2.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 65/28


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/448

оd 1. ožujka 2023.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2018/574 o tehničkim standardima za uspostavu i rad sustava sljedivosti duhanskih proizvoda

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2014/40/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o proizvodnji, predstavljanju i prodaji duhanskih i srodnih proizvoda i o stavljanju izvan snage Direktive 2001/37/EZ (1), a posebno njezin članak 15. stavak 11.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/574 (2) utvrđuju se pravila za uspostavu i rad sustava sljedivosti duhanskih proizvoda. Cilj je sustava sljedivosti državama članicama i Komisiji pružiti učinkovito sredstvo za praćenje i slijeđenje duhanskih proizvoda u cijeloj Uniji te otkrivanje prijevarnih radnji koje dovode do toga da se potrošačima nude nezakoniti proizvodi.

(2)

Operativna pravila za sustav sljedivosti u tom su pogledu važna kako bi se osiguralo da Komisija i države članice primaju podatke potrebne za pravilno funkcioniranje sustava sljedivosti duhanskih proizvoda, kontrolu primjene zakonodavstva o sljedivosti duhanskih proizvoda i njegovu provedbu.

(3)

Sustav sljedivosti uspostavljen Provedbenom uredbom (EU) 2018/574 počeo je prikupljati podatke o kretanju duhanskih proizvoda i podatke o transakcijama 20. svibnja 2019. Iskustvo stečeno tijekom njegove primjene dodatno je potvrdilo važnost visoke kvalitete, točnosti, potpunosti i usporedivosti podataka koje je potrebno pravodobno bilježiti i prenositi u sustav.

(4)

U svojem izvješću o primjeni Direktive 2014/40/EU od 20. svibnja 2021. (3) Komisija je istaknula da su države članice i Komisija imale znatne probleme s kvalitetom podataka o sljedivosti, npr. u odnosu na PDV brojeve te informacije o strojevima za proizvodnju ili o posljednjim kretanjima proizvoda do maloprodajnih mjesta. Posebice, postojeću definiciju strojeva trebalo bi izmijeniti kako bi se uzele u obzir različite konfiguracije strojeva u sektoru i kako bi se riješio problem uočene loše kvalitete informacija o strojevima. U izvješću je usto zaključeno da je kvaliteta podataka i dalje presudna za provedbu zakonodavstva o sljedivosti duhanskih proizvoda i potpuno postizanje ciljeva sustava sljedivosti.

(5)

Rasprave između Komisije i država članica koje se redovito održavaju u okviru Stručne podskupine za sljedivost i sigurnosna obilježja dodatno su potvrdile da se samo pouzdanim, potpunim i kvalitetnim podacima može osigurati potpuno funkcionalan i uspješan sustav sljedivosti. Kako bi mogle pratiti i upotrebljavati te podatke, države članice i Komisija moraju imati učinkovite analitičke alate i tehnička rješenja, osobito sučelja koja im omogućuju pristup podacima pohranjenima u repozitorijskom sustavu i pretraživanje tih podataka.

(6)

Na temelju stečenog iskustva i znanja potrebno je izmijeniti određena tehnička pravila utvrđena Provedbenom uredbom (EU) 2018/574 kako bi se svim akterima uključenima u trgovinu duhanskim proizvodima olakšalo izvješćivanje i ojačala dobra praksa u pogledu upravljanja podacima i njihove analize te time poboljšalo funkcioniranje sustava sljedivosti duhanskih proizvoda. Ta se tehnička pravila odnose na funkcioniranje različitih komponenti repozitorijskog sustava, zadaće izdavatelja identifikacijskih oznaka i postupke kojih se oni trebaju pridržavati, kao i na aktivnosti izvješćivanja gospodarskih subjekata i tehničke alate dostupne državama članicama u kontekstu njihovih provedbenih dužnosti, osobito sva sučelja za pristup, među ostalim u svrhu mobilnih inspekcijskih pregleda.

(7)

Izmjene obuhvaćaju niz iznimaka i posebnih slučajeva koji su se pojavili nakon pokretanja sustava sljedivosti, među ostalim gospodarske subjekte koji obavljaju isključivo nelogističke trgovinske aktivnosti, uključenost subjekata izvan EU-a u lanac opskrbe EU-a, objekte koji kombiniraju maloprodajne funkcije i funkcije koje nisu maloprodaja, slučajeve gubitka identifikacijskih oznaka, slučajeve povrata ukradene robe, informatičke incidente koji zahtijevaju ponovnu obradu podataka i netipična netrgovinska odredišta kao što su laboratoriji ili centri za zbrinjavanje otpada. Stvarnom upotrebom sustava sljedivosti dobivena je i bolja predodžba o veličini skupova podataka koji se pohranjuju i obrađuju u repozitorijskom sustavu, što iziskuje određene izmjene pravila o mogućnostima i značajkama repozitorijskog sustava i izmjene zadaća pružatelja usluga sekundarnog repozitorija.

(8)

U Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2018/574 utvrđeni su postupci za odabir operatera primarnog i sekundarnog repozitorija. Kako bi se zajamčila dosljednost u podnošenju obavijesti o identitetu predloženog pružatelja usluga koje grupa poduzetnika, uvoznici i proizvođači izvan Unije dostavljaju Komisiji te u potpisivanju relevantnih ugovora o pohrani podataka, primjereno je dodatno objasniti određena pravila o dostavljanju obavijesti i potpisivanju ugovora o pohrani podataka. Budući da se broj tih obavijesti i ugovora o pohrani podataka može povećati zbog proširenja primjene sustava sljedivosti duhanskih proizvoda na sve duhanske proizvode, kako je predviđeno člankom 15. stavkom 13. Direktive 2014/40/EU, potrebno je utvrditi dodatne pojedinosti o postupku za odobrenje izmjena ključnih elemenata ugovora o pohrani podataka, uključujući izričitu mogućnost da Komisija prešutno odobri te izmjene.

(9)

Primjereno je i izmijeniti rok u kojem se ugovori između svakog pružatelja usluga primarnog repozitorija i pružatelja usluga sekundarnog repozitorija potpisuju i dostavljaju Komisiji kako bi ti subjekti imali dovoljno vremena za ispunjavanje obveza. Kad je riječ o zahtjevima u vezi s raskidom ugovornog odnosa između Komisije i pružatelja sekundarnog repozitorija, potrebno je utvrditi dodatne pojedinosti o roku za dostavu obavijesti koji pružatelj sekundarnog repozitorija mora poštovati kako bi se osigurao kontinuitet poslovanja i neprekinuti protok podataka u sustavu.

(10)

Protokol o uklanjanju nezakonite trgovine duhanskim proizvodima uz Okvirnu konvenciju Svjetske zdravstvene organizacije o nadzoru nad duhanom (4), kojim se predviđa paket mjera koje stranke trebaju poduzeti za uklanjanje nezakonite trgovine duhanskim proizvodima, stupio je na snagu 25. rujna 2018. Primjereno je da sustav sljedivosti u EU-u bude u skladu s tehničkim razvojem u pogledu uspostave globalnog sustava za praćenje i slijeđenje.

(11)

Provedbenu uredbu (EU) 2018/574 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(12)

Neke odredbe ove Uredbe trebale bi se početi primjenjivati nakon datuma njezina stupanja na snagu kako bi se izdavatelji identifikacijskih oznaka, pružatelji usluga repozitorijskog sustava, pružatelji uređaja za zaštitu od neovlaštenog rukovanja i drugi gospodarski subjekti mogli pripremiti za ispunjavanje zahtjeva iz tih odredaba.

(13)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem odbora iz članka 25. Direktive 2014/40/EU,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Provedbena uredba (EU) 2018/574 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe uz definicije utvrđene u članku 2. Direktive 2014/40/EU, primjenjuju se i sljedeće definicije:

1.

„jedinstvena identifikacijska oznaka” znači alfanumerički kôd koji omogućuje identifikaciju jediničnog pakiranja ili skupnog pakiranja duhanskih proizvoda;

2.

„gospodarski subjekt” znači svaka fizička ili pravna osoba uključena u trgovinu duhanskim proizvodima, od proizvođača do posljednjeg gospodarskog subjekta prije prvog maloprodajnog mjesta;

3.

„prvo maloprodajno mjesto” znači objekt u kojem se duhanski proizvodi prvi put stavljaju na tržište, uključujući automate za prodaju duhanskih proizvoda;

4.

„izvoz” znači otprema iz Unije u treću zemlju;

5.

„skupno pakiranje” znači svako pakiranje koje sadržava više od jednog jediničnog pakiranja duhanskih proizvoda;

5.a

„razdvajanje skupnog pakiranja” znači svako razdvajanje skupnog pakiranja duhanskih proizvoda;

6.

„objekt” znači bilo koje mjesto, zgrada, ured ili prodajni automat za proizvodnju, skladištenje, logističku ili financijsku obradu ili stavljanje duhanskih proizvoda na tržište;

7.

„uređaj za zaštitu od neovlaštenog rukovanja” znači uređaj koji omogućuje bilježenje procesa provjere nakon stavljanja svake jedinstvene identifikacijske oznake na razini jediničnog pakiranja s pomoću videa ili datoteke zapisnika, koje nakon bilježenja gospodarski subjekti više ne mogu mijenjati;

8.

„izvanmrežne plošne datoteke” znači elektroničke datoteke koje uspostavlja i održava svaki izdavatelj identifikacijskih oznaka i koje sadržavaju podatke u obliku običnog teksta iz kojeg se bez pristupa repozitorijskom sustavu mogu dobiti podaci kodirani u jedinstvenim identifikacijskim oznakama (osim vremenskog žiga) koje se upotrebljavaju na razini jediničnog i skupnog pakiranja;

9.

„registar” znači evidencija koju uspostavlja i vodi svaki izdavatelj identifikacijskih oznaka, a koja sadržava sve identifikacijske kodove generirane za gospodarske subjekte, subjekte prvog maloprodajnog mjesta, objekte i strojeve, zajedno s odgovarajućim informacijama;

10.

„nosač podataka” znači nosač koji prikazuje podatke u formatu čitljivom s pomoću uređaja;

11.

„stroj” znači sklopovi strojeva koji se upotrebljavaju za proizvodnju duhanskih proizvoda, a sastavni su dio proizvodnog procesa;

11.a

„dio stroja” znači svaki nepomični ili pomični dio stroja koji je moguće identificirati, pod uvjetom da taj dio čini cjeloviti modul. Pomični dio može se upotrebljavati na jednom stroju ili na više strojeva istodobno ili naizmjenično;

12.

„vremenski žig” znači datum i vrijeme nastanka određenog događaja zabilježenog prema UTC-u (koordinirano svjetsko vrijeme) u propisanom formatu;

13.

„primarni repozitorij” znači repozitorij u kojem se pohranjuju podaci o sljedivosti koji se odnose isključivo na proizvode određenog proizvođača ili uvoznika;

14.

„sekundarni repozitorij” znači repozitorij koji sadržava primjerak svih podataka o sljedivosti pohranjenih u primarnim repozitorijima;

15.

„usmjerivač” znači uređaj smješten u sekundarnom repozitoriju koji prenosi podatke između sastavnica repozitorijskog sustava;

16.

„repozitorijski sustav” znači sustav koji se sastoji od primarnih repozitorija, sekundarnog repozitorija i usmjerivača;

17.

„zajednički podatkovni rječnik” znači skup informacija o sadržaju, formatu i strukturi baze podataka te odnosu između njezinih elemenata, koji služi za kontrolu pristupa i rukovanje bazama podataka zajedničkima svim primarnim i sekundarnim repozitorijima;

18.

„radni dan” znači svaki dan rada u državi članici za koju je nadležan izdavatelj identifikacijskih oznaka;

19.

„prekrcaj” znači svaki prijenos duhanskih proizvoda s jednog vozila na drugo tijekom kojeg duhanski proizvodi ne ulaze i ne izlaze iz objekta;

20.

„dostavno vozilo” znači vozilo koje se upotrebljava za isporuku duhanskih proizvoda na više prodajnih mjesta u količinama koje nisu unaprijed određene prije isporuke;

21.

„pružatelj IT usluga” znači pružatelj usluga kojeg je gospodarski subjekt zadužio za prijenos podataka o kretanju proizvoda i podataka o transakcijama u repozitorijski sustav.”

;

2.

u članku 3. stavak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„9.   Izdavatelj identifikacijskih oznaka ima pravo utvrditi i naplatiti naknade gospodarskim subjektima za generiranje i izdavanje jedinstvenih identifikacijskih oznaka. Naknade moraju biti nepristrane, utemeljene na troškovima i razmjerne broju jedinstvenih identifikacijskih oznaka generiranih i izdanih gospodarskim subjektima, uzimajući u obzir način isporuke. Naknade mogu odražavati sve fiksne i varijabilne troškove koje izdavatelj identifikacijskih oznaka snosi pri ispunjavanju zahtjeva iz ove Uredbe.”

;

3.

u članku 7. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Postupak iz stavka 1. zaštićuje se uređajem za zaštitu od neovlaštenog rukovanja koji je isporučila i ugradila neovisna treća strana koja relevantnim državama članicama i Komisiji dostavlja izjavu da ugrađeni uređaj ispunjava zahtjeve iz ove Uredbe. S pomoću evidencije koju generira uređaj dokazuje se da je jedinstvena identifikacijska oznaka na razini jediničnog pakiranja ispravno stavljena i čitljiva. Uređaj osigurava bilježenje eventualnih propusta u postupku označivanja iz članka 6.”

;

4.

u članku 8. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Za generiranje koda koji se sastoji od elemenata navedenih u stavku 1. točkama (a), (b) i (c) odgovorni su izdavatelji identifikacijskih oznaka.

Izdavatelji identifikacijskih oznaka izrađuju i objavljuju upute za kodiranje i dekodiranje jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja u skladu s Prilogom III.”

;

5.

članak 9. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Proizvođači i uvoznici šalju nadležnom izdavatelju identifikacijskih oznaka zahtjev za jedinstvene identifikacijske oznake na razini jediničnog pakiranja iz članka 8. i odgovarajuće oznake čitljive ljudskom oku iz članka 23. Zahtjevi se podnose elektronički u skladu s člankom 36.”

;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Izdavatelj identifikacijskih oznaka u roku od dva radna dana od primitka zahtjeva i navedenim redoslijedom:

(a)

generira kodove iz članka 8. stavka 2. i odgovarajuće oznake čitljive ljudskom oku iz članka 23.;

(b)

prenosi te skupove kodova i oznaka uz informacije iz stavka 2. putem usmjerivača u primarni repozitorij proizvođača ili uvoznika koji je podnio zahtjev, kako je utvrđeno u članku 26.; i

(c)

prenosi te skupove kodova i oznaka elektronički do proizvođača ili uvoznika koji je podnio zahtjev.”

;

(c)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Međutim, države članice mogu od izdavatelja identifikacijskih oznaka zahtijevati da ponudi i fizičku isporuku jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja kao alternativu elektroničkom izdavanju. U slučaju da se nudi fizička isporuka jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja, proizvođači i uvoznici navode zahtijevaju li fizičku isporuku. U tom slučaju izdavatelj identifikacijskih oznaka u roku od 10 radnih dana od primitka zahtjeva i navedenim redoslijedom:

(a)

generira kodove iz članka 8. stavka 2. i odgovarajuće oznake čitljive ljudskom oku iz članka 23.;

(b)

prenosi te skupove kodova i oznaka uz informacije iz stavka 2. putem usmjerivača u primarni repozitorij proizvođača ili uvoznika koji je podnio zahtjev, kako je utvrđeno u članku 26.;

(c)

prenosi te skupove kodova i oznaka elektronički do proizvođača ili uvoznika koji je podnio zahtjev;

(d)

isporučuje te skupove kodova i oznaka proizvođaču ili uvozniku koji je podnio zahtjev u obliku optičkih barkodova, u skladu s člankom 21., postavljenih na fizičke nosače, kao što su samoljepljive etikete.”

;

6.

u članku 11. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Za generiranje koda koji se sastoji od elemenata navedenih u stavku 1. točkama (a), (b) i (c) odgovorni su izdavatelji identifikacijskih oznaka.

Izdavatelji identifikacijskih oznaka izrađuju i objavljuju upute za kodiranje i dekodiranje jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini skupnog pakiranja.”

;

7.

članak 14. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Gospodarski subjekti i subjekti prvog maloprodajnog mjesta dužni su podnijeti zahtjev za jedinstveni kod („identifikacijski kod gospodarskog subjekta”) nadležnom izdavatelju identifikacijskih oznaka u svakoj državi članici u kojoj imaju barem jedan objekt. Uvoznici su također dužni podnijeti zahtjev za identifikacijski kod nadležnom izdavatelju identifikacijskih oznaka u svakoj državi članici na čije tržište stavljaju svoje proizvode.

Gospodarski subjekti koji upravljaju samostalnim skladištima koja nemaju sjedište u Uniji i koja rukuju proizvodima koji su proizvedeni u Uniji, namijenjeni tržištima Unije i provoze se kroz treće zemlje mogu podnijeti zahtjev za identifikacijski kod gospodarskog subjekta izdavatelju identifikacijskih oznaka nadležnom za državu članicu na čije se tržište stavlja većina proizvoda kojima rukuju ti gospodarski subjekti.”

;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   O eventualnoj izmjeni podataka dostavljenih u prvom zahtjevu i eventualnom prestanku aktivnosti relevantni subjekt dužan je bez odgode obavijestiti izdavatelja identifikacijskih oznaka u formatima navedenima u točki 1.2. odnosno točki 1.3. odjeljka 1. poglavlja II. Priloga II. Ako subjekt prestane postojati, izdavatelj identifikacijskih oznaka dužan je izbrisati identifikacijski kod gospodarskog subjekta iz registra.

Brisanje identifikacijskoga koda gospodarskog subjekta iz registra automatski dovodi do toga da izdavatelj identifikacijskih oznaka briše povezane identifikacijske kodove objekta i identifikacijske kodove stroja iz registra.”

;

8.

članak 15. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Izdavatelj identifikacijskih oznaka dužan je u roku od dva radna dana prenijeti kod subjektu koji je podnio zahtjev.

Ako je subjekt koji je podnio zahtjev proizvođač ili uvoznik, dužan je u roku od dva radna dana od primitka koda operateru sekundarnog repozitorija dalje prenijeti kod uz informacije o svojem primarnom repozitoriju uspostavljenom u skladu s člankom 26.”

;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Sve informacije koje se dostavljaju izdavatelju identifikacijskih oznaka u skladu s člankom 14. stavkom 2., kao i odgovarajući identifikacijski kodovi, dio su registra koji uspostavlja, vodi i redovito ažurira nadležni izdavatelj identifikacijskih oznaka. Nadležni izdavatelj identifikacijskih oznaka dužan je voditi evidenciju informacija pohranjenih u registru sve dok je sustav sljedivosti operativan.”

;

9.

članak 16. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Svi objekti od proizvodnje do prvog maloprodajnog mjesta označavaju se jedinstvenim kodom („identifikacijski kod objekta”) koji generira izdavatelj identifikacijskih oznaka nadležan za područje na kojem se objekt nalazi.

Odstupajući od prvog podstavka, prvo maloprodajno mjesto koje je integrirano u objekt koji nije maloprodajni označava se zasebnim identifikacijskim kodom objekta koji odgovara njegovoj funkciji.”

;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Gospodarski subjekti i subjekti prvog maloprodajnog mjesta dužni su podnijeti zahtjev za identifikacijski kod objekta te izdavatelju identifikacijskih oznaka dostaviti informacije navedene u točki 1.4. odjeljka 1. poglavlja II. Priloga II., u ondje navedenom formatu.

Gospodarski subjekti koji upravljaju samostalnim skladištima koja nemaju sjedište u Uniji i koja rukuju proizvodima koji su proizvedeni u Uniji, namijenjeni tržištima Unije i provoze se kroz treće zemlje mogu zahtjev za identifikacijski kod objekta za samostalno skladište u trećoj zemlji podnijeti izdavatelju identifikacijskih oznaka nadležnom za državu članicu na čije se tržište stavlja većina proizvoda kojima rukuju ti gospodarski subjekti. U tu svrhu izdavatelju identifikacijskih oznaka dostavljaju informacije navedene u točki 1.4. odjeljka 1. poglavlja II. Priloga II., u ondje navedenom formatu.”

;

(c)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   O eventualnoj izmjeni podataka dostavljenih u prvom zahtjevu i eventualnom zatvaranju objekta gospodarski subjekt dužan je bez odgode obavijestiti izdavatelja identifikacijskih oznaka u formatima navedenima u točkama 1.5. i 1.6. odjeljka 1. poglavlja II. Priloga II.

Brisanje identifikacijskoga koda objekta iz registra automatski dovodi do toga da izdavatelj identifikacijskih oznaka briše povezane identifikacijske kodove stroja iz registra.”

;

10.

u članku 17. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Sve informacije koje se dostavljaju izdavatelju identifikacijskih oznaka u skladu s člankom 16. stavkom 2., kao i odgovarajući identifikacijski kodovi, dio su registra koji uspostavlja, vodi i redovito ažurira nadležni izdavatelj identifikacijskih oznaka. Nadležni izdavatelj identifikacijskih oznaka dužan je voditi evidenciju informacija pohranjenih u registru sve dok je sustav sljedivosti operativan.”

;

11.

članak 18. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Svaki je stroj i dio stroja označen jedinstvenim kodom („identifikacijski kod stroja”) koji generira izdavatelj identifikacijskih oznaka nadležan za područje na kojem se stroj nalazi.”

;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Obvezu podnošenja zahtjeva za identifikacijski kod stroja povezan sa strojevima i dijelovima strojeva u proizvodnim objektima izvan Unije ima uvoznik s poslovnim nastanom u Uniji. Uvoznik podnosi zahtjev bilo kojem izdavatelju identifikacijskih oznaka kojeg imenuje država članica na čije tržište stavlja svoje proizvode. Registracija koju provodi uvoznik podliježe suglasnosti subjekta odgovornog za proizvodni objekt u trećoj zemlji. Uvoznik obavještava gospodarski subjekt odgovoran za proizvodni objekt u trećoj zemlji o svim pojedinostima registracije, uključujući dodijeljeni identifikacijski kod stroja.”

;

(c)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   O eventualnoj izmjeni podataka unesenih u prvi obrazac za registraciju i eventualnom otpisu registriranih strojeva i dijelova strojeva proizvođač ili uvoznik bez odgode obavještava izdavatelja identifikacijskih oznaka u formatima navedenima u točkama 1.8. i 1.9. odjeljka 1. poglavlja II. Priloga II.

Proizvođači i uvoznici provode sve potrebne izmjene podataka unesenih u prvi obrazac za registraciju kako bi do 20. svibnja 2024. dostavili potrebne podatke o dijelovima strojeva za koje je potreban identifikacijski kod stroja. Izmjene se provode u formatu navedenom u točki 1.8. odjeljka 1. poglavlja II. Priloga II. Taj se zahtjev primjenjuje i na podatke o strojevima koji nemaju dijelove koje je moguće zasebno identificirati.”

;

12.

u članku 19. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Sve informacije koje se dostavljaju izdavatelju identifikacijskih oznaka u skladu s člankom 18. stavkom 2., kao i odgovarajući identifikacijski kodovi, dio su registra koji uspostavlja, vodi i redovito ažurira nadležni izdavatelj identifikacijskih oznaka. Nadležni izdavatelj identifikacijskih oznaka dužan je voditi evidenciju informacija pohranjenih u registru sve dok je sustav sljedivosti operativan.”

;

13.

u članku 20. dodaje se sljedeći stavak 5.:

„5.   Izdavatelji identifikacijskih oznaka gospodarskim subjektima i subjektima prvog maloprodajnog mjesta pružaju sigurnu internetsku uslugu koja im omogućuje uvid u registre iz stavka 1. u pogledu njihovih identifikacijskih kodova gospodarskog subjekta, objekta i stroja. Ta usluga obuhvaća siguran postupak u kojem gospodarski subjekti i subjekti prvog maloprodajnog mjesta mogu ponovno zatražiti svoje identifikacijske kodove gospodarskog subjekta.”

;

14.

članak 21. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   U slučaju elektroničke isporuke jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja, proizvođači i uvoznici odgovorni su za kodiranje jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja u skladu sa stavkom 1. i Prilogom III.”

;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   U slučaju fizičke isporuke jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja, izdavatelji identifikacijskih oznaka odgovorni su za kodiranje oznaka generiranih u skladu s člankom 8. stavkom 2., u skladu sa stavkom 1. i Prilogom III.”

;

(c)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Kako bi se nosači podataka iz stavka 1. razlikovali od ostalih nosača podataka koji se stavljaju na jedinična pakiranja, gospodarski subjekti mogu uz te nosače podataka dodati oznaku „TTT” ili „EU TTT”.

Kako bi se nosači podataka iz stavka 5. razlikovali od ostalih nosača podataka koji se stavljaju na skupna pakiranja, gospodarski subjekti uz te nosače podataka dodaju oznaku „EU TTT”.”

;

15.

u članku 25. stavku 1. točka (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

omogućuje automatsko potvrđivanje poruka zaprimljenih od gospodarskih subjekata na svakoj ulaznoj točki sustava, uključujući odbijanje netočnih ili nepotpunih poruka, posebno aktivnosti izvješćivanja povezane s neregistriranim jedinstvenim identifikacijskim oznakama ili dvostrukim unosom, pri čemu repozitorijski sustav pohranjuje informacije o svim odbijenim porukama. Primatelj ponovno potvrđuje poruke koje izdavatelji identifikacijskih oznaka i primarni repozitoriji šalju usmjerivaču i sekundarnom repozitoriju;”;

16.

članak 27. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Sekundarni repozitorij pruža grafičko i negrafičko korisničko sučelje, uključujući sučelje za programiranje aplikacija, stacionarna i mobilna korisnička sučelja s aplikacijom za inspekcijske preglede za glavne mobilne operativne sustave, s pomoću kojih države članice i Komisija mogu pristupiti podacima pohranjenima u repozitorijskom sustavu i pretraživati ih upotrebom svih opće dostupnih funkcija pretraživanja baza podataka, uključujući strukturirani jezik upita (SQL) ili ekvivalentnu sintaksu za izradu prilagođenih upita, posebno provedbom na daljinu sljedećih radnji:

(a)

preuzimanje informacija o jednoj ili više jedinstvenih identifikacijskih oznaka, uključujući usporedbu i unakrsnu provjeru više jedinstvenih identifikacijskih oznaka i povezanih informacija, posebno njihov položaj u lancu opskrbe;

(b)

izrada popisa i statističkih podataka, kao što su podaci o zalihama proizvoda i priljevu/odljevu, povezanih s jednim ili više elemenata izvješćivanja o informacijama koji su navedeni kao podatkovna polja u Prilogu II.;

(c)

identifikacija svih duhanskih proizvoda koje je gospodarski subjekt prijavio u sustav, uključujući proizvode koji su prijavljeni kao povučeni od potrošača, povučeni s tržišta, ukradeni, nestali ili namijenjeni za uništavanje.”

;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Svaka država članica i Komisija mogu putem korisničkih sučelja iz stavka 2. konfigurirati vlastita pravila za sljedeće:

(a)

automatsko slanje obavijesti u slučaju iznimaka i posebnih događaja u izvješćivanju, kao što su nagle promjene ili nepravilnosti u trgovini, pokušaji dvostrukog unosa u sustav jedinstvenih identifikacijskih oznaka, deaktivacija identifikacijskih oznaka iz članka 15. stavka 4., članka 17. stavka 4. i članka 19. stavka 4. ili ako gospodarski subjekti proizvod označe kao ukraden ili nestao;

(b)

primanje periodičnih izvješća na temelju bilo koje kombinacije elemenata izvješćivanja o informacijama navedenih kao podatkovno polje u Prilogu II.;

(c)

prilagođene kontrolne ploče, za stacionarna sučelja.”

;

(c)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Države članice i Komisija mogu putem korisničkih sučelja iz stavka 2.:

(a)

povezati se na daljinu s podacima pohranjenima u repozitorijskom sustavu s pomoću analitičkog softvera po vlastitom izboru;

(b)

označiti pojedinačne podatkovne točke u analitičke svrhe, pri čemu su oznake i njihove vrijednosti pohranjene u sekundarnom repozitoriju i vidljive svim ili samo odabranim korisnicima;

(c)

učitati eksterne podatkovne elemente, kao što su obrasci normalizacije robne marke, koji mogu biti potrebni kako bi se poboljšale funkcije analize podataka.”

;

(d)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Korisnička sučelja iz stavka 2. stavljaju se na raspolaganje na svim službenim jezicima Unije.”

;

(e)

stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.   Ukupno vrijeme odgovora repozitorija na bilo koju već utvrđenu vrstu upita ili pokretanja slanja obavijesti, ne uzimajući u obzir brzinu internetske veze krajnjeg korisnika, ne smije biti dulje od 10 sekundi za podatke pohranjene manje od 2 godine i 15 sekundi za podatke pohranjene 2 godine ili više, u najmanje 99 % svih već utvrđenih vrsta upita i automatskih obavijesti predviđenih stavcima 2. i 3. Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija izrađuje skupove podataka potrebne za odgovor, u skladu s propisanim rokovima, na svaki novi upit ili pokretanje slanja obavijesti u roku od 4 tjedna od primitka zahtjeva država članica ili Komisije. Nakon tog razdoblja novozatražene vrste upita ili pokretanja slanja obavijesti smatraju se već utvrđenima u svrhu vremena odgovora propisanih u ovom stavku.”

;

(f)

stavak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.   Kad je riječ o pojedinačnim podatkovnim točkama i porukama, ukupno vrijeme između zaprimanja podataka o aktivnosti izvješćivanja i njihovoj dostupnosti putem grafičkog i negrafičkog sučelja u primarnom i sekundarnom repozitoriju ne smije biti dulje od 60 sekundi u najmanje 99 % svih aktivnosti prijenosa podataka. Kad je riječ o prethodno strukturiranim analitičkim skupovima podataka, ukupno vrijeme između zaprimanja podataka o aktivnosti izvješćivanja i njihovoj dostupnosti putem grafičkih sučelja u sekundarnom repozitoriju ne smije biti dulje od 24 sata u najmanje 99 % svih aktivnosti prijenosa podataka.”

;

(g)

stavak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„10.   Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija uspostavlja i održava registar informacija koje mu se prenose u skladu s člankom 20. stavkom 3. Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija dužan je voditi evidenciju informacija pohranjenih u registru sve dok je sustav sljedivosti operativan.

Izdavatelji identifikacijskih oznaka i pružatelji usluga primarnih repozitorija mogu pristupiti registru iz prvog podstavka kako bi potvrdili poruke proizvođača i uvoznika.”

;

(h)

dodaje se sljedeći stavak 13.:

„13.   Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija godišnje organizira najmanje jedan cjelodnevni tehnički tečaj o uporabi korisničkih sučelja iz stavka 2. namijenjen korisnicima iz svih država članica i Komisije. Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija ujedno izrađuje i ažurira kompletan skup tehničkih i korisničkih dokumenata namijenjenih nadležnim tijelima na svim službenim jezicima Unije.”

;

(i)

dodaje se sljedeći stavak 14.:

„14.   Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija osigurava aplikaciju za inspekcijske preglede za glavne mobilne operativne sustave s pomoću koje se države članice i Komisija mogu povezati sa sekundarnim repozitorijem putem mobilnih korisničkih sučelja iz stavka 2.”

;

17.

članak 28. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Pružatelj koji upravlja sekundarnim repozitorijem dostavlja pružateljima usluga koji upravljaju primarnim repozitorijima, izdavateljima identifikacijskih oznaka i gospodarskim subjektima popis specifikacija, uključujući zajednička pravila za validaciju, potrebnih za razmjenu podataka sa sekundarnim repozitorijem i usmjerivačem. Sve specifikacije temelje se na nezaštićenim otvorenim standardima.

Svaki novoodabrani zamjenski pružatelj usluga koji upravlja sekundarnim repozitorijem upotrebljava najnoviju verziju popisa specifikacija koju mu je dostavio njegov prethodnik. Sva ažuriranja popisa specifikacija koja nadilaze promjenu identiteta pružatelja usluga obavljaju se u skladu s postupkom iz stavka 3.

Popis iz prvog podstavka dostavlja se najkasnije dva mjeseca nakon datuma odabira pružatelja usluga sekundarnog repozitorija.”

;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Na temelju informacija navedenih u Prilogu II. pružatelj usluga koji upravlja sekundarnim repozitorijem utvrđuje zajednički podatkovni rječnik. Zajednički podatkovni rječnik odnosi se na oznake podatkovnih polja u formatu čitljivom ljudskom oku.

Svaki novoodabrani zamjenski pružatelj usluga koji upravlja sekundarnim repozitorijem upotrebljava najnoviju verziju podatkovnog rječnika koju mu je dostavio njegov prethodnik. Sva ažuriranja podatkovnog rječnika koja nadilaze promjenu identiteta pružatelja usluga obavljaju se u skladu s postupkom iz stavka 3.

Zajednički podatkovni rječnik dostavlja se pružateljima usluga koji upravljaju primarnim repozitorijima najkasnije dva mjeseca nakon datuma odabira pružatelja usluga koji upravlja sekundarnim repozitorijem.”

;

(c)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Kad god je to potrebno, kako bi se osiguralo djelotvorno funkcioniranje repozitorijskog sustava u skladu sa zahtjevima iz ove Uredbe, pružatelj usluga koji upravlja sekundarnim repozitorijem ažurira popis iz stavka 1. i zajednički podatkovni rječnik iz stavka 2. O svakom takvom ažuriranju savjetuje se s pružateljima usluga koji upravljaju primarnim repozitorijima i izdavateljima identifikacijskih oznaka te se o njima zatim obavješćuje pružatelje usluga koji upravljaju primarnim repozitorijima, izdavatelje identifikacijskih oznaka i gospodarske subjekte najkasnije dva mjeseca prije datuma provedbe ažuriranja u sustavu.”

;

(d)

dodaju se sljedeći stavci 4., 5. i 6.:

„4.   Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija može na zahtjev pružatelja usluga primarnog repozitorija provoditi radnje ponovne obrade podataka u mjeri u kojoj je to potrebno kako bi se uklonile posljedice prethodnih informatičkih incidenata i kvarova. Te se radnje mogu provoditi samo kako bi se dopunile ili ispravile informacije pohranjene u sekundarnom repozitoriju i ograničene su na ponavljanje redovnih radnji sekundarnog repozitorija. One u najvećoj mogućoj mjeri isključuju moguće negativne posljedice za gospodarske subjekte koji nisu povezani s primarnim repozitorijem koji je podnio zahtjev.

5.   Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija uspostavlja službu za pomoć korisnicima namijenjenu nadležnim tijelima država članica, Komisiji, izdavateljima identifikacijskih oznaka, pružateljima repozitorijskih usluga, gospodarskim subjektima i pružateljima IT usluga. Služba za pomoć korisnicima obuhvaća isključivo aktivnosti i funkcije usmjerivača i sekundarnog repozitorija te je dostupna u svim državama članicama najmanje osam sati radnim danima, osim 1. siječnja, 25. prosinca i 26. prosinca, te barem na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku. Vrijeme odgovora ne smije biti dulje od dva radna dana u najmanje 75 % svih zahtjeva. Prosječno vrijeme odgovora po zahtjevu na mjesečnoj razini ne smije biti dulje od četiri radna dana. Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija može regulirati pristup službi za pomoć korisnicima za gospodarske subjekte u okviru svoje politike pravedne uporabe utvrđene u skladu s uvjetima iz članka 29. stavka 6. i ugovorima iz točke 4. dijela B Priloga I.

6.   Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija uspostavlja testno okruženje koje izdavateljima identifikacijskih oznaka, pružateljima koji upravljaju primarnim repozitorijima i gospodarskim subjektima omogućuje da prije povezivanja s repozitorijskim sustavom provjere kvalitetu svojih tehničkih rješenja i rutina. Testno okruženje mora točno oponašati repozitorijski sustav.

Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija uspostavlja okruženje za testiranje prihvatljivosti za korisnike koje izdavateljima identifikacijskih oznaka, pružateljima koji upravljaju primarnim repozitorijima i gospodarskim subjektima omogućuje da prije pokretanja sljedeće verzije repozitorijskog sustava provjere kvalitetu svojih tehničkih rješenja i rutina. Okruženje za testiranje prihvatljivosti za korisnike mora odražavati sve planirane izmjene repozitorijskog sustava nakon obavješćivanja o njima u skladu sa stavkom 3.”

;

18.

u članku 29. dodaju se sljedeći stavci 5. i 6.:

„5.   Proizvođači i uvoznici koji sumnjaju u ispravno funkcioniranje svojih primarnih repozitorija mogu se savjetovati s operaterom usmjerivača kako bi provjerili jesu li poruke u vezi s konačnom otpremom proizvoda iz njihova fizičkog posjeda koje su poslane primarnim repozitorijima ispravno prenesene. Operater usmjerivača može utvrditi dnevno ograničenje uporabe te funkcije.

6.   Pružatelj usluga sekundarnog repozitorija utvrđuje uvjete uporabe sekundarnog repozitorija i usmjerivača, uključujući politiku pravedne uporabe, te o njima obavješćuje gospodarske subjekte i pružatelje IT usluga. Uvjetima se jamči pravo gospodarskih subjekata na uporabu sekundarnog repozitorija i usmjerivača u skladu s njihovim poslovnim potrebama te se sprečavaju ponovljeni slučajevi nemarne uporabe.”

;

19.

članak 30. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 30.

Troškovi repozitorijskog sustava

1.   Sve redovne troškove povezane s repozitorijskim sustavom iz članka 24. stavka 1., uključujući one koji proizlaze iz njegove uspostave, rada i održavanja, snose proizvođači i uvoznici duhanskih proizvoda. Ti troškovi moraju biti pošteni, razumni i razmjerni:

(a)

u odnosu na pružene usluge; i

(b)

u odnosu na količinu jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja zatraženih tijekom određenog vremenskog razdoblja.

2.   Redovni troškovi, ako je primjenjivo, uspostave, rada i održavanja sekundarnog repozitorija i usmjerivača prenose se na proizvođače i uvoznike duhanskih proizvoda u okviru troškova koje im naplaćuju pružatelji usluga primarnih repozitorija.

3.   Svi izvanredni troškovi povezani s radnjama ponovne obrade iz članka 28. stavka 4. koje pružatelj usluga sekundarnog repozitorija zaračunava pružatelju usluga primarnog repozitorija koji je podnio zahtjev moraju biti pošteni, razumni i razmjerni pruženim uslugama. Međutim, pružatelj usluga sekundarnog repozitorija sam snosi sve izvanredne troškove radnji ponovne obrade iz članka 28. stavka 4. u mjeri u kojoj je odgovoran za uzroke koji su doveli do radnji ponovne obrade.”

;

20.

članak 32. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Proizvođači i uvoznici prenose u ugovoreni primarni repozitorij informacije navedene u poglavlju II. odjeljku 3. točkama od 3.1. do 3.5. Priloga II. u ondje navedenom formatu. Svi ostali gospodarski subjekti prenose informacije navedene u poglavlju II. odjeljku 3. točkama od 3.1. do 3.5. Priloga II. u ondje navedenom formatu putem usmjerivača.

Za isporuku duhanskih proizvoda laboratorijima, centrima za zbrinjavanje otpada, nacionalnim tijelima, međunarodnim vladinim organizacijama, veleposlanstvima i vojnim bazama proizvođači i uvoznici prenose informacije navedene u poglavlju II. odjeljku 3. točki 3.8. Priloga II., u ondje navedenom formatu, u ugovoreni primarni repozitorij. Svi ostali gospodarski subjekti prenose informacije navedene u poglavlju II. odjeljku 3. točki 3.8. Priloga II. u ondje navedenom formatu putem usmjerivača.”

;

(b)

stavci 6. i 7. zamjenjuju se sljedećim:

„6.   Ako su nakon postavljanja jedinstvene identifikacijske oznake duhanski proizvodi uništeni ili ukradeni, gospodarski subjekti odmah dostavljaju zahtjev za deaktivaciju u skladu s područjem primjene i formatom iz poglavlja II. odjeljka 2. točke 2.3. Priloga II.

Ako su duhanski proizvodi prijavljeni kao ukradeni vraćeni, gospodarski subjekt može dostaviti zahtjev za ponovnu aktivaciju u skladu s područjem primjene i formatom iz poglavlja II. odjeljka 2. točke 2.4. Priloga II.

7.   Informacije o događaju smatraju se ispravno prenesenima po zaprimanju potvrde o primitku od primarnog repozitorija ili usmjerivača. Pozitivna potvrda sadržava povratne informacije koje primatelju omogućuju da utvrdi točnost svojih aktivnosti izvješćivanja, posebno broj jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja na koje se događaj odnosi i, u slučaju razdvajanja iz stavka 3., podređene jedinstvene identifikacijske oznake. Potvrda sadržava kôd za opoziv poruke koji gospodarski subjekt mora upotrijebiti ako je potrebno povući izvornu poruku.”

;

(c)

dodaje se sljedeći stavak 8.:

„8.   Bilježenje i prijenos informacija o događajima iz stavka 1. odgovornost je gospodarskog subjekta koji posjeduje duhanske proizvode. U tu se svrhu u svim aktivnostima izvješćivanja upotrebljava identifikacijski kôd tog gospodarskog subjekta. Pružatelji IT usluga također mogu prenositi te informacije u ime gospodarskog subjekta koji posjeduje duhanske proizvode.”

;

21.

u članku 33. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Bilježenje i prijenos informacija iz stavka 2. odgovornost je gospodarskog subjekta koji je prodavač. U tu se svrhu u svim aktivnostima izvješćivanja upotrebljava identifikacijski kôd tog gospodarskog subjekta. Pružatelji IT usluga također mogu prenositi te informacije u ime gospodarskog subjekta koji je prodavač duhanskih proizvoda.”

;

22.

članak 34. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Gospodarski subjekti prenose informacije iz članka 32. stavka 1. točaka (a), (b) i (d), članka 32. stavaka 3.i 4. i članka 33. stavka 1. u roku od 3 sata od nastanka događaja.

Informacije iz članka 32. prenose se prema redoslijedu nastanka događaja.”

;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Stavak 1. prvi podstavak primjenjuje se od 20. svibnja 2028. Do tog datuma svi gospodarski subjekti mogu prenositi informacije iz stavka 1. u roku od 24 sata od nastanka događaja.”

;

23.

u članku 36. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

izdavatelj identifikacijskih oznaka za komunikaciju između izdavatelja identifikacijskih oznaka, subjekata prvog maloprodajnog mjesta i gospodarskih subjekata koji se prijavljuju kod izdavatelja identifikacijskih oznaka ili podnose zahtjev za jedinstvene identifikacijske oznake;”;

24.

umeće se sljedeći članak 36.a:

„Članak 36.a

Kvaliteta podataka

1.   Države članice mogu objaviti izvješća o neodgovarajućoj kvaliteti podataka koje su gospodarski subjekti poslali u repozitorijski sustav. Ta se izvješća dostavljaju predmetnim gospodarskim subjektima i uključuju primjere pogrešnog izvješćivanja.

2.   Države članice zahtijevaju od izdavatelja identifikacijskih oznaka da provjeravaju adrese i druge elektronički provjerljive podatke koje u sustav dostavljaju gospodarski subjekti i subjekti prvog maloprodajnog mjesta preko izdavatelja identifikacijskih oznaka.”

;

25.

prilozi I. i II. mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

26.

Prilog III. dodaje se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 1. primjenjuje se od 21. prosinca 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 127, 29.4.2014., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/574 od 15. prosinca 2017. o tehničkim standardima za uspostavu i rad sustava sljedivosti duhanskih proizvoda (SL L 96, 16.4.2018., str. 7.).

(3)  Izvješće Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija o primjeni Direktive 2014/40/EU o proizvodnji, predstavljanju i prodaji duhanskih i srodnih proizvoda, COM(2021) 249 final.

(4)  Protokol o uklanjanju nezakonite trgovine duhanskim proizvodima uz Okvirnu konvenciju Svjetske zdravstvene organizacije o nadzoru nad duhanom (SL L 268, 1.10.2016., str. 1.).


PRILOG

Provedbena uredba (EU) 2018/574 mijenja se kako slijedi:

1.

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

1.1

dio A mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeća točka 1.a:

„1.a

Ako više pravnih osoba čini istog proizvođača ili uvoznika, obavijest zajednički dostavljaju sve pravne osobe.”;

(b)

umeće se sljedeća točka 1.b:

„1.b

Ako predmetni uvoznik surađuje samo s jednim proizvođačem izvan EU-a ili pripada istoj grupi društava kao taj proizvođač, ugovor o pohrani podataka mogu supotpisati uvoznik i proizvođač izvan EU-a. Ako predmetni uvoznik surađuje s više proizvođača izvan EU-a ili je ujedno i sam proizvođač iz Unije, ugovor o pohrani podataka potpisuje isključivo uvoznik.”;

(c)

točka 9. zamjenjuje se sljedećim:

„9.

Svaka izmjena ključnih elemenata ugovora, utvrđenih Delegiranom uredbom (EU) 2018/573, podliježe odobrenju Komisije. Ako Komisija ne odgovori u roku od tri mjeseca od datuma primitka obavijesti o izmjeni, izmjena se smatra odobrenom. Komisija može jednom produljiti taj rok za najviše tri mjeseca slanjem dopisa subjektu koji je dostavio obavijest. O svakoj drugoj izmjeni ugovora, osim onih koje se odnose na njegove ključne elemente, potrebno je prethodno samo obavijestiti Komisiju.”;

1.2

dio B mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 1. brišu se riječi „u roku od šest mjeseci nakon stupanja na snagu Delegirane uredbe (EU) 2018/573”;

(b)

točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Imenovanje operatera sekundarnog repozitorija temelji se na procjeni objektivnih kriterija, a provodi se na temelju ugovora o koncesiji sklopljenog u pisanom obliku između Komisije i svakog sljedećeg operatera sekundarnog repozitorija.”;

(c)

točka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Ugovori između svakog pružatelja usluga primarnog repozitorija i operatera sekundarnog repozitorija potpisuju se i dostavljaju Komisiji u roku od tri mjeseca od datuma imenovanja svakog sljedećeg operatera sekundarnog repozitorija.”;

1.3

dio C zamjenjuje se sljedećim:

„DIO C

Uz postupke odabira navedene u dijelovima A i B primjenjuju se sljedeći zahtjevi:

1.

Ako ugovorna stranka iz bilo kojeg razloga, uključujući zbog nepoštovanja kriterijâ neovisnosti iz članka 35., raskine ili se očekuje da će raskinuti ugovorni odnos između proizvođača ili uvoznika i pružatelja usluga primarnog repozitorija, proizvođač ili uvoznik odmah obavješćuje Komisiju o takvom raskidu ili očekivanom raskidu te o datumu obavijesti o takvom raskidu poslane pružatelju usluga i datumu ili očekivanom datumu stupanja na snagu raskida. Proizvođač ili uvoznik predlaže zamjenskog pružatelja usluga i Komisiju o tome obavješćuje najkasnije tri mjeseca prije raskida postojećeg ugovora. Imenovanje zamjenskog pružatelja usluga provodi se u skladu s dijelom A.

2.

Ako operater sekundarnog repozitorija dostavi obavijest o svojoj namjeri prestanka upravljanja navedenim repozitorijem prema ugovoru o koncesiji iz točke 2. dijela B, on Komisiju odmah obavješćuje o tome i o datumu stupanja na snagu raskida. Rok za dostavu obavijesti ne smije biti kraći od devet mjeseci. U ugovoru se utvrđuje da ga Komisija može jednostrano produljiti za najviše šest mjeseci ako je to potrebno u svrhu uspostave i operacionalizacije zamjenskog operatera sekundarnog repozitorija. Komisija obavješćuje nadležna tijela država članica o roku za dostavu obavijesti i njegovu mogućem produljenju.

3.

Ako se primjenjuje točka 1., stranke raskidaju ugovor iz točke 4. dijela B odmah nakon zatvaranja dotičnog primarnog repozitorija.”;

2.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

2.1

uvodni odjeljak „Ključne poruke koje šalju gospodarski subjekti” zamjenjuje se sljedećim:

Ključne poruke koje šalju gospodarski subjekti

Poruke koje su potrebne u regulatorne svrhe moraju sadržavati barem podatkovna polja navedena u ovom Prilogu.

Države članice i Komisija mogu zahtijevati proširenje podataka o adresi kako bi obuhvaćali točne geografske koordinate (geografska širina i dužina). Izdavatelji identifikacijskih oznaka i pružatelji usluga podatkovnih repozitorija (uključujući usmjerivač) mogu odlučiti proširiti sadržaj poruke isključivo zbog tehničkih razloga kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje sustava sljedivosti. Izdavatelji identifikacijskih oznaka također mogu odlučiti proširiti sadržaj poruke zbog netehničkih razloga kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje sustava sljedivosti duhanskih proizvoda s drugim sustavima koji se upotrebljavaju u regulatorne svrhe. Prije nego što stupe na snagu ta se proširenja navode u tehničkim specifikacijama ažuriranima u skladu s člankom 28.

U ovom Prilogu nisu navedene povratne poruke koje izdavatelji identifikacijskih oznaka i pružatelji usluga podatkovnih repozitorija (uključujući usmjerivač) šalju gospodarskim subjektima, kao što su potvrde o primitku.

Sve poruke generirane u sustavu sljedivosti moraju sadržavati identifikacijsku oznaku pošiljatelja poruke i vremenski žig do razine milisekunde (vidjeti vrstu podatka: Time(L)). Taj vremenski žig ne zamjenjuje vrijeme nastanka događaja o kojem se izvješćuje. O tom se vremenu izvješćuje odvojeno u skladu s podatkovnim poljima utvrđenima u ovom Prilogu. Identifikacija pošiljatelja poruke, koja se može odnositi na vanjskog pružatelja IT usluga, ne zamjenjuje identifikaciju gospodarskog subjekta odgovornog za aktivnost izvješćivanja (putem EOID-a koji se navodi u polju EO_ID). Sredstva identifikacije pošiljatelja poruke navode se u tehničkim specifikacijama utvrđenima i ažuriranima u skladu s člankom 28.

Izdavatelji identifikacijskih oznaka i pružatelji usluga podatkovnih repozitorija (uključujući usmjerivač) moraju na sve primljene poruke staviti vremenski žig do razine milisekunde.

U slučaju izmjena ovog Priloga, sve izmjene ključnih poruka navedenih u ovom Prilogu počinju se primjenjivati na gospodarske subjekte od trenutka kada se te izmjene na odgovarajući način uključe u tehničke specifikacije i zajednički podatkovni rječnik koji se utvrđuju i ažuriraju u skladu s člankom 28.”;

2.2

u poglavlju I. odjeljak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

redak tablice za vrstu podatka „Country” zamjenjuje se sljedećim:

„Country

Ime zemlje kodirano u skladu s normom ISO-3166-1:2013 alpha-2 (ili najnovijom jednakovrijednom normom). Na prekomorske i autonomne regije primjenjuje se oznaka relevantne države članice.

U slučaju Sjeverne Irske primjenjuje se oznaka „XI”.

U slučaju međunarodnih voda primjenjuje se oznaka „XZ”.

„DE””

(b)

redak tablice za vrstu podatka „Text” zamjenjuje se sljedećim:

„Text

Skup znakova kodiran u skladu s normom ISO8859-15:1999

„Abcde:12345””

(c)

redak tablice za vrstu podatka „Time(L)” zamjenjuje se sljedećim:

„Time(L)

UTC (koordinirano svjetsko vrijeme) u sljedećem formatu:

GGGG-MM-DDTHH:mm:ss.SSSZ

„2019-07-16T19:20:30.205Z””

(d)

redak tablice za vrstu podatka „upUI(L)” zamjenjuje se sljedećim:

„upUI(L)

Jedinstvena identifikacijska oznaka na razini jediničnog pakiranja kodirana na temelju nepromjenjivog niza u skladu s normom ISO646:1991 s tri sastavnice: i. prefiks izdavatelja identifikacijskih oznaka u skladu s normom ISO15459-2:2015, ii. srednja sastavnica u formatu koji je utvrdio izdavatelj identifikacijskih oznaka i iii. vremenski žig koji odgovara vrsti podatka: Time(s)”

 

(e)

sljedeći redak tablice umeće se iza retka za vrstu podatka „upUI(L)”:

„upUI(i)

Jedinstvena identifikacijska oznaka na razini jediničnog pakiranja kodirana na temelju nepromjenjivog niza u skladu s normom ISO646:1991 s dvije sastavnice: i. prefiks izdavatelja identifikacijskih oznaka u skladu s normom ISO15459-2:2015 i ii. srednja sastavnica u formatu koji je utvrdio izdavatelj identifikacijskih oznaka (tj. upUI(i) je upUI(L) bez vremenskog žiga, kod koji generiraju izdavatelji identifikacijskih oznaka u skladu s člankom 8. stavkom 2. ove Uredbe)”

 

(f)

redak tablice za vrstu podatka „upUI(s)” zamjenjuje se sljedećim:

„upUI(s)

Jedinstvena identifikacijska oznaka na razini jediničnog pakiranja kodirana na temelju nepromjenjivog niza u skladu s normom ISO646:1991 s dvije sastavnice: i. prefiks izdavatelja identifikacijskih oznaka u skladu s normom ISO15459-2:2015 i ii. serijalizacijski element u formatu koji je utvrdio izdavatelj identifikacijskih oznaka (tj. jedinstvena identifikacijska oznaka prikazana na jediničnim pakiranjima u formatu koji je razumljiv ljudima u skladu s člankom 23. ove Uredbe)

Od izdavatelja identifikacijskih oznaka traži se da, kad god je to moguće, ne upotrebljavaju veliko slovo „O” (Oscar) i malo slovo „l” (lima) te veliko slovo „I” (India) kako bi se izbjegla moguća zamjena sa znamenkama „0” (nula) i „1” (jedan).”

 

2.3

u poglavlju II. odjeljak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 1.1. redak tablice za polje „EO_Address” zamjenjuje se sljedećim:

 

„EO_street

Ulica i kućni broj gospodarskog subjekta (ili broj ceste i kilometar)

Text

S

M

 

 

EO_municipality

Općina gospodarskog subjekta (grad, mjesto ili selo)

Text

S

M

 

 

EO_postcode

Poštanski broj gospodarskog subjekta

Text

S

M

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako nije dodijeljen poštanski broj”

 

EO_A_info

Dodatne informacije o adresi gospodarskog subjekta (npr. lokacija u trgovačkom centru ili industrijskom području)

Text

S

O

 

(b)

u točki 1.2. redak tablice za polje „EO_Address” zamjenjuje se sljedećim:

 

„EO_street

Ulica i kućni broj gospodarskog subjekta (ili broj ceste i kilometar)

Text

S

M

 

 

EO_municipality

Općina gospodarskog subjekta (grad, mjesto ili selo)

Text

S

M

 

 

EO_postcode

Poštanski broj gospodarskog subjekta

Text

S

M

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako nije dodijeljen poštanski broj ”

 

EO_A_info

Dodatne informacije o adresi gospodarskog subjekta (npr. lokacija u trgovačkom centru ili industrijskom području)

Text

S

O

 

(c)

u točki 1.4. redak tablice za polje „F_Address” zamjenjuje se sljedećim:

 

„F_street

Ulica i kućni broj objekta (ili broj ceste i kilometar)

Text

S

M

 

 

F_municipality

Općina objekta (grad, mjesto ili selo)

Text

S

M

 

 

F_postcode

Poštanski broj objekta

Text

S

M

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako nije dodijeljen poštanski broj”

 

F_A_info

Dodatne informacije o adresi objekta (npr. lokacija u trgovačkom centru ili industrijskom području)

Text

S

O

 

(d)

u točki 1.4. iza retka tablice za polje „OtherFID_N” umeću se sljedeći reci:

 

„PrevFID_B

Oznaka je li objekt stečen od drugog subjekta i ima li već identifikacijski kôd objekta

Boolean

S

M

0 – ne (prva registracija)

1 – da”

 

PrevFID_ID

Prethodni identifikacijski kôd objekta koji je upotrebljavao prijašnji subjekt koji je upravljao objektom

FID

S

M ako PrevFID_B = 1

 

(e)

u točki 1.5. redak tablice za polje „F_Address” zamjenjuje se sljedećim:

 

„F_street

Ulica i kućni broj objekta (ili broj ceste i kilometar)

Text

S

M

 

 

F_municipality

Općina objekta (grad, mjesto ili selo)

Text

S

M

 

 

F_postcode

Poštanski broj objekta

Text

S

M

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako nije dodijeljen poštanski broj ”

 

F_A_info

Dodatne informacije o adresi objekta (npr. lokacija u trgovačkom centru ili industrijskom području)

Text

S

O

 

(f)

u točki 1.5. iza retka tablice za polje „OtherFID_N” umeću se sljedeći reci:

 

„PrevFID_B

Oznaka je li objekt stečen od drugog subjekta i ima li već identifikacijski kôd objekta

Boolean

S

M

0 – ne (prva registracija)

1 – da”

 

PrevFID_ID

Prethodni identifikacijski kôd objekta koji je upotrebljavao prijašnji subjekt koji je upravljao objektom

FID

S

M ako PrevFID_B = 1

 

(g)

točka 1.7. zamjenjuje se sljedećim:

„1.7   Zahtjev za identifikacijski kôd stroja

Broj stavke

#

Polje

Napomene

Vrsta podatka

Kardinalitet

Prioritet

Vrijednosti

 

Message_Type

Identifikacijska oznaka vrste poruke

Text

S

M

1–7

 

EO_ID

Identifikacijski kôd gospodarskog subjekta

EOID

S

M

 

 

EO_CODE

Kôd koji je gospodarskom subjektu dodijeljen kao potvrda njegove registracije

Text

S

M

 

 

F_ID

Identifikacijski kôd objekta

FID

S

M

 

 

PrevMID_B

Oznaka je li predmet ovog zahtjeva već registriran, npr. u odnosu na drugi identifikacijski kôd objekta

Boolean

S

M

0 – ne (prva registracija)

1 – da

 

PrevMID_ID

Prethodni identifikacijski kôd stroja koji se upotrebljavao za predmet ovog zahtjeva

MID

S

M ako PrevMID_B = 1

 

 

M_entirety

Oznaka odnosi li se zahtjev na stroj (za razliku od dijela stroja)

Boolean

S

M

0 – ne (dio stroja)

1 – da (stroj)

 

P_Producer

Proizvođač dijela

Text

S

M ako M_entirety = 0

 

 

P_Model

Model dijela

Text

S

M ako M_entirety = 0

 

 

P_Number

Serijski broj dijela

Text

S

M ako M_entirety = 0

 

 

P_Mobile

Oznaka je li taj dio namijenjen za uporabu na više strojeva (nepomični ili pomični dio)

Boolean

S

M ako M_entirety = 0

0 – ne (nepomični dio)

1 – da (pomični dio)

 

P_ATD1

Oznaka bilježi li uređaj za zaštitu od neovlaštenog rukovanja u smislu članka 2. stavka 7. funkcioniranje ovog dijela

Boolean

S

M ako M_entirety = 0

0 – ne

1 – da

 

P_ATD2

Serijski broj uređaja za zaštitu od neovlaštenog rukovanja

Text

S

M ako M_entirety = 0 i P_ATD1 = 1

 

 

P_Description

Opis dijela u kojem se objašnjava njegova tehnička funkcija

Text

S

O

 

 

M_Producer

Proizvođač stroja

Text

S

M ako M_entirety = 1

 

 

M_Model

Model stroja

Text

S

M ako M_entirety = 1

 

 

M_Number

Serijski broj stroja

Text

S

M ako M_entirety = 1

 

 

M_parts

Oznaka sastoji li se stroj od više dijelova koje je moguće zasebno identificirati

Boolean

S

M ako M_entirety = 1

0 – ne

1 – da”

 

M_plist

Popis dijelova koje je moguće identificirati

MID

M

M ako M_entirety = 1 i M_parts = 1

 

 

M_ATD

Serijski broj uređaja za zaštitu od neovlaštenog rukovanja u smislu članka 2. stavka 7.

Text

S

M ako M_entirety = 1 i M_parts = 0

 

 

M_Capacity

Najveći kapacitet u proizvodnom ciklusu od 24 sata izražen u jediničnim pakiranjima

Integer

S

M ako M_entirety = 1

 

(h)

točka 1.8. zamjenjuje se sljedećim:

„1.8   Ispravljanje podataka o identifikacijskom kodu stroja

Broj stavke

#

Polje

Napomene

Vrsta podatka

Kardinalitet

Prioritet

Vrijednosti

 

Message_Type

Identifikacijska oznaka vrste poruke

Text

S

M

1–8

 

EO_ID

Identifikacijski kôd gospodarskog subjekta

EOID

S

M

 

 

EO_CODE

Kôd koji je gospodarskom subjektu dodijeljen kao potvrda njegove registracije

Text

S

M

 

 

F_ID

Identifikacijski kôd objekta

FID

S

M

 

 

M_ID

Identifikacijski kôd stroja (podložno ispravljanju podataka)

MID

S

M

 

 

PrevMID_B

Oznaka je li predmet ovog zahtjeva već registriran, npr. u odnosu na drugi identifikacijski kôd objekta

Boolean

S

M

0 – ne (prva registracija)

1 – da

 

PrevMID_ID

Prethodni identifikacijski kôd stroja koji se upotrebljavao za predmet ovog zahtjeva

MID

S

M ako PrevMID_B = 1

 

 

M_entirety

Oznaka odnosi li se zahtjev na stroj (za razliku od dijela stroja)

Boolean

S

M

0 – ne (dio stroja)

1 – da (stroj)

 

P_Producer

Proizvođač dijela

Text

S

M ako M_entirety = 0

 

 

P_Model

Model dijela

Text

S

M ako M_entirety = 0

 

 

P_Number

Serijski broj dijela

Text

S

M ako M_entirety = 0

 

 

P_Mobile

Oznaka je li taj dio namijenjen za uporabu na više strojeva (nepomični ili pomični dio)

Boolean

S

M ako M_entirety = 0

0 – ne (nepomični dio)

1 – da (pomični dio)

 

P_ATD1

Oznaka bilježi li uređaj za zaštitu od neovlaštenog rukovanja u smislu članka 2. stavka 7. funkcioniranje ovog dijela

Boolean

S

M ako M_entirety = 0

0 – ne

1 – da

 

P_ATD2

Serijski broj uređaja za zaštitu od neovlaštenog rukovanja

Text

S

M ako M_entirety = 0 i P_ATD1 = 1

 

 

P_Description

Opis dijela u kojem se objašnjava njegova tehnička funkcija

Text

S

O

 

 

M_Producer

Proizvođač stroja

Text

S

M ako M_entirety = 1

 

 

M_Model

Model stroja

Text

S

M ako M_entirety = 1

 

 

M_Number

Serijski broj stroja

Text

S

M ako M_entirety = 1

 

 

M_parts

Oznaka sastoji li se stroj od više dijelova koje je moguće zasebno identificirati

Boolean

S

M ako M_entirety = 1

0 – ne

1 – da”

 

M_plist

Popis dijelova koje je moguće identificirati

MID

M

M ako M_entirety = 1 i M_parts = 1

 

 

M_ATD

Serijski broj uređaja za zaštitu od neovlaštenog rukovanja u smislu članka 2. stavka 7.

Text

S

M ako M_entirety = 1 i M_parts = 0

 

 

M_Capacity

Najveći kapacitet u proizvodnom ciklusu od 24 sata izražen u jediničnim pakiranjima

Integer

S

M ako M_entirety = 1

 

2.4

u poglavlju II. odjeljak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 2.1. redak tablice za polje „P_Type” zamjenjuje se sljedećim:

 

„P_Type

Vrsta duhanskog proizvoda

Integer

S

M

1 – cigareta

2 – cigara

3 – cigarilos

4 – duhan za samostalno motanje

5 – duhan za lulu

6 – duhan za vodenu lulu

7 – duhan za oralnu uporabu

8 – duhan za šmrkanje

9 – duhan za žvakanje

11 – novi duhanski proizvod

12 – drugo (proizvod stavljen na tržište prije 19. svibnja 2014. koji nije obuhvaćen kategorijama 1–9)”

(b)

u točki 2.1. redak tablice za polje „P_Brand” zamjenjuje se sljedećim:

 

„P_Brand

Robna marka duhanskog proizvoda pod kojom će se proizvod staviti na predviđeno tržište

Text

S

M

 

 

P_SubType_Exist

Oznaka postoji li „naziv podvrste” proizvoda.

Naziv podvrste robne marke omogućuje dodatnu identifikaciju proizvoda pored robne marke.

Boolean

S

M

0 – ne

1 – da”

 

P_SubType_Name

„Naziv podvrste” proizvoda (ako postoji) pod kojim se proizvod stavlja na predviđeno tržište

Text

S

M ako P_SubType_Exist = 1

 

 

P_units

Broj pojedinačnih jedinica u jediničnom pakiranju (broj komada u pakiranju).

Integer

S

M ako P_Type = 1 ili 2 ili 3

 

(c)

u točki 2.1. redak tablice za polje „TP_PN” zamjenjuje se sljedećim:

 

„TP_PN

Broj duhanskog proizvoda koji se upotrebljava u sustavu EU-CEG (EAN ili GTIN ili SKU ili UPC)

PN

S

M ako je Intended_ Market država članica

O ako je Intended_ Market treća zemlja”

 

(d)

u točki 2.3. redak tablice za polje „Deact_upUI” zamjenjuje se sljedećim:

 

„Deact_upUI

Popis jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja za deaktiviranje

upUI(L)

ili

upUI(i)

ili

upUI(s)

M

M ako Deact_Type = 1”

 

(e)

dodaje se sljedeća točka 2.4.:

„2.4   Zahtjev za ponovnu aktivaciju jedinstvenih identifikacijskih oznaka proizvoda koji su prijavljeni kao ukradeni, ali su vraćeni (dopušteno samo ako je u prethodnoj poruci vrste 2 – 3 polje Deact_Reason1 = 2)

Broj stavke

#

Polje

Napomene

Vrsta podatka

Kardinalitet

Prioritet

Vrijednosti

 

Message_Type

Identifikacijska oznaka vrste poruke

Text

S

M

2–4

 

EO_ID

Identifikacijski kôd gospodarskog subjekta koji podnosi zahtjev

EOID

S

M

 

 

F_ID

Identifikacijski kôd objekta (objekt u kojem su smješteni pronađeni proizvodi)

FID

S

M

 

 

React_Type

Ponovna aktivacija jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog ili na razini skupnog pakiranja

Integer

S

M

1 – jedinstvene identifikacijske oznake na razini jediničnog pakiranja

2 – jedinstvene identifikacijske oznake na razini skupnog pakiranja”

 

React_Reason

Opis konteksta ponovne aktivacije

Text

S

O

 

 

React_upUI

Popis jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja za ponovno aktiviranje

upUI(L)

ili

upUI(i)

ili

upUI(s)

M

M ako React_Type = 1

 

 

React_aUI

Popis jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini skupnog pakiranja za ponovno aktiviranje

aUI

M

M ako React_Type = 2

 

2.5

u poglavlju II. odjeljak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 3.3. redak tablice za polje „Destination_ID5” zamjenjuje se sljedećim:

 

„Destination_ID5

Ulica i kućni broj odredišnog objekta (ili broj ceste i kilometar)

Text

S

M ako Destination_ID1 = 1

 

 

Destination_ID6

Općina odredišnog objekta (grad, mjesto ili selo)

Text

S

M ako Destination_ID1 = 1

 

 

Destination_ID7

Poštanski broj odredišnog objekta

Text

S

M ako Destination_ID1 = 1

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako nije dodijeljen poštanski broj”

 

Destination_ID8

Zemlja u kojoj se odredišni objekt nalazi

Country

S

M ako Destination_ID1 = 1

 

(b)

u točki 3.5. redak tablice za polje „Destination_ID3” zamjenjuje se sljedećim:

 

„Destination_ID3

Ulica i kućni broj odredišnog objekta (ili broj ceste i kilometar)

Text

S

M ako Destination_ID1 = 0

 

 

Destination_ID4

Općina odredišnog objekta (grad, mjesto ili selo)

Text

S

M ako Destination_ID1 = 0

 

 

Destination_ID5

Poštanski broj odredišnog objekta

Text

S

M ako Destination_ID1 = 0

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako nije dodijeljen poštanski broj”

 

Destination_ID6

Zemlja u kojoj se odredišni objekt nalazi

Country

S

M ako Destination_ID1 = 0

 

(c)

dodaje se sljedeća točka 3.8.:

„3.8   Otprema duhanskih proizvoda iz objekta u laboratorije, centre za zbrinjavanje otpada, nacionalna tijela, međunarodne vladine organizacije, veleposlanstva i vojne baze

Broj stavke

#

Polje

Napomene

Vrsta podatka

Kardinalitet

Prioritet

Vrijednosti

 

Message_Type

Identifikacijska oznaka vrste poruke

Text

S

M

3–8

 

EO_ID

Identifikacijski kôd gospodarskog subjekta koji podnosi zahtjev

EOID

S

M

 

 

Event_Time

Predviđeno vrijeme nastanka događaja

Time(s)

S

M

 

 

F_ID

Identifikacijski kôd objekta otpreme

FID

S

M

 

 

Destination_1

Oznaka vrste odredišta

Integer

S

M

1 – laboratorij

2 – centar za zbrinjavanje otpada

3 – nacionalno tijelo

4 – međunarodna vladina organizacija

5 – veleposlanstvo

6 – vojna baza

 

Destination_2

Ulica i kućni broj odredišta (ili broj ceste i kilometar)

Text

S

M

 

 

Destination_3

Općina odredišta (grad, mjesto ili selo)

Text

S

M

 

 

Destination_4

Poštanski broj odredišta

Text

S

M

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako nije dodijeljen poštanski broj

 

Destination_5

Zemlja odredišta

Country

S

M

 

 

Transport_mode

Vrsta prijevoza kojim proizvod napušta objekt, vidjeti Popis šifri 7 u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 684/2009

Integer

S

M

0 – drugo

1 – pomorski prijevoz

2 – željeznički prijevoz

3 – cestovni prijevoz

4 – zračni prijevoz

5 – poštanske pošiljke

6 – prijevoz fiksnim transportnim instalacijama

7 – prijevoz unutarnjim plovnim putovima

 

Transport_vehicle

Identifikacijska oznaka vozila (tj. registarske pločice, broj vlaka, broj aviona/leta, ime broda ili druga oznaka)

Text

S

M

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako Transport_mode = 0 i proizvod se ručno dostavlja do susjednog objekta

 

Transport_cont1

Oznaka prevozi li se roba u kontejnerima i je li upotrijebljen kôd pojedinačne prijevozne jedinice (npr. SSCC)

Boolean

S

M

0 – ne

1 – da

 

Transport_cont2

Kôd pojedinačne prijevozne jedinice koji se nalazi na kontejneru

ITU

S

M ako Transport_cont1 = 1

 

 

UI_Type

Vrsta jedinstvenih identifikacijskih oznaka upotrijebljenih pri otpremi (evidentiranih na najvišoj razini raspoloživog skupnog pakiranja)

Integer

S

M

1 – samo jedinstvene identifikacijske oznake na razini jediničnog pakiranja

2 – samo jedinstvene identifikacijske oznake na razini skupnog pakiranja

3 – jedinstvene identifikacijske oznake i na razini jediničnog i na razini skupnog pakiranja”

 

upUIs

Popis jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini jediničnog pakiranja koje se upotrebljavaju pri otpremi

upUI(L)

M

M ako UI_Type = 1 ili 3

 

 

aUIs

Popis jedinstvenih identifikacijskih oznaka na razini skupnog pakiranja koje se upotrebljavaju pri otpremi

aUI

M

M ako UI_Type = 2 ili 3

 

 

S_Dispatch_comment

Napomene subjekta koji podnosi obavijest

Text

S

O

 

2.6

u poglavlju II. odjeljak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 4.1. redak tablice za polje „Buyer_Address” zamjenjuje se sljedećim:

 

„Buyer_Address_1

Ulica i kućni broj kupca (ili broj ceste i kilometar)

Text

S

M ako Invoice_Buyer1 = 0

 

 

Buyer_Address_2

Općina kupca (grad, mjesto ili selo)

Text

S

M ako Invoice_Buyer1 = 0

 

 

Buyer_Address_3

Poštanski broj kupca

Text

S

M ako Invoice_Buyer1 = 0

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako nije dodijeljen poštanski broj”

(b)

u točki 4.3. redak tablice za polje „Payer_Address” zamjenjuje se sljedećim:

 

„Payer_Address_1

Ulica i kućni broj uplatitelja (ili broj ceste i kilometar)

Text

S

M ako Payment_Payer1 = 0

 

 

Payer _Address_2

Općina uplatitelja (grad, mjesto ili selo)

Text

S

M ako Payment_Payer1 = 0

 

 

Payer _Address_3

Poštanski broj uplatitelja

Text

S

M ako Payment_Payer1 = 0

Vrijednost „n/a” dopuštena je ako nije dodijeljen poštanski broj”

2.7

u poglavlju II. odjeljak 5. zamjenjuje se sljedećim:

Opoziv

5.   Opoziv zahtjeva te operativnih i transakcijskih poruka (moguće za vrste poruka 2-1, 2-2, 2-3 (samo u roku od 24 sata od izvornog izvješćivanja o poruci vrste 2-3, za Deact_Reason1 osim „2 – proizvod je ukraden”), od 3-1 do 3-8, 4-1, 4-2 i 4-3)

Broj stavke

Polje

Napomene

Vrsta podatka

Kardinalitet

Prioritet

Vrijednosti

 

Message_Type

Identifikacijska oznaka vrste poruke

Text

S

M

5

 

EO_ID

Identifikacijski kôd gospodarskog subjekta koji podnosi zahtjev

EOID

S

M

 

 

Recall_CODE

Kôd za opoziv poruke dodijeljen pošiljatelju poruke kao potvrda o izvornoj poruci koja se opoziva

Text

S

M

Recall_CODE

 

Recall_

Reason1

Razlog za opoziv izvorne poruke

Integer

S

M

1 – prijavljeni događaj se nije ostvario (samo za poruke vrsta 3-3, 3-5 i 3-8)

2 – poruka sadržava pogrešne informacije

3 – drugo

 

Recall_

Reason2

Opis razloga za opoziv izvorne poruke

Text

S

M ako Recall_

Reason1 = 3

 

 

Recall_

Reason3

Dodatna objašnjenja razloga za opoziv izvorne poruke

Text

S

O

 

Napomena:

u slučaju opoziva koji se odnosi na operativne ili logističke događaje opozvana poruka označuje se kao povučena, ali se postojeći unos ne briše iz baze podataka.”

3.

Dodaje se sljedeći Prilog III.:

„PRILOG III.

Struktura jedinstvene identifikacijske oznake na razini jediničnog pakiranja

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

Element:

Identifikacijska oznaka u skladu sa simbologijom

Obvezni kvalifikator podataka

Identifikacijski kôd izdavatelja identifikacijskih oznaka

Neobvezni kvalifikator podataka

Serijski broj

Neobvezni kvalifikator podataka

Kôd proizvoda

Neobvezni kvalifikator podataka

Vremenski žig

Vrsta:

Kvalifikator

Kvalifikator

Niz (podatkovni element)

Kvalifikator

Niz (podatkovni element)

Kvalifikator

Niz (podatkovni element)

Kvalifikator

Niz (podatkovni element)

Položaj unutar jedinstvene identifikacijske oznake:

Utvrđen

Utvrđen

Utvrđen

Nije utvrđen

Nije utvrđen

Nije utvrđen

Nije utvrđen

Utvrđen

Utvrđen

Uređeno:

čl. 21. st. 1. i strukturom kodiranja izdavatelja identifikacijskih oznaka

čl. 3. st. 4., čl. 8. st. 1. točkom (a), čl. 21. st. 1. i strukturom kodiranja izdavatelja identifikacijskih oznaka

čl. 3. st. 4. i čl. 8. st. 1. točkom (a)

čl. 21. st. 1. i strukturom kodiranja izdavatelja identifikacijskih oznaka

čl. 8. st. 1. točkom (b)

čl. 21. st. 1. i strukturom kodiranja izdavatelja identifikacijskih oznaka

čl. 8. st. 1. točkom (c)

čl. 21. st. 1., čl. 21. st. 4. i strukturom kodiranja izdavatelja identifikacijskih oznaka

čl. 8. st. 1. točkom (d) i čl. 21. st. 4.

Primjenjive međunarodne norme:

ISO/IEC 16022:2006, ili ISO/IEC 18004:2015, ili specifikacija simbologije ISS DotCode

ISO 15459-2:2015 i ISO 15459-3:2014

ISO 15459-2:2015 i ISO 15459-3:2014

 

 

 

 

 

 

Postupak:

Primjenjuju gospodarski subjekti

Primjenjuju gospodarski subjekti

Generiraju izdavatelji identifikacijskih oznaka

Primjenjuju gospodarski subjekti

Generiraju izdavatelji identifikacijskih oznaka

Primjenjuju gospodarski subjekti

Generiraju izdavatelji identifikacijskih oznaka

Primjenjuju gospodarski subjekti

Primjenjuju gospodarski subjekti

Prijenos u repozitorijski sustav:

Ne

Ne

Da

Ne

Da

Ne

Da

Ne

Da

Napomena:

Za potrebe navedene sheme razdjelnici skupine (/FNC1) tretiraju se na isti način kao neobvezni kvalifikatori podataka, tj. njihova uporaba ovisi o strukturi kodiranja izdavatelja identifikacijskih oznaka.

”.