Bruxelles, 14.9.2015.

COM(2015) 437 final

2015/0197(NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Republike Perua o ukidanju viza za kratkotrajni boravak


OBRAZLOŽENJE

1.KONTEKST PRIJEDLOGA

U Uredbi Vijeća (EZ) br. 539/2001 1 navedene su treće zemlje čiji državljani pri prelasku vanjskih granica država članica moraju imati vizu i zemlje čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva. Uredba (EZ) br. 539/2001 primjenjuje se u svim državama članicama, osim Irske i Ujedinjene Kraljevine.

Uredbom (EU) br. 509/2014 Europskog parlamenta i Vijeća 2 izmijenjena je Uredba (EZ) br. 539/2001 tako što je 19 zemalja prebačeno u Prilog II., u kojem se nalazi popis trećih zemalja čiji su državljani izuzeti od obveze posjedovanja vize. Tih su 19 zemalja sljedeće: Dominika, Grenada, Kiribati, Kolumbija, Maršalovi Otoci, Mikronezija, Nauru, Palau, Peru, Salomonovi Otoci, Samoa, Sveta Lucija, Sveti Vincent i Grenadini, Timor-Leste, Tonga, Trinidad i Tobago, Tuvalu, Ujedinjeni Arapski Emirati i Vanuatu. Uz upućivanje na svaku od tih zemalja u Prilogu II. navedena je sljedeća bilješka: „izuzeće od obveze posjedovanja vize primjenjuje se od dana stupanja na snagu sporazuma o izuzeću od obveze posjedovanja vize koji se treba sklopiti s Europskom unijom”.

Uredba (EU) br. 509/2014 donesena je 20. svibnja 2014. te je stupila na snagu 9. lipnja 2014. Prvi sporazumi o ukidanju viza potpisani su 6. svibnja 2015. (Ujedinjeni Arapski Emirati), 26. svibnja 2015. (Timor-Leste) i 28. svibnja 2015. (Dominika, Grenada, Samoa, Sveta Lucija, Sveti Vincent i Grenadini, Trinidad i Tobago te Vanuatu) i privremeno se primjenjuju od datuma potpisivanja do njihova stupanja na snagu.

U skladu s uvodnom izjavom 5. Uredbe (EU) br. 509/2014 i zajedničkom izjavom izdanom u trenutku donošenja, na Kolumbiju i Peru primjenjivao se poseban postupak u okviru kojeg se zahtijevalo daljnje ocjenjivanje tih zemalja u odnosu na relevantne kriterije prije nego što Komisija Vijeću dostavi preporuke za odluke o odobrenju otvaranja pregovora o sporazumima o ukidanju viza s tim dvjema zemljama. U listopadu 2014. Komisija je donijela izvješće 3 u kojem se daje široka ocjena stanja u Peruu u odnosu na kriterije navedene u članku 1. Uredbe (EZ) br. 539/2001 kako je izmijenjena Uredbom (EU) br. 509/2014, a usporedno s time doneseno je i izvješće o Kolumbiji 4 . U izvješću su analizirani podaci i novosti u područjima migracije i mobilnosti (schengenske vize, zakonita migracija, nezakonita migracija, sigurnost putnih isprava i prijevare), kriminala i sigurnosti, gospodarstva, trgovine i turizma, vanjskih odnosa i ljudskih prava, regionalne usklađenosti i reciprociteta. Ocijenjeni su i scenariji rizika do kojih bi moglo doći nakon liberalizacije viznog režima. Komisija je zaključila da je znatno poboljšanje gospodarskog i društvenog stanja u Peruu posljednjih godina dovoljan razlog da se Peruancima odobri ulazak na područje država članica bez vize. Smatralo se da se rizici povezani s liberalizacijom viznog režima mogu svladati, među ostalim, pojačanom suradnjom pri vraćanju i pravilno provedenim graničnim kontrolama. Osim toga, sporazum o ukidanju viza sadržava potrebne zaštitne mjere za suspendiranje primjene sporazuma ili njegovo raskidanje ako to bude potrebno kako bi se izbjegli sigurnosni ili migracijski rizici za Uniju.

U ožujku 2015. Komisija je Vijeću dostavila preporuku da je ovlasti za početak pregovora o sporazumima o ukidanju viza s Kolumbijom i Peruom 5 . Vijeće je 19. svibnja 2015. Komisiji dostavilo pregovaračke smjernice. Pregovori s Peruom otvoreni su 20. svibnja 2015. u Bruxellesu. Tijekom tog sastanka mogao se revidirati cijeli tekst nacrta, predloženo je nekoliko izmjena i postignut je dogovor o svim aspektima. Narednih je dana dodana manja izmjena.

Glavni su pregovarači parafirali sporazum 9. lipnja 2015. Službena svečanost održana je na marginama sastanka na vrhu EU-a i CELAC-a 10. lipnja 2015. Tekst sporazuma dostavljen je državama članicama 27. svibnja 2015., a dodatne informacije pružene su tijekom sastanka Radne skupine za vize u okviru Vijeća koji je održan 15. lipnja 2015.

2.PRAVNA OSNOVA

Sa strane Unije, pravna je osnova sporazuma članak 77. stavak 2. točka (a) Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU), u vezi s njegovim člankom 218.

Priloženi prijedlog predstavlja pravni instrument za potpisivanje sporazuma. Vijeće o tome odlučuje kvalificiranom većinom.

Uzimajući u obzir činjenicu da će Peru brzo moći dovršiti svoj interni postupak ratifikacije, prijedlogom odluke o potpisivanju utvrđuje se privremena primjena sporazuma od dana nakon datuma njegova potpisivanja u skladu s člankom 218. stavkom 5. UFEU-a. Uzimajući u obzir da je prije sklapanja sporazuma potrebna suglasnost Europskog parlamenta, Komisija će obavijestiti Europski parlament o privremenoj primjeni sporazuma.

3.ISHOD PREGOVORA

Komisija smatra da su ciljevi koje je Vijeće postavilo u svojim pregovaračkim smjernicama postignuti i da je nacrt sporazuma o ukidanju viza prihvatljiv za Uniju.

Njegov konačan sadržaj može se sažeti kako slijedi:

Svrha

Sporazumom se građanima Europske unije i građanima Perua omogućava boravak bez vize na području druge ugovorne stranke od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

Kako bi se osiguralo jednako postupanje prema svim građanima EU-a, u sporazum je uključena odredba prema kojoj Peru može suspendirati primjenu sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve države članice Europske unije te da i Unija može suspendirati primjenu sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve države članice.

Posebni položaj Ujedinjene Kraljevine i Irske prikazan je u preambuli.

Područje primjene

Ukidanjem viza obuhvaćene su sve kategorije osoba (nositelji običnih, diplomatskih, službenih i posebnih putovnica) čija svrha putovanja ne uključuje obavljanje plaćene aktivnosti. Svaka država članica i Peru mogu za tu kategoriju uvesti obvezu posjedovanja vize za građane druge stranke u skladu s primjenjivim pravom Unije ili nacionalnim pravom. Kako bi se osigurala usklađena provedba, sporazumu je priložena zajednička izjava o tumačenju kategorije osoba koje putuju u svrhu obavljanja plaćene aktivnosti.

Trajanje boravka

Sporazumom se građanima Europske unije i građanima Perua omogućava boravak bez vize na području druge ugovorne stranke od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. Zajednička izjava o tumačenju tog razdoblja od 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana priložena je sporazumu.

Sporazumom se uzima u obzir položaj država članica koje još ne primjenjuju u cijelosti schengensku pravnu stečevinu. Sve dok nisu dio schengenskog prostora bez unutarnjih granica, ukidanjem viza državljani Perua stječu pravo boravka od 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana na području svake od tih država članica (trenutačno su to Bugarska, Hrvatska, Cipar i Rumunjska), neovisno o razdoblju izračunatom za cijeli schengenski prostor.

Teritorijalna primjena

Sporazum sadržava odredbe o njegovoj teritorijalnoj primjeni: u slučaju Francuske i Nizozemske, ukidanjem viza državljani Perua imali bi pravo na boravak samo na europskim područjima tih država članica.

Izjave

Osim prethodno spomenutih zajedničkih izjava, sporazumu su priložene još četiri zajedničke izjave:

o pridruživanju Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine,

o potpunom širenju informacija o sadržaju i posljedicama sporazuma o ukidanju viza i povezanim pitanjima, kao što su uvjeti ulaska,

o uvođenju biometrijskih putovnica u Republici Peruu, uz izjavu da se Peru obvezuje da će najkasnije do 31. prosinca 2015. početi izdavati biometrijske putovnice te da neuvođenje biometrijskih putovnica do tog datuma predstavlja dovoljan razlog za suspendiranje primjene sporazuma, te

o suradnji u području nezakonite migracije. Tom se izjavom podsjeća na obvezu u skladu s člankom 49. stavkom 3. Sporazuma o političkom dijalogu i suradnji između Unije i Andske zajednice u odnosu na ponovni prihvat njihovih nezakonitih migranata. Stranke će pomno pratiti tu obvezu i suglasne su sklopiti sporazum o ponovnom prihvatu na zahtjev bilo koje stranke, posebno u slučaju povećanja nezakonite migracije te u slučaju problema u pogledu ponovnog prihvata nezakonitih migranata. Ako zahtijevani sporazum o ponovnom prihvatu ne bude sklopljen, to će predstavljati dovoljan razlog za suspendiranje primjene sporazuma.

4.ZAKLJUČAK

S obzirom na prethodno navedene rezultate, Komisija predlaže Vijeću da

odluči o potpisivanju sporazuma u ime Unije i ovlasti predsjednika Vijeća da odredi osobu ili osobe koje će biti ovlaštene za potpisivanje sporazuma u ime Unije,

odobri privremenu primjenu sporazuma do njegova stupanja na snagu.

2015/0197 (NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Republike Perua o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a) u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)Uredbom (EU) br. 509/2014 Europskog parlamenta i Vijeća 6 upućivanje na Peru prebačeno je iz Priloga I. u Prilog II. Uredbi Vijeća (EZ) br. 539/2001 7 .

(2)Uz upućivanje na tu zemlju navedena je sljedeća bilješka: „izuzeće od obveze posjedovanja vize primjenjuje se od dana stupanja na snagu sporazuma o izuzeću od obveze posjedovanja vize koji se treba sklopiti s Europskom unijom”.

(3)U skladu s uvodnom izjavom 5. Uredbe (EU) br. 509/2014, Komisija je ocijenila stanje u Peruu s obzirom na kriterije navedene u toj Uredbi. Komisija je 29. listopada 2014. donijela izvješće u kojem se zaključuje da je znatno poboljšanje gospodarskog i društvenog stanja u Peruu posljednjih godina dovoljan razlog da se peruanski državljani izuzmu od obveze posjedovanja vize kada putuju na područje država članica.

(4)Vijeće je odlukom od 19. svibnja 2015. ovlastilo Komisiju da pregovara o sporazumu između Europske unije i Perua o ukidanju viza za kratkotrajni boravak. Pregovori o sporazumu započeli su 20. svibnja 2015. i ubrzo su bili finalizirani.

(5)Sporazum, koji je parafiran 9. lipnja 2015., trebalo bi potpisati, a priložene bi izjave trebalo odobriti. Sporazum bi se trebao primjenjivati privremeno, do završetka postupaka za njegovo formalno sklapanje.

(6)U skladu s Protokolom o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde te Protokolom o schengenskoj pravnoj stečevini, koji su uključeni u okvir Europske unije i priloženi Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, te potvrđujući da se odredbe Sporazuma ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku,

DONIJELO JE SLJEDEĆU ODLUKU:

Članak 1.

Potpisivanje Sporazuma između Europske unije i Republike Perua o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (dalje u tekstu Sporazum) odobrava se u ime Unije, podložno njegovu sklapanju.

Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.

Članak 2.

Izjave priložene ovoj Odluci odobravaju se u ime Unije.

Članak 3.

Predsjednik Vijeća ovime se ovlašćuje da odredi osobu ili osobe koje će biti ovlaštene za potpisivanje Sporazuma u ime Unije, podložno njegovu sklapanju.

Članak 4.

Sporazum se privremeno primjenjuje od dana nakon datuma njegova potpisivanja do završetka postupaka za njegovo sklapanje.

Sastavljeno u Bruxellesu

   Za Vijeće

   Predsjednik

(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 539/2001 od 15. ožujka 2001. o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SL L 81, 21.3.2001., str. 1.)
(2) Uredba (EU) br. 509/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SL L 149, 20.5.2014., str. 67.)
(3) COM (2014) 663, 29.10.2014.
(4) COM (2014) 665, 29.10.2014.
(5) COM (2015) 119, 11.3.2015.
(6) Uredba (EU) br. 509/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SL L 149, 20.5.2014., str. 67.).
(7) Uredba Vijeća (EZ) br. 539/2001 od 15. ožujka 2001. o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SL L 81, 21.3.2001., str. 1.).

Bruxelles, 14.9.2015.

COM(2015) 437 final

PRILOG

Prijedlogu Odluke Vijeća

o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Republike Perua o ukidanju viza za kratkotrajni boravak


PRILOG

 

Prijedlogu Odluke Vijeća

o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Republike Perua o ukidanju viza za kratkotrajni boravak



SPORAZUM

između Europske unije i Republike Perua o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija” ili „EU”, i

REPUBLIKA PERU, dalje u tekstu „Peru”,

dalje u tekstu zajednički „ugovorne stranke”,

U CILJU daljnjeg razvoja prijateljskih odnosa između ugovornih stranaka i u želji olakšanja putovanja osiguravanjem ulaska i kratkotrajnog boravka bez viza za svoje građane,

UZIMAJUĆI U OBZIR Uredbu (EU) br. 509/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva 1 , među ostalim, premještanjem 19 trećih zemalja, uključujući Peru, na popis trećih zemalja čiji su državljani izuzeti od obveze posjedovanja vize za kratkotrajni boravak u državama članicama,

IMAJUĆI NA UMU da se u članku 1. Uredbe (EU) br. 509/2014 navodi da se za tih 19 zemalja izuzeće od obveze posjedovanja vize primjenjuje od dana stupanja na snagu sporazuma o izuzeću od obveze posjedovanja vize koji se treba sklopiti s Unijom,

ŽELEĆI zaštititi načelo jednakog postupanja prema svim građanima EU-a,

UZIMAJUĆI U OBZIR činjenicu da osobe koje putuju u svrhu obavljanja plaćene aktivnosti tijekom svojeg kratkotrajnog boravka nisu obuhvaćene ovim Sporazumom pa se stoga na tu kategoriju i dalje primjenjuju odgovarajuća pravila iz prava Unije i nacionalnog prava država članica te nacionalnog prava Perua o obvezi posjedovanja vize ili o izuzeću od te obveze i o pristupu zapošljavanju,

UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde i Protokol o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije, koji su priloženi Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, te potvrđujući da se odredbe ovog Sporazuma ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

ČLANAK 1.

Svrha

Ovim se Sporazumom građanima Europske unije i građanima Perua omogućava boravak bez vize na području druge ugovorne stranke od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

ČLANAK 2.

Definicije

Za potrebe ovog Sporazuma:

(a)    „država članica” znači bilo koja država članica Unije, osim Ujedinjene Kraljevine i Irske;

(b)    „građanin Unije” znači državljanin države članice kako je definirana u točki (a);

(c)    „građanin Perua” znači državljanin Perua;

(d)    „schengenski prostor“ znači prostor bez unutarnjih granica koji se sastoji od područja država članica iz točke (a) koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu;


ČLANAK 3.

Područje primjene

1.    Građani Unije koji imaju valjanu običnu, diplomatsku, službenu ili posebnu putovnicu koju je izdala neka od država članica mogu bez vize ući na područje Perua i na njemu boraviti tijekom razdoblja boravka kako je definirano u članku 4. stavku 1.

Građani Perua koji imaju valjanu običnu, diplomatsku, službenu ili posebnu putovnicu koju je izdao Peru mogu bez vize ući na područje država članica i na njemu boraviti tijekom razdoblja boravka kako je definirano u članku 4. stavku 2.

2.    Stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se na osobe koje putuju u svrhu obavljanja plaćene aktivnosti.

Za tu kategoriju osoba svaka država članica može zasebno uvesti obvezu posjedovanja vize za građane Perua ili je može ukinuti u skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 2 .

Peru može za tu kategoriju osoba donijeti odluku o obvezi posjedovanja vize ili o njezinu ukidanju za građane svake države članice zasebno u skladu sa svojim nacionalnim pravom.

3.    Ukidanje viza predviđeno ovim Sporazumom primjenjuje se ne dovodeći u pitanje propise ugovornih stranaka u vezi s uvjetima za ulazak i kratkotrajni boravak. Države članice i Peru zadržavaju pravo odbiti ulazak i kratkotrajni boravak na svojim područjima ako nije ispunjen jedan od tih uvjeta ili više njih.

4.    Ukidanje viza primjenjuje se bez obzira na vrstu prijevoza kojim se koristi za prelazak granica ugovornih stranaka.

5.    Pitanja koja nisu obuhvaćena ovim Sporazumom uređena su pravom Unije, nacionalnim pravom država članica i nacionalnim pravom Perua.

ČLANAK 4.

Trajanje boravka

1.    Građani Unije mogu boraviti na području Perua najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

2.    Građani Perua mogu boraviti na području država članica koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. To razdoblje izračunava se neovisno o bilo kojem boravku u državi članici koja još ne primjenjuje u cijelosti schengensku pravnu stečevinu.

Građani Perua mogu boraviti najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana na području svake države članice koja još ne primjenjuje u cijelosti schengensku pravnu stečevinu, neovisno o razdoblju boravka izračunatom za područje država članica koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu.

3.    Ovim se Sporazumom ne utječe na mogućnost Perua i država članica da produlje razdoblje boravka na više od 90 dana u skladu sa svojim nacionalnim pravom i pravom Unije.

ČLANAK 5.

Teritorijalna primjena

1.    U pogledu Francuske Republike ovaj Sporazum primjenjuje se samo na europsko područje Francuske Republike.

2.    U pogledu Kraljevine Nizozemske ovaj Sporazum primjenjuje se samo na europsko područje Kraljevine Nizozemske.

ČLANAK 6.

Zajednički odbor za upravljanje Sporazumom

1.    Ugovorne stranke osnivaju Zajednički odbor stručnjaka (dalje u tekstu „Odbor”) koji se sastoji od predstavnika Unije i predstavnika Perua. Uniju predstavlja Europska komisija.

2.    Odbor, među ostalim, ima sljedeće zadaće:

(a)    praćenje provedbe ovog Sporazuma;

(b)    predlaganje izmjena ili dopuna ovog Sporazuma;

(c)    rješavanje sporova koji proizlaze iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma.

3.    Odbor se sastaje prema potrebi, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka.

4.    Odbor donosi svoj poslovnik.

ČLANAK 7.

Odnos između ovog Sporazuma i postojećih bilateralnih sporazuma o ukidanju viza
između država članica i Perua

Ovaj Sporazum ima prednost pred svim bilateralnim sporazumima ili dogovorima sklopljenima između pojedinih država članica i Perua ako se njima uređuju pitanja obuhvaćena područjem primjene ovog Sporazuma.

ČLANAK 8.

Završne odredbe

1.    Ugovorne stranke ratificiraju ili odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim unutarnjim postupcima te Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon kasnijeg od dva datuma na koje ugovorne stranke jedna drugu obavijeste da su navedeni postupci završeni.

Ovaj se Sporazum primjenjuje privremeno od dana nakon datuma njegova potpisivanja.

2.    Ovaj se Sporazum sklapa na neodređeno vrijeme, osim ako se raskine u skladu sa stavkom 5.

3.    Ovaj se Sporazum može izmijeniti pisanim sporazumom ugovornih stranaka. Izmjene stupaju na snagu nakon što ugovorne stranke jedna drugu obavijeste o završetku svojih unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu.

4.    Svaka ugovorna stranka može u cijelosti ili djelomično suspendirati primjenu ovog Sporazuma, posebno zbog javnog poretka, zaštite nacionalne sigurnosti ili zaštite javnog zdravlja, nezakonite imigracije ili nakon što bilo koja od ugovornih stranaka ponovno uvede obvezu posjedovanja vize. Odluka o suspenziji priopćuje se drugoj ugovornoj stranci najkasnije dva mjeseca prije njezina planiranog stupanja na snagu. Ako prestanu postojati razlozi za tu suspenziju, ugovorna stranka koja je suspendirala primjenu ovog Sporazuma odmah obavješćuje drugu ugovornu stranku te ukida suspenziju.

5.    Svaka ugovorna stranka može raskinuti ovaj Sporazum pisanom obaviješću drugoj ugovornoj stranci. Ovaj Sporazum prestaje važiti 90 dana od dana takve obavijesti.

6.    Peru može suspendirati primjenu ovog Sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve države članice Unije.

7.    Unija može suspendirati primjenu ovog Sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve svoje države članice.

Sastavljeno u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

ZAJEDNIČKA IZJAVA U POGLEDU ISLANDA, NORVEŠKE, ŠVICARSKE I LIHTENŠTAJNA

Ugovorne stranke primaju na znanje bliski odnos između Europske unije i Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, posebno na temelju sporazumâ od 18. svibnja 1999. i 26. listopada 2004. o pridruživanju navedenih zemalja provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine.

U takvim je okolnostima poželjno da tijela Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, s jedne strane, i Perua, s druge strane, bez odgode sklope bilateralne sporazume o ukidanju viza za kratkotrajni boravak pod sličnim uvjetima kao u ovom Sporazumu.

ZAJEDNIČKA IZJAVA O TUMAČENJU KATEGORIJE OSOBA KOJE PUTUJU U SVRHU OBAVLJANJA PLAĆENE AKTIVNOSTI, KAKO JE PREDVIĐENO U ČLANKU 3. STAVKU 2. OVOG SPORAZUMA

Želeći osigurati zajedničko tumačenje, ugovorne stranke suglasne su da, za potrebe ovog Sporazuma, kategorija osoba koje obavljaju plaćenu aktivnost obuhvaća osobe koje ulaze na područje druge ugovorne stranke u svrhu obavljanja plaćenog zanimanja ili plaćene aktivnosti kao zaposlenik ili pružatelj usluga.

Ta kategorija ne bi trebala obuhvaćati:

   poslovne ljude, tj. osobe koje putuju za potrebe poslovanja (a nisu zaposlene u zemlji druge ugovorne stranke),

   sportaše ili umjetnike koji obavljaju aktivnost na ad hoc osnovi,

   novinare koje su poslali mediji iz njihove zemlje boravišta, i

   pripravnike premještene unutar poduzeća.

Provedbu ove izjave nadzire Zajednički odbor u okviru svojih nadležnosti na temelju članka 6. ovog Sporazuma te on može predložiti izmjene ako to na temelju iskustava ugovornih stranaka smatra potrebnim.

Ovom izjavom ne dovodi se u pitanje definicija kategorija putnika u nacionalnom pravu Perua u svrhu ulaska, izlaska, provoza i boravka na području Perua.

ZAJEDNIČKA IZJAVA O TUMAČENJU RAZDOBLJA OD 90 DANA
U BILO KOJEM RAZDOBLJU OD 180 DANA KAKO JE NAVEDENO U ČLANKU 4. OVOG SPORAZUMA

Ugovorne stranke suglasne su da razdoblje od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana, kako je predviđeno člankom 4. ovog Sporazuma, znači neprekidni posjet ili nekoliko uzastopnih posjeta čije ukupno trajanje ne premašuje 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

Pojam „bilo koji” podrazumijeva primjenu pomičnog referentnog razdoblja od 180 dana, analizirajući unatrag svaki dan boravka u prethodnom razdoblju od 180 dana, kako bi se provjerilo poštuje li se i dalje zahtjev boravka od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. Među ostalim, to znači da se u slučaju odsutnosti u neprekinutom razdoblju od 90 dana dozvoljava novi boravak u trajanju do 90 dana.

ZAJEDNIČKA IZJAVA O OBAVJEŠĆIVANJU GRAĐANA
O SPORAZUMU O UKIDANJU VIZA

Prepoznajući važnost transparentnosti za građane Europske unije i građane Perua, ugovorne stranke suglasne su osigurati potpuno širenje informacija o sadržaju i posljedicama sporazuma o ukidanju viza i povezanim pitanjima, kao što su uvjeti ulaska.

ZAJEDNIČKA IZJAVA O UVOĐENJU BIOMETRIJSKIH PUTOVNICA U REPUBLICI PERUU

Republika Peru kao ugovorna stranka izjavljuje da je sklopila ugovor o izradi biometrijskih putovnica i obvezuje se da će najkasnije do 31. prosinca 2015. svojim građanima početi izdavati biometrijske putovnice. Te će putovnice u potpunosti ispunjavati zahtjeve ICAO-a utvrđene u dokumentu ICAO-a br. 9303.

Ugovorne stranke suglasne su da neuvođenje biometrijskih putovnica do 31. prosinca 2015. predstavlja dovoljan razlog za suspenziju primjene ovog Sporazuma u skladu s postupcima iz članka 8. stavka 4.

ZAJEDNIČKA IZJAVA O SURADNJI U POGLEDU NEZAKONITE MIGRACIJE

Ugovorne stranke podsjećaju da su, u skladu s člankom 49. stavkom 3. Sporazuma o političkom dijalogu i suradnji između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Andske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, stranke suglasne ponovno prihvatiti svoje nezakonite migrante.

Ugovorne stranke pomno će pratiti tu obvezu. Na zahtjev jedne od stranaka, a posebno u slučaju povećanja nezakonite migracije i problema u pogledu ponovnog prihvata nezakonitih migranata nakon stupanja na snagu sporazuma o ukidanju viza za kratkotrajni boravak, ugovorne stranke suglasne su sklopiti sporazum kojim se uređuju posebne obveze obiju stranaka u pogledu ponovnog prihvata.

Ugovorne stranke suglasne su da izostanak sklapanja sporazuma o ponovnom prihvatu na zahtjev jedne od stranaka predstavlja dovoljan razlog za suspenziju primjene ovog Sporazuma u skladu s postupcima iz članka 8. stavka 4.

_________________

(1) SLEU L 149, 20.5.2014., str. 67.
(2) Uredba Vijeća (EZ) br. 539/2001 od 15. ožujka 2001. o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SLEU L 81, 21.3.2001., str. 1.).