52014PC0658

Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju u ime Unije i privremenoj primjeni Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije, Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije kojim se Švicarska Konfederacija pridružuje programu Obzor 2020. – Okvirnom programu za istraživanja i inovacije te programu za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju kojim se nadopunjuje Obzor 2020. i kojim se uređuje sudjelovanje Švicarske u aktivnostima ITER-a koje provodi Fuzija za energiju /* COM/2014/0658 final - 2014/0306 (NLE) */


OBRAZLOŽENJE

1.           KONTEKST PRIJEDLOGA

Vijeće je 15. studenoga 2013. ovlastilo Komisiju da započne pregovore, u ime Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, sa Švicarskom Konfederacijom kako bi sklopila Sporazum između Europske unije, Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije kojim se Švicarska Konfederacija pridružuje programu Obzor 2020. – Okvirnom programu za istraživanja i inovacije te programu za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju kojim se nadopunjuje Obzor 2020., i kojim se uređuje sudjelovanje Švicarske u aktivnostima ITER-a koje provodi Fuzija za energiju.

Pregovori su započeli 29. studenoga 2013. Daljnji krugovi pregovora održali su se 5. i 16. prosinca 2013. te 13. siječnja i 12. veljače 2014. Nakon ishoda švicarskog referenduma 9. veljače 2014., kojim je Švicarska izravno spriječena u potpisivanju Protokola o Hrvatskoj uz Sporazum o slobodnom kretanju osoba, pregovori su privremeno zaustavljeni.

Dana 6. svibnja 2014. Vijeće je donijelo izjavu o Švicarskoj u kojoj je navedeno da bi do potpisivanja Protokola pregovore o punom sudjelovanju Švicarske u dvama programima [Obzor 2020. i Erasmus+] trebalo službeno obustaviti. Izjavom Vijeća proširenje Sporazuma o slobodnom kretanju osoba na Hrvatsku povezano je s „potpunim pridruživanjem”, otvarajući mogućnost za pridruživanje koje ne bi bilo „potpuno”.

Utvrđeno je rješenje koje je u skladu s Izjavom Vijeća jer se njime predviđa manje od „potpunog pridruživanja” uz očuvanje uravnoteženog pristupa od zajedničkog interesa kojim bi se zadovoljile obje stranke, odnosno predviđa se pridruživanje samo nekim dijelovima programa Obzor 2020., točnije prvom stupu (Europsko istraživačko vijeće, aktivnosti Marie Skłodowska-Curie, buduće tehnologije i tehnologije u nastajanju te istraživačke infrastrukture) i aktivnostima u okviru cilja „Širenje izvrsnosti i sudjelovanja”, kao i cijelom programu Euratoma i projektu ITER. To ograničeno pridruživanje primjenjivalo bi se od 15. rujna 2014., ali bi se od 2017. proširilo na cijeli program Obzor 2020., ako Švicarska ratificira Protokol o Hrvatskoj uz Sporazum o slobodnom kretanju osoba.

Nadalje, pregovaračkim direktivama koje je Vijeće donijelo u studenome 2013. od Komisije se tražilo da uključi dvije „giljotinske klauzule” u tekst Sporazuma, povezujući sporazum o pridruživanju sa Sporazumom o slobodnom kretanju osoba i švicarskom ratifikacijom Protokola o Hrvatskoj uz Sporazum o slobodnom kretanju osoba. Te dvije giljotinske klauzule zadržavaju se.

Navedeno je rješenje dostavljeno Radnoj skupini za istraživanje 14. srpnja 2014. te je povoljno primljeno. Nakon daljnjih pregovora, 24. srpnja 2014. sa Švicarskom je postignuta suglasnost o tekstu. Tekst Sporazuma nalazi se u Prilogu.

Komisija predlaže da Vijeće odluči o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma u ime Europske unije. Komisija predlaže da Vijeće odobri sklapanje Sporazuma u ime Europske zajednice za atomsku energiju, u skladu s člankom 101. stavkom 2. Ugovora o osnivanju EZAE-a.

Priložen je prijedlog odluke Vijeća o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma. Komisija predlaže da Vijeće:

– odluči o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma u ime Europske unije.

2.           PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA

Prijedlog odluke Vijeća temelji se na članku 186. i članku 218. stavcima 5. i 8. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

3.           UTJECAJ NA PRORAČUN

Zakonodavnim financijskim izvještajem priloženim ovoj Odluci utvrđuje se okvirni utjecaj na proračun.

S obzirom na navedena razmatranja Komisija od Vijeća traži:

– da odluči o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma u ime Europske unije,

– da ovlasti pregovarača za potpisivanje u ime Unije Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije, Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije kojim se Švicarska Konfederacija pridružuje programu Obzor 2020. – Okvirnom programu za istraživanja i inovacije te programu za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju kojim se nadopunjuje Obzor 2020., i kojim se uređuje sudjelovanje Švicarske u aktivnostima ITER-a koje provodi Fuzija za energiju.

2014/0306 (NLE)

Prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o potpisivanju u ime Unije i privremenoj primjeni Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije, Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije kojim se Švicarska Konfederacija pridružuje programu Obzor 2020. – Okvirnom programu za istraživanja i inovacije te programu za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju kojim se nadopunjuje Obzor 2020. i kojim se uređuje sudjelovanje Švicarske u aktivnostima ITER-a koje provodi Fuzija za energiju

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 186. u vezi s člankom 218. stavkom 5. i člankom 218. stavkom 8. prvim podstavkom,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)       Vijeće je 15. studenoga 2013. ovlastilo Komisiju da započne pregovore, u ime Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, sa Švicarskom Konfederacijom kako bi sklopila Sporazum između Europske unije, Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije kojim se Švicarska Konfederacija pridružuje programu Obzor 2020. – Okvirnom programu za istraživanja i inovacije te programu za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju kojim se nadopunjuje Obzor 2020., i kojim se uređuje sudjelovanje Švicarske u aktivnostima ITER-a koje provodi Fuzija za energiju.

(2)       Pregovori su uspješno završeni, a Sporazum bi trebalo potpisati u ime Europske unije, podložno njegovu kasnijem sklapanju.

(3)       Sklapanje Sporazuma podliježe posebnom postupku u pogledu pitanja iz područja primjene Ugovora o Europskoj zajednici za atomsku energiju.

(4)       Sporazum bi trebalo primjenjivati privremeno s učinkom od 15. rujna 2014.,

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Potpisivanje Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije, Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije kojim se Švicarska Konfederacija pridružuje programu Obzor 2020. – Okvirnom programu za istraživanja i inovacije te programu za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju kojim se nadopunjuje Obzor 2020., i kojim se uređuje sudjelovanje Švicarske u aktivnostima ITER-a koje provodi Fuzija za energiju, ovime se odobrava u ime Europske unije, podložno sklapanju navedenog Sporazuma.

Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.

Članak 2.

Glavno tajništvo Vijeća izdaje za osobu/osobe koju/koje odredi pregovarač Sporazuma instrument sa svim ovlastima potrebnima za potpisivanje Sporazuma, podložno njegovu sklapanju.

Članak 3.

Sporazum se privremeno primjenjuje od 15. rujna 2014., u skladu s člankom 15. Sporazuma, do njegova stupanja na snagu.

Članak 4.

Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu,

                                                                       Za Vijeće

                                                                       Predsjednik

ZAKONODAVNI FINANCIJSKI IZVJEŠTAJ

1.           OKVIR PRIJEDLOGA/INICIJATIVE

              1.1.    Naslov prijedloga/inicijative

              1.2.    Odgovarajuće područje/područja politike u strukturi ABM/ABB

              1.3.    Vrsta prijedloga/inicijative

              1.4.    Cilj/ciljevi

              1.5.    Osnova prijedloga/inicijative

              1.6.    Trajanje i financijski utjecaj

              1.7.    Predviđena metoda/metode upravljanja

2.           MJERE UPRAVLJANJA

              2.1.    Pravila nadzora i izvješćivanja

              2.2.    Sustav upravljanja i kontrole

              2.3.    Mjere za sprečavanje prijevara i nepravilnosti

3.           PROCIJENJENI FINANCIJSKI UTJECAJ PRIJEDLOGA/INICIJATIVE

              3.1.    Naslov/naslovi višegodišnjeg financijskog okvira i proračunska linija/linije u okviru rashoda na koje se prijedlog/inicijativa odnosi

              3.2.    Procijenjeni utjecaj na rashode

              3.2.1. Sažetak procijenjenog utjecaja na rashode

              3.2.2. Procijenjeni utjecaj na odobrena sredstva za poslovanje

              3.2.3. Procijenjeni utjecaj na odobrena sredstva administrativne prirode

              3.2.4. Usklađenost s tekućim višegodišnjim financijskim okvirom

              3.2.5. Doprinos trećih osoba

              3.3.    Procijenjeni utjecaj na prihode

ZAKONODAVNI FINANCIJSKI IZVJEŠTAJ

1.           OKVIR PRIJEDLOGA/INICIJATIVE

1.1.        Naslov prijedloga/inicijative

Prijedlog Odluke Vijeća o potpisivanju u ime Unije i privremenoj primjeni Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije, Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije kojim se Švicarska Konfederacija pridružuje programu Obzor 2020. – Okvirnom programu za istraživanja i inovacije te programu za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju kojim se nadopunjuje Obzor 2020., i kojim se uređuje sudjelovanje Švicarske u aktivnostima ITER-a koje provodi Fuzija za energiju.

1.2.        Odgovarajuće područje/područja politike u strukturi ABM/ABB[1]

Glava 8.: Strategija i koordinacija politike istraživanja i razvoja Glavnih uprava RTD, JRC, AGRI, EAC, CNECT, ENER, ENTR i MOVE

Glava 10.: Izravna istraživanja (JRC)

1.3.        Vrsta prijedloga/inicijative

þ Prijedlog/inicijativa odnosi se na novu aktivnost.

¨ Prijedlog/inicijativa odnosi se na novu aktivnost nakon pilot-projekta / pripremne aktivnosti[2].

¨ Prijedlog/inicijativa odnosi se na produženje postojeće aktivnosti.

¨ Prijedlog/inicijativa odnosi se na aktivnost preusmjerenu na novu aktivnost.

1.4.        Cilj/ciljevi

1.4.1.     Višegodišnji strateški cilj/ciljevi Komisije na koje se odnosi prijedlog/inicijativa

Pridružiti Švicarsku izravnim i neizravnim aktivnostima u okviru programa Obzor 2020. i programa Euratoma te urediti njezino sudjelovanje u aktivnostima ITER-a koje provodi Fuzija za energiju i osigurati institucionalnu zastupljenost Švicarske u odgovarajućim odborima i tijelima; primati financijski i tehnički doprinos Švicarske za provedbu programa Obzor 2020., programa Euratoma i ITER-a; mjere politike za poticanje suradnje EU-a, Euratoma i Švicarske u pogledu važnosti znanstvenih i tehnoloških istraživanja za stranke te trajne zajedničke provedbe istraživačkih programa od zajedničkog interesa; suradnja i pružanje pristupa aktivnostima koje se provode u okviru programa Obzor 2020., programa Euratoma i Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije (Fuzija za energiju).

1.4.2.     Posebni cilj/ciljevi i odgovarajuća aktivnost/aktivnosti u okviru strukture ABM/ABB

Posebni cilj br.

Aktivnosti u okviru strukture ABM/ABB: pridruživanjem Švicarske programu Obzor 2020. omogućit će se jačanje izvrsnosti u znanosti, čime se pomaže u izgradnji Unije inovacija.

1.4.3.     Očekivani rezultat/rezultati i utjecaj

Navesti učinke koje bi prijedlog/inicijativa trebali imati na ciljane korisnike/skupine.

Ovim bi se Sporazumom Švicarskoj i EU-u trebalo omogućiti postizanje obostrane koristi sudjelovanjem u programu Obzor 2020. EU će imati koristi od izvrsnih švicarskih istraživačkih i inovacijskih kapaciteta, laboratorija i instituta za fisiju i fuziju, zbog čega je Švicarska izvrstan partner za istraživanja Euratoma.

1.4.4.     Pokazatelji rezultata i utjecaja

Navesti pokazatelje koji omogućuju praćenje provedbe prijedloga/inicijative.

– broj švicarskih prijedloga / podnositelja zahtjeva u odnosu na broj prijedloga / podnositelja zahtjeva koji se smatraju prihvatljivima za financiranje u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom,

– broj švicarskih subjekata koji primaju financijska sredstva i udio tih sredstava u programima koji su obuhvaćeni Sporazumom u usporedbi sa sudjelovanjem Švicarske u programima i brojem potpisanih ugovora i sporazuma o bespovratnim sredstvima koji uključuju partnere iz Švicarske,

– doprinos Švicarske ostvarivanju Unije inovacija.

1.5.        Osnova prijedloga/inicijative

1.5.1.     Zahtjev/zahtjevi koje je potrebno kratkoročno ili dugoročno ispuniti

Članak 186. i članak 218. stavci 6. i 8. UFEU-a i članak 101. Ugovora o Euratomu.

1.5.2.     Dodana vrijednost sudjelovanja EU-a:

Švicarska plaća financijski doprinos za sudjelovanje koji se dodaje proračunu EU-a. Ona daje najveći financijski doprinos Sedmom okvirnom programu od svih pridruženih zemalja. Također je aktivan partner u inicijativama na temelju članaka 185. i 187.

1.5.3.     Pouke iz prijašnjih sličnih iskustava

Švicarska je pridružena okvirnim programima za razvoj znanosti i tehnologije od 2004., a sudjeluje u njima od 1987. Jedina je treća zemlja pridružena Euratomu i ITER-u (od 1979.). U prosjeku, stopa uspješnosti švicarskih sudionika mnogo je viša od one sudionika iz država članica EU-a.

1.5.4.     Usklađenost i moguća sinergija s ostalim odgovarajućim instrumentima

Obzor 2020. u skladu je s drugim instrumentima financiranja Unije i dopuna sudjelovanju u programima COSME i GALILEO, čime se omogućuje sinergija u financiranju i bolja iskoristivost pridruživanja Obzoru 2020.

1.6.        Trajanje i financijski utjecaj

þ Prijedlog/inicijativa ograničenog trajanja

– þ  prijedlog/inicijativa na snazi od [15.9.2014.] do [31.12.2020.] za Obzor 2020.

– þ  prijedlog/inicijativa na snazi od [15.9.2014.] do [31.12.2018.] za program Euratoma

– þ  prijedlog/inicijativa na snazi od [15.9.2014.] do [31.12.2020.] za uređivanje sudjelovanja Švicarske u ITER-u

– þ  financijski utjecaj od 2014. do 2020.

¨ Prijedlog/inicijativa neograničenog trajanja

– provedba s razdobljem osnivanja od GGGG. do GGGG.,

– nakon čega slijedi sveobuhvatno djelovanje.

1.7.        Predviđena metoda / predviđene metode upravljanja[3]

Za proračun za 2014.

þ Izravno upravljanje Komisije

– þ njezinih odjela, uključujući osoblje u delegacijama Unije,

– þ izvršnih agencija; ¨ Podijeljeno upravljanje s državama članicama;

þ Neizravno upravljanje delegiranjem provedbenih zadaća:

– ¨ trećim zemljama ili tijelima koje su one odredile,

– ¨ međunarodnim organizacijama i njihovim agencijama (navesti),

– ¨ EIB-u i Europskom investicijskom fondu,

– ¨ tijelima iz članaka 208. i 209. Financijske uredbe,

– ¨ tijelima javnog prava,

– ý tijelima koja su osnovale Zajednice,

– ¨ tijelima uređenima privatnim pravom koja pružaju javne usluge u mjeri u kojoj daju odgovarajuća financijska jamstva,

– ¨ tijelima uređenima privatnim pravom države članice kojima je povjerena provedba javno-privatnog partnerstva i koja daju odgovarajuća financijska jamstva,

– ¨ osobama kojima je povjerena provedba određenih aktivnosti u okviru ZVSP-a u skladu s glavom V. UEU-a i koje su navedene u odgovarajućem temeljnom aktu.

– Ako je označeno više načina upravljanja, pojedinosti navesti u odjeljku „Napomene”.

Napomene

Upravljanje će provoditi službe Komisije i Fuzija za energiju za ITER. Komisija predstavlja Euratom u upravljačkim tijelima organizacije ITER i Fuzije za energiju.

2.           MJERE UPRAVLJANJA

2.1.        Pravila nadzora i izvješćivanja

Navesti učestalost i uvjete.

2.2.        Sustav upravljanja i kontrole

Komisija će redovito ocjenjivati sve aktivnosti koje se provode na temelju Sporazuma i nadzirati njegovu provedbu s pomoću Istraživačkog odbora Švicarske i Zajednica osnovanog člankom 5. Okvirnog sporazuma. Sustav upravljanja i kontrole

2.2.1.     Utvrđeni rizik/rizici

Nije utvrđen ni jedan.

2.2.2.     Informacije o uspostavljenom sustavu unutarnje kontrole

U Prilogu B Sporazumu utvrđuju se pravila kojima se uređuje financijski doprinos Švicarske programu Obzor 2020., programu Euratoma i aktivnostima Fuzije za energiju (ITER).

2.2.3.     Procjena troškova i koristi kontrola i procjena očekivane razine rizika od pogreške

Nije primjenjivo

2.3.        Mjere za sprečavanje prijevara i nepravilnosti

Navesti postojeće ili predviđene mjere za sprečavanje i zaštitu od prijevara.

Takve mjere utvrđene su u Prilogu C Sporazumu, i to:

– revizije: sporazumima o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovorima sklopljenima sa sudionicima u programu s poslovnim nastanom u Švicarskoj mogu se predvidjeti znanstvene, financijske, tehnološke ili druge revizije koje službenici Komisije, Europski revizorski sud ili druge osobe koje je ovlastila Komisija mogu bilo kada provoditi u prostorijama sudionika i njihovih podugovaratelja, u skladu s Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002[4] kako je posljednje izmijenjena Uredbom (EU, Euratom) br. 1081/2010[5], Uredbom Komisije (EZ, Euratom) br. 2342/2002[6] kako je posljednje izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 478/2007[7], Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća[8], Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1268/2012[9] i drugim pravilima iz ovog Sporazuma.

Revizije se mogu provesti nakon isteka programa Obzor 2020. (2014. – 2020.) i programa Euratoma (2014. – 2018.), prema uvjetima koji su utvrđeni u predmetnim sporazumima o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovorima,

– provjere i inspekcije na licu mjesta: u okviru ovog Sporazuma, Komisija (OLAF) je ovlaštena obavljati provjere i inspekcije na licu mjesta na državnom području Švicarske u skladu s uvjetima utvrđenima u Uredbi Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96[10] i Uredbi (EU, Euratom) br. 883/2013[11],

– administrativne mjere i kazne: ne dovodeći u pitanje primjenu kaznenog prava Švicarske, Komisija može izreći administrativne mjere i kazne u skladu s Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća, Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1268/2012 i Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica[12],

– mjere povrata predviđene su i mogu se provoditi na švicarskom državnom području.

3.           PROCIJENJENI FINANCIJSKI UTJECAJ PRIJEDLOGA/INICIJATIVE

3.1.        Naslov/naslovi višegodišnjeg financijskog okvira i proračunska linija/linije u okviru rashoda na koje se prijedlog/inicijativa odnosi

· Postojeće proračunske linije

Prema redoslijedu naslova višegodišnjeg financijskog okvira i proračunskih linija.

Naslov višegodišnjeg financijskog okvira || Proračunska linija || Vrsta rashoda || Doprinos

Broj […][Naslov………………………………………...……….] || Dif./nedif. ([13]) || zemalja EFTA-e[14] || zemalja kandidatkinja[15] || trećih zemalja || u smislu članka 21. stavka 2. točke (b) Financijske uredbe

1a || 08 01 Administrativni rashodi istraživanja 08 01 05 01 Rashodi povezani s istraživačkim osobljem 08 01 05 03 Ostali rashodi upravljanja za istraživanje || nedif. || DA || DA || DA || DA

· Zatražene nove proračunske linije

Prema redoslijedu naslova višegodišnjeg financijskog okvira i proračunskih linija.

Naslov višegodišnjeg financijskog okvira || Proračunska linija || Vrsta rashoda || Doprinos

Broj […][Naslov………………………………………...……….] || Dif./nedif. || zemalja EFTA-e || zemalja kandidatkinja || trećih zemalja || u smislu članka 21. stavka 2. točke (b) Financijske uredbe

|| […][XX.YY.YY.YY] || || DA/NE 0 || DA/NE 0 || DA/NE 0 || DA/NE

3.2.        Procijenjeni utjecaj na rashode

[Ovaj se dio ispunjava uproračunskoj tablici koja se odnosi na proračunske podatke administrativne prirode (drugi dokument u prilogu ovom financijskom izvještaju) koju je potrebno učitati na mrežne stranice CISNET-a radi savjetovanja među službama.]

3.2.1.     Sažetak procijenjenog utjecaja na rashode

u milijunima EUR (do tri decimalna mjesta)

Naslov višegodišnjeg financijskog okvira || 1a || Konkurentnost za rast i zapošljavanje

GU: Istraživanje i inovacije || || || 2014.[16] || 2015. || 2016. || 2017. || 2018. || 2019. || 2020. || UKUPNO

Ÿ Odobrena sredstva za poslovanje || || || || || || || ||

Broj proračunske linije || Obveze || (1) || || || || || || || ||

Plaćanja || (2) || || || || || || || ||

Broj proračunske linije || Obveze || (1a) || || || || || || || ||

Plaćanja || (2a) || || || || || || || ||

Odobrena sredstva administrativne prirode koja se financiraju iz omotnice za posebne programe[17] 08 01 05 08 01 05 01 08 01 05 03 || 0,068 0,064 0,004 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 0,232 0,218 0,014 || 1,460 1,372 0,088

Broj proračunske linije || 08 01 05 || (3) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

UKUPNA odobrena sredstva za Glavnu upravu za istraživanje i inovacije || Obveze || = 1 + 1a + 3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Plaćanja || = 2 + 2a + 3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Ÿ UKUPNA odobrena sredstva za poslovanje || Obveze || (4) || || || || || || || ||

Plaćanja || (5) || || || || || || || ||

Ÿ UKUPNA odobrena sredstva administrativne prirode koja se financiraju iz omotnice za posebne programe || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

UKUPNA odobrena sredstva za NASLOV <….> višegodišnjeg financijskog okvira || Obveze || = 4 + 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Plaćanja || = 5 + 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Ako prijedlog/inicijativa utječe na više naslova:

Ÿ UKUPNA odobrena sredstva za poslovanje || Obveze || (4) || || || || || || || ||

Plaćanja || (5) || || || || || || || ||

Ÿ UKUPNA odobrena sredstva administrativne prirode koja se financiraju iz omotnice za posebne programe || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

UKUPNA odobrena sredstva za NASLOVE 1. – 4. višegodišnjeg financijskog okvira (referentni iznos) || Obveze || || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Plaćanja || || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

Naslov višegodišnjeg financijskog okvira || 5. || „Administrativni rashodi”

u milijunima EUR (do tri decimalna mjesta)

|| || || Godina N || Godina N + 1 || Godina N + 2 || Godina N + 3 || Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja utjecaja (vidjeti točku 1.6.) || UKUPNO

GU: Istraživanje i inovacije ||

Ÿ Ljudski resursi || || || || || || || ||

Ÿ Ostali administrativni rashodi || || || || || || || ||

UKUPNO ZA GU <…….> || Odobrena sredstva || || || || || || || ||

UKUPNA odobrena sredstva za NASLOV 5. višegodišnjeg financijskog okvira || (Ukupne preuzete obveze = ukupna plaćanja) || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201

u milijunima EUR (do tri decimalna mjesta)

|| || || 2014.[18] || 2015. || 2016. || 2017. || 2018. || 2019. || 2020. || UKUPNO

UKUPNA odobrena sredstva za NASLOVE 1. – 5. višegodišnjeg financijskog okvira || Obveze || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661

Plaćanja || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661

3.2.2.     Procijenjeni utjecaj na odobrena sredstva za poslovanje

– þ  Za prijedlog/inicijativu nije potrebno korištenje odobrenim sredstvima za poslovanje.

– ¨  Za prijedlog/inicijativu potrebno je korištenje odobrenim sredstvima za poslovanje, kako je objašnjeno u nastavku:

Odobrena sredstva za preuzimanje obveza u milijunima EUR (do tri decimalna mjesta)

Navesti ciljeve i rezultate ò || || || Godina N || Godina N + 1 || Godina N + 2 || Godina N + 3 || Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja utjecaja (vidjeti točku 1.6.) || UKUPNO

REZULTATI

Vrsta[19] || Prosječni trošak po rezultatu || Br. || Trošak || Br. || Trošak || Br. || Trošak || Br. || Trošak || Br. || Trošak || Br. || Trošak || Br. || Trošak || Ukupni broj || Ukupni trošak

POSEBNI CILJ br. 1[20] ... || || || || || || || || || || || || || || || ||

– rezultat || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

– rezultat || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

– rezultat || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Međuzbroj za posebni cilj br. 1 || || || || || || || || || || || || || || || ||

POSEBNI CILJ br. 2 ... || || || || || || || || || || || || || || || ||

– rezultat || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Međuzbroj za posebni cilj br. 2 || || || || || || || || || || || || || || || ||

UKUPNI TROŠAK || || || || || || || || || || || || || || || ||

3.2.3.     Procijenjeni utjecaj na odobrena sredstva administrativne prirode

3.2.3.1.  Sažetak

– ¨  Za prijedlog/inicijativu nije potrebno korištenje odobrenim sredstvima administrativne prirode.

– þ  Za prijedlog/inicijativu potrebno je korištenje odobrenim sredstvima administrativne prirode, kako je objašnjeno u nastavku:

u milijunima EUR (do tri decimalna mjesta)

|| 2014.[21] || 2015. || 2016. || 2017. || 2018. || 2019. || 2020. || UKUPNO

NASLOV 5. višegodišnjeg financijskog okvira || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201

Ljudski resursi || || || || || || || ||

Ostali administrativni rashodi || || || || || || || ||

Međuzbroj za NASLOV 5. višegodišnjeg financijskog okvira || || || || || || || ||

Izvan NASLOVA 5.[22] višegodišnjeg financijskog okvira || || || || || || || ||

Ljudski resursi || 0,064 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 1,372

Ostali rashodi administrativne prirode || 0,004 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,088

Međuzbroj izvan NASLOVA 5. višegodišnjeg financijskog okvira || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460

UKUPNO || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661

Potrebna odobrena sredstva za ljudske resurse pokrit će se odobrenim sredstvima glavne uprave koja su već dodijeljena za upravljanje aktivnošću i/ili su preraspoređena unutar glavne uprave te, po potrebi, bilo kojim dodatnim sredstvima koja se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja.

3.2.3.2.  Procijenjene potrebe u pogledu ljudskih resursa

– ¨  Za prijedlog/inicijativu nije potrebno korištenje ljudskim resursima.

– þ  Za prijedlog/inicijativu potrebno je korištenje ljudskim resursima, kako je objašnjeno u nastavku:

Procjenu navesti u ekvivalentima punog radnog vremena

|| 2014. || 2015. || 2016. || 2017. || 2018. || 2019. || 2020.

Ÿ Plan radnih mjesta (dužnosnici i privremeno osoblje) || || || ||

XX 01 01 01 (Sjedište i predstavništva Komisije) || || || || || || ||

XX 01 01 02 (Delegacije) || || || || || || ||

08 01 05 01 (Neizravna istraživanja) || 0,6 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2

10 01 05 01 (Izravna istraživanja) || || || || || || ||

Ÿ Vanjsko osoblje (u ekvivalentima punog radnog vremena: EPRV)[23] ||

XX 01 02 01 (UO, UNS, AO iz „opće omotnice”) || || || || || || ||

XX 01 02 02 (UO, LO, UNS, AO i MSD u delegacijama) || || || || || || ||

XX 01 04 yy[24] || – sjedište || || || || || || ||

– delegacije || || || || || || ||

XX 01 05 02 (UO, UNS, AO – neizravna istraživanja) || || || || || || ||

10 01 05 02 (UO, AO, UNS – izravna istraživanja) || || || || || || ||

Ostale proračunske linije (navesti) || || || || || || ||

UKUPNO || || || || || || ||

XX se odnosi na odgovarajuće područje politike ili glavu proračuna.

Potrebe za ljudskim resursima ispunit će se angažiranjem osoblja glavne uprave kojemu je već povjereno upravljanje aktivnošću i/ili koje je preraspoređeno unutar glavne uprave te, po potrebi, iz bilo kojih dodatnih sredstava koja se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja.

Opis zadaća:

Dužnosnici i privremeno osoblje || Pripreme i sastanci Zajedničkog odbora te službena putovanja kojima se osigurava ispravno funkcioniranje i provedba Sporazuma te redovno praćenje i daljnji koraci.

Vanjsko osoblje ||

3.2.4.     Usklađenost s postojećim višegodišnjim financijskim okvirom

– þ  Prijedlog/inicijativa u skladu je s postojećim višegodišnjim financijskim okvirom.

– ¨  Za prijedlog/inicijativu nužno je reprogramiranje odgovarajućeg naslova višegodišnjeg financijskog okvira.

Objasniti o kakvom je reprogramiranju riječ te navesti odgovarajuće proračunske linije i iznose.

– ¨  Za prijedlog/inicijativu potrebna je primjena instrumenta fleksibilnosti ili revizija višegodišnjeg financijskog okvira[25].

Objasniti što je potrebno, navodeći odgovarajuće naslove i proračunske linije te odgovarajuće iznose.

3.2.5.     Doprinos trećih osoba

– ¨ Prijedlogom/inicijativom ne predviđa se sufinanciranje od trećih osoba.

Odobrena sredstva u milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)

|| 2014. || 2015. || 2016. || 2017. || 2018. || 2019. || 2020. || Ukupno

Navesti tijelo koje sufinancira || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm

UKUPNA sufinancirana odobrena sredstva || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm

3.3.        Procijenjeni utjecaj na prihode

– ¨  Prijedlog/inicijativa nema financijski utjecaj na prihode.

– þ  Prijedlog/inicijativa ima sljedeći financijski utjecaj:

– ¨         na vlastita sredstva

– þ         na razne prihode

u milijunima EUR (do tri decimalna mjesta)*

Proračunska linija u okviru prihoda: || Odobrena sredstva dostupna za tekuću proračunsku godinu || Utjecaj prijedloga/inicijative[26]

2014. || 2015. || 2016. || 2017. || 2018. || 2019. || 2020.

6013 – Obzor 2020. – fisija + JRC – fuzija – ITER || || 34,503 1,838 4,452 26,670 || 114,251 4,916 4,754 32,234 || 120,164 6,566 5,118 11,930 || 408,023 6,735 5,839 11,843 || 431,961 6,902 6,214 10,835 || 461,596 7,636 6,125 9,824 || 504,525 8,125 6,518 4,924

* Iznosi za razdoblje 2014. – 2020. su u milijunima EUR i smatraju se okvirnim brojkama. Za konačno zatraženi doprinos uzet će se u obzir ispravci tijekom prethodne godine.

Za razne „namjenske” prihode navesti odgovarajuću proračunsku liniju/linije u okviru rashoda.

2014. – 2016.

Proračunske linije za prvi stup i cilj „Širenje izvrsnosti i sudjelovanja”: 08 02 50 01, 09 04 50 01, 15 03 50 01 i 08 03 50 01, 08 04 50 01, 10 03 50 01.

Od 2017.:

Proračunske linije: 02 04 50 01, 05 09 50 01, 06 03 50 01, 08 02 50 01, 09 04 50 01, 10 02 50 01, 15 03 50 01, 32 04 50 01 i odobrena sredstva iz financijskih doprinosa trećih zemalja (tj. zemalja koje nisu članice Europskoga gospodarskog prostora) programu Obzor 2020.

08 03 50 01, 08 04 50 01, 10 03 50 01 – odobrena sredstva iz financijskih doprinosa trećih zemalja (tj. zemalja koje nisu članice Europskoga gospodarskog prostora) za istraživanje i tehnološki razvoj.

Navesti metodu izračunavanja utjecaja na prihode.

Financijski doprinos Švicarske izračunava se kako slijedi:

Za 2014. izračun se temelji na BDP-u Švicarske u 2012. kako slijedi:

– sudjelovanje Švicarske u prvom stupu programa Obzor 2020. i u aktivnostima u okviru cilja „Širenje izvrsnosti i sudjelovanja” te u okvirnom programu Euratoma (osim fuzije), pro rata 7/24 (BDP CH (2012.) / BDP EU 28),

– sudjelovanje Švicarske u projektu ITER i u dijelu okvirnog programa Euratoma za fuziju, 12/12 = (BDP CH (2012.) / BDP EU 28 + BDP CH).

Za razdoblje 2015. – 2020.:

– sudjelovanje Švicarske u prvom stupu programa Obzor 2020. i u aktivnostima u okviru cilja „Širenje izvrsnosti i sudjelovanja” te u okvirnom programu Euratoma (osim fuzije) = BDP CH (2013.) / BDP EU 28, umanjen za dio poziva na podnošenje prijedloga iz proračuna za 2015. zatvorenih prije 15.9.2014.,

– sudjelovanje Švicarske u projektu ITER i u dijelu okvirnog programa Euratoma za fuziju = BDP CH (2013.) / BDP EU 28 + BDP CH.

[1]               ABM: activity-based management (upravljanje prema djelatnostima) i ABB: activity-based budgeting (priprema proračuna prema djelatnostima).

[2]               Kako je navedeno u članku 54. stavku 2. točkama (a) ili (b) Financijske uredbe.

[3]               Informacije o načinima upravljanja i upućivanja na Financijsku uredbu dostupni su na web-mjestu BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[4]               SL L 248, 16.9.2002., str. 1.

[5]               SL L 311, 26.11.2010., str. 9.

[6]               SL L 357, 31.12.2002., str. 1.

[7]               SL L 111, 28.4.2007., str. 13.

[8]               SL L 298, 26.10.2012., str. 1.

[9]               SL L 362, 31.12.2012., str. 1.

[10]             SL L 292, 15.11.1996., str. 2.

[11]             SL L 248, 18.9.2013., str. 1.

[12]             SL L 312, 23.12.1995., str. 1.

[13]             Dif. = diferencirana odobrena sredstva / nedif. = nediferencirana odobrena sredstva.

[14]             EFTA: Europsko udruženje slobodne trgovine.

[15]             Zemlje kandidatkinje i, ako je primjenjivo, potencijalne zemlje kandidatkinje sa zapadnog Balkana.

[16]             Godina N je godina početka provedbe prijedloga/inicijative.

[17]             Tehnička i/ili administrativna pomoć i rashodi za potporu provedbi programa i/ili aktivnosti EU-a (prijašnje linije „BA”), neizravnih istraživanja, izravnih istraživanja.

[18]             Godina N je godina početka provedbe prijedloga/inicijative.

[19]             Rezultati su proizvodi i usluge koji se isporučuju (npr. broj financiranih studentskih razmjena, broj kilometara izgrađenih prometnica itd.).

[20]             Kako je opisano u točki 1.4.2. „Posebni cilj/ciljevi…”

[21]             Godina N je godina početka provedbe prijedloga/inicijative.

[22]             Tehnička i/ili administrativna pomoć i rashodi za potporu provedbi programa i/ili aktivnosti EU-a (prijašnje linije „BA”), neizravnih istraživanja, izravnih istraživanja.

[23]             UO = ugovorno osoblje; LO = lokalno osoblje; UNS = upućeni nacionalni stručnjaci; AO = agencijsko osoblje; MSD = mladi stručnjaci u delegacijama.

[24]             U okviru gornje granice za vanjsko osoblje iz odobrenih sredstava za poslovanje (prijašnje linije „BA”).

[25]             Vidi točke 19. i 24. Međuinstitucionalnog sporazuma (za razdoblje 2007. – 2013.)

[26]             Kad je riječ o tradicionalnim vlastitim sredstvima (carine, pristojbe na šećer), navedeni iznosi moraju biti neto iznosi, tj. bruto iznosi umanjeni za 25 % za troškove naplate.

Sporazum o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije, Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije kojim se Švicarska Konfederacija pridružuje programu Obzor 2020. – Okvirnom programu za istraživanja i inovacije te programu za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju kojim se nadopunjuje Obzor 2020., i kojim se uređuje sudjelovanje Švicarske Konfederacije u aktivnostima ITER-a koje provodi Fuzija za energiju

EUROPSKA UNIJA i EUROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,

 

(dalje u tekstu: „Unija” i „Euratom”),

 

s jedne strane,

i

ŠVICARSKA KONFEDERACIJA,

(dalje u tekstu: „Švicarska“),

s druge strane,

(dalje u tekstu: „stranke”),

UZIMAJUĆI U OBZIR da su bliski odnosi između Švicarske i Unije i Euratoma korisni za stranke,

UZIMAJUĆI U OBZIR važnost znanstvenih i tehnoloških istraživanja za Uniju i Euratom i Švicarsku te činjenicu da je strankama u interesu suradnja u tom području kako bi se bolje iskoristila sredstva i izbjeglo nepotrebno udvostručivanje,

BUDUĆI DA Švicarska i Unija i Euratom trenutačno provode istraživačke programe u područjima od zajedničkog interesa,

BUDUĆI DA je Uniji i Euratomu i Švicarskoj u interesu suradnja u tim programima radi obostrane koristi,

UZIMAJUĆI U OBZIR da je strankama u interesu poticanje uzajamnog pristupa njihovih istraživačkih subjekata aktivnostima istraživanja i tehnološkog razvoja u Švicarskoj, s jedne strane, i Okvirnom programu Unije za istraživanja i inovacije, programu za istraživanja i osposobljavanje Euratoma te aktivnostima koje provodi Europsko zajedničko poduzeće za ITER i razvoj energije fuzije[1] (dalje u tekstu: „Fuzija za energiju”), s druge strane,

BUDUĆI DA su 1978. Europska zajednica za atomsku energiju i Švicarska sklopile Sporazum o suradnji u području kontrolirane termonuklearne fuzije i fizike plazme (dalje u tekstu: „Sporazum o fuziji”),

BUDUĆI DA obje stranke žele naglasiti obostrane koristi izvršenja Sporazuma o fuziji, u slučaju Europske zajednice za atomsku energiju, ulogu Švicarske u unapređenju svih elemenata fuzijskog programa Zajednice, posebno JET-a i ITER-a u razvoju demonstracijskog reaktora DEMO, a u slučaju Švicarske, razvoj i jačanje švicarskog programa i njegovu integraciju u europske i međunarodne okvire,

BUDUĆI DA obje stranke ponovno potvrđuju svoju želju da nastave s dugoročnom suradnjom u području kontrolirane termonuklearne fuzije i fizike plazme na temelju novog okvira i instrumenata kojima će se osigurati potpora istraživačkim aktivnostima,

BUDUĆI DA se ovim Sporazumom raskida i zamjenjuje Sporazum o fuziji,

BUDUĆI DA su stranke 8. siječnja 1986. sklopile Okvirni sporazum o znanstvenoj i tehničkoj suradnji, koji je stupio na snagu 17. srpnja 1987. (dalje u tekstu: „Okvirni sporazum”),

UZIMAJUĆI U OBZIR da se u članku 6. Okvirnog sporazuma navodi da se suradnja kojoj se teži Okvirnim sporazumom ostvaruje sklapanjem odgovarajućih sporazuma,

BUDUĆI DA su Zajednice i Švicarska 25. lipnja 2007. potpisale Sporazum o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane,

BUDUĆI DA su Euratom i Švicarska 12. prosinca 2012. sklopile Sporazum o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, kojim se Švicarska Konfederacija pridružuje Okvirnom programu Europske zajednice za atomsku energiju za aktivnosti u području nuklearnih istraživanja i osposobljavanja (2012. – 2013.),

UZIMAJUĆI U OBZIR da je člankom 9. stavkom 2. gore navedenih sporazuma predviđena obnova sporazuma za sudjelovanje u novim višegodišnjim okvirnim programima za istraživanje i tehnološki razvoj ili u drugim trenutačnim i budućim aktivnostima, pod međusobno dogovorenim uvjetima, 

BUDUĆI DA je Euratom sklopio Sporazum o osnivanju Međunarodne organizacije za energiju fuzije ITER za zajedničku provedbu projekta ITER; u skladu s člankom 21. tog Sporazuma i sporazumima u obliku razmjene pisama između Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije o primjeni Sporazuma o ITER-u, Sporazuma o povlasticama i imunitetima za ITER i Sporazuma o širem pristupu na državnom području Švicarske te o članstvu Švicarske u Europskom zajedničkom poduzeću za ITER i razvoj energije fuzije od 22. studenoga 2007., taj se Sporazum primjenjuje na Švicarsku koja u fuzijskom programu Euratoma sudjeluje kao potpuno pridružena treća država,

BUDUĆI DA je Euratom član Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije koje je osnovano Odlukom Vijeća od 27. ožujka 2007.; u skladu s člankom 2. te Odluke i sporazumima u obliku razmjene pisama između Europske zajednice za atomsku energiju i Švicarske Konfederacije o primjeni Sporazuma o ITER-u, Sporazuma o povlasticama i imunitetima za ITER i Sporazuma o širem pristupu na državnom području Švicarske te o članstvu Švicarske u Europskom zajedničkom poduzeću za ITER i razvoj energije fuzije od 28. studenoga 2007., Švicarska je postala članicom tog zajedničkog poduzeća kao treća država koja je svoj istraživački program pridružila fuzijskom programu Euratoma,

BUDUĆI DA je Euratom sklopio Sporazum između Europske zajednice za atomsku energiju i vlade Japana o zajedničkoj provedbi aktivnosti šireg pristupa u području istraživanja energije fuzije; u skladu s člankom 26. tog Sporazuma, Sporazum se primjenjuje na Švicarsku koja u fuzijskom programu Euratoma sudjeluje kao potpuno pridružena treća država,

BUDUĆI DA je program Unije „Obzor 2020. – Okvirni program za istraživanja i inovacije (2014. – 2020.)” (dalje u tekstu: „Obzor 2020.”) donesen Uredbom (EU) br. 1291/2013[2] Europskog parlamenta i Vijeća, Posebni program za provedbu programa Obzor 2020. donesen je Odlukom Vijeća br. 743/2013.[3], program za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice za atomsku energiju (2014. – 2018.) kojim se nadopunjuje Obzor 2020. (dalje u tekstu: „program Euratoma”) donesen je Uredbom Vijeća (Euratom) br. 1314/2013[4], pravila za sudjelovanje u programu Obzor 2020. i programu Euratoma te širenje njihovih rezultata donesena su Uredbom (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća[5], Uredba (EZ) br. 294/2008 o osnivanju Europskog instituta za inovacije i tehnologiju (dalje u tekstu: „Uredba o EIT-u”) izmijenjena je Uredbom (EU) br. 1292/2013 Europskog parlamenta i Vijeća[6], odluka o uspostavi temelja za financiranje aktivnosti povezanih s ITER-om u razdoblju 2014. – 2020. donesena je Odlukom Vijeća 2013/791/Euratom[7] o izmjeni Odluke 2007/198/Euratom o osnivanju Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije i davanju povlastica tom poduzeću,

BUDUĆI DA, ne dovodeći u pitanje odredbe Ugovora o funkcioniranju Europske unije i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, ovaj Sporazum i sve aktivnosti koje se poduzimaju na temelju njega neće ni na koji način utjecati na ovlasti država članica da poduzimaju bilateralne aktivnosti sa Švicarskom u području znanosti, tehnologije, istraživanja i razvoja te da, prema potrebi, sklapaju sporazume u tu svrhu,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

ČLANAK 1.

Predmet

1. Uvjeti sudjelovanja Švicarske u provedbi prvog stupa programa Obzor 2020., aktivnosti u okviru posebnog cilja „Širenje izvrsnosti i sudjelovanja” i programa Euratoma za razdoblje 2014. – 2018. te u aktivnostima Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije (dalje u tekstu: „Fuzija za energiju”) za razdoblje 2014. – 2020. utvrđuju se ovim Sporazumom.

1.a   Podložno članku 13. stavku 3.c, ovim se Sporazumom utvrđuju uvjeti sudjelovanja Švicarske u provedbi cijelog programa Obzor 2020. i programa Euratoma za razdoblje 2014. – 2018. te u aktivnostima Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije u razdoblju 2014. – 2020. od 1. siječnja 2017.

2. Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj mogu sudjelovati u programima obuhvaćenima ovim Sporazumom i u aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju pod uvjetima iz članka 7.

3. Od 1. siječnja 2017. pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj mogu sudjelovati u aktivnostima Zajedničkog istraživačkog centra Unije ako to sudjelovanje nije obuhvaćeno stavkom 1.

4. Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Uniji, uključujući Zajednički istraživački centar, mogu sudjelovati u istraživačkim programima i/ili projektima u Švicarskoj čije su teme istovrijedne onima programa navedenih u stavku 1. te, od 1. siječnja 2017., programa navedenih u stavku 1.a.

5. Za potrebe ovog Sporazuma:

a) „pravni subjekt” znači bilo koja fizička osoba ili bilo koja pravna osoba osnovana i priznata kao takva u skladu s nacionalnim pravom, pravom Unije ili međunarodnim pravom, koja ima pravnu osobnost i koja može, djelujući u svoje ime, izvršavati prava i preuzimati obveze;

b) „programi obuhvaćeni ovim Sporazumom” znači aktivnosti iz područja prvog stupa programa Obzor 2020., aktivnosti u okviru posebnog cilja „Širenje izvrsnosti i sudjelovanja” i program Euratoma za razdoblje 2014. – 2018. ili, podložno članku 13. stavku 3.c, cijeli program Obzor 2020. i program Euratoma za razdoblje 2014. – 2018. od 1. siječnja 2017.;

c) „prvi stup programa Obzor 2020.” znači aktivnosti u okviru posebnih ciljeva nabrojenih u dijelu I. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1291/2013 Europskog  parlamenta i Vijeća, tj. Europsko istraživačko vijeće, aktivnosti Marie Skłodowska-Curie, buduće tehnologije i tehnologije u nastajanju te istraživačke infrastrukture.

ČLANAK 2.

Oblici i načini suradnje

1.         Suradnja se odvija u sljedećim oblicima:

a)  sudjelovanje pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Švicarskoj u programima obuhvaćenima ovim Sporazumom u skladu s uvjetima iz pravila o sudjelovanju u tim programima i širenju njihovih rezultata te u svim aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju u skladu s uvjetima koje je utvrdilo to zajedničko poduzeće.

      Ako Unija donese odredbe za provedbu članaka 185. i 187. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU)[8], Švicarska može sudjelovati u pravnim strukturama stvorenima na temelju tih odredbi, u skladu s odlukama i uredbama koje su donesene ili će biti donesene u svrhu stvaranja tih pravnih struktura. Podložno članku 13. stavku 3.c, ova se odredba primjenjuje tek od 1. siječnja 2017.

      Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj mogu sudjelovati, kao subjekti iz pridružene zemlje, u neizravnim aktivnostima na temelju članaka 185. i 187. UFEU-a. Podložno članku 13. stavku 3.c, ova se odredba primjenjuje tek od 1. siječnja 2017.

      Uredba (EZ) br. 294/2008 Europskog parlamenta i Vijeća kako je izmijenjena Uredbom (EU) br. 1292/2013 Europskog parlamenta i Vijeća primjenjuje se na sudjelovanje pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Švicarskoj u zajednicama znanja i inovacija.

      Švicarske se sudionike poziva na forum dionika Europskog instituta za inovacije i tehnologiju (EIT);

b)  financijski doprinos Švicarske proračunima programa rada donesenih za provedbu programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju, kako je utvrđeno u članku 4. stavku 2.;

c)  sudjelovanje pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Uniji u švicarskim istraživačkim programima i/ili projektima o kojima je odluku donijelo Savezno vijeće, s temama koje su istovrijedne temama programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju, sukladno uvjetima utvrđenima u odgovarajućim švicarskim propisima i uz suglasnost partnera u konkretnom projektu i voditelja odgovarajućeg švicarskog programa. Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Uniji koji sudjeluju u švicarskim istraživačkim programima i/ili projektima pokrivaju svoje vlastite troškove, uključujući svoj razmjerni udio u administrativnim i općim troškovima upravljanja projektom.

2.         Uz pravodobno dostavljanje informacija i dokumentacije o provedbi programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju te švicarskih programa i/ili projekata, suradnja među strankama može uključivati sljedeće oblike i načine:

a) redovite razmjene stajališta o smjernicama istraživačke politike te prioritetima i planovima u Švicarskoj i u Uniji i Euratomu;

b) razmjene stajališta o mogućnostima i razvoju suradnje;

c) pravodobne razmjene informacija o provedbi istraživačkih programa i projekata u Švicarskoj i u Uniji i Euratomu te o rezultatima rada izvedenog na temelju ovog Sporazuma;

d) zajedničke sastanke i zajedničke izjave kao rezultat tih sastanaka;

e) posjete i razmjene istraživača, inženjera i tehničara;

f) redovite kontakte i praćenje među voditeljima programa ili projekata u Švicarskoj i u Uniji i Euratomu;

g) sudjelovanje stručnjaka na seminarima, simpozijima i radionicama;

h) pravovremene razmjene informacija o aktivnostima ITER-a na sličan način kao za države članice.

ČLANAK 3.

Prava intelektualnog vlasništva i obveze

1. Podložno Prilogu A i mjerodavnom pravu, pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u programima obuhvaćenima ovim Sporazumom i aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju, u pogledu vlasništva nad informacijama, njihova iskorištavanja i širenja te intelektualnog vlasništva koji proizlaze iz tog sudjelovanja imaju jednaka prava i obveze kao i pravni subjekti s poslovnim nastanom u Uniji koji sudjeluju u predmetnim istraživačkim programima i aktivnostima. Ova se odredba ne primjenjuje na rezultate projekata započetih prije privremene primjene ovog Sporazuma.

2. Podložno Prilogu A i mjerodavnom pravu, pravni subjekti s poslovnim nastanom u Uniji koji sudjeluju u švicarskim istraživačkim programima i/ili projektima, kako je predviđeno člankom 2. stavkom 1. točkom (c), u pogledu vlasništva nad informacijama, njihova iskorištavanja i širenja te intelektualnog vlasništva koji proizlaze iz tog sudjelovanja imaju jednaka prava i obveze kao i pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u predmetnim programima i/ili projektima. Ova se odredba ne primjenjuje na rezultate projekata započetih prije privremene primjene ovog Sporazuma.

3. Za potrebe ovog Sporazuma „intelektualno vlasništvo” ima značenje definirano u članku 2. Konvencije o osnivanju Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo, potpisane u Stockholmu 14. srpnja 1967.

ČLANAK 4.

Financijske odredbe

1.         Financijski doprinos Švicarske koji proizlazi iz sudjelovanja u provedbi programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i u aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju utvrđuje se razmjerno iznosu te povrh iznosa koji je svake godine raspoloživ u općem proračunu Europske unije za odobrena sredstva za ispunjenje financijskih obveza Komisije koje proizlaze iz poslova koje je potrebno izvršiti u oblicima potrebnima za provedbu, funkcioniranje i rad programa obuhvaćenih ovim Sporazumom te upravljanje njima.

Europska unija zadržava pravo na korištenje odobrenim sredstvima za poslovanje i za administrativne rashode iz doprinosa Švicarske programima obuhvaćenima ovim Sporazumom i svim aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju u skladu s potrebama tih programa i aktivnosti.

2.         Osim za navedeno u drugoj rečenici ovog stavka, faktor proporcionalnosti kojim se uređuje doprinos Švicarske na temelju ovog Sporazuma izračunava se tako da se odredi omjer između bruto domaćeg proizvoda Švicarske po tržišnim cijenama i zbroja bruto domaćih proizvoda država članica Europske unije po tržišnim cijenama. Faktor proporcionalnosti kojim se uređuje doprinos Švicarske aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju i dijelu programa Euratoma za fuziju izračunava se tako da se odredi omjer između bruto domaćeg proizvoda Švicarske po tržišnim cijenama i zbroja bruto domaćih proizvoda država članica Europske unije i Švicarske po tržišnim cijenama.

Ti se omjeri izračunavaju na temelju najnovijih statističkih podataka Eurostata koji su dostupni na dan objave nacrta proračuna Europske unije za istu godinu.

3.         Pravila kojima se uređuje financijski doprinos Švicarske utvrđena su u Prilogu B.

ČLANAK 5.

Istraživački odbor Švicarske i Zajednica

1. Istraživački odbor Švicarske i Zajednica osnovan Okvirnim sporazumom pregledava, ocjenjuje i osigurava pravilnu provedbu ovog Sporazuma. Sva pitanja koja proizlaze iz provedbe ili tumačenja ovog Sporazuma upućuju se tom odboru.

2. Odbor može odlučiti o izmjeni upućivanja na akte Unije iz Priloga C.

3.         Odbor se sastaje na zahtjev bilo koje stranke. Odbor će djelovati na trajnoj osnovi, razmjenom dokumenata i e-pošte te drugim sredstvima komunikacije.

ČLANAK 6.

Sudjelovanje u odborima

1.         Predstavnici Švicarske sudjeluju kao promatrači u odborima za provedbu programa obuhvaćenih ovim Sporazumom. Sudjelovanje mora biti u skladu s poslovnicima tih odbora. Švicarsku se obavješćuje o rezultatima glasovanja u tim odborima. Sudjelovanje iz ovog stavka odvija se na isti način kao i sudjelovanje predstavnika država članica Europske unije, uključujući postupke za primanje informacija i dokumentacije.

2.         Predstavnici Švicarske sudjeluju kao promatrači u Vijeću guvernera Zajedničkog istraživačkog centra. Sudjelovanje mora biti u skladu s poslovnikom Vijeća guvernera Zajedničkog istraživačkog centra.

3.         Putne troškove i dnevnice predstavnika Švicarske koji sudjeluju u sjednicama odbora i Vijeća iz stavaka 1. i 2. nadoknađuje Komisija na istoj osnovi te u skladu s postupcima koji su trenutačno na snazi za predstavnike država članica Europske unije.

4.         Predstavnici Švicarske sudjeluju u tijelima Fuzije za energiju. Sudjelovanje mora biti u skladu sa statutima Fuzije za energiju, uključujući njihove odredbe o glasačkim pravima.

5.         Sudjelovanje predstavnika Švicarske u Odboru za europski istraživački prostor i inovacije (ERAC) i skupinama povezanima s europskim istraživačkim prostorom mora biti u skladu s poslovnikom Odbora i tih skupina.

ČLANAK 7.

Sudjelovanje

1.         Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 3., pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u programima obuhvaćenima ovim Sporazumom i aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju imaju jednaka ugovorna prava i obveze kao i subjekti s poslovnim nastanom u Uniji.

2.         Za pravne subjekte s poslovnim nastanom u Švicarskoj, uvjeti koji se primjenjuju na podnošenje i ocjenjivanje prijedloga te na dodjelu i sklapanje sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovora u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju isti su kao oni koji se primjenjuju na sporazume o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovore koji se sklapaju u okviru istih programa ili aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju s pravnim subjektima s poslovnim nastanom u Uniji.

3.         Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj mogu se koristiti financijskim instrumentima uspostavljenima u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom.

4.         Prilikom izbora ocjenjivača ili stručnjaka u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i za aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju razmatra se odgovarajući broj švicarskih stručnjaka, uzimajući u obzir odgovarajuće vještine i znanje za zadaće koje im se dodjeljuju.

5.         Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 1. stavka 4., članka 2. stavka 1. točke (c) i članka 3. stavka 2. te postojeće propise i poslovnike, pravni subjekti s poslovnim nastanom u Uniji mogu sudjelovati u programima i/ili projektima švicarskih istraživačkih programa i aktivnosti iz članka 2. stavka 1. točke (c) pod istim uvjetima kao i švicarski partneri. Švicarska tijela mogu uvjetovati sudjelovanje u projektu jednog ili više pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Uniji zajedničkim sudjelovanjem barem jednog subjekta s poslovnim nastanom u Švicarskoj.

ČLANAK 8.

Mobilnost

Svaka se stranka obvezuje, sukladno postojećim propisima i sporazumima koji su na snazi, jamčiti ulazak i boravak – u mjeri u kojoj je to nužno za uspješno dovršenje predmetne aktivnosti – određenog broja svojih istraživača koji u Švicarskoj i u Uniji sudjeluju u aktivnostima obuhvaćenima ovim Sporazumom.

ČLANAK 9.

Revizija i buduća suradnja

1. Ako Unija ili Euratom revidiraju ili prošire svoje istraživačke programe ili aktivnosti Fuzije za energiju, ovaj se Sporazum može revidirati ili proširiti pod međusobno dogovorenim uvjetima. Stranke razmjenjuju informacije i mišljenja o svakoj takvoj reviziji ili proširenju, kao i o svim pitanjima koja izravno ili neizravno utječu na suradnju Švicarske u područjima u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju. Švicarsku se obavješćuje o točnom sadržaju revidiranih ili proširenih programa ili aktivnosti u roku od dva tjedna nakon što ih Unija i Euratom donesu. U slučaju takve revizije ili proširenja istraživačkih programa ili aktivnosti, Švicarska može raskinuti ovaj Sporazum dostavljanjem obavijesti šest mjeseci unaprijed. Stranke dostavljaju obavijest o svakoj namjeri raskida ili produženja ovog Sporazuma u roku od tri mjeseca nakon što Unija ili Euratom donesu odluku.

2. Ako Unija ili Euratom donesu nove višegodišnje okvirne programe za istraživanje i tehnološki razvoj ili novu odluku o financiranju aktivnosti Fuzije za energiju, ovaj se Sporazum može obnoviti ili se o njemu može ponovno pregovarati pod uvjetima o kojima se stranke međusobno dogovore. Stranke u okviru Istraživačkog odbora Švicarske i Zajednica razmjenjuju informacije i mišljenja o pripremi takvih programa ili o drugim trenutačnim i budućim istraživačkim aktivnostima, uključujući one koje provodi Fuzija za energiju.

ČLANAK 10.

Odnos prema drugim međunarodnim sporazumima

1. Odredbe ovog Sporazuma primjenjuju se ne dovodeći u pitanje prednosti predviđene drugim međunarodnim sporazumima kojima je obvezana jedna od stranaka i koji vrijede samo za pravne subjekte s poslovnim nastanom na državnom području te stranke.

2. Pravni subjekt s poslovnim nastanom u drugoj zemlji pridruženoj Obzoru 2020. (dalje u tekstu: „pridružena zemlja”) ili programu Euratoma ima jednaka prava i obveze na temelju ovog Sporazuma kao i pravni subjekti s poslovnim nastanom u državi članici, pod uvjetom da je navedena pridružena zemlja u kojoj subjekt ima poslovni nastan pristala pravnim subjektima iz Švicarske priznati jednaka prava i obveze.

ČLANAK 11.

Teritorijalna primjena

Ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na državna područja na koja se primjenjuju Ugovor o funkcioniranju Europske unije i Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju te pod uvjetima utvrđenima u tim ugovorima i, s druge strane, na državno područje Švicarske.

ČLANAK 12.

Prilozi

Prilozi A, B i C čine sastavni dio ovog Sporazuma.

ČLANAK 13.

Izmjena i raskid Sporazuma

1. Ovaj se Sporazum primjenjuje za vrijeme trajanja programa Obzor 2020., do 31. prosinca 2018. za program Euratoma i do 31. prosinca 2020. za aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju.

Neovisno o stavku 3. u nastavku, tijekom razdoblja od 1. siječnja 2019. do 31. ožujka 2019. svaka stranka može dostavljanjem pisane obavijesti raskinuti ovaj Sporazum za aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju. U tom se slučaju Sporazum prestaje primjenjivati 31. prosinca 2018. za te aktivnosti.

Ovaj se Sporazum automatski produljuje i primjenjuje pod istim uvjetima na program Euratoma za razdoblje 2019. – 2020., osim ako jedna stranka dostavi obavijest o svojoj odluci da ne proširi ovaj Sporazum na taj program u roku od tri mjeseca nakon donošenja programa Euratoma za razdoblje 2019. – 2020. U slučaju takve obavijesti, ovaj se Sporazum 31. prosinca 2018. prestaje primjenjivati na program Euratoma, ne dovodeći u pitanje sudjelovanje Švicarske u programu Obzor 2020. i aktivnostima koje provode Fuzija za energiju.

2. Izmjene ovog Sporazuma moguće su samo u pisanom obliku i uz zajednički pristanak stranaka. Postupak za stupanje na snagu izmjena isti je kao i postupak koji se primjenjuje na ovaj Sporazum.

3. Svaka stranka može u bilo kojem trenutku raskinuti ovaj Sporazum, uz uvjet dostavljanja pisane obavijesti šest mjeseci unaprijed.

3.a   U slučaju raskida Sporazuma između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba, ovaj se Sporazum prestaje primjenjivati istog datuma kad i navedeni Sporazum. U tu svrhu nije potrebna prethodna pisana obavijest.

3.b   Ovaj Sporazum prestaje se primjenjivati ako Švicarska ne dostavi obavijest potrebnu za stupanje na snagu Protokola o proširenju na Hrvatsku Sporazuma između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba u roku od šest mjeseci nakon završetka unutarnjih postupaka u Švicarskoj. U tu svrhu nije potrebna prethodna pisana obavijest.

3.c  Ovaj se Sporazum prestaje primjenjivati s retroaktivnim učinkom od 31. prosinca 2016. ako Švicarska ne ratificira Protokol o proširenju na Hrvatsku Sporazuma između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba do 9. veljače 2017. Ako Švicarska Konfederacija ratificira navedeni Protokol, ovaj se Sporazum od 1. siječnja 2017. primjenjuje na cijeli program Obzor 2020., program Euratoma za razdoblje 2014. – 2018. i aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju.

4. Projekti i aktivnosti koji su u tijeku u vrijeme raskida i/ili isteka ovog Sporazuma nastavljaju se do svojeg završetka, pod uvjetima utvrđenima ovim Sporazumom. Svaku drugu posljedicu raskida stranke rješavaju uz zajedničku suglasnost.

ČLANAK 14.

Klauzula o preispitivanju

U četvrtoj godini nakon što se ovaj Sporazum počne primjenjivati, stranke zajednički preispituju provedbu Sporazuma, uključujući faktor proporcionalnosti kojim se uređuje financijski doprinos Švicarske, na temelju podataka o sudjelovanju pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Švicarskoj u izravnim i neizravnim aktivnostima u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom u razdoblju od 2014. do 2016. i aktivnostima Fuzije za energiju.

ČLANAK 15.

Stupanje na snagu i privremena primjena

1.         Stranke ratificiraju ili sklapaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim pravilima. Sporazum stupa na snagu na dan posljednje obavijesti o dovršetku postupaka koji su potrebni u tu svrhu.

Za pridruživanje Švicarske programu Obzor 2020., privremena primjena ovog Sporazuma počinje kada ga potpišu predstavnici Švicarske i Unije.

Za pridruživanje Švicarske programu Euratoma i aktivnostima Fuzije za energiju, privremena primjena ovog Sporazuma počinje kada Švicarska potpiše Sporazum i Euratom obavijesti Švicarsku o dovršetku postupaka potrebnih za sklapanje Sporazuma.

Privremena primjena proizvodi učinke od 15. rujna 2014. S pravnim subjektima s poslovnim nastanom u Švicarskoj postupa se kao sa subjektima iz pridružene zemlje u smislu članka 2. stavka 1. točke 3. Uredbe (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sudjelovanje u programu Obzor 2020. i širenje njegovih rezultata za potrebe javnih poziva na podnošenje prijedloga ili ograničenih poziva na podnošenje prijedloga, postupaka nabave ili natječaja u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom s rokom 15. rujna 2014. ili kasnije.

Ako pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj nisu prihvatljivi za financiranje u okviru javnih poziva na podnošenje prijedloga ili ograničenih poziva na podnošenje prijedloga ili natječaja u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom koji se financiraju iz proračuna za 2015., na temelju članka 10. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sudjelovanje u programu Obzor 2020. i širenje njegovih rezultata, za izračun financijskog doprinosa Švicarske za 2015. u skladu s Prilogom B ovom Sporazumu proračun odgovarajućeg programa smanjuje se za proračun tih javnih poziva na podnošenje prijedloga ili ograničenih poziva na podnošenje prijedloga ili natječaja.

2.         U slučaju da jedna stranka obavijesti drugu da neće sklopiti ili ratificirati ovaj Sporazum, ovime je usuglašeno da:

–    Unija i Euratom Švicarskoj nadoknađuju njezin doprinos općem proračunu Europske unije, kako je predviđeno u članku 2. stavku 1. točki (b),

–   međutim, sredstva koja su Unija i Euratom već odobrili tijekom privremene primjene ovog Sporazuma za sudjelovanje pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Švicarskoj u neizravnim aktivnostima ili za sudjelovanje u aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju Unija i Euratom oduzimaju od gore navedene nadoknade,

–    projekti i aktivnosti koji su započeti tijekom privremene primjene i koji su još u tijeku u trenutku navedene obavijesti nastavljaju se do svojeg završetka pod uvjetima utvrđenima u ovom Sporazumu.

ČLANAK 16.

Odnos prema Sporazumu o fuziji iz 1978.

1. Od trenutka privremene primjene ovog Sporazuma obustavlja se Sporazum o suradnji u području kontrolirane termonuklearne fuzije i fizike plazme iz 1978.

2. Od trenutka stupanja na snagu ovog Sporazuma raskida se i zamjenjuje Sporazum o suradnji u području kontrolirane termonuklearne fuzije i fizike plazme iz 1978.

Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

PRILOG A

NAČELA DODJELE

PRAVA INTELEKTUALNOG VLASNIŠTVA

I.         PRAVA INTELEKTUALNOG VLASNIŠTVA PRAVNIH SUBJEKATA STRANAKA

1. Svaka stranka osigurava da se prema pravima intelektualnog vlasništva pravnih subjekata druge stranke koji sudjeluju u aktivnostima koje se provode na temelju ovog Sporazuma te prema pravima i obvezama koje proizlaze iz tog sudjelovanja postupa u skladu s mjerodavnim međunarodnim konvencijama koje se primjenjuju na stranke, posebno u skladu sa Sporazumom TRIPS (Sporazum o trgovinskim aspektima prava intelektualnog vlasništva kojim upravlja Svjetska trgovinska organizacija), Bernskom konvencijom (Pariški akt iz 1971.) i Pariškom konvencijom (Stockholmski akt iz 1967.).

2. Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u neizravnim aktivnostima u okviru programa obuhvaćenih ovim Sporazumom imaju prava intelektualnog vlasništva i obveze u skladu s Uredbom (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sudjelovanje u Obzoru 2020. i širenje njegovih rezultata te s odredbama programa Obzor 2020. i sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava Euratoma.

3. Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju imaju prava intelektualnog vlasništva i obveze u skladu s pravilima o pravima intelektualnog vlasništva i širenju informacija i s financijskim pravilima koje donosi Fuzija za energiju.

4. Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u neizravnim aktivnostima u okviru Obzora 2020. koje se provode na temelju članaka 185. i 187. UFEU-a imaju prava intelektualnog vlasništva i obveze u skladu s Uredbom (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sudjelovanje u Obzoru 2020. i širenje njegovih rezultata te s odredbama mjerodavnih sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava, kao i s drugim mjerodavnim pravilima ako su primjenjiva.

5. Pravni subjekti s poslovnim nastanom u državi članici Europske unije koji sudjeluju u švicarskim istraživačkim programima i/ili projektima imaju jednaka prava intelektualnog vlasništva i obveze kao i pravni subjekti s poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u tim istraživačkim programima ili projektima.

II.       PRAVA INTELEKTUALNOG VLASNIŠTVA STRANAKA I RAZMJENA INFORMACIJA MEĐU NJIMA

1. Osim ako se stranke usuglase drukčije, sljedeća pravila primjenjuju se na prava intelektualnog vlasništva koja stranke steknu tijekom aktivnosti poduzetih u skladu s člankom 2. stavkom 2. ovog Sporazuma:

a) stranka koja stvori intelektualno vlasništvo ima vlasništvo nad njim. Ako se ne mogu odrediti pripadajući udjeli stranaka u djelu, one postaju suvlasnici intelektualnog vlasništva;

b) stranka koja ima vlasništvo drugoj stranci daje pravo pristupa intelektualnom vlasništvu i dopušta korištenje njime u svrhu aktivnosti navedenih u članku 2. stavku 2. ovog Sporazuma. Za dodjelu prava pristupa intelektualnom vlasništvu i korištenja njime ne naplaćuje se nikakva naknada.

2. Osim ako se stranke usuglase drukčije, na znanstvene publikacije stranaka primjenjuju se sljedeća pravila:

a) ako stranka u časopisima, člancima, izvješćima i knjigama, uključujući audiovizualne medije i softver, objavi djelo s podacima, informacijama i tehničkim ili znanstvenim rezultatima koji proizlaze iz aktivnosti poduzetih na temelju ovog Sporazuma, drugoj se stranci dodjeljuje svjetska, neisključiva, neopoziva i besplatna dozvola za prevođenje, prilagođavanje, prijenos i javnu distribuciju tih podataka, informacija i tehničkih ili znanstvenih rezultata, osim ako je to onemogućeno postojećim pravima intelektualnog vlasništva trećih osoba;

b) na svim preslicima podataka i informacija zaštićenih autorskim pravom koji će se javno distribuirati i pripremiti u skladu s ovim odjeljkom navodi se ime autora / imena autora, osim ako autor izričito odbije biti imenovan. Na preslicima je potrebno i jasno vidljivo navesti suradničku potporu stranaka.

3. Osim ako se stranke usuglase drukčije, na neobjavljene informacije stranaka primjenjuju se sljedeća pravila:

a) prilikom priopćavanja informacija povezanih s aktivnostima koje se provode na temelju ovog Sporazuma drugoj stranci, svaka stranka određuje informacije za koje želi da ostanu neobjavljene;

b) za posebne potrebe provedbe ovog Sporazuma stranka primateljica može na vlastitu odgovornost takve neobjavljene informacije prenijeti kao povjerljive informacije tijelima ili osobama pod svojom nadležnošću, obvezujući ih na čuvanje povjerljivosti informacija;

c) uz prethodnu pismenu suglasnost stranke koja daje neobjavljene informacije, stranka primateljica može takve informacije širiti u većoj mjeri nego što je inače dopušteno podstavkom (b). Stranke surađuju u razvijanju postupaka za traženje i dobivanje prethodne pisane suglasnosti za širenje u većoj mjeri, a svaka stranka daje takvu suglasnost u mjeri u kojoj je to dopušteno njezinim nacionalnim politikama, propisima i zakonima;

d) nedokumentirane neobjavljene ili druge povjerljive ili povlaštene informacije dobivene na seminarima i drugim sastancima predstavnika stranaka koji su organizirani na temelju ovog Sporazuma, ili informacije koje proizlaze iz dodjele osoblja, korištenja objektima ili neizravnih aktivnosti moraju ostati povjerljive ako je primatelj takvih neobjavljenih ili drugih povjerljivih ili povlaštenih informacija bio obaviješten o povjerljivoj naravi informacija prije nego što su mu priopćene, u skladu s podstavkom (a);

e) svaka stranka osigurava da se neobjavljene informacije koje je primila sukladno podstavcima (a) i (d) nadziru na način predviđen ovim Sporazumom. Ako jedna stranka dozna da neće biti, ili se može opravdano očekivati da neće biti, u mogućnosti ispuniti odredbe o neširenju iz podstavaka (a) i (d), o tome odmah mora obavijestiti drugu stranku; Stranke se nakon toga savjetuju kako bi utvrdile odgovarajuće daljnje korake.

PRILOG B

FINANCIJSKA PRAVILA KOJIMA SE UREĐUJE DOPRINOS ŠVICARSKE IZ ČLANKA 4. OVOG SPORAZUMA

I.         ODREĐIVANJE FINANCIJSKOG SUDJELOVANJA

1. Komisija Švicarskoj što je prije moguće, a najkasnije 1. rujna svake godine, dostavlja obavijest s relevantnim popratnim materijalima, uključujući odgovarajuće podatke Eurostata, te svim ažuriranjima višegodišnjeg financijskog okvira 2014. – 2020. čim budu dostupna, u kojoj navodi:

a) iznose odobrenih sredstava u izvještaju o rashodima u nacrtu proračuna Europske unije za sljedeću godinu koji se odnose na programe obuhvaćene ovim Sporazumom i konačni doprinos Unije Fuziji za energiju;

b) predviđeni iznos doprinosa prema nacrtu proračuna za sudjelovanje Švicarske u svakome od programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i u aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju u sljedećoj godini.

2. Nakon što je opći proračun konačno donesen i istovremeno s prvim pozivom za osiguravanje sredstava u godini, Komisija dostavlja Švicarskoj obavijest o navedenim iznosima s odgovarajućim popratnim materijalima, uključujući odgovarajuće podatke Eurostata, u obliku odvojenih izvještaja o rashodima koji se odnose na sudjelovanje Švicarske u svakome od programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i u aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju.

II.       POSTUPCI PLAĆANJA

1. U lipnju i studenome svake financijske godine Komisija za Švicarsku objavljuje poseban poziv za osiguravanje sredstava u iznosu njezina financijskog doprinosa svakom od programa obuhvaćenih ovim Sporazumom i aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju na temelju ovog Sporazuma. Tim pozivima za osiguravanje sredstava osigurava se plaćanje šest dvanaestina doprinosa Švicarske za svaki poziv za osiguravanje sredstava u roku od najviše 30 dana nakon primitka odgovarajućeg poziva za osiguravanje sredstava. Međutim, u posljednjoj godini dvaju programa i posljednjoj godini Odluke Vijeća 2013/791/Euratom[9] o izmjeni Odluke 2007/198/Euratom o osnivanju Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije i davanju povlastica tom poduzeću, Komisija u lipnju objavljuje jedinstveni poziv za osiguravanje sredstava za cijelu godinu koja se isplaćuju najkasnije 30 dana nakon primitka odgovarajućeg poziva za osiguravanje sredstava.

1.a   Neovisno o stavku 1., Komisija do 15. prosinca 2014. objavljuje poziv za osiguravanje sredstava za Švicarsku u iznosu 7/24 njezina godišnjeg doprinosa programima koji su obuhvaćeni ovim Sporazumom za 2014., s iznimkom aktivnosti u području fuzije u okviru programa Euratoma. Komisija do 15. prosinca 2014. objavljuje i poziv za osiguravanje sredstava u iznosu 12/12 godišnjeg doprinosa Švicarske aktivnostima u području fuzije u okviru programa Euratoma i aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju za 2014. Tim pozivima za osiguravanje sredstava osigurava se plaćanje doprinosa Švicarske u roku od 30 dana nakon primitka odgovarajućeg poziva za osiguravanje sredstava. 

Stavci u nastavku primjenjuju se u skladu s tim.

2. Doprinosi Švicarske izražavaju se i uplaćuju u eurima.

3. Švicarska plaća svoj doprinos na temelju ovog Sporazuma prema rasporedu iz stavka 1. Svako kašnjenje u plaćanju uzrokuje plaćanje kamate po stopi jednakoj jednomjesečnoj međubankovnoj ponudbenoj kamatnoj stopi (EURIBOR). Ta se stopa uvećava za 1,5 postotni bod za svaki mjesec kašnjenja. Uvećana stopa primjenjuje se na cijelo razdoblje kašnjenja.

III.         UVJETI ZA PROVEDBU

1. Financijski doprinos Švicarske dvama programima obuhvaćenima ovim Sporazumom i aktivnostima Fuzije za energiju u skladu s člankom 4. ovog Sporazuma ostaje nepromijenjen za određenu financijsku godinu. Sve važne promjene u proračunu EU-a donesene u određenoj financijskoj godini moraju se uzeti u obzir pri prvim pozivima za osiguravanje sredstava koji se objave sljedeće godine, osim u posljednjoj godini predmetnih programa i aktivnosti.

2. Komisija u vrijeme zaključenja računa koji se odnose na svaku financijsku godinu (n), u okviru utvrđivanja računa prihoda i rashoda, provodi usklađivanje računa s obzirom na sudjelovanje Švicarske, uzimajući u obzir izmjene nastale transferima, ukidanjima, prenošenjima ili dodatnim proračunima i izmjenama proračuna tijekom financijske godine.

3. To se usklađivanje provodi u vrijeme prvog plaćanja za godinu n + 1. Međutim, konačno usklađivanje provodi se najkasnije do srpnja četvrte godine nakon završetka svakog od dvaju programa i kraja trajanja Odluke Vijeća 2013/791/Euratom o izmjeni Odluke 2007/198/Euratom o osnivanju Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije i davanju povlastica tom poduzeću. Plaćanja Švicarske pripisuju se programima Europske unije i Euratoma kao proračunski primici raspodijeljeni pod odgovarajući naslov proračuna u izvještaju o prihodima u općem proračunu Europske unije.

IV.     OBAVJEŠĆIVANJE

1. Najkasnije do 1. rujna svake financijske godine (n + 1) priprema se izvještaj o odobrenim sredstvima za programe obuhvaćene ovim Sporazumom i aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju za prethodnu financijsku godinu (n) te se dostavlja Švicarskoj u svrhu informiranja, u skladu s modelom računa prihoda i rashoda Komisije.

2. Komisija omogućuje Švicarskoj pristup statistikama i svim ostalim općim financijskim podacima o provedbi svakog od dvaju programa i aktivnosti Fuzije za energiju koji su dostupni državama članicama.

PRILOG C

FINANCIJSKA KONTROLA SUDIONIKA IZ ŠVICARSKE U PROGRAMU OBZOR 2020., PROGRAMU EURATOMA I AKTIVNOSTIMA KOJE PROVODI FUZIJA ZA ENERGIJU OBUHVAĆENIMA OVIM SPORAZUMOM

I.         IZRAVNA KOMUNIKACIJA

Komisija može izravno komunicirati sa subjektima s poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u programima obuhvaćenima ovim Sporazumom i aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju te s njihovim podugovarateljima. Oni mogu Komisiji izravno dostavljati sve relevantne informacije i dokumentaciju koje su dužni dostavljati na temelju instrumenata iz ovog Sporazuma i sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovora sklopljenih radi njihove provedbe.

II.       REVIZIJE

1. U skladu s Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća[10], Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1268/2012[11] i drugim pravilima iz ovog Sporazuma, sporazumima o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovorima sklopljenima sa sudionicima u programima i aktivnostima s poslovnim nastanom u Švicarskoj mogu se predvidjeti znanstvene, financijske, tehnološke ili druge revizije koje službenici Komisije ili druge osobe koje je ovlastila Komisija u bilo kojem trenutku mogu provoditi u prostorima sudionika i njihovih podugovaratelja.

2. Službenici Komisije, Europski revizorski sud i ostale osobe koje je ovlastila Komisija imaju pristup predmetnim lokacijama, radovima i svim informacijama, uključujući informacije u elektroničkom obliku, potrebnima za provođenje tih revizija. To pravo pristupa mora biti izričito navedeno u sporazumima o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovorima sklopljenima radi provedbe instrumenata iz ovog Sporazuma.

3. Nakon isteka programa Obzor 2020. i programa Euratoma, ili nakon 31. prosinca 2020. za aktivnosti koje provodi Fuzija za energiju, revizije se mogu provoditi pod uvjetima utvrđenima u mjerodavnim sporazumima o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovorima.

4. Švicarski savezni ured za reviziju unaprijed se obavješćuje o revizijama koje će se provesti na državnom području Švicarske. Prethodna obavijest ne predstavlja pravni preduvjet za provođenje tih revizija. Švicarski savezni ured za reviziju ili druga nadležna švicarska tijela koje je odredio Švicarski savezni ured za reviziju mogu pomoći u provođenju revizija.

III.     ISTRAGE EUROPSKOG UREDA ZA BORBU PROTIV PRIJEVARA (OLAF)

1. U okviru ovog Sporazuma, Europska komisija (OLAF) može provoditi istrage, uključujući provjere i inspekcije na terenu na državnom području Švicarske, u skladu s uvjetima utvrđenima u Uredbi Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96[12] i Uredbi (EU, Euratom) br. 883/2013[13] Europskog parlamenta i Vijeća u cilju utvrđivanja je li došlo do prijevare, korupcije ili bilo koje druge nezakonite aktivnosti koja utječe na financijske interese Unije i/ili Euratoma.

2. Provjere i inspekcije na terenu priprema i provodi OLAF u bliskoj suradnji sa Švicarskim saveznim uredom za reviziju ili s drugim nadležnim švicarskim tijelima koje je odredio Švicarski savezni ured za reviziju, a ta se tijela pravodobno obavješćuju o predmetu, svrsi i pravnom temelju provjera i inspekcija kako bi mogla pružiti svu potrebnu pomoć. U tu svrhu službenici nadležnih švicarskih tijela smiju sudjelovati u provjerama i inspekcijama na terenu.

3. Provjere i inspekcije na terenu mogu zajednički provoditi OLAF i predmetna švicarska nadležna tijela, ako ona to žele.

4. Ako se sudionici u programima obuhvaćenima ovim Sporazumom i u aktivnostima koje provodi Fuzija za energiju protive provjeri ili inspekciji na terenu, švicarska tijela, djelujući u skladu s nacionalnim pravilima, pružaju inspektorima OLAF-a svu potrebnu pomoć kako bi mogli izvršiti svoju dužnost provjere ili inspekcije na terenu.

5. OLAF što prije obavješćuje Švicarski savezni ured za reviziju ili druga švicarska nadležna tijela o svakoj činjenici ili sumnji koja se odnosi na nepravilnost uočenu tijekom provjere ili inspekcije na terenu. U svakom slučaju, OLAF obavješćuje navedena nadležna tijela o rezultatu takvih provjera ili inspekcija.

IV.     OBAVJEŠĆIVANJE I SAVJETOVANJE

1. U svrhu valjane provedbe ovog Priloga nadležna tijela Švicarske i Unije redovito razmjenjuju informacije i, na zahtjev jedne od stranaka, provode savjetovanja.

2. Nadležna švicarska tijela bez odgode obavješćuju Komisiju o svakoj uočenoj činjenici ili sumnji koja se odnosi na nepravilnost povezanu sa sklapanjem i provedbom sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovora sklopljenih radi primjene instrumenata iz ovog Sporazuma.

V.       POVJERLJIVOST

Informacije koje su u bilo kojem obliku priopćene ili primljene na temelju ovog Priloga, smatraju se poslovnom tajnom i zaštićene su na isti način kao što su slične informacije zaštićene švicarskim zakonima i odgovarajućim odredbama koje se primjenjuju na institucije Unije. Takve se informacije ne smiju priopćavati drugim osobama, osim osobama iz institucija Unije ili iz država članica ili Švicarske čije dužnosti zahtijevaju da budu upoznate s njima, niti se njima smije koristiti u druge svrhe osim za osiguravanje učinkovite zaštite financijskih interesa stranaka.

VI.     ADMINISTRATIVNE MJERE I KAZNE

Ne dovodeći u pitanje primjenu kaznenog prava Švicarske, Komisija može izreći administrativne mjere i kazne u skladu s Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća, Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1268/2012 i Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica[14].

VII.   POVRAT I IZVRŠENJE

Odluke Komisije donesene na temelju programa Obzor 2020. ili programa Euratoma u okviru područja primjene ovog Sporazuma kojima se propisuje novčana obveza osobama osim država izvršive su u Švicarskoj. Nalog za izvršenje izdaju, bez ikakvih daljnjih kontrola osim provjere vjerodostojnosti akta, tijela koja je odredila švicarska vlada, koja o tome obavješćuje Komisiju. Izvršenje se odvija u skladu sa švicarskim postupovnim pravilima. Zakonitost odluke o izvršenju podliježe kontroli Suda Europske unije. Presude koje Sud Europske unije donese na temelju arbitražne klauzule u ugovoru ili sporazumu o dodjeli bespovratnih sredstava u okviru programa Obzor 2020. ili programa Euratoma izvršive su pod istim uvjetima.

[1] Osnovano Odlukom Vijeća (2007/198/Euratom) od 27. ožujka 2007. (SL L 90, 30.03.2007., str. 58.).

[2] SL L 347, 20.12.2013., str. 104.

[3] SL L 347, 20.12.2013., str. 965.

[4] SL L 347, 20.12.2013., str. 948.

[5] SL L 347, 20.12.2013., str. 81.

[6] SL L 347, 20.12.2013., str. 147.

[7] SL L 349, 21.12.2013., str. 100.

[8] SL C 115, 9.5.2008., str. 47.

[9] SL L 349, 21.12.2013., str. 100.

[10] SL L 298, 26.10.2012., str. 1.

[11] SL L 362, 31.12.2012., str. 1.

[12] SL L 292, 15.11.1996., str. 2.

[13] SL L 248, 18.9.2013., str. 1.

[14] SL L 312, 23.12.1995., str. 1.