EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 15.12.2015.
COM(2015) 645 final
2015/0294(NLE)
Prijedlog
ODLUKE VIJEĆA
o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Narodne Republike Kine o ukidanju viza za kratkotrajni boravak za nositelje diplomatskih putovnica
OBRAZLOŽENJE
1.KONTEKST PRIJEDLOGA
•Razlozi i ciljevi prijedloga
U okviru dijaloga EU-a i Kine o mobilnosti i migraciji, Europska unija i Narodna Republika Kina dogovorile su paket suradnje koji obuhvaća mjere u području nezakonite migracije i vizne politike, a o kojem će se pregovarati ili koji će se provoditi u dvije međusobno povezane faze. U prvoj će se fazi pregovarati o sporazumu o uzajamnom ukidanju viza za nositelje diplomatskih putovnica te će kineske vlasti odobriti državama članicama otvaranje centara za podnošenje zahtjeva za vize u 15 odabranih kineskih gradova. U toj će se fazi sazvati redoviti sastanci stručnjaka o borbi protiv nezakonite migracije, uključujući identifikaciju i ponovni prihvat nezakonitih migranata. U drugoj će fazi obje strane pregovarati o sporazumima o pojednostavnjenju viznog režima i ponovnom prihvatu. Politički čelnici obiju strana taj su paket usuglasili i potvrdili na 17. sastanku na vrhu EU-a i Kine održanom 29. lipnja 2015.
Vijeće je 14. rujna 2015. odobrilo početak pregovora s Kinom o sporazumu o ukidanju viza za kratkotrajni boravak za nositelje diplomatskih putovnica te je Komisiji dostavilo pregovaračke smjernice. Pregovori su započeli 21. rujna i vođeni su razmjenom pisanih obavijesti. Glavni pregovarači EU-a i Kine parafirali su Sporazum 3. i 4. studenoga 2015. Države članice redovito su dobivale informacije o pregovorima na sastancima Radne skupine za vize u okviru Vijeća.
•Dosljednost s postojećim odredbama politike u određenom području
U Uredbi Vijeća (EZ) br. 539/2001 navode se treće zemlje čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica država članica i zemlje čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva. Uredba (EZ) br. 539/2001 primjenjuje se u svim državama članicama, osim Irske i Ujedinjene Kraljevine, kao i u Islandu, Lihtenštajnu, Norveškoj i Švicarskoj.
Kina je jedna od zemalja čiji državljani moraju imati vizu kada putuju u schengenski prostor. Građanima EU-a također je potrebna viza za ulazak u Kinu.
•Dosljednost u odnosu na druge politike Unije
Dijalog EU-a i Kine o mobilnosti i migraciji uspostavljen je u listopadu 2013., a njegov je cilj razmjena mišljenja o migracijskim politikama obiju strana u odnosu na četiri stupa globalnog pristupa migraciji i mobilnosti te rasprava o mogućnostima suradnje u pitanjima od zajedničkog interesa.
2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST
•Pravna osnova
Pravna osnova sporazuma za Uniju je članak 77. stavak 2. točka (a) Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) u vezi s njegovim člankom 218.
Priloženi prijedlog pravni je instrument za potpisivanje sporazuma. Vijeće će odlučiti kvalificiranom većinom.
S obzirom na činjenicu da su se obje stranke u izjavi sa sastanka na vrhu EU-a i Kine obvezale dovršiti prvu fazu do kraja 2015. (što uključuje i stupanje ovog sporazuma na snagu), prijedlogom odluke o potpisivanju utvrđuje se privremena primjena sporazuma od trećeg dana nakon datuma njegova potpisivanja u skladu s člankom 218. stavkom 5. UFEU-a. Uzimajući u obzir da je prije sklapanja sporazuma potrebna suglasnost Europskog parlamenta, Komisija će obavijestiti Europski parlament o privremenoj primjeni sporazuma.
•Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost)
Prema članku 4. stavku 1. točki (a) Uredbe (EZ) br. 539/2001 države članice mogu sklapati bilateralne sporazume s trećim zemljama o izuzimanju nositelja diplomatskih putovnica, službenih putovnica i ostalih putovnica za obavljanje službenih zadaća od obveze posjedovanja vize, no samo se sporazumom na razini EU-a može postići taj učinak za sve države članice te pružiti osnova za sporazume s trećim zemljama u povezanim područjima, kao što je ponovni prihvat nezakonitih migranata.
•Proporcionalnost
Samo na temelju međunarodnog sporazuma može se odstupiti od opće obveze posjedovanja vize za kineske državljane, što je potrebno za postizanje prethodno navedenih ciljeva.
•Odabir instrumenta
3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENE UČINAKA
•Ex post evaluacija / provjera primjerenosti postojećeg zakonodavstva
•Savjetovanja s dionicima
Savjetovanja s državama članicama održana su u okviru Radne skupine na visokoj razini za azil i Radne skupine za vize u Vijeću.
•Prikupljanje i primjena stručnih znanja
•Procjena učinka
Procjena učinka nije provedena jer se ne očekuje da će inicijativa imati mjerljive gospodarske ili društvene koristi. To je u osnovi politički dogovor.
•Primjerenost propisa i pojednostavljivanje
•Temeljna prava
4.UTJECAJ NA PRORAČUN
5.OSTALI DIJELOVI
•Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja
Sporazumom se osniva Zajednički odbor za upravljanje sporazumom čije zadaće, među ostalim, uključuju praćenje njegove provedbe te predlaganje izmjena ili dopuna.
•Dokumenti s obrazloženjima (za direktive)
•Detaljno objašnjenje posebnih odredbi prijedloga
Komisija smatra da su ciljevi koje je Vijeće odredilo u pregovaračkim smjernicama u potpunosti postignuti. Glavne odredbe Sporazuma mogu se sažeti kako slijedi:
Svrha i područje primjene
Sporazumom se građanima Europske unije koji imaju valjanu diplomatsku putovnicu ili propusnicu EU-a te državljanima Kine koji imaju valjanu diplomatsku putovnicu omogućuje putovanje bez vize na državno područje druge ugovorne stranke.
Kako bi se osiguralo jednako postupanje prema svim državama članicama EU-a, u sporazum je uključena odredba prema kojoj Kina može suspendirati primjenu sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve države članice Europske unije, a Unija također može suspendirati primjenu sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve države članice.
Posebni položaj Ujedinjene Kraljevine i Irske prikazan je u preambuli.
Trajanje boravka
Sporazumom se omogućuje boravak bez vize od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. Zajednička izjava o tumačenju tog razdoblja od 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana priložena je sporazumu.
Sporazumom se uzima u obzir položaj država članica koje još ne primjenjuju u cijelosti schengensku pravnu stečevinu. Sve dok nisu dio schengenskog prostora bez unutarnjih granica, ukidanjem viza kineski nositelji diplomatskih putovnica stječu pravo boravka od 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana na državnom području svake od tih država članica (trenutačno su to Bugarska, Hrvatska, Cipar i Rumunjska), neovisno o razdoblju izračunatom za cijeli schengenski prostor.
Posjeti visokih dužnosnika
Sporazumom se utvrđuje da dužnosnici na položaju zamjenika ministra ili višem položaju u središnjoj vlasti te časnici oružanih snaga s činom general-bojnika ili višim činom moraju prije putovanja u službene svrhe na državno područje određene zemlje o tome diplomatskim putem obavijestiti nadležna tijela zemlje koju namjeravaju posjetiti.
Razmjena primjeraka
Sporazumom se predviđa razmjena primjeraka diplomatskih putovnica i propusnice EU-a najkasnije 90 dana nakon datuma potpisivanja sporazuma.
Teritorijalna primjena
U sporazumu se pojašnjava da se ukidanje viza za kineske nositelje diplomatskih putovnica odnosi samo na europska područja Francuske i Nizozemske.
Zajedničke izjave
Osim prethodno spomenutih zajedničkih izjava sporazumu su priložene još dvije zajedničke izjave:
–o pridruživanju Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine,
–o povezanosti ovog sporazuma s ostalim područjima suradnje u okviru dijaloga EU-a i Kine o mobilnosti i migraciji.
Zaključak
Imajući na umu navedene rezultate, Komisija predlaže da Vijeće
–odluči o potpisivanju sporazuma u ime Unije i ovlasti predsjednika Vijeća da odredi osobu ili osobe koje će biti ovlaštene za potpisivanje sporazuma u ime Unije,
–odobri privremenu primjenu sporazuma do njegova stupanja na snagu.
2015/0294 (NLE)
Prijedlog
ODLUKE VIJEĆA
o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Narodne Republike Kine o ukidanju viza za kratkotrajni boravak za nositelje diplomatskih putovnica
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a) u vezi s člankom 218. stavkom 5.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1)U okviru dijaloga EU-a i Kine o mobilnosti i migraciji, Unija i Narodna Republika Kina dogovorile su paket suradnje koji obuhvaća mjere u području nezakonite migracije i vizne politike, uključujući sporazum o uzajamnom ukidanju viza za nositelje diplomatskih putovnica.
(2)Vijeće je 14. rujna 2015. donijelo odluku kojom ovlašćuje Komisiju za otvaranje pregovora s Narodnom Republikom Kinom o sklapanju sporazuma o ukidanju viza za kratkotrajni boravak za nositelje diplomatskih putovnica (dalje u tekstu „Sporazum”).
(3)Pregovori o Sporazumu započeli su 21. rujna 2015. te su uspješno zaključeni njegovim parafiranjem, putem razmjene pisama, 3. studenoga 2015. od strane Unije i 4. studenoga 2015. od strane Narodne Republike Kine.
(4)Sporazum bi trebalo potpisati, a izjave priložene Sporazumu trebalo bi odobriti u ime Unije. Sporazum bi se trebao privremeno primjenjivati od trećeg dana nakon datuma njegova potpisivanja do završetka postupaka za njegovo formalno sklapanje.
(5)Ova Odluka predstavlja razvoj odredbi schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ; Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća, niti se na nju primjenjuje.
(6)Ova Odluka predstavlja razvoj odredbi schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ; Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća, niti se na nju primjenjuje,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Potpisivanje Sporazuma između Europske unije i Narodne Republike Kine o ukidanju viza za kratkotrajni boravak za nositelje diplomatskih putovnica (dalje u tekstu „Sporazum”) odobrava se u ime Unije, podložno njegovu sklapanju.
Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Izjave priložene ovoj Odluci odobravaju se u ime Unije.
Članak 3.
Predsjednik Vijeća ovlašćuje se da odredi osobu ili osobe koje će biti ovlaštene za potpisivanje Sporazuma u ime Unije.
Članak 4.
Sporazum se privremeno primjenjuje od trećeg dana nakon datuma njegova potpisivanja do završetka postupaka za njegovo formalno sklapanje.
Članak 5.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu
EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 15.12.2015.
COM(2015) 645 final
PRILOG
Prijedlogu Odluke Vijeća
o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Narodne Republike Kine o ukidanju viza za kratkotrajni boravak za nositelje diplomatskih putovnica
PRILOG
Prijedlogu Odluke Vijeća
o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Narodne Republike Kine o ukidanju viza za kratkotrajni boravak za nositelje diplomatskih putovnica
SPORAZUM
IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I NARODNE REPUBLIKE KINE
O UKIDANJU VIZA ZA KRATKOTRAJNI BORAVAK ZA NOSITELJE DIPLOMATSKIH PUTOVNICA
EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija” ili „EU”, i
NARODNA REPUBLIKA KINA, dalje u tekstu „Kina”,
dalje u tekstu zajednički „ugovorne stranke”,
U CILJU daljnjeg razvoja prijateljskih odnosa te jačanja bliskih veza između ugovornih stranaka;
ŽELEĆI olakšati putovanje omogućivanjem ulaska i kratkotrajnog boravka bez vize za nositelje diplomatskih putovnica i propusnica EU-a te očuvati načela jednakosti i uzajamnosti,
UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde i Protokol o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije, koji su priloženi Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, te potvrđujući da se odredbe ovog Sporazuma ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku,
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
ČLANAK 1.
Svrha
Ovim se Sporazumom građanima Unije i državljanima Kine koji su nositelji valjanih diplomatskih putovnica ili propusnice EU-a omogućuje boravak bez vize na državnom području druge ugovorne stranke od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.
ČLANAK 2.
Definicije
Za potrebe ovog Sporazuma:
(a)
„država članica” znači bilo koja država članica Unije, osim Ujedinjene Kraljevine i Irske;
(b)
„građanin Unije” znači državljanin države članice kako je definirana u točki (a);
(c)
„državljanin Kine“ znači svaka osoba koja ima kinesko državljanstvo;
(d)
„schengenski prostor“ znači prostor bez unutarnjih granica koji se sastoji od državnih područja država članica iz točke (a) koje primjenjuju schengensku pravnu stečevinu u cijelosti;
(e)
„propusnica EU-a” znači isprava koju Unija izdaje određenim službenicima institucija Unije u skladu s Uredbom Vijeća (EU) br. 1417/2013.
ČLANAK 3.
Područje primjene
1.
Građani Unije koji imaju valjanu diplomatsku putovnicu koju je izdala neka od država članica ili propusnicu EU-a mogu bez vize ući na državno područje Kine i na njemu boraviti u razdoblju navedenom u članku 4. stavku 1.
Državljani Kine koji imaju valjanu diplomatsku putovnicu koju je izdala Kina mogu bez vize ući na državno područje država članica i na njemu boraviti u razdoblju navedenom u članku 4. stavku 2.
2.
Izuzeće od obveze posjedovanja vize predviđeno ovim Sporazumom primjenjuje se ne dovodeći u pitanje propise ugovornih stranaka u vezi s uvjetima za ulazak i kratkotrajni boravak. Države članice i Kina zadržavaju pravo odbiti ulazak i kratkotrajni boravak na svojim državnim područjima ako nije ispunjen jedan od tih uvjeta ili više njih.
3.
Tijekom svojeg boravka, građani Unije koji ostvaruju koristi od ovog Sporazuma moraju poštovati zakone i propise koji su na snazi na državnom području Kine.
Tijekom svojeg boravka, državljani Kine koji ostvaruju koristi od ovog Sporazuma moraju poštovati zakone i propise koji su na snazi na državnom području pojedine države članice.
4.
Izuzeće od obveze posjedovanja vize primjenjuje se bez obzira na vrstu prijevoza kojim se koristi za prelazak granica ugovornih stranaka.
5.
Ne dovodeći u pitanje članak 8., pitanja koja nisu obuhvaćena ovim Sporazumom uređena su pravom Unije, nacionalnim propisima država članica i nacionalnim pravom Kine.
ČLANAK 4.
Trajanje boravka
1.
Građani Unije koji imaju valjanu diplomatsku putovnicu izdanu u nekoj od država članica ili propusnicu EU-a mogu boraviti na državnom području Kine najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.
2.
Državljani Kine koji imaju valjanu diplomatsku putovnicu izdanu u Kini mogu boraviti na državnom području država članica koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. To razdoblje izračunava se neovisno o bilo kojem boravku u državi članici koja još ne primjenjuje u cijelosti schengensku pravnu stečevinu.
Državljani Kine koji imaju valjanu diplomatsku putovnicu izdanu u Kini mogu boraviti najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana na državnom području svih država članica koje još ne primjenjuju u cijelosti schengensku pravnu stečevinu, neovisno o razdoblju boravka izračunatom za državno područje država članica koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu.
3.
Ovim se Sporazumom ne utječe na mogućnost Kine i država članica da produlje razdoblje boravka na više od 90 dana u skladu sa svojim nacionalnim pravom i pravom Unije.
ČLANAK 5.
Posjeti visokih dužnosnika
Dužnosnici na položaju zamjenika ministra ili višem položaju u središnjoj vlasti te časnici oružanih snaga s činom general-bojnika ili višim činom u Kini moraju prije putovanja u službene svrhe na državno područje država članica o tome diplomatskim putem obavijestiti nadležna tijela tih država članica.
Dužnosnici na položaju zamjenika ministra ili višem položaju u središnjoj vlasti država članica te časnici oružanih snaga s činom general-bojnika ili višim činom u državama članicama moraju prije putovanja u službene svrhe na državno područje Kine o tome diplomatskim putem obavijestiti nadležna tijela u Kini.
ČLANAK 6.
Teritorijalna primjena
1.
U pogledu Francuske Republike ovaj Sporazum primjenjuje se samo na europsko područje Francuske Republike.
2.
U pogledu Kraljevine Nizozemske ovaj Sporazum primjenjuje se samo na europsko područje Kraljevine Nizozemske.
ČLANAK 7.
Zajednički odbor za upravljanje Sporazumom
1.
Ugovorne stranke osnivaju Zajednički odbor stručnjaka (dalje u tekstu „Odbor”) koji se sastoji od predstavnika Unije i predstavnika Kine. Uniju predstavlja Europska komisija.
2.
Odbor, među ostalim, ima sljedeće zadatke:
(a)
nadzor provedbe ovog Sporazuma;
(b)
predlaganje izmjena ili dopuna ovog Sporazuma;
(c)
rješavanje sporova koji proizlaze iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma.
3.
Odbor se sastaje prema potrebi, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka.
4.
Odbor donosi svoj poslovnik.
ČLANAK 8.
Povezanost ovog Sporazuma s postojećim bilateralnim sporazumima o ukidanju viza
između država članica i Kine
Ovaj Sporazum ima prednost pred svim bilateralnim sporazumima ili dogovorima sklopljenima između pojedinih država članica i Kine ako se njihovim odredbama uređuju pitanja koja su obuhvaćena područjem primjene ovog Sporazuma.
ČLANAK 9.
Razmjena primjeraka
1.
Ako to već nisu učinile, Kina, države članice i Unija razmijenit će diplomatskim putem primjerke svojih valjanih diplomatskih putovnica i propusnica EU-a najkasnije 90 dana nakon datuma potpisivanja ovog Sporazuma.
2.
U slučaju uvođenja novih diplomatskih putovnica ili propusnica EU-a ili izmjene onih postojećih, Kina, države članice i Unija dostavljaju jedne drugima diplomatskim putem primjerke tih novih ili izmijenjenih putovnica ili propusnica EU-a, zajedno s detaljnim informacijama o njihovim specifikacijama i primjenjivosti, najkasnije 90 dana prije početka njihove primjene.
ČLANAK 10.
Završne odredbe
1.
Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon kasnijeg od dva datuma na koji su ugovorne stranke priopćile jedna drugoj da su odgovarajući unutarnji postupci potrebni u tu svrhu okončani.
Ovaj se Sporazum privremeno primjenjuje od trećeg dana nakon datuma njegova potpisivanja.
2.
Ovaj se Sporazum sklapa na neodređeno vrijeme, osim ako se otkaže u skladu sa stavkom 5.
3.
Ovaj se Sporazum može izmijeniti pisanim sporazumom ugovornih stranaka. Izmjene stupaju na snagu nakon što ugovorne stranke obavijeste jedna drugu o okončanju unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu.
4.
Svaka ugovorna stranka može u cijelosti ili djelomično suspendirati ovaj Sporazum, posebno zbog razloga javnog poretka, zaštite nacionalne sigurnosti ili zaštite javnog zdravlja, nezakonite imigracije ili nakon ponovnog uvođenja obveze posjedovanja vize od strane neke od ugovornih stranaka. Odluka o suspenziji priopćuje se drugoj ugovornoj stranci najkasnije dva mjeseca prije njezina planiranog stupanja na snagu. Ugovorna stranka koja je suspendirala primjenu ovog Sporazuma odmah obavješćuje drugu ugovornu stranku ako prestanu postojati razlozi za tu suspenziju te ukida tu suspenziju.
5.
Svaka ugovorna stranka može otkazati ovaj Sporazum pisanom obaviješću drugoj ugovornoj stranci. Ovaj Sporazum prestaje važiti 90 dana od dana takve obavijesti.
6.
Kina može suspendirati ili otkazati ovaj Sporazum samo u odnosu na sve države članice.
7.
Unija može suspendirati ili otkazati ovaj Sporazum samo u odnosu na sve svoje države članice.
Sastavljeno u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i kineskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan. Ako postoje razlike među jezičnim verzijama, verzija na engleskom jeziku ima prednost.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ISLANDU, NORVEŠKOJ, ŠVICARSKOJ I
LIHTENŠTAJNU
Ugovorne stranke primaju na znanje bliski odnos između Europske unije i Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, posebno na temelju sporazumâ od 18. svibnja 1999. i 26. listopada 2004. o pridruživanju navedenih zemalja provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine.
U takvim je okolnostima poželjno da tijela Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, s jedne strane, i Kine, s druge strane, bez odgode sklope bilateralne sporazume o ukidanju viza za kratkotrajni boravak za nositelje diplomatskih putovnica pod sličnim uvjetima kao u ovom Sporazumu.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O TUMAČENJU RAZDOBLJA OD 90 DANA
U BILO KOJEM RAZDOBLJU OD 180 DANA IZ ČLANKA 4. OVOG SPORAZUMA
Ugovorne stranke suglasne su da razdoblje od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana, kako je predviđeno člankom 4. ovog Sporazuma, znači neprekidni posjet ili nekoliko uzastopnih posjeta čije ukupno trajanje ne prelazi 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.
Pojam „bilo koji” podrazumijeva primjenu pomičnog referentnog razdoblja od 180 dana, promatrajući unatrag u odnosu na svaki dan boravka prethodno razdoblje od 180 dana, kako bi se provjerilo poštuje li se i dalje zahtjev boravka od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. Među ostalim, to znači da se u slučaju odsutnosti u neprekinutom razdoblju od 90 dana dozvoljava novi boravak u trajanju do 90 dana.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O OSTALIM PODRUČJIMA SURADNJE U OKVIRU DIJALOGA EU-a I KINE O MOBILNOSTI I MIGRACIJI
Ugovorne stranke podsjećaju da je ovaj Sporazum jedan od rezultata plana pregovora koji je dogovoren u zapisniku drugog kruga dijaloga EU-a i Kine o mobilnosti i migraciji te koji su podržali politički čelnici u zajedničkoj izjavi na 17. sastanku na vrhu EU-a i Kine. Taj plan u svojoj prvoj fazi uključuje pregovore i potpisivanje sporazuma o uzajamnom ukidanju viza za nositelje diplomatskih putovnica, otvaranje centara za podnošenje zahtjeva za vize u kineskim gradovima bez konzularne prisutnosti koji su zajednički odabrani te pokretanje praktične suradnje u borbi protiv nezakonite migracije, dok u drugoj fazi uključuje pregovore o sporazumima o pojednostavnjenju viznog režima i suradnji u borbi protiv nezakonite migracije.
Ugovorne stranke ponovno naglašavaju svoju čvrstu namjeru da poštuju obveze preuzete u okviru plana te zajedničko shvaćanje da su te obveze međuovisne i čine dio nedjeljivog paketa.