Europska deklaracija o digitalnim pravima i načelima za digitalno desetljeće
(2023/C 23/01)
Europski parlament, Vijeće i Komisija svečano proglašavaju zajedničku Deklaraciju o digitalnim pravima i načelima za digitalno desetljeće:
Preambula
budući da:
|
(1)
|
Europska unija je „unija vrijednosti”, kao što je utvrđeno u članku 2. Ugovora o Europskoj uniji, koja se temelji na poštovanju ljudskog dostojanstva, slobode, demokracije, jednakosti, vladavine prava i poštovanju ljudskih prava, uključujući prava pripadnika manjina. Nadalje, u skladu s Poveljom Europske unije o temeljnim pravima, EU se temelji na nedjeljivim, univerzalnim vrijednostima ljudskog dostojanstva, slobode, jednakosti i solidarnosti. Poveljom se također potvrđuju prava koja proizlaze osobito iz međunarodnih obveza zajedničkih državama članicama.
|
|
(2)
|
Digitalna transformacija utječe na sve aspekte ljudskih života. Nudi znatne mogućnosti za bolju kvalitetu života, gospodarski rast i održivost.
|
|
(3)
|
Digitalna transformacija predstavlja i izazov za naša demokratska društva, naša gospodarstva i za pojedince. Budući da se digitalna transformacija ubrzava, trenutak je da EU jasno kaže kako bi se njegove vrijednosti i temeljna prava koji se primjenjuju izvan interneta trebali primjenjivati u digitalnom okružju. Digitalna transformacija ne bi trebala dovesti do nazadovanja pravâ. Ono što je nezakonito izvan interneta, nezakonito je i na internetu. Ovom se Deklaracijom ne dovode u pitanje „izvanmrežne politike”, kao što je pristup ključnim javnim uslugama izvan interneta.
|
|
(4)
|
Parlament je u nekoliko navrata pozvao na uspostavu etičkih načela za pristup EU-a digitalnoj transformaciji, kao i na osiguravanje potpunog poštovanja temeljnih prava kao što su zaštita podataka, pravo na privatnost, nediskriminacija i rodna ravnopravnost te načela kao što su zaštita potrošača, tehnološka neutralnost, neutralnost mreže, pouzdanost i uključivost. Pozvao je i na snažniju zaštitu pravâ korisnika u digitalnom okružju, kao i pravâ radnika i prava na isključivanje (1).
|
|
(5)
|
Na temelju prethodnih inicijativa kao što su „Izjava iz Tallinna o e-upravi” i „Berlinska deklaracija o digitalnom društvu i digitalnoj upravi utemeljenoj na vrijednostima”, u „Lisabonskoj deklaraciji o digitalnoj demokraciji sa svrhom” države su članice pozvale na primjenu modela digitalne transformacije kojim se jača ljudska dimenzija digitalnog ekosustava i čija je okosnica jedinstveno digitalno tržište. Države članice pozvale su i na primjenu modela digitalne transformacije kojim se jamči da tehnologija pomaže u poduzimanju mjera protiv klimatskih promjena i za zaštitu okoliša.
|
|
(6)
|
EU-ova vizija digitalne transformacije u službi je čovjeka, jača položaj pojedinca i potiče inovativna poduzeća. Odlukom o programu politike za digitalno desetljeće do 2030. utvrđuju se konkretni digitalni ciljevi koji se temelje na četiri glavne točke (digitalne vještine, digitalna infrastruktura te digitalizacija poduzeća i javnih usluga). Pristup EU-a digitalnoj transformaciji naših društava i gospodarstva osobito obuhvaća otvorenu digitalnu suverenost, poštovanje temeljnih prava, vladavinu prava i demokraciju, uključenost, pristupačnost, jednakost, održivost, otpornost, sigurnost, poboljšanje kvalitete života, dostupnost usluga i poštovanje prava i težnji svih osoba. Trebao bi doprinijeti dinamičnom, resursno učinkovitom i pravednom gospodarstvu i društvu u EU-u.
|
|
(7)
|
U ovoj se Deklaraciji navode zajedničke političke namjere i obveze te se podsjeća na najrelevantnija prava u kontekstu digitalne transformacije. Deklaracija bi ujedno trebala usmjeravati oblikovatelje politika tijekom promišljanja o viziji digitalne transformacije koja mora biti u službi čovjeka te podupirati solidarnost i uključenost putem povezivosti, digitalnog obrazovanja, osposobljavanja i vještina, poštenih i pravednih radnih uvjeta te pristupa digitalnim javnim uslugama na internetu. U njoj se ponovno ističe važnost slobode izbora u interakcijama s algoritmima i sustavima umjetne inteligencije te u pravednom digitalnom okružju, potiče sudjelovanje u digitalnom javnom prostoru, jačaju sigurnost, zaštita i osnaživanje u digitalnom okružju, posebno za djecu i mlade, uz istodobno osiguravanje privatnosti i osobne kontrole nad podacima, te promiče održivost. Različita poglavlja ove Deklaracije trebala bi činiti sveobuhvatan referentni okvir i ne bi ih trebalo čitati zasebno.
|
|
(8)
|
Ova bi Deklaracija također trebala služiti kao referentna točka za poduzeća i druge relevantne aktere pri razvoju i uvođenju novih tehnologija. U tom je pogledu važno promicati istraživanje i inovacije. Usto bi posebnu pozornost trebalo posvetiti MSP-ovima i start-up poduzećima.
|
|
(9)
|
Demokratsko funkcioniranje digitalnih društava i gospodarstva trebalo bi dodatno pojačati, uz potpuno poštovanje vladavine prava, djelotvornih pravnih lijekova i izvršavanja zakonodavstva. Ovom se Deklaracijom ne utječe na zakonita ograničenja ostvarivanja pravâ, s ciljem da ih se uskladi s ostvarivanjem drugih prava, kao ni na nužna i proporcionalna ograničenja u javnom interesu.
|
|
(10)
|
Deklaracija se prije svega temelji na primarnom pravu EU-a, osobito Ugovoru o Europskoj uniji, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Povelji EU-a o temeljnim pravima, kao i na sekundarnom pravu i sudskoj praksi Suda Europske unije. Zasniva se i na europskom stupu socijalnih prava te ga dopunjuje. Deklarativne je prirode, pa kao takva ne utječe na sadržaj pravnih pravila ili njihovu primjenu.
|
|
(11)
|
EU bi trebao promicati Deklaraciju u odnosima s drugim međunarodnim organizacijama i trećim zemljama, među ostalim odražavanjem tih pravila i načela u svojim trgovinskim odnosima, s ciljem da se međunarodni partneri diljem svijeta vode tim načelima na putu prema digitalnoj transformaciji u kojoj su na prvom mjestu građani i njihova univerzalna ljudska prava. Deklaracija bi osobito trebala služiti kao referenca za aktivnosti u kontekstu međunarodnih organizacija, kao što je ostvarivanje Programa održivog razvoja do 2030., te pristup upravljanju internetom koji uključuje više dionika.
|
|
(12)
|
Promicanje i primjena Deklaracije zajednička su politička obveza i odgovornost EU-a i njegovih država članica u okviru njihovih nadležnosti i uz potpuno poštovanje prava EU-a. Komisija će redovito izvješćivati Parlament i Vijeće o postignutom napretku. Države članice i Komisija trebale bi prilikom suradnje u svrhu postizanja općih ciljeva navedenih u Odluci o programu politike za digitalno desetljeće do 2030. uzeti u obzir digitalna načela i prava utvrđena u Deklaraciji.
|
Deklaracija o digitalnim pravima i načelima za digitalno desetljeće
Cilj nam je promicati europski pristup digitalnoj transformaciji koji je u službi čovjeka i zasniva se na europskim vrijednostima i temeljnim pravima EU-a, kojim se potvrđuju univerzalna ljudska prava i koji donosi korist svim pojedincima, poduzećima i društvu u cjelini.
Stoga izjavljujemo:
POGLAVLJE I.
Digitalna transformacija u službi čovjeka
|
1.
|
Digitalna transformacija u Europskoj uniji u službi je čovjeka. Tehnologija bi trebala služiti i donositi korist svim osobama koje žive u EU-u te im omogućiti da ostvaruju svoje težnje, potpuno sigurno i uz poštovanje njihovih temeljnih prava.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo unapređivati demokratski okvir za digitalnu transformaciju koja koristi svima i poboljšava živote svih osoba koje žive u EU-u;
|
|
b)
|
da ćemo poduzimati mjere potrebne kako bi se vrijednosti EU-a i prava pojedinaca kako su priznata pravom EU-a poštovali ne samo izvan interneta nego i na njemu;
|
|
c)
|
da ćemo poticati i osigurati odgovorno i savjesno djelovanje svih javnih i privatnih aktera u digitalnom okružju;
|
|
d)
|
da ćemo aktivno promicati tu viziju digitalne transformacije, među ostalim i u našim međunarodnim odnosima.
|
|
POGLAVLJE II.
Solidarnost i uključenost
|
2.
|
Tehnologija bi se trebala upotrebljavati za ujedinjavanje ljudi, a ne za podjele. Digitalna transformacija trebala bi doprinijeti pravednom i uključivom društvu i gospodarstvu u EU-u.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo osigurati da se osmišljavanjem, razvojem, uvođenjem i upotrebom tehnoloških rješenja poštuju temeljna prava, omogućuje njihovo ostvarivanje te promiču solidarnost i uključenost;
|
|
b)
|
da u digitalnoj transformaciji nitko neće biti zapostavljen. Ona bi trebala koristiti svima, ostvariti rodnu ravnotežu i osobito obuhvaćati starije osobe, osobe koje žive u ruralnim područjima, osobe s invaliditetom i marginalizirane, ranjive ili obespravljene osobe te one koji djeluju u njihovo ime. Također bi trebala promicati kulturnu i jezičnu raznolikost;
|
|
c)
|
da ćemo izraditi odgovarajuće okvire kako bi svi sudionici na tržištu koji imaju koristi od digitalne transformacije preuzeli društvenu odgovornost te dali pravedan i razmjeran doprinos troškovima javnih dobara, usluga i infrastrukture u korist svih osoba koje žive u EU-u.
|
|
Povezivost
|
3.
|
Sve osobe u cijelom EU-u trebale bi imati pristup brzoj digitalnoj povezivosti po pristupačnim cijenama.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo osigurati pristup visokokvalitetnoj povezivosti, s dostupnim pristupom internetu, za sve osobe bez obzira na to gdje se nalazile u EU-u, uključujući osobe s niskim prihodima;
|
|
b)
|
da ćemo štititi i promicati neutralan i otvoren internet, na kojem nema neopravdanog blokiranja ni degradacije sadržaja, usluga i aplikacija.
|
|
Digitalno obrazovanje i osposobljavanje te digitalne vještine
|
4.
|
Svatko ima pravo na obrazovanje, osposobljavanje i cjeloživotno učenje i svatko bi trebao moći steći sve osnovne i napredne digitalne vještine.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo promicati visokokvalitetno digitalno obrazovanje i osposobljavanje, među ostalim kako bi se premostio digitalni jaz među spolovima;
|
|
b)
|
da ćemo podupirati aktivnosti koje svim učenicima, polaznicima, učiteljima i nastavnicima omogućuju stjecanje i razmjenu digitalnih vještina i kompetencija, uključujući medijsku pismenost i kritičko razmišljanje, potrebnih za aktivno sudjelovanje u gospodarstvu, društvu i demokratskim procesima;
|
|
c)
|
da ćemo promicati i podupirati nastojanja da se u sve ustanove za obrazovanje i osposobljavanje uvedu digitalna povezivost i infrastruktura i digitalni alati;
|
|
d)
|
da ćemo svima omogućiti da se usavršavanjem i prekvalifikacijom prilagode promjenama koje donosi digitalizacija rada.
|
|
Pošteni i pravedni radni uvjeti
|
5.
|
Svatko ima pravo na poštene, pravične, zdrave i sigurne radne uvjete te na odgovarajuću zaštitu u digitalnom okružju kao i na fizičkom radnom mjestu, bez obzira na status, oblik ili trajanje zaposlenja.
|
|
6.
|
Sindikati i organizacije poslodavaca imaju važnu ulogu u digitalnoj transformaciji, posebno u pogledu definiranja poštenih i pravednih radnih uvjeta, među ostalim u vezi s upotrebom digitalnih alata na radnom mjestu.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo se pobrinuti da u digitalnom okružju svatko ima mogućnost isključiti se i iskoristiti mjere za zaštitu ravnoteže između poslovnog i privatnog života;
|
|
b)
|
da ćemo osigurati da digitalni alati u radnom okružju ni na koji način ne ugrožavaju fizičko i mentalno zdravlje radnika;
|
|
c)
|
da ćemo osigurati poštovanje temeljnih prava radnika u digitalnom okružju, uključujući njihovo pravo na privatnost i pravo na udruživanje, pravo na kolektivno pregovaranje i djelovanje te na zaštitu od nezakonitog i neopravdanog nadzora;
|
|
d)
|
da ćemo osigurati da upotreba umjetne inteligencije na radnom mjestu bude transparentna i slijedi pristup koji se temelji na riziku te da se poduzmu odgovarajuće preventivne mjere kako bi se održalo sigurno i zdravo radno okružje;
|
|
e)
|
da ćemo posebno osigurati da ljudski nadzor bude zajamčen u važnim odlukama koje utječu na radnike te da radnici općenito budu obaviješteni o tome da su u interakciji sa sustavima umjetne inteligencije.
|
|
Digitalne javne usluge na internetu
|
7.
|
Svi bi trebali imati internetski pristup ključnim javnim uslugama u EU-u. Ni od koga se ne smije zahtijevati da pri pristupanju i korištenju digitalnim javnim uslugama daje podatke češće nego što je to potrebno.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo se pobrinuti da se svim osobama koje žive u EU-u omogući korištenje pristupačnim, dobrovoljnim, sigurnim i pouzdanim digitalnim identitetom koji pruža pristup širokom rasponu internetskih usluga;
|
|
b)
|
da ćemo se pobrinuti za široku dostupnost i ponovnu upotrebu informacija javnog sektora;
|
|
c)
|
da ćemo u cijelom EU-u olakšavati i podupirati neometan, siguran i interoperabilan pristup digitalnim javnim uslugama osmišljenima za učinkovito ispunjavanje potreba ljudi, osobito digitalnim zdravstvenim uslugama i uslugama skrbi, a posebno pristup elektroničkoj zdravstvenoj evidenciji.
|
|
POGLAVLJE III.
Sloboda izbora
Interakcije s algoritmima i sustavima umjetne inteligencije
|
8.
|
Umjetna inteligencija trebala bi služiti kao alat namijenjen ljudima, čija je krajnja svrha povećanje ljudske dobrobiti.
|
|
9.
|
Sve osobe trebalo bi osnažiti da iskoriste prednosti algoritamskih sustava i sustava umjetne inteligencije, među ostalim donošenjem vlastitih utemeljenih odluka u digitalnom okružju, a da pritom budu zaštićene od opasnosti i štete po zdravlje, sigurnost i temeljna prava.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo promicati antropocentrične, pouzdane i etičke sustave umjetne inteligencije tijekom njihova razvoja, uvođenja i upotrebe, u skladu s vrijednostima EU-a;
|
|
b)
|
da ćemo zajamčiti odgovarajuću razinu transparentnosti pri upotrebi algoritama i umjetne inteligencije te osigurati da se osobe samopouzdano i informirano njima koriste;
|
|
c)
|
da ćemo se pobrinuti da se algoritamski sustavi temelje na odgovarajućim skupovima podataka kako bi se izbjegla nezakonita diskriminacija i omogućio ljudski nadzor nad svim ishodima koji utječu na ljudsku sigurnost i temeljna prava;
|
|
d)
|
da ćemo se pobrinuti da se tehnologije kao što su umjetna inteligencija ne upotrebljavaju kako bi se predeterminirale odluke ljudi, primjerice o njihovu zdravlju, obrazovanju, zaposlenju i privatnom životu;
|
|
e)
|
da ćemo osigurati zaštitne mjere i djelovati na odgovarajući način, među ostalim promicanjem pouzdanih standarda, kako bismo zajamčili da umjetna inteligencija i digitalni sustavi u svakom trenutku budu sigurni i da se upotrebljavaju uz potpuno poštovanje temeljnih prava;
|
|
f)
|
da ćemo poduzeti mjere kako bismo osigurali da se pri istraživanjima u području umjetne inteligencije poštuju najviši etički standardi i relevantno pravo EU-a.
|
|
Pravedno digitalno okružje
|
10.
|
Svatko bi trebao moći stvarno i slobodno odabrati kojim će se internetskim uslugama koristiti, na temelju objektivnih, transparentnih, lako dostupnih i pouzdanih informacija.
|
|
11.
|
Svatko bi trebao imati mogućnost sudjelovati u poštenom tržišnom natjecanju i uvoditi inovacije u digitalnom okružju. To bi trebalo koristiti i poduzećima, uključujući MSP-ove.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo osigurati sigurno i zaštićeno digitalno okružje koje se zasniva na poštenom tržišnom natjecanju, u kojem su temeljna prava zaštićena, prava korisnika i zaštita potrošača na jedinstvenom digitalnom tržištu zajamčena, a odgovornosti platformi, posebno velikih aktera i nadzornika pristupa, dobro definirane;
|
|
b)
|
da ćemo promicati interoperabilnost, transparentnost te otvorene tehnologije i standarde kako bi se dodatno ojačalo povjerenje u tehnologiju i sposobnost potrošača da donose autonomne i informirane odluke.
|
|
POGLAVLJE IV.
Sudjelovanje u digitalnom javnom prostoru
|
12.
|
Svatko bi trebao imati pristup vjerodostojnom, raznolikom i višejezičnom digitalnom okružju. Pristup različitim sadržajima doprinosi pluralističkoj javnoj raspravi i stvarnom sudjelovanju u demokraciji na nediskriminirajući način.
|
|
13.
|
Svatko ima pravo na slobodu izražavanja i informiranja, kao i na slobodu okupljanja i udruživanja u digitalnom okružju.
|
|
14.
|
Svatko bi trebao moći pristupiti informacijama o tome u čijem su vlasništvu ili pod čijom su kontrolom medijske usluge kojima se koristi.
|
|
15.
|
Internetske platforme, osobito vrlo velike internetske platforme, trebale bi podupirati slobodnu demokratsku raspravu na internetu. S obzirom na ulogu njihovih usluga u oblikovanju javnog mišljenja i diskursa, vrlo velike internetske platforme trebale bi ublažiti rizike koji proizlaze iz funkcioniranja i upotrebe njihovih usluga, među ostalim one u vezi s kampanjama pogrešnih informacija i dezinformiranja, te zaštititi slobodu izražavanja.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo nastaviti štititi sva temeljna prava na internetu, posebno slobodu izražavanja i informiranja, uključujući slobodu medija i pluralizam;
|
|
b)
|
da ćemo podupirati razvoj i najbolje načine upotrebe digitalnih tehnologija za poticanje angažmana ljudi i njihova demokratskog sudjelovanja;
|
|
c)
|
da ćemo poduzimati razmjerne mjere za suzbijanje svih oblika nezakonitog sadržaja, uz potpuno poštovanje temeljnih prava, uključujući prava na slobodu izražavanja i informiranja, te bez uspostave bilo kakvih općih obveza praćenja ili cenzure;
|
|
d)
|
da ćemo stvoriti digitalno okružje u kojem su ljudi zaštićeni od dezinformacija i manipulacije informacijama te drugih oblika štetnog sadržaja, uključujući uznemiravanje i rodno uvjetovano nasilje;
|
|
e)
|
da ćemo podupirati djelotvoran pristup digitalnim sadržajima koji odražavaju kulturnu i jezičnu raznolikost u EU-u;
|
|
f)
|
da ćemo osnaživati pojedince da slobodno donose konkretne odluke i ograničiti iskorištavanje ranjivosti i pristranosti, posebno putem ciljanog oglašavanja.
|
|
POGLAVLJE V.
Sigurnost, zaštita i osnaživanje
Zaštićeno i sigurno digitalno okružje
|
16.
|
Svatko bi trebao imati pristup digitalnim tehnologijama, proizvodima i uslugama u koje su integrirane sigurnost, zaštita i zaštita privatnosti, što dovodi do visoke razine povjerljivosti, cjelovitosti, dostupnosti i autentičnosti obrađenih informacija.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo poduzimati daljnje mjere za promicanje sljedivosti proizvoda i osigurati da se na jedinstvenom digitalnom tržištu nude samo proizvodi koji su sigurni i usklađeni sa zakonodavstvom EU-a;
|
|
b)
|
da ćemo štititi interese građana, poduzeća i javnih institucija od kibersigurnosnih rizika i kiberkriminaliteta, među kojima su povreda podataka, krađa identiteta ili manipulacija. To obuhvaća kibersigurnosne zahtjeve za povezane proizvode koji se stavljaju na jedinstveno tržište;
|
|
c)
|
da ćemo sprečavati i pozivati na odgovornost one koji nastoje ugroziti sigurnost na internetu i integritet digitalnog okružja unutar EU-a ili one koji promiču nasilje i mržnju digitalnim sredstvima.
|
|
Privatnost i osobna kontrola nad podacima
|
17.
|
Svatko ima pravo na privatnost i zaštitu svojih osobnih podataka. Potonje obuhvaća kontrolu pojedinaca nad time kako se ti osobni podaci upotrebljavaju i s kim se dijele.
|
|
18.
|
Svatko ima pravo na povjerljivost svoje komunikacije i informacija na svojim elektroničkim uređajima i na to da ga se ne podvrgava nezakonitim mjerama nadzora, nezakonitog sveprisutnog praćenja ili presretanja na internetu.
|
|
19.
|
Svaka bi osoba trebala moći odlučiti o svojem digitalnom nasljeđu i o tome što će se nakon njezine smrti dogoditi s njezinim osobnim računima i informacijama.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo osigurati da svi imaju stvarnu kontrolu nad svojim osobnim i neosobnim podacima u skladu s pravilima EU-a o zaštiti podataka i relevantnim pravom EU-a;
|
|
b)
|
da ćemo učinkovito omogućiti pojedincima da lako prenose svoje osobne i neosobne podatke između različitih digitalnih usluga u skladu s pravima na prenosivost;
|
|
c)
|
da ćemo učinkovito štititi komunikaciju od neovlaštenog pristupa treće strane;
|
|
d)
|
da ćemo zabraniti nezakonito utvrđivanje identiteta i nezakonito čuvanje evidencije o aktivnostima.
|
|
Zaštita i osnaživanje djece i mladih u digitalnom okružju
|
20.
|
Djecu i mlade trebalo bi osnažiti da donose sigurne i informirane odluke te izražavaju svoju kreativnost u internetskom okružju.
|
|
21.
|
Materijali i usluge prilagođeni dobi trebali bi poboljšati iskustva, dobrobit i sudjelovanje djece i mladih u digitalnom okružju.
|
|
22.
|
Posebnu pozornost trebalo bi posvetiti pravu djece i mladih na zaštitu od svih kaznenih djela počinjenih s pomoću digitalnih tehnologija ili putem njih.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo pružati prilike svoj djeci i mladima za stjecanje potrebnih vještina i kompetencija, uključujući medijsku pismenost i kritičko razmišljanje, kako bi se aktivno i sigurno snašli u digitalnom okružju i sudjelovali u njemu te donosili informirane odluke;
|
|
b)
|
da ćemo promicati pozitivna iskustava za djecu i mlade u sigurnom digitalnom okružju prilagođenom njihovoj dobi;
|
|
c)
|
da ćemo štititi svu djecu i mlade od štetnog i nezakonitog sadržaja, iskorištavanja, manipulacije i zlostavljanja na internetu te da ćemo sprečavati upotrebu digitalnog prostora za počinjenje ili olakšavanje počinjenja kaznenih djela;
|
|
d)
|
da ćemo štititi svu djecu i mlade od nezakonitog praćenja, profiliranja i ciljanja, posebno u komercijalne svrhe;
|
|
e)
|
da ćemo uključiti djecu i mlade u razvoj digitalnih politika koje se na njih odnose.
|
|
POGLAVLJE VI.
Održivost
|
23.
|
Kako bi se izbjeglo nanošenje znatne štete okolišu te radi promicanja kružnoga gospodarstva, digitalne proizvode i usluge trebalo bi osmišljavati, proizvoditi, upotrebljavati, popravljati, reciklirati i odlagati tako da se ublaži njihov štetan učinak na okoliš i društvo i izbjegne njihovo preuranjeno zastarijevanje.
|
|
24.
|
Svatko bi trebao imati pristup točnim i lako razumljivim informacijama o utjecaju na okoliš, potrošnji energije, mogućnosti popravka i vijeku trajanja digitalnih proizvoda i usluga, koje omogućuju donošenje odgovornih odluka.
Obvezujemo se:
|
a)
|
da ćemo podupirati razvoj i upotrebu održivih digitalnih tehnologija koje imaju minimalan negativni učinak na okoliš i društvo;
|
|
b)
|
da ćemo poticati održive potrošačke odabire i poslovne modele te održivo i odgovorno korporativno ponašanje u globalnim lancima vrijednosti digitalnih proizvoda i usluga, među ostalim u cilju borbe protiv prisilnog rada;
|
|
c)
|
da ćemo promicati razvoj, uvođenje i aktivnu upotrebu inovativnih digitalnih tehnologija s pozitivnim učinkom na okoliš i klimu kako bi se ubrzala zelena tranzicija;
|
|
d)
|
da ćemo promicati standarde i oznake održivosti za digitalne proizvode i usluge.
|
|
(1) 2020/2216(INI); 2020/2018(INL); 2020/2019(INL); 2020/2022(INI); 2020/2012(INL); 2020/2014(INL); 2020/2015(INI); 2020/2017(INI); 2019/2186(INI); 2019/2181(INL); 2022/2266(INI).