IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU I VIJEĆU o zahtjevima za djecu koja prelaze vanjske granice država članica /* COM/2013/0567 final */
IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM
PARLAMENTU I VIJEĆU o zahtjevima za djecu koja prelaze vanjske
granice država članica 1. Uvod Uredbom (EZ-a) br. 444/2009[1] Europskog parlamenta i
Vijeća od 28. svibnja 2009. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ-a) br.
2252/2004 o standardima za sigurnosna obilježja i biometrijske podatke u
putovnicama i putnim ispravama koje izdaju države članice (u daljnjem
tekstu: Uredba) uvodi se načelo „jedna osoba – jedna putovnica”. Prema tom načelu, putovnice i putne isprave izdaju se
kao pojedinačni dokumenti; obiteljske i druge zajedničke putovnice ne
mogu se više izdavati. To načelo preporučila je
Međunarodna organizacija civilnog zrakoplovstva (International Civil
Aviation Organisation – ICAO) već 1997. budući da se smatra
sigurnijim ako svaka osoba – uključujući djecu – posjeduje vlastitu
putovnicu[2].
Ovo izvješće predstavlja odgovor na obvezu
iz članka 1. Uredbe prema kojem „Komisija mora podnijeti izvješće o
zahtjevima za djecu koja putuju sama ili u pratnji, prelazeći vanjske
granice država članica, najkasnije 26. lipnja 2012. i po potrebi
predložiti primjerene inicijative kako bi osigurala zajednički pristup u
pogledu pravila za zaštitu djece koja prelaze vanjske granice država
članica”. Ovaj dokument temelji se na opsežnom istraživanju koje je
provedeno za Komisiju (u daljnjem tekstu: istraživanje[3]) o zakonodavstvu i praksama
EU-a, njezinih država članica i pridruženih članica schengenskog
prostora[4]
u pogledu pitanja djece državljana Europske unije i trećih zemalja[5] koja – sama ili u pratnji –
prelaze vanjske granice[6].
Izvješće se odnosi (konkretno) na provjere djece koja zakonito
prelaze vanjske granice. 2. Uvođenje načela „jedna osoba – jedna putovnica” Većina država članica slijedi ovo
načelo već niz godina. Unatoč tomu, Uredbom se određuje
prijelazno razdoblje prema kojem su države članice trebale uvesti ovo
načelo najkasnije do 26. lipnja 2012. na način da „ne bude utjecaja
na izvornu valjanost za vlasnika isprave”. Potonja odredba značila je da: ·
od 26. lipnja 2012. putovnice građana EU-a
trebaju se izdavati isključivo kao pojedinačni dokumenti; ·
nakon tog datuma, sva djeca neovisno o njihovoj
dobi trebaju imati vlastitu putovnicu EU-a i nije im dopušteno putovati samo na
temelju upisa u putovnice njihovih roditelja; ·
nakon 26. lipnja 2012. putovnice roditelja ostaju
valjane za potonjeg (tj. vlasnika putovnice) čak i ako sadrže imena
njihove djece. Međutim, nekoliko je država članica
drugačije shvatilo pojam prijelaznog razdoblja i tvrdilo da im je do 26.
lipnja 2012. još uvijek dopušteno izdavati putovnice sa upisanom djecom
(takozvane obiteljske putovnice) te da će unosi djece ostati valjani
tijekom cijelog razdoblja valjanosti putovnice. Komisija je u svojoj izjavi relevantnoj radnoj
skupini Vijeća dala do znanja da će takvo tumačenje biti u
suprotnosti s ciljem odredbe i određivanjem trogodišnjeg prijelaznog
razdoblja. Komisija je po tom pitanju predvidjela dodatne
smjernice u obliku preporuke od 14. prosinca 2012.[7] kojom se mijenja preporuka o
donošenju zajedničkog „Praktičnog priručnika za graničnu
policiju (u daljnjem tekstu: Schengenski priručnik)” koji trebaju
koristiti nadležna tijela država članica prilikom obavljanja granične
kontrole osoba (C (2006) 5186 završna verzija)[8]. U Preporuci je objašnjeno da se Uredba ne
primjenjuje na Irsku i Ujedinjenu Kraljevinu kao ni na putovnice koje izdaju
treće zemlje. Napominje se i primjena odredbi Direktive 2004/38/EZ[9] o pravu građana Unije i
članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište na
području države članice. U skladu s člankom 5. stavkom 4.
Direktive[10],
nedostatak posebne putovnice djece koja su unesena u putovnicu njihovih
roditelja ne bi trebao automatski dovesti do odbijanja napuštanja ili ulaska u
državno područje države članice. Unos djeteta u putovnicu roditelja
može se smatrati „dodatnim načinom dokazivanja da je dijete
obuhvaćeno pravom slobodnog kretanja”. Velika većina država članica uvela je
načelo „jedna osoba – jedna putovnica” prije mnogo godina na temelju
nacionalnog zakonodavstva. Tek je nekoliko država članica čekalo 26.
lipanj 2012. kako bi u potpunosti ukinule obiteljske putovnice. Države članice nisu izvijestile o bilo
kakvim problemima niti je istraživanje pokazalo bilo kakve problemima u pogledu
uvođenja tog načela. Štoviše, istraživanje je pokazalo da su svi
dionici dobro prihvatili načelo „jedna osoba – jedna putovnica”, a posebno
službenici graničnog nadzora, nacionalna tijela i nevladine organizacije
koje djeluju u području zaštite djece. Većina smatra da je ovo
načelo doprinijelo sigurnosti putovanja djece i ubrzalo prelazak
graničnih prijelaza utoliko što sada službenici graničnog nadzora
mogu uistinu identificirati dijete kao osobu iz putovnice. U određenim slučajevima, veći
izazov predstavljalo je povezati dijete koje putuje sa svojim roditeljem kada
su se prezimena djeteta i roditelja razlikovala. U tom smislu, zamisao o
uključenju informacija o roditelju (roditeljima)/zakonskom skrbniku
(skrbnicima) u putovnicu djeteta podržava nekoliko dionika,
uključujući Frontex[11].
3. Zakoni usko vezani uz djecu i prakse u
prelaženju granica Koncept „jedna osoba – jedna putovnica”
predstavlja tek jedan zahtjev čiji je cilj osigurati prelaženje granica za
djecu, zaštitu njihovih prava kao i borbu protiv otmice i trgovanja djecom. U
tom pogledu postoji nekoliko drugih odredbi i procesa u EU-u i na nacionalnoj
razini. Cilj je ovog Poglavlja pružiti sažeti prikaz najrelevantnijih odredbi i
praksi. 3.1. Zakonodavstvo i prakse na
razini EU-a Najvažnije odredbe koje se tiču kretanja
djece preko vanjskih granica schengenskog prostora navedene su u Uredbi (EZ)
br. 562/2006[12]
o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko
granica (u daljnjem tekstu: Zakonik o schengenskim granicama) i njegovi
prilozi[13].
Osim napomene da „službenici graničnog nadzora obraćaju posebnu
pozornost na maloljetnike”, točka 6. Priloga VII. Zakonika o schengenskim
granicama navodi da je, vezano uz djecu u pratnji, potrebno provjeriti da osobe
koje prate djecu imaju roditeljsko skrbništvo nad djecom. Ovakvu je provjeru
posebno potrebno izvršiti kada se dijete nalazi u pratnji samo jedne odrasle
osobe ili kada službenik graničnog nadzora sumnja u moguće nezakonito
odvajanje djeteta od skrbi zakonitog skrbnika. Kada postoje „ozbiljni razlozi
za sumnju”, službenici graničnog nadzora provode daljnje istrage. U
slučaju djece koja putuju sama, u pravilu, službenici graničnog
nadzora trebaju temeljito provjeriti isprave djece. Nadalje, točkom 3.7. dio drugi, odjeljak 1.
Praktičnog priručnika za graničnu policiju predviđa
se da ako postoji sumnja u pogledu dopuštenja za djetetov prelazak preko
granice prilikom izlaska, službenici graničnog nadzora trebaju
kontaktirati nacionalnu kontaktnu točku[14]
schengenske države članice u kojoj dijete prebiva ili čiji je
državljanin. Ako bilo kakav podatak daje povoda za sumnju u otmicu ili
nedopušteni izlazak, službenici graničnog nadzora mogu djetetu uskratiti
izlazak ili prikupiti sve dostupne informacije o odredištu djeteta i osobe koja
ga prati. Kada je riječ o
državljanima trećih zemalja koji ulaze u schengenski prostor i koji
podliježu obvezi izdavanja vize, postupci i uvjeti utvrđeni su u Uredbi
(EZ) 810/2009[15]
o uspostavi Zakonika Zajednice o vizama (u daljnjem tekstu: Zakonik o vizama).
Kada je riječ o djeci, Zakonik propisuje da obrasci njihovih zahtjeva za
izdavanje vize budu potpisani od strane osobe koja ostvaruje roditeljsko pravo
ili zakonsko skrbništvo. Prema Priručniku za obradu zahtjeva za izdavanje
viza i izmjenu izdanih viza[16]
(u daljnjem tekstu: Priručnik o vizama), konzulati moraju provjeriti
da je osoba koja u ime djeteta podnosi zahtjev za izdavanje vize roditelj ili
zakonski skrbnik djeteta. Potrebno je tražiti pristanak osobe koja ostvaruje
roditeljsko pravo ili zakonskog skrbnika od podnositelja zahtjeva koji imaju
manje od 18 godina, bez obzira na dob većinskog stanovništva u zemlji
prebivališta. Konzulati trebaju provjeriti i da dijete nije na nezakonit
način oduzeto iz skrbi osobe koja zakonito ostvaruje roditeljsku skrb nad
tim djetetom. U slučaju kada posumnja u takvo nezakonito oduzimanje
djeteta, konzulat mora provesti sve potrebne istrage kako bi to spriječio.
Po pitanju prakse, Frontex
je u studenom-prosincu 2010. na razini EU-a proveo zajedničku operaciju
povezanu s nezakonitom imigracijom djece (Agelaus 2010.). Operacija
je provedena u 42 zračne luke diljem Europe, s ciljem podizanja svijesti o
fenomenu nezakonite migracije koja uključuje djecu. U studenome 2011.
suradnja više agencija koju je predvodio Frontex pod nazivom „Joint Operation
Hammer” također je stavila naglasak na pitanje trgovanja djecom. U tom su
pogledu sastavljene radne smjernice. U smjernicama se naglašava da se uvijek i
prvenstveno mora biti uzeti u obzir najbolji interes djeteta te da se poštuje
načelo zabrane vraćanja („non-refoulement”). Smjernicama je obuhvaćen
neiscrpan popis indikatora trgovanja djecom i napomena da u slučaju bilo
kakvih pokazatelja da se dijete nalazi u mogućoj opasnosti, službenici
graničnog nadzora trebaju provesti posebnu kontrolu (takozvanu drugu
liniju kontrole). U smjernicama su obuhvaćeni i korisni savjeti kako
komunicirati sa djecom. Frontex je 2011. razvio i paket za obuku službenika
graničnog nadzora u suzbijanju trgovanja djecom: priručnik za obuku
sadrži dijelove koji se bave posebnim situacijama i potrebama djece. 3.2. Zakonodavstvo i prakse na
nacionalnoj razini Kada je riječ o nacionalnom zakonodavstvu i
praksi, postoji veoma malo konkretnih zahtjeva u pogledu prekograničnog
kretanja djece. Jedan zajednički instrument njihove zaštite
je zahtjev roditeljske suglasnosti. U većini države članica
suglasnost se utvrđuje već u fazi podnošenja zahtjeva za izdavanje
putovnice. Određene države članice[17]
zahtijevaju pisano dopuštenje ili osobno popunjavanje zahtjeva od strane jednog
roditelja / zakonskog skrbnika. Druge države članice[18] zahtijevaju pisano dopuštenje
oba roditelja. Određene države članice[19] zahtijevaju da jedan roditelj
bude prisutan uz dijete tijekom postupka podnošenja zahtjeva, dok u drugim
državama članicama[20]
– u načelu – oba roditelja moraju biti prisutna. Nadalje, u slučaju sumnje, u skladu s
Prilogom VII. Zakonika o schengenskim granicama, u većini država
članica službenici graničnog nadzora zadržavaju pravo zatražiti
dokazne isprave kako bi utvrdili odnos djeteta i odrasle osobe (osoba) u pratnji.
U praksi se tu najčešće riječ o dozvoli roditelja u kojoj
roditelj odnosno roditelji daju pristanak za izlazak/ulazak djeteta u zemlju.
Postoje razlike u pristupima po pitanju je li ta dozvola potrebna
građanima Unije[21],
vlastitim državljanima[22]
ili djeci državljana trećih zemalja[23].
U pogledu vlastitih državljana, u nekoliko država članica određena su
tijela koja su zadužena za izdavanje dozvole, dok većina država
članica nema posebno tijelo za izdavanje dozvola ili predložak dozvole
roditelja. Pravila i prakse se razlikuju i u pogledu potrebe za ovjerom i/ili
prijevodom dozvole. U određenim je okolnostima koristan
način utvrđivanja da dijete putuje s pravom dozvolom svog
zakonskog/zakonskih skrbnika provjera uvjeta skrbništva na granici. U
mnogim državama članicama službenici graničnog nadzora teško dolaze
do podataka o skrbništvu, posebno u kratkom roku. Dok je u nekim državama
članicama[24]
službenicima graničnog nadzora omogućen izravan pristup nacionalnim
bazama podataka ili državnim maticama, u drugim državama članicama[25] službenici moraju tražiti
informacije od općina i lokalnih sudova. U skladu sa zakonodavstvom EU-a o odgovornosti
prijevoznika, posebno Direktivom 2001/51 od 28. lipnja 2001.[26], prijevoznici su dužni
osigurati da putnici koji putuju iz trećih zemalja posjeduju potrebne
putne isprave za ulazak u državno područje država članica. U tom
smislu, prijevoznici mogu odigrati ulogu u provjeri identiteta djeteta i
njegova odnosa sa odraslim osobama u pratnji. Istraživanje je pokazalo da
prijevoznici obraćaju posebnu pozornost jedino djeci koja putuju sama dok
djeca koja putuju s jednim roditeljem dobiju puno manje pozornosti. Djeca koja
putuju sama zračnim putem čine se „najzaštićenijima”, s obzirom
da zračni prijevoznici slijede smjernice[27]
Međunarodne udruge za zračni prijevoz (IATA) o postupanju s djecom
koja putuju sama te je većina zračnih prijevoznika uvela takozvane
službe za maloljetnike bez pratnje. Glede djece koja putuju morem ili kopnom
procedure su raznolike. Stupanj suradnje službenika graničnog nadzora i
prijevoznika također varira po zemljama. Dok u nekom državama
članicama postoji aktivna i službena suradnja zračnih prijevoznika i
službenika graničnog nadzora, npr. u otkrivanju sumnjivih okolnosti, to
nikako nije uvijek slučaj. Dok zahtjevi u pogledu dozvole roditelja
variraju, države članice primjenjuju prilično slične postupke
kako bi identificirale potencijalno rizičnu situaciju (npr.
moguću otmicu ili trgovanje). U velikoj je to mjeri pitanje individualne
procjene situacije i susreta službenika graničnog nadzora i djeteta koji
odlučuju o tome hoće će li sumnja službenika graničnog
nadzora biti pobuđena ili ne. Između ostalog, sljedeći faktori
bi mogli pobuditi njihovu sumnju ili ih barem navesti da nakon provjere
putovnice rutinski postave sljedeća pitanja koja se tiču: –
različitih prezimena ili izgleda djeteta i odrasle osobe u pratnji; –
ponašanja djeteta i interakcije između djeteta i odrasle osobe u pratnji;
– zemlje polaska ili zemlje odredišta, npr. zemalja koje su povezane s poznatim
pravcima trgovanja djecom. Istraživanje je pokazalo da u odlukama
službenika graničnog nadzora sigurnost djeteta obično prevlada
potrebu za putovanjem, s obzirom da se svi slučajevi koji izazivaju i
najmanju sumnju podvrgavaju drugoj liniji kontrole. Međutim, postoji mali
broj statističkih podataka o djeci za koju je otkriveno da su u opasnosti
na granici (ili o djeci na graničnim prijelazima općenito). Čini se da su postupci koje primjenjuju
službenici graničnog nadzora mješavina profesionalne obuke, smjernica, iskustva
i zdravog razuma. Iako u nekim državama članicama[28] postoje posebni programi
obuke, a u mnogim drugim državama članicama službenici graničnog
nadzora prolaze obuku za zaštitu djece, istraživanje je pokazalo da se
često relativno mala pozornost posvećivala tom pitanju. Uvedena su i konkretna upozorenja koja
mogu privući pozornost stražara graničnog nadzora i dovesti do
poduzimanja daljnjih mjera. Uz nacionalne baze podataka koje su im na
raspolaganju, sve schengenske države koriste Schengenski informacijski sustav
druge generacije (SIS II) kao glavni izvor podataka o djeci čiji je
nestanak prijavljen ili o posebnim upozorenjima o odraslim osobama u pratnji. U
ovim slučajevima, službenici graničnog nadzora mogu stupiti u kontakt
s takozvanim uredima SIRENE-a u zemlji podrijetla djeteta. Osim toga,
službenici mogu kontaktirati i nacionalne kontaktne točke za maloljetnike
(Prilog 37. Schengenskog priručnika) te baze podataka Europola i INTERPOLA
koje sadrže podatke o npr. kriminalcima i nestalim osobama, kao i o žrtvama iskorištavanja
djece. Onda kada službenici graničnog nadzora
identificiraju rizičnu situaciju, njihova provedba nacionalnih
mehanizama koordinacije (prijave) razlikuje se od jedne države članice
do druge. U nekoliko država članica[29],
takvi su mehanizmi prijave veoma jasno utvrđeni i službenici ih se
pridržavaju, dok se u drugima pretežito temelje na ad hoc odlukama.
Službenici graničnog nadzora obično znaju koje socijalne službe mogu
kontaktirati, međutim ne postoje uvijek konkretni opisi slučajeva
kada te službe treba kontaktirati te koji je postupak, osobito u posebnim
okolnostima (npr. identificiranje rizične situacije u ranim ili kasnim
satima). 4. Dobre prakse Kako bi se omogućila bolja zaštita djece
utvrđene su neke dobre prakse: ·
osiguranje specijalizirane obuke o zaštiti djece za
službenike graničnog nadzora; u nekoliko država članica zemaljska i
kabinska posada zračnih prijevoznika također prolazi takvu obuku; ·
na većim graničnim prijelazima, u svakoj
smjeni osiguranje dežurnog službenika graničnog nadzora koji je prošao
posebnu obuku postupanja s djecom; ·
dobra suradnja službenika graničnog nadzora i check-in
osoblja u većim zračnim lukama; ·
u slučajevima kada je potrebna dozvola
roditelja, u sumnjivim slučajevima, verifikacija izvornosti isprava putem
kontaktiranja (drugog) roditelja i postavljanja kontrolnih pitanja kako bi se
potvrdio njihov identitet; ·
u pogledu djece ispod određene dobi, smatra se
sigurnijim da ih se podvrgne graničnoj kontroli službenika graničnog
nadzora nego automatskoj graničnoj kontroli; ·
izravan pristup službenika graničnog nadzora
nacionalnim državnim maticama; ·
uspostavljanje jasnih mehanizama prijave s obzirom
na to koja tijela treba kontaktirati u rizičnim situacijama te kada ih
treba kontaktirati. 5. Zaključci 5.1. „Jedna osoba – jedna
putovnica” Čini se da provedba načela „jedna
osoba – jedna putovnica” ne predstavlja problem. Praktičari i dionici
smatraju da je putovanje djece učinila sigurnijim i ubrzala prelaženje
granica, tim više što sada službenici mogu uistinu identificirati dijete kao
osobu iz putovnice, što je bilo teže kada je dijete putovalo s obiteljskom
putovnicom. Već tijekom rasprava o Uredbi o putovnicama postavljeno je pitanje
bi li unos imena zakonskog skrbnika (zakonskih skrbnika) u putovnice djece
omogućio dodanu vrijednost. Mogao bi eventualno olakšati prelazak granice
(kako za putnike tako i za službenike graničnog nadzora) u
slučajevima kada roditelj i dijete koji putuju zajedno imaju
različita prezimena. S druge strane, takva inicijativa može zapravo potaknuti
potrebu za dodatnim ispravama, kada odrasle osobe, koje nisu roditelji /
zakonski skrbnici koji su upisani u putovnicu, putuju s djetetom. Dovelo bi do
dodatnog administrativnog opterećenja povezanog s činjenicom da bi
djetetova putovnica trebala biti obnovljena u slučaju promjena
skrbničkih uvjeta, promjena imena roditelja (npr. ponovnog sklapanja
braka). Komisija do sada nema dovoljno opravdanja za tvrdnju da bi takva
inicijativa pomogla u identifikaciji žrtava trgovanja djecom i/ili otmice djece
te bi stoga u tom pogledu bilo potrebno djelovanje EU-a. Komisija je spremna na
daljnje rasprave s državama članicama i dionicima o prednostima i
nedostacima u tom pogledu. U svakom slučaju, ništa ne sprječava
države članice da uvedu unošenje imena roditelja / zakonskih skrbnika u
putovnice djece. Zbog područja primjene Uredbe, načelo „jedna osoba – jedna
putovnica” primjenjuje se na građane država koje čine dio
schengenskog prostora. Zakonik o schengenskim granicama ne obvezuje djecu
državljane trećih zemalja na posjedovanje vlastite individualne
putovnice prilikom ulaska ili izlaza iz schengenskog prostora. Kada je
riječ o djeci državljana trećih zemalja koji podliježu obvezi
izdavanja vize, čini se da schengenska viza omogućava sličnu
„zaštitu” kao što je načelo „jedna osoba – jedna putovnica” s obzirom da
sadrži najnoviju sliku djeteta, čak i kada je dijete uneseno u putovnicu
roditelja, odnosno čak i u slučaju obiteljske putovnice (svakom)
roditelju i (svakom) djetetu izdaju se zasebne vize sa individualnim slikama.
Osim toga, tijekom procesa izdavanja vize konzulati moraju provjeriti da je
osoba (osobe) koja u ime djeteta podnosi zahtjev za vizu roditelj / zakonski
skrbnik djeteta. Međutim, ovakva se vrsta „zaštite” ne odnosi na djecu
državljane trećih zemalja koji ne trebaju vizu. Unatoč tomu,
načelo 'jedna osoba – jedna putovnica' kao preporučeni standard
ICAO-a već je uvedeno u većini zemalja koje nemaju vizni sustav.
Stoga, Komisija ne vidi potrebu zahtijevati da djeca državljana trećih
zemalja posjeduju vlastitu individualnu putovnicu. 5.2. Zakonodavstvo i prakse na
razini EU-a Određeni dionici smatraju da bi detaljnije
smjernice i primjeri najbolje prakse mogli olakšati rad na točkama
graničnih prijelaza. S druge strane, bilo bi teško službenim pravilima i
procedurama obuhvatiti niz situacija s kojima se suočavaju službenici
graničnog nadzora. Komisija je predložila izmjene Zakonika o
schengenskim granicama[30]
zahtijevajući da zajednički temeljni programi obuke za službenike
graničnog nadzora uključuju specijaliziranu obuku za otkrivanje i
postupanje u situacijama koje uključuju ranjive osobe, poput maloljetnika
bez pratnje i žrtava trgovanja ljudima. Izmjenama će se također
tražiti da popis nacionalnih kontaktnih točki za potrebe konzultacija u
pogledu maloljetnika (trenutačno uspostavljen na dobrovoljnoj osnovi) bude
službeno utvrđen te da njegovo korištenje bude obvezno u slučajevima
kada postoji sumnja u bilo koju okolnost povezanu s maloljetnicima, neovisno o
tome putuju li sami ili u pratnji. S obzirom na veliku raznolikost slučajeva
koji uključuju granične provjere djece, Komisija ne vidi potrebu za
propisivanjem dodatnih zahtjeva na razini zakonskih akata EU-a. Istovremeno,
Komisija je spremna istražiti alternativne načine pružanja dodatnih
naputaka službenicima graničnog nadzora, bilo u obliku smjernica, obuke
ili drugih sredstava. Na temelju dosadašnjih rezultata, iskustva
stečenog u relevantnim zajedničkim operacijama i sinergiji s
tekućim radom u Komisiji na razvoju posebnih smjernica za konzularne
službe i službenike graničnog nadzora za identifikaciju žrtava trgovanja
ljudima, Frontex je potaknut dalje širiti svijest o pitanjima
prekograničnog kretanja djece u obliku unapređenja Zajedničkog
temeljnog programa obuke[31]
i/ili razvoja modula posebne obuke i/ili smjernica i/ili radionica. Države
članice se također potiče da u obuci svojih službenika
graničnog nadzora dodatno naglase to pitanje. Čini se da je sigurnost djece od
najveće važnosti za službenike graničnog nadzora: u slučajevima
koji bude i najmanju sumnju obično se provodi konkretnija kontrola.
Unatoč tomu, Komisija će razmotriti prilagodbu Schengenskog
priručnika i Priručnika o vizama te naglasiti da najbolji interes
djeteta mora biti primarna briga. 5.3. Zakonodavstvo i prakse na
nacionalnoj razini Nacionalno zakonodavstvo i prakse povezane s dozvolom
roditelja prilično se razlikuju u državama članicama.
Istovremeno, unatoč ograničenom usklađenju u području,
postupci koje primjenjuju službenici graničnog nadzora u pogledu kontrola
djece relativno su slične. Nije moguće zaključiti jesu li djeca
zaštićenija u državama članicama gdje se na granici u pravilu traži
obrazac dozvole roditelja. Neki praktičari ističu da je obrasce
dozvole roditelja lako krivotvoriti, drugi smatraju dozvolu nepotrebnom
dodatnom komplikacijom, posebno jer se suglasnost roditelja traži i za
izdavanje putovnice. Međutim, nekoliko dionika podržava razvoj
standardiziranog obrasca suglasnosti roditelja za putovanje u i izvan
schengenskog prostora (Frontex) ili za međunarodno putovanje (ICAO).
Doista, usklađivanje bi omogućilo putnicima da znaju što se od njih
na granici traži po pitanju dozvole/suglasnosti roditelja ako su odrasle osobe
u pratnji djeteta ili ako je riječ o djetetu koje putuje samo. Stoga, Komisija
i države članice bi trebale pratiti rasprave o mogućem razvoju
tipskog obrasca „Suglasnost za putovanje” kojeg je predložio Stalni ured Haške
konferencije o međunarodnom privatnom pravu[32] i kojeg dalje može razmatrati
ICAO. Zbog različitih odredbi država
članica, posebno u pogledu potrebe dozvole roditelja na granici, čini
se ključnim pružiti pouzdane informacije javnosti. Dok su
informacije o zahtjevima za putovnice i vize lako dostupne na nekoliko jezika,
čini se da je veoma teško pronaći konkretne informacije o potrebi
posjedovanja dodatnih isprava poput dozvole roditelja. Takva je informacija
najčešće jedino dostupna na jeziku države članice, a kada i
postoji, teško se pronalazi ili čak proturječi drugim izvorima
informacija. Službena web-mjesto EU-a, Europa Portal, isto tako ne pruža
nikakve posebne informacije o tom pitanju. Europska pravosudna mreža u civilnim
i trgovinskim pitanjima započela je izradu informativnog lista o aspektima
građanskog prava u kontekstu zakonitog preseljenja djece u drugu državu.
Informativni list temeljit će se na podacima koje dostave države
članice i bit će dostupan na europskom portalu e-pravosuđe[33]. Nadalje, Komisija je spremna
ažurirati svoje web-mjesto europa.eu/travel s podacima koje dostave
države članice. Države članice bi trebale i znatno unaprijediti
kvalitetu javno objavljenih informacija o zahtjevima za prekogranično
kretanje djece. Čini se da kada službenici
graničnog nadzora identificiraju potencijalno rizičnu situaciju,
njihovi postupci i znanje o raspoloživim nacionalnim mehanizmima
koordinacije razlikuju se od jedne države članice do druge. Čini
se da postoji tek nekoliko država članica s jasnim nacionalnim mehanizmom
koordinacije. Stoga se države članice potiče da razviju primjerene
nacionalne mehanizme koordinacije i da obavijeste službenike graničnog
nadzora o tim mehanizmima kako bi službenici znali koga kontaktirati, u kojoj
situaciji te kako su raspodijeljene odgovornosti između različitih
aktera. Potrebno je obratiti posebnu pažnju poteškoćama s kojima se
suočavaju službenici graničnog nadzora u pronalaženju ravnoteže
između zaštite interesa djeteta i mogućeg ometanja njegova putovanja.
Rad koji je već uložen u području trgovanja ljudima može poslužiti
kao inspiracija za razvoj takvih mehanizama prijave. Konačno, postoji malo statističkih
podataka o djeci za koju je otkriveno da su u opasnosti na granicama (ili o
djeci na graničnim prijelazima općenito) kao i o trgovanju
djecom i otmicama. Kako bi mogli bolje razviti politiku utemeljenu na dokazima
u tom području, države članice i Frontex potiču se da unaprijede
prikupljanje informacija i statističkih podataka o prekograničnom
kretanju djece. [1] SL L 142, 6.6.2009., str. 1. [2] http://legacy.icao.int/icao/en/atb/sgm/OnePassportConcept.htm [3] Istraživanje je proveo Ramboll-EurAsylum konzorcij u
okviru Fonda za vanjske granice. Konačni izvještaj dostupan je na web-mjestu
Opće uprave za unutarnje poslove Europske komisije:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/e-library/documents/policies/borders-and-visas/general/index_en.htm.
Obuhvaća niz pitanja povezanih s prelaskom granica kada su u pitanju
djeca. Ovaj je izvještaj međutim imao za cilj ona temeljna pitanja poput
utjecaja načela „jedna osoba – jedna putovnica”. [4] Island, Lihtenštajn, Norveška i Švicarska [5] U skladu sa člankom 1. Konvencije UN-a o pravima
djeteta, za potrebe ovog izvješća djetetom se smatra svako ljudsko
biće koje ima manje od 18 godina. [6] U skladu s nedostatkom provjera na unutarnjim granicama
i člankom 1. Uredbe, u ovom izvješću ne raspravlja se o pitanjima
povezanima s kretanjem djece unutar schengenskog prostora, iako je Komisija
svjesna da i tu postoje slučajevi trgovanja i otmice djece. [7] C(2012) 9330 završna verzija [8] C(2006) 5186 završna verzija [9] SL L 158, 30.4.2004., str. 77. [10] „Kada građanin Unije ili član obitelji koji nije
državljanin države članice nema potrebnu putnu ispravu odnosno potrebnu
vizu, dotična država članica takvim osobama prije nego ih vrati pruža
svaku prihvatljivu mogućnost da nabave potrebne isprave, ili da im se iste
dostave unutar prihvatljivog vremenskog roka, ili da nekim drugim sredstvima
potvrde ili dokažu da uživaju pravo slobodnog kretanja i boravka.” [11] Ova je zamisao predstavljena i u pregovorima oko Uredbe.
Međutim, od nje se odustalo zbog različitih razloga poput pravne
utemeljenosti takve odredbe (vidi i točku 5.1.). [12] SL L 105, 13.4.2006., str. 1. [13] Posebno, Prilog VII. Posebna pravila za određene
kategorije osoba. [14] Za potrebe savjetovanja o maloljetnicima, nacionalne
kontaktne točke navedene su u Prilogu 37. Priručnika. [15] SL L 243, 15.9.2009., str. 1. [16] Odluka Komisije C(2010) 1620 završna verzija od 19.3.2010.
o uvođenju Priručnika za obradu zahtjeva za izdavanje viza i izmjenu
izdanih viza. [17] Npr. Češka Republika, Estonija, Latvija, Austrija,
Portugal, Rumunjska, Slovenija, Ujedinjena Kraljevina. [18] Npr. Danska, Grčka, Irska, Malta, Nizozemska,
Poljska, Finska, Švedska. [19] Npr. Belgija, Njemačka, Španjolska, Litva,
Slovačka. [20] Npr. Bugarska, Francuska, Italija. [21] Npr. Italija, Poljska, Portugal. [22] Npr. Bugarska, Litva, Rumunjska. [23] Npr. Belgija, Španjolska, Francuska, Cipar, Latvija,
Malta, Portugal. [24] Npr. Njemačka, Estonija, Latvija, Nizozemska, Finska,
Švedska. [25] Npr. Češka Republika, Malta. [26] SL L 187, 10.7.2001., str. 45. [27] Preporučena najbolja praksa
za maloljetnike, IATA/CAWG, 41. sastanak, 16. – 17. svibnja 2007., Tokio. [28] Npr. Ujedinjena Kraljevina se izdvaja sa svojom obukom
koja je usko povezana s djecom i koja je utemeljena na „Pravilniku o postupanju
u zaštiti djece” Granične agencije Ujedinjene Kraljevine. [29] Npr. Bugarska, Ujedinjena Kraljevina. [30] COM(2011) 118 završna verzija. [31] Članak 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2007/2004 od
26. listopada 2004. o osnivanju Europske agencije za upravljanje operativnom
suradnjom na vanjskim granicama država članica Europske unije. [32] http://www.hcch.net/upload/wop/abduct2012pd15e.pdf [33] https://e-justice.europa.eu/home.do