 10

posebno konstruirana za prijevoz visokoradioaktivnih materijala ( Euratom )

Uz nužne izmjene, objašnjenja za podbroj 8606 91 10 primjenjuje se i na ovaj podbroj.

POGLAVLJE 88

LETJELICE, SVEMIRSKE LETJELICE I NJIHOVI DIJELOVI

Napomena 1 za podbroj

Ne smatra se trajno pričvršćenom opremom na primjer, opremu za pomoć u nuždi (čamce za spašavanje, padobrane, spuštalice za putnike (rampe za evakuaciju)) i izmjenjivu opremu sustava naoružanja.

Ako se nepotpuni ili nedovršeni strojevi razvrstavaju kao dovršeni kompletni proizvod na temelju općeg pravila 2 (a) za tumačenje kombinirane nomenklature, za određivanje odgovarajućeg podbroja koristi se uobičajena operativna masa.

 

8802

Ostale letjelice (na primjer, helikopteri, zrakoplovi); svemirske letjelice (uključujući satelite) i letjelice-nosači suborbitalnih i svemirskih letjelica

8802 11 00 i 8802 12 00

helikopteri

U ove se podbrojeve razvrstava strojeve u kojih se podizanje ili pogon postiže uz pomoć jednog ili više motorom pogonjenih rotora.

POGLAVLJE 89

BRODOVI, BRODICE I PLUTAJUĆE KONSTRUKCIJE

Dodatna napomena 1

Pod pojmom „plovila zasnovana za plovidbu morem”, podrazumijeva se plovila koja na osnovi svoje konstrukcije i opreme mogu ostati na moru i u teškim vremenskim uvjetima (jakosti vjetra 7 po Beaufortovoj ljestvici). Plovila ove vrste imaju u pravilu vodonepropusne palube i nadgradnje neovisne o vremenskim uvjetima.

Pod pojmom „duljina trupa preko svega” podrazumijeva se duljinu trupa između vanjskih točaka pramca i krme isključivši stršeće dijelove, čak i ako su oblikovani zajedno s trupom (na primjer, kormila, kosnike, platforme za ribolov ili ronioce).

Pod pojmom „plovila za plovidbu morem” podrazumijeva se brodove i lebdjelice što udovoljavaju gore navedenim uvjetima, čak i ako ih se uglavnom rabi na kopnenim vodama, estuarijima ili jezerima.

Osim toga treba napomenuti da:

1.

su brodice kraće od 12 metara što su zasnovane za plovidbu morem, pokrivene pojmom „ribarske brodice” samo kada su posebno zasnovane i opremljene za privredni ribolov, čak i ako ih se povremeno rabi za zabavu;

2.

se pod pojmom „čamci za spašavanje” podrazumijeva plovila za plovidbu morem koji pri brodolomu služe za preuzimanje putnika i članova posade, te plovila smještena na određenim mjestima duž obale i koja dolaze u pomoć brodovima koji su se našli u nevolji.

 

8901

Putnički brodovi, izletnički brodovi, trajekti, teretni brodovi, teglenice i slična plovila za prijevoz osoba ili robe

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava polovice ili trećine trupa, već ih se razvrstava prema materijalu od kojeg su građene (na primjer, u tarifni broj 7308).

8901 90 10

za plovidbu morem

U ovaj se podbroj razvrstava i brodove - nosače teglenica. Tradicionalni kontejneri na tim su brodovima zamijenjeni teglenicama, koje se dovode vodenim putem za izravan utovar na matični brod, koji je podijeljen na okomite pregrade u koje se postavljaju 3 do 4 teglenice jedna iznad druge. Opremljen je portalnom dizalicom, potopivom podiznom platformom ili drugim uređajem za utovar, manipulaciju ili iskrcaj teglenica.

U ovaj se podbroj razvrstava samo nosač teglenica. Teglenice, koje se najprije rabi kao brodove za unutarnji prijevoz, pa zatim kao „kontejnere” za vrijeme prijevoza morem, pa opet kao brodove za unutarnji prijevoz, razvrstava se u podbroj 8901 90 90.

8904 00

Tegljači (remorkeri) i potiskivači

Za razvrstavanje polovica i trećina trupova vidjeti objašnjenja za tarifni broj 8901.

8904 00 91 i 8904 00 99

potiskivači (gurači)

Plovila zasnovana za uporabu i kao tegljači i kao gurači, koja su opisana u Objašnjenjima HS za tarifni broj 8904, drugi odlomak, razvrstava se uvijek u ove podbrojeve.

8905

Brodovi-svjetionici, vatrogasna plovila, plovna jaružala, plovne dizalice i ostala plovila kod kojih je plovnost sporedna u odnosu na njihovu glavnu funkciju; plutajući dokovi; plutajuće ili uronjive platforme za bušenje ili pridobivanje

Za razvrstavanje polovica i trećina trupova vidjeti objašnjenja za tarifni broj 8901.

8906

Ostala plovila, uključujući ratne brodove i brodice za spašavanje osim čamaca na vesla

Za razvrstavanje polovica i trećina trupova vidjeti objašnjenja za tarifni broj 8901.

ODSJEK XVIII

OPTIČKI, FOTOGRAFSKI, KINEMATOGRAFSKI, MJERNI, KONTROLNI, ISPITNI, MEDICINSKI ILI KIRURŠKI INSTRUMENTI I APARATI; SATOVI; GLAZBALA; NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR

POGLAVLJE 90

OPTIČKI, FOTOGRAFSKI, KINEMATOGRAFSKI, MJERNI, KONTROLNI, ISPITNI, MEDICINSKI ILI KIRURŠKI INSTRUMENTI I APARATI; NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR

9001

Optička vlakna i snopovi optičkih vlakana; kabeli od optičkih vlakana, osim onih iz tarifnog broja 8544 ; listovi i ploče od polarizirajućeg materijala; leće (uključujući kontaktne leće), prizme, zrcala i ostali optički elementi, od bilo kojeg materijala, nemontirani, osim takvih optičkih neobrađenih staklenih elemenata

U ovaj se tarifni broj razvrstava proizvode koje se rabi s vidljivim spektrom i proizvode koje se rabi s nevidljivim dijelovima spektra elektromagnetskih valova (infracrvenim i ultraljubičastim spektrom).

Međutim, iz ovog se tarifnog broja isključuje elektronske „optičke” elemente, na primjer, elektrostatičke leće, elektromagnetske leće i tzv. „field” leće (uglavnom poglavlje 85).

9001 10 10 i 9001 10 90

optička vlakna, snopovi optičkih vlakna i kabeli od optičkih vlakna

U ove se podbrojeve ne razvrstava konektore i adaptere za povezivanje optičkih vlakna, snopova optičkih vlakana i kablova od optičkih vlakana.

Vidjeti također objašnjenja za podbroj 8536 70 00.

9001 20 00

listovi i ploče od polarizirajućeg materijala

U ovaj se podbroj razvrstava folije od polarizirajućeg materijala u svicima, koji se koriste, na primjer, za proizvodnju LCD modula.

Image

9001 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

rubine i ostale optičke elemente za lasere;

2.

„frenelove” leće od plastične mase, namijenjene povećanju zaslona televizijskih prijamnika, na primjer, nakon ugradnje na postolje.

9004

Naočale i slični proizvodi, korekcijski, zaštitni i ostali

Uzice, lančići i slično (na primjer, „uzice za naočale” ili „lančići za naočale”) za proizvode iz ovog tarifnog broja, s omčama na krajevima ili bez njih, ne smatraju se dijelovima ni priborom jer nisu sastavni dio i ne pridonose funkcionalnosti tih proizvoda, niti ih poboljšavaju. Stoga ih se razvrstava prema materijalu od kojeg su izrađeni (na primjer u tarifne brojeve 5609, 6307, 7117, 7315 ili 7616).

9005

Dalekozori s dva objektiva, dalekozori s jednim objektivom, ostali optički teleskopi te njihova postolja; ostali astronomski instrumenti i njihova postolja, osim instrumenta za radioastronomiju

U ovaj se tarifni broj razvrstava aparate koji rabe elektrooptičko pojačalo slike za noćno motrenje.

9006

Fotografski aparati (osim kinematografskih); fotografske bljeskalice i žaruljebljeskalice, osim žarulja s izbijanjem iz tarifnog broja 8539

9006 10 00

fotoaparati vrsta koje se rabi za pripravu tiskarskih ploča ili cilindara

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9006, dio I, treći odlomak pod 17.

9010

Aparati i oprema za fotografske (uključujući kinematografske) laboratorije, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; negatoskopi; projekcijski zasloni

9010 50 00

ostali aparati i oprema za fotografske (uključujući kinematografske) laboratorije; negatoskopi

U ovaj se podbroj razvrstava aparate za osvjetljavanje (ekspoziciju) tiskanih ploča, u kojih se fotografski negativi (dalje u tekstu negativi) osvjetljavanjem kopiraju na tiskanu ploču od izolacijskog materijala. Aparat se u osnovi sastoji od komore za osvjetljavanje opremljene ultraljubičastim svjetiljkama u koju se postavljaju fotografski negativ i ploča izolacijskog materijala; u toj se komori, pod vakuumom, ploča osvjetljava u kontaktu s negativom.

9013

Uređaji s tekućim kristalima koji ne predstavljaju proizvode pobliže navedene u drugim tarifnim brojevima; laseri, osim laserskih dioda; ostali optički uređaji i instrumenti, nespomenuti niti uključeni na drugim mjestima u ovom poglavlju

9013 80 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava uređaje za povećanje zaslona televizijskih prijamnika koji se sastoji od optičkog elementa („frenelove” leće) od plastične mase, te okvira i konstrukcije od kovinskih šipki posebno izrađenih radi pričvršćenja takvog uređaja na prednju stranu televizijskog prijamnika.

9017

Instrumenti za crtanje, obilježavanje ili matematičko računanje (na primjer, aparati za crtanje, pantografi, kutomjeri, setovi pribora za crtanje, logaritamska računala, kalkulatori u obliku diska); instrumenti za mjerenje dužine, namijenjeni za uporabu u ruci (na primjer, mjerne šipke i trake, mikrometarska mjerila, pomična mjerila), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

9017 10 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava crtaće stolove opremljene pantografima ili sličnim uređajima.

9017 20 05 do 9017 20 90

ostali instrumenti za crtanje, obilježavanje ili matematičko računanje

U ove se podbrojeve razvrstava:

1.

koordinatografe što nisu namijenjeni fotogrametriji;

2.

slovne šablone koje su jasno prepoznatljive kao posebni instrumenti za crtanje ili obilježavanje.

9018

Instrumenti i aparati namijenjeni za uporabu u medicini, kirurgiji, zubarstvu ili veterini, uključujući scintigrafske druge elektromedicinske aparate i instrumente za ispitivanje vida

9018 50 10

neoptički

Pored dijagnostičkih ultrazvučnih aparata namijenjenih općoj uporabi, u ovaj se podbroj razvrstava posebne aparate za ultrazvučno ispitivanje očiju (kao što su oni za određivanje debljine rožnice i očnih leća ili duljine očne jabučice).

9018 90 84

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

električne defribilatore za davanje strujnih impulsa radi uspostavljanja prirodne funkcije srca. Uz pomoć ovih instrumenata, opremljenih generatorom impulsa i dvama elektrodama, signal elektrokardiograma (ECG) pacijenta što dolazi s elektroda prikazuje se na zaslonu ili tiska na ugrađenom pisaču;

2.

medicinske uređaje za punjenje ljudske trbušne šupljine plinovima, radi provođenja postupka ispitivanja različitih organa endoskopom. Na ove su uređaje, opremljene mjernim instrumentima i zaslonima, spojena dva crijeva s posebnim ventilima na njihovim krajevima;

3.

medicinske usisne pumpe za isisavanje sekreta, koje sadrže pumpu i usisnu napravu, a koje se rabi u operacijskim salama ili u ambulantama;

4.

kontracepcijska sredstva poznata kao „intrauteralne” naprave (IUD), izrađena od plastične mase zajedno s bakrenom žicom, bakrom u koloidnom obliku ili hormonalnim umetkom.

9021

Ortopedska pomagala, uključujući štake, kirurške pojaseve i podveze; šine i druga pomagala za prijelome; umjetni dijelovi tijela; aparati za poboljšanje sluha i drugi aparati koje se nosi ili ugrađuje u tijelo kako bi nadoknadili nedostatak ili invalidnost

Za potrebe ovog tarifnog broja, pod pojmom „da bi nadoknadili nedostatak ili invalidnost” podrazumijeva se jedino naprave koje stvarno zamjenjuju funkcije nedostajućeg ili invalidnog dijela tijela.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje naprave koje samo ublažuju efekt nedostatka ili invalidnosti.

Ovaj tarifni broj također isključuje sredstva prepoznatljiva kao stoma pomagala (podbroj 3006 91 00).

9021 39 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

pločice što ostaju za trajno u tijelu, na primjer, kao zamjena dijela ili cijele kosti;

2.

tkane vrpce od umjetnih ili sintetičkih vlakana, koje se ugrađuje u zglob koljena radi zamjene ligamenata u slučaju njihove dugotrajne onesposobljenosti.

9021 40 00

aparati za poboljšanje sluha, osim dijelova i pribora

U ovaj se podbroj razvrstava naprave obuhvaćene u Objašnjenjima HS za tarifni broj 9021, dio IV, čak i ako su u obliku naočala.

9021 50 00

aparati za stimulaciju rada srčanih mišića, osim dijelova i pribora

U ovaj se podbroj razvrstava aparate za stimulaciju rada srčanih mišića („pacemaker”) što isključivo potiču rad oštećenih srčanih mišića. Uzimajući u obzir napomene 1 i 2 uz ovo poglavlje, dijelove i pribor za takve aparate, kao što su kućišta, polovice kućišta, poklopci kućišta i elektrode, razvrstava se u podbroj 9021 90 90.

Zasebno pokazane primarne baterije i električni akumulatori za srčane stimulatore razvrstavaju se u tarifni broj 8506 ili 8507. Punjači s transformatorom primarno za punjenje akumulatora ugrađenog srčanog stimulatora indukcijom struje u pomoćnom srčanom stimulatoru razvrstavaju se u tarifni broj 8504.

9021 90 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava sljedeće naprave što nadoknađuju nedostatak ili invalidnost:

1.

„medicinske pumpe” - naprave koje se ugrađuje u ljudsko tijelo kao priređivač i djelitelj lijekova, što djeluju poput izvora lijeka sastavljenog od pumpe i spremnika u zajedničkom kućištu;

2.

„prstenaste proteze” - prstene od nehrđajućeg čelika prevučene s dva sloja plastične mase i tkaninom od umjetnih ili sintetičkih vlakana. Kirurški ih se pričvršćuje za srčane zaliske radi vraćanja sposobnosti njihova zatvaranja, na primjer, u slučaju oboljenja srčanih zalistaka;

3.

filtre u obliku „kišobrana” za ugradnju u srčane vene radi sprečavanja tromboze i embolije. Sastoje se od veoma malog okvira od nehrđajućeg čelika u obliku kišobrana, obloženog tankim slojem sintetičkog elastičnog materijala, a otvoreni su poput kišobrana u veni;

4.

trajne dilatatore od plastične mase za mokraćne kanale. Ove se, posebno oblikovane, naprave ugrađuje u mokraćne kanale kako bi se omogućilo protok urina.

9022

Rendgenski aparati i aparati na osnovi alfa-, beta- ili gama-zračenja, neovisno jesu li namijenjeni uporabi u medicini, kirurgiji, zubarstvu ili veterini ili ne, uključujući aparate za radiografiju ili radioterapiju, rendgenske cijevi i ostali generatori rendgenskih zraka, generatori visokog napona, upravljačke ploče i stolovi, zasloni te stolovi, stolice i slično, namijenjeni pregledu ili liječenju

9022 12 00

aparati za kompjutoriziranu tomografiju

Vidjeti Objašnjenja HS za podbroj 9022 12.

Međutim, sustavi za video snimanje, koji nisu ugrađeni u rendgenski aparat i koji digitaliziraju, uređuju i pohranjuju analogni video signal dobiven od vanjske video kamere, razvrstavaju se u tarifni broj 8543. Obično se sastoje od analogno-digitalnog pretvornika, procesnog računala, zaslona i magnetne vrpce ili diska.

9022 90 00

ostalo, uključujući dijelove i pribor

U ovaj se podbroj razvrstava berilijeva okna za rendgenske cijevi.

9025

Hidrometri i slični plutajući instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri i psihrometri, s ili bez mogućnosti registriranja te bilo koja kombinacija tih instrumenata

9025 11 20 i 9025 11 80

punjeni tekućinom, za izravno očitavanje

U termometrima „za izravno očitavanje” temperatura se prikazuje na skali uz pomoć razine fluida u termometru.

9026

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova (na primjer, mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, mjerači količine topline), osim instrumenata i aparata iz tarifnog broja 9014 , 9015 , 9028 ili 9032

9026 20 20 do 9026 20 80

za mjerenje ili kontrolu pritiska

U ovaj se podbroj razvrstava uređaje za pumpanje guma s ugrađenim mjerilom pritiska. Smatra ih se mjerilima pritiska, iako nisu namijenjena spajanju na vanjski izvor već sadrže vlastiti spremnik komprimiranog zraka.

9027

Instrumenti i aparati za fizikalne ili kemijske analize (na primjer, polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizu plina ili dima); instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu viskoziteta, poroznosti, dilatacije, površinske napetosti ili slično; instrumenti i aparati mjerenje ili kontrolu toplinskih, zvučnih ili svjetlostnih veličina (uključujući svjetlomjere); mikrotomi

9027 10 10

elektronički

U ovaj se podbroj razvrstava laserska brojila čestica zraka. To su elektronički instrumenti pomoću kojih se određuje i nadzire sadržaj nečistoća filtriranog zraka, na primjer, u industrijskim postrojenjima ili u području medicine. Čestice nečistoća sadržane u uzorku zraka uzrokuju da laserska zraka stvara rasijano svjetlo u mjernoj komori instrumenta, koje se, nakon što ga se koncentrira u zraku uz pomoć sustava leća, prihvaća pomoću fotodioda i pretvara u električni signal. Uz pomoć pretprogramiranih referentnih podataka, određuje se udjel čestica nečistoća, a rezultat mjerenja se prikazuje na digitalnom pokazniku (display) instrumenta ili ispisuje na vanjskom pisaču. Uz pomoć sučelja (interface), mjerni se rezultat u obliku električnog signala može putem kabela poslati stroju za automatsku obradu podataka.

9027 30 00

spektrometri, spektrofotometri i spektrografi na osnovu optičkih zračenja (ultraljubičastih, vidljivih, infracrvenih)

U ovaj se podbroj razvrstava mikroprocesorski upravljane elektroničke naprave (višekanalne optičke analizatore), koje se rabi kao spektralne analizatore za mjerenje i analiziranje valnih duljina optičkih signala. Valne duljine optičkih signala, izmjerene detektorima, pretvaraju se u digitalne električne signale i uspoređuju s referentnim vrijednostima (analiziranim). Rezultat dobiven metodom komparacije, obrađuje se uz pomoć računala i prikazuje se na vanjskom zaslonu (monitoru) priključenom na opremu.

9027 50 00

ostali instrumenti i aparati na osnovu optičkih zračenja (ultraljubičastih, vidljivih, infracrvenih)

U ovaj se podbroj razvrstava elektroničke uređaje koje se rabi u bolničkim laboratorijima za potpuno automatsku analizu krvi. U osnovi se sastoje od vlastitog analizatora (s napravom za pripremu uzoraka, mehanizmom za mjerenje reagensa i fotometričkim mjernim sustavom koji rabi halogenu svjetiljku kao izvor svjetla i fotodiode kao detektore), uređaja za upravljanje i obradu rezultata (s mikroprocesorom i zaslonom za prikazivanje mjernog rezultata) i pisača za bilježenje rezultata. Sve su tri jedinice međusobno kabelski povezane.

9027 80 99

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava ispitne klima ormare, opremljene tlačnom komorom, električnim grijačem, ovlaživačem zraka i električnom jedinicom, u kojima se elektroničke sastavnice (komponente) izlaže određenom pritisku, temperaturi i vlazi, simulirajući tako utjecaje okoline i radne uvjete koji se pojavljuju u njihovoj kasnijoj uporabi, radi ispitivanja njihovog vijeka ekonomičnog rada, izolacije itd.

9030

Osciloskopi, spektralni analizatori i ostali instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina, osim mjerila iz tarifnog broja 9028 ; instrumenti i aparati za mjerenje ili otkrivanje alfa-, beta-, gama-, rentgenskih, svemirskih ili drugih ionizirajućih zračenja

Sukladno općem pravilu 3 (b) za tumačenje kombinirane nomenklature, instrumenti i aparati koje se može rabiti za mjerenje ili ispitivanje i električnih i neelektričnih veličina ostaju razvrstani u tarifnom broju 9030, ako su po svojoj prirodi predodređeni uglavnom za mjerenje ili ispitivanje električnih veličina. Primjeri takvih uređaja su katodni osciloskopi i katodni oscilografi, svjetlosni oscilografi i oscilografi s UV (ultraljubičastom) zrakom (podbrojevi 9030 20 10 do 9030 20 99).

Međutim, u ovaj se tarifni broj ne razvrstava instrumente i aparate kojima se ne može odrediti bitnu značajku, jer ih se rabi podjednako za mjerenje ili ispitivanje i električnih i neelektričnih veličina. Prema tome, sukladno općem pravilu 3 (c) za tumačenje kombinirane nomenklature, instrumente za ispitivanje automobilskih motora i sustava paljenja pomoću mjerenja električnih veličina kao što su napon i otpor te neelektričnih veličina kao što su broj okretanja, kut paljenja i stanje platinskih kontakata prekidača u razvodniku paljenja, razvrstava se u tarifni broj 9031.

9030 20 30

ostali, s uređajem za bilježenje

U ovaj se podbroj razvrstava oscilografe sa snopom vidljivog svjetla i UV zrakama za mjerenje i bilježenje brzih promjena električnih veličina. Ti instrumenti, poznati pod nazivom snimači vidljive ili UV svjetosti ili tračni oscilografi, bilježe signale koje stvaraju periodični fenomeni koji se proučavaju pomoću vidljivog svjetla, zraka UV svjetlosti ili fotoosjetljivog papira.

9030 39 00

ostali, s uređajem za bilježenje

U ovaj se podbroj razvrstava električne naprave ili sustave za ispitivanje kojima se utvrđuje uporabivost tiskanih pločica, poluvodiča, čipova ili drugih elektronskih komponenti, te prikazuju svi kvarovi, poput kratkog spoja ili prekida strujnog kruga, mjerenjem ili ispitivanjem električnih veličina kao što su kapacitet, induktivnost, impendanca, otpor i napon.

Te naprave ili sustavi obično uključuju element za mjerenje i ispitivanje (s tipkovnicom za unos, programskom memorijom i CRT terminalom), koja izvodi mjerenja i uspoređuje rezultate s referentnim vrijednostima te ih prikazuje na zaslonu; upravljački element (sa strojem za automatsku obradu podataka ili mikroprocesorima), pisač za ispis rezultata ispitivanja te napravu za razvrstavanje ispitanih komponenti prema njihovim specifičnim stvarnim vrijednostima i izdvajanje neispravnih komponenti.

Međutim, ovaj podbroj ne obuhvaća električne naprave kojima se provjerava jesu li paketi integriranih sklopova ili drugih elektronskih komponenti hermetički zatvoreni (tarifni broj 9031).

9030 82 00

za mjerenje ili ispitivanje poluvodičkih pločica (wafera) ili elemenata

U ovaj se podbroj razvrstava električne ispitne uređaje ili sustave kojima se mjeri ili ispituje električne veličine kao što su napon, frekvencija itd., radi određivanja stupnja radne sposobnosti poluvodičkih pločica, čipova i ostalih poluvodičkih naprava, te vizualno prikazuje bilo koje nedostatke, kao što je to odstupanje od prethodno postavljenih vrijednosti.

Te naprave ili sustavi obično uključuju element za mjerenje i ispitivanje (s tipkovnicom za unos, programskom memorijom i CRT terminalom), koja izvodi mjerenja i uspoređuje rezultate s referentnim vrijednostima te ih prikazuje na zaslonu; upravljački element (sa strojem za automatsku obradu podataka ili mikroprocesorima), pisač za ispis rezultata ispitivanja te napravu za razvrstavanje ispitanih komponenti prema njihovim specifičnim stvarnim vrijednostima i izdvajanje neispravnih komponenti.

Međutim, iz ovog se podbroja isključuje električne uređaje za ispitivanje nepropusnosti kućišta integriranih krugova ili drugih elektroničkih sastavnica (komponenti) (tarifni broj 9031).

9031

Instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili kontrolu, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; profil projektori

9031 20 00

pokusni stolovi

Pokusni stolovi za ispitivanje pumpi za ubrizgavanje goriva dizelskih motora sadrže kao bitne sastavne dijelove, pričvršćene na zajedničko postolje, elektromotor i uređaj kojega čini ubrizgavač i menzura (laboratorijska staklena posuda s označenom ljestvicom za točno mjerenje tekućina) za ispitivanje izlaznih elemenata pumpe za ubrizgavanje; mogu biti dodatno opremljeni pomoćnom napravom (stroboskopom) za ispitivanje točnog trenutka ubrizgavanja goriva.

9031 80 32 i 9031 80 34

za mjerenje i provjeru geometrijskih veličina

Primjeri geometrijskih veličina su: duljina, udaljenost, promjer, radijus, zakrivljenost, kut, kosina, obujam i hrapavost površine.

Iz ovih se podbrojeva isključuje interferometre za ispitivanje ravnih površina, koje se rabi u laboratorijima (podbroj 9027 50 00).

9031 80 91

za mjerenje i provjeru geometrijskih veličina

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 9031 80 32 i 9031 80 34.

U ovaj se podbroj također uključuje libele s alkoholom.

POGLAVLJE 91

SATOVI I NJIHOVI DIJELOVI

9102

Ručni, džepni i ostali osobni satovi, uključujući štoperice, osim onih iz tarifnog broja 9101

U ovaj se tarifni broj razvrstava kombinacije sata s elektroničkim strojem za računanje, koji spojeni zajedno imaju izgled ručnog ili džepnog sata.

Isključuje se elektroničke strojeve za računanje, s pokaznikom vremena i datuma te alarmom (podbroj 8470 10 00, 8470 21 00 ili 8470 29 00).

9111

Kućišta za osobne satove i njihovi dijelovi

Remene i narukvice, pričvršćene za kućišta ručnih satova, razvrstava se s kućištima za ručne satove. Međutim, kada su isporučeni s kućištima za ručne satove, ali ne i pričvršćeni za njih, razvrstava ih se u njihov odgovarajući tarifni broj, na isti način kao i remene i narukvice isporučene posebno (tarifni broj 9113).

9114

Ostali dijelovi osobnih ili drugih satova

9114 10 00

opruge, uključujući spiralne opruge

Ovaj podbroj obuhvaća sve opruge koje se koriste u mehanizmima satova ili ručnih satova.

Primjeri, osim glavnih i spiralnih opruga, su:

1.

frikcijske opruge;

2.

upravljačke opruge;

3.

zaporne opruge, balansne opruge, vučne opruge i poprečne opruge.

Iz ovog se podbroja isključuje opruge za kućišta svih vrsta satova, vrsta što predstavljaju dijelove opće uporabe u smislu napomene 2 uz odsjek XV.

Glavne opruge ugrađene u njihova kućišta razvrstava se u podbroj 9114 90 00.

9114 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

sklopove električkih ili elektroničkih sastavnica (komponenti) što čine prepoznatljivi dio sata – na primjer, elektroničko zvono;

2.

proizvode poznate kao „balansni vijci” ili „balansni glavati vijci”;

3.

klinove, uglavnom od plastike, postavljene između kućišta i mehanizma sata;

4.

kvarcne oscilatore za satove (kvarcni rezonatori spojeni s elektroničkim mikrosklopom za održavanje oscilacija).

POGLAVLJE 92

GLAZBALA; NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR

9207

Glazbala u kojih zvuk nastaje ili se mora pojačavati električki (na primjer, orgulje, gitare, harmonike)

9207 10 30

digitalni glasoviri

Za razliku od sintesajzera i klavijatura, raspored tipki u digitalnih glasovira sasvim se podudara s klavijaturom žičanog (akustičkog) glasovira (tarifni broj 9201). Takvim elektroničkim glazbalima proizvodi se zvuk koji može biti besprijekorno sličan zvuku žičanih (akustičkih) glasovira. Sviranje se na takvom glazbalu, uključujući i pedale, u cijelosti podudara sa sviranjem na žičanom (akustičkom) glasoviru. U pravilu su opremljeni pojačalima i zvučnicima.

9207 10 50

sintesajzeri

Za razliku od ostalih glazbenih instrumenata iz podbroja 9207 10, sintesajzeri, pored toga što omogućuju pretprogramiranje (ili prethodno postavljanje) zvukova koji mogu biti i modulirani, omogućuju izvođaču i programiranje njegovih vlastitih zvukova. Sintesajzeri mogu biti opremljeni i elektroničkim sastavnicama (komponentama) kao što su sklopovi za uzorkovanje, pojačala, zvučnici, uređaji za određivanje redoslijeda, jedinice za izobličenje i ostale efekte, te elektroničke udaraljke.

9207 10 80

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava elektronička glazbala s klavijaturom (klavijature) što omogućuju izvođačima korištenje jedino pretprogramiranih (ili prethodno postavljenih) zvukova. Izvođač ne može proizvesti ni programirati svoje vlastite zvukove. Klavijature također mogu biti opremljene pojačalima i zvučnicima.

ODSJEK XIX

ORUŽJE I STRELJIVO; NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR

POGLAVLJE 93

ORUŽJE I STRELJIVO; NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR

9305

Dijelovi i pribor za proizvode iz tarifnih brojeva 9301 do 9304

9305 91 00

za vojno oružje iz tarifnog broja 9301

U ovaj se podbroj razvrstava dijelove spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 9305 pod 1 do 7, pod uvjetom da su, prema njihovoj vrsti i izradi, očigledno neprikladni za uporabu kao dijelovi lovačkih, sportskih ili ostalih oružja iz tarifnih brojeva 9302 00 00, 9303 i 9304 00 00.

9306

Bombe, granate, torpeda, mine, rakete i slično vojno streljivo te njihovi dijelovi; meci (patrone) i ostalo streljivo i projektili te njihovi dijelovi, uključujući sačmu i čepove za metke (patrone)

9306 21 00

meci (patrone)

Patrona je u cijelosti tako izvedena da čini projektil (sačma ili metak-zrno) kojega se izbacuje iz vatrenog oružja, s kućištem ispunjenim eksplozivnim punjenjem i kovinskim dnom s kapislom s inicijalnim eksplozivom.

9306 30 10

za revolvere i pištolje iz tarifnog broja 9302 te za poluautomatske puške iz tarifnog broja 9301

U ovaj se podbroj razvrstava patrone što su namijenjene kratkom i manjem vatrenom oružju.

Primjeri dijelova su: kućišta s udarnom kapislom ili bez nje, dna od mjedi i zrna-meci. Neobrađene ili samo grubo oblikovane dijelove također se razvrstava u ovaj podbroj.

9306 30 30

za vojno oružje

U ovaj se podbroj razvrstava patrone za puške karabinke (drukčije nego što su uobičajene, bez eksplozivnog punjenja (podbroj 9306 30 90)), zrno-metak, upaljač, probojno zrno itd.

ODSJEK XX

RAZNI GOTOVI PROIZVODI

POGLAVLJE 94

POKUĆSTVO; OPREMA ZA KREVETE, MADRACI, NOSAČI MADRACA, JASTUCI I SLIČNI PUNJENI PROIZVODI; SVJETILJKE I DRUGA RASVJETNA TIJELA, NESPOMENUTA NITI UKLJUČENA NA DRUGOM MJESTU; OSVIJETLJENI ZNAKOVI, OSVIJETLJENE NATPISNE PLOČICE ILI SLIČNO; MONTAŽNE ZGRADE

9401

Sjedala (osim onih iz tarifnog broja 9402 ), neovisno može li ih se pretvoriti u ležajeve ili ne, i njihovi dijelovi

9401 10 00

sjedala vrsta koje se rabi za zrakoplove

Sjedala iz ovih podbrojeva se obično proizvodi od laganih, ali na habanje otpornih materijala (na primjer, slitina aluminija).

U najvećem broju slučajeva, razlikuje ih se od sjedala namijenjenih za ostale vrste prijevoznih sredstava upravo u posebnosti njihove izvedbe (prilagodljivosti položaju tijela, posebnom načinu pričvršćenja za pod ili zid, vrsti sigurnosnih pojaseva i mjestu predviđenom za njihovu ugradnju itd.).

Iz tarifnog se broja 9401 isključuje sjedala za zrakoplove s uređajem za katapultiranje i razvrstava ih se kao dijelove zrakoplova u tarifni broj 8803.

9401 90 10

za sjedala vrsta koje se rabi za zrakoplove

Iz ovog se podbroja isključuje hidrauličke uređaje za pozicioniranje i blokiranje, koje se rabi za podešavanje položaja sjedala za posadu zrakoplova (podbrojevi 8412 21 20 ili 8412 21 80).

9403

Ostalo pokućstvo i njegovi dijelovi

Stolovi izrađeni od različitih materijala razvrstavaju se prema materijalu od kojeg je izrađen noseći dio (noge i okvir), osim kada primjenom općeg pravila 3(b) o tumačenju kombinirane nomenklature materijal od kojeg je izrađen gornji dio stolu daje temeljna obilježja, na primjer time što ima visoku vrijednost (to bi moglo biti u slučaju kada je gornji dio stola izrađen od plemenitog metala, stakla, mramora ili rijetkog drva).

9404

Nosači madraca; oprema za krevete i slični proizvodi (na primjer, madraci, popluni, perine, jastuci i jastučići) s oprugama ili punjeni bilo kojim materijalom ili od celularne gume ili plastične mase, neovisno jesu li presvučeni ili ne

9404 10 00

nosači madraca

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9404, dio A.

9404 90 10 i 9404 90 90

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava proizvode nabrojane u Objašnjenjima HS za tarifni broj 9404, dio B pod 2.

U ove se podbrojeve razvrstava i električki zagrijavane jastuke, punjene ekspandiranom ili pjenastom plastičnom masom, spužvastom gumom, pamukom, pustom ili flanelom.

9405

Svjetiljke i ostala rasvjetna tijela, uključujući reflektore, i njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima i slično, opremljeni stalnim izvorom svjetlosti, i njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

9405 40 10

reflektori

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9405, dio I, treći i četvrti odlomak.

9406 00

Montažne zgrade

9406 00 11

pokretne kuće za stanovanje

Pokretne kuće za stanovanje imaju, na primjer, sljedeće značajke:

vanjska površine može biti od različitih materijala (na primjer: drvo, plastika, aluminij i drugi),

uglavnom su duge 7 do 11 m, široke 3 do 4 m, visoke 3 do 4 m i mase od 1 do 4,5 t,

krov može biti na dvije vode,

unutrašnjost je u potpunosti opremljena za stanovanje,

opremljene su s jednom ili dvije osi u sredini s kotačima manjeg promjera i šipkom za vuču, koja omogućuje premještanje samo na kraće udaljenosti na prostoru gdje će biti postavljene,

za prijevoz po javnim cestama takve je kuće potrebno natovariti na kamion ili tegljač, budući da nisu opremljene električnom signalizacijom niti kočnim sustavom i stoga se ne mogu registrirati za prijevoz po javnim cestama.

POGLAVLJE 95

IGRAČKE, DRUŠTVENE IGRE I SPORTSKI REKVIZITI; NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR

Napomena 4

Kombinacije koje se temeljem ove napomene razvrstavaju u tarifni broj 9503 sastoje se od jednog ili više proizvoda iz tarifnog broja 9503 kombiniranih s jednim ili više proizvoda iz drugog tarifnog broja, pripremljene su u pakiranja za pojedinačnu prodaju te imaju bitne značajke igračke.

Takve kombinacije imaju bitne značajke igračke ne samo zbog pakiranja nego i zbog značaja, vrijednosti i namjene svojih dijelova.

Razvrstavanje takvih kombinacija u odgovarajući podbroj određuje se prema proizvodima iz tarifnog broja 9503 koji su dio kombinacije, ostali dijelovi ne uzimaju se u obzir.

Na primjer:

plastična lutka ispunjena slatkišima razvrstava se u podbroj 9503 00 21,

figurica klauna, cirkuski šator, igračke životinje i prsten za ključeve razvrstavaju se u podbroj 9503 00 70 kao komplet igračaka koji sadržava figuricu, šator i igračke životinje.

 

9503 00

Tricikli, romobili, automobili s pedalama i slične igračke na kotačima; kolica za lutke; lutke; ostale igračke; umanjeni modeli i slični modeli za zabavu, sa ili bez pogona; slagalice svih vrsta

U ovaj se tarifni broj razvrstava:

1.

artikli za napuhavanje u različitim oblicima i veličinama, namijenjeni za igru u vodi, kao što su koluti oko struka, životinjski oblici i sl., ukrašeni ili ne, neovisno o tome jesu li konstruirani tako da se u ili na njima sjedi ili ne;

2.

brodovi za napuhavanje konstruirani tako da se djeca igraju u njima.

U ovaj se tarifni broj ne razvrstava:

a)

koluti oko ruku, oko vrata, remeni i slični artikli za napuhavanje, koji nisu konstruirani za svrhe sigurnosti ili spašavanja koji pružaju uzgon za osobe, odnosno da ih drže na površini, na primjer za vrijeme dok uče plivati (tarifni broj 9506);

b)

madraci za napuhavanje (općenitog materijala izrade)

c)

artikli koji su, u odnosu na svoju konstrukciju, namijenjeni isključivo za životinje (na primjer, miševi od tkanine koji sadrže mačju metvicu, cipele od bivolske kože „za žvakanje”, plastične kosti).

Vidjeti napomenu 5 uz ovo poglavlje.

9503 00 10

tricikli, romobili, automobili s pedalama i slične igračke na kotačima; kolica za lutke

U ovaj se podbroj razvrstava igračke na kotačima s pogonom na klipni motor s unutarnjim izgaranjem koje su namijenjene djeci, takozvana „quad” vozila, pod uvjetom da ne prelaze sljedeća ograničenja:

brzina ne prelazi 20 km/h,

nosivost ne prelazi 50 kg,

obujam cilindra ne prelazi 49 cm3,

jednostupanjski prijenosni mehanizam,

kočioni sustav samo na zadnjim kotačima.

Za razliku od većine dječjih igračaka na kotačima koje potpadaju pod ovaj podbroj, „quad” vozila su konstruirana za vožnju po zahtjevnom terenu.

U slučaju kada jedan od gornjih kriterija nije ispunjen, „quad” vozila se moraju razvrstati u tarifni broj 8703.

9503 00 21

lutke

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9503, dio C, prva dva odlomka.

Vidjeti objašnjenja za podbrojeve 9503 00 81 do 9503 00 99.

U ovaj se podbroj razvrstava, primjenom općeg 2 (a) za tumačenje kombinirane nomenklature, nesastavljene ili rastavljene lutke.

9503 00 29

dijelovi i pribor

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9503, dio C, treći odlomak.

9503 00 35 i 9503 00 39

ostali kompleti za sastavljanje i konstrukcijske igračke

U ove se podbrojeve razvrstava slogove konstrukcija i konstrukcijske igračke, osim slogova umanjenih modela za sklapanje, koji imaju obilježje igračaka. Ti proizvodi imaju sljedeća obilježja:

sastavljena je od dviju ili više pojedinačnih sastavnica (komponenti) isporučenih u zajedničkom pakiranju,

pojedinačne sastavnice (komponente) se međusobno nadopunjuju i nisu pogodne za igranje s njima samim. U kompletima se mogu nalaziti i upute za sastavljanje.

9503 00 41 i 9503 00 49

igračke koje predstavljaju životinje ili neljudske likove

U ove se podbrojeve razvrstava, primjenom općeg pravila 2 (a) za tumačenje kombinirane nomenklature, nesastavljene igračke ili igračke u rastavljenom stanju, u obliku životinja ili neljudskih likova.

9503 00 70

ostale igračke, u kompletima ili u zbirkama

„Setovi” iz ovog podbroja sastoje se od dva ili više različitih vrsta artikala (uglavnom za zabavu), stavljenih u isto pakiranje za maloprodaju bez raspakiravanja.

Artikli iz istog podbroja, osim predmeta koji su pokriveni podbrojevima 9503 00 95 ili 9503 00 99 (budući da ovi podbrojevi mogu uključivati razne artikle različitih vrsta), ne smatraju se različitim vrstama artikala.

Osim artikala koji čine set, jednostavni dodaci ili objekti manje važnosti namijenjeni za korištenje s artiklima (na primjer, plastična mrkva ili plastična četka za životinju) mogu biti prisutni.

Na temelju napomene 4 poglavlju 95, u ovaj se podbroj razvrstava setove koji su namijenjeni za zabavu djece, koji se sastoje od artikala iz tarifnog broja 9503 kombiniranih s jednim ili više predmeta koji, ako bi bili pokazani odvojeno, bi bili razvrstani u druge tarifne brojeve, pod uvjetom da u bitnome imaju karakter igračaka. Primjeri su:

setovi koji se sastoje od igračaka u obliku kalupa za ubrizgavanje i kalupa za paste za modeliranje zajedno s ostalim predmetima kao što su tube ili tablete boje, paste za modeliranje, olovke i krede,

kozmetički setovi za djecu koji sadrže artikle iz tarifnog broja 9503 kombinirani s preparatima iz tarifnog broja 3304.

Međutim, kozmetički setovi za djecu koji sadrže preparate iz tarifnog broja 3304 koji ne sadrže nikakve artikle iz tarifnog broja 9503 su isključeni (tarifni broj 3304).

„Odore” iz ovog podbroja sastoje se od dva ili više različitih vrsta artikala, stavljenih u isto pakiranje za maloprodaju bez raspakiravanja i specifični su za posebnu vrstu rekreacije, posla, osobe ili profesije, kao što su instrukcijske ili edukativne igračke.

9503 00 75 i 9503 00 79

ostale igračke i modeli, s ugrađenim motorom

Za potrebe ovih podbrojeva, pod pojmom „motor” podrazumijeva se bilo koji motor ili pogonski stroj iz tarifnih brojeva 8406 do 8408, 8410 do 8412 ili 8501, na primjer, pneumatski pogonski motori, inercijski motori (sa zamašnjakom), motori pogonjeni oprugom ili protuutegom.

9503 00 81 do 9503 00 99

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava ljudske figure, na primjer, likove iz filma, čarobnice iz bajke ili osobe iz šaljive knjige, Indijance, astronaute ili vojnike, s nepokretnim dijelovima i neodvojivom odjećom, učvršćene na temeljnoj ploči, postolju ili sličnoj podlozi, koji održava figure u njihovom položaju bez dodatnog podupiranja.

Takve figurice često su dijelovi zbirki. Budući da su male, lagane i čvrsto napravljene, obično ih se rabi kao igračke za djecu. Upravo radi toga je njihova namjena za razonodu značajnija od ukrasne.

U ove se podbrojeve razvrstava, primjenom općeg pravila 2 (a) za tumačenje kombinirane nomenklature, nesastavljene ili rastavljene ljudske figure (olovne vojnike i slično).

9504

Video igraće konzole i uređaji, proizvodi za sajamske, stolne ili društvene igre, uključujući flipere, biljar, posebne stolove za kasino igre i opremu za automatske kuglane

9504 90 10

kompleti električnih trkaćih automobila, sa značajkama natjecateljskih igara

U proizvode iz ovog podbroja uključuje se staze koje imaju dvije ili više traka za istovremeno utrkivanje dvaju ili više vozila.

9505

Praznički, karnevalski i drugi proizvodi za razonodu, uključujući i mađioničarske varke i šale

Dodatno uz HS Objašnjenja uz tarifni broj 9505, dio A, proizvodi koji se razvrstavaju kao praznički artikli moraju imati dekorativnu vrijednost (dizajn i ukrasi) i isključivo dizajnirani, proizvedeni i prepoznati kao praznički artikli. Ovi proizvodi se koriste za vrijeme posebnog dana ili perioda tijekom godine.

Ovi proizvodi su sukladno njihovoj konstrukciji i dizajnu (utiscima, ukrasima, simbolima ili natpisima) namijenjeni da se koriste za posebne praznike.

„Praznik” je poseban dan ili period za vrijeme godine određen od strane zajednice s karakterističnim simbolima i povezanim običajima. Neki od ovih festivala počeli su u antičkim vremenima s ritualima vezano uz posebne religijske događaje; ostali su popraćeni velikim proslavama i važni su za život države. Primjeri takvih događaja su Božić, Uskrs, Noć vještica, Valentinovo, rođendani i vjenčanja.

Sljedeći proizvodi se također smatraju prazničnim artiklima:

figurice ukrašene prazničnim odorama, koje predstavljaju sezonske teme ili se angažiraju za sezonske aktivnosti,

umjetne bundeve za Noć vještica (neovisno o tome smješkaju li se ili ne),

artikli koji se tradicionalno koriste za uskrsne proslave (na primjer, umjetna uskršnja jaja (koja se ne koriste za pakiranje), žuti uskršnji pilići i uskršnji zečevi),

tiskani papirnati ukrasi, koji su povezani s posebnim proslavama, koji se stavljaju oko torti,

keramički artikli koji imaju praznični dizajn i dekorativne funkcije.

Predmeti s uporabnom funkcijom ne razvrstavaju se u ovaj podbroj, čak i ako su dizajnom ili ukrašavanjem odgovaraju određenoj svečanosti.

Iz ovog se tarifnog broja isključuje:

a)

igračke, uključujući punjene životinje i igre;

b)

trajni ukrašeni magneti (tzv. „magneti za frižider”);

c)

okviri za fotografije;

d)

umjetna uskršnja jaja koja se koriste za pakiranje;

e)

kipovi anđela;

f)

minijaturni ukrasi u određenim oblicima (na primjer, u obliku ručne torbice ili zvona) koji se koriste kao pakiranje za čokoladu ili slatkiše;

g)

spremnici i kutije (na primjer, u obliku božićnog drvca ili Djeda Božičnjaka);

h)

svijećnjaci s prazničnim ukrasima;

ij)

keramički predmeti s prazničnim dizajnom i uporabnom funkcijom;

k)

stolnjaci, nadstolnjaci i salvete s prazničnim ukrasima;

l)

odjeća i kostimi.

9506

Proizvodi i oprema za sve vrste tjelovježbi, gimnastiku, atletiku, ostale sportove (uključujući stolni tenis) ili igre na otvorenom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; bazeni za plivanje i bazeni za djecu

9506 11 10

skije za skijaško trčanje (nordijske)

Skije iz ovog podbroja su izrazito lagane i uže od skija za spust.

9506 11 80

ostale skije

U ovaj se podbroj razvrstava skije za skijaške skokove. One su znatno duže i šire od običnih skija za snijeg. Klizna površina, što nema oštrih rubova, sadrži nekoliko žljebova.

9506 29 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstavaju narukvice za plivanje, kolut za vrat i kolut za plivanje na napuhavanje i slični predmeti, koji nemaju zaštitnu svrhu ili se ne koriste u svrhu spašavanja, već pružaju uzgon osobi koja ući plivati.

U ovaj se podbroj ne razvrstava:

a)

pojaseve i prsluke za spašavanje (materijal od kojeg su izrađeni);

b)

predmete na napuhavanje za igru (tarifni broj 9503).

9506 31 00

palice, kompletne

Palice za golf se sastoje iz tijela od čelika, aluminija ili karbonskih vlakana, ručke od kože ili gume na jednom kraju i glave od čelika ili drva na drugom. Uz različite vrste glava i raznolikost udaraca moguće je ostvariti različitu putanju loptice.

9506 32 00

kugle

Loptice za golf su hemisferično ižljebljene radi ispravnog leta loptice. Natjecateljske loptice su maksimalne mase 45,93 g i promjera najmanje 42,67 mm.

9506 40 00

proizvodi i oprema za stolni tenis

Loptice za stolni tenis, koje imaju okrugli oblik, izrađene su od celuloida ili sličnih materijala, mase 2,7 grama i imaju promjer od 40 mm te opseg od 12,6 cm.

Mreže za stolni tenis su visine 15,25 cm i širine 183 cm.

9506 59 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava rekete za badminton, koji su manji i lakši od teniskih reketa i imaju tanje i vrlo elastične ručke.

U ovaj se podbroj također razvrstava rekete za squash.

9506 61 00

lopte za tenis na travi

Loptice za tenis, izrađene od gume i presvučene pustom, su bešavne. Njihov promjer iznosi od 6,35 do 7,3 cm. Njihova najmanja težina iznosi 56 g, a najveća 59,4 g.

9506 62 00

za napuhavanje

U ovaj se podbroj razvrstava gimnastičke lopte na napuhavanje namijenjene općoj tjelesnoj vježbi.

9506 69 10

lopte za kriket i polo

Lopte za kriket sastavljene su od kožne navlake napunjene stlačenim predivom, piljevinom i plutom. Njihov opseg iznosi od 20,5 do 22,9 cm. Njihova masa iznosi od 133 do 163 g.

Lopte za polo izrađene su od drveta, bambusa ili plastične mase; njihov promjer iznosi od 7,6 do 8,9 cm, a masa od 120 do 135 g.

9506 69 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava „lopte za žongliranje” svih veličina, dizajna i težine, bilo da su namijenjene djeci ili odraslima.

Ovaj podbroj uključuje i tzv. „antistresne loptice” koje su istog oblika kao i loptice i mogu biti ukrašene na različite načine. Obično su izrađene od plastike ili gume i namijenjene su za stiskanje u ruci.

Image

Image

Image

Međutim, ostali „antistres proizvodi” koji su namijenjeni za stiskanje u ruci ali nemaju oblik loptice razvrstavaju se u tarifni broj 9503.

Image

Image

Image

Image

9506 70 10

klizaljke

U ovaj se podbroj razvrstava cipele za klizanje s pričvršćenim klizaljkama.

9506 70 30

koturaljke

U ovaj se podbroj razvrstava cipele za klizanje s pričvršćenim klizaljkama.

9506 91 10

uređaji za tjelovježbu s podesivim opteretnim mehanizmima

U ovaj se podbroj razvrstava uređaje za tjelovježbu kao što su, na primjer, naprave za veslanje, ergometrijski bicikli, aparati za koračanje, koje se može podešavati uz pomoć mehanizma prema naporu što ga korisnik želi utrošiti.

9506 99 10

oprema za kriket i polo, osim lopti

U ovaj se podbroj razvrstava štapove za kriket (od tvrdog drva, maksimalne širine 10,8 cm i maksimalne dužine 96,5 cm) i štapove za polo.

9506 99 90

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava „frizbije” za djecu ili odrasle.

9507

Štapovi, udice i ostali pribor za ribolov udicom; mreže za prihvat ulovljenih riba, mreže za leptire i slične mreže; „ptice” mamci (osim onih iz tarifnog broja 9208 ili 9705 ) i slični rekviziti za lov i streljaštvo

9507 10 00

štapovi za ribolov udicom

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9507 pod 3.

9507 90 00

ostalo

U ovaj se podbroj razvrstava:

1.

sačiće (mreže za prihvat lovine što je dovučena na udici), mreže za leptire i slične mreže, spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 9507 pod 2;

2.

pribor za udičarenje (osim prutova), spomenut u Objašnjenjima HS za tarifni broj 9507 pod 3;

3.

mamce za lov i ostale rekvizite za lov i streljaštvo, spomenute u Objašnjenjima HS za tarifni broj 9507 pod 4.

POGLAVLJE 96

RAZNI GOTOVI PREDMETI

9601

Obrađena bjelokost, kost, kornjačevina, rog, jelenji rog, koralj, sedef i ostali materijal životinjskog podrijetla za rezbarenje, i proizvodi od tih materijala (uključujući proizvode dobivene oblikovanjem)

Za definiciju pojma „obrađeni”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9601, drugi odlomak.

9602 00 00

Obrađeni materijali biljnog ili mineralnog podrijetla za rezbarenje i proizvodi od tih materijala; proizvodi oblikovani ili rezbareni od voska, stearina, prirodnih guma ili prirodnih smola ili od masa za modeliranje i ostali oblikovani ili rezbareni proizvodi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; obrađena, nestvrdnuta želatina (osim želatine iz tarifnog broja 3503 ) i proizvodi od nestvrdnute želatine

Za definiciju pojma „obrađeni”, vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9601, drugi odlomak, kojega se primjenjuje, uz nužne izmjene, i na ovaj tarifni broj.

Aglomeriranu se morsku pjenu i aglomerirani jantar, isporučene u obliku ploča, šipki, štapića i sličnih oblika, koji nakon jednostavnog oblikovanja nisu dalje obrađivani, razvrstava u tarifni broj 2530.

9603

Metle, četke (uključujući četke koje predstavljaju dijelove strojeva, aparata ili vozila), ručno pogonjene mehaničke sprave za čišćenje podova, bez motora, četke za paučinu i peruške; pripremljene vezice i snopovi za izradu metli ili četaka; jastučići za nanošenje boje i soboslikarski valjci; brisači prozora, podova i slično (osim onih s valjkom)

9603 10 00

metle i četke od šiblja ili drugog međusobno povezanog biljnog materijala povezanog zajedno, sa ili bez drški

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9603 dio A.

9603 21 00 do 9603 29 80

četkice za zube, četkice za brijanje, četke za kosu, četkice za nokte, četkice za trepavice i druge toaletne četke za osobnu toaletu, uključujući četke koje predstavljaju dijelove aparata

Četkice za trepavice se najčešće sastoje od nekoliko snopića učvršćenih pod pravim kutom u odnosu na dršku.

Iz ovog se podbroja isključuje četke za odjeću i četke za obuću (podbroj 9603 90 91).

9603 40 90

jastučići za nanošenje boje i soboslikarski valjci

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9603, dio F, prva dva odlomka.

9603 90 10

ručno pogonjene mehaničke naprave za čišćenje poda, bez motora

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9603 dio C.

9606

Dugmad, dugmad koju se kopča utiskivanjem, dugmad za presvlačenje i ostali dijelovi tih proizvoda; nedovršena dugmad

9606 30 00

dugmad za presvlačenje i ostali dijelovi dugmadi; nedovršena dugmad

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9606, četvrti odlomak pod 1, 2 i 3.

9608

Kemijske olovke; flomasteri i markeri s vrhom od poroznog materijala te markeri; nalivpera i ostala pera na punjenje; pera za kopiranje; tehničke olovke; držala za pera, držala za olovke i slična držala; dijelovi (uključujući kape i klipse) prethodno navedenih proizvoda, osim onih iz tarifnog broja 9609

9608 10 10 do 9608 10 99

kemijske olovke

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9608 pod 1.

U proizvode iz ovog podbroja može biti ugrađen elektronički sat (uglavnom sa digitalnim pokaznikom).

9608 30 00

nalivpera i ostali pera na punjenje

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9608 pod 3.

9608 40 00

tehničke olovke

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9608 pod 5.

9608 91 00

pera i njihovi vrhovi

U ovaj se podbroj razvrstava i glave za posebna pera, koje se rabi sa šablonama za pisanje slova.

9608 99 00

ostalo

U ove se podbrojeve razvrstava kuglice za kemijske olovke; obično ih se izrađuje od volframovog karbida, ali i od ostalih kovina (isključujući one od čelika, tarifni broj 7326 ili 8482), promjera od 0,6 do 1,25 mm.

Međutim, kuglice za pera i njihove vrhove razvrstava se u podbroj 9608 91 00, neovisno od kojeg su materijala (vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9608, dijelovi).

9609

Olovke (osim olovaka iz tarifnog broja 9608 ), krajoni, mine za olovke, pastele, ugljen za crtanje, krede za pisanje ili crtanje i krojačke krede

9609 10 10 i 9609 10 90

olovke i krajoni, s minom zatvorenom u čvrstom omotaču

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9609, prvi odlomak dio B.

9609 20 00

mine za olovke, crne ili u boji

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9609, treći odlomak pod 7.

9612

Vrpce za pisaće strojeve ili slične vrpce, natopljene tintom ili drukčije pripremljene za davanje otisaka, neovisno jesu li na svitcima ili u patronama ili ne; jastučići za žigove, neovisno jesu li natopljeni tintom ili ne, sa ili bez kutije

9612 10 10 do 9612 10 80

vrpce

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9612, prvi odlomak pod 1.

9612 20 00

jastučići za žigove

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9612, prvi odlomak pod 2.

9613

Upaljači za cigarete i ostali upaljači, neovisno jesu li mehanički ili električni, te njihovi dijelovi, osim kremena i fitilja

U ovaj se tarifni broj razvrstava upaljače s ugrađenim elektroničkim mini kalkulatorom i/ili elektroničkim satom.

9614 00

Lule za pušenje (uključujući glave lula) i usnici za cigare ili cigarete, te njihovi dijelovi

9614 00 10

grubo oblikovani komadi drva ili korijena, za proizvodnju lula

Vidjeti Objašnjenja HS za tarifni broj 9614, prvi odlomak pod 4.

9619 00

Higijenski ulošci i tamponi, pelene i podlošci za pelene za dojenčad te slični proizvodi, od bilo kojeg materijala

9619 00 30

od vate od tekstilnih materijala

Ovaj podbroj uključuje higijenske uloške i tampone, pelene i podloške za pelene za dojenčad te slične higijenske proizvode koji se sastoje od vate, s otvorenim pokrovom od pletenog ili rijetko tkanog materijala ili bez njega.

9619 00 79

ostalo

Ovaj podbroj uključuje uloške za gaćice.


(1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(2)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(3)  SL L 198, 20.7.1987., str. 1.

(4)  SL C 316, 16.9.2014., str. 2.

(5)  SL L 312, 31.10.2014., str. 1.

(6)  SL C 105, 11.4.2013., str. 1.

(7)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.

(8)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1362/2013 od 11. prosinca 2013. o utvrđivanju metoda senzornog ocjenjivanja toplinski neobrađenog začinjenog mesa peradi radi njegova razvrstavanja u Kombiniranu nomenklaturu (SL L 343, 19.12.2013., str. 9.).

(9)  Plinovito stanje se promatra na temperaturi od 15 °C i kod pritiska od 1 013 mbar.

(10)  Slični pojmovi: — Dupe negative: contretype négatif (francuski) — Dup Negativ (njemački) — controtipi negativi (telijanski) — duplicaat-negatief (nizozemski); — Intermediate negative, internegative (međunegativ): internégatif (francuski) — Zwischennegativ (njemački) — internegativi (telijanski) — internegatief (nizozemski).