12.8.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 212/1


UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1379

оd 5. srpnja 2022.

o izmjeni Uredbe (EU) 2017/2400 s obzirom na utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva srednjih i teških kamiona i teških autobusa te na uvođenje električnih vozila i drugih novih tehnologija

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 595/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o homologaciji tipa motornih vozila i motora u odnosu na emisije iz teških vozila (Euro VI) i pristupu podacima za popravke i održavanje vozila (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3. i članak 5. stavak 4. točku (e),

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EU) 2017/2400 (2) uvedena je zajednička metoda za objektivnu usporedbu učinkovitosti teških vozila stavljenih na tržište Unije s obzirom na njihove emisije CO2 i potrošnju goriva. Njome su utvrđene odredbe za certifikaciju sastavnih dijelova koji utječu na emisije CO2 i potrošnju goriva teških vozila, uveden simulacijski alat za utvrđivanje i deklariranje emisija CO2 i potrošnje goriva tih vozila i utvrđeni među ostalim, zahtjevi kojima se tijela država članica i proizvođači zadužuju za provjeru sukladnosti certifikacije sastavnih dijelova i sukladnosti upotrebe simulacijskog alata.

(2)

Uredbom (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća (3) pravila za pristup informacijama povezanima s ugrađenim sustavom dijagnostike u vozilu i informacijama za popravke i održavanje vozila premještena su iz Uredbe (EZ) br. 595/2009. Kako bi se tekst Uredbe (EU) 2017/2400 uskladio s izmijenjenim tekstom Uredbe (EZ) br. 595/2009, iz Uredbe (EU) 2017/2400 potrebno je ukloniti upućivanja na informacije povezane s ugrađenim sustavom dijagnostike i na informacije za popravke i održavanje vozila.

(3)

Uredbom (EU) 2017/2400 utvrđuju se emisije CO2 i potrošnja goriva teških kamiona. Kako bi se omogućio bolji pregled emisija CO2, potrebno je izračunati emisije CO2 većeg broja vozila. Stoga je potrebno utvrditi emisije CO2 i potrošnju goriva drugih teških vozila, konkretno srednjih kamiona i teških autobusa.

(4)

Kako bi se na odgovarajući način obuhvatile buduće tehnologije, potrebno je utvrditi dodatne zahtjeve za nove tehnologije kao što su hibridna i potpuno električna vozila, vozila s dvojnim gorivom, oporaba otpadne topline i napredni sustavi za pomoć u vožnji.

(5)

Budući da se postupak ispitne provjere tijekom vožnje pokazao važnim alatom za provjeru izračuna emisija CO2 i potrošnje goriva, primjereno ga je primjenjivati za srednje kamione i nove tehnologije. Međutim, zbog složenosti sustava višestupanjske proizvodnje i homologacije koji se primjenjuje na teške autobuse, u ovom trenutku na njih nije moguće proširiti postupak ispitne provjere na cesti.

(6)

Neke definicije i zahtjeve iz Uredbe (EU) 2017/2400 potrebno je dodatno pojasniti i ispraviti, uključujući daljnje usklađivanje s emisijskim normama za CO2 za nova teška vozila utvrđenima u Uredbi (EU) 2019/1242 Europskog parlamenta i Vijeća (4).

(7)

Kako bi se državama članicama, nacionalnim tijelima i gospodarskim subjektima osiguralo dovoljno vremena da se pripreme za primjenu propisa koja se uvode ovom Uredbom, datum početka primjene ove Uredbe trebalo bi odgoditi.

(8)

Budući da bi se određeni proizvođači mogli odlučiti za ispunjavanje zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi prije datuma početka njezine primjene, trebalo bi omogućiti dobivanje dozvole za upotrebu simulacijskog alata i certifikacije za sastavne dijelove u skladu s propisima uvedenima ovom Uredbom prije datuma početka njezine primjene.

(9)

Za određene skupine vozila i određene tehnologije simulacijski alat potreban za obvezu utvrđivanja i deklariranja emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila bit će dostupan tek nakon datuma opće primjene ove Uredbe. U tim se slučajevima zahtjevi mogu primjenjivati tek od trenutka dostupnosti simulacijskog alata. Zbog toga se neke odredbe ove Uredbe primjenjuju tek od kasnijeg datuma.

(10)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Tehničkog odbora za motorna vozila,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) 2017/2400 mijenja se kako slijedi:

1.

članci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 1.

Predmet

Ovom se uredbom dopunjava pravni okvir za homologaciju tipa motornih vozila i motora s obzirom na emisije uspostavljen Uredbom (EU) br. 582/2011 jer se njome utvrđuju pravila za izdavanje dozvola za upotrebu simulacijskog alata za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila prodanih, registriranih ili stavljenih u uporabu u Uniji te za upotrebljavanje tog simulacijskog alata i deklariranje tako utvrđenih vrijednosti emisija CO2 i potrošnje goriva.

Članak 2.

Područje primjene

1.   U skladu s člankom 4. drugim stavkom ova se Uredba primjenjuje na srednje kamione, teške kamione i teške autobuse.

2.   U slučaju višestupanjske homologacije ili homologacije pojedinačnih srednjih i teških kamiona ova se Uredba primjenjuje na osnovne kamione.

U slučaju teških autobusa ova se Uredba primjenjuje na primarna vozila, nedovršena vozila i potpuna i dovršena vozila.

3.   Ova se Uredba ne primjenjuje na terenska vozila, vozila za posebne namjene i terenska vozila za posebne namjene, kako su definirana u točkama 2.1., 2.2. i 2.3. dijela A. Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća (*1).

(*1)  Uredba (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o homologaciji i nadzoru tržišta motornih vozila i njihovih prikolica te sustavâ, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila, o izmjeni uredaba (EZ) br. 715/2007 i (EZ) br. 595/2009 te o stavljanju izvan snage Direktive 2007/46/EZ (SL L 151, 14.6.2018., str. 1.).”;"

2.

članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi stavak mijenja se kako slijedi:

(1)

točke 10., 11. i 12. zamjenjuju se sljedećim:

„10.

,osovina’ znači sastavni dio koji se sastoji od svih rotirajućih dijelova prijenosnog sustava koji prenose pogonski zakretni moment s pogonskog vratila na kotače u kojem se u fiksnom omjeru mijenjaju zakretni moment i brzina i koji uključuje funkcije diferencijalnog zupčanika;

11.

,otpor zraka’ znači karakteristika konfiguracije vozila koja se odnosi na aerodinamičku silu koja djeluje na vozilo u smjeru protoka zraka, a koja se utvrđuje kao umnožak koeficijenta aerodinamičkog otpora i površine poprečnog presjeka u uvjetima nultog bočnog vjetra;

12.

,pomoćni uređaji’ znači sastavni dijelovi vozila, među kojima su ventilator motora, upravljački sustav, električni sustav, pneumatski sustav i sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju (HVAC), za koje su u Prilogu IX. utvrđene karakteristike emisija CO2 i potrošnje goriva;”;

(2)

točke od 15. do 18. zamjenjuju se sljedećim:

„15.

‚teško vozilo s nultim emisijama’ ili ‚Ze-HDV’ znači ‚teško vozilo s nultim emisijama’ kako je definirano u članku 3. točki 11. Uredbe (EU) 2019/1242 Europskog parlamenta i Vijeća;

16.

‚namjensko vozilo’ znači teško vozilo koje nije namijenjeno za prijevoz robe i čiji je kôd nadogradnje dopunjen jednim od sljedećih brojeva, kako je navedeno u Dodatku 2. Prilogu I. Uredbi (EU) 2018/858: 09, 10, 15, 16, 18, 19, 20, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 31; ili tegljač čija najveća brzina nije veća od 79 km/h;

17.

‚kamion s nadogradnjom’ znači ‚kamion’ kako je definiran u dijelu C točki 4.1. Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858, osim za kamione konstruirane ili izrađene za vuču poluprikolice;

18.

‚tegljač’ znači ‚tegljač za poluprikolice’ kako je definiran u dijelu C točki 4.3. Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858”;

(3)

točka 20. zamjenjuje se sljedećim:

„20.

‚hibridno električno teško vozilo’ ili ‚He-HDV’ znači hibridno teško vozilo koje za mehanički pogon dobiva energiju iz oba sljedeća izvora pohranjene energije ili snage u vozilu: i. potrošno gorivo i ii. uređaj za pohranu električne energije ili snage;”;

(4)

dodaju se točke od 22. do 39.:

„(22)

‚primarno vozilo’ znači teški autobus virtualno sastavljen za potrebe simulacije, za koji se upotrebljavaju ulazni podaci i ulazne informacije kako je utvrđeno u Prilogu III.;

(23)

‚proizvođačeva evidencijska datoteka’ znači datoteka koju generira simulacijski alat te koja sadržava informacije koje se odnose na proizvođača, dokumentaciju ulaznih podataka i ulaznih informacija za simulacijski alat i rezultate za emisije CO2 i potrošnju goriva;

(24)

‚dokument s informacijama za kupca’ znači datoteka koju generira simulacijski alat te koja sadržava definiran skup informacija koje se odnose na vozilo i rezultate za emisije CO2 i potrošnju goriva kako je definirano u Dijelu II. Priloga IV.;

(25)

‚datoteka s informacijama o vozilu’ ili ‚VIF’ znači datoteka koju generira simulacijski alat za teške autobuse radi prijenosa relevantnih ulaznih podataka, ulaznih informacija i rezultata simulacije u sljedeće faze proizvodnje u skladu s metodom opisanom u točki 2. Priloga I.;

(26)

‚srednji kamion’ znači vozilo kategorije N2, kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki (b) podtočki ii. Uredbe (EU) 2018/858, čija je najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila veća od 5 000 kg, ali nije veća od 7 400 kg;

(27)

‚teški kamion’ znači vozilo kategorije N2, kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki (b) podtočki ii. Uredbe (EU) 2018/858, čija je najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila veća od 7 400 kg i vozilo kategorije N3, kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki (b) podtočki iii. te uredbe.

(28)

‚teški autobus’ znači vozilo kategorije M3, kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki (a) podtočki iii. Uredbe (EU) 2018/858, čija je najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila veća od 7 500 kg;

(29)

‚proizvođač primarnog vozila’ znači proizvođač odgovoran za primarno vozilo;

(30)

‚nedovršeno vozilo’ znači svaki daljnji stupanj dorade primarnog vozila na kojem se dodaje i/ili mijenja podskup ulaznih podataka i ulaznih informacija kako je definiran za potpuno ili dovršeno vozilo u skladu s tablicom 1. i tablicom 3.a Priloga III.;

(31)

‚proizvođač nedovršenog vozila’ znači proizvođač odgovoran za nedovršeno vozilo;

(32)

‚nepotpuno vozilo’ znači ‚nepotpuno vozilo’ kako je definirano u članku 3. točki 25. Uredbe (EU) 2018/858;

(33)

‚dovršeno vozilo’ znači ‚dovršeno vozilo’ kako je definirano u članku 3. točki 26. Uredbe (EU) 2018/858;

(34)

‚potpuno vozilo’ znači ‚potpuno vozilo’ kako je definirano u članku 3. točki 27. Uredbe (EU) 2018/858;

(35)

‚standardna vrijednost’ znači ulazni podatak za simulacijski alat za sastavni dio na koji se primjenjuje certifikacija ulaznih podataka, ali komponenta nije ispitana radi utvrđivanja specifične vrijednosti, pa taj ulazni podatak predstavlja najnepovoljniji radni učinak sastavnog dijela;

(36)

‚generička vrijednost’ znači podatak koji se upotrebljava u simulacijskom alatu za parametre sastavnih dijelova ili vozila za koje nije predviđeno ispitivanje ili deklaracija specifičnih vrijednosti, a koji predstavlja radni učinak prosječne tehnologije sastavnog dijela ili tipičnu specifikaciju vozila;

(37)

‚furgon’ znači ‚furgon’ kako je definiran u dijelu C točki 4.2. Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858;

(38)

‚scenarij primjene’ znači različiti scenariji koje treba primijeniti za srednje kamione, teške kamione, teške autobuse koji su primarna vozila, teške autobuse koji su nedovršena vozila, teške autobuse koji su potpuna vozila ili dovršena vozila, za koje su u simulacijskom alatu primjenjive različite proizvođačke upute i funkcije;

(39)

‚osnovni kamion’ znači srednji kamion ili teški kamion opremljen s barem:

šasijom, motorom, mjenjačem, osovinama i gumama, u slučaju vozila samo s motorom s unutarnjim izgaranjem;

šasijom, sustavom električnih strojeva i/ili integriranim sastavnim dijelom električnog pogonskog sklopa, baterijskim sustavima i/ili sustavima kondenzatora i gumama;

šasijom, motorom, sustavom električnih strojeva i/ili integriranim sastavnim dijelom električnim pogonskim sklopom i/ili integriranim sastavnim dijelom pogonskim sklopom hibridnog električnog vozila tipa 1. vozila, baterijskim sustavima i/ili sustavima kondenzatora i gumama, u slučaju hibridnih električnih teških vozila.”;

(b)

briše se drugi stavak;

3.

članak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 4.

Skupine vozila

Za potrebe ove Uredbe motorna se vozila razvrstavaju u skupine vozila u skladu s tablicama od 1. do 6. u Prilogu I.

Članci od 5. do 23. ne primjenjuju se na teške kamione iz skupina vozila 6, 7, 8, 13, 14, 15, 17, 18 i 19 iz tablice 1. Priloga I., ni na srednje kamione iz skupina vozila 51, 52, 55 i 56 iz tablice 2. Priloga I. ni na jedno vozilo s pogonskom prednjom osovinom iz skupina vozila 11, 12 i 16 iz tablice 1. Priloga I.”;

4.

u članku 5. stavku 3. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Simulacijski alat upotrebljava se za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila.”;

5.

u članku 5. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Alatima za izračun kontrolnog identifikacijskog broja uspostavlja se jednoznačna veza između certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva za sastavni dio, zasebnu tehničku jedinicu ili sustav i njegova certifikacijskog dokumenta te jednoznačna veza između vozila i proizvođačeve evidencijske datoteke, datoteke s informacijama o vozilu i dokumenta s informacijama za kupca, kako je navedeno u Prilogu IV.”;

6.

u Poglavlju 2. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„DOZVOLA ZA UPOTREBU SIMULACIJSKOG ALATA RADI HOMOLOGACIJE TIPA S OBZIROM NA EMISIJE”;

7.

članak 6. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Proizvođač vozila homologacijskom tijelu predaje zahtjev za dozvolu za upotrebu simulacijskog alata za scenarij primjenje radi utvrđivanja emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila koja pripadaju jednoj ili više skupina vozila („dozvola”). Pojedinačna dozvola primjenjuje se samo na jedan takav scenarij primjene.

Zahtjev za dozvolu mora sadržavati odgovarajući opis procesa koje je proizvođač vozila uspostavio za upotrebu simulacijskog alata s obzirom na taj scenarij primjen, kako je utvrđeno u točki 1. Priloga II.”;

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Proizvođač vozila homologacijskom tijelu predaje zahtjev za dozvolu najkasnije zajedno sa zahtjevom za EZ homologaciju tipa vozila sa sustavom motora homologiranim s obzirom na emisije na temelju članka 7. Uredbe (EU) br. 582/2011, sa zahtjevom za EZ homologaciju tipa vozila s obzirom na emisije na temelju članka 9. te uredbe, sa zahtjevom za homologaciju tipa vozila kao cjeline na temelju Uredbe (EU) 2018/858 ili sa zahtjevom za nacionalnu homologaciju pojedinačnog vozila. Homologacija sustava potpuno električnih motora i EZ homologacija potpuno električnog vozila s obzirom na emisije iz prethodne rečenice ograničene su na mjerenje neto snage motora u skladu s Prilogom XIV. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Zahtjev za dozvolu mora se odnositi na scenarij primjenje koji obuhvaća tip vozila iz zahtjeva za EU homologaciju tipa.”;

8.

članak 7. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Homologacijsko tijelo dodjeljuje dozvolu ako proizvođač vozila podnese zahtjev u skladu s člankom 6. i dokaže da su ispunjeni zahtjevi iz Priloga II. koji se odnose na taj scenarij primjene.”;

9.

članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

briše se stavak 1.;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Nakon dobivanja dozvole proizvođač vozila mora bez odgađanja obavijestiti homologacijsko tijelo o svakoj izmjeni procesa uspostavljenih za potrebe dozvole za scenarij primjene obuhvaćen dozvolom koja bi mogla utjecati na točnost, pouzdanost i stabilnost tih procesa.”;

10.

članak 9. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Proizvođač vozila koristi najnoviju dostupnu verziju simulacijskog alata iz članka 5. stavka 3. radi utvrđivanja emisija CO2 i potrošnje goriva svakog novog vozila, uz iznimku tehnologija novih vozila koje koriste tehnologije vozila iz Dodatka 1. Prilogu III., namijenjenog za prodaju, registraciju ili stavljanje u uporabu u Uniji. Ako je riječ o teškim autobusima proizvođač vozila ili proizvođač nedovršenog vozila koristi metodu utvrđenu u Prilogu I. točki 2.

Ako je riječ o tehnologijama vozila iz Dodatka 1. Prilogu III. koja će se prodati, registrirati ili staviti u uporabu u Uniji, proizvođač vozila ili proizvođač nedovršenog vozila određuje samo ulazne parametre navedene za ta vozila u obrascima iz tablice 5. Priloga III., pri čemu koristi najnoviju dostupnu verziju simulacijskog alata iz članka 5. stavka 3.

Proizvođač vozila može upotrebljavati simulacijski alat u svrhe navedene u ovom članku samo ako posjeduje dozvolu dodijeljenu za taj scenarij primjene u skladu s člankom 7. Proizvođač nedovršenog vozila upotrebljava simulacijski alat na temelju dozvole proizvođača vozila.”;

(b)

u stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

„Proizvođači teških autobusa uz to bilježe rezultate simulacije u datoteku s informacijama o vozilu. Proizvođači nedovršenih teških autobusa bilježe datoteku s informacijama o vozilu.”;

(c)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Proizvođač vozila srednjih i teških kamiona generira kriptografske kontrolne identifikacijske brojeve proizvođačeve evidencijske datoteke i dokumenta s informacijama za kupca.

Primarni proizvođač vozila generira kriptografske kontrolne identifikacijske brojeve proizvođačeve evidencijske datoteke i datoteke s informacijama o vozilu.

Proizvođač nedovršenog vozila generira kriptografski kontrolni identifikacijski broj datoteke s informacijama o vozilu.

Proizvođač potpunih vozila ili dovršenih vozila koja su teški autobusi generira kriptografske kontrolne identifikacijske brojeve proizvođačeve evidencijske datoteke, dokumenta s informacijama za kupca i datoteke s informacijama o vozilu.”;

(d)

stavak 4. mijenja se kako slijedi:

(1)

prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Uz kamione i potpuna vozila ili dovršena vozila koja su teški autobusi koje se registrira, prodaje ili stavlja u uporabu mora biti priložen dokument s informacijama za kupca koji je proizvođač sastavio u skladu s obrascem iz dijela II. Priloga IV.”;

(2)

dodaje se sljedeći podstavak:

„Proizvođači teških autobusa dužni su datoteku s informacijama o vozilu staviti na raspolaganje proizvođaču sljedeće faze u lancu.”;

(e)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Ako je vozilu priložen certifikat o sukladnosti ili, u slučaju vozila homologiranih u skladu s člankom 45. Uredbe (EU) 2018/858, certifikat o homologaciji pojedinačnog vozila, taj certifikat mora sadržavati otisnute kriptografske kontrolne identifikacijske brojeve iz stavka 3. ovog članka.”;

(f)

dodaje se sljedeći stavak:

„6.   U skladu s točkom 11. Priloga III. proizvođač može prenijeti rezultate simulacijskog alata na druga vozila.”;

11.

u članku 10. stavku 3. dodaje se sljedeći podstavak:

„Ako se neispravnost simulacijskog alata dogodi u fazi u proizvodnom lancu teških autobusa prije potpunih ili dovršenih faza proizvodnje, obveza upotrebe simulacijskog alata u kasnijim fazama proizvodnje iz članka 9. stavka 1. odgađa se za najviše 14 kalendarskih dana od datuma na koji je proizvođač iz prethodnog koraka proizvođaču potpune ili dovršene faze stavio na raspolaganje datoteku s informacijama o vozilu.”;

12.

u članku 11. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Proizvođač vozila dužan je čuvati svoju evidencijsku datoteku, datoteku s informacijama o vozilu i certifikate o karakteristikama sastavnih dijelova, sustava i zasebnih tehničkih jedinica povezanima s emisijama CO2 i potrošnjom goriva najmanje 20 godina od proizvodnje vozila te ih na zahtjev staviti na raspolaganje homologacijskom tijelu i Komisiji.

2.   Na temelju zahtjeva ovlaštenog subjekta države članice ili Komisije proizvođač vozila dužan je u roku od 15 radnih dana dostaviti proizvođačevu evidencijsku datoteku ili datoteku s informacijama o vozilu.”;

13.

članak 12. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(1)

točka (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

otpora zraka;”;

(2)

dodaje se točka (j):

„(j)

sastavnih dijelova električnog pogonskog sklopa.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Karakteristike sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica i sustava povezane s emisijama CO2 i potrošnjom goriva iz stavka 1. točaka od (b) do (g) i od (i) do (j) ovog članka temelje se ili na vrijednostima utvrđenima za sastavni dio, zasebnu tehničku jedinicu, sustav ili, ako je primjenjivo za njihovu pojedinačnu porodicu, na vrijednostima u skladu s člankom 14. certificiranima u skladu s člankom 17. („certificirane vrijednosti”) ili, ako ne postoje certificirane vrijednosti, na standardnim vrijednostima utvrđenima u skladu s člankom 13.”;

(c)

stavci od 4. do 7. zamjenjuju se sljedećim:

„4.   Karakteristike pomoćnih uređaja povezane s emisijama CO2 i potrošnjom goriva temelje se na generičkim vrijednostima u simulacijskom alatu koje se vozilu dodjeljuju na temelju ulaznih informacija koje se utvrđuju u skladu s Prilogom IX.

5.   U slučaju osnovnog kamiona karakteristike sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica i sustava povezane s emisijama CO2 i potrošnjom goriva navedene u stavku 1. točki (g) ovog članka koje se ne mogu utvrditi za osnovne kamione temelje se na standardnim vrijednostima. Za sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice i sustave iz stavka 1. točke (h) proizvođač vozila mora izabrati tehnologiju s najvećim gubitkom snage.

6.   U slučaju vozila izuzetih od obveze utvrđivanja emisija CO2 i potrošnje goriva u skladu s člankom 9. stavkom 1. ulazni podaci simulacijskog alata sadržavaju informacije iz tablice 5 Priloga III.

7.   Za svako vozilo registrirano, prodano ili stavljeno u upotrebu s cijelim kompletom guma za snijeg i cijelim kompletom standardnih guma proizvođač vozila može odabrati koje gume želi upotrijebiti za utvrđivanje emisija CO2. U slučaju teških autobusa zbog dodavanja kompleta guma ne nastaje obveza da se ponovi simulacija primarnog vozila u skladu s točkom 2. Priloga I. sve dok se gume koje se upotrebljavaju u simulaciji primarnog vozila nalaze zajedno s vozilom kad je registrirano, prodano ili stavljeno u upotrebu.”;

14.

članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Standardne vrijednosti i generičke vrijednosti”;

(b)

stavci 7. i 8. zamjenjuju se sljedećim:

„7.   Generičke vrijednosti za pomoćne uređaje dodjeljuju se u simulacijskom alatu u skladu s tehnologijama odabranima u skladu s Prilogom IX.

8.   Standardne vrijednosti za gume utvrđuju se u skladu s točkom 3.2. Priloga X.”;

(c)

dodaje se sljedeći stavak:

„9.   Standardne vrijednosti za sastavne dijelove električnog pogonskog sklopa utvrđuju se u skladu s Dodacima 8., 9. i 10. Prilogu X.b.”;

15.

članak 14. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Kao ulazne podatke za simulacijski alat proizvođači mogu primjenjivati vrijednosti utvrđene u skladu sa stavcima od 2. do 10. ovog članka ako su certificirane u skladu s člankom 17.

2.   Certificirane vrijednosti za motore utvrđuju se u skladu s točkama 4., 5. i 6. Priloga V.”;

(b)

dodaje se stavak 10.:

„10.   Certificirane vrijednosti za sastavne dijelove električnog pogonskog sklopa utvrđuju se u skladu s točkama 4., 5. i 6. Priloga X.b.”;

16.

članak 15. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaju se sljedeće alineje:

„—

Dodatka 3. Prilogu V. u pogledu motora, certificirane vrijednosti za članove porodice motora formirane u skladu s definicijom porodice izvode se u skladu s točkama 4., 5. i 6. Priloga V.;

Dodatka 13. Prilogu X.b u pogledu koncepta porodice sustava električnog stroja ili sastavnih dijelova integriranog električnog pogonskog sklopa, certificirane vrijednosti za članove porodice formirane u skladu s definicijom porodice sustava električnog stroja izvode se u skladu s točkom 4. Priloga X.b.”

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Kad je riječ o motorima, certificirane vrijednosti za članove porodice motora izvode se u skladu s točkama 4., 5. i 6. Priloga V.

Kad je riječ o gumama, porodica se smije sastojati od samo jednog tipa guma.

Kad je riječ o sustavima električnog stroja ili sastavnim dijelovima integriranog električnog pogonskog sklopa, certificirane vrijednosti za članove porodice sustava električnog stroja izvode se u skladu s točkom 4. Priloga X.b.”;

17.

članak 16. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Zahtjev za certifikaciju karakteristika sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice i sustava, ili, ako je primjenjivo, njihovih porodica povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva podnosi se homologacijskom tijelu.”;

(b)

u stavku 2. dodaje se sljedeća alineja:

„—

Dodataka 2. do 6. Priloga X.b u pogledu sastavnih dijelova električnog pogonskog sklopa.”;

(c)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Zahtjev za certifikaciju mora sadržavati objašnjenje konstrukcijskih elemenata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice i sustava ili, ako je primjenjivo, njihovih porodica koji imaju nezanemariv utjecaj na karakteristike sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica odnosno sustava povezane s emisijama CO2 i potrošnjom goriva.

Zahtjev mora sadržavati i relevantna ispitna izvješća koja je izdalo homologacijsko tijelo, rezultate ispitivanja i izjavu o sukladnosti koju je izdalo homologacijsko tijelo u skladu s točkom 2. Priloga IV. Uredbi (EU) 2018/858.”;

18.

članak 17. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ako su ispunjeni svi primjenjivi zahtjevi, homologacijsko tijelo potvrđuje vrijednosti karakteristika sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice i sustava ili, ako je primjenjivo, njihovih porodica povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva.”;

(b)

u stavku 2. dodaje se sljedeća alineja:

„—

Dodatka 1. Prilogu X.b u pogledu sastavnih dijelova električnog pogonskog sklopa;”;

(c)

u stavku 3. dodaje se sljedeća alineja:

„—

Dodatka 14. Prilogu X.b u pogledu sastavnih dijelova električnog pogonskog sklopa;”;

(d)

u stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Homologacijsko tijelo ne smije dodijeliti isti broj drugom sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici i sustavu ni, ako je primjenjivo, njihovim porodicama. Certifikacijski se broj upotrebljava kao identifikator u ispitnom izvješću.”;

19.

u članku 18. stavku 1. prvi podstavak mijenja se kako slijedi:

(a)

prva alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

Dodatka 3. Prilogu V. u pogledu koncepta porodice motora, uzimajući u obzir zahtjeve iz članka 15. stavka 2.;”;

(b)

dodaje se sljedeća alineja:

„—

Dodatka 13. Prilogu X.b u pogledu koncepta porodice sustava električnog stroja ili sastavnih dijelova integriranog električnog pogonskog sklopa, uzimajući u obzir zahtjeve iz članka 15. stavka 2.;”;

20.

članak 20. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(1)

prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Proizvođač vozila dužan je poduzeti potrebne mjere kako bi osigurao da su procesi uspostavljeni radi dobivanja dozvole za simulacijski alat za scenarij primjene obuhvaćen dozvolom dodijeljenom u skladu s člankom 7. i dalje primjereni toj svrsi.”;

(2)

u drugom podstavku prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Za srednje kamione i teške kamione, osim He-HDV-a ili PEV-a, proizvođač vozila provodi ispitnu provjeru iz Priloga X.a barem na minimalnom broju vozila u skladu s točkom 3. tog Priloga.”;

(b)

u stavku 2. prvom podstavku prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Homologacijsko tijelo četiri puta godišnje provodi procjenu iz točke 2. Priloga II. kako bi provjerilo jesu li procesi koje je proizvođač uspostavio za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva za sve scenarije i skupine vozila obuhvaćene dozvolom i dalje primjereni.”;

21.

članak 21. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Plan korektivnih mjera primjenjuje se na sve scenarije primjene i skupine vozila koje je homologacijsko tijelo navelo u svojem zahtjevu.”;

(b)

stavak 3. mijenja se kako slijedi:

(1)

drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Homologacijsko tijelo može od proizvođača vozila zatražiti da izda novu proizvođačevu evidencijsku datoteku, datoteku s informacijama o vozilu, dokument s informacijama za kupca i certifikat o sukladnosti na temelju novog utvrđivanja emisija CO2 i potrošnje goriva nakon primjene promjena u skladu s odobrenim planom korektivnih mjera.”;

(2)

dodaju se sljedeći podstavci:

„Proizvođač vozila dužan je poduzeti potrebne mjere kako bi osigurao da su procesi uspostavljeni za svrhu dobivanja dozvole za upotrebu simulacijskog alata za sve scenarije primjene i skupine vozila obuhvaćene dozvolom dodijeljenom u skladu s člankom 7. i dalje primjereni toj svrsi.

Za srednje kamione i teške kamione proizvođač vozila provodi ispitnu provjeru iz Priloga X.a barem na minimalnom broju vozila u skladu s točkom 3. tog Priloga.”;

22.

članak 22. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„U skladu s Prilogom IV. Uredbi (EU) 2018/858 proizvođač poduzima potrebne mjere kako bi osigurao da karakteristike sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica i sustava iz članka 12. stavka 1. povezane s emisijama CO2 i potrošnjom goriva koje su bile predmetom certifikacije u skladu s člankom 17. ne odstupaju od certificiranih vrijednosti.”;

(b)

u drugom podstavku dodaje se sljedeća rečenica:

„—

postupke iz točaka 1. i 4. Dodatka 12. Prilogu X.b u pogledu sastavnih dijelova električnog pogonskog sklopa;”;

(c)

treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Proizvođač se dužan pobrinuti da od postupaka koji se odnose na sastavni dio, zasebnu tehničku jedinicu i sustav ili, ako je primjenjivo, njihove porodice najmanje jedan od svakih 25 postupaka iz stavka 1. drugog podstavka ili, uz iznimku guma, najmanje jedan postupak godišnje nadzire različito homologacijsko tijelo od onog koje je sudjelovalo u certifikaciji karakteristika sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice odnosno sustava ili, ako je primjenjivo, njihovih porodica povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva u skladu s člankom 16.”;

23.

članak 23. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Plan korektivnih mjera primjenjuje se na sve sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice i sustave ili, ako je primjenjivo, njihove porodice koje je homologacijsko tijelo navelo u svojem zahtjevu.”;

(b)

u stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Homologacijsko tijelo može od proizvođača vozila zatražiti da izda novu proizvođačevu evidencijsku datoteku, dokument s informacijama za kupca, datoteku s informacijama o vozilu i certifikat o sukladnosti na temelju novog utvrđivanja emisija CO2 i potrošnje goriva nakon primjene promjena u skladu s odobrenim planom korektivnih mjera.”;

(c)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Proizvođač je dužan čuvati evidenciju o svakom opozvanom i popravljenom ili preinačenom sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici i sustavu te o radionici koja je obavila popravak ili preinaku. Homologacijsko tijelo na zahtjev mora imati pristup takvoj evidenciji tijekom provedbe plana korektivnih mjera i pet godina nakon njegove provedbe.

Proizvođač vozila dužan je čuvati te podatke deset godina.”;

(d)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Ako homologacijsko tijelo odbije plan korektivnih mjera ili utvrdi da se korektivne mjere ne primjenjuju na ispravan način, ono mora poduzeti nužne mjere kako bi se osigurala sukladnost karakteristika predmetnog sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice i sustava ili, ako je primjenjivo, njihovih porodica povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ili povući certifikat o karakteristikama povezanima s emisijama CO2 i potrošnjom goriva.”;

24.

članak 24. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(1)

uvodna formulacija zamjenjuje se sljedećim:

„Ne dovodeći u pitanje članak 10. stavak 3. ove Uredbe, ako obveze iz članka 9. ove Uredbe nisu ispunjene, države članice smatraju da certifikati o sukladnosti homologiranih vozila više ne vrijede za potrebe članka 48. Uredbe (EU) 2018/858 i za homologirana i pojedinačno homologirana vozila zabranjuju registraciju, prodaju ili stavljanje u uporabu:”;

(2)

dodaju se sljedeće točke (d), (e) i (f):

„(d)

vozila skupina 53 i 54, kako su definirane u tablici 2. Priloga I., od 1. srpnja 2024.;

(e)

vozila skupina 31 do 40, kako su definirane u tablicama od 4. do 6. Priloga I., od 1. siječnja 2025.;

(f)

vozila skupine 1s, kako je definirana u tablici 1. Priloga I., od 1. srpnja 2024.”;

(b)

stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:

„2.   Obveze iz članka 9. primjenjuju se kako slijedi:

(a)

za vozila skupina 53 i 54, kako su definirane u tablici 2. Priloga I., s datumom proizvodnje 1. siječnja 2024. ili kasnijim;

(b)

za vozila skupina P31/32, P33/34, P35/36, P37/38 i P39/40, kako su definirane u tablici 3. Priloga I., s datumom proizvodnje 1. siječnja 2024. ili kasnijim;

(c)

za teške autobuse simulacija potpunog vozila ili dovršenog vozila iz točke 2.1. podtočke (b) Priloga I. provodi se samo ako je dostupna simulacija primarnog vozila iz točke 2.1. podtočke (a) Priloga I.;

(d)

za vozila skupine 1s, kako je definirana u tablici 1. Priloga I. s datumom proizvodnje 1. siječnja 2024. ili kasnijim;

(e)

za vozila skupina 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 i16, kako su definirane u tablici 1. Priloga I., osim onih koja su definirana u točkama (f) i (g) ovog stavka, s datumom proizvodnje 1. siječnja 2024. ili kasnijim;

(f)

za vozila skupina 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 i 16, kako su definirane u tablici 1. Priloga I., opremljena sustavom za oporabu otpadne topline, kako je definirano u točki 2. podtočki 8. Priloga V., pod uvjetom da nisu ZE-HDV-ovi, He-HDV-ovi ili vozila s dvojnim gorivom;

(g)

za vozila s dvojnim gorivom skupina 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 i 16, kako su definirane u tablici 1. Priloga I., s datumom proizvodnje 1. siječnja 2024. ili kasnijim; ako je datum proizvodnje prije 1. siječnja 2024., proizvođač može odlučiti hoće li primijeniti članak 9.

Za ZE-HDV-ove, He-HDV-ove i vozila s dvojnim gorivom skupina 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 i 16 kako su definirane u tablici 1. Priloga I. na koje se članak 9. ne primjenjuje u skladu s točkama od (a) do (g) iz prvog podstavka ovog stavka, proizvođač vozila koristi najnoviju dostupnu verziju simulacijskog alata iz članka 5. stavka 3. za utvrđivanje ulaznih parametara određenih za ta vozila u obrascima iz tablice 5. Priloga III. U tom se slučaju smatra da su obveze navedene u članku 9. ispunjene za potrebe stavka 1. ovog članka.

Za potrebe ovog stavka datum proizvodnje znači datum potpisa certifikata o sukladnosti, a ako certifikat o sukladnosti još nije izdan, datum kad je identifikacijski broj vozila prvi put postavljen na odgovarajuće dijelove vozila.

3.   Korektivne mjere iz članka 21. stavka 5. i članka 23. stavka 6. u pogledu vozila iz stavka 1. točaka (a), (b) i (c) ovog članka primjenjuju se od 1. srpnja 2023. na temelju istrage koja se provodi nakon što vozilo ne uspije proći ispitnu provjeru iz Priloga X.a, a u pogledu vozila iz stavka 2. točaka (d) i (g) ovog članka primjenjuju se od 1. srpnja 2024.”;

25.

Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi;

26.

Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi;

27.

Prilog III. zamjenjuje se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi;

28.

Prilog IV. zamjenjuje se tekstom iz Priloga IV. ovoj Uredbi;

29.

Prilog V. mijenja se u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi;

30.

Prilog VI. mijenja se u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi;

31.

Prilog VII. mijenja se u skladu s Prilogom VII. ovoj Uredbi;

32.

Prilog VIII. mijenja se u skladu s Prilogom VIII. ovoj Uredbi;

33.

Prilog IX. zamjenjuje se tekstom iz Priloga IX. ovoj Uredbi;

34.

Prilog X. mijenja se u skladu s Prilogom X. ovoj Uredbi;

35.

Prilog X.a zamjenjuje se tekstom iz Priloga XI. ovoj Uredbi;

36.

tekst iz Priloga XII. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog X.b.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova Uredba primjenjuje se od 1. srpnja 2022.

Neovisno o prvom stavku ovog članka, za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva vozila skupina 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 i 16, kako su definirane u tablici 1. Priloga I., osim ZE-HDV-ova, He-HDV-ova, vozila s dvojnim gorivom i vozila čiji je motor certificiran zajedno sa sustavom za oporabu otpadne topline, u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EU) 2017/2400, ova se Uredba primjenjuje od 1. siječnja 2024.

Neovisno o prvom stavku ovog članka, članak 1. točka 35. primjenjuje se od 1. siječnja 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. srpnja 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 188, 18.7.2009., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) 2017/2400 od 12. prosinca 2017. o provedbi Uredbe (EZ) br. 595/2009 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva teških vozila te o izmjeni Direktive 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EU) br. 582/2011 (SL L 349, 29.12.2017., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o homologaciji i nadzoru tržišta motornih vozila i njihovih prikolica te sustavâ, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila, o izmjeni uredaba (EZ) br. 715/2007 i (EZ) br. 595/2009 te o stavljanju izvan snage Direktive 2007/46/EZ (SL L 151, 14.6.2018., str. 1.).

(4)  Uredba (EU) 2019/1242 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o utvrđivanju emisijskih normi CO2 za nova teška vozila i izmjeni uredbi (EZ) br. 595/2009 i (EU) 2018/956 Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Vijeća 96/53/EZ (SL L 198, 25.7.2019., str. 202.).


PRILOG

POPIS PRILOGA

PRILOG I.

Razvrstavanje vozila u skupine vozila i metoda za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva za teške autobuse

PRILOG II.

Zahtjevi i postupci povezani s upotrebom simulacijskog alata

Dodatak 1.

Obrazac opisnog dokumenta za upotrebu simulacijskog alata radi utvrđivanja emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila

Dodatak 2.

Predložak dozvole za upotrebu simulacijskog alata radi utvrđivanja emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila

PRILOG III.

Ulazne informacije povezane s karakteristikama vozila

Dodatak 1.

Tehnologije vozila na koje se ne primjenjuju obveze utvrđene u članku 9. stavku 1. prvom podstavku kako je propisano tim podstavkom

PRILOG IV.

Primjer izlaznih datoteka simulacijskog alata

PRILOG V.

Provjera podataka o motoru

Dodatak 1.

Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava

Dodatak 2.

Opisni dokument za motor

Dodatak 3.

Porodica motora po CO2

Dodatak 4.

Sukladnost karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva

Dodatak 5.

Utvrđivanje snage sastavnih dijelova motora

Dodatak 6.

Oznake

Dodatak 7.

Ulazni parametri za simulacijski alat

Dodatak 8.

Važni koraci ocjenjivanja i jednadžbe za alat za predobradu podataka za motor

PRILOG VI.

Provjeravanje podataka o mjenjaču, pretvaraču zakretnog momenta, drugim sastavnim dijelovima koji prenose zakretni moment i dodatnim sastavnim dijelovima prijenosnog sustava

Dodatak 1.

Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava

Dodatak 2.

Opisni dokument za mjenjač

Dodatak 3.

Opisni dokument za hidrodinamički pretvarač zakretnog momenta (TC)

Dodatak 4.

Opisni dokument za druge sastavne dijelove koji prenose zakretni moment (OTTC)

Dodatak 5.

Opisni dokument za dodatne sastavne dijelove prijenosnog sustava (ADC)

Dodatak 6.

Koncept porodice

Dodatak 7.

Oznake i numeriranje

Dodatak 8.

Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – mjenjač

Dodatak 9.

Generički model – pretvarač zakretnog momenta

Dodatak 10.

Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – drugi sastavni dijelovi koji prenose zakretni moment

Dodatak 11.

Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – stupnjeviti kutni pogon ili sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine

Dodatak 12.

Ulazni parametri za simulacijski alat

PRILOG VII.

Provjera podataka o osovinama

Dodatak 1.

Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava

Dodatak 2.

Opisni dokument za osovine

Dodatak 3.

Izračun standardnog gubitka zakretnog momenta

Dodatak 4.

Koncept porodice

Dodatak 5.

Oznake i numeriranje

Dodatak 6.

Ulazni parametri za simulacijski alat

PRILOG VIII.

Provjera podataka o otporu zraka

Dodatak 1.

Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava

Dodatak 2.

Opisni dokument za otpor zraka

Dodatak 3.

Zahtjevi za visinu kamiona s nadogradnjom i tegljača

Dodatak 4.

Standardne konfiguracije nadogradnje i poluprikolice za kamione s nadogradnjom i tegljače

Dodatak 5.

Porodica po otporu zraka

Dodatak 6.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva

Dodatak 7.

Standardne vrijednosti

Dodatak 8.

Oznake

Dodatak 9.

Ulazni parametri za simulacijski alat

PRILOG IX.

Provjera podataka o pomoćnim uređajima kamiona i autobusa

PRILOG X.

Postupak certifikacije pneumatskih guma

Dodatak 1.

Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava

Dodatak 2.

Opisni dokument za koeficijent otpora kotrljanja gume

Dodatak 3.

Ulazni parametri za simulacijski alat

Dodatak 4.

Numeriranje

PRILOG X.a

Sukladnost upotrebe simulacijskog alata i karakteristika sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica i sustava povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva: ispitna provjera

Dodatak 1.

Glavni koraci ocjenjivanja i jednadžbe koje simulacijski alat izvodi u simulaciji ispitne provjere

PRILOG X.b

Certifikacija sastavnih dijelova električnog pogonskog sklopa

Dodatak 1.

Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava

Dodatak 2.

Opisni dokument za sustav električnog stroja

Dodatak 3.

Opisni dokument za IEPC

Dodatak 4.

Opisni dokument za IHPC tipa 1.

Dodatak 5.

Opisni dokument za baterijski sustav ili tip reprezentativnog baterijskog podsustava

Dodatak 6.

Opisni dokument za sustav kondenzatora ili tip reprezentativnog podsustava kondenzatora

Dodatak 7.

Dodatak 8.

Standardne vrijednosti za sustav električnog stroja

Dodatak 9.

Standardne vrijednosti za IEPC

Dodatak 10.

Standardne vrijednosti za REESS

Dodatak 11.

Dodatak 12.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva

Dodatak 13.

Koncept porodice

Dodatak 14.

Oznake i numeriranje

Dodatak 15.

Ulazni parametri za simulacijski alat

PRILOG XI.

Izmjene Direktive 2007/46/EZ

PRILOG I.

RAZVRSTAVANJE VOZILA U SKUPINE VOZILA I METODA ZA UTVRĐIVANJE EMISIJA CO2 I POTROŠNJE GORIVA ZA TEŠKE AUTOBUSE

1.   Razvrstavanje vozila za potrebe ove Uredbe

1.1.

Razvrstavanje vozila kategorije N

Tablica 1.

Skupine vozila za teške kamione

Opis elemenata bitnih za razvrstavanje u skupine vozila

Skupina vozila

Dodijeljeni profil misije i konfiguracija vozila

Osovinska konfiguracija

Konfiguracija šasije

Najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila (tone)

Vozilo za velike udaljenosti

Vozilo za velike udaljenosti (EMS) (*1)

Vozilo za regionalnu dostavu

Vozilo za regionalnu dostavu (EMS) (*1)

Vozilo za gradsku dostavu

Komunalno vozilo

Vozilo za građevinske radove

4 × 2

Kamion s nadogradnjom (ili tegljač) (*2)

> 7,4 – 7,5

1s

 

 

R

 

R

 

 

Kamion s nadogradnjom (ili tegljač) (*2)

> 7,5 – 10

1

 

 

R

 

R

 

 

Kamion s nadogradnjom (ili tegljač) (*2)

> 10 – 12

2

R + T1

 

R

 

R

 

 

Kamion s nadogradnjom (ili tegljač) (*2)

> 12 – 16

3

 

 

R

 

R

 

 

Kamion s nadogradnjom

> 16

4

R + T2

 

R

 

R

R

 

Tegljač

> 16

5

T + ST

T + ST + T2

T + ST

T + ST + T2

T + ST

 

 

Kamion s nadogradnjom

> 16

4v (*3)

 

 

 

 

 

R

R

Tegljač

> 16

5v (*3)

 

 

 

 

 

 

T + ST

4 × 4

Kamion s nadogradnjom

> 7,5 – 16

(6)

 

Kamion s nadogradnjom

> 16

(7)

 

Tegljač

> 16

(8)

 

6 × 2

Kamion s nadogradnjom

sve mase

9

R + T2

R + D + ST

R

R + D + ST

 

R

 

Tegljač

sve mase

10

T + ST

T + ST + T2

T + ST

T + ST + T2

 

 

 

Kamion s nadogradnjom

sve mase

9v (*3)

 

 

 

 

 

R

R

Tegljač

sve mase

10v (*3)

 

 

 

 

 

 

T + ST

6 × 4

Kamion s nadogradnjom

sve mase

11

R + T2

R + D + ST

R

R + D + ST

 

R

R

Tegljač

sve mase

12

T + ST

T + ST + T2

T + ST

T + ST + T2

 

 

T + ST

6 × 6

Kamion s nadogradnjom

sve mase

(13)

 

Tegljač

sve mase

(14)

 

8 × 2

Kamion s nadogradnjom

sve mase

(15)

 

8 × 4

Kamion s nadogradnjom

sve mase

16

 

 

 

 

 

 

R

8 × 6 8 × 8

Kamion s nadogradnjom

sve mase

(17)

 

8 × 2 8 × 4 8 × 6 8 × 8

Tegljač

sve mase

(18)

 

5 osovina, sve konfiguracije

Kamion s nadogradnjom ili tegljač

sve mase

(19)

 


Tablica 2.

Skupine vozila za srednje kamione

Opis elemenata bitnih za razvrstavanje u skupine vozila

Dodijeljeni profil misije i konfiguracija vozila

Osovinska konfiguracija

Konfiguracija šasije

Skupina vozila

Vozilo za velike udaljenosti

Vozilo za velike udaljenosti (EMS) (*4)

Vozilo za regionalnu dostavu

Vozilo za regionalnu dostavu (EMS) (*4)

Vozilo za gradsku dostavu

Komunalno vozilo

Vozilo za građevinske radove

FWD / 4 × 2F

Kamion s nadogradnjom (ili tegljač)

(51)

 

 

 

 

 

 

 

Kombi

(52)

 

 

 

 

 

 

 

RWD / 4 × 2

Kamion s nadogradnjom (ili tegljač)

53

 

 

R

 

R

 

 

Kombi

54

 

 

I

 

I

 

 

AWD / 4 × 4

Kamion s nadogradnjom (ili tegljač)

(55)

 

 

 

 

 

 

 

Kombi

(56)

 

 

 

 

 

 

 

1.2.

Razvrstavanje vozila kategorije M

1.2.1.

Teški autobusi

1.2.2.

Razvrstavanje primarnih vozila

Tablica 3.

Skupine vozila za primarna vozila

Opis elemenata bitnih za razvrstavanje u skupine vozila

Skupina vozila (1)

Dodijeljena generička nadogradnja

Podskupina vozila

Dodijeljeni profil misije

Broj osovina

Zglobno vozilo

Niskopodna (LF) / Visokopodna (HF) (2)

Broj katova (3)

Teška gradska vožnja

Gradska vožnja

Prigradska vožnja

Međugradska vožnja

Turistički autobus

2

ne

P31/32

LF

SD

P31 SD

x

x

x

x

 

DD

P31 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P32 SD

 

 

 

x

x

DD

P32 DD

 

 

 

x

x

3

ne

P33/34

LF

SD

P33 SD

x

x

x

x

 

DD

P33 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P34 SD

 

 

 

x

x

DD

P34 DD

 

 

 

x

x

da

P35/36

LF

SD

P35 SD

x

x

x

x

 

DD

P35 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P36 SD

 

 

 

x

x

DD

P36 DD

 

 

 

x

x

4

ne

P37/38

LF

SD

P37 SD

x

x

x

x

 

DD

P37 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P38 SD

 

 

 

x

x

DD

P38 DD

 

 

 

x

x

da

P39/40

LF

SD

P39 SD

x

x

x

x

 

DD

P39 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P40 SD

 

 

 

x

x

DD

P40 DD

 

 

 

x

x

1.2.3.

Razvrstavanje potpunih vozila ili dovršenih vozila

Razvrstavanje potpunih ili dovršenih vozila koja su teški autobusi temelji se na sljedećih šest kriterija:

(a)

broj osovina;

(b)

kôd vozila kako je navedeno u točki 3. dijelu C Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858;

(c)

razred vozila u skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107 (4);

(d)

vozilo s niskim ulazom („da/ne” informacije izvedene iz kodova vozila i vrste osovine) koje se određuje u skladu dijagramom toka na slici 1.;

(e)

broj putnika na donjem katu iz certifikata o sukladnosti iz Priloga VIII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2020/683 (5) ili jednakovrijednih dokumenata u slučaju homologacije pojedinačnog vozila;

(f)

visina integrirane nadogradnje određuje se u skladu s Prilogom VIII.

Slika 1.

Dijagram toka za određivanje je li riječ o vozilu s niskim ulazom:

Image 1

Primjenjuje se odgovarajuće razvrstavanje iz tablica 4., 5. i 6.

Tablica 4.

Skupine vozila za potpuna vozila i dovršena vozila koja su teški autobusi s 2 osovine

Opis elemenata bitnih za razvrstavanje u skupine vozila

Skupina vozila

Dodijeljeni

profil misije

Broj osovina

Konfiguracija šasije

(samo objašnjenje)

Kôd vozila (*5)

Razred vozila (*6)

S niskim ulazom

(samo kôd vozila CE ili CG)

Putnička sjedala na donjem katu (samo kôd vozila CB ili CD)

Visina integrirane nadogradnje u [mm] (samo razred vozila „II+III”)

I

I

+II

ili

A

II

II

+III

III

ili

B

Teška gradska vožnja

Gradska vožnja

Prigradska vožnja

Međugradska vožnja

Turistički autobus

2

s nadogradnjom

LF

SD

CE

x

x

x

 

 

ne

31a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

da

31b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

da

31b2

x

x

x

x

 

DD

CF

x

x

x

 

 

31c

x

x

x

 

 

otvoreni krov

SD

CI

x

x

x

x

x

31d

x

x

x

 

 

DD

CJ

x

x

x

x

x

31e

x

x

x

 

 

HF

SD

CA

 

 

x

 

 

32a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

32b

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

> 3 100

32c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

32d

 

 

 

x

x

DD

CB

 

 

x

x

x

≤ 6

32e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

32f

 

 

 

x

x

Tablica 5.

Skupine vozila za potpuna vozila i dovršena vozila koja su teški autobusi s 3 osovine

Opis elemenata bitnih za razvrstavanje u skupine vozila

Skupina vozila

Dodijeljeni

profil misije

Broj osovina

Konfiguracija šasije

(samo objašnjenje)

Kôd vozila (*7)

Razred vozila (*8)

S niskim ulazom

(samo kôd vozila CE ili CG)

Putnička sjedala na donjem katu (samo kôd vozila CB ili CD)

Visina integrirane nadogradnje u [mm] (samo razred vozila „II+III”)

I

I

+II

ili

A

II

II

+III

III

ili

B

Teška gradska vožnja

Gradska vožnja

Prigradska vožnja

Međugradska vožnja

Turistički autobus

3

s nadogradnjom

LF

SD

CE

x

x

x

 

 

ne

33a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

da

33b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

da

33b2

x

x

x

x

 

DD

CF

x

x

x

 

 

33c

x

x

x

 

 

otvoreni krov

SD

CI

x

x

x

x

x

33d

x

x

x

 

 

DD

CJ

x

x

x

x

x

33e

x

x

x

 

 

HF

SD

CA

 

 

x

 

 

34a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

34b

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

> 3 100

34c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

34d

 

 

 

x

x

DD

CB

 

 

x

x

x

≤ 6

34e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

34f

 

 

 

x

x

zglobno vozilo

LF

SD

CG

x

x

x

 

 

ne

35a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

da

35b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

da

35b2

x

x

x

x

 

DD

CH

x

x

x

 

 

35c

x

x

x

 

 

HF

SD

CC

 

 

x

 

 

36a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

36b

 

 

 

x

x

SD

 

 

 

x

 

> 3 100

36c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

36d

 

 

 

x

x

DD

CD

 

 

x

x

x

≤ 6

36e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

36f

 

 

 

x

x


Tablica 6.

Skupine vozila za potpuna vozila i dovršena vozila koja su teški autobusi s 4 osovine

Opis elemenata bitnih za razvrstavanje u skupine vozila

Skupina vozila

Dodijeljeni

profil misije

Broj osovina

Konfiguracija šasije

(samo objašnjenje)

Kôd vozila (*9)

Razred vozila (*10)

S niskim ulazom

(samo kôd vozila CE ili CG)

Putnička sjedala na donjem katu (samo kôd vozila CB ili CD)

Visina integrirane nadogradnje u [mm] (samo razred vozila „II+III”)

I

I

+II

ili

A

II

II

+III

III

ili

B

Teška gradska vožnja

Gradska vožnja

Prigradska vožnja

Međugradska vožnja

Turistički autobus

4

s nadogradnjom

LF

SD

CE

x

x

x

 

 

ne

37a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

da

37b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

da

37b2

x

x

x

x

 

DD

CF

x

x

x

 

 

37c

x

x

x

 

 

otvoreni krov

SD

CI

x

x

x

x

x

37d

x

x

x

 

 

DD

CJ

x

x

x

x

x

37e

x

x

x

 

 

HF

SD

CA

 

 

x

 

 

38a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

38b

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

> 3 100

38c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

38d

 

 

 

x

x

DD

CB

 

 

x

x

x

≤ 6

38e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

38f

 

 

 

x

x

zglobno vozilo

LF

SD

CG

x

x

x

 

 

ne

39a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

da

39b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

da

39b2

x

x

x

x

 

DD

CH

x

x

x

 

 

39c

x

x

x

 

 

HF

SD

CC

 

 

x

 

 

40a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

40b

 

 

 

x

x

SD

 

 

 

x

 

> 3 100

40c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

40d

 

 

 

x

x

DD

CD

 

 

x

x

x

≤ 6

40e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

40f

 

 

 

x

x

2.   Metoda za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva za teške autobuse

2.1.

Za teške autobuse specifikacije vozila za potpuno ili dovršeno vozilo, uključujući karakteristike konačne nadogradnje i pomoćnih jedinica, odražavaju se u rezultatima za emisije CO2 i potrošnju goriva. U slučaju teških autobusa koji se izrađuju u stupnjevima moguće je da više od jednog proizvođača sudjeluje u postupku generiranja ulaznih podataka i ulaznih informacija te u uporabi simulacijskog alata. Za teške autobuse emisije CO2 i potrošnja goriva temelje se na sljedeće dvije različite simulacije:

(a)

za primarno vozilo;

(b)

za potpuno ili dovršeno vozilo.

2.2.

Ako je proizvođač homologirao teški autobus kao potpuno vozilo, simulacije se provode i za primarno i za potpuno vozilo.

2.3.

Za primarno vozilo ulazni podaci za simulacijski alat obuhvaćaju ulazne podatke za motor, mjenjač, gume i ulazne informacije za podskup pomoćnih jedinica (6). Razvrstavanje u skupine vozila provodi se u skladu s tablicom 3. na temelju broja osovina i informacije o tome je li vozilo zglobni autobus. U simulacijama za primarno vozilo simulacijskim se alatom dodjeljuje skup od četiri različita generička tijela (niskopodna i visokopodna jednokatna i dvokatna nadogradnja) te simulira 11 profila misije iz tablice 3. za svaku skupinu vozila za dva različita uvjeta opterećenja. To dovodi do 22 rezultata za emisije CO2 i potrošnju goriva za primarni teški autobus. Simulacijski alat generira dokument s informacijama o vozilu za prvu fazu (VIF1) koji sadržava sve potrebne podatke koje treba proslijediti za sljedeći stupanj proizvodnje. VIF1 sadržava sve ulazne podatke koji nisu povjerljivi, rezultate potrošnje energije (7) u [MJ/km], informacije o primarnom proizvođaču i relevantne kontrolne identifikacijske brojeve (8).

2.4.

Proizvođač primarnog vozila dostavlja VIF1 proizvođaču koji je odgovoran za sljedeći stupanj proizvodnje. Ako proizvođač primarnog vozila navede više podataka nego što obuhvaćaju zahtjevi za primarna vozila navedeni u Prilogu III., ti podaci ne utječu na rezultate simulacije za primarno vozilo nego se upisuju u VIF1 kako bi ih se uzelo u obzir u kasnijim stupnjevima proizvodnje. Simulacijski alat za primarno vozilo izrađuje i proizvođačevu evidencijsku datoteku.

2.5.

U slučaju nedovršenog vozila proizvođač nedovršenog vozila odgovoran je za podskup relevantnih ulaznih podataka i ulaznih informacija za konačnu nadogradnju (9). Proizvođač nedovršenog vozila ne podnosi zahtjev za certifikaciju dovršenog vozila. Proizvođač nedovršenog vozila dodaje ili ažurira relevantne informacije povezane s nedovršenim vozilom i upotrebljava simulacijski alat kako bi se generirala ažurirana verzija dokumenta s informacijama o vozilu (VIFi(10) koja uključuje kontrolni identifikacijski broj. VIFi se dostavlja proizvođaču koji je odgovoran za sljedeći stupanj proizvodnje. Za nedovršena vozila VIFi služi i kao dokumentacija za homologacijska tijela. Na nedovršenim vozilima ne izvršavaju se simulacije za emisije CO2 i potrošnju goriva.

2.6.

Ako proizvođač na nedovršenom, potpunom ili dovršenom vozilu izvrši preinake koje bi zahtijevale ažuriranje ulaznih podataka ili ulaznih informacija dodijeljenih primarnom vozilu (npr. promjena osovine ili guma), proizvođač koji vrši preinaku ima ulogu primarnog proizvođača vozila s odgovarajućim odgovornostima.

2.7.

Proizvođač je dužan za potpuno ili dovršeno vozilo dopuniti i, ako je potrebno, ažurirati ulazne podatke i ulazne informacije za konačnu nadogradnju kako su navedeni u dokumentu VIFi iz prethodnog stupnja proizvodnje te simulacijskim alatom izračunati emisije CO2 i potrošnju goriva. Za simulacije u ovoj fazi teški autobusi razvrstavaju se na temelju šest kriterija iz točke 1.2.3. u skupine vozila navedene u tablicama 4., 5. i 6. Za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva potpunih vozila ili dovršenih vozila koja su teški autobusi simulacijski alat provodi sljedeće izračune:

2.7.1.

1. korak – odabir primarne podskupine vozila koja odgovara nadogradnji potpunog ili dovršenog vozila (npr. „P34 DD” za „34f”) i uzimanje odgovarajućih rezultata za potrošnju energije iz simulacije primarnog vozila.

2.7.2.

2. korak – provođenje simulacija za kvantificiranje utjecaja nadogradnje i pomoćnih uređaja potpunog vozila ili dovršenog vozila u odnosu na generičku nadogradnju i pomoćne uređaje uzete u obzir u simulacijama potrošnje energije primarnog vozila. U tim se simulacijama za skup podataka primarnih vozila upotrebljavaju generički podaci, koji nisu dio prijenosa informacija između različitih faza proizvodnje kako je navedeno u VIF-u (11).

2.7.3.

3. korak – kombinacija rezultata potrošnje energije iz simulacije primarnog vozila iz 1. koraka i rezultata iz 2. koraka daje rezultate potrošnje energije potpunog ili dovršenog vozila. Pojedinosti o ovom koraku izračuna dokumentirane su u korisničkom priručniku simulacijskog alata.

2.7.4.

4. korak – rezultati za emisije CO2 i potrošnju goriva vozila izračunavaju se na temelju rezultata 3. koraka i generičkih specifikacija goriva pohranjenih u simulacijskom alatu. 2., 3. i 4. korak provodi se zasebno za svaku kombinaciju profila misije kako je navedeno u tablicama 4., 5. i 6. za skupine vozila u uvjetima niskog i reprezentativnog opterećenja.

2.7.5.

Simulacijski alat za potpuno ili dovršeno vozilo generira proizvođačevu evidencijsku datoteku, dokument s informacijama za kupca i VIFi. U slučaju dodatne faze potrebne za dovršavanje vozila VIFi se stavlja na raspolaganje sljedećem proizvođaču.

Na slici 2. prikazan je tok podataka na temelju primjera vozila proizvedenog u pet faza proizvodnje koje se odnose na emisije CO2.

Slika 2.

Primjer toka podataka u slučaju teškog autobusa proizvedenog u pet faza

Image 2

(*1)  EMS – Europski modularni sustav

(*2)  U ovim se razredima vozila tegljači smatraju kamionima s nadogradnjom, ali uzimajući u obzir specifičnu masu neopterećenog vučnog vozila sa svim tekućinama i gorivom.

(*3)  podskupina „v” skupina vozila 4, 5, 9 i 10: ti profili misije primjenjuju se isključivo na namjenska vozila

T

=

Tegljač

R

=

Kamion s nadogradnjom i standardna nadogradnja

T1, T2

=

Standardne prikolice

ST

=

Standardna poluprikolica

D

=

Standardna priključna kolica

(*4)  EMS – Europski modularni sustav

R

=

standardna nadogradnja

I

=

kombi s integriranom nadogradnjom

FWD

=

pogon na prednje kotače

RWD

=

jednostruka pogonska osovina koja nije prednja osovina

AWD

=

više od jedne pogonske osovine

(1)   „P” označava primarni stupanj klasifikacije; dva broja odvojena kosom crtom označavaju brojeve za skupine vozila koje se vozilu može dodijeliti u potpunom ili dovršenom stupnju.

(2)  Niskopodni znači kodovi vozila „CE”, „CF”, „CG”, „CH”, kako su utvrđeni u točki 3. dijela C Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858.

Visokopodni znači kodovi vozila „CA”, „CB”, „CC”, „CD”, kako su utvrđeni u točki 3. dijela C Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858.

(3)   „SD” znači jednopodno vozilo, „DD” znači vozilo na kat.

(4)  Pravilnik br. 107 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila kategorije M2 ili M3 s obzirom na njihovu opću konstrukciju (SL L 52, 23.2.2018., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/683 оd 15. travnja 2020. o provedbi Uredbe (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na administrativne zahtjeve za homologaciju i nadzor tržišta motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 163, 26.5.2020., str. 1.).

(*5)  U skladu s Uredbom (EU) 2018/858.

(*6)  U skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107.

(*7)  U skladu s Uredbom (EU) 2018/858.

(*8)  U skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107.

(*9)  U skladu s Uredbom (EU) 2018/858.

(*10)  U skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107.

(6)  Ulazne informacije i ulazni podaci kako je definirano u Prilogu III. za primarna vozila.

(7)  Rezultate za emisije CO2 i potrošnju goriva nije potrebno dostavljati putem VIF-a jer se ti podaci mogu izračunati na temelju rezultata za potrošnju energije i poznate vrste goriva.

(8)  Sadržaj VIF-a detaljno je naveden u Prilogu IV. dijelu III.

(9)  Podskupina za ulazne informacije i ulazne podatke kako je definirano u Prilogu III. za potpuna i dovršena vozila.

(10)   „i” je broj dosad uključenih proizvodnih faza u procesu.

(11)  Vidjeti točku 1.1. dijela III. Priloga IV.


PRILOG II.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(1)

točka 1.1.1. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

usporedbom kriptografskih kontrolnih identifikacijskih brojeva (hash) provjeriti da se ulazne datoteke sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica, sustava ili ako je primjenjivo njihovih porodica koje se upotrebljavaju za simulaciju podudaraju s ulaznim podacima sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice, sustava ili ako je primjenjivo njihove porodice za koje je odobrena certifikacija;”

(2)

točka 2.1. mijenja se kako slijedi:

(a)

u drugom stavku podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

da se procesi upotrijebljeni u demonstraciji primjenjuju na isti način u svim proizvodnim pogonima u kojima se proizvode vozila koja pripadaju tom scenariju primjene”;

(b)

treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Za potrebe točke (a) drugog stavka provjera uključuje određivanje emisija CO2 i potrošnje goriva barem jednog vozila iz svakog proizvodnog pogona za koji je zatražena dozvola.”;

(3)

u Dodatku 1. ODJELJAK I. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Ime i adresa proizvođača vozila:”;

(b)

točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Obuhvaćeni scenarij primjer:”;

(4)

u Dodatku 2. u ODJELJKU I. točke 0.1., 0.2. i 0.3. zamjenjuju se sljedećim:

„0.1.

Ime i adresa proizvođača vozila:

0.2.

Proizvodni pogoni i/ili postrojenja za koje su uspostavljeni postupci iz točke 1. Priloga II. Uredbi Komisije (EU) 2017/2400 (*1) radi upotrebe simulacijskog alata

0.3.

Obuhvaćeni scenarij primjer:

(*1)   SL L 349, 29.12.2017., str. 1.”."


(*1)   SL L 349, 29.12.2017., str. 1.”.”


PRILOG III.

„PRILOG III.

ULAZNE INFORMACIJE POVEZANE S KARAKTERISTIKAMA VOZILA

1.   Uvod

U ovom se Prilogu opisuje popis parametara koje proizvođač vozila mora dostaviti kao ulazne podatke za simulacijski alat. Primjenjiva XML shema i primjeri podataka dostupni su na namjenskoj elektroničkoj distribucijskoj platformi.

2.   Definicije

(1)

identifikator parametra (‚parameter ID’): jedinstveni identifikator specifičnog ulaznog parametra ili skupa ulaznih podataka u simulacijskom alatu

(2)

tip (‚type’): tip podataka parametra

string…

niz znakova kodiran u ISO8859-1

token…

niz znakova kodiran u ISO8859-1 bez bjelina na početku i na kraju

date…

datum i vrijeme u UTC formatu: YYYY-MM-DDTHH:MM:SSZ, pri čemu kosa slova označavaju fiksne znakove, npr. ‚2002-05-30T09:30:10Z

integer…

vrijednost koja je po tipu podataka cijeli broj, bez početnih nula, npr. ‚1 800’

double, X…

racionalni broj s točno X znamenki iza decimalnog znaka (‚.’) i bez nula na početku, npr. za ‚double, 2’: ‚2 345,67’; za ‚double, 4’: ‚45.6780’

(3)

jedinica (‚unit’) … fizička jedinica parametra

(4)

‚Korigirana stvarna masa vozila’ znači masa kako je navedena pod ‚stvarna masa vozila’ u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 1230/2012 (*) uz iznimku spremnika, koji moraju biti napunjeni do najmanje 50 % zapremnine. Sustavi koji sadržavaju tekućinu pune se do 100 % zapremnine prema proizvođačevim podacima, osim onih za otpadnu vodu, koji moraju ostati prazni.

Za srednje kamione s nadogradnjom, teške kamione s nadogradnjom i tegljače masa se određuje bez dodatne nadogradnje i korigira za dodatnu masu neugrađene standardne opreme kako je navedeno u točki 4.3. Simulacijski alat automatski dodaje masu standardne nadogradnje, standardne poluprikolice ili standardne prikolice kako bi simulirao potpuno vozilo ili potpunu kombinaciju vozila i (polu)prikolice. Svi dijelovi koji su postavljeni na glavni okvir i iznad njega smatraju se dijelovima dodatne nadogradnje ako su ugrađeni samo radi osiguravanja dodatne nadogradnje, koji su neovisni o dijelovima nužnima za uvjete voznog stanja.

Za teške autobuse koji su osnovna vozila ‚korigirana stvarna masa vozila’ nije primjenjiva jer se generička vrijednost mase dodjeljuje simulacijskim alatom.

(5)

‚Visina integrirane nadogradnje’ znači razlika u smjeru osi ‚Z’ između najviše referentne točke ‚A’ i najniže točke ‚B’ integrirane nadogradnje (vidjeti sliku 1.). Za vozila koja odstupaju od standardnog rasporeda primjenjuju se sljedeći rasporedi (vidjeti sliku 2.):

posebni raspored br. 1, dvije razine: visina integrirane nadogradnje je prosjek h1 i h2, pri čemu je:

h1 razmak između točke A, ali određene na poprečnom presjeku vozila na stražnjem kraju prvih putničkih vrata, i točke B,

h2 razlika između točke A i točke B,

posebni raspored br. 2, nagnuti krov: visina integrirane nadogradnje je prosjek h1 i h2, pri čemu je:

h1 razmak između točke A, ali određene na poprečnom presjeku vozila na stražnjem kraju prvih putničkih vrata, i točke B,

h2 razlika između točke A i točke B,

posebni raspored br. 3, otvoreni gornji dio s djelomičnim krovom:

visina integrirane nadogradnje određuje se na preostalom djelomičnom krovu,

posebni raspored br. 4, otvoreni gornji dio bez krova:

visina integrirane nadogradnje je razmak između najviše točke vozila unutar jednog metra u uzdužnom smjeru prednjeg ili gornjeg prednjeg stakla ako se radi o dvopodnom autobusu, i točke B.

Za sve ostale rasporede koji nisu obuhvaćeni normom ili posebnim rasporedima od 1 do 4 visina integrirane nadogradnje je razmak između najviše točke vozila i točke B. Taj je parametar relevantan samo za teške autobuse.

Slika 1.

Visina integrirane nadogradnje – standardni raspored

Image 3

Slika 2.

Visina integrirane nadogradnje – posebni rasporedi

Image 4

(6)

Referentna točka ‚A’ znači najviša točka nadogradnje (slika 1.). Ne uzimaju se u obzir oplate nadogradnje i/ili konstrukcije, nosači za ugradnju, npr. sustava za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju, otvori i slični elementi.

(7)

Referentna točka ‚B’ znači najniža točka na donjem vanjskom rubu nadogradnje (slika 1.). Ne uzimaju se u obzir nosači, npr. za ugradnju na osovinu.

(8)

‚Duljina vozila’ znači dimenzija vozila u skladu s tablicom I. Dodatka 1. Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1230/2012. Osim toga, ne uzimaju se u obzir uklonjivi nosači tereta, neuklonjive vučne spojnice ni nijedan drugi neuklonjivi vanjski dio koji ne utječe na upotrebljivi putnički prostor. Taj je parametar relevantan samo za teške autobuse.

(9)

‚Širina vozila’ znači dimenzija vozila u skladu s tablicom II. Dodatka 1. Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1230/2012. Elementi koji odstupaju od tih odredbi i koje se ne uzimaju u obzir jesu uklonjivi nosači tereta, neuklonjive vučne spojnice i svi drugi neuklonjivi vanjski dijelovi koji ne utječu na upotrebljivi putnički prostor.

(10)

‚Visina ulaza kad autobus nije u spuštenom položaju’ znači razina poda prvog otvora vrata iznad tla, izmjerena na krajnjim prednjim vratima vozila kad se vozilo ne nalazi u spuštenom položaju.

(11)

‚Gorivna ćelija’ znači pretvarač energije kojim se kemijska energija (ulaz) pretvara u električnu energiju (izlaz) ili obrnuto.

(12)

‚Vozilo s gorivnom ćelijom’ ili ‚FCV’ znači vozilo opremljeno pogonskim sklopom koji kao pretvarače za pogonsku energiju ima isključivo gorivne ćelije i električne strojeve.

(13)

‚Hibridno vozilo s gorivnom ćelijom’ ili ‚FCHV’ znači vozilo s gorivnom ćelijom opremljeno pogonskim sklopom koji kao sustave za pohranu pogonske energije ima najmanje jedan sustav za pohranu goriva i najmanje jedan sustav za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja.

(14)

‚Potpuno MUI vozilo’ znači vozilo u kojem su svi pretvarači za pogonsku energiju motori s unutarnjim izgaranjem.

(15)

‚Električni stroj’ ili ‚EM’ znači pretvarač energije u kojem se energija pretvara između električne i mehaničke energije.

(16)

‚Sustav za pohranu energije’ znači sustav koji pohranjuje energiju i koji je oslobađa u istom obliku u kojem je energija ušla u njega.

(17)

‚Sustav za pohranu pogonske energije’ znači sustav pogonskog sklopa za pohranu energije koji nije periferni uređaj, a čija se izlazna energija izravno ili neizravno koristi za pogon vozila.

(18)

‚Kategorija sustava za pohranu pogonske energije’ znači sustav za pohranu goriva, sustav za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja (REESS) ili sustav za pohranu mehaničke energije s mogućnošću ponovnog punjenja.

(19)

‚Iza’ znači položaj u pogonskom sklopu vozila koji je bliži kotačima od stvarnog referentnog položaja.

(20)

‚Prijenosni sustav’ znači povezani elementi pogonskog sklopa za prijenos mehaničke energije između pretvarača za pogonsku energiju i kotača.

(21)

‚Pretvarač energije’ znači sustav kojem se izlazni oblik energije razlikuje od ulaznog oblika energije.

(22)

‚Pretvarač za pogonsku energiju’ znači pretvarač energije pogonskog sklopa koji nije periferni uređaj i čija se izlazna energija izravno ili neizravno koristi za pogon vozila.

(23)

‚Kategorija pretvarača za pogonsku energiju’ znači motor s unutarnjim izgaranjem, električni stroj ili gorivna ćelija.

(24)

‚Oblik energije’ znači električna energija, mehanička energija ili kemijska energija (uključujući goriva).

(25)

‚Sustav za pohranu goriva’ znači sustav za pohranu pogonske energije u kojem je kemijska energija pohranjena u obliku tekućeg ili plinovitoga goriva.

(26)

‚Hibridno vozilo’ ili ‚HV’ znači vozilo opremljeno pogonskim sklopom s najmanje dvije različite kategorije pretvarača za pogonsku energiju i najmanje dvije različite kategorije sustava za pohranu pogonske energije.

(27)

‚Hibridno električno vozilo’ ili ‚HEV’ znači hibridno vozilo u kojem je jedan od pretvarača za pogonsku energiju električni stroj, a drugi je motor s unutarnjim izgaranjem.

(28)

‚Serijski HEV’ znači HEV s arhitekturom pogonskog sklopa u kojoj MUI pokreće najmanje jedan put pretvorbe električne energije bez mehaničke veze između MUI-ja i kotača vozila.

(29)

‚Motor s unutarnjim izgaranjem’ ili ‚MUI’ znači pretvarač energije koji isprekidanom ili kontinuiranom oksidacijom pogonskoga goriva pretvara kemijsku u mehaničku energiju.

(30)

‚Hibridno električno vozilo s punjenjem iz vanjskog izvora’ ili ‚OVC-HEV’ znači hibridno električno vozilo koje se može puniti iz vanjskog izvora.

(31)

‚Paralelni HEV’ znači HEV s arhitekturom pogonskog sklopa u kojoj MUI pokreće samo jedan mehanički povezani put između motora i kotača vozila.

(32)

‚Periferni uređaji’ znači svi uređaji koji troše energiju, pretvaraju energiju, pohranjuju energiju ili opskrbljuju energijom, pri čemu se ta energija ne upotrebljava izravno ili neizravno za pogon vozila, ali koji su neophodni za rad pogonskog sklopa.

(33)

‚Pogonski sklop’ znači cjelokupna kombinacija sustava za pohranu pogonske energije, pretvarača za pogonsku energiju i prijenosnih sustava koja kotače opskrbljuje mehaničkom energijom radi pogona vozila, uključujući periferne uređaje, koja je prisutna u vozilu.

(34)

‚Potpuno električno vozilo’ ili ‚PEV’ znači motorno vozilo u skladu s člankom 3. točkom 16. Uredbe (EU) 2018/858 opremljeno pogonskim sklopom koji sadržava isključivo električne strojeve kao pretvarače za pogonsku energiju i isključivo sustave za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja kao sustave za pohranu pogonske energije i/ili, alternativno, bilo koje drugo sredstvo za izravno kontaktno ili induktivno napajanje električnom energijom iz elektroenergetske mreže koje osigurava pogonsku energiju motornom vozilu.

(35)

‚Ispred’ znači položaj u pogonskom sklopu vozila koji je dalje od kotača od stvarnog referentnog položaja.

(36)

‚IEPC’ znači integrirani sastavni dio električnog pogonskog sklopa u skladu s točkom 2. podtočkom 36. Priloga X.b.

(37)

‚IHPC tipa 1.’ znači integrirani sastavni dio pogonskog sklopa hibridnog električnog vozila tipa 1. u skladu s točkom 2. podtočkom 38. Priloga X.b.

3.   Skup ulaznih parametara

U tablicama od 1. do 11. utvrđeni su skupovi ulaznih parametara koje je potrebno dostaviti za karakteristike vozila. Različiti skupovi definirani su ovisno o scenariju primjeni (srednji kamioni, teški kamioni i teški autobusi).

Za teške autobuse razlikuju se ulazni parametri koje je potrebno navesti za simulacije na osnovnom vozilu i za simulacije na potpunom ili dovršenom vozilu. Primjenjuju se sljedeće odredbe:

proizvođači osnovnog vozila dužni su dostaviti sve parametre navedene u stupcu za osnovno vozilo;

proizvođači osnovnog vozila mogu dostaviti i dodatne ulazne parametre povezane s potpunim ili dovršenim vozilom, koji se mogu utvrditi već u toj početnoj fazi. U tom se slučaju navode podaci o proizvođaču (P235), adresi proizvođača (P252), VIN-u (P238) i datumu (P239) za skup osnovnih ulaznih parametara i za skup dodatnih ulaznih parametara;

proizvođači nedovršenih vozila dužni su dostaviti ulazne parametre povezane s potpunim ili dovršenim vozilom koji se mogu utvrditi u toj fazi i za koje su odgovorni. Ako je parametar koji je već dostavljen u prethodnoj fazi proizvodnje ažuriran, mora se navesti cijeli status parametra (na primjer: ako se vozilu doda druga dizalica topline, moraju se dostaviti informacije o tehnologiji oba sustava). Proizvođači nedovršenih vozila dužni su dostaviti podatke o proizvođaču (P235), adresi proizvođača (P252), VIN-u (P238) i datumu (P239) u svim slučajevima;

proizvođači dovršenog vozila dužni su dostaviti ulazne parametre koji se mogu utvrditi u toj fazi i za koje su odgovorni. Za potrebna ažuriranja parametara koji su već dostavljeni u prethodnim fazama proizvodnje primjenjuju se iste odredbe kao i za proizvođače nedovršenih vozila. U svim se slučajevima dostavljaju podaci o proizvođaču (P235), adresi proizvođača (P252), VIN-u (P238), datumu (P239) i korigiranoj stvarnoj masi (P038). Kako bi se mogle provesti potrebne simulacije, skup konsolidiranih podataka iz svih faza proizvodnje mora sadržavati sve informacije navedene u stupcu za potpuno ili dovršeno vozilo;

proizvođači povezani s fazom proizvodnje potpunog vozila dužni su dostaviti sve ulazne parametre. Podaci o proizvođaču (P235), adresi proizvođača (P252), VIN-u (P238) i datumu (P239) dostavljaju se za osnovne ulazne parametre i za ulazne parametre potpunog vozila;

parametar ‚VehicleDeclarationType’ (P293) dostavlja se za sve faze proizvodnje u kojima nastaje bilo koji od parametara navedenih za potpuno ili dovršeno vozilo.

Tablica 1.

Ulazni parametri ‚Vehicle/General’

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Teški kamioni

Srednji kamioni

Teški autobusi (primarno vozilo)

Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo)

Manufacturer

P235

token

[–]

 

X

X

X

X

Manufacturer Address

P252

token

[–]

 

X

X

X

X

Model_CommercialName

P236

token

[–]

 

X

X

X

X

VIN

P238

token

[–]

 

X

X

X

X

Date

P239

date Time

[–]

Datum i vrijeme generiranja ulaznih informacija i ulaznih podataka

X

X

X

X

Legislative Category

P251

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚N2’, ‚N3’, ‚M3’

X

X

X

X

ChassisConfiguration

P036

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Rigid lorry’, ‚Tractor’, ‚Van’, ‚Bus’

X

X

X

 

AxleConfiguration

P037

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚4 × 2’, ‚4 × 2F’, ‚6 × 2’, ‚6 × 4’, ‚8 × 2’, ‚8 × 4’ pri čemu se ‚4 × 2F’ odnosi na vozila 4 × 2 s pogonskom prednjom osovinom

X

X

X

 

Articulated

P281

boolean

 

U skladu s člankom 3. točkom 37.

 

 

X

 

CorrectedActualMass

P038

int

[kg]

U skladu s ‚Corrected actual mass of the vehicle’ kako je navedeno u točki 2. podtočki 4.

X

X

 

X

TechnicalPermissibleMaximum LadenMass

P041

int

[kg]

U skladu s člankom 2. točkom 7. Uredbe (EU) br. 1230/2012

X

X

X

X

IdlingSpeed

P198

int

[min-1]

U skladu s točkom 7.1.

Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti.

X

X

X

 

RetarderType

P052

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚None’, ‚Losses included in Gearbox’, ‚Engine Retarder’, ‚Transmission Input Retarder’, ‚Transmission Output Retarder’, ‚Axlegear Input Retarder’

‚Axlegear Input Retarder’ primjenjuje se samo za arhitekture pogonskog sklopa ‚E3’, ‚S3’, ‚S-IEPC’ i ‚E-IEPC’

X

X

X

 

RetarderRatio

P053

double, 3

[–]

Omjer usporenja u skladu s tablicom 2. iz Priloga VI.

X

X

X

 

AngledriveType

P180

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚None’, ‚Losses included in Gearbox’, ‚Separate Angledrive’

X

X

X

 

PTOShafts Gear Wheels (1)

P247

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚only the drive shaft of the PTO’, ‚drive shaft and/or up to 2 gear wheels’, ‚drive shaft and/or more than 2 gear wheels’, ‚only one engaged gearwheel above oil level’, ‚PTO which includes 1 or more additional gearmesh(es), without disconnect clutch’

X

 

 

 

PTOOther Elements (1)

P248

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚shift claw, synchroniser, sliding gearwheel’, ‚multi-disc clutch’, ‚multi-disc clutch, oil pump’

X

 

 

 

CertificationNumberEngine

P261

token

[–]

Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo

X

X

X

 

CertificationNumberGearbox

P262

token

[–]

Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci.

X

X

X

 

CertificationNumberTorqueconverter

P263

token

[–]

Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci.

X

X

X

 

CertificationNumberAxlegear

P264

token

[–]

Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci.

X

X

X

 

CertificationNumberAngledrive

P265

token

[–]

Odnosi se na certificirani ADC ugrađen u položaju kutnog pogona.

Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci.

X

X

X

 

CertificationNumberRetarder

P266

token

[–]

Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci.

X

X

X

 

Certification NumberAirdrag

P268

token

[–]

Primjenjuje se samo ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci.

X

X

 

X

AirdragModifiedMultistage

P334

boolean

[–]

Ulazni podatak potreban za sve faze proizvodnje nakon prvog unosa za komponentu otpora zraka.

Ako je parametar postavljen na ‚true’ bez certificirane komponente otpora zraka, simulacijski alat primjenjuje standardne vrijednosti u skladu s Prilogom VIII.

 

 

 

X

Certification NumberIEPC

P351

token

[–]

Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci.

X

X

X

 

ZeroEmissionVehicle

P269

boolean

[–]

Kako je definirano u članku 3. točki 15.

X

X

X

 

VocationalVehicle

P270

boolean

[–]

U skladu s člankom 3. točkom 9. Uredbe (EU) 2019/1242

X

 

 

 

NgTankSystem

P275

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Compressed’, ‚Liquefied’

Relevantno samo za vozila s motorima koji upotrebljavaju vrstu goriva ‚NG PI’ i ‚NG CI’(P193)

Ako su na vozilu ugrađena oba sustava spremnika, kao ulazni podatak za simulacijski alat deklarira se sustav koji može sadržavati veću količinu energije goriva.

X

X

 

X

Sleepercab

P276

boolean

[–]

 

X

 

 

 

ClassBus

P282

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚I’, ‚I+II’, ‚A’, ‚II’, ‚II+III’, ‚III’, ‚B’ u skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107.

 

 

 

X

NumberPassengersSeatsLowerDeck

P283

int

[–]

Broj putničkih sjedala – bez sjedala za vozača i posadu

U slučaju autobusa na kat ovaj se parametar koristi za deklariranje broja putničkih sjedala na donjem katu. U slučaju jednokatnog autobusa ovaj se parametar koristi za deklariranje ukupnog broja putničkih sjedala.

 

 

 

X

NumberPassengersStandingLowerDeck

P354

int

[–]

Broj registriranih putnika koji stoje

U slučaju autobusa na kat ovaj se parametar koristi za deklariranje broja putnika koji stoje na donjem katu. U slučaju jednokatnog autobusa ovaj se parametar koristi za deklariranje ukupnog broja putnika koji stoje.

 

 

 

X

NumberPassengersSeatsUpperDeck

P284

int

[–]

Broj putničkih sjedala – bez sjedala za vozača i posadu na gornjem katu autobusa na kat.

Za jednokatna vozila kao ulazni podatak unosi se ‚0’.

 

 

 

X

NumberPassengersStandingUpperDeck

P355

int

[–]

Broj registriranih putnika koji stoje na gornjem katu autobusa na kat.

Za jednokatna vozila kao ulazni podatak unosi se ‚0’.

 

 

 

X

BodyworkCode

P285

int

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚CA’, ‚CB’, ‚CC’, ‚CD’, ‚CE’, ‚CF’, ‚CG’, ‚CH’, ‚CI’, ‚CJ’ u skladu s točkom 3. dijela C Priloga I. Uredbi (EU) 2018/585.

U slučaju šasije autobusa s kodom vozila CX ne unose se ulazni podaci.

 

 

 

X

LowEntry

P286

boolean

[–]

‚niski ulaz’ u skladu s točkom 1.2.2.3. Priloga I.

 

 

 

X

HeightIntegratedBody

P287

int

[mm]

u skladu s točkom 2. podtočkom 5.

 

 

 

X

VehicleLength

P288

int

[mm]

u skladu s točkom 2. podtočkom 8.

 

 

 

X

VehicleWidth

P289

int

[mm]

u skladu s točkom 2. podtočkom 9.

 

 

 

X

EntranceHeight

P290

int

[mm]

u skladu s točkom 2. podtočkom 10.

 

 

 

X

DoorDriveTechnology

P291

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚pneumatic’, ‚electric’, ‚mixed’

 

 

 

X

Cargo volume

P292

double, 3

[m3]

Odnosi se samo na vozila s konfiguracijom šasije ‚van’.

 

X

 

 

VehicleDeclarationType

P293

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚interim’, ‚final’

 

 

 

X

VehicleTypeApprovalNumber

P352

token

[–]

Broj EU homologacije tipa vozila kao cjeline

U slučaju homologacije pojedinačnih vozila, broj homologacije pojedinačnog vozila

X

X

 

X


Tablica 2.

Ulazni parametri ‚Vehicle/AxleConfiguration’ po osovini kotača

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Teški kamioni

Srednji kamioni

Teški autobusi (primarno vozilo)

Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo)

Twin Tyres

P045

boolean

[–]

 

X

X

X

 

Axle Type

P154

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚VehicleNonDriven’, ‚VehicleDriven’

X

X

X

 

Steered

P195

boolean

 

Samo aktivne upravljane osovine deklariraju se kao ‚steered’.

X

X

X

 

Certification NumberTyre

P267

token

[–]

 

X

X

X

 

U tablicama 3. i 3.a navode se popisi ulaznih parametara koji se odnose na pomoćne uređaje. Tehničke definicije za utvrđivanje tih parametara navedene su u Prilogu IX. Identifikator parametra upotrebljava se za jasno upućivanje na parametre iz priloga III. i IX.

Tablica 3.

Ulazni parametri ‚Vehicle/Auxiliaries’ za srednje i teške kamione

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

EngineCoolingFan/Technology

P181

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Crankshaft mounted - Electronically controlled visco clutch’, ‚Crankshaft mounted - Bimetallic controlled visco clutch’, ‚Crankshaft mounted - Discrete step clutch’, ‚Crankshaft mounted - On/off clutch’, ‚Belt driven or driven via transm. - Electronically controlled visco clutch’, ‚Belt driven or driven via transm. - Bimetallic controlled visco clutch’, ‚Belt driven or driven via transm. - Discrete step clutch’, ‚Belt driven or driven via transm. - On/off clutch’, ‚Hydraulic driven - Variable displacement pump’, ‚Hydraulic driven - Constant displacement pump’, ‚Electrically driven - Electronically controlled’

SteeringPump/Technology

P182

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Fixed displacement’, ‚Fixed displacement with elec. control’, ‚Dual displacement’, ‚Dual displacement with elec. control’‚Variable displacement mech. controlled’, ‚Variable displacement elec. controlled’, ‚Electric driven pump’, ‚Full electric steering gear’

Za PEV-ove ili HEV-ove s konfiguracijom pogonskog sklopa ‚S’ ili ‚S-IEPC’ u skladu s točkom 10.1.1. dopuštene su vrijednosti samo ‚electric driven pump’ ili ‚full electric steering gear’.

Potreban je zaseban unos za svaku aktivnu upravljanu osovinu kotača.

ElectricSystem/Technology

P183

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Standard technology’, ‚Standard technology - LED headlights, all’;

PneumaticSystem/Technology

P184

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Small’, ‚Small + ESS’, ‚Small + visco clutch’, ‚Small + mech. clutch’, ‚Small + ESS + AMS’, ‚Small + visco clutch + AMS’, ‚Small + mech. clutch + AMS’, ‚Medium Supply 1-stage’, ‚Medium Supply 1-stage + ESS’, ‚Medium Supply 1-stage + visco clutch’, ‚Medium Supply 1-stage + mech. clutch’, ‚Medium Supply 1-stage + ESS + AMS’, ‚Medium Supply 1-stage + visco clutch + AMS’, ‚Medium Supply 1-stage + mech. clutch + AMS’, ‚Medium Supply 2-stage’, ‚Medium Supply 2-stage + ESS’, ‚Medium Supply 2-stage + visco clutch’, ‚Medium Supply 2-stage + mech. clutch’, ‚Medium Supply 2-stage + ESS + AMS’, ‚Medium Supply 2-stage + visco clutch + AMS’, ‚Medium Supply 2-stage + mech. clutch + AMS’, ‚Large Supply’, ‚Large Supply + ESS’, ‚Large Supply + visco clutch’, ‚Large Supply + mech. clutch’, ‚Large Supply + ESS + AMS’, ‚Large Supply + visco clutch + AMS’, ‚Large Supply + mech. clutch + AMS’, ‚Vacuum pump’, ‚Small + elec. driven’, ‚Small + ESS + elec. driven’, ‚Medium Supply 1-stage + elec. driven’, ‚Medium Supply 1-stage + AMS + elec. driven’, ‚Medium Supply 2-stage + elec. driven’, ‚Medium Supply 2-stage + AMS + elec. driven’, ‚Large Supply + elec. driven’, ‚Large Supply + AMS + elec. driven’, ‚Vacuum pump + elec. driven’;

Za PEV-ove su dopuštene samo tehnologije ‚elec. driven’.

HVAC/Technology

P185

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚None’, ‚Default’


Tablica 3.a

Ulazni parametri ‚Vehicle/Auxiliaries’ za teške autobuse

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Teški autobusi (primarno vozilo)

Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo)

EngineCoolingFan/Technology

P181

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Crankshaft mounted - Electronically controlled visco clutch’, ‚Crankshaft mounted - Bimetallic controlled visco clutch’, ‚Crankshaft mounted - Discrete step clutch 2 stages’, ‚Crankshaft mounted - Discrete step clutch 3 stages’, ‚Crankshaft mounted - On/off clutch’, ‚Belt driven or driven via transmission - Electronically controlled visco clutch’, ‚Belt driven or driven via transmission - Bimetallic controlled visco clutch’, ‚Belt driven or driven via transmission - Discrete step clutch 2 stages’, ‚Belt driven or driven via transmission - Discrete step clutch 3 stages’, ‚Belt driven or driven via transmission - On/off clutch’, ‚Hydraulic driven - Variable displacement pump’, ‚Hydraulic driven - Constant displacement pump’, ‚Electrically driven - Electronically controlled’

X

 

SteeringPump/Technology

P182

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Fixed displacement’, ‚Fixed displacement with elec. control’, ‚Dual displacement’, ‚Dual displacement with elec. control’‚Variable displacement mech. controlled’, ‚Variable displacement elec. controlled’, ‚Electric driven pump’, ‚Full electric steering gear’

Za PEV-ove ili HEV-ove s konfiguracijom pogonskog sklopa ‚S’ ili ‚S-IEPC’ u skladu s točkom 10.1.1. dopuštene su samo vrijednosti ‚electric driven pump’ ili ‚full electric steering gear’

Potreban je zaseban unos za svaku aktivnu upravljanu osovinu kotača.

X

 

ElectricSystem/AlternatorTechnology

P294

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚conventional’, ‚smart’, ‚no alternator’

Jedan unos za svako vozilo

Za potpuno MUI vozila dopuštene su samo vrijednosti ‚conventional’ ili ‚smart’

Za HEV-ove s konfiguracijom pogonskog sklopa ‚S’ ili ‚S-IEPC’ u skladu s točkom 10.1.1. dopuštene su samo vrijednosti ‚no alternator’ ili ‚conventional’

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorRatedCurrent

P295

integer

[A]

Zaseban unos za svaki pametni alternator

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorRatedVoltage

P296

integer

[V]

Dopuštene vrijednosti: ‚12’, ‚24’, ‚48’

Zaseban unos za svaki pametni alternator

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryTechnology

P297

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚lead-acid battery – conventional’, ‚lead-acid battery –AGM’, ‚lead-acid battery – gel’, ‚li-ion battery – high power’, ‚li-ion battery – high energy’

Zaseban unos za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryNominalVoltage

P298

integer

[V]

Dopuštene vrijednosti: ‚12’, ‚24’, ‚48’

Ako su baterije serijski spojene (npr. dvije 12 V baterije za 24 V sustav), unosi se stvarni nazivni napon pojedinačne baterije (12 V u ovom primjeru).

Zaseban unos za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryRatedCapacity

P299

integer

[Ah]

Zaseban unos za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorTechnology

P300

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚with DCDC converter’

Zaseban unos za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorRatedCapacitance

P301

integer

[F]

Zaseban unos za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorRatedVoltage

P302

integer

[V]

Zaseban unos za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom

X

 

ElectricSystem/SupplyFromHEVPossible

P303

boolean

[–]

 

X

 

ElectricSystem/InteriorlightsLED

P304

boolean

[–]

 

 

X

ElectricSystem/DayrunninglightsLED

P305

boolean

[–]

 

 

X

ElectricSystem/PositionlightsLED

P306

boolean

[–]

 

 

X

ElectricSystem/BrakelightsLED

P307

boolean

[–]

 

 

X

ElectricSystem/HeadlightsLED

P308

boolean

[–]

 

 

X

PneumaticSystem/SizeOfAirSupply

P309

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Small’, ‚Medium Supply 1-stage’, ‚Medium Supply 2-stage’, ‚Large Supply 1-stage’, ‚Large Supply 2-stage’, ‚not applicable’

Za kompresor na električni pogon unosi se ‚not applicable’.

Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti.

X

 

PneumaticSystem/CompressorDrive

P310

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚mechanically’, ‚electrically’

Za PEV-ove dopuštena je samo vrijednost ‚electrically’.

X

 

PneumaticSystem/Clutch

P311

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚visco’, ‚mechanically’

Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti.

X

 

PneumaticSystem/SmartRegenerationSystem

P312

boolean

[–]

 

X

 

PneumaticSystem/SmartCompressionSystem

P313

boolean

[–]

Za PEV-ove ili HEV-ove s konfiguracijom pogonskog sklopa ‚S’ ili ‚S-IEPC’ u skladu s točkom 10.1.1. nije potrebno ništa unijeti.

X

 

PneumaticSystem/Ratio Compressor ToEngine

P314

double, 3

[–]

Za kompresor na električni pogon unosi se ‚0.000’.

Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti.

X

 

PneumaticSystem/Air suspension control

P315

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚mechanically’, ‚electronically’

X

 

PneumaticSystem/SCRReagentDosing

P316

boolean

[–]

 

X

 

HVAC/SystemConfiguration

P317

int

[–]

Dopuštene vrijednosti: od ‚0’ do ‚10’

U slučaju nepotpunog sustava za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju (HVAC) unosi se ‚0’. ‚0’ nije unos primjenjiv za potpuna ili dovršena vozila.

 

X

HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentCooling

P318

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚not applicable’, ‚R-744’, ‚non R-744 2-stage’, ‚non R-744 3-stage’, ‚non R-744 4-stage’, ‚non R-744 continuous’

Unos ‚not applicable’ služi za konfiguracije 6 i 10 sustava za HVAC zbog rada dizalice topline za putnički prostor

 

X

HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentHeating

P319

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚not applicable’, ‚R-744’, ‚non R-744 2-stage’, ‚non R-744 3-stage’, ‚non R-744 4-stage’, ‚non R-744 continuous’

Unos ‚not applicable’ služi za konfiguracije 6 i 10 sustava za HVAC zbog rada dizalice topline za putnički prostor

 

X

HVAC/ HeatPumpTypePassengerCompartmentCooling

P320

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚R-744’, ‚non R-744 2-stage’, ‚non R-744 3-stage’, ‚non R-744 4-stage’, ‚non R-744 continuous’

Ako za hlađenje putničkog prostora služi više dizalica topline koje se razlikuju po tehnologiji, unosi se prevladavajuća tehnologija (tj. u skladu sa snagom ili ona koja se više koristi u radu).

 

X

HVAC/ HeatPumpTypePassengerCompartmentHeating

P321

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚R-744’, ‚non R-744 2-stage’, ‚non R-744 3-stage’, ‚non R-744 4-stage’, ‚non R-744 continuous’

Ako za grijanje putničkog prostora služi više dizalica topline koje se razlikuju po tehnologiji, unosi se prevladavajuća tehnologija (tj. u skladu sa snagom ili ona koja se više koristi u radu).

 

X

HVAC/AuxiliaryHeaterPower

P322

integer

[W]

Unosi se ‚0’ ako nema ugrađenog pomoćnog grijača.

 

X

HVAC/Double glazing

P323

boolean

[–]

 

 

X

HVAC/AdjustableCoolantThermostat

P324

boolean

[–]

 

X

 

HVAC/AdjustableAuxiliaryHeater

P325

boolean

[–]

 

 

X

HVAC/EngineWasteGasHeatExchanger

P326

boolean

[–]

Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti.

X

 

HVAC/SeparateAirDistributionDucts

P327

boolean

[–]

 

 

X

HVAC/WaterElectricHeater

P328

boolean

[–]

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove.

 

X

HVAC/AirElectricHeater

P329

boolean

[–]

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove.

 

X

HVAC/OtherHeating Technology

P330

boolean

[–]

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove.

 

X


Tablica 4.

Ulazni parametri ‚Vehicle/EngineTorqueLimits’ po stupnju prijenosa (nije obvezno)

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Teški kamioni

Srednji kamioni

Teški autobusi (primarno vozilo)

Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo)

Stupanj prijenosa

P196

integer

[–]

potrebno je navesti samo brojeve brzina (stupnjeva prijenosa) ako se za vozilo primjenjuju granične vrijednosti zakretnog momenta motora u skladu s točkom 6.

X

X

X

 

MaxTorque

P197

integer

[Nm]

 

X

X

X

 


Tablica 5.

Ulazni parametri za vozila koja su izuzeta u skladu s člankom 9.

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Teški kamioni

Srednji kamioni

Teški autobusi (primarno vozilo)

Teški autobusi (potpuno i dovršeno vozilo)

Manufacturer

P235

token

[–]

 

X

X

X

X

ManufacturerAddress

P252

token

[–]

 

X

X

X

X

Model_CommercialName

P236

token

[–]

 

X

X

X

X

VIN

P238

token

[–]

 

X

X

X

X

Date

P239

dateTime

[–]

Datum i vrijeme generiranja ulaznih informacija i ulaznih podataka

X

X

X

X

LegislativeCategory

P251

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚N2’, ‚N3’, ‚M3’

X

X

X

X

ChassisConfiguration

P036

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Rigid lorry’, ‚Tractor’, ‚Van’, ‚Bus’

X

X

X

 

AxleConfiguration

P037

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚4 × 2’, ‚4 × 2F’, ‚6 × 2’, ‚6 × 4’, ‚8 × 2’, ‚8 × 4’ pri čemu se ‚4 × 2F’ odnosi na vozila 4 × 2 s pogonskom prednjom osovinom

X

X

X

 

Articulated

P281

boolean

 

u skladu s definicijom utvrđenom u Prilogu I. ovoj Uredbi;

 

 

X

 

CorrectedActualMass

P038

int

[kg]

U skladu s ‚korigiranom stvarnom masom vozila’ kako je navedeno u odjeljku 2 točki 4.

X

X

 

X

TechnicalPermissibleMaximumLadenMass

P041

int

[kg]

U skladu s člankom 2. točkom 7. Uredbe (EU) br. 1230/2012

X

X

X

X

ZeroEmissionVehicle

P269

boolean

[–]

Kako je definirano u članku 3. točki 15.

X

X

X

 

Sleepercab

P276

boolean

[–]

 

X

 

 

 

ClassBus

P282

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚I’, ‚I+II’, ‚A’, ‚II’, ‚II+III’, ‚III’, ‚B’ u skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107.

 

 

 

X

NumberPassengersSeatsLowerDeck

P283

int

[–]

Broj putničkih sjedala – bez sjedala za vozača i posadu

U slučaju autobusa na kat ovaj se parametar koristi za deklariranje broja putničkih sjedala na donjem katu. U slučaju jednokatnog autobusa ovaj se parametar koristi za deklariranje ukupnog broja putničkih sjedala.

 

 

 

X

NumberPassengersStandingLowerDeck

P354

int

[–]

Broj registriranih putnika koji stoje

U slučaju autobusa na kat ovaj se parametar koristi za deklariranje broja putnika koji stoje na donjem katu. U slučaju jednokatnog autobusa ovaj se parametar koristi za deklariranje ukupnog broja putnika koji stoje.

 

 

 

X

NumberPassengersSeatsUpperDeck

P284

int

[–]

Broj putničkih sjedala – bez sjedala za vozača i posadu na gornjem katu autobusa na kat.

Za jednokatna vozila kao ulazni podatak unosi se ‚0’.

 

 

 

X

NumberPassengersStandingUpperDeck

P355

int

[–]

Broj registriranih putnika koji stoje na gornjem katu autobusa na kat.

Za jednokatna vozila kao ulazni podatak unosi se ‚0’.

 

 

 

X

BodyworkCode

P285

int

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚CA’, ‚CB’, ‚CC’, ‚CD’, ‚CE’, ‚CF’, ‚CG’, ‚CH’, ‚CI’, ‚CJ’ u skladu s točkom 3. dijela C Priloga I. Uredbi (EU) 2018/585.

 

 

 

X

LowEntry

P286

boolean

[–]

‚niski ulaz’ u skladu s točkom 1.2.2.3. Priloga I.

 

 

 

X

HeightIntegratedBody

P287

int

[mm]

u skladu s točkom 2. podtočkom 5.

 

 

 

X

SumNetPower

P331

int

[W]

Najveći mogući zbroj pozitivne pogonske snage svih pretvarača energije koji su povezani s pogonskim sklopom vozila ili kotačima

X

X

X

 

Technology

P332

string

[–]

U skladu s Tablicom 1. iz Dodatka 1.

Dopuštene vrijednosti: ‚Dual-fuel vehicle Article 9 exempted’, ‚In-motion charging Article 9 exempted’, ‚Multiple powertrains Article 9 exempted’, ‚FCV Article 9 exempted’, ‚H2 ICE Article 9 exempted’, ‚HEV Article 9 exempted’, ‚PEV Article 9 exempted’, ‚HV Article 9 exempted’

X

X

X

 


Tablica 6.

Ulazni parametri ‚Advanced driver assistance systems’

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Teški kamioni

Srednji kamioni

Teški autobusi (primarno vozilo)

Teški autobusi (potpuno i dovršeno vozilo)

EngineStopStart

P271

boolean

[–]

U skladu s točkom 8.1.1.

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za potpuno MUI vozila i HEV-ove.

X

X

X

X

EcoRollWithoutEngineStop

P272

boolean

[–]

U skladu s točkom 8.1.2.

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za potpuno MUI vozila.

X

X

X

X

EcoRollWithEngineStop

P273

boolean

[–]

U skladu s točkom 8.1.3.

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za potpuno MUI vozila.

X

X

X

X

PredictiveCruiseControl

P274

string

[–]

U skladu s točkom 8.1.4., dopuštene vrijednosti: ‚1,2’, ‚1,2,3’

X

X

X

X

APTEcoRollReleaseLockupClutch

P333

boolean

[–]

Relevantno samo u slučaju APT-S i APT-P mjenjača u kombinaciji s bilo kojom funkcijom eko-spusta. postavlja se na ‚true’ ako je funkcionalnost (2) kako je definirana u točki 8.1.2. prevladavajući način eko-spusta.

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za potpuno MUI vozila.

X

X

X

X


Tablica 7.

Opći ulazni parametri za HEV-ove i PEV-ove

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Teški kamioni

Srednji kamioni

Teški autobusi (primarno vozilo)

Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo)

ArchitectureID

P400

string

[–]

U skladu s točkom 10.1.3. dopušteni su sljedeći unosi:

‚E2’, ‚E3’, ‚E4’, ‚E-IEPC’, ‚P1’, ‚P2’, ‚P2.5’, ‚P3’, ‚P4’, ‚S2’, ‚S3’, ‚S4’, ‚S-IEPC’

X

X

X

 

OvcHev

P401

boolean

[–]

u skladu s točkom 2. podtočkom 31.

X

X

X

 

MaxChargingPower

P402

integer

[W]

Najveća snaga punjenja koju vozilo dopušta za punjenje iz vanjskog izvora unosi se kao ulazni podatak za simulacijski alat.

Relevantno je samo ako je parametar ‚OvcHev’ postavljen na ‚true’

X

X

X

 


Tablica 8.

Ulazni parametri po položaju električnog stroja

(Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo)

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

PowertrainPosition

P403

string

[–]

Položaj EM-a u pogonskom sustavu vozila u skladu s točkama 10.1.2. i 10.1.3.

Dopuštene vrijednosti: ‚1’, ‚2’, ‚2.5’, ‚3’, ‚4’, ‚GEN’.

Dopušten je samo jedan položaj EM-a za svaki pogonski sklop, osim za arhitekturu ‚S’. Arhitektura ‚S’ zahtijeva položaj EM-a ‚GEN’ i dodatno još jedan položaj EM-a, ‚2’, ‚3’ ili ‚4’.

Položaj ‚1’ nije dopušten za arhitekture ‚S’ i ‚E’

Položaj ‚GEN’ dopušten je samo za arhitekturu ‚S’

Count

P404

integer

[–]

Broj jednakih električnih strojeva na utvrđenom položaju EM-a.

Ako je parametar ‚PowertrainPosition’ postavljen na ‚4’, zbroj moraju biti višekratnici broja 2 (npr. 2, 4, 6).

CertificationNumberEM

P405

token

[–]

 

CertificationNumberADC

P406

token

[–]

Neobvezni unos u slučaju dodatnog jednostupanjskog prijenosnog omjera (ADC) između EM vratila i mjesta priključenja na pogonski sklop vozila u skladu s točkom 10.1.2.

Nije dopušteno ako je parametar ‚IHPCType’ postavljen na ‚IHPC Type 1’.

P2.5GearRatios

P407

double, 3

[–]

Dopušteno samo ako je parametar ‚PowertrainPosition’ postavljen na ‚P2.5’

Uneseno za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed. Unesena vrijednost za prijenosni omjer definiran kao ‚nGBX_in/nEM’ u slučaju EM-a bez dodatnog ADC-a ili ‚nGBX_in/nADC’ u slučaju EM-a s dodatnim ADC-om.

nGBX_in

=

brzina vrtnje ulaznog vratila mjenjača

nEM

=

brzina vrtnje izlaznog vratila EM-a

nADC

=

brzina vrtnje izlaznog vratila ADC-a


Tablica 9.

Ograničenja zakretnog momenta po položaju električnog stroja (nije obvezno)

Deklaracija zasebnog skupa podataka za svaku mjerenu razinu napona pod parametrom ‚CertificationNumberEM’. Deklaracija nije dopuštena ako je parametar ‚IHPCType’ postavljen na ‚IHPC Type 1’.

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

OutputShaftSpeed

P408

double, 2

[min-1]

Potpuno isti unosi za rotacijsku brzinu koje treba deklarirati kao pod ‚CertificationNumberEM’ za parametar ‚P468’ iz Dodatka 15. Prilogu X.b.

MaxTorque

P409

double, 2

[Nm]

Najveći zakretni moment EM-a (koji se odnosi na izlazno vratilo) kao funkcija točaka brzine vrtnje navedenih pod parametrom ‚P469’ iz Dodatka 15. Prilogu X.b.

Svaka deklarirana vrijednost maksimalnog zakretnog momenta mora biti ili manja od početne vrijednosti pomnožene s 0,9 na odgovarajućoj brzini vrtnje ili mora točno odgovarati početnoj vrijednosti na odgovarajućoj brzini vrtnje.

Deklarirane vrijednosti najvećeg zakretnog momenta ne smiju biti manje od nule.

Ako je parametar ‚Count’ (P404) veći od jedan, najveći zakretni moment deklarira se za samo jedan EM (kako je naveden u ispitivanju sastavnog dijela za EM pod ‚CertificationNumberEM’).

MinTorque

P410

double, 2

[Nm]

Najveći zakretni moment EM-a (koji se odnosi na izlazno vratilo) kao funkcija točaka brzine vrtnje navedenih pod parametrom ‚P470’ iz Dodatka 15. Prilogu X.b.

Svaka deklarirana vrijednost minimalnog zakretnog momenta mora biti ili veća od početne vrijednosti pomnožene s 0,9 na odgovarajućoj brzini vrtnje ili mora točno odgovarati početnoj vrijednosti na odgovarajućoj brzini vrtnje.

Deklarirane vrijednosti najmanjeg zakretnog momenta ne smiju biti veće od nule.

Ako je parametar ‚Broj’ (P404) veći od jedan, najmanji zakretni moment deklarira se za samo jedan EM (kako je naveden u ispitivanju sastavnog dijela za EM pod ‚CertificationNumberEM’).


Tablica 10.

Ulazni parametri po REESS-u

(Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo)

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

StringID

P411

integer

[–]

Razmještaj reprezentativnih akumulatorskih podsustava u skladu s Prilogom X.b na razini vozila deklarira se dodjelom svakog akumulatorskog podsustava zasebnom stringu definiranom ovim parametrom. Svi zasebni stringovi povezani su paralelno, svi baterijski podsustavi obuhvaćeni u jednom zasebnom paralelnom stringu povezani su serijski.

Dopuštene vrijednosti: ‚1’, ‚2’, ‚3’, …

CertificationNumberREESS

P412

token

[–]

 

SOCmin

P413

integer

[%]

Neobvezni ulazni podatak.

Relevantno samo u slučaju ‚battery’ tipa REESS-a.

Parametar služi samo u simulacijskom alatu ako je unos veći od generičke vrijednosti kako je dokumentirana u korisničkom priručniku.

SOCmax

P414

integer

[%]

Neobvezni ulazni podatak.

Relevantno samo u slučaju ‚battery’ tipa REESS-a.

Parametar služi samo u simulacijskom alatu ako je unos manji od generičke vrijednosti kako je dokumentirana u korisničkom priručniku.


Tablica 11.

Ograničenja povećanja snage za paralelne HEV-ove (nije obvezno)

Dopušteno je samo ako je konfiguracija pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1. ‚P’ ili ‚IHPC Type 1’.

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

RotationalSpeed

P415

double, 2

[min-1]

Odnosi se na brzinu ulaznog vratila mjenjača

BoostingTorque

P416

double, 2

[Nm]

U skladu s točkom 10.2.

4.   Masa vozila za srednje kamione s nadogradnjom i tegljače, teške kamione s nadogradnjom i tegljače

4.1.

Masa vozila koja se upotrebljava kao ulazni podatak za simulacijski alat jest korigirana stvarna masa vozila.

4.2.

Ako nije ugrađena sva standardna oprema, proizvođač mora korigiranoj stvarnoj masi vozila dodati masu sljedećih elemenata konstrukcije:

(a)

zaštita od prednjeg podlijetanja u skladu s Uredbom (EU) 2019/2144 Europskog parlamenta i Vijeća (**)

(b)

zaštita od stražnjeg podlijetanja u skladu s Uredbom (EU) 2019/2144;

(c)

bočna zaštita u skladu s Uredbom (EU) 2019/2144;

(d)

sedlo u skladu s Uredbom (EU) 2019/2144.

4.3.

Masa elemenata konstrukcije iz točke 4.2. mora biti:

za vozila koja pripadaju skupinama 1s, 1, 2 i 3 kako je navedeno u tablici 1. Priloga I. i za skupine vozila 51 i 53 iz tablice 2. Priloga I.:

(a)

zaštita od prednjeg podlijetanja

45 kg;

(b)

zaštita od stražnjeg podlijetanja

40 kg;

(c)

bočna zaštita

8,5 kg/m × međuosovinski razmak [m] – 2,5 kg;

za vozila koja pripadaju skupinama 4, 5, od 9 do 12 i 16 kako je utvrđeno u tablici 1. Priloga I.:

(a)

zaštita od prednjeg podlijetanja

50 kg;

(b)

zaštita od stražnjeg podlijetanja

45 kg;

(c)

bočna zaštita

14 kg/m × međuosovinski razmak [m] – 17 kg;

(d)

sedlo

210 kg.

5.   Hidraulički i mehanički pogonjene osovine

Ako je vozilo opremljeno:

(a)

hidraulički pogonjenom osovinom, ta se osovina ne smatra pogonskom, pa je proizvođač ne uzima u obzir pri utvrđivanju osovinske konfiguracije vozila;

(b)

mehanički pogonjenom osovinom, ta se osovina smatra pogonskom, pa je proizvođač uzima u obzir pri utvrđivanju osovinske konfiguracije vozila.

6.   Ograničenja zakretnog momenta motora ovisna o stupnju prijenosa i onemogućivanje stupnja prijenosa

6.1.   Ograničenja zakretnog momenta motora ovisna o stupnju prijenosa

Za 50 % najviših stupnjeva mjenjača (npr. za stupnjeve prijenosa od 7 do 12 kod mjenjača s 12 brzina) proizvođač vozila može deklarirati graničnu vrijednost maksimalnog zakretnog momenta motora ovisno o stupnju prijenosa koja nije veća od 95 % najvećeg zakretnog momenta motora.

6.2.   Onemogućivanje stupnja prijenosa

Za dva najviša stupnja prijenosa (npr. stupnjeve prijenosa 5 i 6 za mjenjač sa šest brzina) proizvođač vozila može deklarirati potpuno onemogućivanje stupnjeva prijenosa tako da u ulaznim podacima za simulacijski alat unese 0 Nm kao graničnu vrijednost zakretnog momenta za određeni stupanj prijenosa.

6.3.   Zahtjevi za provjeru

Za granične vrijednosti zakretnog momenta motora ovisne o stupnju prijenosa u skladu s točkom 6.1. i onemogućivanje stupnja prijenosa u skladu s točkom 6.2. provodi se provjera u sklopu ispitne provjere (VTP) kako je utvrđeno u točki 6.1.1.1. podtočki (c) Priloga X.a.

7.   Brzina vrtnje motora u praznom hodu specifična za vozilo

7.1.

Brzinu vrtnje motora u praznom hodu treba deklarirati za svako pojedino vozilo s MUI-jem. Ta deklarirana brzina vrtnje motora u praznom hodu ne smije biti manja od one navedene u homologacijskim ulaznim podacima za motor.

8.   Napredni sustavi za pomoć vozaču

8.1.

Kao ulazni parametri za simulacijski alat deklariraju se sljedeći tipovi naprednih sustava za pomoć vozaču čiji je primarni cilj smanjenje potrošnje goriva i emisija CO2.

8.1.1.

Isključivanje i pokretanje motora dok je vozilo zaustavljeno: sustav koji automatski isključuje i ponovno pokreće motor s unutarnjim izgaranjem kad se vozilo zaustavi kako bi se skratilo vrijeme rada motora u praznom hodu. Odgoda automatskog isključivanja motora nakon zaustavljanja vozila ne smije biti dulja od 3 sekunde.

8.1.2.

Eko-spust bez isključivanja i pokretanja motora: sustav koji automatski odspaja motor s unutarnjim izgaranjem od prijenosnog sustava tijekom određenih uvjeta vožnje nizbrdicom s niskim negativnim gradijentom. Sustav je aktivan barem dok je tempomat postavljen na brzine veće od 60 km/h. Svaki sustav koji se deklarira u ulaznim informacijama za simulacijski alat obuhvaća jednu ili obje sljedeće funkcionalnosti:

Funkcionalnost 1.:

motor s unutarnjim izgaranjem odvaja se od prijenosnog sustava, a motor radi na brzini vrtnje u praznom hodu. Kad je riječ o APT mjenjačima, blokirna spojka u pretvaraču zakretnog momenta je zatvorena.

Funkcionalnost 2.: otvorena blokirna spojka u pretvaraču zakretnog momenta

Blokirna spojka u pretvaraču zakretnog momenta otvorena je za vrijeme eko-spusta. To omogućuje motoru da u načinu rada vožnje u praznom hodu radi na nižim brzinama vrtnje motora te smanji ili čak eliminira ubrizgavanje goriva. Funkcionalnost 2. relevantna je samo za ATP mjenjače.

8.1.3.

Eko-spust s isključivanjem i pokretanjem motora: sustav koji automatski odspaja motor s unutarnjim izgaranjem od prijenosnog sustava u određenim uvjetima vožnje nizbrdicom s niskim negativnim nagibom. Tijekom tih se faza motor s unutarnjim izgaranjem isključuje nakon kratke odgode i isključen je tijekom najvećeg dijela eko-spusta. Sustav je aktivan barem dok je tempomat postavljen na brzine veće od 60 km/h.

8.1.4.

Prediktivni tempomat (PCC): sustavi koji optimiraju upotrebu potencijalne energije tijekom voznog ciklusa na temelju dostupnih podataka o gradijentu ceste i upotrebom GPS-a. Prediktivni tempomat deklariran u ulaznim parametrima za simulacijski alat ima pristup podacima o gradijentu za udaljenost veću od 1 000 metara i obuhvaća sve sljedeće funkcionalnosti:

(1)

vožnja prije sedla

Brzina vozila koje se približava sedlu smanjuje se u odnosu na zadanu brzinu tempomata prije točke u kojoj vozilo započinje ubrzavati samo djelovanjem gravitacije kako bi se smanjila potreba za kočenjem nakon nadolazeće nizbrdice;

(2)

ubrzavanje bez snage motora

Vozilo se ubrzava bez korištenja snage motora tijekom vožnje nizbrdicom s visokim negativnim nagibom i na niskoj brzini vozila kako bi se smanjila potreba za kočenjem na nizbrdici;

(3)

vožnja nizbrdicom

Kad vozilo koči tijekom vožnje nizbrdicom na prekomjernoj brzini, prediktivni tempomat povećava prekomjernu brzinu tijekom kratkog vremenskog razdoblja kako bi brzina vozila bila veća nakon dionice s nizbrdicom. Prekomjerna brzina veća je od brzine zadane na tempomatu.

Prediktivni tempomat može se deklarirati kao ulazni parametar za simulacijski alat ako su obuhvaćene funkcionalnosti iz točaka (1) i (2) ili (1), (2) i (3).

8.2.

Jedanaest kombinacija naprednih sustava za pomoć vozaču utvrđenih u tablici 12. ulazni su parametri za simulacijski alat. Kombinacije od 2 do 11 ne deklariraju se za SMT mjenjače. Kombinacije br. 3, 6, 9 i 11 ne deklariraju se za APT mjenjače.

Tablica 12.

Kombinacije naprednih sustava za pomoć vozaču kao ulazni parametri za simulacijski alat

Kombinacija br.

Isključivanje i pokretanje motora dok je vozilo zaustavljeno

Eko-spust bez isključivanja i pokretanja motora

Eko-spust s isključivanjem i pokretanjem motora

Prediktivni tempomat

1

da

ne

ne

ne

2

ne

da

ne

ne

3

ne

ne

da

ne

4

ne

ne

ne

da

5

da

da

ne

ne

6

da

ne

da

ne

7

da

ne

ne

da

8

ne

da

ne

da

9

ne

ne

da

da

10

da

da

ne

da

11

da

ne

da

da

8.3.

Svaki napredni sustav za pomoć vozaču deklariran u ulaznim parametrima za simulacijski alat nakon svakog ciklusa prebacivanja prekidača motora u položaj isključeno i uključeno automatski je u načinu za štednu potrošnju goriva.

8.4.

Ako se napredni sustav za pomoć vozaču deklarira u ulaznim parametrima za simulacijski alat, mora biti moguće provjeriti prisutnost takvog sustava na temelju stvarne vožnje i definicija sustava iz točke 8.1. Ako su deklarirane određene kombinacije sustava, demonstrira se interakcija funkcionalnosti (npr. prediktivni tempomat i eko-spust s isključivanjem i pokretanjem motora). Za potrebe ispitne provjere u obzir se uzima da sustavi zahtijevaju određene pragove za aktivaciju (npr. motor na radnoj temperaturi za isključivanje i pokretanje motora, određeni rasponi brzine vozila za prediktivni tempomat, određeni omjeri gradijenata ceste i mase vozila za eko-spust). Proizvođač vozila mora dostaviti funkcionalan opis pragova kad je učinkovitost sustava smanjena ili kad ti sustavi nisu aktivni. Homologacijsko tijelo može od podnositelja zahtjeva za homologaciju zatražiti tehničko obrazloženje tih graničnih uvjeta i procijeniti njihovu sukladnost.

9.   Obujam tereta

9.1.

Kod vozila čija je konfiguracije šasije ‚van’ obujam tereta izračunava se sljedećom jednadžbom:

Formula

pri čemu se dimenzije utvrđuju u skladu s tablicom 13. i slikom 3.

Tablica 13.

Definicije obujma tereta za srednje kamione tipa kombija

Simbol u formuli

Dimenzija

Definicija

LC,floor

Duljina teretnog prostora mjerena na podu

uzdužna udaljenost od krajnje stražnje točke zadnjeg reda sjedala ili pregradne stijenke do krajnje prednje točke zatvorenog stražnjeg prostora projicirane na nultu ravninu Y

mjereno na visini površine poda tereta

LC

Duljina teretnog prostora

uzdužna udaljenost od tangente X do krajnje stražnje točke naslona sjedala, uključujući naslone za glavu posljednjeg reda sjedala ili pregradne stijenke do krajnje prednje ravnine X tangencijalne sa zatvorenim stražnjim prostorom, tj. stražnjom ogradom ili stražnjim vratima ili bilo kojom drugom graničnom površinom

mjereno na visini krajnje stražnje točke zadnjeg reda sjedala ili pregradne stijenke

WC,max

Najveća širina teretnog prostora

najveća bočna udaljenost teretnog odjeljka

mjereno između poda tereta i 70 mm iznad poda

mjerenje ne uključuje prijelazni luk, lokalna izbočenja, depresije ili džepove, ako postoje.

WC,wheelhouse

Širina teretnog prostora kod izbočina zbog prostora za kotače

najmanja bočna udaljenost između izbočina zbog prostora za kotače (širina prolaza na tom mjestu)

mjereno između poda tereta i 70 mm iznad poda

mjerenje ne uključuje prijelazni luk, lokalna izbočenja, depresije ili džepove, ako postoje.

HC,max

Najveća visina teretnog prostora

Najveća vertikalna udaljenost od poda teretnog prostora do unutarnje obloge stropa ili druge površine koja zatvara prostor s gornje strane

Izmjereno iza zadnjeg reda sjedala ili pregradne stijenke na središnjici vozila

HC,rearwheel

Visina teretnog prostora na stražnjem kotaču

Vertikalna udaljenost od vrha poda teretnog prostora do unutarnje obloge stropa ili druge površine koja zatvara prostor s gornje strane

Izmjereno na X koordinati stražnjeg kotača na središnjici vozila

Slika 3.

Definicije obujma tereta za srednje kamione

Image 5

10.   HEV i PEV

Sljedeće se odredbe primjenjuju samo za HEV-ove i PEV-ove.

10.1.   Definicija arhitekture pogonskog sklopa vozila

10.1.1.   Definicija konfiguracije pogonskog sklopa

Konfiguracija pogonskog sklopa vozila određuje se u skladu sa sljedećim definicijama:

U slučaju HEV-ova:

(a)

‚P’ za paralelni HEV;

(b)

‚S’ za serijski HEV;

(c)

‚S-IEPC’ ako se u vozilu nalazi sastavni dio IEPC-a;

(d)

‚IHPC tipa 1.’ ako je parametar ‚IHPCType’ sastavnog dijela električnog stroja postavljen na ‚IHPC Type 1’.

U slučaju PEV-ova:

(a)

‚E’ ako se u vozilu nalazi sastavni dio EM-a;

(b)

‚E-IEPC’ ako se u vozilu nalazi sastavni dio IEPC-a.

10.1.2.   Definicija položaja EM-ova u pogonskom sklopu vozila

Ako je konfiguracija pogonskog sklopa vozila u skladu s točkom 10.1.1. ‚P’, ‚S’ ili ‚E’, položaj EM-a ugrađenog u pogonski sklop vozila utvrđuje se u skladu s definicijama iz tablice 14.

Tablica 14.

Mogući položaji EM-ova u pogonskom sklopu vozila

Indeks položaja EM-ova

Konfiguracija pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1.

Tip mjenjača u skladu s tablicom 1. U Dodatku 12. Priloga VI.

Definicija / zahtjevi (2)

Dodatna objašnjenja

1

P

AMT, APT-S, APT-P

Priključen na pogonski sklop ispred spojke (u slučaju AMT-a) ili ispred ulaznog vratila pretvarača zakretnog momenta (u slučaju APT-S-a ili APT-P-a).

EM je priključen na koljenasto vratilo ICE-a izravno ili mehaničkim spojem (npr. pojasom).

Razlika između P0: EM-ovi koji u načelu ne mogu služiti za pogon vozila (tj. alternatori) uzimaju se u obzir kroz ulazne podatke za pomoćne sustave (vidjeti tablicu 3. ovog Priloga za kamione, tablicu 3.a ovog Priloga za autobuse i Prilog IX.).

Međutim, EM-ovi u ovom položaju koji u načelu mogu služiti za pogon vozila ali za koje je u skladu s tablicom 9. ovog Priloga deklarirani maksimalni zakretni moment postavljen na nulu, deklariraju se kao ‚P1’.

2

P

AMT

Električni stroj spojen je na pogonski sklop iza spojke i ispred ulaznog vratila mjenjača.

 

2

E, S

AMT, APT-N, APT-S, APT-P

Električni stroj priključen je na pogonski sklop ispred ulaznog vratila mjenjača (u slučaju AMT-a ili APT-N-a) ili ispred ulaznog vratila pretvarača zakretnog momenta (u slučaju APT-S-a, APT-P-a).

 

2,5

P

AMT, APT-S, APT-P

Električni stroj spojen je na pogonski sklop iza spojke (u slučaju AMT-a) ili iza ulaznog vratila pretvarača zakretnog momenta (u slučaju APT-S-a ili APT-P-a) i ispred izlaznog vratila mjenjača.

EM je spojen na specifično vratilo unutar mjenjača (npr. pogonsko zglobno vratilo). Unosi se poseban prijenosni omjer za svaki mehanički stupanj prijenosa u mjenjaču u skladu s tablicom 8.

3

P

AMT, APT-S, APT-P

Električni stroj spojen je na pogonski sklop iza izlaznog vratila mjenjača i ispred osovine.

 

3

E, S

nije primjenjivo

Električni stroj priključen je na pogonski sklop ispred osovine.

 

4

P

AMT, APT-S, APT-P

Električni stroj priključen je na pogonski sklop iza osovine.

 

4

E, S

nije primjenjivo

Električni stroj priključen je na glavinu kotača, pri čemu je riječ o dvostrukoj simetričnoj ugradnji (tj. jedan na lijevoj i na desnoj strani vozila u istom položaju kotača u uzdužnom smjeru).

 

GEN

S

nije primjenjivo

Električni stroj mehanički je spojen s motorom s unutarnjim izgaranjem, ali ni u jednom radnom uvjetu nije mehanički povezan s kotačima vozila.

 

10.1.3.   Definicija identifikatora arhitekture pogonskog sklopa

Ulazna vrijednost za identifikator arhitekture pogonskog sklopa koja se zahtijeva u skladu s tablicom 7. utvrđuje se na temelju konfiguracije pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1. i položaja EM-a u pogonskom sklopu vozila u skladu s točkom 10.1.2. (ako je primjenjivo) iz valjanih kombinacija ulaznih podataka za simulacijski alat navedenih u tablici 15.

Ako je konfiguracija pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1. ‚IHPC Type 1.’, primjenjuju se sljedeće odredbe:

(a)

identifikator arhitekture pogonskog sklopa ‚P2’ deklarira se u skladu s tablicom 7., a podaci o sastavnim dijelovima pogonskog sklopa navedeni u tablici 15. za ‚P2’ su ulazni podaci za simulacijski alat sa zasebnim podacima za sastavne dijelove za EM i za mjenjač utvrđenima u skladu s točkom 4.4.3. Priloga X.b;

(b)

podaci za sastavne dijelove za EM u skladu s podtočkom (a) unose se u simulacijski alat s parametrom ‚PowertrainPosition’ iz tablice 8. postavljenim na ‚2’.

Tablica 15.

Valjani ulazni podaci za arhitekturu pogonskog sklopa za simulacijski alat

Tip pogonskog sklopa

Konfiguracija pogonskog sklopa

Identifikator arhitekture za ulazne podatke za VECTO

Sastavni dio pogonskog sklopa ugrađen u vozilu

Napomene

ICE

položaj EM-a GEN

položaj EM-a 1

položaj EM-a 2

mjenjač

položaj EM-a 3

osovina

položaj EM-a 4

PEV

E

E2

ne

ne

ne

da

da

ne

da

ne

 

E3

ne

ne

ne

ne

ne

da

da

ne

 

E4

ne

ne

ne

ne

ne

ne

ne

da

 

IEPC

E-IEPC

ne

ne

ne

ne

ne

ne

 (3)

ne

 

HEV

P

P1

da

ne

da

ne

da

ne

da

ne

 

P2

da

ne

ne

da

da

ne

da

ne

 (4)

P2.5

da

ne

ne

da

da

ne

da

ne

 (5)

P3

da

ne

ne

ne

da

da

da

ne

 (6)

P4

da

ne

ne

ne

da

ne

da

da

 

S

S2

da

da

ne

da

da

ne

da

ne

 

S3

da

da

ne

ne

ne

da

da

ne

 

S4

da

da

ne

ne

ne

ne

ne

da

 

S-IEPC

da

da

ne

ne

ne

ne

 (3)

ne

 

10.2.   Definicija ograničenja povećanja snage za paralelne HEV-ove

Proizvođač vozila može deklarirati ograničenja ukupnog pogonskog zakretnog momenta cijelog pogonskog sklopa koja se odnose na ulazno vratilo mjenjača za paralelni HEV kako bi se ograničile sposobnosti povećanja snage vozila.

Deklaracija takvih ograničenja dopuštena je samo ako je konfiguracija pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1. ‚P’ ili ‚IHPC tipa 1.’.

Ograničenja su deklarirana kao dodatni zakretni moment dopušten na vrhu dijagrama MUI-ja pri punom opterećenju ovisno o brzini vrtnje ulaznog vratila mjenjača. U simulacijskom alatu provodi se linearna interpolacija za određivanje primjenjivog dodatnog zakretnog momenta između deklariranih vrijednosti na dvije određene brzine vrtnje. U rasponu brzine vrtnje od nule do brzine vrtnje motora u praznom hodu (u skladu s točkom 7.1.) zakretni moment pri punom opterećenju iz MUI-ja jednak je zakretnom momentu MUI-ja pri punom opterećenju na brzini vrtnje motora u praznom hodu samo zbog modeliranja ponašanja spojke kad se vozilo pokreće.

Ako je takvo ograničenje deklarirano, vrijednosti dodatnog zakretnog momenta deklariraju se barem na brzini vrtnje od nule i na najvećoj brzini vrtnje dijagrama MUI-ja pri punom opterećenju. Može se deklarirati bilo koji proizvoljan broj vrijednosti od nule do najveće brzine vrtnje dijagrama MUI-ja pri punom opterećenju. Deklarirane vrijednosti manje od nule nisu dopuštene za dodatni zakretni moment.

Proizvođač vozila može deklarirati takva ograničenja koja točno odgovaraju dijagramu MUI-ja pri punom opterećenju tako da deklarira vrijednosti od 0 Nm za dodatni zakretni moment.

10.3.   Funkcija isključivanja i pokretanja motora za HEV-ove

Ako je vozilo opremljeno funkcijom isključivanja i pokretanja motora u skladu s točkom 8.1.1. uzimajući u obzir granične uvjete iz točke 8.4., ulazni parametar P271 u skladu s tablicom 6. postavlja se na vrijednost ‚točno’.

11.   Prenošenje rezultata simulacijskog alata na druga vozila

11.1.

Rezultati simulacijskog alata mogu se prenijeti na druga vozila kako je predviđeno u članku 9. stavku 6., pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

ulazni podaci i ulazne informacije potpuno su identični, osim parametara VIN-a (P238) i datuma (P239). Ako se radi o simulacijama za osnovne teške autobuse, dodatni ulazni podaci i ulazne informacije koji su relevantni za nedovršeno vozilo i koji su već dostupni u početnoj fazi mogu se razlikovati, ali u tom se slučaju moraju poduzeti posebne mjere;

(b)

verzija simulacijskog alata mora biti identična.

11.2.

Za prenošenje rezultata uzimaju se u obzir sljedeće datoteke s rezultatima:

(a)

srednji i teški kamioni: proizvođačeva evidencijska datoteka i dokument s informacijama za kupca;

(b)

osnovni teški autobusi: proizvođačeva evidencijska datoteka i dokument s informacijama o vozilu;

(c)

potpuni ili dovršeni teški autobusi: proizvođačeva evidencijska datoteka, dokument s informacijama za kupca i dokument s informacijama o vozilu.

11.3.

Radi prenošenja rezultata datoteke iz točke 10.2. prilagođavaju se tako da se podatkovni elementi u nastavku zamijene ažuriranim podacima. Izmjene su dopuštene samo za podatkovne elemente povezane s trenutačnim stupnjem dovršenosti.

11.3.1.   Proizvođačeva evidencijska datoteka:

(a)

VIN (Prilog IV. dio I. točka 1.1.3.);

(b)

datum izrade izlazne datoteke (Prilog IV. dio I. točka 3.2.).

11.3.2.   Dokument s informacijama za kupca:

(a)

VIN (Prilog IV. dio II. točka 1.1.1.);

(b)

datum izrade izlazne datoteke (Prilog IV. dio II. točka 3.2.).

11.3.3.   Dokument s informacijama o vozilu

11.3.3.1.

Za osnovni teški autobus:

(a)

VIN (Prilog IV. dio III. točka 1.1.);

(b)

datum izrade izlazne datoteke (Prilog IV. dio III. točka 1.3.2.).

11.3.3.2.

Ako proizvođač osnovnog teškog autobusa dostavi podatke koji nadilaze zahtjeve za osnovno vozilo i koji se razlikuju za izvorno vozilo i vozilo na koje se prenose rezultati simulacijskog alata, odgovarajući podatkovni elementi u dokumentu s informacijama o vozilu na odgovarajući se način ažuriraju.

11.3.3.3.

Za potpuni ili dovršeni teški autobus:

(a)

VIN (Prilog IV. dio III. točka 2.1.);

(b)

datum izrade izlazne datoteke (Prilog IV. dio III. točka 2.2.2.).

11.3.4.   Nakon izmjena kako je prethodno opisano ažuriraju se karakteristični elementi navedeni u nastavku.

11.3.4.1.

Kamioni:

(a)

proizvođačeva evidencijska datoteka: Prilog IV. dio I. točke 3.6. i 3.7.;

(b)

dokument s informacijama za kupca: Prilog IV. dio II. točke 3.3. i 3.4.

11.3.4.2.

Osnovni teški autobusi:

(a)

proizvođačeva evidencijska datoteka: Prilog IV. dio I. točke 3.3. i 3.4.;

(b)

dokument s informacijama o vozilu: Prilog IV. dio III. točke 1.4.1. i 1.4.2.

11.3.4.3.

Osnovni teški autobusi za koje su dostavljeni dodatni ulazni podaci za nedovršeno vozilo:

(a)

proizvođačeva evidencijska datoteka: Prilog IV. dio I. točke 3.3. i 3.4.;

(b)

dokument s informacijama o vozilu: Prilog IV. dio III. točke 1.4.1., 1.4.2. i 2.3.1.

11.3.4.4.

Potpuni ili dovršeni teški autobusi:

(a)

proizvođačeva evidencijska datoteka: Prilog IV. dio I. točke 3.6. i 3.7.;

(b)

dokument s informacijama o vozilu: Prilog IV. dio III. točka 2.3.1.

11.4.

Ako se za izvorno vozilo zbog neispravnosti simulacijskog alata ne mogu utvrditi emisije CO2 i potrošnja goriva, iste se mjere primjenjuju na vozila na koja su preneseni rezultati.

11.5.

Ako proizvođač primjenjuje pristup prenošenja rezultata na druga vozila kako je utvrđen u ovom stavku, postupak povezan s tim dokazuje se homologacijskom tijelu u okviru dodjele dozvole za postupak.

„Dodatak 1.

Tehnologije vozila na koje se ne primjenjuju obveze utvrđene u članku 9. stavku 1. prvom podstavku kako je propisano tim podstavkom

Tablica 1.

Kategorija tehnologije vozila

Kriteriji za izuzeće

Vrijednost ulaznog parametra u skladu s tablicom 5. ovog Priloga

Vozilo s gorivnom ćelijom

Vozilo je ili vozilo s gorivnom ćelijom ili hibridno vozilo s gorivnom ćelijom u skladu s točkom 2. podtočkom 12. ili 13. ovog Priloga.

‚FCV izuzet na temelju članka 9.’

MUI s pogonom na vodik

Vozilo je opremljeno MUI-jem koji može raditi na vodikovo gorivo.

‚H2 MUI izuzet na temelju članka 9.’

Vozilo s dvojnim gorivom

Vozila s dvojnim gorivom tipova 1B, 2B i 3B kako su definirana u članku 2. točkama 53., 55. i 56. Uredbe (EU) br. 582/2011.

‚Vozilo s dvojnim gorivom izuzeto na temelju članka 9.’

HEV

Vozila su izuzeta ako je ispunjen barem jedan od sljedećih kriterija:

vozilo je opremljeno s više EM-ova koji nisu postavljeni na istom mjestu priključenja u prijenosnom sustavu u skladu s točkom 10.1.2. ovog Priloga;

vozilo je opremljeno s više EM-ova koji su postavljeni na istom mjestu priključenja u prijenosnom sustavu u skladu s točkom 10.1.2. ovog Priloga, ali nemaju potpuno iste specifikacije (tj. isti certifikat sastavnog dijela). Taj se kriterij ne primjenjuje ako je vozilo opremljeno IHPC-om tipa 1.;

vozilo ima arhitekturu pogonskog sklopa koja nije konfiguracija od P1 do P4, od S2 do S4 ni S-IEPC u skladu s točkom 10.1.3. ovog Priloga ili koja nije IHPC tipa 1.

‚HEV izuzet na temelju članka 9.’

PEV

Vozila su izuzeta ako je ispunjen barem jedan od sljedećih kriterija:

vozilo je opremljeno s više EM-ova koji nisu postavljeni na istom mjestu priključenja u prijenosnom sustavu u skladu s točkom 10.1.2. ovog Priloga;

vozilo je opremljeno s više EM-ova koji su postavljeni na istom mjestu priključenja u prijenosnom sustavu u skladu s točkom 10.1.2. ovog Priloga, ali nemaju potpuno iste specifikacije (tj. isti certifikat sastavnog dijela). Taj se kriterij ne primjenjuje ako je vozilo opremljeno IEPC-om;

vozilo ima arhitekturu pogonskog sklopa koja nije konfiguracija od E2 do E4 ni E-IEPC u skladu s točkom 10.1.3. ovog Priloga.

‚PEV izuzet na temelju članka 9.’

Višestruki trajno mehanički neovisni pogonski sklopovi

Vozilo je opremljeno s više pogonskih sklopova, pri čemu svaki pogonski sklop pokreće različite osovine kotača vozila i pri čemu različiti pogonski sklopovi ni u kojem slučaju ne mogu biti mehanički povezani.

U tom se pogledu hidraulički pogonjene osovine u skladu s točkom 5. podtočkom (a) ovog Priloga smatraju nepogonskim osovinama, te se stoga ne smatraju neovisnim pogonskim sklopom.

‚Višestruki pogonski sklopovi izuzeti na temelju članka 9.’

Punjenje u vožnji

Vozilo je opremljeno sredstvima za kontaktno ili induktivno napajanje vozila u vožnji električnom energijom koja se barem djelomično izravno upotrebljava za pogon vozila i po izboru za punjenje REESS-a.

‚Punjenje u vožnji izuzeto na temelju članka 9.’

Neelektrična hibridna vozila

Vozilo je hibridno vozilo, ali nije HEV u skladu s točkom 2. podtočkama 26. i 27. ovog Priloga.

‚HV izuzet na temelju članka 9.’

(*)

Uredba Komisije (EU) br. 1230/2012 od 12. prosinca 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o zahtjevima za homologaciju tipa za mase i dimenzije vozila i njihovih prikolica te o izmjeni Direktive 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 353, 21.12.2012., str. 31.).

(**)

Uredba (EU) 2019/2144 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o zahtjevima za homologaciju tipa za motorna vozila i njihove prikolice te za sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice namijenjene za takva vozila, u pogledu njihove opće sigurnosti te zaštite osoba u vozilima i nezaštićenih sudionika u cestovnom prometu, o izmjeni Uredbe (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća i stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 78/2009, (EZ) br. 79/2009 i (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 631/2009, (EU) br. 406/2010, (EU) br. 672/2010, (EU) br. 1003/2010, (EU) br. 1005/2010, (EU) br. 1008/2010, (EU) br. 1009/2010, (EU) br. 19/2011, (EU) br. 109/2011, (EU) br. 458/2011, (EU) br. 65/2012, (EU) br. 130/2012, (EU) br. 347/2012, (EU) br. 351/2012, (EU) br. 1230/2012 i (EU) 2015/166 (SL L 325, 16.12.2019., str. 1.).

(1)  U slučaju više priključnih vratila priključenih na mjenjač, deklarira se samo sastavni dio s najvećim gubitkom u skladu s točkom 3.6. Priloga IX. za kombinaciju kriterija ‚PTOShaftsGearWheels’ i ‚PTOShaftsOtherElements’.

(2)  Pojam EM kako se ovdje upotrebljava uključuje dodatni sastavni dio prijenosnog sustava (ADC), ako postoji.

(3)   ‚Da’ (tj. sadržava osovinu) samo ako je i vrijednost parametra ‚DifferentialIncluded’ i vrijednost parametra ‚DesignType WheelMotor’ ‚netočno’.

(4)  Ne primjenjuje se na mjenjače tipa APT-S i APT-P.

(5)  Ako je EM spojen na određeno vratilo unutar mjenjača (npr. pogonsko zglobno vratilo) u skladu s definicijom iz tablice 8.

(6)  Nije primjenjivo na vozila s prednjim pogonom.


PRILOG IV.

„PRILOG IV.

PRIMJER IZLAZNIH DATOTEKA SIMULACIJSKOG ALATA

1.   Uvod

U ovom su Prilogu opisani predlošci proizvođačeve evidencijske datoteke (MRF), dokumenta s informacijama za kupca (CIF) i dokumenta s informacijama o vozilu (VIF).

2.   Definicije

(1)

‚Stvarna autonomija na baterijski pogon’ znači put koji se može prijeći na baterijski pogon na temelju iskoristive energije u REESS-u bez punjenja tijekom vožnje.

(2)

‚Ekvivalentna autonomija na isključivo električni pogon’ znači dio stvarne autonomije na baterijski pogon koji se odnosi na električni energiju iz REESS-a, tj. ne uračunavajući nikakvu energiju iz neelektričnog sustava za pohranu pogonske energije.

(3)

‚Autonomija s nultim emisijama CO2’ znači put koji se odnosi na energiju iz sustava za pohranu pogonske energije za koji se smatra da ne proizvodi nikakve emisije CO2.

3.   Primjer izlaznih datoteka

DIO I.

Emisije CO2 i potrošnja goriva vozila – proizvođačeva evidencijska datoteka

Proizvođačevu evidencijsku datoteku generira simulacijski alat, a mora sadržavati barem sljedeće informacije ako se primjenjuju na određeno vozilo ili fazu proizvodnje:

1.

Podaci o vozilu, sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici i sustavu

1.1.

Podaci o vozilu

1.1.1.

Ime i adresa proizvođača…

1.1.2.

Model vozila / trgovačko ime…

1.1.3.

Identifikacijski broj vozila (VIN)…

1.1.4.

Kategorija vozila (N2, N3, M3)…

1.1.5.

Osovinska konfiguracija…

1.1.6.

Najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila (t)…

1.1.7.

Skupina vozila u skladu s Prilogom I.…

1.1.7.a

(Pod)skupina vozila za norme CO2

1.1.8.

Korigirana stvarna masa (kg)…

1.1.9.

Namjensko vozilo (da/ne)…

1.1.10.

Teško vozilo s nultim emisijama (da/ne)…

1.1.11.

Hibridno električno teško vozilo (da/ne)…

1.1.12.

Vozilo s dvojnim gorivom (da/ne)…

1.1.13.

Produljena kabina (da/ne)…

1.1.14.

Arhitektura HEV-a (npr. P1, P2)…

1.1.15.

Arhitektura PEV-a (npr. E2, E3)…

1.1.16.

Mogućnost punjenja iz vanjskog izvora (da/ne)…

1.1.17.

1.1.18.

Najveća snaga punjenja iz vanjskog izvora (kW)…

1.1.19.

Tehnologija vozila izuzeta na temelju članka 9.…

1.1.20.

Razred autobusa (I, I + II itd.)…

1.1.21.

Broj putnika na gornjem katu…

1.1.22.

Broj putnika na donjem katu…

1.1.23.

Kod nadogradnje (npr. CA, CB)…

1.1.24.

Niski ulaz (da/ne)…

1.1.25.

Visina integrirane nadogradnje (mm)…

1.1.26.

Duljina vozila (mm)…

1.1.27.

Širina vozila (mm)…

1.1.28.

Tehnologija pogona za vrata (pneumatska, električna, miješana)…

1.1.29.

Sustav spremnika u slučaju prirodnog plina (stlačeni, tekući)…

1.1.30.

Ukupna neto snaga (samo ako je izuzeto na temelju članka 9.) (kW)…

1.2.

Glavne specifikacije motora

1.2.1.

Model motora…

1.2.2.

Certifikacijski broj motora…

1.2.3.

Nazivna snaga motora (kW)…

1.2.4.

Brzina vrtnje motora u praznom hodu (min–1)…

1.2.5.

Nazivna brzina vrtnje motora (min–1)…

1.2.6.

Radni obujam motora (l)…

1.2.7.

Vrsta goriva (dizel CI/SPP PI/UPP PI)…

1.2.8.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za motor…

1.2.9.

Sustav za oporabu otpadne topline (da/ne)…

1.2.10.

Vrste oporabe otpadne topline (mehanička/električna)…

1.3.

Glavne specifikacije prijenosa

1.3.1.

Model mjenjača…

1.3.2.

Certifikacijski broj mjenjača…

1.3.3.

Osnovni način izrade dijagrama gubitaka (1. opcija/2. opcija/3. opcija/standardne vrijednosti)…

1.3.4.

Tip mjenjača (SMT, AMT, APT-S, APT-P, APT-N)…

1.3.5.

Broj stupnjeva prijenosa…

1.3.6.

Prijenosni omjer u završnom stupnju prijenosa…

1.3.7.

Vrsta usporivača…

1.3.8.

Oduzimanje snage motoru (da/ne)…

1.3.9.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za mjenjač…

1.4.

Specifikacije usporivača

1.4.1.

Model usporivača…

1.4.2.

Certifikacijski broj usporivača…

1.4.3.

Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/ mjerenje)…

1.4.4.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za druge sastavne dijelove koji prenose zakretni moment…

1.5.

Specifikacije pretvarača zakretnog momenta

1.5.1.

Model pretvarača zakretnog momenta…

1.5.2.

Certifikacijski broj pretvarača zakretnog momenta…

1.5.3.

Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/ mjerenje)…

1.5.4.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za pretvarač zakretnog momenta…

1.6.

Specifikacije kutnog pogona

1.6.1.

Model kutnog pogona…

1.6.2.

Certifikacijski broj kutnog pogona…

1.6.3.

Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/ mjerenje)…

1.6.4.

Omjer kutnog pogona…

1.6.5.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za dodatne sastavne dijelove prijenosnog sustava…

1.7.

Specifikacije osovine

1.7.1.

Model osovine…

1.7.2.

Certifikacijski broj osovine…

1.7.3.

Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje)…

1.7.4.

Tip osovine (npr. osovina s jednostupanjskom redukcijom)…

1.7.5.

Omjer osovine…

1.7.6.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za osovinu…

1.8.

Aerodinamika

1.8.1.

Model…

1.8.2.

Opcija certificiranja koja se koristi za generiranje CdxA (standardne vrijednosti/mjerenje)…

1.8.3.

Certifikacijski broj CdxA (ako je primjenjivo)…

1.8.4.

Vrijednost CdxA…

1.8.5.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za otpor zraka…

1.9.

Glavne specifikacije guma

1.9.1.

Dimenzije guma, 1. osovina…

1.9.2.

Certifikacijski broj guma, 1. osovina…

1.9.3.

Specifični koeficijent otpora kotrljanja (RRC) svih guma na 1. osovini…

1.9.3.a

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za gume na 1. osovini…

1.9.4.

Dimenzije guma, 2. osovina…

1.9.5.

Dvostruka osovina (da/ne), 2. osovina…

1.9.6.

Certifikacijski broj guma, 2. osovina…

1.9.7.

Specifični koeficijent otpora kotrljanja (RRC) svih guma na 2. osovini…

1.9.7.a

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za gume na 2. osovini…

1.9.8.

Dimenzije guma, 3. osovina…

1.9.9.

Dvostruka osovina (da/ne), 3. osovina…

1.9.10.

Certifikacijski broj guma, 3. osovina…

1.9.11.

Specifični koeficijent otpora kotrljanja (RRC) svih guma na 3. osovini…

1.9.11.a

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za gume na 3. osovini…

1.9.12.

Dimenzije guma, 4. osovina…

1.9.13.

Dvostruka osovina (da/ne), 4. osovina…

1.9.14.

Certifikacijski broj guma, 4. osovina…

1.9.15.

Specifični koeficijent otpora kotrljanja (RRC) svih guma na 4. osovini…

1.9.16.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za gume na 4. osovini…

1.10.

Specifikacije pomoćnih uređaja

1.10.1.

Tehnologija ventilatora za hlađenje motora…

1.10.2.

Tehnologija servo pumpe upravljačkog mehanizma…

1.10.3.

Električni sustav

1.10.3.1.

Tehnologija alternatora (konvencionalni, pametni, bez alternatora)…

1.10.3.2.

Najveća snaga alternatora (pametni alternator) (kW)…

1.10.3.3.

Kapacitet pohrane električne energije (pametni alternator) (kWh)…

1.10.3.4.

LED svjetla za vožnju po danu (da/ne)…

1.10.3.5.

LED prednja svjetla (da/ne)…

1.10.3.6.

LED pozicijska svjetla (da/ne)…

1.10.3.7.

LED svjetla kočnice (da/ne)…

1.10.3.8.

Unutarnja LED svjetla (da/ne)…

1.10.4.

Pneumatski sustav

1.10.4.1.

Tehnologija…

1.10.4.2.

Omjer kompresora…

1.10.4.3.

Pametni tlačni sustav…

1.10.4.4.

Sustav s pametnom regeneracijom…

1.10.4.5.

Regulator zračnog ovjesa…

1.10.4.6.

Doziranje reagensa (obrada ispušnih plinova)…

1.10.5.

Sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju

1.10.5.1.

Broj konfiguracije sustava…

1.10.5.2.

Tip dizalice topline u vozačevu prostoru…

1.10.5.3.

Način rada dizalice topline u vozačevu prostoru…

1.10.5.4.

Tip dizalice topline u putničkom prostoru…

1.10.5.5.

Način rada dizalice topline u putničkom prostoru…

1.10.5.6.

Snaga pomoćnoga grijača (kW)…

1.10.5.7.

Dvostruko staklo (da/ne)…

1.10.5.8.

Podesivi termostat rashladnog sredstva (da/ne)…

1.10.5.9.

Podesivi pomoćni grijač…

1.10.5.10.

Izmjenjivač topline otpadnog plina motora (da/ne)…

1.10.5.11.

Razvod zraka sa zasebnim cijevima (da/ne)…

1.10.5.12.

Električni grijač vode

1.10.5.13.

Električni grijač zraka

1.10.5.14.

Ostala tehnologija grijanja

1.11.

Ograničenja zakretnog momenta motora

1.11.1.

Ograničenje zakretnog momenta motora u 1. stupnju prijenosa (% maksimalnog zakretnog momenta motora)…

1.11.2.

Ograničenje zakretnog momenta motora u 2. stupnju prijenosa (% maksimalnog zakretnog momenta motora)…

1.11.3.

Ograničenje zakretnog momenta motora u 3. stupnju prijenosa (% maksimalnog zakretnog momenta motora)…

1.11.4.

Ograničenje zakretnog momenta motora kod stupnja prijenosa … (% maksimalnog zakretnog momenta motora)

1.12.

Napredni sustavi za pomoć vozaču (ADAS)

1.12.1.

Isključivanje i pokretanje motora dok je vozilo zaustavljeno (da/ne)…

1.12.2.

Eko-spust bez isključivanja i pokretanja motora (da/ne)…

1.12.3.

Eko-spust s isključivanjem i pokretanjem motora (da/ne)…

1.12.4.

Prediktivni tempomat (da/ne)…

1.13.

Specifikacije sustava električnog stroja

1.13.1.

Model…

1.13.2.

Certifikacijski broj

1.13.3.

Tip (PSM, ESM, IM, SRM)…

1.13.4.

Položaj (GEN 1, 2, 3, 4)…

1.13.5.

1.13.6.

Broj na položaju…

1.13.7.

Nazivna snaga (kW)…

1.13.8.

Najveća kontinuirana snaga (kW)…

1.13.9.

Opcija certificiranja za izradu dijagrama potrošnje električne energije…

1.13.10.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija…

1.13.11.

Model ADC-a…

1.13.12.

Certifikacijski broj ADC-a…

1.13.13.

Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka ADC-a (standardne vrijednosti/mjerenje)…

1.13.14.

Omjer ADC-a…

1.13.15.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za dodatne sastavne dijelove prijenosnog sustava…

1.14.

Specifikacije integriranog sustava električnog pogonskog sklopa (IEPC)

1.14.1.

Model…

1.14.2.

Certifikacijski broj…

1.14.3.

Nazivna snaga (kW)…

1.14.4.

Najveća kontinuirana snaga (kW)…

1.14.5.

Broj stupnjeva prijenosa…

1.14.6.

Najniži ukupni prijenosni omjer (najviši stupanj prijenosa pomnožen s omjerom osovine, ako je primjenjivo)…

1.14.7.

Uključen diferencijal (da/ne)…

1.14.8.

Opcija certificiranja za izradu dijagrama potrošnje električne energije…

1.14.9.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija…

1.15.

Specifikacije sustava za pohranu energije s mogućnošću ponovnog punjenja

1.15.1.

Model…

1.15.2.

Certifikacijski broj…

1.15.3.

Nazivni napon (V)…

1.15.4.

Ukupni kapacitet pohrane (kWh)…

1.15.5.

Ukupni upotrebljivi kapacitet u simulaciji (kWh)…

1.15.6.

Opcija certificiranja za gubitke električnog sustava…

1.15.7.

Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija…

1.15.8.

StringID (-)…

2.

Profil misije i vrijednosti ovisne o opterećenju

2.1.

Simulacijski parametri (za svaki profil misije i kombinaciju opterećenja, za OVC-HEV-ove dodatno za baterijski pogon, pogon s dopunjavanjem baterije i ponderirani)

2.1.1.

Profil misije…

2.1.2.

Opterećenje (kako je definirano u simulacijskom alatu) (kg)…

2.1.2.a

Broj putnika…

2.1.3.

Ukupna masa vozila u simulaciji (kg)…

2.1.4.

Način rada OVC-a (baterijski pogon, pogon s dopunjavanjem baterije, ponderirani)…

2.2.

Radne karakteristike vozila i informacije za provjeru kvalitete simulacije

2.2.1.

Prosječna brzina (km/h)…

2.2.2.

Najmanja trenutna brzina (km/h)…

2.2.3.

Najveća trenutna brzina (km/h)…

2.2.4.

Najveće usporavanje (m/s2)…

2.2.5.

Najveće ubrzavanje (m/s2)…

2.2.6.

Postotak vremena vožnje s punim opterećenjem…

2.2.7.

Ukupan broj promjena stupnja prijenosa…

2.2.8.

Ukupna prijeđena udaljenost (km)…

2.3.

Potrošnja goriva i energije (po vrsti goriva i električne energije) i rezultati emisije CO2 (ukupno)

2.3.1.

Potrošnja goriva (g/km)…

2.3.2.

Potrošnja goriva (g/t-km)…

2.3.3.

Potrošnja goriva (g/p-km)…

2.3.4.

Potrošnja goriva (g/m3-km)…

2.3.5.

Potrošnja goriva (l/100 km)…

2.3.6.

Potrošnja goriva (l/t-km)…

2.3.7.

Potrošnja goriva (l/p-km)…

2.3.8.

Potrošnja goriva (l/m3-km)…

2.3.9.

Potrošnja energije (MJ/km, kWh/km)…

2.3.10.

Potrošnja energije (MJ/t-km, kWh/t-km)…

2.3.11.

Potrošnja energije (MJ/p-km, kWh/p-km)…

2.3.12.

Potrošnja energije (MJ/m3-km, kWh/m3-km)…

2.3.13.

CO2 (g/km)…

2.3.14.

CO2 (g/t-km)…

2.3.15.

CO2 (g/p-km)…

2.3.16.

CO2 (g/m3-km)…

2.4.

Autonomija na električni pogon i pogon s nultim emisijama

2.4.1.

Stvarna autonomija na baterijski pogon (km)…

2.4.2.

Ekvivalentna autonomija na isključivo električni pogon (km)…

2.4.3.

Autonomija s nultim emisijama CO2 (km)…

3.

Podaci o softveru

3.1.

Verzija simulacijskog alata (X.X.X)…

3.2.

Datum i vrijeme simulacije…

3.3.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata za osnovno vozilo (ako je primjenjivo)…

3.4.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke osnovnog vozila (ako je primjenjivo)…

3.5.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) dokumenta s informacijama o vozilu koji je generirao simulacijski alat (ako je primjenjivo)…

3.6.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata…

3.7.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke…

DIO II.

Emisije CO2 i potrošnja goriva vozila – dokument s informacijama za kupca

Dokument s informacijama za kupca generira simulacijski alat, a mora sadržavati barem sljedeće informacije ako se primjenjuju na određeno vozilo ili korak za certifikaciju:

1.

Podaci o vozilu, sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici i sustavu

1.1.

Podaci o vozilu

1.1.1.

Identifikacijski broj vozila (VIN)…

1.1.2.

Kategorija vozila (N2, N3, M3)…

1.1.3.

Osovinska konfiguracija…

1.1.4.

Najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila (t)…

1.1.5.

Skupina vozila u skladu s Prilogom I.…

1.1.5.a

(Pod)skupina vozila za norme CO2

1.1.6.

Imena i adrese proizvođačâ…

1.1.7.

Model…

1.1.8.

Korigirana stvarna masa (kg)…

1.1.9.

Namjensko vozilo (da/ne)…

1.1.10.

Teško vozilo s nultim emisijama (da/ne)…

1.1.11.

Hibridno električno teško vozilo (da/ne)…

1.1.12.

Vozilo s dvojnim gorivom (da/ne)…

1.1.12.a

Oporaba otpadne topline (da/ne)…

1.1.13.

Produljena kabina (da/ne)…

1.1.14.

Arhitektura HEV-a (npr. P1, P2)…

1.1.15.

Arhitektura PEV-a (npr. E2, E3)…

1.1.16.

Mogućnost punjenja iz vanjskog izvora (da/ne)…

1.1.17.

1.1.18.

Najveća snaga punjenja iz vanjskog izvora (kW)…

1.1.19.

Tehnologija vozila izuzeta na temelju članka 9.…

1.1.20.

Razred autobusa (I, I + II itd.)…

1.1.21.

Ukupan broj registriranih putnika…

1.2.

Podaci o sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici i sustavu

1.2.1.

Nazivna snaga motora (kW)…

1.2.2.

Radni obujam motora (l)…

1.2.3.

Vrsta goriva (dizel CI/SPP PI/UPP PI)…

1.2.4.

Vrijednosti mjenjača (izmjerene/standardne)…

1.2.5.

Tip mjenjača (SMT, AMT, APT, ništa)…

1.2.6.

Broj stupnjeva prijenosa…

1.2.7.

Usporivač (da/ne)…

1.2.8.

Omjer osovine…

1.2.9.

Prosječan koeficijent otpora kotrljanja (RRC) za sve gume motornog vozila:…

1.2.10.a

Dimenzije guma za svaku osovinu motornog vozila…

1.2.10.b.

Razredi učinkovitosti potrošnje goriva za gume u skladu s Uredbom (EU) 2020/740 za svaku osovinu motornog vozila…

1.2.10.c.

Certifikacijski broj guma za svaku osovinu motornog vozila…

1.2.11.

Isključivanje i pokretanje motora dok je vozilo zaustavljeno (da/ne)…

1.2.12.

Eko-spust bez isključivanja i pokretanja motora (da/ne)…

1.2.13.

Eko-spust s isključivanjem i pokretanjem motora (da/ne)…

1.2.14.

Prediktivni tempomat (da/ne)…

1.2.15.

Ukupna nazivna pogonska snaga sustavâ električnog stroja (kW)…

1.2.16.

Ukupna najveća kontinuirana pogonska snaga sustava električnog stroja (kW)…

1.2.17.

Ukupni kapacitet pohrane REESS-a (kWh)…

1.2.18.

Iskoristivi kapacitet pohrane REESS-a u simulaciji (kWh)…

1.3.

Konfiguracija pomoćnih uređaja

1.3.1.

Tehnologija servo pumpe upravljačkog mehanizma…

1.3.2.

Električni sustav

1.3.2.1.

Tehnologija alternatora (konvencionalni, pametni, bez alternatora)…

1.3.2.2.

Najveća snaga alternatora (pametni alternator) (kW)…

1.3.2.3.

Kapacitet pohrane električne energije (pametni alternator) (kWh)…

1.3.3.

Pneumatski sustav

1.3.3.1.

Pametni tlačni sustav…

1.3.3.2.

Sustav s pametnom regeneracijom…

1.3.4.

Sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju

1.3.4.1.

Konfiguracija sustava…

1.3.4.2.

Snaga pomoćnoga grijača (kW)…

1.3.4.3.

Dvostruko staklo (da/ne)…

2.

Emisije CO2 i potrošnja goriva vozila (za svaki profil misije i kombinaciju opterećenja, za OVC-HEV-ove dodatno za baterijski pogon, pogon s dopunjavanjem baterije i ponderirani)

2.1.

Simulacijski parametri

2.1.1.

Profil misije…

2.1.2.

Korisni teret (kg)…

2.1.3.

Informacije o putnicima

2.1.3.1.

Broj putnika u simulaciji …(–)

2.1.3.2.

Masa putnika u simulaciji …(kg)

2.1.4.

Ukupna masa vozila u simulaciji (kg)…

2.1.5.

Način rada OVC-a (baterijski pogon, pogon s dopunjavanjem baterije, ponderirani)…

2.2.

Prosječna brzina (km/h)…

2.3.

Rezultati potrošnje goriva i energije (po vrsti goriva i električne energije)

2.3.1.

Potrošnja goriva (g/km)…

2.3.2.

Potrošnja goriva (g/t-km)…

2.3.3.

Potrošnja goriva (g/p-km)…

2.3.4.

Potrošnja goriva (g/m3-km)…

2.3.5.

Potrošnja goriva (l/100 km)…

2.3.6.

Potrošnja goriva (l/t-km)…

2.3.7.

Potrošnja goriva (l/p-km)…

2.3.8.

Potrošnja goriva (l/m3-km)…

2.3.9.

Potrošnja energije (MJ/km, kWh/km)…

2.3.10.

Potrošnja energije (MJ/t-km, kWh/t-km)…

2.3.11.

Potrošnja energije (MJ/p-km, kWh/p-km)…

2.3.12.

Potrošnja energije (MJ/m3-km, kWh/m3-km)…

2.4.

Rezultati emisije CO2 (za svaki profil misije i kombinaciju opterećenja)

2.4.1.

CO2 (g/km)…

2.4.2.

CO2 (g/t-km)…

2.4.3.

CO2 (g/p-km)…

2.4.5.

CO2 (g/m3-km)…

2.5.

Električne autonomije

2.5.1.

Stvarna autonomija na baterijski pogon (km)…

2.5.2.

Ekvivalentna autonomija na isključivo električni pogon (km)…

2.5.3.

Autonomija s nultim emisijama CO2 (km)…

2.6.

Ponderirani rezultati

2.6.1.

Specifične emisije CO2 (gCO2/t-km)…

2.6.2.

Specifična potrošnja električne energije (kWh/t-km)…

2.6.3.

Prosječna vrijednost korisnog tereta (t)…

2.6.4.

Specifične emisije CO2 (gCO2/p-km)…

2.6.5.

Specifična potrošnja električne energije (kWh/p-km)…

2.6.6.

Prosječan broj putnika (p)…

2.6.7.

Stvarna autonomija na baterijski pogon (km)…

2.6.8.

Ekvivalentna autonomija na isključivo električni pogon (km)…

2.6.9.

Autonomija s nultim emisijama CO2 (km)…

3.

Podaci o softveru

3.1.

Verzija simulacijskog alata…

3.2.

Datum i vrijeme simulacije…

3.3.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata za osnovno vozilo (ako je primjenjivo)…

3.4.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke osnovnog vozila (ako je primjenjivo)…

3.5.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata za vozilo…

3.6.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke…

3.7.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) dokumenta s informacijama za kupca…

DIO III.

Emisije CO2 i potrošnja goriva vozila – dokument s informacijama o vozilu za teške autobuse

Kad je riječ o teškim autobusima, dokument s informacijama o vozilu generira se za prenošenje relevantnih ulaznih podataka, ulaznih informacija i rezultata simulacije u naknadne korake za certifikaciju u skladu s metodom opisanom u točki 2. Priloga I.

Dokument s informacijama o vozilu mora sadržavati barem sljedeće informacije:

1.

Za osnovno vozilo

1.1.

Ulazni podaci i ulazne informacije iz Priloga III. za osnovno vozilo, osim: dijagrama goriva motora; korekcijskih faktora za motore WHTC_Urban, WHTC_Rural, WHTC_Motorway, BFColdHot, CFRegPer; karakteristika pretvarača zakretnog momenta; dijagrama gubitka za mjenjač, usporivač, kutni pogon i osovinu; dijagrama potrošnje električne energije za sustave elektromotora i IEPC te parametara gubitka električne energije za REESS.

1.2.

Za svaki profil misije i stanje opterećenja:

1.2.1.

Ukupna masa vozila u simulaciji (kg)…

1.2.2.

Broj putnika u simulaciji (–)…

1.2.3.

Potrošnja energije (MJ/km)…

1.3.

Podaci o softveru

1.3.1.

Verzija simulacijskog alata…

1.3.2.

Datum i vrijeme simulacije…

1.4.

Kriptografski kontrolni identifikacijski brojevi (hash)

1.4.1.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke osnovnog vozila…

1.4.2.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) dokumenta s informacijama o vozilu…

2.

Za svako nedovršeno, potpuno ili dovršeno vozilo

2.1.

Ulazni podaci i ulazne informacije kako su utvrđeni za potpuno ili dovršeno vozilo u Prilogu III. i koje je dostavio određeni proizvođač

2.2.

Podaci o softveru

2.2.1.

Verzija simulacijskog alata…

2.2.2.

Datum i vrijeme simulacije…

2.3.

Kriptografski kontrolni identifikacijski brojevi (hash)

2.3.1.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) dokumenta s informacijama o vozilu…”

PRILOG V.

Prilog V. mijenja se kako slijedi:

(1)

u točki 2. naslov i prvi stavak zamjenjuju se sljedećim:

„2.   Definicije

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se definicije iz Pravilnika UN-a br. 49 (*1) i sljedeće definicije:

(*1)  Pravilnik br. 49 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o mjerama koje treba poduzeti za smanjenje emisija plinovitih i krutih onečišćujućih tvari iz motora s kompresijskim paljenjem i iz motora s vanjskim izvorom paljenja namijenjenih za upotrebu u vozilima (SL L 171, 24.6.2013., str. 1.)”."

(2)

u točki 2. prvom stavku dodaju se sljedeće točke:

„(8)

‚sustav za oporabu otpadne topline’ ili ‚WHR sustav’ znači svi uređaji koji pretvaraju energiju ispušnih plinova ili radnog fluida u rashladnim sustavima motora u električnu ili mehaničku energiju;

(9)

‚WHR sustav bez vanjske izlazne snage’ ili ‚WHR_no_ext’ znači WHR sustav koji proizvodi mehaničku energiju i mehanički je spojen na koljenasto vratilo motora kako bi svoju proizvedenu energiju vratio izravno u koljenasto vratilo motora;

(10)

‚WHR sustav s vanjskom mehaničkom snagom’ ili ‚WHR_mech’ znači WHR sustav koji proizvodi mehaničku energiju i dovodi je drugim elementima prijenosnog sustava vozila osim motora ili spremniku s mogućnošću ponovnog punjenja;

(11)

‚WHR sustav s vanjskom električnom snagom’ ili ‚WHR_elec’ znači WHR sustav koji proizvodi električnu energiju i dovodi je u strujni krug vozila ili spremnik s mogućnošću ponovnog punjenja;

(12)

‚P_WHR_net’ znači neto snaga koju proizvodi WHR sustav u skladu s točkom 3.1.6.;

(13)

‚E_WHR_net’ znači neto energija koju proizvodi WHR sustav tijekom određenog vremena utvrđenog integriranjem P_WHR_net;”;

(3)

u točki 2. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ne primjenjuju se definicije iz stavaka 3.1.5. i 3.1.6. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”;

(4)

u točki 3. prva rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Postrojenja laboratorija za umjeravanje moraju ispunjavati zahtjeve norme IATF 16949, normi ISO 9000 ili norme ISO/IEC 17025”.

(5)

u točki 3.1.1. podtočke 1., 2. i 3. prvog stavka zamjenjuju se sljedećim:

„(1)

parametar fa koji opisuje laboratorijske uvjete ispitivanja, utvrđen u skladu sa stavkom 6.1. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49, mora biti unutar sljedećih graničnih vrijednosti: 0,96 ≤ fa ≤ 1,04.

(2)

apsolutna temperatura (Ta) ulaznog zraka motora izražena u Kelvinima, utvrđena u skladu sa stavkom 6.1. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49, mora biti unutar sljedećih graničnih vrijednosti: 283 K ≤ Ta ≤ 303 K.

(3)

atmosferski tlak izražen u kPa, utvrđen u skladu sa stavkom 6.1. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49, mora biti unutar sljedećih graničnih vrijednosti: 90 kPa ≤ ps ≤ 102 kPa.”;

(6)

točka 3.1.2. zamjenjuje se sljedećim:

„3.1.2.

Ugradnja motora

Ispitni se motor ugrađuje u skladu sa stavcima od 6.3. do 6.6. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.

Ako pomoćna oprema/oprema potrebna za rad sustava motora nije ugrađena kako je propisano u stavku 6.3. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49, sve izmjerene vrijednosti zakretnog momenta motora korigiraju se za snagu potrebnu za pogon tih sastavnih dijelova za potrebe ovog Priloga u skladu sa stavkom 6.3. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.

Takve korekcije vrijednosti zakretnog momenta i snage motora provode se ako zbroj apsolutnih vrijednosti dodatnog zakretnog momenta motora ili zakretnog momenta koji nedostaje potrebnog za pogon tih sastavnih dijelova motora u određenoj radnoj točki motora premašuje dopuštena odstupanja zakretnog momenta definirana u skladu sa stavkom 4.3.5.5. podstavkom (1) podpodstavkom (b). Ako takav sastavni dio motora ne radi kontinuirano, vrijednosti zakretnog momenta motora za pogon odgovarajućeg sastavnog dijela utvrđuju se kao prosječna vrijednost tijekom odgovarajućeg razdoblja, odražavajući stvarni način rada na temelju dobre inženjerske procjene i u dogovoru s homologacijskim tijelom.

Kako bi se utvrdilo je li takva korekcija potrebna, kao i za izvođenje stvarnih vrijednosti za korekciju, potrošnja snage sljedećih sastavnih dijelova motora, koja rezultira zakretnim momentom motora potrebnim za pogon tih sastavnih dijelova motora, utvrđuje se u skladu s Dodatkom 5. ovom Prilogu:

(1)

ventilator;

(2)

pomoćna oprema/oprema na električni pogon potrebna za rad sustava motora”:

(7)

u točki 3.1.3. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Ako je kućište koljenastog vratila otvorenog tipa, emisije se moraju izmjeriti i dodati emisijama iz ispušne cijevi u skladu s odredbama iz stavka 6.10. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”;

(8)

u točki 3.1.4. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Laboratorijski sustavi hlađenja stlačenog zraka za ispitivanja prema ovoj Uredbi moraju biti u skladu s odredbama iz stavka 6.2. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”;

(9)

u točki 3.1.5. podtočki (6) prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„(6)

Za WHTC ispitivanje s hladnim pokretanjem provedeno u skladu sa stavkom 4.3.3. posebni početni uvjeti navedeni su u stavcima 7.6.1. i 7.6.2. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”;

(10)

umeće se sljedeća točka:

„3.1.6.

Priprema WHR sustava

Ako je u motor ugrađen WHR sustav primjenjuju se sljedeći zahtjevi:

3.1.6.1.

Za parametre navedene u 3.1.6.2. ugradnja na ispitni stol ne smije dovesti do boljeg radnog učinka WHR sustava s obzirom na proizvedenu snagu sustava u odnosu na specifikacije za ugradnju u vozilo u uporabi. Svi ostali sustavi povezani s WHR-om koji se upotrebljavaju na ispitnom stolu moraju raditi u uvjetima koji su reprezentativni za primjenu u vozilu u referentnim uvjetima okoline. Referentni uvjeti okoline za WHR definirani su kao 293 K za temperaturu zraka i 101,3 kPa za tlak.

3.1.6.2.

Postav za ispitivanje motora odražava najnepovoljniji mogući scenarij s obzirom na temperaturu i energetski sadržaj prenesen iz viška energije u WHR sustav. Sljedeći parametri moraju se postaviti tako da odražavaju najnepovoljniji mogući scenarij, zabilježiti u skladu sa slikom 1.a i navesti u opisnom dokumentu sastavljenom u skladu s obrascem iz Dodatka 2. ovom Prilogu:

(a)

Udaljenost između posljednjeg sustava za naknadnu obradu i izmjenjivača topline za isparavanje radnih tekućina WHR sustava (kotlovi), mjereno u smjeru iza motora (LEW), ne smije biti manja od maksimalne udaljenosti (LmaxEW) koju je naveo proizvođač WHR sustava za ugradnju u vozila u uporabi.

(b)

U slučaju WHR sustava s turbinama u protoku ispušnog plina udaljenost između izlaza motora i ulaza u turbinu (LET) ne smije biti manja od maksimalne udaljenosti (LmaxET) koju je naveo proizvođač WHR sustava za ugradnju u vozila u uporabi.

(c)

Za WHR sustave koji rade u cikličkim procesima u kojima se upotrebljava radna tekućina:

(i)

ukupna duljina cijevi između isparivača i ekspandera (LHE) ne smije biti manja od maksimalne udaljenosti (LmaxHE) koju je naveo proizvođač za ugradnju u vozila u uporabi;

(ii)

ukupna duljina cijevi između ekspandera i kondenzatora (LEC) ne smije biti veća od maksimalne udaljenosti (LmaxEC) koju je naveo proizvođač za ugradnju u vozila u uporabi;

(iii)

ukupna duljina cijevi između kondenzatora i isparivača (LCE) ne smije biti manja od maksimalne udaljenosti (LmaxCE) koju je naveo proizvođač za ugradnju u vozila u uporabi;

(iv)

Tlak pcond radne tekućine prije ulaska u kondenzator mora odgovarati primjeni u vozilima u uporabi u referentnim uvjetima okoline, ali ni u kojem slučaju ne smije biti niži od tlaka okoline u ispitnoj ćeliji minus 5 kPa, osim ako proizvođač dokaže da se niži tlak može održavati tijekom radnog vijeka vozila u uporabi;

(v)

snaga hlađenja na ispitnom stolu za hlađenje kondenzatora WHR-a mora biti ograničena na maksimalnu vrijednost Pcool = k × (tcond – 20 °C).

Pcool se mjeri na strani radne tekućine ili na strani rashladnog sredstva ispitnog stola. Pri tome je tcond definiran kao temperatura kondenzacije (u °C) tekućine na pcond.

k = f0 + f1 × Vc.

pri čemu je: Vc obujam motora u litrama (zaokružen na 2 decimalna mjesta desno od decimalne točke)

f0 = 0,6 kW/K

f1 = 0,05 kW/(K*l);

(vi)

kondenzator WHR-a na ispitnom stolu smije se hladiti tekućinom ili zrakom. U slučaju kondenzatora hlađenog zrakom sustav se hladi istim ventilatorom (ako je primjenjivo) koji je ugrađen na vozilo i u referentnim uvjetima okoline navedenima u točki 3.1.6.1. U slučaju kondenzatora hlađenog zrakom primjenjuje se granična vrijednosti snage hlađenja iz podtočke v., pri čemu se stvarna snaga hlađenja mjeri na strani radne tekućine toplinskog kondenzatora. Ako se energija za pogon takvog ventilatora pruža iz vanjskog izvora energije, odgovarajuća stvarna snaga koju je potrošio ventilator smatra se snagom isporučenom WHR sustavu pri određivanju neto snage u skladu s podtočkom (f) u nastavku.

Slika 1.a

Definicije najmanjih i najvećih udaljenosti za sastavne dijelove WHR-a za ispitivanja motora

Image 6

(d)

Drugi WHR sustavi koji primaju toplinsku energiju iz ispušnog ili rashladnog sustava moraju se pripremiti u skladu s odredbama iz podtočke (c). ‚Isparivač’ u podtočki (c) odnosi se na izmjenjivač topline za prijenos viška topline na WHR uređaj. ‚Ekspander’ u podtočki (c) odnosi se na uređaj koji pretvara energiju.

(e)

Nijedan promjer cijevi WHR sustava ne smije biti veći od promjera specificiranih za uporabu.

(f)

Za WHR_mech sustave neto mehanička snaga mjeri se na brzini vrtnje motora očekivanoj na 60 km/h. Ako se predviđa upotreba različitih prijenosnih omjera, brzina vrtnje izračunava se iz prosjeka tih prijenosnih omjera. Mehanička ili električna snaga koju proizvodi WHR sustav mjeri se mjernom opremom koja ispunjava odgovarajuće zahtjeve iz tablice 2.

(i)

Neto električna snaga zbroj je električne energije koju WHR sustav isporučuje vanjskom ponoru električne energije ili spremištu s mogućnošću ponovnog punjenja, umanjen za električnu energiju isporučenu WHR sustavu iz vanjskog izvora energije ili spremnika s mogućnošću ponovnog punjenja. Neto električna snaga mjeri se kao istosmjerna snaga, tj. nakon pretvaranja iz izmjenične u istosmjernu struju.

(ii)

Neto mehanička snaga zbroj je mehaničke snage koju WHR sustav isporučuje vanjskom ponoru energije ili spremištu s mogućnošću ponovnog punjenja, umanjen za mehaničku snagu isporučenu WHR sustavu iz vanjskog izvora energije ili spremnika s mogućnošću ponovnog punjenja.

(iii)

Svi sustavi prijenosa električne i mehaničke snage potrebni za vozilo u uporabi moraju biti postavljeni za mjerenje tijekom ispitivanja motora (npr. kardanska vratila ili remenski pogoni za mehaničko spajanje, izmjenični/istosmjerni pretvarači i istosmjerni/istosmjerni transformatori). Ako prijenosni sustav koji se koristi u vozilu nije dio ispitne opreme, neto izmjerena električna ili mehanička snaga smanjuje se na odgovarajući način množenjem generičkim faktorom učinkovitosti za svaki zasebni prijenosni sustav. Sljedeće generičke učinkovitosti primjenjuju se na prijenosne sustave koji nisu uključeni u postavke:

Tablica 1.

Generičke učinkovitosti prijenosnih sustava za WHR snagu

Tip mjenjača:

Faktor učinkovitosti za WHR snagu

Stupanj prijenosa

0,96

Remenski prijenos

0,92

Lančani prijenos

0,94

Istosmjerni pretvarač

0,95”

(11)

u zadnjem retku u tablici 1 u točki 3.2. tekst u prvom stupcu „Prirodni plin/PI” zamjenjuje se sljedećim: „Prirodni plin/PI ili prirodni plin/CI”;

(12)

umeće se sljedeća točka:

„3.2.1.

Za motore s dvojnim gorivom predmetno referentno gorivo za ispitivane sustave motora odabire se iz vrsta goriva navedenih u tablici 1. Jedno od dva referentna goriva mora uvijek biti B7, a drugo referentno gorivo mora biti G25, GR ili UNP gorivo B.

Osnovne odredbe navedene u točki 3.2. primjenjuju se zasebno za svako od dva odabrana goriva.”;

(13)

u točki 3.3. prva rečenica zamijenjena je sljedećom:

„Ulje za podmazivanje za sva ispitivanja provedena u skladu s ovim Prilogom mora biti komercijalno dostupno ulje s odobrenjem proizvođača bez ograničenja u uobičajenim uvjetima uporabe kako je definirano u stavku 4.2. Priloga 8. Pravilniku UN-a br. 49.”;

(14)

umeće se sljedeća točka:

„3.4.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Za motore s dvojnim gorivom protok goriva u skladu s točkom 3.4. mjeri se zasebno za svako od dva odabrana goriva.”;

(15)

u točki 3.5. prva i druga rečenica zamjenjuju se sljedećim:

„Mjerna oprema mora ispunjavati zahtjeve iz stavka 9. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.

Neovisno o zahtjevima definiranima u stavku 9. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49, mjerni sustavi navedeni u tablici 2. moraju biti ispunjavati granične vrijednosti definirane u tablici 2.”;

(16)

u točki 3.5. tablici 2.dodaju se sljedeći reci:

„Mjerni sustav

Linearnost

Točnost (1)

Vrijeme porasta (2)

Odsječak

| xmin × (a1 – 1) + a0 |

Nagib

a1

Standardna pogreška procjene SEE

Koeficijent determinacije

r2

Temperatura relevantna za WHR sustav

≤ 1,5 % max

umjeravanja (3)

0,98 – 1,02

≤ 2 % maks. umjeravanja (3)

≥ 0,980

nije primjenjivo

≤ 10 s

Tlak relevantan za WHR sustav

≤ 1,5 % max

umjeravanja (3)

0,98 – 1,02

≤ 2 % maks. umjeravanja (3)

≥ 0,980

nije primjenjivo

≤ 3 s

Električna snaga relevantna za WHR sustav

≤ 2 % max

umjeravanja (3)

0,97 – 1,03

≤ 4 % maks. umjeravanja (3)

≥ 0,980

nije primjenjivo

≤ 1 s

Mehanička snaga relevantna za WHR sustav

≤ 1 % max

umjeravanja (3)

0,995 – 1,005

≤ 1,0 % maks. umjeravanja (3)

≥ 0,99

1,0 % očitanja ili 0,5 % maks. vrijednosti umjeravanja (3) snage, što god je veće

≤ 1 s”;

(17)

u točki 3.5. prvi i drugi stavak ispod tablice 2. zamjenjuju se sljedećim:

„U slučaju motora s dvojnim gorivom vrijednost ‚maksimalnog umjeravanja’ koja se primjenjuje za mjerni sustav masenog protoka goriva za tekuća i plinovita goriva definira se u skladu sa sljedećim odredbama:

(1)

Vrsta goriva za koju se maseni protok goriva određuje mjernim sustavom za koji se mora provjeriti da su zahtjevi definirani u tablici 2. ispunjeni je primarno gorivo. Druga vrsta goriva je sekundarno gorivo.

(2)

Maksimalna predviđena vrijednost očekivana tijekom svih ispitivanja za sekundarno gorivo pretvara se u maksimalnu predviđenu vrijednost očekivanu tijekom svih ispitivanja za primarno gorivo sljedećom jednadžbom:

mf* mp,seco = mfmp,seco × NCVseco / NCVprim

pri čemu:

mf* mp,seco

=

maksimalna predviđena vrijednost masenog protoka sekundarnog goriva pretvorenog u primarno gorivo

mfmp,seco

=

maksimalna predviđena vrijednost masenog protoka sekundarnog goriva

NCVprim

=

NCV primarnog goriva utvrđen u skladu s točkom 3.2. [MJ/kg]

NCVseco

=

NCV sekundarnog goriva utvrđen u skladu s točkom 3.2. [MJ/kg]

(3)

Maksimalna predviđena ukupna vrijednost, mfmp,overall, očekivana tijekom svih ispitivanja utvrđuje se sljedećom jednadžbom:

mfmp,overall = mfmp,prim + mf* mp,seco

pri čemu:

mfmp,prim

=

maksimalna predviđena vrijednost masenog protoka primarnog goriva

mf* mp,seco

=

maksimalna predviđena vrijednost masenog protoka sekundarnog goriva pretvorenog u primarno gorivo

(4)

Vrijednosti ‚maksimalnog umjeravanja’ su maksimalna predviđena ukupna vrijednost mfmp,overall, utvrđena u skladu s podtočkom 3., pomnožena s 1,1.

‚xmin ’ koji se upotrebljava za izračun vrijednosti odsječka u tablici 2. je minimalna predviđena vrijednost očekivana tijekom svih ispitivanja za određeni mjerni sustav pomnožena s 0,9.

Učestalost mjerenja mjernih sustava iz tablice 2., osim za sustav mjerenja masenog protoka goriva, mora biti barem 5 Hz (preporučuje se ≥ 10 Hz). Učestalost mjerenja sustava za mjerenje masenog protoka goriva mora biti barem 2 Hz.”;

(18)

u točkama 3.5.1. i 4. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(19)

umeće se sljedeća točka:

„4.2.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Motori s dvojnim gorivom moraju tijekom svih ispitivanja raditi u načinu rada na dvojno gorivo u skladu s točkom 4.3. Ako tijekom ispitivanja dođe do prelaska na servisni način rada, svi podaci zabilježeni tijekom tog ispitivanja smatraju se ništavnima.”;

(20)

u točki 4.3.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(21)

u točki 4.3.2. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49” na tri mjesta;

(22)

umeće se sljedeća točka:

„4.3.2.1.

Posebni zahtjevi za WHR sustave

Za sustave WHR_mech i WHR_elec bilježenje podataka za krivulju rada motora ne smije početi prije nego što se očitavanje vrijednosti mehaničke ili električne snage koju proizvodi WHR sustav ne bude najmanje 10 sekundi stabilno unutar ± 10 % svoje srednje vrijednosti.”;

(23)

točka 4.3.3. zamjenjuje se sljedećim:

„4.3.3.

Ispitivanje WHTC-om

Ispitivanje WHTC-om provodi se u skladu s Prilogom 4. Pravilniku UN-a br. 49. Ponderirani rezultati ispitivanja emisija moraju biti unutar primjenjivih graničnih vrijednosti definiranih u Uredbi (EZ) br. 595/2009.

Motori s dvojnim gorivom moraju biti unutar primjenjivih graničnih vrijednosti u skladu s točkom 5. Priloga XVIII. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Dijagram motora na punom opterećenju, zabilježen u skladu s točkom 4.3.1., upotrebljava se za denormalizaciju referentnog ciklusa i sve izračune referentnih vrijednosti izvršene u skladu sa stavcima 7.4.6., 7.4.7. i 7.4.8. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”;

(24)

u točki 4.3.3.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(25)

umeće se sljedeća točka:

„4.3.3.2.

Posebni zahtjevi za WHR sustave

Za WHR_mech sustave bilježi se mehanički P_WHR_net i za WHR_elec sustave bilježi se električni P_WHR_net u skladu s točkom 3.1.6.”;

(26)

točka 4.3.4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.3.4.

Ispitivanje WHSC-om

Ispitivanje WHSC-om provodi se u skladu s Prilogom 4. Pravilniku UN-a br. 49. Rezultati ispitivanja emisija moraju biti unutar primjenjivih graničnih vrijednosti definiranih u Uredbi (EZ) br. 595/2009.

Motori s dvojnim gorivom moraju biti unutar primjenjivih graničnih vrijednosti u skladu s točkom 5. Priloga XVIII. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Dijagram motora na punom opterećenju, zabilježen u skladu s točkom 4.3.1., upotrebljava se za denormalizaciju referentnog ciklusa i sve izračune referentnih vrijednosti izvršene u skladu sa stavcima 7.4.6., 7.4.7. i 7.4.8. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”;

(27)

u točki 4.3.4.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(28)

umeće se sljedeća točka:

„4.3.4.2.

Posebni zahtjevi za WHR sustave

Za WHR_mech sustave bilježi se mehanički P_WHR_net i za WHR_elec sustave bilježi se električni P_WHR_net u skladu s točkom 3.1.6.”;

(29)

u točki 4.3.5.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(30)

u točkama 4.3.5.1.1. i 4.3.5.2.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49” na četiri mjesta;

(31)

u točki 4.3.5.2.2. prva rečenica drugog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Sve ciljane zadane vrijednosti zakretnog momenta na određenoj ciljanoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje motora koje prelaze graničnu vrijednost definiranu prema vrijednosti zakretnog momenta (utvrđene na temelju dijagrama motora pri punom opterećenju, zabilježenog u skladu s točkom 4.3.1.) pri punom opterećenju na toj određenoj ciljanoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje motora minus 5 % u odnosu na Tmax_overall zamjenjuju se jednom ciljanom zadanom vrijednošću zakretnog momenta pri punom opterećenju na toj određenoj ciljanoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje motora.”;

(32)

u točki 4.3.5.3. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49” na tri mjesta;

(33)

u točki 4.3.5.3. podtočki (4) druga rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Krute onečišćujuće tvari, metan i emisije amonijaka ne treba pratiti tijekom FCMC-a.”;

(34)

umeće se sljedeća točka:

„4.3.5.3.1.

Posebni zahtjevi za WHR sustave

Za WHR_mech sustave bilježi se mehanički P_WHR_net i za WHR_elec sustave bilježi se električni P_WHR_net u skladu s točkom 3.1.6.”;

(35)

u točki 4.3.5.4. u prvom i drugom stavku „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(36)

u točki 4.3.5.4. treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Dijagram motora pri punom opterećenju osnovnog motora porodice po CO2, zabilježen u skladu sa stavkom 4.3.1., upotrebljava se za denormalizaciju referentnih vrijednosti načina rada broj 9 provedenu u skladu sa stavcima 7.4.6., 7.4.7. i 7.4.8. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”;

(37)

u točki 4.3.5.5. četvrtom stavku podtočki (1) druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Tijekom narednog razdoblja od 30±1 sekundi, motor se regulira kako slijedi:”;

(38)

u točki 4.3.5.5. četvrtom stavku podtočka (3) zamjenjuje se sljedećim:

„(3)

Nakon što se izmjeri zadana vrijednost nultog zakretnog momenta u podtočki (1), ciljana brzina vrtnje motora linearno se smanjuje do sljedeće niže ciljane zadane vrijednosti brzine vrtnje motora uz istovremeno linearno povećavanje naredbe rukovatelja do maksimalne vrijednosti unutar 20 do 46 sekundi. Ako se sljedeća ciljana zadana vrijednost postigne za manje od 46 sekundi, preostalo vrijeme do isteka 46 sekundi upotrebljava se za stabilizaciju. Zatim se mjerenje provodi pokretanjem stabilizacije u skladu s podtočkom (1) nakon čega se ciljane zadane vrijednosti zakretnog momenta na konstantnoj ciljanoj brzini vrtnje motora prilagođavaju u skladu s podtočkom (2).”;

(39)

u točki 4.3.5.6. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(40)

u točki 4.3.5.6.2. drugom stavku podtočke (2) i (3) zamjenjuju se sljedećim:

„(2)

matrica od 9 ćelija ima dva vertikalna pravca na jednakim razmacima između brzina motora n30 i nhi, a matrica od 12 ćelija ima tri vertikalna pravca na jednakim razmacima između brzina motora n30 i nhi;

(3)

dva su pravca na jednakom razmaku zakretnog momenta motora (tj. 1/3) na svakom vertikalnom pravcu unutar kontrolnog područja definiranog u skladu s točkom 4.3.5.6.1.”;

(41)

u točki 4.3.5.6.3. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Specifične masene emisije točaka jedne brzine vrtnje i zakretnog momenta motora tijekom FCMC-a utvrđuju se kao prosječna vrijednost tijekom razdoblja mjerenja od 30 ± 1 sekundi u skladu s točkom 4.3.5.5. podtočkom (1).”;

(42)

u točkama 4.3.5.6.3. i 4.3.5.7.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”, na pet mjesta;

(43)

točka 4.3.5.7.2. zamjenjuje se sljedećim:

„4.3.5.7.2.

Zahtjevi za praćenje emisija

Podaci dobiveni iz FCMC-a valjani su ako su specifične masene emisije reguliranih plinovitih onečišćujućih tvari utvrđene za svaku ćeliju matrice u skladu s točkom 4.3.5.6.3. unutar sljedećih graničnih vrijednosti za plinovite onečišćujuće tvari:

(a)

motori koji nisu s dvojnim gorivom moraju biti unutar primjenjivih graničnih vrijednosti u skladu sa stavkom 5.2.2. Priloga 10. Pravilniku UN-a br. 49.

(b)

motori s dvojnim gorivom biti unutar primjenjivih graničnih vrijednosti utvrđenih u Prilogu XVIII. Uredbi (EU) br. 582/2011, pri čemu se upućivanje na graničnu vrijednost emisije onečišćujućih tvari određenu u Prilogu I. Uredbi (EU) 595/2009 zamjenjuje upućivanjem na graničnu vrijednost za istu onečišćujuću tvar u skladu sa stavkom 5.2.2. Priloga 10 Pravilniku UN-a br. 49.

Ako je u nekoj ćeliji matrice broj točaka brzine i zakretnog momenta motora manji od 3, ova se točka ne primjenjuje na tu ćeliju.”;

(44)

u točki 5.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(45)

umeće se sljedeća točka:

„5.3.1.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Za motore s dvojnim gorivom specifične vrijednosti potrošnje goriva za korekcijski faktor WHTC-a u skladu s točkom 5.3.1. izračunavaju se zasebno za svako od dva goriva.”;

(46)

umeće se sljedeća točka:

„5.3.2.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Za motore s dvojnim gorivom specifične vrijednosti potrošnje goriva za faktor uravnoteženja emisija s hladnim odnosno toplim pokretanjem u skladu s točkom 5.3.2. izračunavaju se zasebno za svako od dva goriva.”;

(47)

točka 5.3.3. zamjenjuje se sljedećim:

„5.3.3.

Specifične vrijednosti potrošnje goriva tijekom WHSC-a

Specifične vrijednosti potrošnje goriva tijekom WHSC-a izračunavaju se na temelju stvarnih izmjerenih vrijednosti za WHSC ispitivanje zabilježenih u skladu s točkom 4.3.4. kako slijedi:

SFCWHSC = (Σ FCWHSC) / (WWHSC + Σ E_WHRWHSC)

pri čemu:

SFCWHSC

=

specifična potrošnja goriva tijekom WHSC-a [g/kWh]

Σ FCWHSC

=

ukupna potrošnja goriva tijekom WHSC-a [g]

utvrđeno u skladu s točkom 5.2. ovog Priloga

WWHSC

=

ukupni rad motora tijekom WHSC-a [kWh]

utvrđeno u skladu s točkom 5.1. ovog Priloga

Za motore s više ugrađenih WHR sustava, E_WHRWHSC se izračunava zasebno za svaki WHR sustav. Za motore bez ugrađenog WHR sustava E_WHRWHSC se postavlja na nulu.

E_WHRWHSC = ukupni integrirani E_WHR_net tijekom WHSC-a [kWh]

utvrđen u skladu s točkom 5.3.

Σ E_WHRWHSC = Zbroj pojedinačnih E_WHRWHSC svih različitih ugrađenih WHR sustava [kWh].”;

(48)

u točki 5.3.3.1. tablici 4. prvom stupcu, tekst u zadnjem retku „Prirodni plin/PI” zamjenjuje se sljedećim: „Prirodni plin/PI ili prirodni plin/CI”;

(49)

umeće se sljedeća točka:

„5.3.3.3.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Za motore s dvojnim gorivom korigirane specifične vrijednosti potrošnje goriva tijekom WHSC-a u skladu s točkom 5.3.3.1. izračunavaju se odvojeno za svako od dva goriva iz odgovarajućih specifičnih vrijednosti potrošnje goriva tijekom WHSC-a utvrđenih za svako od dva goriva odvojeno u skladu s točkom 5.3.3.

Točka 5.3.3.2. primjenjuje se na dizelsko gorivo B7.”;

(50)

u točki 5.4. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”, na šest mjesta;

(51)

umeću se sljedeće točke:

„5.4.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Za motore s dvojnim gorivom korekcijski faktor za motore opremljene sustavima za naknadnu obradu ispušnih plinova s periodičnom regeneracijom u skladu s točkom 5.4. izračunava se zasebno za svako od dva goriva.

5.5.

Posebne odredbe za WHR sustave

Vrijednosti u podtočkama 5.5.1., 5.5.2. i 5.5.3. izračunavaju se samo ako je WHR_mech ili WHR_elec sustav prisutan u ispitnom postavu. Odgovarajuće vrijednosti izračunavaju se zasebno za mehaničku i električnu neto snagu.

5.5.1.

Izračun integriranog E_WHR_net

Ovaj se stavak primjenjuje samo na motore s WHR sustavima.

Sve negativne vrijednosti zabilježene za mehanički ili električni P_WHR_net upotrebljavaju se izravno i ne smiju se za potrebe izračuna integrirane vrijednosti postaviti na nulu.

Ukupni integrirani E_WHR_net tijekom cijelog ispitnog ciklusa ili tijekom svakog WHTC podciklusa utvrđuje se integriranjem zabilježenih vrijednosti masenog protoka goriva u skladu sa sljedećom formulom:

Formula

pri čemu:

E_WHRmeas, i

=

ukupni integrirani E_WHR_net tijekom razdoblja od t0 do t1

t0

=

vrijeme na početku razdoblja

t1

=

vrijeme na kraju razdoblja

n

=

broj zabilježenih vrijednosti tijekom razdoblja od t0 do t1

P_WHRmeas,k [0 … n]

=

zabilježena vrijednost mehaničkog ili električnog P_WHR_net u trenutku t0 + k×h, tijekom vremenskog razdoblja od t0 do t1 kronološkim redoslijedom, pri čemu je raspon k od 0 na t0 do n na t1

Formula

=

širina intervala između dvije susjedne zabilježene vrijednosti

5.5.2.

Izračun specifičnih E_WHR_net vrijednosti

Korekcijski faktor i faktor uravnoteženja, koje je potrebno imati kao ulazne podatke za simulacijski alat, izračunavaju se pomoću alata za predobradu podataka za motor na temelju izmjerenih specifičnih E_WHR_net vrijednosti utvrđenih u skladu s točkama 5.5.2.1. i 5.5.2.2.

5.5.2.1.

Specifične E_WHR_net vrijednosti za korekcijski faktor za WHTC

Specifične E_WHR_net vrijednosti potrebne za korekcijski faktor za WHTC izračunavaju se na temelju stvarnih izmjerenih vrijednosti za WHTC ispitni ciklus s toplim pokretanjem zabilježenih u skladu s točkom 4.3.3. kako slijedi:

S_E_WHRmeas, Urban = E_WHRmeas, WHTC-Urban / Wact, WHTC-Urban

S_E_WHRmeas, Rural = E_WHRmeas, WHTC- Rural / Wact, WHTC- Rural

S_E_WHRmeas, MW = E_WHRmeas, WHTC-MW / Wact, WHTC-MW

pri čemu:

S_E_WHR meas, i

=

Specifični E_WHR_net

tijekom WHTC podciklusa i [kJ/kWh]

E_WHR meas, i

=

ukupni integrirani E_WHR_net tijekom

WHTC podciklusa i [kJ] utvrđena u skladu s

točkom 5.5.1.

Wact, i

=

ukupni rad motora tijekom WHTC podciklusa i [kWh]

utvrđen u skladu s točkom 5.1.

Tri različita WHTC podciklusa (gradska vožnja, izvangradska vožnja i vožnja autocestom) kako su definirani u točki 5.3.1.

5.5.2.2.

Specifične E_WHR_net vrijednosti za faktor uravnoteženja između emisija s hladnim odnosno toplim pokretanjem

Specifične E_WHR_net vrijednosti potrebne za faktor uravnoteženja između emisija s hladnim odnosno toplim pokretanjem izračunavaju se na temelju stvarnih izmjerenih vrijednosti za WHTC ispitni ciklus s toplim pokretanjem i WHTC ispitni ciklus s hladnim pokretanjem zabilježenih u skladu s točkom 4.3.3. Izračuni se izvršavaju odvojeno za WHTC ispitni ciklus s toplim pokretanjem i WHTC ispitni ciklus s hladnim pokretanjem kako slijedi:

S_E_WHRmeas, hot = E_WHRmeas, hot / Wact, hot

S_E_WHRmeas, cold = E_WHRmeas, cold / Wact, cold

pri čemu:

S_E_WHR meas, j

=

specifični E_WHR_net tijekom WHTC-a [kJ/kWh]

E_WHR meas, j

=

ukupni integrirani E_WHR_net tijekom WHTC-a [kJ]

utvrđen u skladu s točkom 5.5.1.

Wact, j

=

ukupni rad motora tijekom WHTC-a [kWh]

utvrđen u skladu s točkom 5.1.

5.5.3.

WHR korekcijski faktor za motore opremljene sustavima za naknadnu obradu ispušnih plinova s periodičnom regeneracijom

Taj korekcijski faktor postavlja se na 1.”;

(52)

točka 6.1.4. zamjenjuje se sljedećim:

„6.1.4.

Dijagram potrošnje goriva osnovnog motora porodice po CO2

Ulazni su podaci vrijednosti utvrđene za osnovni motor porodice po CO2 kako je definirana u Dodatku 3. ovog Priloga, zabilježene u skladu s točkom 4.3.5.

Ako se na zahtjev proizvođača primjenjuju odredbe definirane u članku 15. stavku 5. ove Uredbe, vrijednosti utvrđene za taj određeni motor zabilježene u skladu s točkom 4.3.5. upotrebljavaju se kao ulazni podatak.

Ulazni se podaci sastoje samo od prosječnih izmjerenih vrijednosti tijekom razdoblja mjerenja od 30 ± 1 sekundi, utvrđenih u skladu s točkom 4.3.5.5. podtočkom (1).

Ulazni se podaci dostavljaju u formatu datoteke s vrijednostima odvojenima zarezom (CSV), pri čemu je separator znak ‚COMMA’ (U+002C) (‚,’) prema Unicodeu. Prvi redak datoteke upotrebljava se kao zaglavlje i ne smije sadržavati nikakve zabilježene podatke. Zabilježeni podaci počinju u drugom retku datoteke.

Naslov svakog stupca prvog retka datoteke određuje očekivani sadržaj odgovarajućeg stupca.

Naslov stupca za brzinu vrtnje je niz ‚engine speed’ u prvom retku datoteke. Vrijednosti podataka počinju od drugog retka datoteke u min-1 zaokružene na dva decimalna mjesta u skladu s normom ASTM E 29-06.

Naslov stupca za zakretni moment je niz ‚torque’ u prvom retku datoteke. Vrijednosti podataka počinju od drugog retka datoteke u Nm zaokružene na dva decimalna mjesta u skladu s normom ASTM E 29-06.

Naslov stupca za maseni protok goriva je niz ‚massflow fuel 1’ u prvom retku datoteke. Vrijednosti podataka počinju od drugog retka datoteke u g/h zaokružene na dva decimalna mjesta u skladu s normom ASTM E 29-06.”;

(53)

umeću se sljedeće točke:

„6.1.4.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Naslov stupca za maseni protok drugog izmjerenog goriva je niz ‚massflow fuel 2’ u prvom retku datoteke. Vrijednosti podataka počinju od drugog retka datoteke u g/h zaokružene na dva decimalna mjesta u skladu s normom ASTM E 29-06.

6.1.4.2.

Posebni zahtjevi za motore opremljene WHR sustavom

Ako je WHR sustav tipa ‚WHR_mech’ ili ‚WHR_elec’, ulazni se podaci proširuju vrijednostima za mehaničke P_WHR_net za WHR_mech sustave ili vrijednostima za električne P_WHR_net za WHR_elec sustave zabilježenima u skladu s točkom 4.3.5.3.1.

Naslov stupca za mehanički P_WHR_net je niz ‚WHR mechanical power’ u prvom retku datoteke, a naslov stupca za električni P_WHR_net niz ‚WHR electrical power’ u prvom retku datoteke. Vrijednosti podataka počinju od drugog retka datoteke u W zaokružene na najbliži cijeli broj u skladu s normom ASTM E 29-06.”;

(54)

umeće se sljedeća točka:

„6.1.5.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Tri vrijednosti određene u skladu s točkom 6.1.5. koje odgovaraju predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 1’ u skladu s točkom 6.1.4. u grafičkom korisničkom sučelju unose se kao ulazni podaci na kartici ‚Fuel 1’.

Tri vrijednosti određene u skladu s točkom 6.1.5. koje odgovaraju predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 2’ u skladu s točkom 6.1.4.1. u grafičkom korisničkom sučelju unose se kao ulazni podaci na kartici ‚Fuel 2’.”;

(55)

umeće se sljedeća točka:

„6.1.6.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Vrijednosti određene u skladu s točkom 6.1.6. koje odgovaraju predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 1’ u skladu s točkom 6.1.4. u grafičkom korisničkom sučelju unose se kao ulazni podaci na kartici ‚Fuel 1’.

Vrijednosti određene u skladu s točkom 6.1.6. koje odgovaraju predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 2’ u skladu s točkom 6.1.4.1. u grafičkom korisničkom sučelju unose se kao ulazni podaci na kartici ‚Fuel 2’.”;

(56)

umeće se sljedeća točka:

„6.1.7.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Vrijednosti određene u skladu s točkom 6.1.7. koje odgovaraju predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 1’ u skladu s točkom 6.1.4. u grafičkom korisničkom sučelju unose se kao ulazni podaci na kartici ‚Fuel 1’.

Vrijednosti određene u skladu s točkom 6.1.7. koje odgovaraju predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 2’ u skladu s točkom 6.1.4.1. u grafičkom korisničkom sučelju unose se kao ulazni podaci na kartici ‚Fuel 2’.”;

(57)

umeće se sljedeća točka:

„6.1.8.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Vrijednost određena u skladu s točkom 6.1.8. koja odgovara predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 1’ u skladu s točkom 6.1.4. u grafičkom korisničkom sučelju unosi se kao ulazni podatak na kartici ‚Fuel 1’.

Vrijednost određena u skladu s točkom 6.1.8. koja odgovara predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 2’ u skladu s točkom 6.1.4.1. u grafičkom korisničkom sučelju unosi se kao ulazni podatak na kartici ‚Fuel 2’.”;

(58)

umeće se sljedeća točka:

„6.1.9.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Tip ispitnog goriva koje odgovara predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 1’ u skladu s točkom 6.1.4. u grafičkom korisničkom sučelju unosi se kao ulazni podatak na kartici ‚Fuel 1’.

Tip ispitnog goriva koje odgovara predmetnoj vrsti goriva koja se upotrebljava kao ulazni podatak za stupac ‚massflow fuel 2’ u skladu s točkom 6.1.4.1. u grafičkom korisničkom sučelju unosi se kao ulazni podatak na kartici ‚Fuel 2’.”;

(59)

točka 6.1.17. zamjenjuje se sljedećim:

„6.1.17.

Certifikacijski broj

Ulazni podatak je certifikacijski broj motora čiji je format niz znakova kodiran u ISO8859-1.”;

(60)

dodaju se sljedeće točke:

„6.1.18.

Dvojno gorivo

U slučaju motora s dvojnim gorivom u grafičkom korisničkom sučelju aktivira se ‚Dual-fuel’.

6.1.19.

WHR_no_ext

U slučaju motora sa sustavom WHR_no_ext, u grafičkom korisničkom sučelju aktivira se ‚MechanicalOutputICE’.

6.1.20.

WHR_mech

U slučaju motora sa sustavom WHR_mech, u grafičkom korisničkom sučelju aktivira se ‚MechanicalOutputDrivetrain’.

6.1.21.

WHR_elec

U slučaju motora sa sustavom WHR_elec, u grafičkom korisničkom sučelju aktivira se ‚ElectricalOutput’.

6.1.22.

Specifične E_WHR_net vrijednosti za korekcijski faktor za WHTC za sustave WHR_mech

U slučaju motora sa sustavom WHR_mech, ulazni su podaci tri vrijednosti za specifični E_WHR_net u različitim WHTC podciklusima – gradska vožnja, izvangradska vožnja i vožnja autocestom – u kJ/kWh, utvrđene u skladu s točkom 5.5.2.1.

Vrijednosti se zaokružuju na dva decimalna mjesta u skladu s normom ASTM E 29-06 i unose se u grafičkom korisničkom sučelju kao ulazni podaci u odgovarajućim poljima na kartici ‚WHR Mechanical’.

6.1.23.

Specifične E_WHR_net vrijednosti za faktor uravnoteženja između emisija s hladnim odnosno toplim pokretanjem za sustave WHR_mech

U slučaju motora sa sustavom WHR_mech ulazni su podaci dvije vrijednosti za specifični E_WHR_net u WHTC ispitnom ciklusu s toplim pokretanjem i WHTC ispitnog ciklusa s hladnim pokretanjem u kJ/kWh, utvrđene u skladu s točkom 5.5.2.2.

Vrijednosti se zaokružuju na dva decimalna mjesta u skladu s normom ASTM E 29-06 i unose se u grafičkom korisničkom sučelju kao ulazni podaci u odgovarajućim poljima na kartici ‚WHR Mechanical’.

6.1.24.

Specifične E_WHR_net vrijednosti za korekcijski faktor za WHTC za sustave WHR_elec

U slučaju motora sa sustavom WHR_elec, ulazni su podaci tri vrijednosti za specifični E_WHR_net u različitim WHTC podciklusima – gradska vožnja, izvangradska vožnja i vožnja autocestom – u kJ/kWh, utvrđene u skladu s točkom 5.5.2.1.

Vrijednosti se zaokružuju na dva decimalna mjesta u skladu s normom ASTM E 29-06 i unose se u grafičkom korisničkom sučelju kao ulazni podaci u odgovarajućim polja na kartici ‚WHR Electrical’.

6.1.25.

Specifične E_WHR_net vrijednosti za faktor uravnoteženja između emisija s hladnim odnosno toplim pokretanjem za sustave WHR_elec

U slučaju motora sa sustavom WHR_elec ulazni su podaci dvije vrijednosti za specifični E_WHR_net u WHTC ispitnom ciklusu s toplim pokretanjem i WHTC ispitnog ciklusa s hladnim pokretanjem u kJ/kWh, utvrđene u skladu s točkom 5.5.2.2.

Vrijednosti se zaokružuju na dva decimalna mjesta u skladu s normom ASTM E 29-06 i unose se u grafičkom korisničkom sučelju kao ulazni podaci u odgovarajućim polja na kartici ‚WHR Electrical’.

6.1.26.

WHR korekcijski faktor za motore opremljene sustavima za naknadnu obradu ispušnih plinova s periodičnom regeneracijom

Ulazni podatak je korekcijski faktor utvrđen u skladu s točkom 5.5.3.

Vrijednost se zaokružuje na dva decimalna mjesta u skladu s normom ASTM E 29-06 i unosi se u grafičkom korisničkom sučelju kao ulazni podatak u odgovarajućim poljima na kartici ‚WHR Electrical’ za motor sa sustavom WHR_elec i na kartici ‚WHR Mechanical’ za motor sa sustavom WHR_mech.”;

(61)

u dijelu 1. Dodatka 2. umeću se sljedeće točke:

„3.2.1.1.1.

Tip motora s dvojnim gorivom:

tip 1A / tip 1B / tip 2A / tip 2B / tip 3B1

 

 

 

 

 

 

3.2.1.1.2.

Omjer energije i plina za vrijeme toplog pokretanja WHTC-a: %”

 

 

 

 

 

 

(62)

u dijelu 1. Dodatka 2. umeće se sljedeća točka:

„3.2.1.6.2.

Prazni hod na dizelu: da/ne1

 

 

 

 

 

 

(63)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.1.11. zamjenjuje se sljedećim:

„3.2.1.11.

Proizvođačevo upućivanje na opisnu dokumentaciju koja se zahtijeva u stavcima 3.1., 3.2. i 3.3. Pravilnika UN-a br. 49, što homologacijskom tijelu omogućuje ocjenjivanje strategia kontrole emisija i sustava ugrađenih u motor za osiguravanje pravilnog rada mjera za kontrolu emisija NOx

 

 

 

 

 

 

(64)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.2.2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„3.2.2.2.1.

Goriva kompatibilna za upotrebu u motoru koja je proizvođač deklarirao u skladu sa stavkom 4.6.2. Pravilnika UN-a br. 49 (ako je primjenjivo)”

 

 

 

 

 

 

(65)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.4.2. zamjenjuje se sljedećim:

„3.2.4.2.

Ubrizgavanjem goriva (samo za motore s kompresijskim paljenjem ili dvojnim gorivom): da/ne(1)”

 

 

 

 

 

 

(66)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.12.1.1. zamjenjuje se sljedećim:

„3.2.12.1.1.

Naprava za recikliranje plinova iz kućišta koljenastog vratila: da/ne1

Ako je odgovor potvrdan, opis i crteži

Ako je odgovor negativan, obavezna je sukladnost sa stavkom 6.10. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49”

 

 

 

 

 

 

(67)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.12.2.7. zamjenjuje se sljedećim:

„3.2.12.2.7.

Ako je primjenjivo, proizvođačevo upućivanje na dokumentaciju o ugradnji motora s dvojnim gorivom u vozilo”

 

 

 

 

 

 

(68)

u dijelu 1. Dodatka 2. brišu se točke od 3.2.12.2.7.0.1. do 3.2.12.2.8.7.;

(69)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.17. zamjenjuje se sljedećim:

„3.2.17.

Specifični podaci povezani s motorima na plin i motorima na dvojno gorivo za teška teretna vozila (u slučaju sustava koji je projektiran drugačije, navesti jednakovrijedne podatke)”

 

 

 

 

 

 

(70)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.5.5. zamjenjuje se sljedećim:

„3.5.5.

Specifična potrošnja goriva, specifične emisije CO2 i korekcijski faktori”

 

 

 

 

 

 

(71)

u na kraju teksta u drugom stupcu točkama od 3.5.5.1. do 3.5.5.8. dijela 1. Dodatka 2. umeće se napomena uz tablicu „(9);”

(72)

u dijelu 1. Dodatka 2. umeće se sljedeća točka:

„3.5.5.2.1.

Za motore s dvojnim gorivom: Specifične emisije CO2 tijekom WHSC-a u skladu s točkom 6.1. Dodatka 4. g/kWh (9)”

 

 

 

 

 

 

(73)

u dijelu 1. Dodatka 2. dodaju se sljedeće točke:

„3.9.

WHR sustav

 

 

 

 

 

 

3.9.1.

Tip WHR sustava: WHR_no_ext, WHR_mech, WHR_elec

 

 

 

 

 

 

3.9.2.

Princip rada:

 

 

 

 

 

 

3.9.3.

Opis sustava

 

 

 

 

 

 

3.9.4.

Tip isparivača (10)

 

 

 

 

 

 

3.9.5.

LEW u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (a)

 

 

 

 

 

 

3.9.6.

LmaxEW u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (a)

 

 

 

 

 

 

3.9.7.

Tip turbine

 

 

 

 

 

 

3.9.8.

LET u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (b)

 

 

 

 

 

 

3.9.9.

LmaxET u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (b)

 

 

 

 

 

 

3.9.10.

Tip ekspandera

 

 

 

 

 

 

3.9.11.

LHE u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom i.

 

 

 

 

 

 

3.9.12.

LmaxHE u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom i.

 

 

 

 

 

 

3.9.13.

Tip kondenzatora

 

 

 

 

 

 

3.9.14.

LEC u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom ii.

 

 

 

 

 

 

3.9.15.

LmaxEC u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom ii.

 

 

 

 

 

 

3.9.16.

LCE u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom iii.

 

 

 

 

 

 

3.9.17.

LmaxCE u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom iii.

 

 

 

 

 

 

3.9.18.

Brzina vrtnje na kojoj je izmjerena neto mehanička snaga za WHR_mech sustave u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (f)”

 

 

 

 

 

 

(74)

u dijelu 1. Dodatka 2. dodaju se sljedeće napomene uz tablicu:

„(9)

Za motore s dvojnim gorivom vrijednosti za svaku vrstu goriva i svaki način rada navode se zasebno.

(10)

Za druge WHR sustave to je tip izmjenjivača topline u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (d).”;

(75)

u Dodatku 2. u Dodatku opisnom dokumentu točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Upotrijebljeno ispitno gorivo (*2)

(*2)  Za motore s dvojnim gorivom vrijednosti za svaku vrstu goriva i svaki način rada navode se zasebno.”;"

(76)

u Dodatku opisnom dokumentu Dodatka 2., u oba retka tablice 1. tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(77)

u Dodatku opisnom dokumentu Dodatka 2. točki 6.1., prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Ispitne brzine motora za ispitivanje emisija (za motore s dvojnim gorivom koji se izvode u načinu rada s dvojnim gorivom) u skladu s Prilogom 4. Pravilniku UN-a br. 49(1)”;

(78)

u Dodatku 2. u Dodatku opisnom dokumentu točka 6.2. zamjenjuje se sljedećim:

„6.2.

Deklarirane vrijednosti za ispitivanje snage (za motore s dvojnim gorivom koji se izvode u načinu rada s dvojnim gorivom) u skladu s Pravilnikom UN-a br. 85 (*3)

(*3)  Pravilnik UN-a br. 85 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji motora s unutarnjim izgaranjem ili električnih pogonskih sklopova namijenjenih za pogon motornih vozila kategorije M i N s obzirom na mjerenje neto snage i najveće 30-minutne snage električnih pogonskih sklopova (SL L 323, 7.11.2014., str. 52.)”;"

(79)

u Dodatku 3. točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Parametri za definiciju porodice motora po CO2

Porodica motora po CO2, kako ju je odredio proizvođač, mora ispunjavati kriterije pripadnosti definirane u skladu sa stavkom 5.2.3. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49. Porodica motora po CO2 može se sastojati od samo jednog motora.

U slučaju motora s dvojnim gorivom, porodica motora po CO2 mora ispunjavati i dodatne zahtjeve iz stavka 3.1.1. Priloga 15. Pravilnikom UN-a br. 49.

Uz te kriterije pripadnosti porodica motora po CO2, kako ju je odredio proizvođač, mora ispunjavati kriterije pripadnosti iz točaka od 1.1. do 1.10.

Uz parametre navedene u točkama od 1.1. do 1.10. proizvođač može uvesti dodatne kriterije na temelju kojih je moguće definirati manje porodice. Ti parametri nisu nužno parametri koji utječu na razinu potrošnje goriva.”;

(80)

u Dodatku 3. točka 1.5. zamjenjuje se sljedećim:

„1.5.

Sustavi za oporabu otpadne topline”;

(81)

u Dodatku 3. umeću se sljedeće točke:

„1.5.1.

Tip WHR sustava (definirano u skladu s točkom 2. ovog Priloga)

1.5.2.

Ispitni postav WHR sustava u skladu s točkom 3.1.6. ovog Priloga.

1.5.3.

Tip turbine WHR sustava

1.5.4.

Tip isparivača WHR sustava

1.5.5.

Tip ekspandera WHR sustava

1.5.6.

Tip kondenzatora WHR sustava

1.5.7.

Tip pumpe WHR sustava

1.5.8.

LEW u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (a) ovog Priloga za sve druge motore iz iste porodice po CO2 ne smije biti manji od onoga osnovnog motora porodice po CO2.

1.5.9.

LET u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (b) ovog Priloga za sve druge motore iz iste porodice po CO2 ne smije biti manji od onoga osnovnog motora porodice po CO2.

1.5.10.

LHE u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom i. ovog Priloga za sve druge motore iz iste porodice po CO2 ne smije biti manji od onoga za osnovni motor porodice po CO2.

1.5.11.

LEC u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom ii. ovog Priloga za sve druge motore iz iste porodice po CO2 ne smije biti veći od onoga za osnovni motor porodice po CO2.

1.5.12.

LCE u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom iii. ovog Priloga za sve druge motore iz iste porodice po CO2 ne smije biti veći od onoga osnovnog motora porodice po CO2.

1.5.13.

Pcond u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom iv. ovog Priloga za sve druge motore iz iste porodice po CO2 ne smije biti manji od onoga osnovnog motora porodice po CO2.

1.5.14.

Pcool u skladu s točkom 3.1.6.2. podtočkom (c) podpodtočkom v. ovog Priloga za sve druge motore iz iste porodice po CO2 ne smije biti manji od onoga osnovnog motora porodice po CO2.”

(82)

u Dodatku 3. točka 1.7.3. zamjenjuje se sljedećim:

„1.7.3.

Vrijednosti zakretnog momenta unutar područja dopuštenog odstupanja povezane s referentnim vrijednostima u točkama 1.7.1. i 1.7.2. smatraju se jednakima. Područje dopuštenog odstupanja definirano je kao + 40 Nm ili + 4 % zakretnog momenta osnovnog motora porodice po CO2 na određenoj brzini vrtnje motora, što god je od toga veće.”;

(83)

u Dodatku 3. točki 1.8.2. tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(84)

u Dodatku 3. umeću se sljedeće točke:

„1.10.

Varijacija u GERWHTC

1.10.1.

Za motore s dvojnim gorivom, razlika između najvišeg i najnižeg GERWHTC

(tj. najviši GERWHTC minus najniži GERWHTC) iz iste porodice po CO2 ne smije biti veći od 10 %”;

(85)

u Dodatku 4. točka 5.3. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

na novoproizvedenom motoru, uz određivanje koeficijenta porasta kako slijedi:

A.

potrošnja goriva mjeri se tijekom ispitivanja WHSC-om, provedenim u skladu s točkom 4. ovog Dodatka, jednom na novoproizvedenom motoru s najviše 15 sati uhodavanja u skladu s točkom 5.1. ovog Dodatka i zatim drugim ispitivanjem prije najviše 125 sati kako je navedeno u točki 5.2. ovog Dodatka na prvom ispitivanom motoru;

B.

specifična potrošnja goriva tijekom WHSC-a, SFCWHSC, određuje se u skladu s točkom 5.3.3. ovog Priloga na temelju izmjerenih vrijednosti iz podpodtočke A. ove podtočke.

C.

vrijednosti specifične potrošnje goriva oba ispitivanja podešavaju se na korigiranu vrijednost u skladu s točkama 7.2., 7.3. i 7.4. ovog Dodatka za gorivo upotrijebljeno u ta dva ispitivanja;

D.

koeficijent porasta izračunava se dijeljenjem korigirane specifične potrošnje goriva iz drugog ispitivanja s korigiranom specifičnom potrošnjom goriva iz prvog ispitivanja. Koeficijent porasta može imati vrijednost manju od jedan.

E.

Na motore s dvojnim gorivom ne primjenjuje se podpodtočka D. Umjesto toga, koeficijent porasta izračunava se dijeljenjem specifičnih emisija CO2 iz drugog ispitivanja sa specifičnim emisijama CO2 iz prvog ispitivanja. Dvije vrijednosti specifičnih emisija CO2 utvrđuju se u skladu s odredbama navedenima u točki 6.1. ovog Dodatka primjenom dvije vrijednosti SFCWHSC,corr utvrđen u skladu s podpodtočkom C. Koeficijent porasta može imati vrijednost manju od jedan.”;

(86)

u Dodatku 4. točke 5.4., 5.5. i 5.6. zamjenjuju se sljedećim:

„5.4.

Ako se primjenjuju odredbe definirane u točki 5.3. podtočki (b) ovog Dodatka, motori naknadno odabrani za ispitivanje sukladnosti karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ne prolaze postupak uhodavanja, već se njihova specifična potrošnja goriva tijekom ispitivanja WHSC-om ili specifične emisije CO2 tijekom ispitivanja WHSC-om u slučaju motora s dvojnim gorivom utvrđene na novoproizvedenom motoru s najviše 15 sati uhodavanja u skladu sa točkom 5.1. ovog Dodatka množe s koeficijentom porasta.

5.5.

U slučaju opisanom u točki 5.4. ovog Dodatka uzimaju se sljedeće vrijednosti specifične potrošnje goriva tijekom WHSC-a ili specifičnih emisija CO2 tijekom WHSC-a:

(a)

za motor upotrijebljen za utvrđivanje koeficijenta porasta u skladu s točkom 5.3. (b) ovog Dodatka, vrijednost iz drugog ispitivanja

(b)

za ostale motore, vrijednosti utvrđene na novoproizvedenom motoru s najviše 15 sati uhodavanja u skladu s točkom 5.1. ovog Dodatka pomnožene s koeficijentom porasta utvrđenim u skladu s točkom 5.3. podtočkom (b) podpodtočkom D. ovog Dodatka ili točkom 5.3. podtočkom (b) podpodtočkom E. ovog Dodatka u slučaju motora s dvojnim gorivom.

5.6.

Umjesto postupka uhodavanja u skladu s točkama od 5.2. do 5.5. ovog Dodatka na zahtjev proizvođača može se upotrijebiti generički koeficijent porasta od 0,99. U tom se slučaju specifična potrošnja goriva tijekom ispitivanja WHSC-om ili specifične emisije CO2 tijekom ispitivanja WHSC-om u slučaju motora s dvojnim gorivom, utvrđena na novoproizvedenom motoru s najviše 15 sati uhodavanja u skladu s točkom 5.1. ovog Dodatka množi s generičkim koeficijentom porasta od 0,99.”;

(87)

u Dodatku 4. točki 5.7. tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”, na dva mjesta;

(88)

u Dodatku 4. dodaje se sljedeća točka:

„6.1.

Posebni zahtjevi za motore s dvojnim gorivom

Za motore s dvojnim gorivom ciljana vrijednost za ocjenjivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva korigirana je specifična potrošnja goriva tijekom WHSC-a, SFCWHSC,corr, u g/kWh utvrđena u skladu s točkom 5.3.3. Svaka od dvije zasebne vrijednosti za svako gorivo množi se odgovarajućim emisijskim faktorom CO2 za svako gorivo u skladu s tablicom 1. ovog Dodatka. Zbroj dvije vrijednosti specifičnih emisija CO2 dobivene iz WHSC-a određuje primjenjivu ciljanu vrijednost za ocjenjivanje sukladnosti certificiranih karakteristika motora s dvojnim gorivom povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva.

Tablica 1.

Emisijski faktori CO2 za tipove goriva

Vrsta goriva/vrsta motora

Vrsta referentnog goriva

Kombinirani emisijski faktori CO2 [g CO2/g fuel]

Dizel/CI

B7

3,13

UNP/PI

UNP gorivo B

3,02

Prirodni plin/PI

ili

Prirodni plin/CI

G25 ili GR

2,73”

(89)

u Dodatku 4. točka 7.3. zamjenjuje se sljedećim:

„7.3.

Ako je tijekom ispitivanja upotrijebljeno referentno gorivo u skladu s točkom 1.4. ovog Dodatka, posebne odredbe definirane u točki 5.3.3.2. ovog Priloga primjenjuju se na vrijednost utvrđenu u točki 7.1. ovog Dodatka za izračun korigirane vrijednosti, SFCWHSC,corr.”;

(90)

u Dodatku 4. umeće se sljedeća točka:

„7.3.a

Za motore s dvojnim gorivom primjenjuju se posebne odredbe definirane u točki 5.3.3.3. ovog Priloga uz točke 7.2. i 7.3. na vrijednost utvrđenu u točki 7.1. ovog Dodatka za izračun korigirane vrijednosti, SFCWHSC,corr.”;

(91)

u Dodatku 4. umeću se sljedeće točke:

„7.5.

Stvarna vrijednost za ocjenu sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva je korigirana specifična potrošnja goriva tijekom WHSC-a, SFCWHSC,corr, utvrđena u skladu s točkama 7.2. i 7.3.

7.6

Na motore s dvojnim gorivom ne primjenjuje se točka 7.5. Umjesto toga, stvarna vrijednost za ocjenu sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva je zbroj dvije vrijednosti specifičnih emisija CO2 dobivene iz WHSC-a utvrđene u skladu s odredbama navedenima u točki 6.1. ovog Dodatka na temelju dvije vrijednosti SFCWHSC,corr koje su utvrđene u skladu s točkom 7.4. ovog Dodatka”;

(92)

u Dodatku 4. točki 8. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Za motore na plin i motore s dvojnim gorivom granične vrijednosti za ocjenjivanje sukladnosti jednog ispitanog motora su ciljana vrijednost utvrđena u skladu s točkom (6) + 5 %.”;

(93)

u Dodatku 4. točka 9.1. zamjenjuje se sljedećim:

„9.1.

Rezultati ispitivanja emisija u WHSC-u utvrđeni u skladu s točkom 7.4. ovog Dodatka moraju biti unutar sljedećih graničnih vrijednosti za sve plinovite onečišćujuće tvari osim amonijaka, inače se ispitivanje smatra ništavnim za ocjenu sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva:

(a)

primjenjive granične vrijednosti utvrđene u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 595/2009

(b)

motori s dvojnim gorivom moraju biti unutar primjenjivih graničnih vrijednosti u skladu s točkom 5. Priloga XVIII. Uredbi (EU) br. 582/2011”;

(94)

u Dodatku 4. točkama 9.3. podtočkama (a) i (b) tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(95)

u Dodatku 5. točki 1. prvom stavku podtočki (ii) tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”;

(96)

u Dodatku 6. točke 1.4. i 1.4.1. zamjenjuju se sljedećim:

„1.4.

Certifikacijska oznaka uz pravokutnik sadržava i ‚osnovni homologacijski broj’ iz dijela 4. homologacijskog broja navedenog u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/683, ispred kojeg je dvoznamenkasti uzastopni broj koji je dodijeljen najnovijoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe i znak ‚E’ što označava da je homologacija izdana za motor.

Za ovu Uredbu taj je uzastopni broj 02.

1.4.1.

Primjer i dimenzije certifikacijske oznake (zasebno označavanje)

Image 7

Prethodno prikazana certifikacijska oznaka postavljena na motor pokazuje da je taj tip certificiran u Poljskoj (e20) u skladu s ovom Uredbom. Prve dvije znamenke (02) označavaju uzastopni broj dodijeljen zadnjoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe. Sljedeće slovo označava da je homologacija dodijeljena motoru (E). Posljednje četiri znamenke (00005) su osnovni homologacijski broj koji je homologacijsko tijelo dodijelilo motoru.”;

(97)

u Dodatku 6. točka 1.5.1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.5.1.

Primjer certifikacijske oznake (skupno označavanje)

Image 8

Prethodno prikazana certifikacijska oznaka postavljena na motor pokazuje da je taj tip certificiran u Poljskoj (e20) u skladu s Uredbom (EU) br. 582/2011. Slovo ‚D’ označava dizel nakon čega slijedi ‚E’ za stupanj emisija nakon čega slijedi pet znamenki (00005) koje je homologacijsko tijelo dodijelilo motoru kao osnovni homologacijski broj na temelju Uredbe (EU) br. 582/2011. Prve dvije znamenke nakon kose crte označavaju uzastopni broj dodijeljen posljednjoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe, iza kojeg slijedi slovo ‚E’ za motor, a iza njega pet znamenki koje dodjeljuje homologacijsko tijelo radi certificiranja u skladu s ovom Uredbom (‚osnovni homologacijski broj’ na temelju ove Uredbe).”

(98)

u Dodatku 6. točka 2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„2.1.

Certifikacijski broj za motore sastoji se od:

eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*E*00000*00

1. dio

2. dio

3. dio

Dodatno slovo uz 3. dio

4. dio

5. dio

Oznaka države koja izdaje certifikat

Uredba za određivanje CO2 teških vozila (2017/2400)

Zadnja uredba o izmjeni (ZZZZ/ZZZZ)

E – motor

Osnovni certifikacijski broj 00000

Proširenje 00”

(99)

u točki 3. Dodatka 7. tablica 1. zamjenjuje se sljedećim:

Tablica 1.

Ulazni parametri ‚Engine/General’

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Manufacturer

P200

token

[–]

 

Model

P201

token

[–]

 

CertificationNumber

P202

token

[–]

 

Date

P203

dateTime

[–]

Datum i vrijeme kad je kreiran kontrolni identifikacijski broj (hash) sastavnog dijela

AppVersion

P204

token

[–]

Broj verzije alata za predobradu podataka za motor

Displacement

P061

int

[cm3]

 

IdlingSpeed

P063

int

[min-1]

 

RatedSpeed

P249

int

[min-1]

 

RatedPower

P250

int

[W]

 

MaxEngineTorque

P259

int

[Nm]

 

WHRTypeMechanicalOutputICE

P335

boolean

[–]

 

WHRTypeMechanicalOutputDrivetrain

P336

boolean

[–]

 

WHRTypeElectricalOutput

P337

boolean

[–]

 

WHRElectricalCFUrban

P338

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeElectricOutput’ = true

WHRElectricalCFRural

P339

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeElectricOutput’ = true

WHRElectricalCFMotorway

P340

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeElectricOutput’ = true

WHRElectricalBFColdHot

P341

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeElectricOutput’ = true

WHRElectricalCFRegPer

P342

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeElectricOutput’ = true

WHRMechanicalCFUrban

P343

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeMechanicalOutputDrivetrain’ = true

WHRMechanicalCFRural

P344

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeMechanicalOutputDrivetrain’ = true

WHRMechanicalCFMotorway

P345

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeMechanicalOutputDrivetrain’ = true

WHRMechanicalBFColdHot

P346

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeMechanicalOutputDrivetrain’ = true

WHRMechanicalCFRegPer

P347

double, 4

[–]

Potrebno ako je ‚WHRTypeMechanicalOutputDrivetrain’ = true”

(100)

u točki 3. Dodatka 7. umeće se sljedeća tablica:

Tablica 1.a

Ulazni parametri ‚Engine’ za svaku vrstu goriva

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

WHTCUrban

P109

double, 4

[–]

 

WHTCRural

P110

double, 4

[–]

 

WHTCMotorway

P111

double, 4

[–]

 

BFColdHot

P159

double, 4

[–]

 

CFRegPer

P192

double, 4

[–]

 

CFNCV

P260

double, 4

[–]

 

FuelType

P193

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Diesel CI’, ‚Ethanol CI’, ‚Petrol PI’, ‚Ethanol PI’, ‚LPG PI’, ‚NG PI’, ‚NG CI’”;

(101)

u točki 3. Dodatka 7. tablica 3. zamjenjuje se sljedećim:

Tablica 3.

Ulazni parametri ‚Engine/FuelMap’ za svaku točku na dijagramu potrošnje goriva

(jedan dijagram po vrsti goriva)

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

EngineSpeed

P072

double, 2

[min-1]

 

Torque

P073

double, 2

[Nm]

 

FuelConsumption

P074

double, 2

[g/h]

 

WHRElectricPower

P348

int

[W]

Potrebno ako je ‚WHRTypeElectricOutput’ = true

WHRMechanicalPower

P349

int

[W]

Potrebno ako je ‚WHRTypeMechanicalOutputDrivetrain’ = true”

(102)

u točki 3.3. Dodatka 8. umeće se sljedeća rečenica:

„Ekstrapolirane vrijednosti FC niže od izmjerene vrijednosti pri punom opterećenju na odgovarajućoj brzini vrtnje motora podešavaju se na izmjerenu vrijednost pri punom opterećenju.”;

(103)

u Dodatku 8. umeće se sljedeća točka:

„3.6

Dodavanje WHR snage = 0 u svim točkama iz točaka (3.4) i (3.5).”;

(104)

u Dodatku 8. umeću se sljedeće točke:

„5.6.

U slučaju motora s dvojnim gorivom izračunana vrijednost za korekcijski faktor za određenu vrstu goriva može biti niža od 1.

5.7.

Ne dovodeći u pitanje točku (5.6.), ako je u slučaju motora s dvojnim gorivom omjer izmjerenih vrijednosti ukupne specifične energije goriva u simuliranim ukupnim specifičnim vrijednostima energije goriva oba goriva manji od 1, specifične vrijednosti potrošnje goriva u skladu s tim prilagođavaju se alatom za predobradu podataka za motor tako da navedeni omjer rezultira vrijednošću 1.”.

(*1)  Pravilnik br. 49 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o mjerama koje treba poduzeti za smanjenje emisija plinovitih i krutih onečišćujućih tvari iz motora s kompresijskim paljenjem i iz motora s vanjskim izvorom paljenja namijenjenih za upotrebu u vozilima (SL L 171, 24.6.2013., str. 1.)”.

(*2)  Za motore s dvojnim gorivom vrijednosti za svaku vrstu goriva i svaki način rada navode se zasebno.”;

(*3)  Pravilnik UN-a br. 85 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji motora s unutarnjim izgaranjem ili električnih pogonskih sklopova namijenjenih za pogon motornih vozila kategorije M i N s obzirom na mjerenje neto snage i najveće 30-minutne snage električnih pogonskih sklopova (SL L 323, 7.11.2014., str. 52.)”;”


PRILOG VI.

Prilog VI. mijenja se kako slijedi:

(1)

u točki 2. podtočki (16) dodaje se sljedeća rečenica:

„U nekim je slučajevima trajno proklizavanje u nepomičnim stupnjevima prijenosa namjerno, npr. za sprečavanje vibracija;”;

(2)

u točki 2. podtočki (17) prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„ ‚spojka za pokretanje’ znači spojka koja prilagođava brzinu između motora i pogonskih kotača prilikom pokretanja vozila.”;

(3)

u točki 2. podtočki (20) dodaje se sljedeća rečenica:

„U nekim je slučajevima trajno proklizavanje u nepomičnim stupnjevima prijenosa namjerno, npr. za sprečavanje vibracija;”;

(4)

točka 2. podtočke (22) i (23) zamjenjuju se sljedećim:

„(22)

‚raspored S’ znači automatski mjenjač bez prekida prijenosa snage (APT) sa serijskim razmještajem pretvarača zakretnog momenta i povezanih mehaničkih dijelova mjenjača;

(23)

‚raspored P’ znači APT s paralelnim razmještajem pretvarača zakretnog momenta i povezanih mehaničkih dijelova mjenjača (npr. u rasporedima u kojima postoji razdvajanje snage).”;

(5)

u točki 2. dodaju se sljedeće točke:

„(32)

‚diferencijal’ znači uređaj koji dijeli zakretni moment u dvije grane, npr. za kotače na lijevoj i desnoj strani, pri čemu omogućuje da se te grane okreću nejednakim brzinama. Funkciju razdvajanja zakretnog momenta može kontrolirati ili deaktivirati diferencijalna kočnica ili uređaj za blokiranje diferencijala (ako je primjenjivo);

(33)

‚raspored N’ znači APT bez pretvarača zakretnog momenta.”;

(6)

u točki 3.1. posljednja rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

T l,in (n in ,T in ,gear) = T l,in,min_loss + f T × T in + f loss_corr × T in + T l,in,min_el + f el_corr × T in + f loss tcc × T in ”;

(7)

u četvrtom stavku točke 3.1. iza formule se umeće sljedeći tekst:

„korekcijski faktor gubitaka za proklizavanje blokirne spojke u pretvaraču zakretnog momenta, kako je definirano u točki 2. podtočki (16), ili za proklizavanje spojke na ulaznoj strani, kako je definirano u točki 2. podtočki (20), izračunava se na sljedeći način:

Formula

(8)

u točki 3.1. dodaju se sljedeće točke:

„floss_tcc

=

korekcijski faktor za gubitke zbog proklizavanja spojke u pretvaraču zakretnog momenta (ili na ulaznoj strani)

ntcc

=

razlika u brzini između strane ispred i iza proklizavanja blokirne spojke u pretvaraču zakretnog momenta, kako je definirano u točki 2. podtočki (16), ili za proklizavanje spojke na ulaznoj strani, kako je definirano u točki 2. podtočki (20) [min–1] (brzina iza proklizavanja spojke je brzina nin na ulaznom vratilu mjenjača)”;

(9)

u točki 3.1.2.2. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Mjerenja se moraju provoditi na istim točkama brzine i istim temperaturama ±3 K ležajeva ispitnog stola koji se upotrebljavaju u ispitivanju.”;

(10)

točka 3.1.2.4.2. zamjenjuje se sljedećim:

„3.1.2.4.2.

Pretkondicioniranje se provodi bez primjene zakretnog momenta na nepogonsko vratilo.”;

(11)

u točki 3.1.2.4.4. u drugoj rečenici broj „60” zamjenjuje se brojem „100”;

(12)

u točki 3.1.2.5.5. trećem stavku podtočka (2) zamjenjuje se sljedećim:

„(2)

ulazna brzina = najmanje 60 % maksimalne ulazne brzine, ne više od 80 % maksimalne ulazne brzine;”;

(13)

točka 3.1.3.1. zamjenjuje se sljedećim:

„3.1.3.1.

Električni stroj i senzor zakretnog momenta postavljaju se na ulaznu stranu mjenjača. Izlazno se vratilo mora slobodno okretati. U slučaju mjenjača s integriranim diferencijalom, npr. za rad s pogonom na prednje kotače, izlazni krajevi smiju se međusobno rotirati (npr. blokiranjem aktiviranog diferencijala ili bilo kojim drugim mehaničkim blokiranjem diferencijala koje se provodi samo za mjerenje).”;

(14)

u drugoj rečenici točke 3.1.3.5. upućivanje na „Prilog VII.” zamjenjuje se upućivanjem na „Prilog IX.”;

(15)

u prvoj rečenici točke 3.1.4. „ISO/TF” zamjenjuje se s „IATF”;

(16)

točka 3.1.6.2. zamjenjuje se sljedećim:

„3.1.6.2.

Gubitak zakretnog momenta mjeri se za sljedeće točke brzine (brzina na ulaznom vratilu): 600, 900, 1 200, 1 600, 2 000, 2 500, 3 000, 4 000 min–1 i višekratnici od 10 tih vrijednosti do najveće brzine po stupnju prijenosa u skladu sa specifikacijama mjenjača ili do posljednje točke brzine prije definirane najveće brzine. Dopušteno je mjeriti dodatne točke međubrzine.

Promjena točaka brzine (vrijeme potrebno za promjenu između dvije točke brzine) ne smije trajati dulje od 20 sekundi.”;

(17)

u točki 3.1.6.3.3. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Za svaku točku brzine potrebno je razdoblje stabilizacije od najmanje 5 sekundi unutar temperaturnih graničnih vrijednosti iz 3.1.2.5.”;

(18)

točka 3.1.6.3.4. zamjenjuje se sljedećim:

„3.1.6.3.4.

Nakon vremena stabilizacije gubitak zakretnog momenta trebao bi biti stalan na stvarnoj izmjerenoj točki brzine tijekom vremena. Ako je tako, mjerni signali navedeni u 3.1.5. bilježe se najmanje 5 sekundi, ali ne dulje od 15 sekundi. Ako gubitak zakretnog momenta nije stalan na stvarnoj izmjerenoj točki brzine tijekom vremena, npr. zbog predviđene povremene promjene gubitaka zakretnog momenta uzrokovanih aktivnim ili pasivnim sredstvima upravljanja, proizvođač se oslanja na vrijeme ispitivanja da bi dobio ponovljiv i reprezentativan rezultat.”;

(19)

točka 3.1.7.1. zamjenjuje se sljedećim:

„3.1.7.1.

Aritmetičke srednje vrijednosti izračunavaju se za svako mjerenje zakretnog momenta, brzine, (ako je primjenjivo) napona i jakosti struje. Mjerenja se provode najmanje 5 sekundi, ali ne dulje od 15 sekundi. Ako gubitak zakretnog momenta nije stalan na stvarnoj izmjerenoj točki brzine tijekom vremena, npr. zbog predviđene povremene promjene gubitaka zakretnog momenta uzrokovanih aktivnim ili pasivnim sredstvima upravljanja, proizvođač se oslanja na vrijeme ispitivanja da bi dobio ponovljiv i reprezentativan rezultat.”;

(20)

u točki 3.1.7.3. prva formula prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Tloss = T1,in(nin, Tin,gear)”;

(21)

u točki 3.1.8. naslov slike 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Primjer ispitnog postava A za 1. opciju”;

(22)

u točki 3.1.8. naslov slike 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Primjer ispitnog postava B za 1. opciju.”;

(23)

u točki 3.1.8. dodaje se sljedeći tekst:

„Ispitni postav za mjenjač s integriranim diferencijalom za pogon s prednjim kotačima sastoji se od dinamometra na ulaznoj strani mjenjača i najmanje jednog dinamometra na izlaznoj strani mjenjača. Mjerači zakretnog momenta ugrađuju se na ulaznu i izlaznu stranu mjenjača. Za ispitne postave sa samo jednim dinamometrom na izlaznoj strani slobodni rotirajući kraj mjenjača s integriranim diferencijalom rotacijski se blokira uz drugi kraj na izlaznoj strani (npr. aktivacijom blokade diferencijala ili bilo kojom drugom mehaničkom blokadom diferencijala koja se primjenjuje samo za mjerenje).

Stupnjevanje faktora ipara za najveći utjecaj parazitskih opterećenja za određeni senzor zakretnog momenta jednako je kao u prethodno opisanim slučajevima (A/B/C).

Slika 2.A

Primjer ispitnog postava A za 1. opciju za mjenjač s integriranim diferencijalom (npr. za rad s pogonom na prednje kotače)

Image 9

Slika 2.B

Primjer ispitnog postava B za 1. opciju za mjenjač s integriranim diferencijalom (npr. za rad s pogonom na prednje kotače)

Image 10

Proizvođač može prilagoditi postavke za ispitivanje A i B na temelju dobre inženjerske procjene i u dogovoru s tijelom za homologaciju, npr. u slučaju praktičnih razloga za postavke ispitivanja. U slučaju takvog odstupanja, razlog i drugi postav moraju biti jasno navedeni u izvješću o ispitivanju.

Ispitivanje se može provesti bez zasebnog ležaja na ispitnom stolu na ulaznoj/izlaznoj strani mjenjača ako je vratilo mjenjača na kojem se mjeri zakretni moment poduprto s dva ležaja u kućištu mjenjača koji mogu apsorbirati radijalne i aksijalne sile koje uzrokuju sklopovi zupčanika.

Slika 2.C

Primjer sa silama u mjenjaču izoliranima i neizoliranima od ulaza:

Image 11
”;

(24)

u točki 3.2. trećem stavku jednadžba se zamjenjuje sljedećim:

T l,in (n in ,T in ,gear) = T l,in,min_loss + f Tlino × T in + T l,in,min_el + f el_corr × T in + f loss tcc × T in ”;

(25)

u točki 3.2. peti stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Korekcijski faktor za gubitke zakretnog momenta zbog eletrične potrišnje fel_corr , gubitak zakretnog momenta na ulaznom vratilu mjenjača zbog potrošnje snage električnog pomoćnog uređaja mjenjača Tl,in,el i korekcijski faktor gubitka floss_tcc za proklizavanje blokirne spojke u pretvaraču zakretnog momenta, kako je definirano u točki 2. podtočki (16), ili za proklizavanje spojke na ulaznoj strani, kako je definirano u točki 2. podtočki (20), izračunava se na način opisan u točki 3.1.”;

(26)

u točki 3.3.3.4. drugom stavku podtočka (2) zamjenjuje se sljedećim:

„(2)

ulazna brzina = najmanje 60 % maksimalne ulazne brzine, ne više od 80 % maksimalne ulazne brzine;”;

(27)

u točki 3.3.4. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Senzori zakretnog momenta ugrađuju se na ulaznoj i izlaznoj strani mjenjača.”;

(28)

točke 3.3.6.2. i 3.3.6.3. zamjenjuju se sljedećim:

„3.3.6.2.

Raspon brzine

Gubitak zakretnog momenta mjeri se za sljedeće točke brzine (brzina na ulaznom vratilu): 600, 900, 1 200, 1 600, 2 000, 2 500, 3 000, 4 000 min–1 i višekratnici od 10 tih vrijednosti do najveće brzine po stupnju prijenosa u skladu sa specifikacijama mjenjača ili do posljednje točke brzine prije definirane najveće brzine. Dopušteno je mjeriti dodatne točke međubrzine.

Promjena točaka brzine (vrijeme potrebno za promjenu između dvije točke brzine) ne smije trajati dulje od 20 sekundi.

3.3.6.3.

Raspon zakretnog momenta

Gubitak zakretnog momenta mjeri se za svaku točku brzine za sljedeće ulazne zakretne momente: 0 (izlazno vratilo koje se slobodno vrti), 200, 400, 600, 900, 1 200, 1 600, 2 000, 2 500, 3 000, 3 500, 4 000, […] Nm sve do maksimalnog ulaznog zakretnog momenta po stupnju prijenosa u skladu sa specifikacijama mjenjača ili zadnje točke zakretnog momenta prije utvrđenog maksimalnog zakretnog momenta i/ili zadnje točke zakretnog momenta prije izlaznog zakretnog momenta od 10 kNm. Dopušteno je mjeriti dodatne točke zakretnog momenta. Ako je raspon zakretnog momenta premali, potrebne su dodatne točke zakretnog momenta, tako da se mjeri najmanje 5 jednako razmaknutih točaka zakretnog momenta. Međutočke zakretnog momenta mogu se podesiti na najbliži višekratnik od 50 Nm.

Ako je izlazni zakretni moment veći od 10 kNm (za teoretski mjenjač bez gubitaka) ili ako je ulazna snaga veća od specificirane maksimalne ulazne snage, primjenjuje se točka 3.4.4.

Promjena točke zakretnog momenta (vrijeme potrebno za promjenu između dvije točke zakretnog momenta) ne smije trajati dulje od 15 sekundi (180 sekundi za 2. opciju).

Da bi se obuhvatio cijeli raspon zakretnog momenta mjenjača na prethodno definiranom dijagramu, na ulaznoj/izlaznoj strani može se upotrebljavati više različitih senzora zakretnog momenta s ograničenim mjernim rasponima. Stoga mjerenje može biti podijeljeno na odsječke u kojima će se primjenjivati isti skup senzora zakretnog momenta. Dijagram ukupnoga gubitka zakretnog momenta sastoji se od tih mjernih odsječaka.”;

(29)

točka 3.3.6.4.2. zamjenjuje se sljedećim:

„3.3.6.4.2.

Ulazni zakretni moment mijenja se prema prethodno definiranim točkama zakretnog momenta od najnižeg do najvišeg zakretnog momenta koji je obuhvaćen trenutačnim senzorima zakretnog momenta za svaku točku brzine. ”;

(30)

u točki 3.3.6.4.3. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Za svaku točku brzine i zakretnog momenta potrebno je razdoblje stabilizacije od najmanje 5 sekundi unutar temperaturnih graničnih vrijednosti utvrđenih u 3.3.3.”;

(31)

umeće se sljedeća točka:

„3.3.6.4.3.1.

Nakon vremena stabilizacije gubitak zakretnog momenta trebao bi biti stalan na stvarnoj izmjerenoj točki brzine tijekom vremena. Ako je tako, mjerni signali navedeni u 3.3.7. bilježe se najmanje 5 sekundi, ali ne dulje od 15 sekundi. Ako gubitak zakretnog momenta nije stalan na stvarnoj izmjerenoj točki brzine tijekom vremena, npr. zbog predviđene povremene promjene gubitaka zakretnog momenta uzrokovanih aktivnim ili pasivnim sredstvima upravljanja, proizvođač se oslanja na vrijeme ispitivanja da bi dobio ponovljiv i reprezentativan rezultat.”;

(32)

točka 3.3.8.1. zamjenjuje se sljedećim:

„3.3.8.1.

Za svako se od dva mjerenja izračunavaju srednje aritmetičke vrijednosti zakretnog momenta, brzine, ako je to primjenjivo napona i jakosti struje tijekom mjerenja od najmanje 5 sekundi, ali ne dulje od 15 sekundi. Ako gubitak zakretnog momenta nije stalan na stvarnoj izmjerenoj točki brzine tijekom vremena, npr. zbog predviđene povremene promjene gubitaka zakretnog momenta uzrokovanih aktivnim ili pasivnim sredstvima upravljanja, proizvođač se oslanja na vrijeme ispitivanja da bi dobio ponovljiv i reprezentativan rezultat.”;

(33)

u drugoj rečenici točke 3.3.8.2. vrijednost „0,5 %” zamjenjuje se vrijednošću „1,0 %”;

(34)

točka 3.3.8.3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.3.8.3.

Mehanički gubici zakretnog momenta i (ako je to primjenjivo) potrošnja električne energije izračunavaju se za svako od mjerenja kako slijedi:

Formula

U slučaju mjenjača s integriranim diferencijalom i dinamometrom na svakom izlaznom vratilu, ukupni mehanički gubitak zakretnog momenta (Tloss) izračunava se na sljedeći način:

Formula

Korekcijski faktor za korekciju gubitka floss_tcc za proklizavanje blokirne spojke u pretvaraču zakretnog momenta, kako je definirano u podtočki (16), ili za proklizavanje spojke na ulaznoj strani, kako je definirano u podtočki (20), izračunava se na način opisan u točki 3.1.

Dopušteno je od gubitka zakretnog momenta oduzeti utjecaje koje uzrokuju postavke ispitnog stola (u skladu s odjeljkom 3.1.2.2.).”;

(35)

u točki 3.3.9. naslov slike 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Primjer ispitnog postava A za 3. opciju”;

(36)

u točki 3.3.9. naslov slike 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Primjer ispitnog postava B za 3. opciju.”;

(37)

u točki 3.3.9. dodaje se sljedeći tekst:

„Ispitni postav za mjenjač s integriranim diferencijalom za pogon s prednjim kotačima sastoji se od dinamometra na ulaznoj strani mjenjača i najmanje jednog dinamometra na izlaznoj strani mjenjača. Mjerači zakretnog momenta ugrađuju se na ulaznu i izlaznu stranu/strane osovine. Za ispitne postave sa samo jednim dinamometrom na izlaznoj strani slobodni rotirajući kraj mjenjača s integriranim diferencijalom rotacijski se blokira uz drugi kraj na izlaznoj strani (npr. aktivacijom blokade diferencijala ili bilo kojom drugom mehaničkom blokadom diferencijala koja se primjenjuje samo za mjerenje).

Stupnjevanje faktora ipara za najveći utjecaj parazitskih opterećenja za određene senzore zakretnog momenta jednako je kao u prethodno opisanim slučajevima (A/B/C).

Slika 5.

Primjer ispitnog postava A za mjenjač s integriranim diferencijalom (npr. za rad s pogonom na prednje kotače)

Image 12

Slika 6.

Primjer ispitnog postava B za mjenjač s integriranim diferencijalo (npr. za rad s pogonom na prednje kotače)

Image 13

U slučaju dinamometra na svakom izlaznom vratilu ukupni mehanički gubitak zakretnog momenta (UT,loss ) izračunava se na sljedeći način:

Formula

Proizvođač može prilagoditi postavke za ispitivanje A i B na temelju dobre inženjerske procjene i u dogovoru s tijelom za homologaciju, npr. u slučaju praktičnih razloga za postavke ispitivanja. U slučaju takvog odstupanja, razlog i drugi postav moraju biti jasno navedeni u izvješću o ispitivanju.

Ispitivanje se može provesti bez zasebnog ležaja na ispitnom stolu na ulaznoj/izlaznoj strani mjenjača ako je vratilo mjenjača na kojem se mjeri zakretni moment poduprto s dva ležaja u kućištu mjenjača koji mogu apsorbirati radijalne i aksijalne sile koje uzrokuju sklopovi zupčanika (vidjeti sliku 2.C u 3.1.8.).”;

(38)

u točki 3.4. prva rečenica zamijenjena je sljedećom:

„Za svaki stupanj prijenosa utvrđuje se dijagram gubitka zakretnog momenta koji obuhvaća definiranu ulaznu brzinu i točke ulaznog zakretnog momenta pomoću jedne od navedenih opcija ispitivanja ili standardnih vrijednosti gubitka zakretnog momenta.”;

(39)

točka 3.4.1. zamjenjuje se sljedećim:

„U slučajevima kad je najviša ispitivana ulazna brzina bila zadnja točka brzine ispod definirane najveće dopuštene brzine mjenjača, primjenjuje se ekstrapolacija gubitka zakretnog momenta do najveće brzine linearnom regresijom temeljenom na dvije zadnje izmjerene točke brzine.”;

(40)

u točki 3.4.2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„U slučajevima kad je najviši ispitivani zakretni moment bio zadnja točka zakretnog momenta ispod definiranog maksimalno dopuštenog zakretnog momenta, primjenjuje se ekstrapolacija gubitka zakretnog momenta do maksimalnog zakretnog momenta linearnom regresijom temeljenom na dvije zadnje izmjerene točke zakretnog momenta za odgovarajuću točku brzine.”;

(41)

točka 3.4.5. zamjenjuje se sljedećim:

„3.4.5.

Za brzine ispod definirane minimalne brzine i s dodatnim korakom ulazne brzine od 0 min–1, kopiraju se prijavljeni gubici zakretnog momenta utvrđeni za točku minimalne brzine.”;

(42)

točka 3.4.8. zamjenjuje se sljedećim:

„3.4.8.

Ako mjerenje točaka brzine nije tehnički izvedivo (npr. zbog prirodne frekvencije), proizvođač može uz odobrenje homologacijskog tijela izračunati gubitke zakretnog momenta interpolacijom ili ekstrapolacijom (ograničeno na najviše 1 točku brzine po stupnju prijenosa)”.

(43)

točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Ispitni postupak za pretvarač zakretnog momenta (TC)

Karakteristike pretvarača zakretnog momenta koje treba utvrditi za ulazne informacije za simulacijski alat sastoje se od T pum1000 (referentni zakretni moment na ulaznoj brzini od 1 000 min–1) i μ (omjer zakretnog momenta pretvarača zakretnog momenta). Obje vrijednosti ovise o omjeru brzine v (= izlazna brzina (turbine) / ulazna brzina (pumpe) za pretvarač zakretnog momenta) pretvarača zakretnog momenta.

Da bi utvrdio karakteristike pretvarača zakretnog momenta, podnositelj zahtjeva za certifikat primjenjuje sljedeću metodu neovisno o odabranoj opciji za procjenu gubitaka zakretnog momenta mjenjača.

Da bi se u obzir uzela dva moguća razmještaja pretvarača zakretnog momenta i dijelova mehaničkog mjenjača, primjenjuje se rasporedi S i P razlikuju se na sljedeći način:

raspored S

:

pretvarač zakretnog momenta i dijelovi mehaničkog mjenjača u serijskom razmještaju

raspored P

:

pretvarač zakretnog momenta i dijelovi mehaničkog mjenjača u paralelnom razmještaju (razmještaj u kojemu postoji razdvajanje snage)

U razmještaju rasporeda S karakteristike pretvarača zakretnog momenta mogu se ocjenjivati ili zasebno od mehaničkog mjenjača ili zajedno s njim. U razmještaju rasporeda P ocjenjivanje karakteristika pretvarača zakretnog momenta moguće je samo zajedno s mehaničkim mjenjačom. Međutim, u tom slučaju te za hidromehaničke stupnjeve prijenosa koje treba mjeriti cijeli se razmještaj – pretvarač zakretnog momenta i mehanički mjenjač – smatra pretvaračem zakretnog momenta sličnih karakterističnih dijagrama kao samostalni pretvarač zakretnog momenta. U slučaju mjerenja zajedno s mehaničkim mjenjačom omjer brzine v i sve odgovarajuće vrijednosti za širine koraka i granične vrijednosti prilagođavaju se uzimajući u obzir omjer mehaničkog mjenjača.

Postoje dvije opcije mjerenja radi utvrđivanja karakteristika pretvarača zakretnog momenta:

i.

opcija A: mjerenje sa stalnom ulaznom brzinom;

ii.

opcija B: mjerenje sa stalnim ulaznim zakretnim momentom u skladu s normom SAE J643.

Proizvođač može izabrati opciju A ili B za razmještaje rasporeda S i rasporeda P.

Za potrebe ulaznih podataka za simulacijski alat moraju se izmjeriti omjer zakretnog momenta μ i referentni zakretni moment Tpum pretvarača zakretnog momenta za raspon od v ≤ 0,95 (= način pogona vozila).

U slučaju upotrebe standardnih vrijednosti podaci o karakteristikama pretvarača zakretnog momenta uneseni u simulacijski alat obuhvaćaju samo raspon od v ≤ 0,95 (ili prilagođeni omjer brzine). Simulacijski alat automatski dodaje generičke vrijednosti za uvjete točke spojke.”;

(44)

u točki 4.1.6. tekst „ISO/TS” zamjenjuje se s „IATF”;

(45)

u točki 4.1.7.2.5. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Za svaku točku potrebno je razdoblje stabilizacije od najmanje 3 sekunde unutar temperaturnih graničnih vrijednosti utvrđenih u točki 4.1.2.”;

(46)

točka 4.1.7.2.6. zamjenjuje se sljedećim:

„4.1.7.2.6.

Za svaku točku signali iz točke 4.1.8. bilježe se za ispitnu točku najmanje 3 sekunde, ali ne dulje od 15 sekundi.”;

(47)

u točki 4.2.7.2.5. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Za svaku točku potrebno je razdoblje stabilizacije od najmanje 5 sekunde unutar temperaturnih graničnih vrijednosti utvrđenih u točki 4.2.2.”;

(48)

točka 4.2.7.2.6. zamjenjuje se sljedećim:

„4.2.7.2.6.

Za svaku točku vrijednosti iz točke 4.2.8. bilježe se za ispitnu točku najmanje 5 sekunde, ali ne dulje od 15 sekundi.”;

(49)

u točki 5. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Ispitni postupak za druge sastavne dijelove koji prenose zakretni moment (OTTC)”;

(50)

u točki 5.1. u tablici 2. treći redak zamjenjuje se sljedećim:

„C.

Izlazni usporivač mjenjača ili ulazni usporivač osovine

Prijenos Brzina izlaznog vratila ili brzina ulaznog vratila osovine

nretarder = ntransm.output × istep-up ”;

(51)

točka 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Postupak ispitivanja za dodatne sastavne dijelove prijenosnog sustava (ADC)/sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine (npr. kutni pogon)

6.1.

Metode za utvrđivanje gubitaka sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine

Gubici sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine određuju se na temelju jednog od sljedećih slučajeva:

6.1.1.

Slučaj A: Mjerenje na zasebnom sastavnom dijelu pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine

Ako se radi o mjerenju sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine, primjenjuju se tri opcije definirane za utvrđivanje gubitaka mjenjača:

1. opcija

:

Izmjereni gubici neovisni o zakretnom momentu i izračunani gubici ovisni o zakretnom momentu (1. opcija ispitivanja mjenjača)

2. opcija

:

izmjereni gubici neovisni o zakretnom momentu i izmjereni gubici ovisni o zakretnom momentu pri punom opterećenju (2. opcija ispitivanja mjenjača);

3. opcija

:

mjerenje na točkama punog opterećenja (3. opcija ispitivanja mjenjača).

Mjerenje, validacija i izračun nepouzdanosti gubitaka sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine slijede postupak opisan za povezanu opciju ispitivanja mjenjača iz točke 3., pri čemu se razlikuju sljedeći zahtjevi:

Mjerenja se provode na 200 min–1 i 400 min–1 (na ulaznom vratilu sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine) i za sljedeće točke brzine: 600, 900, 1 200, 1 600, 2 000, 2 500, 3 000, 4 000 min–1 i višekratnici od 10 tih vrijednosti do najveće brzine u skladu sa specifikacijama za sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine ili do posljednje točke brzine prije definirane najveće brzine. Dopušteno je mjeriti dodatne točke međubrzine.

6.1.1.1.

Primjenjivi raspon brzine:

6.1.2.

Slučaj B: Pojedinačno mjerenje sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine priključenim na mjenjač

Ako se sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine ispituje u kombinaciji s mjenjačem, ispitivanje se provodi prema jednoj od opcija definiranih za ispitivanje mjenjača:

1. opcija

:

Izmjereni gubici neovisni o zakretnom momentu i izračunani gubici ovisni o zakretnom momentu (1. opcija ispitivanja mjenjača)

2. opcija

:

izmjereni gubici neovisni o zakretnom momentu i izmjereni gubici ovisni o zakretnom momentu pri punom opterećenju (2. opcija ispitivanja mjenjača);

3. opcija

:

mjerenje na točkama punog opterećenja (3. opcija ispitivanja mjenjača).

6.1.2.1.

Proizvođač može odvojiti gubitke sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine od ukupnih gubitaka mjenjača ako ispituje na temelju slijeda opisanog u nastavku:

(1)

Gubitak zakretnog momenta za cijeli mjenjač, uključujući sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine mjeri se na način definiran za primjenjivu opciju ispitivanja mjenjača

= Tl,in,withad

(2)

Sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine i pripadajući dijelovi zamjenjuju se dijelovima koji su potrebni za ekvivalentnu varijantu mjenjača bez sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine. Mjerenje iz točke (1) mora se ponoviti.

= Tl,in,withoutad

(3)

Gubitak zakretnog momenta za sastavni dio prijenosnog sustava s jednim omjerom brzine utvrđuje se izračunavanjem razlika između dva skupa ispitnih podataka

= Tl,in,adsys = max(0, Tl,in,withad – Tl,in,withoutad)

6.2.

Dopuna ulaznih datoteka za simulacijski alat

6.2.1.

Gubici zakretnog momenta za brzine manje od prethodno definirane minimalne brzine te dodatno na ulaznoj brzini od 0 min–1 zadaju se tako da budu jednaki gubitku zakretnog momenta na minimalnoj brzini.

6.2.2.

U slučajevima kad je najviša ispitivana ulazna brzina sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine bila zadnja točka brzine ispod definirane najveće dopuštene brzine za sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine, primjenjuje se ekstrapolacija gubitka zakretnog momenta do najveće brzine linearnom regresijom temeljenom na dvije zadnje izmjerene točke brzine.

6.2.3.

Da bi se izračunali podaci o gubitku zakretnog momenta za ulazno vratilo mjenjača s kojim se kombinira sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine, primjenjuju se interpolacija i ekstrapolacija.”;

(52)

u točki 7.1. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s mjerama za osiguravanje sukladnosti proizvodnje iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858.”;

(53)

točka 8.1.2.2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„8.1.2.2.1.

Ako je za certifikacijsko ispitivanje upotrijebljena 1. opcija, mjere se gubici neovisni o zakretnom momentu za dvije brzine definirane u točki 8.1.2.2.2. podtočki 3. i upotrebljavaju za izračun gubitaka zakretnog momenta u tri točke zakretnog momenta definirane u točki 8.1.2.2.2. podtočki 2.

Ako je za certifikacijsko ispitivanje upotrijebljena 2. opcija, mjere se gubici neovisni o zakretnom momentu za dvije brzine definirane u točki 8.1.2.2.2. podtočki 3. Gubici ovisni o zakretnom momentu na maksimalnom zakretnom momentu mjere se na iste dvije brzine. Gubici zakretnog momenta na tri točke zakretnog momenta definirane u točki 8.1.2.2.2. podtočki 2. interpoliraju se kako je opisano u certifikacijskom postupku.

Ako je za certifikacijsko ispitivanje upotrijebljena 3. opcija, mjere se gubici zakretnog momenta za 18 radnih točaka definiranih u točki 8.1.2.2.2.”;

(54)

u točki 8.1.2.2.2. podtočka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„(2)

Raspon zakretnog momenta:

Ako je za certifikacijsko ispitivanje upotrijebljena 1. ili 2. opcija, upotrebljavaju se sljedeće tri točke zakretnog momenta: 0.6 × max(Tin,rep(ulazna brzina, stupanj prijenosa)), 0.8 × max(Tin,rep(ulazna brzina, stupanj prijenosa)) i max(Tin,rep(ulazna brzina, stupanj prijenosa)), pri čemu je max(Tin,rep(inputspeed, gear)) najveća vrijednost ulaznog zakretnog momenta koja se navodi za certifikaciju za predmetnu kombinaciju ulazne brzine i stupnja prijenosa.

Ako je za certifikacijsko ispitivanje upotrijebljena 3. opcija, upotrebljavaju se tri najviše točke zakretnog momenta izmjerene na certifikacijskom ispitivanju za predmetnu kombinaciju ulazne brzine i stupnja prijenosa.”;

(55)

točka 8.1.2.3. zamjenjuje se sljedećim:

„8.1.2.3.

Za svaku od 18 radnih točaka učinkovitost mjenjača izračunava se formulom:

Formula

pri čemu:

ηi

=

učinkovitost svake radne točke od 1 do 18

T in,set

=

vrijednost zadane točke ulaznog zakretnog momenta [Nm]

T loss,rep

=

prijavljeni gubitak zakretnog momenta (nakon korekcije za nesigurnost) [Nm]”;

(56)

u točki 8.1.3. dodaje se sljedeći tekst:

„Učinkovitost homologiranog mjenjača ηA,TA izračunava se aritmetičkom sredinom vrijednosti učinkovitosti od 18 radnih točaka tijekom certifikacije na temelju formula iz 8.1.2.3. i 8.1.2.4. koje su definirane zahtjevima iz 8.1.2.2.2.”;

(57)

u točki 1.18. dijelu 1. Dodatka 2. uvodna formulacija zamjenjuje se sljedećim:

„Prijenosni omjeri [-] i najveći ulazni zakretni moment [Nm], najveća ulazna snaga (kW) i najveća ulazna brzina [min–1] za najvišu nazivnu verziju po članu porodice (ako se isti član porodice prodaje pod različitim trgovačkim nazivima).”;

(58)

u dijelu 1. Dodatka 2. dodaje se sljedeća točka:

„1.19.

proklizavanje blokirne spojke u pretvaraču zakretnog momenta u nepomičnim stupnjevima prijenosa (da/ne)

Ako da, izjava o trajnom proklizavanju blokirne spojke u pretvaraču zakretnog momenta ili spojke na ulaznoj strani na zasebnim dijagramima za svaki stupanj prijenosa ovisno o izmjerenoj ulaznoj brzini/točkama zakretnog momenta, vidjeti primjer podataka za stupanj prijenosa 1 u nastavku:

Proklizavanje pretvarača zakretnog momenta [min–1] stupanj prijenosa 1

Referentna vrijednost ulaznog zakretnog momenta

(Nm)

Referentna vrijednost ulazne brzine (min–1)

600

900

1 200

1 600

2 000

2 500

0

20

50

60

60

60

60

200

30

40

10

10

10

10

400

30

40

20

20

20

20

600

30

40

20

20

20

20

900

30

40

20

20

20

20

1 200

30

40

20

20

20

20”;

(59)

u točki 1.4. Dodatka 7. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Certifikacijska oznaka uz pravokutnik sadržava i „osnovni homologacijski broj” iz dijela 4. homologacijskog broja navedenog u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2020/683, ispred kojeg je dvoznamenkasti uzastopni broj dodijeljen najnovijoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe te alfanumerički znak koji označava dio za koji je certifikat dodijeljen.”;

(60)

u drugom stavku točki 1.4. Dodatka 7. broj „00” zamjenjuje se brojem „02”;

(61)

u Dodatku 7. točka 1.5. zamjenjuje se sljedećim:

„1.5.

Primjer certifikacijske oznake

Image 14

Prethodna certifikacijska oznaka postavljena na mjenjač, pretvarač zakretnog momenta (TC), drugi sastavni dio koji prenosi zakretni moment (OTTC) ili dodatni sastavni dio prijenosnog sustava (ADC) pokazuje da je taj tip certificiran u Poljskoj (e20) na temelju ove Uredbe. Prve dvije znamenke (02) označavaju uzastopni broj dodijeljen zadnjoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe. Sljedeća znamenka označava da je certifikat dodijeljen za mjenjač (G). Posljednjih pet znamenki (00005) je osnovni homologacijski broj koji je homologacijsko tijelo dodijelilo mjenjaču.”;

(62)

u Dodatku 7. točka 2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„2.1.

Certifikacijski broj za mjenjače, pretvarač zakretnog momenta, druge sastavne dijelove koji prenose zakretni moment ili dodatne sastavne dijelove prijenosnog sustava sastoji se od:

eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*X*00000*00

1. dio

2. dio

3. dio

Dodatno slovo uz 3. dio

4. dio

5. dio

Oznaka države koja izdaje certifikat

Uredba za određivanje CO2 teških vozila (2017/2400)

Zadnja uredba o izmjeni (ZZZZ/ZZZZ)

Vidjeti tablicu 1. u ovom Dodatku

Osnovni certifikacijski broj 00000

Proširenje 00”;

(63)

u Dodatku 8. dodaje se sljedeći tekst:

„Za mjenjače s integriranim diferencijalom, s integriranim diferencijalom postupa se kao s kutnim pogonom. Stoga se prethodni izrazi za Tadd0 , Tadd1000 i fTadd upotrebljavaju za izračunavanje T l,in ”;

(64)

Dodatak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak 10.

Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – drugi sastavni dijelovi koji prenose zakretni moment

Izračunane standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta za druge sastavne dijelove koji prenose zakretni moment:

za primarne hidrodinamičke usporivače (ulje ili voda) s uključenom funkcijom lansiranja vozila moment otpora usporivača izračunava se formulom

Formula

za druge hidrodinamičke usporivače (ulje ili voda) moment otpora usporivača izračunava se formulom

Formula

za magnetne usporivače (trajne ili elektromagnetne) moment otpora usporivača izračunava se formulom:

Formula

pri čemu:

Tretarder

=

gubitak usporivača zbog trenja [Nm]

nretarder

=

brzina rotora usporivača [min-1] (vidjeti točku 5.1. ovog Priloga)

istep-up

=

omjer usporenja = brzina rotora usporivača / brzina sastavnog dijela pogona (vidjeti točku 5.1. ovog Priloga)”;

(65)

u Dodatku 11. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – stupnjeviti kutni pogon ili sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine”;

(66)

u Dodatku 11. uvodna formulacija prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„U skladu s načinom izračunavanja standardnih vrijednosti gubitka zakretnog momenta za kombinaciju mjenjača sa stupnjevitim kutnim pogonom u Dodatku 8. standardne se vrijednosti gubitka zakretnog momenta stupnjevitog kutnog pogona ili sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine bez mjenjača izračunavaju iz:”;

(67)

u petom stupcu tablice 1. u Dodatku 12. tekst sedmog retka zamjenjuje se sljedećim:

„Dopuštene vrijednosti(1): ‚SMT’, ‚AMT’, ‚APT-S’, ‚APT-P’, ‚APT-N’, ‚IHPC Type 1’ ”;

(68)

u tablici 1 u Dodatku 12. dodaju se sljedeći reci:

„DifferentialIncluded

P353

boolean

[–]

 

AxlegearRatio

P150

double, 3

[–]

Neobvezni unos, potrebno je samo ako je „DifferentialIncluded” postavljen na „true”.”;

(69)

u petom stupcu tablice 2. u Dodatku 12. u treći redak umeće se sljedeći opis:

„U slučaju mjenjača s uključenim diferencijalom, omjer stupnja prijenosa navodi se isključivo bez uzimanja u obzir prijenosnog omjera osovine”;

(70)

naslov tablice 6. u Dodatku 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Ulazni parametri „ADC/General” (potrebno je samo ako je primjenjivo na sastavni dio)”;

(71)

naslov tablice 7. u Dodatku 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Ulazni parametri „ADC/LossMap” za svaku točku na dijagramu gubitaka (potrebno je samo ako je primjenjivo na sastavni dio)”.


PRILOG VII.

Prilog VII. mijenja se kako slijedi:

(1)

u točki 2. podtočki (2) zadnja se rečenica zamjenjuje sljedećim:

„Tipično je da prvu redukciju čini sklop stožastih zupčanika, a drugu sklop čelnih zupčanika (ili sklop spiralnih zupčanika) s vertikalnim pomakom blizu kotača;”;

(2)

u točki 3. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Zupčanici i svi ležajevi osovina moraju biti novi za provjeru gubitaka osovine, a ležajevi na strani kotača smiju biti već uhodani i smiju se upotrebljavati za više mjerenja.”;

(3)

u točki 4.1.3. zadnja se rečenica zamjenjuje sljedećim:

„Ako se različite varijante prijenosnog omjera ispituju u jednom kućištu osovine, za svako pojedinačno mjerenje cijelog sustava osovina upotrebljava se novo ulje.”;

(4)

u točki 4.2.3. zadnja rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Za ispitne postave tipa A sa samo jednim dinamometrom na izlaznoj strani slobodno rotirajući kraj osovine rotacijski se blokira uz drugi kraj na izlaznoj strani (npr. aktivacijom blokade diferencijala ili bilo kojom drugom mehaničkom blokadom diferencijala koja se primjenjuje samo za mjerenje).”;

(5)

u točki 4.2.3. zadnja rečenica trećeg stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Na slici 1. prikazan je primjer ispitnog postava tipa A u rasporedu s dva dinamometra.”;

(6)

u točki 4.3.1. prvoj rečenici tekst „ISO/TS” zamjenjuje se s „IATF”;

(7)

u točki 4.3.2. podtočki (v) dodaje se sljedeći tekst:

„[°C] (nije obvezno)”;

(8)

točka 4.3.3. zamjenjuje se sljedećim:

„4.3.3.

Raspon zakretnog momenta:

Opseg dijagrama gubitka zakretnog momenta koji je potrebno izmjeriti ograničen je na:

izlazni zakretni moment od 10 kNm za teške kamione i teške autobuse ili 2 kNm za srednje kamione;

ili ulazni zakretni moment od 5 kNm za teške kamione i teške autobuse ili 1 kNm za srednje kamione;

ili maksimalnu snagu motora koju dopušta proizvođač za određenu osovinu ili u slučaju više pogonskih osovina ovisno o raspodjeli nazivne snage.”;

(9)

točka 4.3.3.2. zamjenjuje se sljedećim:

„4.3.3.2.

Koraci izlaznog zakretnog momenta koji se mjere za teške kamione i teške autobuse:

250 Nm < Tout < 1 000 Nm: koraci od 250 Nm

1 000 Nm ≤ Tout ≤ 2 000 Nm: koraci od 500 Nm

2 000 Nm ≤ Tout ≤ 10 000 Nm: koraci od 1 000 Nm

Tout > 10 000 Nm: koraci od 2 000 Nm

Koraci izlaznog zakretnog momenta koji se mjere za srednje kamione:

50 Nm < Tout < 200 Nm: koraci od 50 Nm

200 Nm ≤ Tout ≤ 400 Nm: koraci od 100 Nm

400 Nm ≤ Tout ≤ 2 000 Nm: koraci od 200 Nm

Tout > 2 000 Nm: koraci od 400 Nm”;

(10)

u točki 4.3.4.2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Najveća brzina kotača mjeri se uzimajući u obzir najmanji primjenjivi promjer gume na brzini vozila od 90 km/h za srednje i teške kamione i 110 km/h za autobuse.”;

(11)

točka 4.3.5. zamjenjuje se sljedećim:

„4.3.5.

Koraci brzine kotača koje se mjeri

Korak brzine kotača za ispitivanje je 50 min–1 za teške kamione i teške autobuse i 100 min–1 za srednje kamione. Dopušteno je mjeriti dodatne korake međubrzine.”;

(12)

u točki 4.4.1. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Za svaki korak brzine mjeri se gubitak zakretnog momenta za pojedini korak izlaznog zakretnog momenta od najmanje vrijednosti zakretnog momenta naviše do maksimuma i naniže do minimuma.”;

(13)

točka 4.4.2. zamjenjuje se sljedećim:

„4.4.2.

Trajanje mjerenja

Trajanje mjerenja za svaku točku matrice ne smije biti kraće 5 sekundi ni dulje od 20 sekundi.”;

(14)

u drugom stavku točke 4.4.6. briše se prva formula;

(15)

u točki 4.4.6. drugom stavku u napomeni s obrazloženjem za „ΔK” tekst „ΔK =15K” zamjenjuje se tekstom „ΔK =15”;

(16)

točka 4.4.7. zamjenjuje se sljedećim:

„4.4.7.

Procjena ukupne nesigurnosti gubitka zakretnog momenta

Ako su izračunane nesigurnosti UT,in/out niže od sljedećih granica, zabilježeni gubitak zakretnog momenta Tloss,rep smatra se jednakim izmjerenom gubitku zakretnog momenta Tloss .

UT,in : 7,5 Nm ili 0,25 % izmjerenog zakretnog momenta, ovisno o tome koja je dopuštena nesigurnost viša

Za ispitne postave s jednim dinamometrom na izlaznoj strani:

UT,out : 15 Nm ili 0,25 % izmjerenog zakretnog momenta, ovisno o tome koja je dopuštena nesigurnost viša

Za ispitne postave s dva dinamometra na svakoj izlaznoj strani:

UT,out : 7,5 Nm ili 0,25 % izmjerenog zakretnog momenta, ovisno o tome koja je dopuštena nesigurnost viša

Ako se izračunaju više nesigurnosti, dio izračunane nesigurnosti iznad prethodno navedenih graničnih vrijednosti unosi se u vrijednost Tloss za zabilježeni gubitak zakretnog momenta Tloss,rep na sljedeći način:

Ako se prekorače granice za UT,in :

Tloss,rep = Tloss + ΔUTin

ΔUT,in = MIN((UT,in – 0,25 % × Tc) ili (UT,in – 7,5 Nm))

Ako se prekorače granice za UT,out :

Tloss,rep = Tloss + ΔUT,out / igear

Za ispitne postave s jednim dinamometrom na izlaznoj strani:

ΔUT,out = MIN((UT,out – 0,25 % × Tc) ili (UT,out – 15 Nm))

Za ispitne postave s dva dinamometra na svakoj izlaznoj strani:

Formula

ΔUT,out_1 = MIN((UT,out_1 – 0.25 % × Tc) ili (UT,out_1 – 7.5Nm))

ΔUT,out_2 = MIN((UT,out_1 – 0.25 % × Tc) ili (UT,out_1 – 7.5Nm))

pri čemu:

UT,in/out

=

nesigurnost mjerenja gubitka ulaznog/izlaznog zakretnog momenta zasebno za ulazni i izlazni zakretni moment; [Nm]

igear

=

prijenosni omjer osovine [–]

ΔUT

=

dio izračunane nesigurnosti koji prekoračuje utvrđene granice”;

(17)

točka 4.4.8.2. zamjenjuje se sljedećim:

„4.4.8.2.

Za vrijednosti izlaznog raspona zakretnog momenta ispod najniže izmjerene točke matrice kako je definirana u odjeljku 4.3.3.2. primjenjuju se vrijednosti gubitka zakretnog momenta najniže izmjerene točke matrice.”;

(18)

u točki 5.1. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858.”;

(19)

u točki 6.2.2. podtočki (iii) dodaje se sljedeća rečenica:

„Ako je odabrana točka u sredini između dvije odobrene točke, upotrebljava se gornja točka.”;

(20)

u točki 6.2.5. zadnja se rečenica zamjenjuje sljedećim:

„To se može učiniti prije ili nakon postupka uhodavanja u skladu s točkom 3.1. ili ekstrapolacijom svih vrijednosti dijagrama zakretnog momenta za svaki korak brzine naniže do 0 Nm. Ekstrapolacija je linearnog ili polinomnog drugog reda, ovisno o tome koja je standardna devijacija niža.”;

(21)

u točki 6.3.1. dodaje se sljedeći tekst:

„U slučaju jedne portalne osovine različite duljine dva izlazna vratila, dopušten je i ispitni postav s dva električna stroja i dva senzora zakretnog momenta na svakom izlazu. U tom se pogledu oba izlazna vratila pokreću sinkronizirano u smjeru vožnje. Konačni moment otpora prikazan je zbrojem oba izlazna zakretnog momenta.”;

(22)

u točki 6.4.1. tablica 2. zamjenjuje se sljedećim:

Tablica 2.

Linija osovina

Dopuštena odstupanja za osovine izmjerena u ispitivanju radi provjere sukladnosti proizvodnje nakon uhodavanja

Usporedba s Td0

Dopuštena odstupanja za osovine izmjerena u ispitivanju radi provjere sukladnosti proizvodnje bez uhodavanja

Usporedba s Td0

za

i

dopušteno odstupanje Td0_ulazno [Nm]

za

i

dopušteno odstupanje Td0_ulazno [Nm]

za

i

dopušteno odstupanje Td0_ulazno [Nm]

za

i

dopušteno odstupanje Td0_ulazno [Nm]

SR

≤ 3

10

> 3

9

> 3

16

> 3

15

SRT

≤ 3

11

> 3

10

> 3

18

> 3

16

SP

≤ 6

11

> 6

10

> 6

18

> 6

16

HR

≤ 7

15

> 7

12

> 7

25

> 7

20

HRT

≤ 7

16

> 7

13

> 7

27

> 7

21

i = prijenosni omjer”;

(23)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.3. zamjenjuje se sljedećim:

„1.3.

Kućište osovine (crtež)”;

(24)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.5. zamjenjuje se sljedećim:

„1.5.

Obujam ulja; [cm3]”;

(25)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.6. zamjenjuje se sljedećim:

„1.6.

Razina ulja; [mm]”;

(26)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.8. zamjenjuje se sljedećim:

„1.8.

Tip ležaja (tip, količina, unutarnji promjer, vanjski promjer, širina i crtež)”;

(27)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.9. zamjenjuje se sljedećim:

„1.9.

Tip brtve (glavni promjer, broj ruba); [mm]”;

(28)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.10. zamjenjuje se sljedećim:

„1.10.

Krajevi kotača (crtež)”;

(29)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.10.1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.10.1.

Tip ležaja (tip, količina, unutarnji promjer, vanjski promjer, širina i crteža)”;

(30)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.10.2. zamjenjuje se sljedećim:

„1.10.2.

Tip brtve (glavni promjer, broj ruba); [mm]”;

(31)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.11. zamjenjuje se sljedećim:

„1.11.

Broj planetarnih/čelnih zupčanika za diferencijalni nosač”;

(32)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.12. zamjenjuje se sljedećim:

„1.12.

Najmanja širina planetarnih/čelnih zupčanika za diferencijalni nosač; [mm]”;

(33)

Dodatak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak 3.

Izračun standardnog gubitka zakretnog momenta

Standardni gubici zakretnog momenta za osovine prikazani su u tablici 1. Standardne tablične vrijednosti sastoje se od zbroja generičke konstantne učinkovitosti koja obuhvaća gubitke ovisne o opterećenju i generičkog gubitka osnovnog momenta otpora koji obuhvaća gubitke zbog trenja pri niskim opterećenjima.

Vrijednosti za tandem osovine izračunavaju se na temelju kombinirane učinkovitosti za osovinu uključujući osovine s prijenosom pogona (SRT, HRT) i odgovarajuće jednostruke osovine (SR, HR).

Tablica 1.

Generička učinkovitost i gubitak zbog trenja

Osnovna funkcija

Generička učinkovitost

η

Moment otpora

(strana kotača)

Td0 = T0 + T1 × igear

Osovina s jednostupanjskom redukcijom (SR)

0,98

T0 = 70 Nm

T1 = 20 Nm

Tandem osovina s jednostupanjskom redukcijom (SRT) / jednostruka portalna osovina (SP)

0,96

T0 = 80 Nm

T1 = 20 Nm

Osovina s redukcijom na glavini (HR)

0,97

T0 = 70 Nm

T1 = 20 Nm

Tandem osovina s redukcijom na glavini (HRT)

0,95

T0 = 90 Nm

T1 = 20 Nm

Sve ostale tehnologije za osovine

0,90

T0 = 150 Nm

T1 = 50 Nm

Osnovni moment otpora (strana kotača) Td0 izračunava se formulom

Td0 = T0 + T1 × igear

pomoću vrijednosti iz tablice 1.

Standardni gubitak zakretnog momenta Tloss,std s ulazne strane osovine izračunava se formulom

Formula

pri čemu:

Tloss,std

=

standardni gubitak zakretnog momenta s ulazne strane [Nm]

Td0

=

osnovni moment otpora u cijelom rasponu brzine [Nm]

igear

=

prijenosni omjer osovine [–]

η

=

generička učinkovitost za gubitke ovisne o opterećenju [–]

Tout

=

izlazni zakretni moment [Nm]

Odgovarajući zakretni moment osovine (na ulaznoj strani) izračunava se formulom

Formula

pri čemu:

Tin

=

ulazni zakretni moment [Nm]”

(34)

u Dodatku 4. točka 3.1. podtočka (o) zamjenjuje se sljedećim:

„(o)

tip ležajeva (unutarnji promjer, vanjski promjer i širina) na odgovarajućim položajima (ako su ugrađeni) unutar ± 1 mm od referentnog crteža”;

(35)

u Dodatku 4. u točki 3.1. dodaje se sljedeći tekst:

„(p)

Tip brtve”;

(36)

u Dodatku 5. točka 1.4. zamjenjuje se sljedećim:

„Certifikacijska oznaka uz pravokutnik sadržava i ‚osnovni certifikacijski broj’ iz dijela 4. homologacijskog broja navedenog u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2020/683, ispred kojeg je dvoznamenkasti uzastopni broj dodijeljen najnovijoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe i slovo ‚L’ koje označava da je certifikat dodijeljen za osovinu.

Za ovu Uredbu taj je uzastopni broj 02.”;

(37)

u Dodatku 5. točka 1.4.1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.4.1.

Primjer i dimenzije certifikacijske oznake

Image 15

Prethodno prikazana certifikacijska oznaka postavljena na osovinu pokazuje da je taj tip homologiran na temelju ove Uredbe u Poljskoj (e20). Prve dvije znamenke (02) označavaju uzastopni broj dodijeljen zadnjoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe. Sljedeće slovo označava da je certifikat dodijeljen za osovinu (L). Zadnjih pet znamenki (00005) je osnovni certifikacijski broj koji je homologacijsko tijelo dodijelilo osovini.”;

(38)

u Dodatku 5. točka 2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„2.1.

Certifikacijski broj osovine sastoji se od:

eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*L*00000*00

1. dio

2. dio

3. dio

Dodatno slovo uz 3. dio

4. dio

5. dio

Oznaka države koja izdaje certifikat

Uredba za određivanje CO2 teških vozila (2017/2400)

Zadnja uredba o izmjeni (ZZZZ/ZZZZ)

L = osovina

Osnovni certifikacijski broj 00000

Proširenje 00”.


PRILOG VIII.

Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:

(1)

točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Uvod

Ovim se Prilogom utvrđuju ispitni postupci za utvrđivanje podataka o otporu zraka.”;

(2)

u točki 3. posljednja rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Vrijednost Cd·Adeclared je ulazni podatak za simulacijski alat i referentna vrijednost za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva.”;

(3)

točka 3.3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.3.

Priprema vozila

3.3.1.

Opći zahtjevi za pripremu

3.3.1.1.

Ispitivano vozilo mora biti reprezentativno za vozilo koje se stavlja na tržište u skladu sa zahtjevima za homologaciju tipa vozila na temelju Uredbe (EU) 2018/858. Ta se odredba ne odnosi na opremu potrebnu za provođenje ispitivanja na stalnoj brzini (npr. ukupna visina vozila kad je na njemu anemometar).

3.3.1.2.

Vozilo mora biti opremljeno gumama koje ispunjavaju sljedeće kriterije:

oznaka za najbolju ili drugu najbolju potrošnju goriva raspoloživu u trenutku ispitivanja,

maksimalna dubina gaznog sloja od 10 mm svih guma na potpunom vozilu uključujući prikolicu (ako je primjenjivo),

gume napuhane na tlak označen na boku gume, s dopuštenim odstupanjem od ± 20 kPa, u skladu sa stavkom 3. Pravilnika UN-a br. 54 (*1).

3.3.1.3.

Geometrija kotača mora biti podešena prema proizvođačevim specifikacijama.

3.3.1.4.

Upotreba aktivnih sustava za regulaciju tlaka u gumama nije dopuštena tijekom mjerenja u ispitivanjima niska brzina – visoka brzina – niska brzina.

3.3.1.5.

Ako je vozilo opremljeno aktivnom aerodinamičkom napravom, ta naprava može biti aktivna u ispitivanjima na stalnoj brzini pod sljedećim uvjetima:

homologacijskom je tijelu dokazano da je naprava uvijek aktivirana i da djelotvorno smanjuje otpor zraka kad je brzina vozila veća od 60 km/h za srednje i teške kamione i veća od 80 km/h za teške autobuse,

naprava je ugrađena i radi na sličan način na svim vozilima u porodici.

U svim ostalim slučajevima aktivna aerodinamička naprava mora biti potpuno deaktivirana tijekom ispitivanja na stalnoj brzini.

3.3.1.6.

Vozilo ne smije sadržavati improvizirana obilježja, preinake ni naprave koji nisu reprezentativni za vozilo u uporabi, a koji služe za smanjivanje otpora zraka tijekom ispitivanja (npr. zabrtvljeni otvori u nadogradnji). Dopuštene su preinake namijenjene usklađivanju aerodinamičkih karakteristika ispitivanog vozila sa specifikacijama osnovnog vozila.

3.3.1.7.

Poslijeprodajni sastavni dijelovi, tj. sastavni dijelovi koji nisu obuhvaćeni homologacijom tipa vozila na temelju Uredbe 2018/858 (npr. štitnici za sunce, trube, dodatna prednja svjetla, signalna svjetla, odbojnici ili kutije za skije) ne uzimaju se u obzir u utvrđivanju otpora zraka u skladu s ovim Prilogom.

3.3.1.8.

Vozilo se mjeri bez korisnog tereta.

3.3.2.

Zahtjevi za pripremu srednjih i teških kamiona s nadogradnjom

3.3.2.1.

Šasija vozila mora odgovarati dimenzijama standardne nadogradnje ili poluprikolice kako je utvrđeno u Dodatku 4. ovom Prilogu.

3.3.2.2.

Visina vozila utvrđena u skladu s točkom 3.5.3.1. podtočkom vii. mora biti unutar graničnih vrijednosti utvrđenih u Dodatku 3. ovom Prilogu.

3.3.2.3.

Minimalni razmak između kabine i nadogradnje teretnog prostora ili poluprikolice mora biti u skladu s proizvođačevim zahtjevima i uputama proizvođača nadogradnje.

3.3.2.4.

Kabina i aerodinamički dodaci moraju biti prilagođeni kako bi najbolje sjeli na definiranu standardnu nadogradnju ili poluprikolicu. Ugradnja aerodinamičkih dodataka (npr. spojlera) mora biti u skladu s proizvođačevim uputama.

3.3.2.5.

Poluprikolica se priprema u skladu s Dodatkom 4. ovom Prilogu.”;

(*1)  Pravilnik br. 54 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za gospodarska vozila i njihove prikolice (SL L 183, 11.7.2008., str. 41.)."

(4)

u točki 3.4. u prvom stavku u prvoj rečenici tekst „ISO/TS” zamjenjuje se s „IATF”;

(5)

točka 3.4.1.2. zamjenjuje se sljedećim:

„3.4.1.2.

Jedan mjerač zakretnog momenta po umjeravanju mora ispunjavati sljedeće zahtjeve za sustav:

i.

nelinearnost

:

< ± 6 Nm za teške kamione i teške autobuse

< ± 5 Nm za srednje kamione;

ii.

ponovljivost

:

< ± 6 Nm za teške kamione i teške autobuse

< ± 5 Nm za srednje kamione;

iii.

smetnje

:

< ± 10 Nm za teške kamione i teške autobuse

< ± 8 Nm za srednje kamione

(primjenjivo samo za mjerače zakretnog momenta naplatka);

iv.

učestalost mjerenja

:

≥ 20 Hz

pri čemu:

‚nelinearnost’ znači maksimalno odstupanje između idealnih i stvarnih karakteristika izlaznog signala u odnosu na mjerenu veličinu u određenom rasponu mjerenja;

‚ponovljivost’ znači stopa podudaranja rezultata uzastopnih mjerenja iste mjerene veličine izvršenih u istim uvjetima mjerenja;

‚smetnje’ znači signal na glavnom izlazu senzora (My) koji proizvodi mjerena veličina (Fz) na senzoru, a koja se razlikuje od mjerene veličine dodijeljene tom izlazu. Dodjeljivanje u koordinatnom sustavu utvrđuje se prema normi ISO 4130.

Zabilježeni podaci o zakretnom momentu korigiraju se za pogrešku instrumenta kako je dobavljač utvrdi.”;

(6)

točka 3.4.3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.4.3.

Referentni signal za izračun brzine vrtnje kotača na pogonskoj osovini

Odabire se jedna od sljedeće tri opcije.

 

1. opcija: Na temelju brzine vrtnje motora

Mora biti dostupan CAN signal brzine motora s omjerima prijenosa (stupnjevi prijenosa za ispitivanje na niskoj brzini i ispitivanje na visokoj brzini, omjer osovine). Za CAN signal brzine motora mora se dokazati da je signal unesen u alat za predobradu podataka za otpor zrak jednak signalu koji će se primjenjivati za ispitivanje u uporabi kako je utvrđeno u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Ako vozila s pretvaračem zakretnog momenta ne mogu pristupiti ispitivanju na niskoj brzini sa zatvorenom blokadom spojke u 1. opciji, u alat za predobradu podataka za otpor zrak unosi se i signal brzine kardanskog vratila i omjer osovine ili signal prosječne brzine kotača za pogonsku osovinu. Mora se dokazati da je brzina motora izračunana iz tog dodatnog signala unutar raspona od 1 % u odnosu na CAN brzinu motora. To se dokazuje za prosječnu vrijednost za mjerni odsječak po kojem vozilo vozi najnižom mogućom brzinom sa zaključanim pretvaračem zakretnog momenta i primjenjivom brzinom za ispitivanje na visokoj brzini.

 

2. opcija: Na temelju brzine vrtnje kotača

Mora biti dostupan prosjek CAN signala brzine vrtnje lijevog i desnog kotača na pogonskoj osovini. Kao alternativa dopušteni su vanjski senzori. Metoda u svakom slučaju mora ispunjavati zahtjeve iz tablice 2. u Prilogu X.a.

Nakon 2. opcije ulazni parametri za prijenosne omjere i omjer osovine postavljaju se na 1, neovisno o konfiguraciji pogonskog sklopa.

 

3. opcija: Na temelju brzine elektromotora

Ako je riječ o hibridnim i potpuno električnim vozilima, mora biti dostupan CAN signal brzine elektromotora s omjerima prijenosa (stupnjevi prijenosa za ispitivanje na niskoj brzini i ispitivanje na visokoj brzini i, ako je primjenjivo, omjer osovine). Mora se dokazati da se brzina vrtnje kotača na pogonskoj osovini u ispitivanjima na niskoj i visokoj brzini definira isključivo na temelju specifikacija konfiguracije pogonskog sklopa.”;

(7)

točka 3.4.7.2. zamjenjuje se sljedećim:

„3.4.7.2.

Položaj ugradnje

Pokretni anemometar ugrađuje se na vozilo u propisanom položaju:

i.

položaj X:

 

srednji i teški kamioni s nadogradnjom i tegljači: prednja strana ± 0,3 m poluprikolice ili nadogradnje teretnog prostora

 

teški autobusi: između kraja prve četvrtine vozila i stražnjeg dijela vozila

 

srednji kamioni tipa kombija: između stupa B i stražnjeg dijela vozila

ii.

položaj Y: ravnina simetrije unutar dopuštenog odstupanja od ± 0,1 m

iii.

položaj Z:

visina ugradnje iznad vozila je trećina ukupne visine vozila izmjerena od tla s dopuštenim odstupanjem od 0,0 m do + 0,2 m; ako je visina vozila veća od 4 m, na zahtjev proizvođača visina ugradnje može se ograničiti na 1,3 m s dopuštenim odstupanjem od 0,0 m do + 0,2 m

Instrumentacija se izvodi što preciznije geometrijskim/optičkim pomagalima. Preostale nepravilnosti s poravnanjem rješavaju se umjeravanjem poravnavanja u skladu s točkom 3.6. ovog Priloga.”;

(8)

u točki 3.4.9. zadnja rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Infracrveni senzor umjerava se u skladu s normom ASTM E2847 ili VDI/VDE 3511.”;

(9)

u točki 3.5.2. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„najveća brzina: 95 km/h za srednje i teške kamione i 103 km/h za teške autobuse;”;

(10)

u točki 3.5.3.1. podtočki vi. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Ispitivanje umjeravanja neispravnog poravnanja izvršava se svaki put kad se anemometar postavi na vozilo ili kad se prilagodi.”;

(11)

u točki 3.5.3.1. podtočka vii. zamjenjuje se sljedećim:

„vii.

Provjera strukture vozila s obzirom na visinu i geometriju u standardnom položaju za vožnju:

srednji i teški kamioni s nadogradnjom i tegljači: najveća visina vozila određuje se tako što se izmjere četiri ugla teretnog prostora/poluprikolice,

teški autobusi i srednji kamioni tipa kombija: najveća visina vozila mjeri se u skladu s tehničkim zahtjevima iz Priloga I. Uredbi (EU) br. 1230/2012, pri čemu se ne uzimaju obzir uređaji i naprave iz Dodatka 1. tom prilogu.”;

(12)

u točki 3.5.3.3. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Faza mirovanja ne smije trajati dulje od 15 minuta.”;

(13)

u točki 3.5.3.4. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Faza zagrijavanja u skladu s ovom točkom ne smije biti kraća od faze mirovanja ni dulja od 30 minuta.”;

(14)

u točki 3.5.3.5. dodaje se sljedeća podtočka:

„viii.

Svako usporavanje prije početka ispitivanja na niskoj brzini izvodi se tako da se što manje koristi mehanička radna kočnica, npr. inercijskim usporavanjem ili usporivačem.”;

(15)

u točki 3.6.3. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Signali za zakretne momente kotača i brzinu motora, kardanskog vratila i prosječne brzine kotača ne upotrebljavaju se u procjeni.”;

(16)

točka 3.6.5. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

upotrebljava se drugi kamion s nadogradnjom ili tegljač;”;

(17)

u točki 3.9. tablica 2. zamjenjuje se sljedećim:

Tablica 1.

Ulazni podaci za alat za predobradu podataka za otpor zrak – datoteka s podacima o vozilu

Ulazni podaci

Jedinica

Napomene

Kod skupine vozila

[–]

1–19 za teške kamione u skladu s tablicom 1. iz Priloga I.

31a–40f za teške autobuse u skladu s tablicama od 4. do 6. iz Priloga I.

51–56 za srednje kamione u skladu s tablicom 2. iz Priloga I.

Konfiguracija vozila s prikolicom

[–]

ako je vozilo izmjereno bez prikolice (unos ‚No’) ili s prikolicom odnosno kao skup tegljača i poluprikolice (unos ‚Yes’)

Ispitna masa vozila

[kg]

stvarna masa tijekom mjerenja

Najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila

[kg]

teški kamioni: najveća tehnički dopuštena masa opterećenog kamiona s nadogradnjom ili tegljača (bez prikolice ili poluprikolice)

svi drugi razredi vozila: nema unosa

Omjer osovine

[–]

prijenosni omjer osovine (1)  (2)

Prijenosni omjer na visokoj brzini

[–]

prijenosni omjer stupnja prijenosa aktivnog tijekom ispitivanja na visokoj brzini (1)  (3)

Prijenosni omjer na niskoj brzini

[–]

prijenosni omjer stupnja prijenosa aktivnog tijekom ispitivanja na niskoj brzini (1)  (3)

Visina anemometra

[m]

visina mjerne točke ugrađenog anemometra u odnosu na tlo

Visina vozila

[m]

srednji i teški kamioni s nadogradnjom i tegljači: najveća visina vozila u skladu s točkom 3.5.3.1. podtočkom vii.

svi drugi razredi vozila: nema unosa

Fiksni prijenosni omjer u ispitivanju na niskoj brzini

[–]

‚yes’ / ‚no’ (za vozila koja ne mogu voziti s blokiranim pretvaračem zakretnog momenta u ispitivanju na niskoj brzini)

Najveća brzina vozila

[km/h]

najveća brzina na kojoj se može vozilom upravljati na ispitnoj stazi (2)

Pomak mjerača zakretnog momenta lijevog kotača

[Nm]

Prosječna očitanja mjerača zakretnog momenta u skladu s točkom 3.5.3.9.

Pomak mjerača zakretnog momenta desnog kotača

[Nm]

Nulto umjeravanje vremena na mjeračima zakretnog momenta

[s] od dana početka (prvog dana)

 

Provjera pomaka vremenske oznake na mjeračima zakretnog momenta

(18)

u točki 3.9. u tablici 5. deseti redak zamjenjuje se sljedećim:

„Brzina vrtnje motora, brzina kardanskog vratila, prosječna brzina kotača ili brzina vrtnje elektromotora

<n_eng>,<n_card>, <n_wheel_ave> or <n_EM>

[min–1]

≥ 20 Hz

Vidjeti odredbe točke 3.4.3.”;

(19)

u točki 3.10.1.1. podtočki viii. tekstualni odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„ispitivanje na niskoj brzini:

(T lms,avrg T grd ) × (1 – tol) ≤ (T lms,avrg T grd ) ≤ (T lms,avrg T grd ) × (1 + tol)

T grd = F grd,avrg × r dyn,avrg

pri čemu je:

Tlms,avrg

=

prosjek vrijednosti Tsum po mjernom odsječku

Tgrd

=

prosječni zakretni moment iz sile gradijenta

Fgrd,avrg

=

prosječna sila gradijenta preko mjernog odsječka

rdyn,avrg

=

prosječni učinkoviti dinamički polumjer preko mjernog odsječka (za formulu vidjeti podtočku xi.) [m]

Tsum

=

TL + TR ; zbroj ispravljenih vrijednosti zakretnog momenta lijevog i desnog kotača [Nm]

T lm,avrg

=

središnji pomični prosjek vrijednosti Tsum s vremenskom osnovicom od Xms

Xms

=

vrijeme potrebno da bi se stvarnom brzinom vozila prešla udaljenost od 25 m [s]

tol

=

relativna dopuštena odstupanja zakretnog momenta: 0,5 za srednje i teške kamione skupina 1s, 1 i 2; 0,3 za teške kamione drugih skupina i teške autobuse”;

(20)

u točki 3.10.1.1. podtočki xi. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„uspješna provjera vjerodostojnosti za brzinu motora, brzinu kardanska vratila ili prosječnu brzinu kotača, ovisno o tome što je primjenjivo:”

(21)

u točki 3.10.1.1. podtočki xi. nakon prve rečenice oblici sintagme „brzina vrtnje motora” zamjenjuje se odgovarajućim oblicima sintagme „brzina vrtnje motora ili prosječna brzina kotača” na šest mjesta;

(22)

u točki 3.11. zadnji stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Na temelju jedne izmjerene vrijednosti Cd·Acr (0) može se dobiti nekoliko deklariranih vrijednosti Cd·Adeclared ako su ispunjene odredbe o porodici u skladu s točkom 3.1. Dodatka 5. za srednje i teške kamione i u skladu s točkom 4.1. Dodatka 5. za teške autobuse.”;

(23)

u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.2. zamjenjuje se sljedećim:

„1.2.0.

Model vozila / trgovačko ime

1.2.1.

Osovinska konfiguracija

1.2.2.

Najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila

1.2.3.

Oblik kabine ili modela

1.2.4.

Širina kabine (maks. vrijednost u smjeru Y za vozila s kabinom)

1.2.5.

Duljina kabine (maks. vrijednost u smjeru X za vozila s kabinom)

1.2.6.

Visina krova (za vozila s kabinom)

1.2.7.

Međuosovinski razmak

1.2.8.

Visina kabine iznad šasije (za vozila sa šasijom)

1.2.9.

Visina šasije (za vozila sa šasijom)

1.2.10.

Aerodinamički dodaci (npr. krovni spojleri, bočni produživači, bočni pragovi, kutni regulatori strujanja)

1.2.11.

Dimenzije guma prednje osovine

1.2.12.

Dimenzije guma pogonskih osovina

1.2.13.

Širina vozila u skladu s točkom 2. elementom (8) Priloga III. (za vozila bez kabine)

1.2.14.

Duljina vozila u skladu s točkom 2. elementom (7) Priloga III. (za vozila bez kabine)

1.2.15.

Visina integrirane nadogradnje u skladu s točkom 2. elementom (5) Priloga III. (za vozila bez kabine)”;

(24)

Dodatak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak 3.

Zahtjevi za visinu kamiona s nadogradnjom i tegljača

1.

Srednji kamioni s nadogradnjom, teški kamioni s nadogradnjom i tegljači koji se mjere u ispitivanju na stalnoj u skladu s točkom 3. ovog Priloga moraju ispunjavati zahtjeve za visinu vozila iz tablice 2.

2.

Visina vozila određuje se kako je opisano u točki 3.5.3.1. podtočki vii.

3.

Nijedna vrsta kamiona s nadogradnjom i tegljača koja nije navedene u tablici 2. ne podliježe ispitivanju na stalnoj brzini.

Tablica 2.

Zahtjevi za visinu srednjih kamiona s nadogradnjom, teških kamiona s nadogradnjom i tegljača

Skupina vozila

Najmanja visina vozila [m]

Najveća visina vozila [m]

51, 53, 55

3,20

3,50

1s, 1

3,40

3,60

2

3,50

3,75

3

3,70

3,90

4

3,85

4,00

5

3,90

4,00

9

slične vrijednosti kao za kamione s nadogradnjom iste najveće tehnički dopuštene mase opterećenog vozila (skupine 1, 2, 3 ili 4)

10

3,90

4,00 ”;

(25)

u Dodatku 4. naslov se zamjenjuje sljedećim:

Standardne konfiguracije nadogradnje i poluprikolice za kamione s nadogradnjom i tegljače ”;

(26)

u Dodatku 4. točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Srednji kamioni s nadogradnjom i teški kamioni s nadogradnjom za koje se utvrđuje otpor zraka moraju ispunjavati zahtjeve za standardne nadogradnje opisane u ovom Dodatku. Tegljači moraju ispunjavati zahtjeve za standardne poluprikolice opisane u ovom Dodatku.”;

(27)

u točki 2. Dodatka 4. tablica 8. zamjenjuje se sljedećim:

Tablica 3.

Dodjela standardnih nadogradnji i poluprikolica za ispitivanje na stalnoj brzini

Skupine vozila

Standardna nadogradnja ili prikolica

51, 53, 55

B-II

1s, 1

B1

2

B2

3

B3

4

B4

5

ST1

9

ovisno o najvećoj tehnički dopuštenoj masi opterećenog vozila:

7,5 – 10 t: B1

> 10 – 12 t: B2

> 12 – 16 t: B3

> 16 t: B5

10

ST1”;

(28)

u Dodatku 4. točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Standardne nadogradnje B-II, B1, B2, B3, B4 i B5 konstruiraju se kao konstrukcije prostora za suhi teret s krutom oplatom. Njihova stražnja vrata imaju dva krila i nemaju bočna vrata. Standardne nadogradnje ne opremaju se stražnjim podiznim platformama, prednjim spojlerima ni bočnim oplatama za smanjenje otpora zraka. Sljedeće tablice sadržavaju specifikacije za standardne nadogradnje:

 

tablica 9.a za standardnu nadogradnju ‚B-II’

 

tablica 9. za standardnu nadogradnju ‚B1’

 

tablica 10. za standardnu nadogradnju ‚B2’

 

tablica 11. za standardnu nadogradnju ‚B3’

 

tablica 12. za standardnu nadogradnju ‚B4’

 

tablica 13. za standardnu nadogradnju ‚B5’

 

Vrijednosti mase iz tablica od 9.a do 15. ne provjeravaju se radi ispitivanja otpora zraka.”;

(29)

u točki 5. Dodatka 4. umeće se sljedeća tablica:

Tablica 9.a

Specifikacije standardne nadogradnje ‚B-II’

Specifikacija

Jedinica

Vanjska dimenzija

(dopušteno odstupanje)

Napomene

Duljina

[mm]

4 500 (± 10)

 

Širina

[mm]

2 300 (± 10)

 

Visina

[mm]

2 500 (± 10)

teretni prostor:

vanjska visina: 2 380

uzdužni nosač: 120

Polumjer kuta između bočne strane i krova s prednjom pločom

[mm]

30–80

 

Polumjer kuta između bočne strane i krovne ploče

[mm]

30–80

 

Preostali kutovi

[mm]

podijeljeno s polumjerom ≤ 10

 

Masa

[kg]

800

Masa služi kao generička vrijednost u simulacijskom alatu koju se ne mora provjeravati radi ispitivanja otpora zraka.”;

(30)

u tablicama 9., 10., 11., 12. i 13. u točki 5. Dodatka 4. tekst u sedmom retku četvrtog stupca zamjenjuje se sljedećim:

„Masa služi kao generička vrijednost u simulacijskom alatu koju se ne mora provjeravati radi ispitivanja otpora zraka.”;

(31)

u Dodatku 5. naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Porodica po otporu zraka”;

(32)

u Dodatku 5. točki 1. treća rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Proizvođač može odlučiti koja vozila pripadaju porodici po otporu zraka ako su ispunjeni kriteriji pripadnosti iz točke 3. za srednje i teške kamione i točke 6. za teške autobuse.”;

(33)

u Dodatku 5. točki 2. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatno na parametre iz točke 4. ovog Dodatka za srednje i teške kamione i točke 6.1. ovog Dodatka za teške autobuse proizvođač može uvesti dodatne kriterije na temelju kojih je moguće definirati manje porodice.”;

(34)

u Dodatku 5. točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Parametri za definiranje porodice srednjih i teških kamiona po otporu zraka”;

(35)

u Dodatku 5. točki 4.1. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Dopušteno je grupiranje srednjih i teških kamiona u porodicu ako pripadaju istoj skupini vozila u skladu s tablicom 1. ili tablicom 2. iz Priloga I. i ako su ispunjeni sljedeći kriteriji:”;

(36)

u Dodatku 5. točki 4.1. podtočki (c) prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Za vozila sa šasijom: jednaka visina kabine iznad šasije mora biti jednaka.”;

(37)

u Dodatku 5. točka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Odabir osnovnog vozila porodice srednjih i teških kamiona po otporu zraka”;

(38)

u Dodatku 5. točka 5.2. zamjenjuje se sljedećim:

„5.2.

Za srednje kamione s nadogradnjom, teške kamione s nadogradnjom i tegljače šasija vozila mora odgovarati dimenzijama standardne nadogradnje ili poluprikolice kako je utvrđeno u Dodatku 4. ovom Prilogu.”;

(39)

u Dodatku 5. točka 5.4. zamjenjuje se sljedećim:

„5.4.

Podnositelj zahtjeva za certifikat mora moći dokazati da odabir osnovnog vozila ispunjava odredbe iz točke 5.3. na temelju znanstvenih metoda kao što su računalna dinamika fluida (CFD), rezultati zračnog tunela ili dobra inženjerska praksa. Ova se odredba primjenjuje na sve varijante vozila koje se mogu ispitati ispitivanjem na stalnoj brzini kako je opisano u točki 3. ovog Priloga. Drugim konfiguracijama vozila (npr. visine vozila koje nisu sukladne s odredbama Dodatka 4., međuosovinski razmaci koji nisu kompatibilni s dimenzijama standardne nadogradnje iz Dodatka 5.) dodjeljuje se otpor zraka jednakom onom osnovnog vozila porodice bez daljnjeg dokazivanja. Budući da se gume smatraju dijelom opreme za mjerenje, njihov se utjecaj isključuje iz dokazivanja najnepovoljnijeg scenarija.”;

(40)

u Dodatku 5. točka 5.5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.5.

Za teške kamione deklarirana vrijednost Cd·Adeclared može se iskoristiti za definiranje porodica u drugim skupinama vozila ako su ispunjeni kriteriji za porodicu iz točke 5. ovog Dodatka na temelju odredbi iz tablice 16.”;

Tablica 16.

Odredbe za prijenos vrijednosti otpora zraka teških kamiona na druge skupine vozila

Skupina vozila

Formula prijenosa

Napomene

1, 1s

Skupina vozila 2 – 0,2 m2

Prijenos je dopušten samo ako je vrijednost za srodnu porodicu u skupini 2 izmjerena.

2

Skupina vozila 3 – 0,2 m2

Prijenos je dopušten samo ako je vrijednost za srodnu porodicu u skupini 3 izmjerena.

3

Skupina vozila 4 – 0,2 m2

 

4

Prijenos nije dopušten.

 

5

Prijenos nije dopušten.

 

9

Skupina vozila 1, 2, 3, 4 + 0,1 m2

Skupina za prijenos mora odgovarati po najvećoj tehnički dopuštenoj masi opterećenog vozila.

Ako je najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila veća od 16 tona:

kao osnova za prijenos za skupinu 9 uzima se skupina 4

kao osnova za prijenos za skupinu 10 uzima se skupina 5

Dopušten je prijenos već prenesenih vrijednosti.

10

Skupina vozila 1, 2, 3, 5 + 0,1 m2

11

Skupina vozila 9

Dopušten je prijenos već prenesenih vrijednosti.

12

Skupina vozila 10

Dopušten je prijenos već prenesenih vrijednosti.

16

Skupina vozila 9 + 0,3 m2

Dopušten je prijenos već prenesenih vrijednosti.”;

(41)

U Dodatku 5. umeću se sljedeće točke:

„5.6.

Za srednje kamione deklarirana vrijednost Cd·Adeclared može se prenijeti za definiranje porodica u drugim skupinama vozila ako su ispunjeni kriteriji za porodicu iz točke 5. ovog Dodatka i odredbe iz tablice 16.a.”; Prijenos se vrši preuzimanjem nepromijenjene vrijednosti Cd·Adeclared izvorne skupine.

Tablica 16.a

Odredbe za prijenos vrijednosti otpora zraka srednjih kamiona na druge skupine vozila

Skupina vozila

Skupine vozila iz kojih je prijenos dopušten

51

53

52

54

53

51

54

52

6.

Parametri za definiranje porodice teških autobusa po otporu zraka

6.1.

Dopušteno je grupiranje teških autobusa u porodicu ako pripadaju istoj skupini vozila u skladu s tablicom 4., 5. ili 6. iz Priloga I. i ako su ispunjeni sljedeći kriteriji:

(a)

širina vozila: širina svakog člana porodice mora biti unutar ± 50 mm u odnosu na širinu osnovnog vozila. Širina nadogradnje utvrđuje se u skladu s definicijama iz Priloga III.;

(b)

visina integrirane nadogradnje: visina svakog člana porodice mora biti unutar ukupnog raspona od 250 mm. Visina integrirane nadogradnje utvrđuje se u skladu s definicijama iz Priloga III.;

(c)

duljina vozila: duljina svakog člana porodice mora biti unutar ukupnog raspona od 5 m. Duljina se utvrđuje u skladu s definicijama iz Priloga III.

Ispunjavanje zahtjeva povezanih s konceptom porodice dokazuje se na temelju podataka iz programa za CAD (računalno potpomognuto projektiranje) ili crteža. Proizvođač odabire metodu dokazivanja.

7.

Odabir osnovnog vozila porodice teških autobusa po otporu zraka

Osnovno vozilo svake porodice odabire se na temelju sljedećih kriterija:

7.1.

Otpor zraka nijednog člana porodice ne smije biti veći od Cd·Adeclared osnovnog vozila.

7.2.

Podnositelj zahtjeva za certifikat mora moći dokazati da odabir osnovnog vozila ispunjava odredbe iz točke 7.1. na temelju znanstvenih metoda kao što su računalna dinamika fluida, rezultati zračnog tunela ili dobra inženjerska praksa. U tom se dokazivanju mora obuhvatiti utjecaj sustava postavljenih na krov. Budući da se gume smatraju dijelom opreme za mjerenje, njihov se utjecaj isključuje iz dokazivanja najnepovoljnijeg scenarija.

7.3.

Deklarirana vrijednost Cd·Adeclared može se iskoristiti za definiranje porodica u drugim podskupinama vozila ako su ispunjeni kriteriji za porodicu iz točke 1. ovog Dodatka na temelju funkcija ili odredbi za prijenos iz tablice 16.b. Dopuštene su višestruke kombinacije funkcija kopiranja i prijenosa.

Ako je u drugom stupcu tablice 16.b unos ‚ne’, simulacijski alat vozilima tih podskupina automatski dodjeljuje generičke vrijednosti otpora zraka.

Tablica 16.b

Odredbe za prijenos vrijednosti otpora zraka među skupinama vozila

Podskupina vozila na temelju parametara

Mjerenje otpora zraka dopušteno

Skupine vozila iz kojih je prijenos dopušten i formula za prijenos za Cd·Adeclared

Skupine vozila iz kojih je prijenos dopušten preuzimanjem nepromijenjenog Cd·Adeclared osnovne skupine

31a

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

31b1

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

31b2

samo za međugradski ciklus

nije primjenjivo

32a, 32b, 32c, 32d, 33b2, 34a, 34b, 34c, 34d

31c

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

31d

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

31e

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

32a

da

nije primjenjivo

31b2, 32b, 32c, 32d, 34a, 34b, 34c, 34d

32b

da

nije primjenjivo

31b2, 32a, 32c, 32d, 34a, 34b, 34c, 34d

32c

da

nije primjenjivo

31b2, 32a, 32b, 32d, 34a, 34b, 34c, 34d

32d

da

nije primjenjivo

31b2, 32a, 32b, 32c, 34a, 34b, 34c, 34d

32e

da

nije primjenjivo

32f, 34e, 34f

32f

da

nije primjenjivo

32e, 34e, 34f

33a

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

33b1

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

33b2

samo za međugradski ciklus

skupina vozila 31b2 + 0,1 m2

34a, 34b, 34c, 34d, 35b2, 36a, 36b, 36c, 36d

33c

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

33d

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

33e

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

34a

da

skupina vozila 32a + 0,1 m2

33b2, 34b, 34c, 34d, 35b2, 36a, 36b, 36c, 36d

34b

da

skupina vozila 32b + 0,1 m2

33b2, 34a, 34c, 34d, 35b2, 36a, 36b, 36c, 36d

34c

da

skupina vozila 32c + 0,1 m2

33b2, 34a, 34b, 34d, 35b2, 36a, 36b, 36c, 36d

34d

da

skupina vozila 32d + 0,1 m2

33b2, 34a, 34b, 34c, 35b2, 36a, 36b, 36c, 36d

34e

da

skupina vozila 32e + 0,1 m2

34f, 36e, 36f

34f

da

skupina vozila 32f + 0,1 m2

34e, 36e, 36f

35a

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

35b1

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

35b2

samo za međugradski ciklus

skupina vozila 33b2 + 0,1 m2

36a, 36b, 36c, 36d, 37b2, 38a, 38b, 38c, 38d

35c

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

36a

da

skupina vozila 34a + 0,1 m2

35b2, 36b, 36c, 36d, 37b2, 38 a, 38b, 38c, 38d

36b

da

skupina vozila 34b + 0,1 m2

35b2, 36 a, 36c, 36d, 37b2, 38 a, 38b, 38c, 38d

36c

da

skupina vozila 34c + 0,1 m2

35b2, 36 a, 36b, 36d, 37b2, 38 a, 38b, 38c, 38d

36d

da

skupina vozila 34d + 0,1 m2

35b2, 36 a, 36b, 36c, 37b2, 38 a, 38b, 38c, 38d

36e

da

skupina vozila 34e + 0,1 m2

36f, 38e, 38f

36f

da

skupina vozila 34f + 0,1 m2

36e, 38e, 38f

37a

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

37b1

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

37b2

samo za međugradski ciklus

skupina vozila 33b2 + 0,1 m2

38a, 38b, 38c, 38d, 39b2, 40a, 40b, 40c, 40d

37c

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

37d

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

37e

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

38a

da

skupina vozila 34a + 0,1 m2

37b2, 38b, 38c, 38d, 39b2, 40 a, 40b, 40c, 40d

38b

da

skupina vozila 34b + 0,1 m2

37b2, 38 a, 38c, 38d, 39b2, 40 a, 40b, 40c, 40d

38c

da

skupina vozila 34c + 0,1 m2

37b2, 38 a, 38b, 38d, 39b2, 40 a, 40b, 40c, 40d

38d

da

skupina vozila 34d + 0,1 m2

37b2, 38 a, 38b, 38c, 39b2, 40 a, 40b, 40c, 40d

38e

da

skupina vozila 34e + 0,1 m2

38f, 40e, 40f

38f

da

skupina vozila 34f + 0,1 m2

38e, 40e, 40f

39a

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

39b1

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

39b2

samo za međugradski ciklus

skupina vozila 35b2 + 0,1 m2

40a, 40b, 40c, 40d

39c

ne

nije primjenjivo

nije primjenjivo

40a

da

skupina vozila 36a + 0,1 m2

39b2, 40b, 40c, 40d

40b

da

skupina vozila 36b + 0,1 m2

39b2, 40a, 40c, 40d

40c

da

skupina vozila 36c + 0,1 m2

39b2, 40a, 40b, 40d

40d

da

skupina vozila 36d + 0,1 m2

39b2, 40a, 40b, 40c

40e

da

skupina vozila 36e + 0,1 m2

40f

40f

da

skupina vozila 36f + 0,1 m2

40e”;

(42)

u Dodatku 6. točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Broj vozila za koja se ispituje sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva po godini proizvodnje utvrđuje se na temelju tablice 17. Tablica se primjenjuje zasebno za srednje kamione, teške kamione i teške autobuse.

Tablica 17.

Broj vozila za koja se ispituje sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva po godini proizvodnje

(primjenjuje se zasebno za srednje kamione, teške kamione i teške autobuse)

Broj vozila ispitan za provjeru sukladnosti proizvodnje

Raspored

Broj vozila relevantan za provjeru sukladnosti proizvodnje proizveden prethodne godine

0

≤ 25

1

svake 3. godine (*2)

25 < X ≤ 500

1

svake 2. godine

500 < X ≤ 5 000

1

svake godine

5 000 < X ≤ 15 000

2

svake godine

≤ 25 000

3

svake godine

≤ 50 000

4

svake godine

≤ 75 000

5

svake godine

≤ 100 000

6

svake godine

100 001 i više

Da bi se utvrdili brojevi proizvedenih jedinica, u obzir se uzimaju samo podaci o otporu zraka za koje vrijede zahtjevi iz ove Uredbe i za koje nisu dodijeljene standardne vrijednosti otpora zraka u skladu s Dodatkom 7. ovog Priloga.”;

(43)

u Dodatku 6. točka 4.6. zamjenjuje se sljedećim:

„4.6.

Prvo vozilo čija se sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ispituje odabire se iz tipa ili porodice po otporu zraka s najvećim brojem proizvedenih jedinica u odgovarajućoj godini. Svako dodatno vozilo odabire se iz svih porodica po otporu zraka prema dogovoru proizvođača i homologacijskog tijela na temelju već ispitanih skupina i porodica vozila po otporu zraka. Ako se ne treba obaviti više od jednog ispitivanja godišnje, vozilo se uvijek odabire iz svih porodica po otporu zraka prema dogovoru proizvođača i homologacijskog tijela.”;

(44)

Dodatak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak 7.

Standardne vrijednosti

U ovom su Dodatku opisane standardne vrijednosti za deklariranu vrijednost Cd·Adeclared . Ako se primjenjuju standardne vrijednosti, u simulacijski alat ne unose se ulazni podaci za otpor zraka. U tom slučaju simulacijski alat automatski dodjeljuje standardne vrijednosti.

1.

Standardne vrijednosti za teške kamione definirane su u tablici 18.

Tablica 18.

Standardne vrijednosti za Cd·Adeclared za teške kamione

Skupina vozila

Standardna vrijednost Cd·Adeclared [m2]

1, 1s

7,1

2

7,2

3

7,4

4

8,4

5

8,7

9

8,5

10

8,8

11

8,5

12

8,8

16

9,0

2.

3.

4.

Standardne vrijednosti za teške autobuse definirane su u tablici 21. Standardne vrijednosti nisu relevantne za skupine vozila za koje nije dopušteno mjerenje aerodinamičkog otpora (u skladu s točkom 7.3. Dodatka 5. ovom Prilogu).

Tablica 21.

Standardne vrijednosti za Cd·Adeclared za teške autobuse

Podskupina vozila na temelju parametara

Standardna vrijednost Cd·Adeclared [m2]

31a

nije relevantno

31b1

nije relevantno

31b2

4,9

31c

nije relevantno

31d

nije relevantno

31e

nije relevantno

32a

4,6

32b

4,6

32c

4,6

32d

4,6

32e

5,2

32f

5,2

33a

nije relevantno

33b1

nije relevantno

33b2

5,0

33c

nije relevantno

33d

nije relevantno

33e

nije relevantno

34a

4,7

34b

4,7

34c

4,7

34d

4,7

34e

5,3

34f

5,3

35a

nije relevantno

35b1

nije relevantno

35b2

5,1

35c

nije relevantno

36a

4,8

36b

4,8

36c

4,8

36d

4,8

36e

5,4

36f

5,4

37a

nije relevantno

37b1

nije relevantno

37b2

5,1

37c

nije relevantno

37d

nije relevantno

37e

nije relevantno

38a

4,8

38b

4,8

38c

4,8

38d

4,8

38e

5,4

38f

5,4

39a

nije relevantno

39b1

nije relevantno

39b2

5,2

39c

nije relevantno

40a

4,9

40b

4,9

40c

4,9

40d

4,9

40e

5,5

40f

5,5

5.

Standardne vrijednosti za srednje kamione definirane su u tablici 22.

Tablica 22.

Standardne vrijednosti za Cd·Adeclared za srednje kamione

Skupina vozila

Standardna vrijednost Cd·Adeclared [m2]

53

5,8

54

2,5”;

(45)

u Dodatku 8. početni tekst zamjenjuje se sljedećim:

Oznake

Ako je vozilo certificirano u skladu s ovim Prilogom, na kabini ili nadogradnji mora biti:”;

(46)

u Dodatku 8. točka 1.4. zamjenjuje se sljedećim:

„Certifikacijska oznaka uz pravokutnik sadržava i ‚osnovni certifikacijski broj’ iz dijela 4. homologacijskog broja navedenog u Prilogu I. Uredbi (EU) 2020/683, ispred kojeg je dvoznamenkasti uzastopni broj dodijeljen najnovijoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe i slovo ‚P’ koje označava da je homologacija dodijeljena za otpor zraka.

Za ovu Uredbu taj je uzastopni broj 02.”;

(47)

u Dodatku 8. točka 1.4.1. zamjenjuje se sljedećim:

„Primjer i dimenzije certifikacijske oznake

Image 16

Prethodno prikazana certifikacijska oznaka postavljena na kabinu pokazuje da je taj tip certificiran u skladu s ovom Uredbom u Poljskoj (e20). Prve dvije znamenke (02) označavaju uzastopni broj dodijeljen zadnjoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe. Sljedeće slovo označava da je certifikat dodijeljen za otpor zraka (P). Zadnjih pet znamenki (00005) su certifikacijski broj koji je homologacijsko tijelo dodijelilo za otpor zraka.”;

(48)

u Dodatku 8. točka 2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„Certifikacijski broj za otpor zraka sastoji se od:

eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*P*00000*00

1. dio

2. dio

3. dio

Dodatno slovo uz 3. dio

4. dio

5. dio

Oznaka države koja izdaje certifikat

Uredba za određivanje CO2 teških vozila (2017/2400)

Zadnja uredba o izmjeni (ZZZZ/ZZZZ)

P = otpor zraka

Osnovni certifikacijski broj 00000

Proširenje 00”;

(49)

u tablici 1. u Dodatku 9. sedmi redak zamjenjuje se sljedećim:

„TransferredCdxA

P246

double, 2

[m2]

CdxA_0 prenesen na povezane porodice u drugim skupinama vozila u skladu s tablicom 16. u Dodatku 5. za teške kamione, u skladu s tablicom 16.a u Dodatku 5. za srednje kamione i u skladu s tablicom 16.b u Dodatku 5. za teške autobuse. Ako nije primijenjeno nijedno pravilo za prijenos, unosi se CdxA_0.”.


(*1)  Pravilnik br. 54 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za gospodarska vozila i njihove prikolice (SL L 183, 11.7.2008., str. 41.).”


(1)  Specifikacija prijenosnih omjera koja ima najmanje 3 znamenke nakon decimalnog razdjelnika.

(2)  Ako se signal brzine katranskog vratila ili signal brzine kotača unosi u alat za predobradu podataka za otpor zrak (vidjeti točku 3.4.3., 1. opcija za vozila s pretvaračima zakretnog momenta ili 2. opcija), ulazni parametar omjera osovine postavlja se na ‚ 1 000 ’.

(1)  Unosi se samo ako je vrijednost manja od 88 km/h.

(3)  Ako se prosječna brzina kotača unosi u alat za predobradu podataka za otpor zrak (vidjeti točku 3.4.3., 2. opcija), ulazni parametar prijenosnih omjera postavlja se na ‚ 1 000 ’.”;

(*2)  Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje mora se provesti unutar prve dvije godine.


PRILOG IX.

„PRILOG IX.

PROVJERA PODATAKA O POMOĆNIM UREĐAJIMA KAMIONA I AUTOBUSA

1.   Uvod

U ovom se Prilogu opisuju odredbe o navođenju tehnologija i drugih bitnih ulaznih informacija u pogledu pomoćnih sustava za teška vozila za potrebe utvrđivanja emisija CO2 specifičnih za vozilo.

Potrošnja snage sljedećih tipova pomoćnih uređaja uzima se u obzir u simulacijskom alatu na temelju prosječnih općih modela potrošnje energije specifičnih za tehnologiju:

(a)

ventilator za hlađenje motora;

(b)

upravljački sustav;

(c)

električni sustav;

(d)

pneumatski sustav;

(e)

sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju (HVAC);

(f)

mehanizam priključnog vratila na prijenosnom mehanizmu (PTO).

U simulacijskom alatu postoje ugrađene generičke vrijednosti koje se automatski koriste na temelju relevantnih ulaznih informacija u skladu s odredbama ovog Priloga. Povezani formati ulaznih podataka simulacijskog alata opisani su u Prilogu III. Troznamenkasti identifikatori parametara iz Priloga III. popisani su i u ovom Prilogu radi lakšeg referenciranja.

2.   Definicije

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije. Povezani tip pomoćnog uređaja naveden je u zagradama:

(1)

‚ventilator na koljenastom vratilu’ znači ventilator ugrađen tako da se okreće u produljenju koljenastog vratila, često prirubnicom (ventilator za hlađenje motora);

(2)

‚ventilator pogonjen remenom ili prijenosom’ znači ventilator ugrađen na položaj na kojem je potreban dodatni remen, sustav natezanja ili prijenosni sustav (ventilator za hlađenje motora);

(3)

‚hidraulični ventilator’ znači ventilator pogonjen hidrauličnim uljem, često ugrađen izvan motora. Hidraulični sustav s uljnim sustavom, pumpa i ventili utječu na gubitke i učinkovitosti sustava (ventilator za hlađenje motora);

(4)

‚električni ventilator’ znači ventilator pogonjen elektromotorom. Uzima se u obzir učinkovitost cijelog pretvaranja energije, uključujući punjenje i pražnjenje baterije (ventilator za hlađenje motora);

(5)

‚elektronička visko spojka’ znači spojka kod koje se niz senzorskih podataka i softver upotrebljavaju za elektroničku aktivaciju protoka fluida (ventilator za hlađenje motora);

(6)

‚bimetalna visko spojka’ znači spojka u kojoj se bimetalni spoj upotrebljava za pretvaranje promjene temperature u mehanički pomak. Mehanički pomak djeluje kao aktuator visko spojke (ventilator za hlađenje motora);

(7)

‚nekontinuirano podesiva spojka’ znači mehanička naprava u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje samo u diskretnim pomacima (nije kontinuiran) (ventilator za hlađenje motora);

(8)

‚ukopčana/iskopčana spojka’ znači mehanička spojka koja je ili potpuno ukopčana ili potpuno iskopčana (ventilator za hlađenje motora);

(9)

‚pumpa s promjenjivom istisninom’ znači naprava koja pretvara mehaničku energiju u hidrauličnu energiju. Količina fluida istisnuta po okretaju pumpe može se mijenjati tijekom rada pumpe (ventilator za hlađenje motora);

(10)

‚pumpa s nepromjenjivom istisninom’ znači naprava koja pretvara mehaničku energiju u hidrauličnu energiju. Količina fluida istisnuta po okretaju pumpe ne može se mijenjati tijekom rada pumpe (ventilator za hlađenje motora);

(11)

‚elektromotorna kontrola’ znači da se ventilator pogoni elektromotorom. Električni stroj pretvara električnu energiju u mehaničku energiju. Snagom i brzinom upravlja se konvencionalnom tehnologijom za elektromotore (ventilator za hlađenje motora);

(12)

‚pumpa s ograničenom istisninom’ (osnovna tehnologija) znači pumpa s unutarnjim ograničenjem protoka (upravljački sustav);

(13)

‚elektronička pumpa s ograničenom istisninom’ znači pumpa u kojoj se za regulaciju protoka upotrebljava elektronika (upravljački sustav);

(14)

‚pumpa s dvostrukom istisninom’ znači pumpa s dvije komore (s istom ili različitom istisninom), pri čemu se u radu mogu upotrebljavati obje komore ili samo jedna od njih (upravljački sustav);

(14a)

‚pumpa s dvostrukom istisninom s elektroničkim upravljanjem’ znači pumpa s dvije komore (s istom ili različitom istisninom) pri čemu se u radu mogu upotrebljavati obje komore ili samo jedna od njih. Regulacija protoka vrši se elektronički upravljanim ventilom (upravljački sustav);

(15)

‚mehanički regulirana pumpa s promjenjivom istisninom’ znači pumpa u kojoj se istisnina unutarnje regulira mehanički (unutarnja naprava za mjerenje tlaka) (upravljački sustav);

(16)

‚elektronički regulirana pumpa s promjenjivom istisninom’ znači pumpa u kojoj se istisnina regulira elektronički (upravljački sustav);

(17)

‚električna pumpa’ znači upravljački sustav koji pogoni elektromotor s kontinuiranim kruženjem hidrauličnog fluida (upravljački sustav);

(17 a)

‚potpuno električni upravljački sustav’ znači upravljački sustav koji pogoni elektromotor bez kontinuiranog kruženja hidrauličnog fluida (upravljački sustav);

(18)

(19)

‚zračni kompresor sa sustavom za uštedu energije’ ili ‚ESS’ znači kompresor koji smanjuje potrošnju snage tijekom ispuhivanja, npr. ESS se zatvaranjem ulazne strane regulira zračnim tlakom sustava (upravljački sustav);

(20)

‚spojka kompresora (visko)’ znači odvojiv kompresor kod kojeg se spojka regulira zračnim tlakom sustava (nema pametne strategije), u odvojenom stanju postoje manji gubici zbog visko spojke (upravljački sustav);

(21)

‚spojka kompresora (mehanička)’ znači odvojiv kompresor kod kojeg se spojka regulira zračnim tlakom sustava (nema pametne strategije) (pneumatski sustav);

(22)

‚sustav upravljanja zrakom s optimalnom regeneracijom’ ili ‚AMS’ znači elektronička jedinica za obradu zraka u kojoj se nalazi elektronički reguliran isušivač zraka za optimalnu regeneraciju zraka i dovod zraka koji se preferira tijekom uvjeta slobodnog povratnog hoda (zahtijeva spojku ili ESS) (pneumatski sustav);

(23)

‚svjetleće diode’ ili ‚LED’ znači poluvodičke naprave koje emitiraju vidljivu svjetlost kad kroz njih prolazi električna struja (električni sustav);

(24)

(25)

‚priključno vratilo’ ili ‚PTO’ znači naprava na prijenosnom sustavu ili motoru na koju se može priključiti pomoćni uređaj koji troši snagu (‚potrošač’), na primjer hidraulična pumpa; priključno je vratilo obično opcionalno (PTO);

(26)

‚mehanizam priključnog vratila’ znači naprava na prijenosnom mehanizmu koja omogućava ugradnju priključnog vratila (PTO);

(26a)

‚zahvaćeni zupčanik’ znači zupčanik ukopčan s vratilima motora ili mjenjača dok je spojka PTO-a (ako postoji) odspojena (PTO);

(27)

‚zupčasta spojka’ znači (upravljiva) spojka u kojoj se zakretni moment prenosi prvenstveno uobičajenim silama između zubi u zahvatu. Zupčasta spojka može biti ili ukopčana ili iskopčana. Aktivira se samo u uvjetima bez opterećenja (na primjer prilikom promjena stupnja prijenosa ručnog prijenosa) (PTO);

(28)

‚sinkron’ znači tip zupčaste spojke u kojoj se tarna naprava upotrebljava za izjednačavanje brzina rotirajućih dijelova koji trebaju ući u zahvat (PTO);

(29)

‚spojka s višestrukim lamelama’ znači spojka u kojoj je nekoliko tarnih obloga razmješteno paralelno tako da na sve tarne parove djeluje ista sila. Spojke s višestrukim lamelama su kompaktne i mogu se ukopčati i otkopčati pod opterećenjem. Mogu biti konstruirane kao suhe ili vlažne spojke (PTO);

(30)

‚pomični zupčanik’ znači zupčanik koji se upotrebljava kao mjenjački element pri čemu se mijenjanje ostvaruje pomicanjem zupčanika po njegovu vratilu u zahvat ili iz zahvata pripadajućeg zupčanika (PTO);

(31)

‚nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 2 stupnja)’ znači mehanička naprava u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje u dva diskretna koraka uz odspojeno stanje (nije kontinuiran) (ventilator za hlađenje motora);

(32)

‚nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 3 stupnja)’ znači mehanička naprava u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje u tri diskretna koraka uz odspojeno stanje (nije kontinuiran) (ventilator za hlađenje motora);

(33)

‚omjer kompresora i motora’ znači omjer stupnja prijenosa za vožnju naprijed brzine motora i brzine zračnog kompresora bez proklizavanja (i = nin/nout) (pneumatski sustav);

(34)

‚zračni ovjes s mehaničkom regulacijom’ znači sustav zračnog ovjesa u kojem regulatorski ventili zračnog ovjesa rade mehanički, bez elektroničkih dijelova i softvera (pneumatski sustav);

(35)

‚zračni ovjes s elektroničkom regulacijom’ znači sustav zračnog ovjesa u kojem se regulatorski ventili zračnog ovjesa aktiviraju elektronički na temelju više senzorskih ulaznih podataka i softverske logike (pneumatski sustav);

(36)

‚pneumatsko doziranje reagensa selektivne katalitičke redukcije’ znači da se za doziranje reagensa u ispušnom sustavu koristi komprimirani zrak (pneumatski sustav);

(37)

‚pneumatska tehnologija pogona vrata’ znači da putnička vrata vozila rade na komprimirani zrak (pneumatski sustav);

(38)

‚električna tehnologija pogona vrata’ znači da putnička vrata vozila rade s elektromotorom ili elektrohidrauličnim sustavom (pneumatski sustav);

(39)

‚miješana tehnologija pogona vrata’ znači da su u vozilo ugrađena i ‚pneumatska tehnologija pogona vrata’ i ‚električna tehnologija pogona vrata’ (pneumatski sustav);

(40)

‚sustav s pametnom regeneracijom’ znači pneumatski sustav u kojem se potražnja za regeneracijskim zrakom optimizira na temelju količine proizvedenog isušenog zraka (pneumatski sustav);

(41)

‚sustav s pametnim komprimiranjem’ znači pneumatski sustav u kojem je dovod zraka elektronički kontroliran tako da se dovod zraka preferira tijekom uvjeta slobodnog povratnog hoda (pneumatski sustav);

(42)

‚unutarnja svjetla’ znači svjetla u putničkom prostoru ugrađena u skladu sa zahtjevima stavka 7.8. (umjetna unutarnja rasvjeta) Priloga 3. Pravilniku UN-a br. 107 (*1) (električni sustav);

(43)

‚dnevna svjetla’ znači ‚dnevna svjetla’ u skladu sa stavkom 2.7.25. Pravilnika UN-a br. 48 (*2) (električni sustav);

(44)

‚pozicijska svjetla’ znači ‚bočna svjetla za označivanje’ u skladu sa stavkom 2.7.24. Pravilnika UN-a br. 48 (električni sustav);

(45)

‚kočna svjetla’ znači ‚kočna svjetla’ u skladu sa stavkom 2.7.12. Pravilnika UN-a br. 48 (električni sustav);

(46)

‚glavna svjetla’ znači ‚kratko glavno svjetlo (oboreno glavno svjetlo)’ u skladu sa stavkom 2.7.10. Pravilnika UN-a br. 48 i ‚dugo glavno svjetlo’ u skladu sa stavkom 2.7.9. Pravilnika UN-a br. 48 (električni sustav);

(47)

‚alternator’ znači električni stroj za punjenje baterije i električno napajanje električnih pomoćnih uređaja dok radi motor s unutarnjim izgaranjem vozila. Alternator ne može služiti za pogon vozila (električni sustav);

(48)

‚pametni sustav alternatora’ znači sustav koji je sastavljen od najmanje jednog alternatora i najmanje jednog namjenskog REESS-a i koji je elektronički upravljan tako da se preferira proizvodnja električne energije tijekom uvjeta slobodnog povratnog hoda (električni sustav);

(49)

‚sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju’ ili ‚sustav za HVAC’ znači sustav koji može aktivno grijati i/ili hladiti i mijenjati zrak radi poboljšanja kvalitete zraka u putničkom i/ili vozačevom prostoru (sustav za HVAC);

(50)

‚konfiguracija sustava za HVAC’ znači kombinacija sastavnih dijelova sustava za HVAC u skladu s tablicom 13. ovog Priloga (sustav za HVAC);

(51)

‚sustav za toplinsku ugodnost u putničkom prostoru’ znači sustav koji koristi ventilatore za kruženje zraka unutar vozila ili za upuhivanje zraka u vozilo, pri čemu se obujam protoka zraka može aktivno barem hladiti ili grijati. Zrak se distribuira s krova vozila i, ako je riječ o dvokatnim autobusima, na oba kata. Ako je riječ o dvokatnom autobus s otvorenim krovom, na donjem katu (sustav za HVAC);

(52)

‚broj dizalica topline u putničkom prostoru’ znači broj dizalica topline ugrađenih u vozila radi grijanja i/ili hlađenja zraka u kabini ili svježeg zraka koji se dovodi u putnički prostor. Ako se dizalica topline koristi i za putnički i za vozačev prostor, računa se samo za putnički prostor (sustav za HVAC). Ako su za grijanje i hlađenje ugrađene različite dizalice topline, njihov broj se temelji na nižem broju za oba zasebna slučaja – tj. broj dizalica topline za hlađenje i broj dizalica topline za grijanje razmatraju se zasebno (npr. ako postoje 2 dizalice topline za hlađenje i 1 dizalica topline za grijanje, samo se 1 dizalica topline uzima u obzir);

(53)

‚klimatizacijski sustav za vozačev prostor’ znači sustav ugrađen u vozilo koji može hladiti zrak u kabini ili svježi zrak koji se dovodi do vozača ili u vozačev prostor (sustav za HVAC);

(54)

‚klimatizacijski sustav za putnički prostor’ znači sustav ugrađen u vozilo koji može hladiti zrak u kabini ili svježi zrak koji se dovodi u putnički prostor (sustav za HVAC);

(55)

‚neovisna dizalica topline za vozačev prostor’ znači dizalica topline ugrađena u vozilo koja služi samo za vozačev prostor (sustav za HVAC);

(56)

‚dvostupanjska dizalica topline’ znači dizalica topline u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje samo u dva diskretna koraka, a nije kontinuirano promjenjiv (sustav za HVAC);

(57)

‚trostupanjska dizalica topline’ znači dizalica topline u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje samo u tri diskretna koraka, a nije kontinuirano promjenjiv (sustav za HVAC);

(58)

‚četverostupanjska dizalica topline’ znači dizalica topline u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje samo u četiri diskretna koraka, a nije kontinuirano promjenjiv (sustav za HVAC);

(59)

‚dizalica topline kontinuirano promjenjiva izlaza’ znači dizalica topline u kojoj je stupanj aktivacije kontinuirano promjenjiv ili u kojoj je klimatizacijski kompresor pogonjen elektromotorom kontinuirano promjenjive brzine (sustav za HVAC);

(60)

‚snaga pomoćnog grijača’ znači vrijednost kako je navedena na oznaci iz stavka 4. Priloga 7. Pravilnika UN-a br. 122 (*3) (sustav za HVAC);

(61)

‚dvostruko ostakljenje’ znači prozori putničkog prostora koji se sastoje od dvije prozorske staklene ploče razdvojene prostorom ispunjenim plinom ili u kojem vlada vakuum. Ako je putnički prostor opremljen s nekoliko vrsta prozora, odabire se prevladavajuća vrsta prozora s obzirom na površinu. Kad se ocjenjuje koja je prevladavajuća vrsta prozora, ne uzimaju se u obzir vjetrobran, stražnji prozor, bočni prozor uz vozača, prozori unutar vrata, prozori iznad ni ispred prednje osovine (vidjeti sliku 1. za primjere) ni preklopni prozori (sustav za HVAC);

Slika 1.

Prozori koji se ne uzimaju u obzir u odlučivanju o prevladavajućoj vrsti prozora

Image 17

(62)

‚dizalica topline’ znači sustav u kojem rashladno sredstvo u kružnom procesu služi za prijenos toplinske energije iz okoliša u putnički prostor i/ili vozački prostor i/ili za prijenos toplinske energije u suprotnom smjeru (funkcionalnost hlađenja i/ili grijanja), pri čemu je njezin koeficijent učinkovitosti veći od 1 (sustav za HVAC);

(63)

‚dizalica topline s R-744’ znači dizalica pumpe čija je radna tvar rashladno sredstvo R-744 (sustav za HVAC);

(64)

‚dizalica topline bez R-744’ znači dizalica pumpe čija radna tvar nije rashladno sredstvo R-744 (sustav za HVAC). Kad je riječ o mogućem stupnju aktivacije (dvostupanjski, trostupanjski, četverostupanjski, kontinuirano promjenjiv), primjenjuju se definicije od (56) do (59) (sustav za HVAC);

(65)

‚prilagodljivi termostat rashladnog sredstva’ znači termostat rashladnog sredstva na čije karakteristike utječe bar još jedan dodatni ulaz, npr. aktivno električno grijanje termostata (sustav za HVAC);

(66)

‚podesivi pomoćni grijač’ znači grijač na gorivo s barem dva stupnja učinka grijanja, ne računajući ‚isključeno’, koji se može regulirati ovisno o potrebnom učinku sustava za grijanje u autobusu (sustav za HVAC);

(67)

‚izmjenjivač topline otpadnog plina motora’ znači izmjenjivač topline koji koristi toplinsku energiju otpadnog plina motora za grijanje kruga za hlađenje (sustav za HVAC);

(68)

‚razvod zraka sa zasebnim cijevima’ znači kanali za zrak priključeni na sustav za toplinsku ugodnost radi ravnomjernog razvođenja klimatiziranog zraka u putničkom prostoru. U tim kanalima mogu se nalaziti zvučnici, dovod vode sustava za HVAC i električno ožičenje sustava za HVAC. U tim kanalima ne smiju biti ugrađeni spremnici za komprimirani zrak. Na temelju ovog parametra u modelu simulacijski alat uzima u obzir smanjene gubitke prijenosa topline u okoliš i sastavne dijelove unutar kanala. Za konfiguracije sustava za HVAC 8, 9 i 10 u skupinama vozila 31, 33, 35, 37 i 39 ovaj se ulazni podatak postavlja na ‚true’ jer su u tim konfiguracijama gubici smanjeni jer se ohlađeni zrak upuhuje izravno u unutrašnjost vozila i bez ikakvog kanala za zrak. Za sve konfiguracije sustava za HVAC u skupinama vozila 32, 34, 36, 38 i 40, ovaj se ulazni podatak postavlja na ‚true’ jer je riječ o najsuvremenijem rješenju (sustav za HVAC);

(69)

‚električni kompresor’ znači kompresor pogonjen elektromotorom (pneumatski sustav);

(70)

‚električni grijač vode’ znači uređaj u kojem se električna energija koristi za grijanje rashladnog sredstva vozila, pri čemu je njegov koeficijent učinkovitosti veći od 1, i koji se aktivno koristi za funkciju grijanja tijekom rada vozila na cesti (sustav za HVAC);

(71)

‚električni grijač zraka’ znači uređaj u kojem se električna energija koristi za grijanje zraka putničkog i/ili vozačevog prostora, pri čemu je njegov koeficijent učinkovitosti veći od 1 (sustav za HVAC);

(72)

‚ostale tehnologije grijanja’ znači svaka potpuno električna tehnologija za grijanje putničkog i/ili vozačevog prostora koju ne obuhvaćaju tehnologije iz definicija (62), (70) i (71) (sustav za HVAC);

(73)

‚olovna baterija – konvencionalna’ znači olovna baterija na koju se ne primjenjuje nijedna od definicija (74) i (75) (električni sustav);

(74)

‚olovna baterija – AGM’ (Absorbed Glass Mat, natopljeni stakleni mat) znači olovo-kiselinska baterija u kojoj pozitivne i negativne ploče razdvajaju stakleni matovi natopljeni elektrolitom (električni sustav);

(75)

‚olovna baterija – gel’ znači olovna baterija u kojoj je silika-gel agens pomiješan s elektrolitom (električni sustav);

(76)

‚litij-ionska baterija velike snage’ znači litij-ionska baterija čiji brojčani omjer najveće struje pražnjenja u amperima [A] i nazivnog kapaciteta [Ah] nije manji od 10 (električni sustav);

(77)

‚litij-ionska baterija velike energije’ znači litij-ionska baterija čiji je brojčani omjer najveće struje pražnjenja u amperima [A] i nazivnog kapaciteta [Ah] manji od 10 (električni sustav);

(78)

‚kondenzator s istosmjernim pretvaračem’ znači kombinacija (ultra)kondenzatorske jedinice za pohranu električne energije i jedinice istosmjernog pretvarača koja prilagođava napon i regulira jakost struje na ulazu i izlazu razvodne kutije mreže električnih potrošača (električni sustav);

(79)

‚zglobni autobus’ znači teški autobus koji je nepotpuno vozilo, potpuno vozilo ili dovršeno vozilo koje se sastoji od najmanje dva kruta dijela povezana zglobnim dijelom. Spajanje i rastavljanje dijelova smije biti moguće samo u radionici. Ako je taj teški autobus potpuno vozilo ili dovršeno vozilo, putnici se moraju moći slobodno kretati između krutih dijelova kroz zglobni dio.

3.   Opis ulaznih informacija za simulacijski alat bitnih za pomoćne uređaje

3.1.   Ventilator za hlađenje motora

Informacije o tehnologiji ventilatora za hlađenje motora unose se na temelju primjenjivih kombinacija tehnologije pogona i regulacije ventilatora, kako je opisano u tablici 4.

Ako se nova tehnologija u pogonskom bloku ventilatora (npr. na koljenastom vratilu) ne nalazi na popisu, unosi se tehnologija dodijeljena kao ‚standardna vrijednost za pogonski blok ventilatora’.

Ako se nova tehnologija ne može naći ni u jednom pogonskom bloku ventilatora, unosi se tehnologija dodijeljena kao ‚opća standardna vrijednost’.

Tablica 4.

Tehnologije ventilatora za hlađenje motora (P181)

Pogonski blok ventilatora

Regulacija ventilatora

Srednji i teški kamioni

Teški autobusi

Na koljenastom vratilu

Elektronička visko spojka

X

X

Bimetalna visko spojka

X (DC)

X

Nekontinuirano podesiva spojka

X

 

Nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 2 stupnja)

 

X

Nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 3 stupnja)

 

X

Uključno-isključna spojka

X

X (DC, DO)

Pogonjen remenom ili drugim prijenosnim sustavom

Elektronička visko spojka

X

X

Bimetalna visko spojka

X (DC)

X

Nekontinuirano podesiva spojka

X

 

Nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 2 stupnja)

 

X

Nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 3 stupnja)

 

X

Uključno-isključna spojka

X

X (DC)

Hidraulički pogon

Pumpa s promjenjivom istisninom

X

X

Pumpa s nepromjenjivom istisninom

X (DC, DO)

X (DC)

Električno pogonjen

Regulacija elektromotora

X (DC)

X (DC)

X: primjenjivo, DC: standardna vrijednost za pogonski blok ventilatora, DO: opća standardna vrijednost

3.2.   Upravljački sustav

Tehnologija upravljačkog sustava unosi se u skladu s tablicom 5. za svaku aktivnu upravljanu osovinu vozila.

Ako se nova tehnologija u sklopu upravljačkog sustava (npr. mehanički pogonjen) ne nalazi na popisu, unosi se tehnologija dodijeljena kao ‚standardna vrijednost za blok tehnologije upravljačkog sustava’. Ako se nova tehnologija ne može naći ni u jednom bloku upravljačkog sustava, unosi se tehnologija dodijeljena kao ‚opća standardna vrijednost’.

Tablica 5.

Tehnologije upravljačkog sustava (P182)

Blok upravljačkog sustava

Tehnologija

Srednji i teški kamioni

Teški autobusi

Mehanički pogonjen

Ograničena istisnina

X (DC, DO)

X (DC, DO)

Ograničena istisnina, elektronička regulacija

X

X

Pumpa s dvostrukom istisninom

X

X

Pumpa s dvostrukom istisninom s elektroničkim upravljanjem

X

X

Promjenjiva istisnina, mehanička regulacija

X

X

Promjenjiva istisnina, elektronička regulacija

X

X

Električno

Električna pumpa

X (DC)

X (DC)

Potpuno električni upravljački sustav

X

X

X: primjenjivo, DC: standardna vrijednost za blok tehnologije upravljačkog sustava, DO: opća standardna vrijednost

3.3.   Električni sustav

3.3.1.   Srednji i teški kamioni

Tehnologija električnog sustava unosi se u skladu s

tablicom 6.

Ako tehnologija koja se upotrebljava u vozilu nije navedena, u simulacijski alat unosi se ‚standardna tehnologija’.

Tablica 6.

Tehnologije električnog sustava za srednje i teške kamione (P183)

Tehnologija

Standardna tehnologija

Standardna tehnologija – LED glavna svjetla

3.3.2.   Teški autobusi

Tehnologija električnog sustava unosi se u skladu s tablicom 7.

Tablica 7.

Tehnologije električnog sustava za teške autobuse

Blok električnog sustava

Parametar

Identifikator parametra

Ulazni podaci za simulacijski alat

Objašnjenja

Alternator

Alternator technology

P294

conventional / smart / no alternator

‚smart’ se unosi za sustave iz definicije iz točke 2. podtočke (48);

‚no alternator’ se odnosi na HEV-ove koji nemaju alternator u električnom pomoćnom sustavu. Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti.

Smart alternator – maximum rated current

P295

vrijednost u [A]

Najveća nazivna jakost struje na nazivnoj brzini u skladu s proizvođačevim oznakama ili specifikacijama, ili izmjerena u skladu s normom ISO 8854:2012

Ulazna vrijednost za pametni alternator

Smart alternator – rated voltage

P296

vrijednost u [V]

Dopuštene vrijednosti: ‚12’, ‚24’, ‚48’

Ulazna vrijednost za pametni alternator

Baterije za sustave s pametnim alternatorima

Technology

P297

lead-acid battery – conventional / lead-acid battery –AGM / lead-acid battery – gel / li-ion battery – high power / li-ion battery – high energy

Ulazna vrijednost za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom

Ako se na popisu ne može pronaći tehnologija baterije, ulazni podatak je ‚Lead-acid battery – Conventional’.

Nominal voltage

P298

vrijednost u [V]

Dopuštene vrijednosti: ‚12’, ‚24’, ‚48’

Ulazna vrijednost za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom

Ako su baterije serijski spojene (npr. dvije 12 V baterije za 24 V sustav), unosi se stvarni nazivni napon pojedinačne baterije (12 V u ovom primjeru).

Rated capacity

P299

vrijednost u [Ah]

Kapacitet u AH u skladu s proizvođačevim oznakama ili specifikacijama

Ulazna vrijednost za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom

Kondenzatori za sustave s pametnim alternatorima

Technology

P300

with DC/DC converter

Ulazna vrijednost za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom

Rated capacitance

P301

vrijednost u [F]

Kapacitet u faradima (F) u skladu s proizvođačevim oznakama ili specifikacijama

Ulazna vrijednost za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom

Rated voltage

P302

vrijednost u [V]

Nazivni radni napon u skladu s proizvođačevim oznakama ili specifikacijama

Ulazna vrijednost za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom

Pomoćna opskrba električnom energijom

Supply of electric auxiliaries from HEV REESS possible

P303

true / false

Postavlja se na ‚true’ ako vozilo ima regulirani strujni spoj preko kroz koji je moguće prenositi električnu energiju iz HEV-ova sustava za pohranu pogonske energije do razvodne kutije mreže električnih potrošača.

Ulazni podatak potreban samo za HEV.

Unutarnja svjetla

Interior lights LED

P304

true / false

Ovi se parametri postavljaju na ‚true’ ako su sva svjetla kategorije u skladu s definicijama iz točke 2. podtočaka od (42) do (46).

Vanjska svjetla

Day running lights LED

P305

true / false

Position lights LED

P306

true / false

Brake lights LED

P307

true / false

Headlights LED

P308

true / false

3.4.   Pneumatski sustav

3.4.1.   Pneumatski sustavi koji rade s pretlakom

3.4.1.1.   Kapacitet zalihe zraka

Za pneumatske sustave koji rade s pretlakom kapacitet zaliha zraka unosi se u skladu s tablicom 8.

Tablica 8.

Pneumatski sustavi koji rade s pretlakom – kapacitet zalihe zraka

Kapacitet zalihe zraka

Srednji i teški kamioni (dio od P184)

Teški autobusi (P309)

Mala istisnina ≤ 250 cm3; 1 cilindar / 2 cilindra

X

X

Srednja 250 cm3 < istisnina ≤ 500 cm3; 1 cilindar / 2 cilindra 1 stupanj

X

X

Srednja 250 cm3 < istisnina ≤ 500 cm3; 1 cilindar / 2 cilindra 2 stupnja

X

X

Velika istisnina > 500 cm3; 1 cilindar / 2 cilindra 1 stupanj / 2 stupnja

X, DO

 

Velika istisnina > 500 cm3; 1 stupanj

 

X, DO

Velika istisnina > 500 cm3; 2 stupnja

 

X

Ako je kompresor dvostupanjski, za opis veličine sustava zračnog kompresora upotrebljava se istisnina prvog stupnja. Ako nije riječ o klipnim kompresorima, unosi se ‚opća standardna’ tehnologija.

Ako je riječ o teškim autobusima s električnim kompresorima, ulazni podatak za kapacitet zalihe zraka je ‚nije primjenjivo’ (‚not applicable’) jer simulacijski alat ne uzima u obzir ovaj parametar.

3.4.1.2.   Tehnologije za uštedu goriva

Tehnologije za uštedu goriva unose se u skladu s kombinacijama u tablici 9. za srednje i teške kamione i u tablici 10. za teške autobuse.

Tablica 9.

Pneumatski sustavi koji rade s pretlakom – tehnologije za uštedu goriva za srednje i teške kamione (dio od P184)

Kombinacija br.

Pogon kompresora

Spojka kompresora

Zračni kompresor sa sustavom za uštedu energije (ESS)

Sustav upravljanja zrakom s optimalnom regeneracijom (AMS)

1

mehanički

ne

ne

ne

2

mehanički

ne

da

ne

3

mehanički

visko

ne

ne

4

mehanički

mehanički

ne

ne

5

mehanički

ne

da

da

6

mehanički

visko

ne

da

7

mehanički

mehanički

ne

da

8

električni

ne

ne

ne

9

električni

ne

ne

da


Tablica 10.

Pneumatski sustavi koji rade s pretlakom – tehnologije za uštedu goriva za teške autobusu

Kombinacija br.

Pogon kompresora (P310)

Spojka kompresora (P311)

Sustav s pametnom regeneracijom (P312)

Sustav s pametnim komprimiranjem (P313)

1

mehanički

ne

ne

ne

2

mehanički

ne

da

ne

3

mehanički

ne

ne

da

4

mehanički

ne

da

da

5

mehanički

visko

ne

ne

6

mehanički

visko

da

ne

7

mehanički

visko

ne

da

8

mehanički

visko

da

da

9

mehanički

mehanička

ne

ne

10

mehanički

mehanička

da

ne

11

mehanički

mehanička

ne

da

12

mehanički

mehanička

da

da

13

električni

ne

ne

ne

14

električni

ne

da

ne

3.4.1.3.   Ostale karakteristike pneumatskih sustava za teške autobuse

Informacije o ostalim karakteristikama pneumatskih sustava za teške autobuse unose se u skladu s tablicom 11.

Tablica 11.

Ostale karakteristike pneumatskih sustava za teške autobuse

Parametar

Identifikator parametra (Parameter ID)

Ulazni podaci za simulacijski alat

Objašnjenja

Ratio compressor to engine

P314

vrijednost u [-]

Omjer = brzina kompresora / brzina vrtnje motora Primjenjivo samo u slučaju kompresora s mehaničkim pogonom

Entrance height in non-kneeled position

P290

vrijednost u [mm]

U skladu s definicijama iz točke 2. podtočke (10) Priloga III.

Dokumentacija ove vrijednosti dobiva se iz crteža pripreme vozila korištenih tijekom određivanja parametara regulatora zračnog ovjesa vozila. Ova vrijednost predstavlja stanje u kojem je vozilo isporučeno kupcu kao normalnu visinu za vožnju. Taj je parametar relevantan samo za teške autobuse.

Air suspension control

P315

mechanically / electronically

 

Pneumatic SCR reagent dosing

P316

true / false

Vidjeti točku 2. podtočku (36)

Door drive technology

P291

pneumatic / mixed / electric

 

3.4.2.   Pneumatski sustavi koji rade s vakuumom

Za vozila s pneumatskim sustavima koji rade s vakuumom (relativnim negativnim tlakom) ulazni podatak u simulacijski alat je ili ‚Vacuum pump’ ili ‚Vacuum pump + elec. driven’ (P184). Ta tehnologija nije primjenjiva za teške autobuse.

3.5.   Sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju

3.5.1.   Sustav za HVAC za srednje i teške kamione

Tehnologija sustava za HVAC unosi se u skladu s tablicom 12.

Tablica 12.

Tehnologije sustava za HVAC za srednje i teške kamione (P185)

Tehnologija

Nema (nije ugrađen klimatizacijski sustav za vozačev prostor)

Standardna

3.5.2.   Tehnologije sustava za HVAC za teške autobuse

Konfiguracija sustava za HVAC unosi se u skladu s tablicom 13. Na slici 2. grafički su prikazane različite konfiguracije.

Tablica 13.

Konfiguracija sustava za HVAC za teške autobuse (P317)

Konfiguracija sustava za HVAC

Sustav za toplinsku ugodnost u putničkom prostoru

Broj dizalica topline za putnički prostor u skladu s točkom 2. podtočkom (52)

Dizalice topline za putnički prostor služe i za vozačev prostor

Neovisne dizalice topline za vozačev prostor

Nezglobni

Zglobni

1

Ne

0

0

Ne

Ne

2

Ne

0

0

Ne

Da

3

Da

0

0

Ne

Ne

4

Da

0

0

Ne

Da

5

Da

1

1 ili 2

Ne

Ne

6

Da

1

1 ili 2

Da

Ne

7

Da

1

1 ili 2

Ne

Da

8

Da

> 1

> 2

Ne

Ne

9

Da

> 1

> 2

Ne

Da

10

Da

> 1

> 2

Da

Ne

Slika 2.

Konfiguracija sustava za HVAC za teške autobuse (nezglobni i zglobni)

Image 18

Parametri sustava za HVAC unose se u skladu s tablicom 14.

Tablica 14.

Parametri sustava za HVAC (teški autobusi)

Parametar

Identifikator parametra (Parameter ID)

Ulazni podaci za simulacijski alat

Objašnjenja

Heat pump type for cooling driver compartment

P318

none / not applicable / R-744 / non R-744 2-stage / non R-744 3-stage / non R-744 4-stage / non R-744 continuous

Unos ‚not applicable’ služi za konfiguracije 6 i 10 sustava za HVAC zbog rada dizalice topline za putnički prostor

Heat pump type for heating driver compartment

P319

none / not applicable / R-744 / non R-744 2-stage / non R-744 3-stage / non R-744 4-stage / non R-744 continuous

Unos ‚not applicable’ služi za konfiguracije 6 i 10 sustava za HVAC zbog rada dizalice topline za putnički prostor

Heat pump type for cooling passenger compartment

P320

none / R-744 / non R-744 2-stage / non R-744 3-stage / non R-744 4-stage / non R-744 continuous

Ako za hlađenje putničkog prostora služi više dizalica topline koje se razlikuju po tehnologiji, unosi se prevladavajuća tehnologija (tj. u skladu sa snagom ili ona koja se više koristi u radu).

Heat pump type for heating passenger compartment

P321

none / R-744 / non R-744 2-stage / non R-744 3-stage / non R-744 4-stage / non R-744 continuous

Ako za grijanje putničkog prostora služi više dizalica topline koje se razlikuju po tehnologiji, unosi se prevladavajuća tehnologija (tj. u skladu sa snagom ili ona koja se više koristi u radu).

Auxiliary heater power

P322

vrijednost u [W]

Nazivna izlazna snaga u skladu sa specifikacijama uređaja;

unosi se ‚0’ ako nema ugrađenog pomoćnog grijača.

Double glazing

P323

true / false

 

Adjustable coolant thermostat

P324

true / false

 

Adjustable auxiliary heater

P325

true / false

 

Engine waste gas heat exchanger

P326

true / false

 

Separate air distribution ducts

P327

true / false

 

Water electric heater

P328

true / false

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove.

Air electric heater

P329

true / false

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove.

Other heating technology

P330

true / false

Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove.

3.6.   Mehanizam priključnog vratila na prijenosnom mehanizmu (PTO)

Ako je riječ o teškim kamionima u čijim je mjenjačima ugrađeno priključno vratilo i/ili mehanizam priključnog vratila, potrošnja snage razmatra se po utvrđenim generičkim vrijednostima. One stoje za te gubitke snage u običnom načinu vožnje kad je potrošač priključen na priključno vratilo, npr. hidraulična pumpa, isključen/iskopčan. Potrošnja snage povezana s primjenom dok je potrošač priključen dodaje se u simulacijski alat i nije opisana u nastavku.

Tablica 12.

Mehanička snaga potrebna za PTO s iskopčanim potrošačima za teške kamione

Konstrukcijske varijante povezane s gubicima snage (u odnosu na mjenjač bez priključnog vratila i/ili mehanizma priključnog vratila)

Gubitak snage

Dodatni dijelovi relevantni za gubitak zbog trenja

Vratila/zupčanici (P247)

Ostali elementi (P248)

[W]

samo jedan zahvaćeni zupčanik iznad specificirane razine ulja (nema dodatnih zupčanika u zahvatu)

0

samo pogonsko vratilo PTO-a

zupčasta spojka (uklj. sinkron) ili pomični zupčanik

50

samo pogonsko vratilo PTO-a

spojka s višestrukim lamelama

350

samo pogonsko vratilo PTO-a

spojka s višestrukim lamelama s namjenskom pumpom za spojku PTO-a

3 000

pogonsko vratilo i/ili do 2 zahvaćena zupčanika

zupčasta spojka (uklj. sinkron) ili pomični zupčanik

150

pogonsko vratilo i/ili do 2 zahvaćena zupčanika

spojka s višestrukim lamelama

400

pogonsko vratilo i/ili do 2 zahvaćena zupčanika

spojka s višestrukim lamelama s namjenskom pumpom za spojku PTO-a

3 050

pogonsko vratilo i/ili više od 2 zahvaćena zupčanika

zupčasta spojka (uklj. sinkron) ili pomični zupčanik

200

pogonsko vratilo i/ili više od 2 zahvaćena zupčanika

spojka s višestrukim lamelama

450

pogonsko vratilo i/ili više od 2 zahvaćena zupčanika

spojka s višestrukim lamelama s namjenskom pumpom za spojku PTO-a

3 100

PTO s najmanje jednim dodatnim zupčanikom u zahvatu bez spojke za odvajanje

1 500

U slučaju više priključnih vratila ugrađenih na mjenjač unosi se samo sastavni dio s najvećim gubitkom u skladu s tablicom 12. za kombinaciju kriterija ‚PTOShaftsGearWheels’ i ‚PTOShaftsOtherElements’. Nije predviđeno da se unose PTO-ovi na mjenjaču srednjih kamiona i teških autobusa.


(*1)  Pravilnik br. 107 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila kategorije M2 ili M3 s obzirom na njihovu opću konstrukciju (SL L 52, 23.2.2018., str. 1.).

(*2)  Pravilnik br. 48. Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila s obzirom na ugradnju uređaja za osvjetljavanje i svjetlosnu signalizaciju (SL L 14, 16.1.2019., str. 42.).

(*3)  Pravilnik br. 122 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene tehničke odredbe o homologaciji vozila kategorija M, N i O s obzirom na sustave za grijanje (SL L 19, 24.1.2020., str. 42.)”.


PRILOG X.

Prilog X. mijenja se kako slijedi:

(1)

u točki 2. zaglavlje se zamjenjuje sljedećim:

„Definicije

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se definicije iz pravilnika UN-a br. 54 (1) i br. 117 (2) i sljedeće definicije:

(1)  Pravilnik br. 54 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za gospodarska vozila i njihove prikolice (SL L 183, 11.7.2008., str. 41.)."

(2)  Pravilnik br. 117 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji guma s obzirom na buku od kotrljanja guma i/ili prianjanje na mokrim površinama i/ili otpor kotrljanja [2016/1350] (SL L 218, 12.8.2016., str. 1.).”;"

(2)

u točki 2. podtočki (3) podpodtočki (b) na kraj rečenice umeće se točka-zarez;

(3)

u točki 2. podtočki (3) podpodtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

Razred gume (u skladu s Pravilnikom UN-a br. 117);”;

(4)

u točki 2. podtočki (3) podpodtočki (f) tekst „UNECE-a” zamjenjuje se s „UN-a”;

(5)

u točki 2. umeće se sljedeća točka:

„(4)

‚FuelEfficiencyClass’ znači parametar koji odgovara razredu učinkovitosti potrošnje goriva gume kako je definiran u dijelu A Priloga I. Uredbe (EU) 2020/740 (3). Razred učinkovitosti potrošnje goriva nije primjenjiv za gume izvan područja primjene Uredbe (EU) 2020/740 pa se u Dodatku 3. parametar ‚FuelEfficiencyClass’ bilježi kao ‚N/A’.

(3)  Uredba (EU) 2020/740 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. svibnja 2020. o označivanju guma s obzirom na učinkovitost potrošnje goriva i druge parametre, izmjeni Uredbe (EU) 2017/1369 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1222/2009 (SL L 177, 5.6.2020., str. 1.).”;"

(6)

u točki 3.1. tekst „ISO/TS” zamjenjuje se s „IATF”;

(7)

točka 3.2. zamjenjuje se sljedećim:

„3.2.

Mjerenje koeficijenta otpora kotrljanja gume

Koeficijent otpora kotrljanja gume mjeri se i usklađuje u skladu s dijelom A Priloga I. Uredbi (EU) br. 2020/740 i izražava u N/kN zaokružen na jednu decimalu prema pravilu B odjeljka B.3. Dodatka B normi ISO 80000-1 (primjer 1.).

Standardna vrijednost koeficijenta otpora kotrljanja za gume razreda C2 i C3 je vrijednost za gume za snijeg za teške snježne uvjete kako je utvrđeno u stavku 6.3.2. Pravilnika UN-a br. 117. Za gume izvan područja primjene Uredbe (EZ) 661/2009 (4) i Uredbe (EU) 2019/2144 (5) standardna vrijednost je 13,0 N/kn, a ‚FuelEfficiencyClass’ je ‚N/A’.

Standardna vrijednost za ‚FzISO’ dobiva se kao postotak vertikalne sile u odnosu na indeks opterećenja gume na nazivnom tlaku u gumi (i u jednostrukoj primjeni). Taj je postotak za gume razreda C2 i C3 85 %, a za ostale razrede guma 80 %.

(4)  Uredba (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zahtjevima za homologaciju tipa za opću sigurnost motornih vozila, njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 200, 31.7.2009., str. 1.)."

(5)  Uredba (EU) 2019/2144 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o zahtjevima za homologaciju tipa za motorna vozila i njihove prikolice te za sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice namijenjene za takva vozila, u pogledu njihove opće sigurnosti te zaštite osoba u vozilima i nezaštićenih sudionika u cestovnom prometu, o izmjeni Uredbe (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 325, 16.12.2019., str. 1.)”;"

(8)

točka 3.3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.3.

Odredbe o mjerenju

Proizvođač gume provodi ispitivanje ili u laboratoriju tehničkih službi iz članka 68. Uredbe (EU) 2018/858, koje tada provode ispitivanje iz stavka 3.2., ili u svojim vlastitim prostorima u sljedećim slučajevima:

i.

predstavnik tehničke službe kojeg je imenovalo odgovorno homologacijsko tijelo nadzire ispitivanje; ili

ii.

proizvođač gume imenovan je tehničkom službom kategorije A u skladu s člankom 68. Uredbe (EU) 2018/858.”;

(9)

točka 3.4.1. zamjenjuje se sljedećim:

„3.4.1.

Guma se mora moći jasno identificirati u odnosu na primjenjivi certifikat i odgovarajući koeficijent otpora kotrljanja.”;

(10)

točka 3.4.4. zamjenjuje se sljedećim:

„U skladu s člankom 38. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/858 homologacijska oznaka nije potrebna za gumu certificiranu u skladu s ovom Uredbom.”;

(11)

u točki 4.2. na kraj se dodaje sljedeća rečenica:

„Ispitivanja se provode na novim ispitnim gumama u smislu definicije iz stavka 2. Pravilnika UN-a br. 117.”;

(12)

u točki 4.4.1. briše se zadnja rečenica;

(13)

točka 4.4.2. zamjenjuje se sljedećim:

„4.4.2.

Ako izmjerena i usklađena vrijednost nije veća od deklarirane vrijednosti uvećane za 0,3 N/kNm, koeficijent otpora kotrljanja gume smatra se sukladnim.”;

(14)

točka 4.4.3. zamjenjuje se sljedećim:

„4.4.3.

Ako je izmjerena i usklađena vrijednost veća od deklarirane vrijednosti za više od 0,3 N/kNm, na zahtjev proizvođača gume i uz odobrenje tijela koje nadzire verifikaciju dopušteno je primijeniti jednadžbu za usklađivanje valjanu u trenutku certifikacijskog ispitivanja.”;

(15)

u točki 4.4.3. umeću se sljedeće točke:

„4.4.3.1.

Ako izmjerena i ponovno usklađena vrijednost nije veća od deklarirane vrijednosti uvećane za 0,3 N/kNm, koeficijent otpora kotrljanja gume smatra se sukladnim.

4.4.3.2.

Ako je izmjerena vrijednost usklađena u skladu s točkama 4.4.3. i 4.4.3.1. veća od deklarirane vrijednosti za više od 0,3 N/kN, ispituju se još tri gume. Ako je za barem jednu od te tri gume izmjerena vrijednost usklađena u skladu s točkama 4.4.3. i 4.4.3.1. veća od deklarirane vrijednosti za više od 0,4 N/kN, primjenjuju se odredbe članka 23.”;

(16)

u Dodatku 1. točka 4. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

Razred gume (u skladu s Uredbom (EZ) br. 661/2009 ili Uredbom (EU) 2019/2144)”;

(17)

u Dodatku 1. točka 7.2. zamjenjuje se sljedećim:

„7.2.

ispitno opterećenje gume u skladu s dijelom A Priloga I. Uredbi (EU) br. 2020/740

FZTYRE… [N]”;

(18)

u odjeljku I. Dodatka 2. točka 0.2. zamjenjuje se sljedećim:

„0.2.

Imena marke/zaštitni znakovi;”;

(19)

u odjeljku I. Dodatka 2. točka 0.4. zamjenjuje se sljedećim:

„0.4.

Trgovački opisi/trgovačka imena”;

(20)

u odjeljku I. Dodatka 2. točka 0.5. zamjenjuje se sljedećim:

„0.5.

Razred gume (u skladu s Pravilnikom UN-a br. 117);”;

(21)

u odjeljku I. Dodatka 2. točka 0.11. zamjenjuje se sljedećim:

„0.11.

—”;

(22)

u odjeljku I. Dodatka 2. umeću se sljedeće točke:

„0.16.

Homologacijska oznaka gume (u skladu s Pravilnikom UN-a br. 117), ako je primjenjivo

0.17.

Homologacijska oznaka gume (u skladu s Pravilnikom UN-a br. 54 ili Pravilnikom UN-a br. 30 (6))

(6)  Pravilnik br. 30 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UN/ECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za motorna vozila i njihove prikolice (SL L 201, 30.7.2008., str. 70.).”;"

(23)

u odjeljku II. Dodatka 2. točka 6.3. zamjenjuje se sljedećim:

„6.3.

Referentni tlak u gumama: kPa”;

(24)

u odjeljku II. Dodatka 2. točka 8.1. zamjenjuje se sljedećim:

„8.1.

Početna vrijednost (ili prosječna, ako ima više od jedne početne vrijednosti): N/kN;”

(25)

u devetom retku u tablici 1 u Dodatku 3. tekst u prvom stupcu zamjenjuje se sljedećim: „Oznaka veličine gume”;

(26)

u tablici 1 u Dodatku 3. dodaju se dva nova retka:

„TyreClass

P370

string

[–]

‚C2’, ‚C3’ ili ‚N/A’

FuelEfficiencyClass

P371

string

 

‚A’, ‚B’, ‚C’, ‚D’, ‚E’ ili ‚N/A’”;

(27)

u Dodatku 4. točka 1.1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.1.

Certifikacijski broj gume sastoji se od:

eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*T*00000*00

1. dio

2. dio

3. dio

Dodatno slovo uz 3. dio

4. dio

5. dio

Oznaka države koja izdaje certifikat

Uredba za određivanje CO2 teških vozila (2017/2400)

Zadnja uredba o izmjeni (ZZZZ/ZZZZ)

T = guma

Osnovni certifikacijski broj 00000

Proširenje 00”.


(1)  Pravilnik br. 54 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za gospodarska vozila i njihove prikolice (SL L 183, 11.7.2008., str. 41.).

(2)  Pravilnik br. 117 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji guma s obzirom na buku od kotrljanja guma i/ili prianjanje na mokrim površinama i/ili otpor kotrljanja [2016/1350] (SL L 218, 12.8.2016., str. 1.).”;

(3)  Uredba (EU) 2020/740 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. svibnja 2020. o označivanju guma s obzirom na učinkovitost potrošnje goriva i druge parametre, izmjeni Uredbe (EU) 2017/1369 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1222/2009 (SL L 177, 5.6.2020., str. 1.).”;

(4)  Uredba (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zahtjevima za homologaciju tipa za opću sigurnost motornih vozila, njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 200, 31.7.2009., str. 1.).

(5)  Uredba (EU) 2019/2144 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o zahtjevima za homologaciju tipa za motorna vozila i njihove prikolice te za sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice namijenjene za takva vozila, u pogledu njihove opće sigurnosti te zaštite osoba u vozilima i nezaštićenih sudionika u cestovnom prometu, o izmjeni Uredbe (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 325, 16.12.2019., str. 1.)”;

(6)  Pravilnik br. 30 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UN/ECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za motorna vozila i njihove prikolice (SL L 201, 30.7.2008., str. 70.).”;”


PRILOG XI.

„PRILOG X.a

SUKLADNOST UPOTREBE SIMULACIJSKOG ALATA I KARAKTERISTIKA POVEZANIH S EMISIJAMA CO2 I POTROŠNJOM GORIVA SASTAVNIH DIJELOVA, ZASEBNIH TEHNIČKIH JEDINICA I SUSTAVA: ISPITNA PROVJERA

1.   Uvod

Ovim se Prilogom utvrđuju zahtjevi za ispitnu provjeru, tj. ispitni postupak za provjeru emisija CO2 novih srednjih i teških kamiona.

Ispitna provjera sastoji se od ispitivanja na cesti u svrhu provjere emisija CO2 novih vozila nakon proizvodnje. Postupak provodi proizvođač vozila, a nadzire ga homologacijsko tijelo koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata.

Tijekom ispitne provjere mjere se zakretni moment i brzina na pogonskim kotačima, brzina vrtnje motora, potrošnja goriva, odabrani stupanj prijenosa vozila i drugi relevantni parametri iz točke 6.1.6. Izmjereni podaci upotrebljavaju se kao ulazni podaci za simulacijski alat koji upotrebljava ulazne podatke vozila i ulazne informacije dobivene utvrđivanjem emisija CO2 i potrošnje goriva vozila. U sklopu simulacije ispitne provjere kao ulazni podaci upotrebljavaju se trenutno izmjereni zakretni moment kotača, brzina vrtnje kotača i brzina vrtnje motora. Za uspješan prolaz ispitne provjere, emisije CO2 izračunane iz izmjerene potrošnje goriva moraju biti unutar dopuštenih odstupanja utvrđenih u točki 7. u usporedbi s emisijama CO2 iz simulacije ispitne provjere. Na slici 1. nalazi se shematski prikaz metode ispitne provjere. Koraci ocjenjivanja koje provodi simulacijski alat u simulaciji ispitne provjere opisani su u Dodatku 1. ovom Prilogu.

Kao dio ispitne provjere provjerava se ispravnost skupa ulaznih podataka vozila dobivenih certifikacijom karakteristika sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica i sustava povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva radi provjere podataka i postupka za upravljanje podacima. Ispravnost ulaznih podataka koji se odnose na sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice i sustave relevantne za otpor zraka i otpor kotrljanja vozila provjerava se u skladu s točkom 6.1.1.

Slika 1.

Shematski prikaz ispitne provjere

Image 19

2.   Definicije

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:

(1)

‚skup podataka relevantan za ispitnu provjeru’ znači skup ulaznih podataka koji se odnose na sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice i sustave i ulazne informacije upotrebljavani za utvrđivanje CO2 vozila relevantnog za ispitnu provjeru;

(2)

‚vozilo relevantno za ispitnu provjeru’ znači novo vozilo za koje se utvrđuju i deklariraju vrijednosti emisija CO2 i potrošnje goriva u skladu s člankom 9.;

(3)

‚korigirana stvarna masa vozila’ znači ‚korigirana stvarna masa vozila’ kako je definirana u točki 2. podtočki 4. Priloga III.;

(4)

‚stvarna masa vozila za ispitnu provjeru’ znači stvarna masa vozila kako je definirana u članku 2. stavku 6. Uredbe (EU) br. 1230/2012, ali s punim spremnikom i dodatnom opremom za mjerenje kako je utvrđeno u točki 5. (oprema za mjerenje), uvećana za stvarnu masu prikolice ili poluprikolice ako se to zahtijeva u točki 6.1.4.1.;

(5)

‚stvarna masa vozila za ispitnu provjeru s korisnim teretom’ znači stvarna masa vozila za ispitnu provjeru s korisnim teretom koji se upotrebljava u ispitnoj provjeri kako je utvrđeno u točki 6.1.4.2.;

(6)

‚snaga na kotaču’ znači ukupna snaga na pogonskim kotačima vozila potrebna za svladavanje otpora vožnje na kotaču izračunana u simulacijskom alatu na temelju izmjerenog zakretnog momenta i brzine vrtnje pogonskih kotača;

(7)

‚CAN signal’ znači signal s priključka na elektroničku upravljačku jedinicu vozila iz točke 2.1.5. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011;

(8)

‚gradska vožnja’ znači ukupna udaljenost prijeđena tijekom mjerenja potrošnje goriva na brzinama koje nisu veće od 50 km/h;

(9)

‚izvangradska vožnja’ znači ukupna udaljenost prijeđena tijekom mjerenja potrošnje goriva na brzinama koje su veće od 50 km/h, ali nisu veće od 70 km/h;

(10)

‚vožnja autocestom’ znači ukupna udaljenost prijeđena tijekom mjerenja potrošnje goriva na brzinama većim od 70 km/h;

(11)

‚smetnje’ znači signal na glavnom izlazu senzora (My) koji proizvodi mjerena veličina (Fz) na senzoru, a koja se razlikuje od mjerene veličine dodijeljene tom izlazu; dodjeljivanje u koordinatnom sustavu utvrđuje se prema normi ISO 4130.

3.   Odabir vozila

Broj novih vozila koja se ispituju po godini proizvodnje mora biti takav da ispitna provjera obuhvati relevantne varijacije korištenih sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica ili sustava. Odabir vozila za ispitnu provjeru temelji se na sljedećim zahtjevima:

(a)

vozila na kojima se provodi ispitna provjera odabiru se među vozilima s proizvodne linije za koja su utvrđene i deklarirane vrijednosti emisija CO2 i potrošnje goriva u skladu s člankom 9. Sastavni dijelovi, zasebne tehničke jedinice ili sustavi ugrađeni na ili u vozila moraju biti iz serijske proizvodnje i odgovarati dijelovima, jedinicama ili sustavima ugrađenima na datum proizvodnje vozila;

(b)

vozila odabire homologacijsko tijelo koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata na temelju prijedloga proizvođača vozila;

(c)

za ispitnu provjeru odabiru se samo vozila s jednom pogonskom osovinom;

(d)

preporučuje se da se u svaku ispitnu provjeru uvrsti skup podataka koji se odnosi na promatrane sastavne dijelove koji su najprodavaniji po broju primjeraka za određenog proizvođača. Sastavni dijelovi, zasebne tehničke jedinice ili sustavi mogu se provjeriti u jednom ili više vozila. Osim kriterija najvećeg broja prodanih primjeraka, homologacijsko tijelo iz točke (b) odlučuje hoće li druga vozila s odgovarajućim skupovima podataka koji se odnose na motor, osovinu i mjenjač biti uvrštena u ispitnu provjeru;

(e)

vozila koja upotrebljavaju standardne vrijednosti za certifikaciju CO2 svojih sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica ili sustava umjesto izmjerenih vrijednosti za mjenjač i gubitke osovine ne smiju se odabrati za ispitnu provjeru sve dok se proizvode vozila koja ispunjavaju zahtjeve iz točaka od (a) do (c) i koja upotrebljavaju dijagrame gubitaka za te sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice ili sustave za certifikaciju CO2;

(f)

minimalan broj različitih vozila s različitim kombinacijama skupova podataka relevantnih za ispitnu provjeru koja se ispituju svake godine u sklopu ispitne provjere ovisi o broju prodanih modela proizvođača iz tablice 1.

Tablica 1.

Utvrđivanje minimalnog broja vozila koja se ispituju po proizvođaču vozila

Broj vozila za ispitivanje

Raspored

Broj proizvedenih vozila relevantnih za ispitnu provjeru po godini (*2)

0

≤ 25

1

svake tri godine (*1)

26–250

1

svake dvije godine*

251–5 000

1

svake godine

5 001 – 25 000

2

svake godine

25 001 – 50 000

3

svake godine

50 001 – 75 000

4

svake godine

75 001 – 100 000

5

svake godine

više od 100 000

(g)

Proizvođač vozila mora dovršiti ispitnu provjeru u razdoblju od deset mjeseci nakon datuma odabira vozila za ispitnu provjeru.

4.   Stanje vozila

Za potrebe ispitne provjere svako vozilo mora biti u stanju u kakvom se obično stavlja na tržište. Nisu dopuštene izmjene mehaničkih elemenata kao što su maziva ili softvera kao što su pomoćni regulatori. Gume se mogu zamijeniti mjernim gumama slične veličine (± 10 %).

Primjenjuju se odredbe utvrđene u točkama od 3.3. do 3.6. Priloga II. Uredbi (EU) br. 582/2011.

4.1.   Uhodavanje vozila

Uhodavanje vozila nije obvezno. Ako je ukupna kilometraža ispitnog vozila manja od 15 000 km, simulacijski alat za rezultat ispitivanja primjenjuje koeficijent porasta kako je definiran u Dodatku 1. Ukupna kilometraža ispitnog vozila jednaka je broju očitanom s brojača kilometara na početku mjerenja potrošnje goriva. Najveća kilometraža na početku zagrijavanja iznosi 20 000 km.

4.2.   Gorivo i maziva

Sva maziva moraju biti ista kao maziva koja se upotrebljavaju kad se vozilo stavlja na tržište.

Gorivo koje se koristi za mjerenje potrošnje goriva, kako je opisano u točki 6.1.5., mora biti gorivo dostupno na tržištu. U spornim slučajevima gorivo mora biti odgovarajuće referentno gorivo iz Priloga IX. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Spremnik za gorivo mora biti pun na početku zagrijavanja vozila. Od početka zagrijavanja do kraja mjerenja potrošnje goriva nije dopušteno puniti vozilo gorivom.

Neto ogrjevna vrijednost (NCV) goriva koje se koristi u ispitnoj provjeri utvrđuje se u skladu s točkom 3.2. Priloga V. Uzorak goriva uzima se iz spremnika nakon zagrijavanja vozila. Ako je riječ o motoru s dvojnim gorivom, taj se postupak primjenjuje na oba goriva.

5.   Mjerna oprema

Postrojenja laboratorija za umjeravanje moraju ispunjavati zahtjeve norme IATF 16949, niza normi ISO 9000 ili norme ISO/IEC 17025. Sva laboratorijska oprema za referentna mjerenja koja se upotrebljava za umjeravanje i provjeru mora biti sljediva do državnog ili međunarodnog etalona.

5.1.   Zakretni moment na kotačima

Izravni zakretni moment na svim pogonskim osovinama mjeri se jednim od sljedećih mjernih sustava navedenih u tablici 2.:

(a)

mjerač zakretnog momenta glavine;

(b)

mjerač zakretnog momenta naplatka;

(c)

mjerač zakretnog momenta poluvratila.

Pomak se mjeri tijekom ispitne provjere nultim umjeravanjem sustava za mjerenje zakretnog momenta u skladu s točkom 6.1.5.4. nakon zagrijavanja vozila u skladu s točkom 6.1.5.3. tako da se podigne osovina i ponovno izmjeri zakretni moment na podignutoj osovini neposredno nakon ispitne provjere u skladu s točkom 6.1.5.6.

Kako bi rezultat ispitivanja bio valjan, mora se dokazati da je maksimalan pomak (zbroj apsolutnih vrijednosti oba kotača) sustava za mjerenje zakretnog momenta tijekom ispitne provjere bio 1,5 % umjerenog raspona jednog mjerača zakretnog momenta.

5.2.   Brzina vozila

Zabilježena brzina vozila temelji se na CAN signalu.

5.3.   Odabrani stupanj prijenosa

Za vozila sa SMT i AMT mjenjačima odabrani stupanj prijenosa izračunava se simulacijskim alatom na temelju izmjerene brzine vrtnje motora, brzine vozila, dimenzija guma i prijenosnih omjera vozila u skladu s Dodatkom 1. Simulacijski alat upotrebljava brzinu vrtnje motora iz ulaznih podataka kako je definirano u točki 5.4.

Za vozila s APT mjenjačima odabrani stupanj prijenosa i status pretvarača zakretnog momenta (aktivan ili neaktivan) dobivaju se iz CAN signala.

5.4.   Brzina vrtnje motora

Bilježi se brzina vrtnje motora koja se temelji na CAN signalu, OBD-u ili alternativnom mjernom sustavu koji ispunjava zahtjeve iz tablice 2.

5.5.   Brzina vrtnje kotača na pogonskoj osovini

Bilježi se brzina vrtnje lijevog i desnog kotača na pogonskoj osovini na temelju CAN signala ili alternativnog mjernog sustava koji ispunjava zahtjeve iz tablice 2.

5.6.   Brzina vrtnje ventilatora

Za neelektrične ventilatore za hlađenje motora bilježi se brzina vrtnje ventilatora. U tu se svrhu upotrebljava CAN signal ili vanjski senzor koji ispunjava zahtjeve iz tablice 2.

Za električne ventilatore za hlađenje motora bilježe se jakost i napon ulazne istosmjerne struje na terminalu elektromotora ili invertera. Električna energija na terminalu izračunava se iz ta dva signala množenjem pa je dostupna u obliku vremenski razlučenog signala kao ulazni podatak za simulacijski alat. Ako postoji više električnih ventilatora za hlađenje motora, mora biti dostupan zbroj električne snage na terminalima.

5.7.   Sustav za mjerenje goriva

Potrošeno gorivo mjeri aw ugrađenim mjernim uređajem jednom od sljedećih mjernih metoda:

mjerenje mase goriva. Uređaj za mjerenje goriva mora ispunjavati zahtjeve za točnost iz tablice 2. za sustav za mjerenje mase goriva;

mjerenje količine goriva zajedno s korekcijom za termalnu ekspanziju goriva. Uređaj za mjerenje količine goriva i uređaj za mjerenje temperature goriva moraju ispunjavati zahtjeve za točnost iz tablice 2. za sustav za mjerenje količine goriva. Izmjerene vrijednosti obujma protoka goriva preračunavaju se u maseni protok goriva sljedećim jednadžbama:

m fuel,i = V fuel,i ·ρi

Formula

pri čemu je:

mfuel, i

=

maseni protok goriva za uzorak i [g/h]

ρ0

=

gustoća goriva upotrijebljenog u ispitnoj provjeri u (g/dm3). Gustoća se određuje u skladu s Prilogom IX. Uredbi (EU) br. 582/2011. Ako se za ispitnu provjeru upotrebljava dizel, može se upotrebljavati i prosječna vrijednost intervala gustoće za referentna goriva B7 u skladu s Prilogom IX. Uredbi (EU) br. 582/2011.

t0

=

temperatura goriva koja odgovara gustoći ρ0 referentnoga goriva [°C]

ρi

=

gustoća ispitnoga goriva za uzorak i [g/dm3]

Vfuel, i

=

obujam protoka goriva za uzorak i [dm3/h]

ti

=

izmjerena temperatura goriva za uzorak i [°C]

β

=

korekcijski faktor temperature (0,001 K–1)

Za vozila s dvojnim gorivom protok goriva mjeri se zasebno za svako od ta dva goriva.

5.8.   Masa vozila

Sljedeće mase vozila moraju se izmjeriti opremom koja ispunjava zahtjeve iz tablice 2.:

(a)

stvarna masa vozila za ispitnu provjeru;

(b)

stvarna masa vozila za ispitnu provjeru s korisnim teretom.

5.9.   Opći zahtjevi za mjerenje na vozilu kako je navedeno u točkama od 5.1. do 5.8.

Mjerenjima se moraju dobiti ulazni podaci kako su utvrđeni u tablici 4. iz točke 6.1.6. Svi podaci bilježe se učestalošću od barem 2 Hz ili onom koju je preporučio proizvođač opreme, ovisno o tome koja je vrijednost veća.

Ulazni podaci za simulacijski alat mogu se prikupiti s više mjernih uređaja. Zakretni moment i brzina vrtnje na kotačima bilježe se jednim sustavom za bilježenje podataka. Ako se za druge signale upotrebljavaju različiti sustavi za bilježenje podataka, mora se bilježiti jedan zajednički signal, kao što je brzina vozila, kako bi se osigurala ispravna sinkronizacija signala. Sinkronizacijom signala dobiva se najviši koeficijent korelacije zajedničkog signala zabilježen različitim sustavima za bilježenje podataka.

Sva upotrebljavana oprema za mjerenje mora ispunjavati zahtjeve za točnost iz tablice 2. Sva oprema koja nije navedena u tablici 2. mora ispunjavati zahtjeve za točnost iz tablice 2. Priloga V.

Tablica 2.

Zahtjevi za mjerne sustave

Mjerni sustav

Točnost

Vrijeme porasta (1)

Vaga za masu vozila

50 kg ili

< 0,5 % maks. vrijednosti umjeravanja što god je manje

Brzina vrtnje kotača

< 0,5 % očitanja na 80 km/h

≤ 1 s

Maseni protok goriva za tekuća goriva (2)

< 1,0 % očitanja ili

< 0,2 % maks. vrijednosti umjeravanja što god je veće

Maseni protok goriva za plinovita goriva (2)

< 1,0 % očitanja ili

< 0,5 % maks. vrijednosti umjeravanja što god je veće

Sustav za mjerenje količine goriva (2)

< 1,0 % očitanja ili

< 0,5 % maks. vrijednosti umjeravanja što god je veće

Temperatura goriva

± 1 °C

≤ 2 s

Senzor za mjerenje brzine vrtnje ventilatora za hlađenje motora

< 0,4 % očitanja ili

< 0,2 % maks. vrijednosti umjeravanja brzine, što god je veće

≤ 1 s

Napon

< 2 % očitanja ili

< 1 % maks. vrijednosti umjeravanja brzine, što god je veće

≤ 1 s

Jakost struje

< 2 % očitanja ili

< 1 % maks. vrijednosti umjeravanja brzine, što god je veće

≤ 1 s

Brzina vrtnje motora

Kako je utvrđeno je u Prilogu V.

Ako je riječ o vozilima s isključivanjem i pokretanjem motora, provjerava se je li brzina vrtnje motora ispravno zabilježena i za brzine niže od brzine vrtnje u praznom hodu.

Zakretni moment na kotačima

Za umjeravanje od 10 kNm (u cijelom umjeravanom rasponu):

i.

nelinearnost (3):

< ± 40 Nm za teške kamione

< ± 30 Nm za srednje kamione

ii.

ponovljivost (4):

< ± 20 Nm za teške kamione

< ± 15 Nm za srednje kamione

iii.

smetnje:

< ± 20 Nm za teške kamione

< ± 15 Nm za srednje kamione

(primjenjivo samo za mjerače zakretnog momenta naplatka)

iv.

učestalost mjerenja: ≥ 20 Hz

< 0,1 s

Maksimalne vrijednosti umjeravanja su najveće predviđene vrijednosti očekivane tijekom svih ispitivanja za određeni mjerni sustav pomnožene s proizvoljnim faktorom koji je veći od 1 i nije veći od 2. Maksimalna vrijednost umjeravanja za sustav za mjerenje zakretnog momenta može se ograničiti na 10 kNm.

Za motore s dvojnim gorivom maksimalna vrijednost umjeravanja za mjerni sustav za maseni protok ili količinu goriva određuje se u skladu sa zahtjevima utvrđenima u točki 3.5. Priloga V. Za količinu goriva maksimalna vrijednost umjeravanja određuje se dijeljenjem maksimalnih vrijednosti umjeravanja za maseni protok goriva s vrijednošću gustoće ρ0 definiranom u skladu s točkom 5.7.

Ako se upotrebljava više od jedne ljestvice, zbroj svih točnosti mora biti unutar zadane točnosti.

5.10.   Zakretni moment motora

Zakretni moment motora bilježi se za vrijeme ispitne provjere za potrebe ocjenjivanja emisija onečišćujućih tvari. Signal mora ispunjavati odredbe utvrđene za signal zakretnog momenta motora u tablici 1. točke 2.2. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.

5.11.   Emisije onečišćujućih tvari

Za mjerenje emisija onečišćujućih tvari upotrebljavaju se instrumenti i postupci utvrđeni u dodacima od 1. do 4. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011. Iz ocjenjivanja podataka dobiva se trenutni maseni protok emisija kako je utvrđen u tablici 4. iz točke 6.1.6. koji se koristi kao ulazni podatak za simulacijski alat.

Na temelju tih ulaznih signala simulacijski alat automatski izračunava specifične efektivne emisije onečišćujućih tvari izmjerene u ispitnoj provjeri (BSEM) kako je utvrđeno u dijelu B Dodatka 1. ovom Prilogu. Ti se rezultati zatim automatski upisuju u izlazne podatke simulacijskog alata u skladu s točkom 8.13.14. Ne primjenjuju se dodatni zahtjevi utvrđeni u Uredbi (EU) br. 582/2011 za ocjenjivanje podataka (npr. radni prozori, pomični prozori za izračun srednje vrijednosti), početak ispitivanja i vožnju.

U ispitnoj provjeri ne primjenjuju se kriteriji za utvrđivanje prolaza/neuspjeha u odnosu na emisije onečišćujućih tvari.

6.   Ispitni postupak

6.1.   Priprema vozila

Vozilo se uzima iz serijske proizvodnje i odabire u skladu s točkom 3.

6.1.1.   Provjera ulaznih informacija i ulaznih podataka te upravljanje podacima

Ulazni podaci provjeravaju se na temelju proizvođačeve evidencijske datoteke i dokumenta s informacijama za kupca za odabrano vozilo. Identifikacijski broj vozila za odabrano vozilo mora biti jednak identifikacijskom broju vozila u proizvođačevoj evidencijskoj datoteci i dokumentu s informacijama za kupca.

Na zahtjev homologacijskog tijela koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata, proizvođač vozila mora u roku od 15 radnih dana dostaviti proizvođačevu evidencijsku datoteku, ulazne informacije i ulazne podatke potrebne za upotrebu simulacijskog alata, kao i certifikat o karakteristikama povezanima s emisijama CO2 i potrošnjom goriva svih relevantnih sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica ili sustava.

6.1.1.1.   Provjera sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica ili sustava te ulaznih podataka i informacija

Sljedeće provjere provode se na sastavnim dijelovima, zasebnim tehničkim jedinicama i sustavima ugrađenima na vozilo:

(a)

cjelovitost podataka simulacijskog alata: cjelovitost kriptografskog kontrolnog identifikacijskog broja proizvođačeve evidencijske datoteke u skladu s člankom 9. stavkom 3. ponovno izračunanog tijekom ispitne provjere pomoću alata za izračun kontrolnog identifikacijskog broja provjerava se usporedbom s kriptografskim kontrolnim identifikacijskim brojem u certifikatu o sukladnosti;

(b)

podaci o vozilu: identifikacijski broj vozila, osovinska konfiguracija, odabrani pomoćni uređaji i tehnologija oduzimanja snage motoru, onemogućeni stupnjevi prijenosa u skladu s točkom 6.2. Priloga III. i zahtjevi za aktivne aerodinamičke naprave kako su utvrđene u točki 3.3.1.5. Priloga VIII. moraju odgovarati odabranom vozilu;

(c)

ograničenja zakretnog momenta motora deklarirana u ulaznim podacima za simulacijski alat moraju se provjeriti u ispitnoj provjeri ako su deklarirana za neki od 50 % najviših stupnjeva prijenosa (npr. za bilo koji od stupnjeva prijenosa od 7 do 12 na prijenosu s 12 stupnjeva prijenosa) i ako se primjenjuje jedan od sljedećih slučajeva:

i.

ograničenje zakretnog momenta deklarirano na razini vozila u skladu s točkom 6.1. Priloga III.;

ii.

ograničenje zakretnog momenta deklarirano u ulaznim podacima za mjenjač u skladu s parametrom P157 u tablici 2. Dodatka 12. Prilogu VI. i ako deklarirana vrijednost ne prelazi 90 % maksimalnog zakretnog momenta motora.

Za bilo koje ograničenje zakretnog momenta koje se provjerava mora se dokazati da 99 %-tni percentil zakretnog momenta motora zabilježenog za vrijeme mjerenja potrošnje goriva u odgovarajućem stupnju prijenosa ne prelazi deklariranu graničnu vrijednost zakretnog momenta za više od 5 %. U tu svrhu ispitna provjera obuhvaća faze do kraja pritisnute zaklopke gasa u odgovarajućim stupnjevima prijenosa. Provjera se provodi na temelju zabilježenog zakretnog momenta motora kako je utvrđeno u točki 5.10.;

provjera granične vrijednosti zakretnog momenta motora može se provesti i samo kao zasebno ispitivanje koje se sastoji od namjenskih ubrzanja pri punom opterećenju i bez drugih obveza u ispitnoj evaluaciji;

(d)

podaci o sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici ili sustavu: certifikacijski broj i tip modela s certifikata o karakteristikama povezanim s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju odgovarati sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici ili sustavu ugrađenom u odabrano vozilo;

(e)

kontrolni identifikacijski broj ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata mora odgovarati kontrolnom identifikacijskom broju s certifikata o karakteristikama povezanima s emisijama CO2 i potrošnjom goriva sljedećih sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica i sustava:

(i)

motora;

(ii)

mjenjača;

(iii)

pretvarača zakretnog momenta;

(iv)

drugih sastavnih dijelova koji prenose zakretni moment;

(v)

dodatnih sastavnih dijelova prijenosnog sustava;

(vi)

osovina;

(vii)

otpora zraka nadogradnje ili prikolice;

(viii)

guma.

6.1.1.2.   Provjera mase vozila

Ako to zatraži homologacijsko tijelo koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata, način na koji je proizvođač utvrdio masu provjerava se u skladu s točkom 2. Dodatka 2. Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1230/2012. Ako ta provjera ne uspije, utvrđuje se korigirana stvarna masa kako je definirana u točki 2. podtočki 4. Priloga III. ove Uredbe.

6.1.1.3.   Mjere koje treba poduzeti

Ako postoje nedosljednosti u certifikacijskom broju ili kriptografskom kontrolnom identifikacijskom broju u jednoj ili više datoteka povezanih sa sastavnim dijelovima, zasebnim tehničkim jedinicama ili sustavima navedenima u točki 6.1.1.1. podtočki (e) podpodtočkama od 1. do 8., neispravni podaci zamjenjuju se ispravnom datotekom s ulaznim podacima koja je prošla provjere u skladu s točkama 6.1.1.1. i 6.1.1.2. za potrebe svih daljnjih mjera. Isto se primjenjuje na sve druge netočne informacije utvrđene u točki 6.1.1.1. podtočkama (b) i (c).

Ako provjera rezultata u proizvođačevoj evidencijskoj datoteci i dokumentu s informacijama za kupca ne uspije ili ako nije dostupan potpuni skup ulaznih podataka s ispravnim certifikatima za karakteristike povezane s emisijama CO2 i potrošnjom goriva za sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice ili sustave navedene u točki 6.1.1.1. podtočki (e) podpodtočkama od 1. do 8., ispitna provjera završava te se smatra da vozilo nije uspješno prošlo ispitnu provjeru.

6.1.2.   Faza uhodavanja

Može se provesti faza uhodavanja do očitane vrijednosti na brojaču do 15 000 km. Ako se ošteti bilo koji sastavni dio, zasebna tehnička jedinica ili sustav iz točke 6.1.1.1., sastavni dio, zasebna tehnička jedinica ili sustav može se zamijeniti ekvivalentnim s istim certifikacijskim brojem. Zamjena se bilježi u ispitnom izvješću.

Svi relevantni sastavni dijelovi, zasebne tehničke jedinice ili sustavi provjeravaju se prije mjerenja kako bi se isključila neuobičajena stanja kao što su neispravne razine ulja, začepljeni filtri zraka ili upozorenja ugrađenih sustava za dijagnostiku.

6.1.3.   Priprema opreme za mjerenje

Svi mjerni sustavi umjeravaju se u skladu s uputama proizvođača opreme. Ako ne postoje upute, za umjeravanje se primjenjuju preporuke proizvođača opreme.

Nakon faze uhodavanja na vozilo se postavljaju mjerni sustavi iz točke 5.

6.1.4.   Priprema ispitnog vozila za mjerenje potrošnje goriva

6.1.4.1.   Konfiguracija vozila

Tegljači iz skupina vozila definiranih u tablicama 1. i 2. Priloga I. ispituju se s bilo kojim tipom poluprikolice pod uvjetom da se može primijeniti korisni teret definiran u nastavku.

Kamioni s nadogradnjom iz skupina vozila definiranih tablicama 1. i 2. Priloga I. ispituju se s prikolicom ako je ugrađen priključak za prikolicu. Za prijevoz korisnog tereta iz točke 6.1.4.2. može se koristiti svaki tip nadogradnje ili druga naprava. Nadogradnje kamiona s nadogradnjom mogu se razlikovati od standardnih nadogradnji iz točke 2. Dodatka 4. Prilogu VIII.

Kombiji iz skupina vozila koje su definirane u tablici 2. Priloga I. ispituju se s konačnim nadogradnjama potpunog ili dovršenog vozila.

6.1.4.2.   Korisni teret vozila

Za teške kamione iz skupine 4 i viših skupina korisni teret vozila postavlja se barem na masu koja dovodi do ukupne ispitne mase od 90 % najveće dopuštene mase u skladu s Direktivom 96/53/EZ (*) za određeno vozilo ili skup vozila.

Za teške kamione iz skupina 1s, 1, 2 i 3 i srednje kamione korisni teret mora biti u rasponu od 55 % do 75 % najveće dopuštene mase u skladu s Direktivom 96/53/EZ za određeno vozilo ili skup vozila.

6.1.4.3.   Tlak u gumama

Tlak u gumama postavlja se prema preporuci proizvođača s maksimalnim odstupanjem manjim od 10 %. Gume poluprikolice mogu se razlikovati od standardnih guma iz tablice 2. dijela B Priloga II. Uredbi (EZ) br. 661/2009 za certifikaciju CO2 guma.

6.1.4.4.   Postavke za pomoćne uređaje

Sve postavke koje utječu na potrošnju energije zbog rada pomoćnih uređaja postavljaju se na najmanju razumnu potrošnju energije ako je to primjenjivo. Klimatizacijski sustav mora biti isključen, a prozračivanje kabine postavljeno na ispodprosječni maseni protok. Isključuju se dodatni potrošači energije koji nisu potrebni za rad vozila. Vanjski uređaji kojima se napaja energijom, kao što su vanjske baterije, dopušteni su samo za rad dodatne opreme za mjerenje za ispitnu provjeru iz tablice 2., ali ne smiju napajati energijom opremu vozila koja će se nalaziti u njemu u trenutku njegova stavljanja na tržište.

6.1.4.5.   Regeneracija filtra čestica

Regeneracija filtra čestica, ako je primjenjivo, pokreće se prije ispitne provjere. Primjenjuje se točka 4.6.10. Priloga II. Uredbi (EU) br. 582/2011.

6.1.5.   Ispitna provjera

6.1.5.1.   Odabir trase

Trasa odabrana za ispitnu provjeru mora ispunjavati zahtjeve iz tablice 3. Trase mogu uključivati privatne i javne staze.

6.1.5.2.   Pretkondicioniranje vozila

Nije dopušteno nikakvo drugo pretkondicioniranje osim onog u skladu s točkom 6.1.5.3.

6.1.5.3.   Zagrijavanje vozila

Prije početka mjerenja potrošnje goriva vozilo se vozi ili zagrijava kako je navedeno u tablici 3. Faza zagrijavanja ne uzima se u obzir u evaluaciji ispitnog postupka.

Prije početka zagrijavanja analizatori PEMS-a provjeravaju se i umjeravaju u skladu s postupcima utvrđenima u Dodatku 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.

6.1.5.4.   Nulto umjeravanje opreme za mjerenje zakretnog momenta

Mjerači zakretnog momenta postavljaju se na nulu na sljedeći način:

vozilo se dovodi u stanje mirovanja,

kotači s instrumentima podižu se s tla tako da se kotači mogu slobodno okretati i da na senzor zakretnog momenta ne djeluje nikakav vanjski zakretni moment,

očitanje pojačala mjeračâ zakretnog momenta postavlja se na nulu. Nulto umjeravanje mora se dovršiti u manje od 20 minuta.

6.1.5.5.   Mjerenje potrošnje goriva i bilježenje signala emisija onečišćujućih tvari

Mjerenje potrošnje goriva započinje odmah nakon nultog umjeravanja opreme za mjerenje zakretnog momenta kotača dok vozilo miruje. Vozilom se tijekom mjerenja upravlja na način da se izbjegne nepotrebno kočenje, pritiskanje papučice ubrzanja ili naglo skretanje. Upotrebljava se postavka za napredni sustav za pomoć vozaču, koja je automatski aktivna kad se prekidač motora prebaci u položaj uključeno, a promjene stupnja prijenosa obavlja automatizirani sustav (za AMT ili APT mjenjače) te se koristi tempomat (ako je primjenjivo). Trajanje mjerenja potrošnje goriva mora biti unutar dopuštenog odstupanja iz tablice 3. Mjerenje potrošnje goriva također završava s vozilom koje miruje neposredno prije mjerenja pomaka na opremi za mjerenje zakretnog momenta.

Bilježenje signala važnih za procjenu emisija onečišćujućih tvari počinje najkasnije nakon početka mjerenja potrošnje goriva i završava istodobno kad i mjerenje potrošnje goriva.

Kao ulazni podaci za simulacijski alat navodi se cijeli ispitni slijed, počevši s posljednjih 0,5 s faze mirovanja nakon nultog umjeravanja mjerača zakretnog momenta i završava s prvih 0,5 s završne faze mirovanja.

6.1.5.6.   Mjerenje pomaka na opremi za mjerenje zakretnog momenta

Odmah nakon mjerenja potrošnje goriva bilježi se pomak na opremi za mjerenje zakretnog momenta mjerenjem zakretnog momenta u uvjetima vozila koji su jednaki uvjetima tijekom postupka nultog umjeravanja. Ako mjerenje potrošnje goriva završi prije kraja mjerenja pomaka, vozilo se zaustavlja radi mjerenja pomaka unutar 5 minuta. Pomak svakog mjerača zakretnog momenta izračunava se iz prosjeka minimalnog slijeda od 10 sekundi.

Neposredno nakon toga provjeravaju se mjerenja emisija u skladu s postupcima utvrđenima u točki 2.7. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.

6.1.5.7.   Granični uvjeti za ispitnu provjeru

Granični uvjeti za ispitnu provjeru koji moraju biti ispunjeni da bi ispitna provjera bila valjana navedeni su u tablicama od 3. do 3.b.

Ako vozilo prođe ispitnu provjeru u skladu s točkom 7.3., ispitivanje je valjano čak i ako nisu ispunjeni sljedeći uvjeti:

vrijednosti su niže od najmanjih vrijednosti za parametre br. 1, 2, 6 i 9,

vrijednosti su veće od najvećih vrijednosti za parametre br. 3, 4, 5, 7, 8, 10 i 12,

vrijednosti su veće od najvećih vrijednosti za parametar br. 7 ako ukupno vrijeme ispitivanja koje nije u mirovanju prelazi 80 minuta.

Tablica 3.

Parametri za valjanu ispitnu provjeru za sve skupine vozila

Br.

Parametar

Min.

Maks.

1

Zagrijavanje [minute]

60

 

2

Prosječna brzina tijekom zagrijavanja [km/h]

70 (5)

100

3

Trajanje mjerenja potrošnje goriva [minute]

80

120

8

Prosječna temperatura okoline

5 °C

30 °C

9

Suhi uvjeti na cesti

100 %

 

10

Snijeg ili led na cesti

 

0 %

11

Nadmorska razina rute [m]

 

800

12

Trajanje neprekinutog mirovanja u praznom hodu [minute]

 

3


Tablica 3.a

Parametri za valjanu ispitnu provjeru za skupine vozila 4, 5, 9 i 10

Br.

Parametar

Min.

Maks.

4

Udio gradske vožnje na temelju udaljenosti

2 %

8 %

5

Udio izvangradske vožnje na temelju udaljenosti

7 %

13 %

6

Udio vožnje autocestom na temelju udaljenosti

79 %

7

Udio vremena proveden u mirovanju u praznom hodu

 

5 %


Tablica 3.b

Parametri za valjanu ispitnu provjeru za druge srednje i teške kamione

Br.

Parametar

Min.

Maks.

4

Udio gradske vožnje na temelju udaljenosti

10 %

50 %

5

Udio izvangradske vožnje na temelju udaljenosti

15 %

25 %

6

Udio vožnje autocestom na temelju udaljenosti

25 %

7

Udio vremena proveden u mirovanju u praznom hodu

 

10 %

Ako dođe do izvanrednih uvjeta u prometu, ispitna provjera se ponavlja.

6.1.6.   Dostavljanje podataka

Podaci zabilježeni tijekom ispitne provjere dostavljaju se homologacijskom tijelu koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata na sljedeći način:

zabilježeni podaci bilježe se u izvješće na temelju učestalosti signala od 2 Hz kako je navedeno u tablici 4. Podaci zabilježeni učestalošću većom od 2 Hz pretvaraju se u 2 Hz izračunom srednje vrijednosti vremenskih intervala oko 2 Hz točaka. Na primjer, ako se uzorkuje učestalošću od 10 Hz, vrijednost prve 2 Hz točke dobiva se prosjekom vrijednosti izmjerenih od 0,1 sekunde do 0,5 sekundi, druga se točka dobiva iz prosjeka vrijednosti od 0,6 sekundi do 1,0 sekundi. Vremenska oznaka svake točke je posljednja vremenska oznaka pojedinačne točke, tj. 0,5, 1,0, 1,5 itd.

Tablica 4.

Format za izvješćivanje izmjerenih podataka za simulacijski alat u ispitnoj provjeri

Vrijednost

Jedinica

Zaglavlje ulaznih podataka

Napomene

Vrijeme

[s]

<t>

 

Brzina vozila

[km/h]

<v>

 

Brzina vrtnje motora

[min–1]

<n_eng>

 

Brzina vrtnje ventilatora za hlađenje motora

[min–1]

<n_fan>

U slučaju neelektričnih ventilatora za hlađenje motora:

električna snaga ventilatora za hlađenje motora

[W]

<Pel_fan>

U slučaju električnih ventilatora za hlađenje motora

Zakretni moment lijevog kotača

[Nm]

<tq_wh_left>

 

Zakretni moment desnog kotača

[Nm]

<tq_wh_right>

 

Brzina vrtnje lijevog kotača

[min-1]

<n_wh_left>

 

Brzina vrtnje desnog kotača

[min-1]

<n_wh_right>

 

Stupanj prijenosa

[–]

<gear>

Obvezno za APT mjenjače

Radna aktivnost pretvarača zakretnog momenta

[–]

<TC_active>

0 = nije aktivan (blokiran); 1 = aktivan (otključan); Obvezno za AT mjenjače, ne odnosi se na druge vrste prijenosa

Protok goriva

[g/h]

<fc_X>

Maseni protok goriva utvrđen u skladu s točkom 5.7 (6).

‚X’ u zaglavlju je vrsta goriva u skladu s tablicom 2. Dodatka 7. Prilogu V. ovoj Uredbi, npr. ‚<fc_Diesel CI>’.

U slučaju motora s dvojnim gorivom za svako se gorivo dodaje zasebni stupac.

Zakretni moment motora

[Nm]

<tq_eng>

Zakretni moment motora u skladu s točkom 5.10.

Maseni protok CH4

[g/s]

<CH4>

Samo ako je taj sastavni dio potrebno mjeriti u skladu s točkom 1. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Maseni protok CO

[g/s]

<CO>

 

Maseni protok nemetanskih ugljikovodika

[g/s]

<NMHC>

Samo ako je taj sastavni dio potrebno mjeriti u skladu s točkom 1. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Maseni protok NOx

[g/s]

<NOx>

 

Maseni protok ukupnih ugljikovodika

[g/s]

<THC>

Samo ako je taj sastavni dio potrebno mjeriti u skladu s točkom 1. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Broj čestica (PM) protoka

[#/s]

<PN>

 

Maseni protok CO2

[g/s]

 

 

Uz to se dostavljaju i podaci iz tablice 4.a. Ti se podaci unose izravno u grafičko korisničko sučelje simulacijskog alata tijekom evaluacije ispitne provjere.

Tablica 4.a

Format za izvješćivanje dodatnih podataka za simulacijski alat u ispitnoj provjeri

Vrijednost

Jedinica

Napomene

Izmjereni NCV

[MJ/kg]

NCV goriva upotrijebljenog u ispitnoj provjeri koje je utvrđeno u skladu s točkom 3.2. Priloga V.

Ova ulazna vrijednost unosi se za sve vrste goriva, tj. i za dizelske motore s kompresijskim paljenjem (7)

U slučaju motora s dvojnim gorivom unose se vrijednosti za oba goriva.

Udaljenost uhodavanja

[km]

U skladu s točkom 6.1.2.

Na temelju ulaznih podataka simulacijski alat korigira izmjerenu potrošnju goriva u skladu s Dodatkom 1.

Promjer ventilatora

[mm]

Promjer ventilatora za hlađenje motora.

Ovaj se ulazni podatak ne odnosi na električne ventilatore za hlađenje motora.

Pomak mjerača zakretnog momenta lijevog kotača

[Nm]

Prosječna očitanja mjerača zakretnog momenta u skladu s točkom 6.1.5.6.

Pomak mjerača zakretnog momenta desnog kotača

[Nm]

7.   Ispitna evaluacija

7.1.   Ulazni podaci za simulacijski alat

(1)

U simulacijski alat unosi se sljedeće: ulazni podaci i ulazne informacije;

(2)

proizvođačeva evidencijska datoteka;

(3)

dokument s informacijama za kupca;

(4)

obrađeni mjerni podaci u skladu s tablicom 4.;

(5)

dodatne informacije u skladu s tablicom 4.a.

7.2.   Koraci evaluacije u simulacijskom alatu

7.2.1.   Provjera procesa upravljanja podacima

Simulacijski alat ponovno simulira emisije CO2 i potrošnju goriva na temelju ulaznih informacija i ulaznih podataka definiranih u točki 7.1. te provjerava odgovarajuće rezultate u proizvođačevoj evidencijskoj datoteci i dokumentu s informacijama za kupca kako ih je dostavio proizvođač.

Ako postoje odstupanja, primjenjuju se korektivne mjere u skladu s člankom 23.

7.2.2.   Određivanje omjera CVTP

U evaluaciji ispitivanja emisije CO2 za vrijeme mjerenja uspoređuju se sa simuliranim emisijama CO2. Za tu usporedbu simulacijski alat izračunava omjer izmjerenih i simuliranih specifičnih efektivnih emisija CO2 za ukupnu relevantnu vožnju ispitne provjere (CVTP) sljedećom jednadžbom:

Formula

pri čemu je:

CVTP

=

omjer izmjerenih i simuliranih emisija CO2 u ispitnoj provjeri (‚omjer CVTP’)

n

=

broj goriva (2 za motore s dvojnim gorivom, a za ostalo 1)

CO2i

=

generički faktor emisije CO2 (u gramima CO2 po gramu goriva) za određenu vrstu goriva kako se koristi u simulacijskom alatu

BSFCm-c

=

specifična efektivna potrošnja goriva izmjerena i korigirana za fazu uhodavanja kako je izračunana u skladu s točkom 2. dijela A Dodatka 1. [g/kWh]

BSFCsim

=

specifična efektivna potrošnja goriva utvrđena simulacijskim alatom u skladu s točkom 3. dijela A Dodatka 1. [g/kWh]

7.3.   Utvrđivanje prolaza i neuspjeha

Smatra se da je vozilo uspješno prošlo ispitnu provjeru ako je omjer CVTP utvrđen u skladu s točkom 7.2.2. jednak ili manji od dopuštenog odstupanja iz tablice 5.

Radi usporedbe s deklariranim emisijama CO2 vozila u skladu s člankom 9., verificirane emisije CO2 vozila utvrđuju se kako slijedi:

CO2verified = CVTP × CO2declared

pri čemu je:

CO2verified

=

verificirane emisije CO2 vozila u [g/t-km]

CO2declared

=

deklarirane emisije CO2 vozila u [g/t-km]

Ako prvo vozilo nije uspješno prošlo ispitivanje dopuštenih odstupanja za CVTP, mogu se provesti još dva ispitivanja na istom vozilu ili je na zahtjev proizvođača moguće ispitati dva slična vozila. Radi evaluacije jesu li ispunjeni kriteriji za prolaz iz tablice 5. upotrebljavaju se prosjeci pojedinačnih omjera CVTP iz najviše tri ispitivanja. Ako nisu ispunjeni kriteriji za prolaz, vozilo ne prolazi ispitnu provjeru.

Tablica 5.

Kriterij za prolaz/neuspjeh na ispitnoj provjeri

Kriterij za prolaz/neuspjeh na ispitnoj provjeri

Omjer CVTP ≤ 1,075

Ako je CVTP manji od 0,925, rezultate je potrebno dostaviti Komisiji radi daljnje analize kako bi se utvrdio uzrok.

8.   Postupci izvješćivanja

Proizvođač vozila mora za svako ispitivano vozilo sastaviti ispitno izvješće s barem sljedećim rezultatima ispitne provjere.

8.1.

Opći podaci

8.1.1.

Ime i adresa proizvođača vozila

8.1.2.

Adrese proizvodnih pogona

8.1.3.

Ime, adresa, broj telefona, broj telefaksa i e-adresa zastupnika proizvođača vozila

8.1.4.

Tip i komercijalni opis

8.1.5.

Kriteriji za odabir vozila i sastavnih dijelova relevantnih za CO2 (tekst)

8.1.6.

Vlasnik vozila

8.1.7.

Očitanje brojača kilometara (km) na početku ispitivanja potrošnje goriva

8.2.

Podaci o vozilu

8.2.1.

Model vozila / trgovačko ime

8.2.2.

Identifikacijski broj vozila (VIN)

8.2.2.1.

Ako je ispitivanje provedeno nakon što prvo vozilo nije prošlo ispitivanje unutar dopuštenih odstupanja u skladu s odredbama iz točke 7.3., identifikacijski broj vozila (VIN) koje je prvo ispitano

8.2.3.

Kategorija vozila (N2, N3)

8.2.4.

Osovinska konfiguracija

8.2.5.

Najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila (t)

8.2.6.

Skupina vozila

8.2.7.

Korigirana stvarna masa vozila (kg)

8.2.8.

Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke

8.2.9.

Bruto masa skupa vozila u ispitnoj provjeri (kg)

8.2.10.

Masa u voznom stanju

8.3.

Glavne specifikacije motora

8.3.1.

Model motora

8.3.2.

Certifikacijski broj motora

8.3.3.

Nazivna snaga motora (kW)

8.3.4.

Radni obujam motora (l)

8.3.5.

Vrsta referentnog motornoga goriva (dizel/UNP/SPP…)

8.3.6.

Hash datoteke/dokumenta s dijagramom goriva

8.4.

Glavne specifikacije mjenjača

8.4.1.

Model mjenjača

8.4.2.

Certifikacijski broj mjenjača

8.4.3.

Osnovni način izrade dijagrama gubitaka (1. opcija/2. opcija/3. opcija/standardne vrijednosti)

8.4.4.

Tip mjenjača

8.4.5.

Broj stupnjeva prijenosa

8.4.6.

Prijenosni omjer u završnom stupnju prijenosa

8.4.7.

Vrsta usporivača

8.4.8.

Oduzimanje snage motoru (da/ne)

8.4.9.

Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti

8.5.

Glavne specifikacije usporivača

8.5.1.

Model usporivača

8.5.2.

Certifikacijski broj usporivača

8.5.3.

Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje)

8.5.4.

Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti usporivača

8.6.

Specifikacije pretvarača zakretnog momenta

8.6.1.

Model pretvarača zakretnog momenta

8.6.2.

Certifikacijski broj pretvarača zakretnog momenta

8.6.3.

Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje)

8.6.4.

Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti

8.7.

Specifikacije kutnog pogona

8.7.1.

Model kutnog pogona

8.7.2.

Certifikacijski broj osovine

8.7.3.

Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje)

8.7.4.

Omjer kutnog pogona

8.7.5.

Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti

8.8.

Specifikacije osovine

8.8.1.

Model osovine

8.8.2.

Certifikacijski broj osovine

8.8.3.

Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje)

8.8.4.

Tip osovine (npr. standardna jednostruka pogonska osovina)

8.8.5.

Omjer osovine

8.8.6.

Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti

8.9.

Aerodinamika

8.9.1.

Model

8.9.2.

Opcija certificiranja koja se koristi za generiranje CdxA (standardne vrijednosti/mjerenje)

8.9.3.

Certifikacijski broj CdxA (ako je primjenjivo)

8.9.4.

Vrijednost CdxA

8.9.5.

Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti

8.10.

Glavne specifikacije guma

8.10.1.

Certifikacijski broj guma na svim osovinama

8.10.2.

Specifični koeficijent otpora kotrljanja za gume na svim osovinama

8.11.

Glavne specifikacije pomoćnih uređaja

8.11.1.

Tehnologija ventilatora za hlađenje motora

8.11.1.1.

Promjer ventilatora za hlađenje motora

8.11.2.

Tehnologija servo pumpe upravljačkog mehanizma

8.11.3.

Tehnologija električnog sustava

8.11.4.

Tehnologija pneumatskog sustava

8.12.

Ispitni uvjeti

8.12.1.

Stvarna masa vozila za ispitnu provjeru (kg)

8.12.2.

Stvarna masa vozila za ispitnu provjeru s korisnim teretom (kg)

8.12.3.

Vrijeme zagrijavanja (minute)

8.12.4.

Prosječna brzina tijekom zagrijavanja (km/h)

8.12.5.

Trajanje mjerenja potrošnje goriva (minute)

8.12.6.

Udio gradske vožnje na temelju udaljenosti (%)

8.12.7.

Udio izvangradske vožnje na temelju udaljenosti (%)

8.12.8.

Udio vožnje autocestom na temelju udaljenosti (%)

8.12.9.

Udio vremena proveden u mirovanju u praznom hodu (%)

8.12.10.

Prosječna temperatura okoline (°C)

8.12.11.

Uvjeti na cesti (suhi, vlažni, snijeg, led, navesti ostalo)

8.12.12.

Najviša nadmorska razina rute (m)

8.12.13.

Najdulje trajanje neprekinutog mirovanja u praznom hodu (minute)

8.13.

Rezultati ispitne provjere

8.13.1.

Prosječna snaga ventilatora za ispitnu provjeru izračunana pomoću simulacijskog alata (kW)

8.13.2.

Pozitivan rad kotača za vrijeme ispitne provjere izračunan pomoću simulacijskog alata (kWh)

8.13.3.

Pozitivan rad kotača izmjeren za vrijeme ispitne provjere (kWh)

8.13.4.

NCV goriva upotrijebljenih za ispitnu provjeru (MJ/kg)

8.13.5.

Izmjerene vrijednosti potrošnje goriva u ispitnoj provjeri (g/kWh)

8.13.5.1.

Izmjerene vrijednosti emisija CO2 u ispitnoj provjeri (g/kWh)

8.13.6.

Izmjerene vrijednosti potrošnje goriva u ispitnoj provjeri, korigirane (g/kWh)

8.13.6.1.

Izmjerene vrijednosti emisija CO2 u ispitnoj provjeri, korigirane (g/kWh)

8.13.7.

Simulirane vrijednosti potrošnje goriva u ispitnoj provjeri (g/kWh)

8.13.7.1.

Simulirane vrijednosti emisija CO2 u ispitnoj provjeri (g/kWh)

8.13.8.

Simulirana izmjerena potrošnja goriva u ispitnoj provjeri (g/km)

8.13.8.1.

Simulirane vrijednosti emisija CO2 u ispitnoj provjeri (g/kWh)

8.13.9.

Profil misije (prijevoz na duge pruge/prijevoz na duge pruge (EMS)/regionalni/regionalni (EMS)/urbani/komunalni/ građevinarstvo)

8.13.10.

Verificirane emisije CO2 vozila (g/tkm)

8.13.11.

Deklarirane emisije CO2 vozila (g/tkm)

8.13.12.

Omjer izmjerene i simulirane potrošnje goriva u ispitnoj provjeri (CVPT) u (–)

8.13.13.

Prolaz na ispitnoj provjeri (da/ne)

8.13.14.

Emisije onečišćujućih tvari u ispitnoj provjeri

8.13.14.1.

CO (mg/kWh)

8.13.14.2.

THC (**) (mg/kWh)

8.13.14.3.

NMHC (***) (mg/kWh)

8.13.14.4.

CH4 (***) (mg/kWh)

8.13.14.5.

NOx (mg/kWh)

8.13.14.6.

Broj čestica (#/kWh)

8.13.14.7.

Pozitivni rad motora (kWh)

8.14.

Softver i korisničke informacije

8.14.1.

Verzija simulacijskog alata (X.X.X)

8.14.2.

Datum i vrijeme simulacije

8.15.

Ulazni podaci za simulacijski alat kako je utvrđeno u točki 7.1.

8.16.

Izlazni podaci simulacijskog alata

8.16.1.

Agregirani rezultati simulacije

Datoteka s vrijednostima odvojenima zarezom istog naziva kao i radna datoteka s nastavkom ‚.vsum’ koja sadržava agregirane rezultate simulirane ispitne provjere koja je generirana u grafičkom sučelju simulacijskog alata (‚podatkovna datoteka sum exec’).

8.16.2.

Vremenski razlučeni rezultati simulacije

Datoteka s vrijednostima odvojenima zarezom čiji naziv sadržava VIN i naziv datoteke s mjernim podacima i s nastavkom ‚.vmod’ koja se sastoji od vremenski razlučenih rezultata simulirane ispitne provjere koja je generirana u grafičkom sučelju simulacijskog alata (‚podatkovna datoteka mod’).

Dodatak 1.

Glavni koraci ocjenjivanja i jednadžbe koje simulacijski alat izvodi u simulaciji ispitne provjere

U ovom se Dodatku opisuju glavni koraci ocjenjivanja i osnovne jednadžbe koje simulacijski alat izvodi u simulaciji ispitne provjere.

DIO A: Određivanje faktora CVTP

Za određivanje faktora CVTP, kako je opisan u točki 7.2.2., primjenjuju se sljedeći izračuni.

1.

Izračun snage na kotaču

Podaci o zakretnom momentu očitani iz obrađenih mjernih podataka u skladu s tablicom 4. korigiraju se za pomak mjerača zakretnog momenta kako slijedi:

Formula

pri čemu je:

i

=

indeks za lijevi i desni kotač pogonske osovine

Tcorr

=

signal zakretnog momenta korigiran za pomak [Nm]

T

=

signal zakretnog momenta prije korekcije za pomak [Nm]

Tdrift

=

pomak mjerača zakretnog momenta kako je zabilježen za vrijeme provjere pomaka na kraju ispitne provjere [Nm]

t

=

vrijeme [s]

tstart

=

prva vremenska oznaka u obrađenim mjernim podacima u skladu s tablicom 4. [s]

tend

=

posljednja vremenska oznaka u obrađenim mjernim podacima u skladu s tablicom 4. [s]

Snaga na kotaču izračunava se iz korigiranog zakretnog momenta kotača i brzine vrtnje kotača kako slijedi:

Formula

pri čemu je:

i

=

indeks za lijevi i desni kotač pogonske osovine

t

=

vrijeme [s]

Pwheel

=

snaga na kotaču [kW]

nwheel

=

brzina vrtnje kotača [min–1]

Tcorr

=

signal zakretnog momenta korigiran za pomak [Nm]

Ukupna snaga na kotaču zatim se izračunava kao zbroj snage na lijevom i desnom kotaču:

Formula

2.

Određivanje izmjerene specifične efektivne potrošnje goriva (FCm-c)

Rezultat za „specifičnu efektivnu potrošnju goriva izmjerenu i korigiranu za fazu uhodavanja” (BSFCm-c) koji se primjenjuje u točki 7.2.2. izračunava se simulacijskim alatom kako je opisano u nastavku.

U prvom se koraku neobrađena vrijednost za izmjerenu specifičnu efektivnu potrošnja goriva za ispitnu provjeru BSFCm izračunava kako slijedi:

Formula

pri čemu je:

BSFCm

=

neobrađena vrijednost za izmjerenu specifičnu efektivnu potrošnju goriva u ispitnoj provjeri [g/kWh]

FCm (t)

=

trenutni maseni protok goriva izmjeren za vrijeme ispitne provjere [g/s]

Δt

=

trajanje vremenskog prirasta = 0,5 [s]

Wwheel,pos,m

=

pozitivan rad kotača izmjeren u ispitnoj provjeri [kWh]

Formula

U drugom se koraku BSFCm korigira za neto ogrjevnu vrijednost (NCV) goriva upotrijebljenog u ispitnoj provjeri, čime se dobiva BSFCm,corr:

Formula

pri čemu je:

BSFCm,corr

=

vrijednost specifične efektivne potrošnje goriva izmjerene u ispitnoj provjeri koja se korigira za utjecaj NCV-a [g/kWh]

NCVmeas

=

NCV goriva upotrijebljenog za vrijeme ispitne provjere koje je utvrđeno u skladu s točkom 3.2. Priloga V. [MJ/kg]

NCVstd

=

standardni NCV u skladu s tablicom 5. iz točke 5.4.3.1. Priloga V. [MJ/kg]

Ta se korekcija primjenjuje za sve vrste goriva, tj. i za dizelske motore s kompresijskim paljenjem (vidjeti bilješku 2. u tablici 4.a).

U trećem koraku primjenjuje se korekcija za fazu uhodavanja:

Formula

pri čemu je:

BSFCm-c

=

specifična efektivna potrošnja goriva izmjerena i korigirana za fazu uhodavanja

ef

=

koeficijent porasta od 0,98

kilometraža

=

udaljenost uhodavanja [km]

Kad je riječ o vozilima s dvojnim gorivom, sva tri koraka ocjenjivanja provode se zasebno za oba goriva.

3.

Određivanje specifične efektivne potrošnje goriva simulirane simulacijskim alatom (BSFCsim)

U načinu rada za ispitnu provjeru simulacijskog alata izmjerena snaga na kotaču primjenjuje se kao ulazni parametar u algoritmu simulacije unatrag. Stupnjevi prijenosa uključeni za vrijeme ispitne provjere određuju se izračunavanjem brzine vrtnje motora po stupnju prijenosa na izmjerenoj brzini vozila i odabirom stupnja prijenosa kojim se postiže brzina vrtnje motora najbliža izmjerenoj brzini vrtnje motora. Za APT mjenjače tijekom faza s aktivnim pretvaračem zakretnog momenta upotrebljava se stvarni signal stupnja prijenosa iz mjerenja.

Modeli gubitka za zupčanik osovine, kutni pogon, usporivače, mjenjače i priključna vratila primjenjuju se slično kao u deklaracijskom načinu rada simulacijskog alata.

Radi izračuna potrebne snage za pomoćne uređaje za servo pumpu upravljačkog mehanizma, pneumatski sustav, električni sustav i sustave za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju primjenjuju se generičke vrijednosti kako su za svaku tehnologiju postavljene u simulacijskom alatu. Za izračun potrebne snage ventilatora za hlađenje motora primjenjuju se sljedeće formule:

slučaj a) neelektrični ventilatori za hlađenje motora:

Formula

pri čemu je:

Pfan

=

potrebna snaga ventilatora za hlađenje motora [kW]

t

=

vrijeme [s]

nfan

=

izmjerena brzina vrtnje ventilatora [min–1]

Dfan

=

promjer ventilatora [mm]

C1

=

7,32 kW

C2

=

1 200 min–1

C3

=

810 mm

slučaj b) električni ventilatori za hlađenje motora:

Pfan(t) = P el(t)  . 1,05

Pfan

=

potrebna snaga ventilatora za hlađenje motora [kW]

t

=

vrijeme [s]

Pel

=

električna energija na terminalima ventilatora za hlađenje motora izmjerena u skladu s točkom 5.6.1.

Kad je riječ o vozilima čiji se motor isključivao i pokretao za vrijeme ispitne provjere, primjenjuju se slične korekcije za potrebnu snagu za pomoćne uređaje i energiju za ponovno pokretanje motora kakve se primjenjuju u deklaracijskom načinu rada simulacijskog alata.

Simulacija trenutne potrošnje goriva motora FCsim(t) provodi se za svaki interval od 0,5 sekundi kako slijedi:

interpolacija iz dijagrama goriva motora pomoću izmjerene brzine vrtnje motora i dobivenog zakretnog momenta motora iz izračuna unatrag, uključujući rotacijsku inerciju motora izračunanu iz izmjerene brzine vrtnje motora,

traženi zakretni moment motora, kako je prethodno određen, ograničen je na certificirane mogućnosti motora pri punom opterećenju. Za te se vremenske intervale snaga na kotaču u simulaciji unatrag smanjuje na odgovarajući način. U izračunu BSFCsim kako je navedeno u nastavku uzima se u obzir taj simulirani trag snage na kotaču (Pwheel,sim(t)),

primjenjuje se korekcijski faktor za WHTC koji odgovara raspodijeli gradske vožnje, izvangradske vožnje i vožnje autocestom na temelju definicija iz točke 2. podtočaka od 8. do 10. te izmjerene brzine vozila.

Specifična efektivna potrošnja goriva izračunana simulacijskim alatom BSFCm-c kako se primjenjuje u točki 7.2.2. za izračun faktora CVTP izračunava se na sljedeći način:

Formula

pri čemu je:

BSFCsim

=

specifična efektivna potrošnja goriva određena simulacijskim alatom za ispitnu provjeru [g/kWh]

t

=

vrijeme [s]

FCsim

=

trenutna potrošnja goriva motora [g/s]

Δt

=

trajanje vremenskog prirasta = 0,5 [s]

FCESS,corr

=

korekcija potrošnje goriva s obzirom na potrebnu snagu za pomoćne uređaje zbog isključivanja i pokretanja motora (ESS) kako se primjenjuje u deklaracijskom načinu rada simulacijskog alata [g]

Wwheel,pos,sim

=

pozitivan rad kotača određen simulacijskim alatom za ispitnu provjeru [kWh]

Formula

fs

=

učestalost simulacije = 2 [Hz]

Pwheel,sim

=

simulirana snaga na kotaču za ispitnu provjeru [kW]

Ako je riječ o motoru s dvojnim gorivom, vrijednost BSFCsim is određuje se zasebno za svako gorivo.

DIO B: Utvrđivanje specifičnih efektivnih emisija onečišćujućih tvari

Snaga motora izračunava se iz izmjerenih signala za brzinu vrtnje motora i zakretnog momenta motora na sljedeći način:

Formula

pri čemu je:

Peng,m

=

snaga motora izmjerena u ispitnoj provjeri [kW]

t

=

vrijeme [s]

neng

=

izmjerena brzina vrtnje motora [min–1]

Teng

=

izmjereni zakretni moment motora [Nm]

Pozitivan rad motora izmjeren u ispitnoj provjeri izračunava se na sljedeći način:

Formula

Weng,pos,m

=

pozitivan rad motora izmjeren u ispitnoj provjeri [kWh]

fs

=

stopa uzorkovanja = 2 [Hz]

tstart

=

prva vremenska oznaka u obrađenim mjernim podacima u skladu s tablicom 4. [s]

tend

=

posljednja vremenska oznaka u obrađenim mjernim podacima u skladu s tablicom 4. [s]

Specifične efektivne emisije onečišćujućih tvari izmjerene u ispitnoj provjeri BSEM izračunavaju se na sljedeći način:

Formula

pri čemu je:

BSEM

=

specifične efektivne emisije onečišćujućih tvari izmjerene u ispitnoj provjeri [g/kWh]

EM

=

trenutni maseni protok emisija onečišćujućih tvari izmjeren za vrijeme ispitne provjere [g/s]

(*)

Direktiva Vijeća 96/53/EZ od 25. srpnja 1996. o utvrđivanju najvećih dopuštenih dimenzija u unutarnjem i međunarodnom prometu te najveće dopuštene mase u međunarodnom prometu za određena cestovna vozila koja prometuju unutar Zajednice (SL L 235, 17.9.1996., str. 59.).

(**)

Samo ako je taj sastavni dio potrebno izmjeriti u skladu s točkom 1. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.

(***)

Za motore s vanjskim izvorom paljenja..

(*1)  Treba uzeti u obzir ukupan broj svih vozila proizvođača koji su obuhvaćeni područjem primjene ove Uredbe, a ispitna provjera treba obuhvatiti srednje i teške kamione tijekom šestogodišnjeg razdoblja.

(*2)  Ispitna se provjera mora provesti unutar prve dvije godine.

(1)  Vrijeme porasta znači vrijeme od 10 % do 90 % odziva konačnog očitanja analizatora (t90–t10).

(2)  Točnost mora biti ispunjena tijekom cijelog protoka goriva u razdoblju od 100 minuta.

(3)  Nelinearnost znači maksimalno odstupanje između idealnih i stvarnih karakteristika izlaznog signala u odnosu na mjerenu veličinu u određenom rasponu mjerenja.

(4)  Ponovljivost znači stopa podudaranja rezultata uzastopnih mjerenja iste mjerene vrijednosti izvršenih u istim uvjetima mjerenja.

(5)  Ako je najveća brzina vozila manja od 80 km/h, prosječna brzina zagrijavanja mora biti veća od najveće brzine vozila umanjene za 10 km/h.

(6)  Korekcija protoka goriva prema standardnom NCV-u automatski se provodi pomoću simulacijskog alata na temelju unosa neto ogrjevne vrijednosti (NCV) goriva upotrijebljenog u ispitnoj provjeri u skladu s tablicom 4.a.

(7)  U ispitnoj provjeri vozilo može raditi na dizelsko gorivo dostupno na tržištu. Za razliku od referentnog dizelskoga goriva (B7) procjenjuje se da je varijacija NCV-a za tržišno gorivo veća od točnosti mjerenja prilikom određivanja NCV-a.


PRILOG XII.

„PRILOG X.b

CERTIFIKACIJA SASTAVNIH DIJELOVA ELEKTRIČNOG POGONSKOG SKLOPA

1.   Uvod

Na temelju postupaka ispitivanja sastavnih dijelova opisanih u ovom Prilogu dobivaju se ulazni podaci koji se odnose na sustave električnog stroja, IEPC, IHPC tipa 1., baterijske sustave i sustave kondenzatora za simulacijski alat.

2.   Definicije i pokrate

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:

(1)

‚upravljačka jedinica baterije’ ili ‚BCU’ znači elektronički uređaj koji regulira, upravlja, otkriva ili izračunava električne i toplinske funkcije baterijskog sustava i koji služi za komunikaciju između baterijskog sustava ili baterijskog sklopa ili dijela baterijskog sklopa i drugih regulatora vozila;

(2)

‚baterijski sklop’ znači REESS (sustav za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja) koji uključuje sekundarne članke ili sklopove sekundarnih članaka koji su obično povezani s elektronikom članaka, krugovima za napajanje i nadstrujnim zaštitnim uređajem za isključivanje, uključujući električne veze i sučelja za vanjske sustave (vanjski sustavi mogu npr. biti sustavi namijenjeni za toplinsko kondicioniranje, visokonaponski i niskonaponski pomoćni uređaji i komunikacijska oprema);

(3)

‚baterijski sustav’ znači REESS koji se sastoji od sklopova sekundarnih članaka ili baterijskih sklopova te strujnih krugova, elektronike, sučelja za vanjske sustave (npr. sustav za toplinsko kondicioniranje), BCU-a i razdjelnika;

(4)

‚reprezentativni baterijski podsustav’ znači podsustav baterijskog sustava koji se sastoji od sklopova sekundarnih članaka ili baterijskih sklopova u serijskoj i/ili paralelnoj konfiguraciji sa strujnim krugovima, sučeljima sustava za toplinsko kondicioniranje, upravljačkim jedinicama i elektronikom članaka;

(5)

‚članak’ znači osnovna funkcionalna jedinica baterije, koja se sastoji od sklopa elektroda, elektrolita, kućišta, terminala i, obično, separatora i koja je izvor električne energije dobivene izravnom pretvorbom kemijske energije;

(6)

‚elektronika članka’ znači elektronički uređaj koji prikuplja i potencijalno prati toplinske ili električne podatke iz članaka ili sklopova ćelija ili kondenzatora ili sklopova kondenzatora te sadržava elektroniku za potrebno uravnoteženje među člancima odnosno kondenzatorima;

(7)

‚sekundarni članak’ znači članak konstruiran za električno punjenje reverzibilnom kemijskom reakcijom;

(8)

‚kondenzator’ znači uređaj za pohranu električne energije koja se stvara djelovanjem elektrostatičkog dvoslojnog kapaciteta i elektrokemijskog pseudokapaciteta u elektrokemijskom članku;

(9)

‚članak kondenzatora’ znači osnovna funkcionalna jedinica kondenzatora, koja se sastoji od sklopa elektroda, elektrolita, spremnika, terminala i, obično, razdjelnika;

(10)

‚upravljačka jedinica kondenzatora’ ili ‚CCU’ znači elektronički uređaj koji regulira, upravlja, otkriva ili izračunava električne i toplinske funkcije sustava kondenzatora i koji omogućuje komunikaciju između sustava kondenzatora ili sklopa kondenzatora ili dijela sklopa kondenzatora i drugih regulatora vozila;

(11)

‚sklop kondenzatora’ znači REESS koji uključuje članke ili sklopove kondenzatora koji su obično povezani s elektronikom članaka kondenzatora, strujnim krugovima za napajanje i nadstrujnim zaštitnim uređajem za isključivanje, uključujući električne veze i sučelja za vanjske sustave i CCU. Vanjski sustavi mogu npr. biti toplinsko kondicioniranje te visokonaponski i niskonaponski pomoćni uređaji i komunikacijska oprema;

(12)

‚sustav kondenzatora’ znači REESS koji se sastoji od članaka ili skupina ili sklopova kondenzatora te strujnih krugova, elektronike, sučelja za vanjske sustave (npr. sustav za toplinsko kondicioniranje), CCU-a i razdjelnika;

(13)

‚reprezentativni podsustav kondenzatora’ znači podsustav sustava kondenzatora koji se sastoji od skupova ili sklopova kondenzatora u serijskoj i/ili paralelnoj konfiguraciji sa strujnim krugovima, sučeljima sustava za toplinsko kondicioniranje, upravljačkim jedinicama i elektronikom članaka kondenzatora;

(14)

‚n C’ znači stopa struje jednaka n pomnožena kapacitetom jednosatnog pražnjenja izraženim u amperima (tj. struja kojoj treba 1/n sati za potpuno punjenje ili pražnjenje ispitivanog uređaja na temelju nazivnog kapaciteta);

(15)

‚kontinuirani automatski mjenjač’ ili ‚CVT’ znači automatski mjenjač koji može kontinuirano mijenjati stupnjeve kroz raspon prijenosnih omjera;

(16)

‚diferencijal’ znači uređaj koji dijeli zakretni moment u dvije grane, npr. za kotače na lijevoj i desnoj strani, pri čemu omogućuje da se te grane okreću nejednakim brzinama. Funkciju razdvajanja zakretnog momenta može kontrolirati ili deaktivirati diferencijalna kočnica ili uređaj za blokiranje diferencijala (ako je primjenjivo);

(17)

‚prijenosni omjer diferencijala’ znači omjer ulazne brzine diferencijala (prema primarnom pretvaraču za pogonsku energiju) i izlazne brzine diferencijala (prema pogonskim kotačima) dok oba izlazna vratila diferencijala rade istom brzinom;

(18)

‚prijenosni sustav’ znači povezani elementi pogonskog sklopa za prijenos mehaničke energije između pretvarača za pogonsku energiju i kotača;

(19)

‚električni stroj’ ili ‚EM’ znači pretvarač energije u kojem se energija pretvara između električne i mehaničke energije;

(20)

‚sustav električnog stroja’ znači kombinacija sastavnih dijelova električnog pogonskog sklopa ugrađenih u vozilo koja se sastoji od električnog stroja, invertera i elektroničkih upravljačkih jedinica, uključujući veze i sučelja za vanjske sustave;

(21)

‚tip električnog stroja’ znači (a) asinkroni stroj (ASM), (b) sinkroni stroj s uzbudnikom (ESM), (c) sinkroni stroj s trajnim magnetima (PSM) ili (d) reluktantni stroj (RM) u skladu sa sljedećim definicijama:

(22)

‚ASM’ znači tip asinkronog električnog stroja u kojem se električna struja u rotoru potrebna za proizvodnju zakretnog momenta dobiva elektromagnetskom indukcijom iz magnetskog polja namota statora;

(23)

‚ESM’ znači tip sinkronog električnog stroja s uzbudnikom koji sadržava višefazne elektromagnete koji se napajaju izmjeničnom strujom na statoru i koji stvaraju magnetsko polje koje rotira sinkrono s oscilacijama struje napajanja. Tom je stroju potrebna istosmjerna struja koja se dovodi rotoru radi uzbude;

(24)

‚PSM’ znači tip sinkronog električnog stroja s trajnim magnetima koji sadržava višefazne elektromagnete koji se napajaju izmjeničnom strujom na statoru i koji stvaraju magnetsko polje koje rotira paralelno s oscilacijama struje napajanja. Trajni magneti ugrađeni u čelični rotor stvaraju stalno magnetsko polje;

(25)

‚RM’ znači tip reluktantnog električnog stroja koji sadržava višefazne elektromagnete koji se napajaju izmjeničnom strujom na statoru i koji stvaraju magnetsko polje koje rotira paralelno s oscilacijama struje napajanja. Taj stroj inducira nestalne magnetske polove na feromagnetnom rotoru koji nema namota i proizvodi zakretni moment kroz magnetski otpor;

(26)

‚kućište’ znači integrirani, strukturni dio koji okružuje unutarnje jedinice i štiti ih od izravnog dodira iz bilo kojeg smjera pristupa;

(27)

‚pretvarač energije’ znači sustav kojem se izlazni oblik energije razlikuje od ulaznog oblika energije;

(28)

‚pretvarač za pogonsku energiju’ znači pretvarač energije pogonskog sklopa koji nije periferni uređaj i čija se izlazna energija izravno ili neizravno koristi za pogon vozila;

(29)

‚kategorija pretvarača za pogonsku energiju’ znači: (i.) motor s unutarnjim izgaranjem, (ii.) električni stroj ili (iii.) gorivna ćelija;

(30)

‚sustav za pohranu energije’ znači sustav koji pohranjuje energiju i koji je oslobađa u istom obliku u kojem je energija ušla u njega;

(31)

‚sustav za pohranu pogonske energije’ znači sustav pogonskog sklopa za pohranu energije koji nije periferni uređaj, a čija se izlazna energija izravno ili neizravno koristi za pogon vozila;

(32)

‚kategorija sustava za pohranu pogonske energije’ znači: (i.) sustav za pohranu goriva, (ii.) sustav za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja (REESS) ili (iii.) sustav za pohranu mehaničke energije s mogućnošću ponovnog punjenja;

(33)

‚oblik energije’ znači (i.) električna energija, (ii.) mehanička energija ili (iii.) kemijska energija (uključujući goriva);

(34)

‚sustav za pohranu goriva’ znači sustav za pohranu pogonske energije u kojem je kemijska energija pohranjena u obliku tekućeg ili plinovitoga goriva;

(35)

‚mjenjač’ znači uređaj koji mijenja zakretni moment i brzinu s definiranim fiksnim omjerima za svaki stupanj prijenosa, što može uključivati i funkcionalnost promjenjivih stupnjeva prijenosa;

(36)

‚broj stupnjeva prijenosa’ znači identifikator za različite promjenjive stupnjeve prijenosa za vožnju naprijed u mjenjaču s posebnim prijenosnim omjerima, pri čemu se promjenjivom stupnju prijenosa s najvišim prijenosnim omjerom dodjeljuje broj 1; identifikacijski broj povećava se za 1 za svaki stupanj prijenosa silaznim redoslijedom prijenosnih omjera;

(37)

‚prijenosni omjer’ znači prijenosni omjer za vožnju naprijed brzine ulaznog vratila (prema primarnom pretvaraču za pogonsku energiju) i brzine izlaznog vratila (prema pogonskim kotačima) bez proklizavanja;

(38)

‚baterijski sustav velike energije’ ili ‚HEBS’ znači baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav čiji je brojčani omjer najveće struje pražnjenja u amperima (A), prema specifikaciji proizvođača sastavnog dijela za napunjenost od 50 % u skladu s točkom 5.4.2.3.2., i nazivne izlazne snage električnog punjenja izražene u ampersatima (Ah) za stopu pražnjenja od 1C na sobnoj temperaturi manji od 10;

(39)

‚baterijski sustav velike snage’ ili ‚HPBS’ znači baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav čiji brojčani omjer najveće struje pražnjenja u amperima (A), prema specifikaciji proizvođača sastavnog dijela za napunjenost od 50 % u skladu s točkom 5.4.2.3.2., i nazivne izlazne snage električnog punjenja izražene u ampersatima (Ah) za stopu pražnjenja od 1C na sobnoj temperaturi nije manji od 10;

(40)

‚integrirani sastavni dio električnog pogonskog sklopa’ ili ‚IEPC’ znači kombinirani sustav sustava električnog stroja zajedno s funkcionalnosti jednobrzinskog ili višebrzinskog mjenjača ili diferencijala ili oboje koji ima najmanje jedno od sljedećih obilježja:

najmanje dva sastavna dijela nalaze se u zajedničkom kućištu,

najmanje dva sastavna dijela imaju zajednički krug podmazivanja,

najmanje dva sastavna dijela imaju zajednički rashladni krug,

najmanje dva sastavna dijela imaju zajednički električni krug,

IEPC uz to mora ispunjavati sljedeće kriterije:

mora imati samo izlazna vratila prema pogonskim kotačima vozila i ne smije imati ulazna vratila za prijenos pogonskog zakretnog momenta u sustav,

ako se IEPC sastoji od više sustava električnog stroja, svi električni strojevi moraju biti spojeni na jedan izvor istosmjerne struje za sva ispitivanja koja se provode u skladu s ovim Prilogom,

ako postoji funkcionalnost višebrzinskog mjenjača, upotrebljavaju se samo diskretni stupnjevi prijenosa;

(41)

‚motor tip IEPC-a integriran u kotač’ znači IEPC s jednim ili dva izlazna vratila izravno spojena na glavine kotača, pri čemu se za potrebe ovog Priloga razlikuju dvije konfiguracije:

konfiguracija ‚L’: ako postoji jedno izlazno vratilo, dva jednaka sastavna dijela ugrađuju se simetrično (tj. jedan na lijevoj strani i jedan na desnoj strani vozila u istom položaju kotača u uzdužnom smjeru),

konfiguracija ‚T’: ako postoje dva izlazna vratila, ugrađuje se samo jedan sastavni dio, pri čemu je jedno izlazno vratilo spojeno na lijevu, a drugo izlazno vratilo na desnu stranu vozila u istom položaju kotača u uzdužnom smjeru;

(42)

‚integrirani sastavni dio pogonskog sklopa hibridnog električnog vozila tipa 1.’ ili ‚IHPC tipa 1.’ znači kombinirani sustav koji se sastoji od više sustava električnog stroja zajedno s funkcionalnosti višebrzinskog mjenjača, u kojem su svi sastavni dijelovi u zajedničkom kućištu i koji ima barem jedno od sljedećih obilježja:

najmanje dva sastavna dijela imaju zajednički krug podmazivanja,

najmanje dva sastavna dijela imaju zajednički rashladni krug,

najmanje dva sastavna dijela imaju zajednički električni krug,

IHPC tipa 1. uz to mora ispunjavati sljedeće kriterije:

mora imati samo jedno ulazno vratilo za prijenos pogonskog zakretnog momenta u sustav i samo jedno izlazno vratilo prema pogonskim kotačima vozila,

za sva ispitivanja koja se provode u skladu s ovim Prilogom smiju se upotrebljavati samo diskretni stupnjevi prijenosa,

mora omogućiti rad pogonskog sklopa kao paralelnog hibrida (barem u jednom specifičnom načinu rada koji se upotrebljava za sva ispitivanja koja se provode u skladu s ovim Prilogom),

mora se moći ispitati u sklopu ispitivanja mjenjača u skladu s Prilogom VI. dok je napajanje električnom energijom isključeno u skladu s točkom 4.4.1.2. podtočkom (b),

svi električni strojevi moraju biti spojeni na jedan izvor istosmjerne struje u svim ispitivanjima koja se provode u skladu s ovim Prilogom,

mjenjač IHPC-a tipa 1. ne smije raditi kao CVT mjenjač ni u jednom ispitivanju koje se provodi u skladu s ovim Prilogom,

hidrodinamički pretvarač zakretnog momenta ne smije biti dio IHPC-a tipa 1.;

(43)

‚motor s unutarnjim izgaranjem’ ili ‚MUI’ znači pretvarač energije koji isprekidanom ili kontinuiranom oksidacijom pogonskoga goriva pretvara kemijsku u mehaničku energiju;

(44)

‚inverter’ znači pretvarač električne energije koji mijenja istosmjernu električnu struju u jednofaznu ili višefaznu izmjeničnu električnu struju;

(45)

‚periferni uređaji’ znači svi uređaji koji troše energiju, pretvaraju energiju, pohranjuju energiju ili opskrbljuju energijom pri čemu se ta energija ne koristi izravno ili neizravno za pogon vozila, ali koji su neophodni za rad pogonskog sklopa, pa se stoga smatraju dijelom pogonskog sklopa;

(46)

‚pogonski sklop’ znači cjelokupna kombinacija sustava za pohranu pogonske energije, pretvarača za pogonsku energiju i prijenosnih sustava koja kotače opskrbljuje mehaničkom energijom radi pogona vozila, uključujući periferne uređaje, koja je prisutna u vozilu;

(47)

‚nazivni kapacitet’ znači ukupan broj ampersati koji se može dobiti iz potpuno napunjene baterije utvrđen u skladu s točkom 5.4.1.3.;

(48)

‚nazivna brzina’ znači najveća brzina vrtnje sustava električnog stroja na kojoj dolazi do općenito maksimalnog zakretnog momenta;

(49)

‚sobna temperatura’ znači da temperatura okolnog zraka u ispitnoj ćeliji mora biti (25 ±10) °C;

(50)

‚napunjenost’ ili ‚SOC’ znači raspoloživo električno punjenje pohranjeno u baterijskom sustavu izraženo kao postotak nazivnog kapaciteta u skladu s točkom 5.4.1.3. (pri čemu 0 % znači prazno, a 100 % puno);

(51)

‚jedinica koja se ispituje’ ili ‚UUT’ znači sustav električnog stroja, IEPC ili IHPC tipa 1. koji se stvarno ispituje;

(52)

‚baterija UUT’ znači baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav koji se stvarno ispituje;

(53)

‚kondenzator UUT’ znači sustav kondenzatora ili reprezentativni podsustav kondenzatora koji se stvarno ispituje.

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće pokrate:

AC

izmjenična struja

DC

istosmjerna struja

DCIR

unutarnji otpor istosmjerne struje

EMS

sustav električnog stroja

OCV

napon otvorenog kruga

SC

standardni ciklus

3.   Opći zahtjevi

Postrojenja laboratorija za umjeravanje moraju ispunjavati zahtjeve norme IATF 16949, niza normi ISO 9000 ili norme ISO/IEC 17025. Sva laboratorijska oprema za referentna mjerenja koja se upotrebljava za umjeravanje i/ili verifikaciju mora biti sljediva do državnog ili međunarodnog etalona.

3.1.   Specifikacije opreme za mjerenje

Oprema za mjerenje mora ispunjavati sljedeće zahtjeve za točnost:

Tablica 1.

Zahtjevi za mjerne sustave

Mjerni sustav

Točnost (1)

Brzina vrtnje

0,5 % očitanja analizatora ili 0,1 % maks. vrijednosti umjeravanja (2) brzine vrtnje, što god je veće

Zakretni moment

0,6 % očitanja analizatora ili 0,3 % maks. vrijednosti umjeravanja (2) ili 0,5 Nm zakretnog momenta, što god je veće

Jakost struje

0,5 % očitanja analizatora ili 0,25 % maks. vrijednosti umjeravanja (2) ili 0,5 A struje, što god je veće

Napon

0,5 % očitanja analizatora ili 0,25 % maks. vrijednosti umjeravanja (2) napona, što god je veće

Temperatura

1,5 K

Dopušteno je umjeravanje u više točaka, što znači da je dopušteno umjeravanje mjernog sustava do nazivne vrijednosti koja je manja od kapaciteta mjernog sustava.

3.2.   Bilježenje podataka

Svi mjerni podaci osim temperature mjere se i bilježe učestalošću od najmanje 100 Hz. Za temperaturu je dovoljna učestalost mjerenja od najmanje 10 Hz.

Filtracija signala može se primjenjivati u dogovoru s homologacijskim tijelom. Valja izbjegavati preklapanje spektra.

4.   Ispitivanje sustava električnog stroja, IEPC-a i IHPC-a tipa 1.

4.1.   Ispitni uvjeti

UUT mora biti ugrađen, a mjerene veličine struje, napona, snage strujnog invertera, brzine vrtnje i zakretnog momenta određuju se u skladu sa slikom 1. i točkom 4.1.1.

Slika 1.

Odredbe za mjerenje sustava električnog stroja ili IEPC-a

Image 20

4.1.1.   Jednadžbe za izračun vrijednosti snage

Vrijednosti snage izračunavaju se u skladu sa sljedećim jednadžbama.

4.1.1.1.   Snaga invertera

Snaga električne energije na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) izračunava se sljedećom jednadžbom:

PINV_in = VINV_in × IINV_in

pri čemu je:

PINV_in

snaga na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) na strani istosmjerne struje invertera (ili na strani izvora istosmjerne struje istosmjernog pretvarača) [W]

VINV_in

napon na ulazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) na strani istosmjerne struje invertera (ili na strani izvora istosmjerne struje istosmjernog pretvarača) [V]

IINV_in

jakost struje na ulazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) na strani istosmjerne struje invertera (ili na strani izvora istosmjerne struje istosmjernog pretvarača) [A]

Ako postoji više priključaka invertera (ili istosmjernih pretvarača, ako je primjenjivo) na izvor istosmjerne struje kako je definirano u skladu s točkom 4.1.3., mjeri se ukupni zbroj svih različitih snaga strujnog invertera.

4.1.1.2.   Mehanička izlazna snaga

Mehanička izlazna snaga UUT-a izračunava se sljedećom jednadžbom:

Formula

pri čemu je:

PUUT_out

mehanička izlazna snaga UUT-a [W]

TUUT

zakretni moment UUT-a [Nm]

n

brzina vrtnje UUT-a [min-1]

Za sustav električnog stroja zakretni moment i brzina mjere se na rotirajućoj osovini. Za IEPC zakretni moment i brzina mjere se na izlaznoj strani mjenjača ili, ako je uključen i diferencijal, na izlaznoj strani diferencijala.

Za IEPC s integriranim diferencijalom uređaji za mjerenje izlaznog zakretnog momenta mogu se ugraditi na obje izlazne strane ili samo na jednoj izlaznoj strani. Za ispitne postave sa samo jednim dinamometrom na izlaznoj strani slobodni rotirajući kraj IEPC-a s integriranim diferencijalom rotacijski se blokira uz drugi kraj na izlaznoj strani (npr. aktivacijom blokade diferencijala ili bilo kojom drugom mehaničkom blokadom diferencijala koja se primjenjuje samo za mjerenje).

Ako se radi o motoru tipu IEPC-a integriranom u kotač, može se izmjeriti jedan sastavni dio ili dva takva sastavna dijela. Ako se mjere dva takva sastavna dijela, ovisno o konfiguraciji primjenjuju se sljedeće odredbe:

za konfiguraciju ‚L’ zakretni moment i brzina mjere se na izlaznoj strani mjenjača. U tom se slučaju ulazni parametar ‚NrOfDesignTypeWheelMotorMeasured’ postavlja na 1,

za konfiguraciju ‚T’ uređaji za mjerenje izlaznog zakretnog momenta mogu se ugraditi na oba izlazna vratila ili na samo jedno izlazno vratilo.

(a)

Ako su uređaji za mjerenje izlaznog zakretnog momenta ugrađeni na oba izlazna vratila, primjenjuju se sljedeće odredbe:

vrijednosti zakretnog momenta oba izlazna vratila zbrajaju se virtualno u obradi podataka s ispitnog stola ili u naknadnoj obradi podataka,

prosječne vrijednosti brzine oba izlazna vratila virtualno se određuju u obradi podataka s ispitnog stola ili u naknadnoj obradi,

U tom se slučaju ulazni parametar ‚NrOfDesignTypeWheelMotorMeasured’ postavlja na 2.

(b)

Ako je uređaj za mjerenje izlaznog zakretnog momenta ugrađen na samo jedno izlazno vratilo, primjenjuju se sljedeće odredbe:

zakretni moment i brzina mjere se na izlaznoj strani mjenjača,

U tom se slučaju ulazni parametar ‚NrOfDesignTypeWheelMotorMeasured’ postavlja na 1.

4.1.2.   Uhodavanje

Na zahtjev podnositelja zahtjeva na UUT se može primijeniti postupak uhodavanja. Na postupak uhodavanja primjenjuju se sljedeće odredbe.

ukupno trajanje opcionalnog uhodavanja i mjerenja UUT-a (osim za krajeve kotača) ne smije biti dulje od 120 sati;

za postupak uhodavanja upotrebljava se samo tvorničko ulje. Ulje upotrijebljeno za uhodavanje može se upotrebljavati za ispitivanje koje se provodi u skladu s točkom 4.2.;

proizvođač sastavnog dijela utvrđuje profil brzine i zakretnog momenta za postupak uhodavanja;

proizvođač sastavnog dijela mora dokumentirati postupak uhodavanja u pogledu trajanja, brzine, zakretnog momenta i temperature ulja te o tome izvijestiti homologacijsko tijelo;

zahtjevi za temperaturu ulja (točka 4.1.8.1.), točnost mjerenja (točka 3.1.) i ispitni postav (točke od 4.1.3. do 4.1.7.) ne primjenjuju se na postupak uhodavanja.

4.1.3.   Napajanje invertera

Napajanje invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) mora biti napajanje istosmjernom strujom stalnog napona koje može napajati inverter odgovarajućom električnom energijom ili apsorbirati takvu energiju iz njega (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) na najvećoj (mehaničkoj ili električnoj) snazi UUT-a za vrijeme ispitivanja navedenih u ovom Prilogu.

Ulazni napon istosmjerne struje za inverter (ili istosmjerni pretvarač, ako je primjenjivo) mora biti u rasponu od ±2 % tražene ciljane vrijednosti ulaznog napona istosmjerne struje za UUT tijekom svih razdoblja u kojima se bilježe stvarni mjerni podaci koji se upotrebljavaju kao osnova za određivanje ulaznih podataka za simulacijski alat.

U tablici 2. iz stavka 4.2. određuje se koja se ispitivanja provode na kojim razinama napona. Za mjerenja koja treba provesti utvrđene su dvije razine napona:

Vmin,Test je ciljana vrijednost ulaznog napona istosmjerne struje za UUT koja odgovara minimalnom naponu za neograničenu radnu sposobnost,

Vmax,Test je ciljana vrijednost ulaznog napona istosmjerne struje za UUT koja odgovara maksimalnom naponu za neograničenu radnu sposobnost.

4.1.4.   Postav i ožičenje

Sva ožičenja, zaštite, nosači itd. moraju biti u skladu s uvjetima koje su deklarirali proizvođači sastavnih dijelova UUT-a.

4.1.5.   Rashladni sustav

Temperatura svih dijelova sustava električnog stroja mora biti unutar raspona koji dopušta proizvođač sastavnog dijela tijekom cijelog trajanja ispitivanja koja se provode u skladu s ovim Prilogom. Za IEPC i IHPC tipa 1. to uključuje i sve ostale sastavne dijelove kao što su mjenjači i osovine koji su dio IEPC-a ili IHPC-a tipa 1.

4.1.5.1.   Snaga hlađenja za vrijeme ispitivanja

4.1.5.1.1.   Snaga hlađenja za mjerenje graničnih vrijednosti zakretnog momenta

Za sva ispitivanja koja se provode u skladu s točkom 4.2., osim za EPMC u skladu s točkom 4.2.6., proizvođač sastavnog dijela mora deklarirati broj korištenih rashladnih krugova s priključkom na vanjski izmjenjivač topline. Za svaki od tih krugova koji su priključeni na vanjski izmjenjivač topline deklariraju se sljedeći parametri na ulazu odgovarajućeg rashladnog kruga UUT-a:

najveći maseni protok ili najveći ulazni tlak rashladnog sredstva prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela,

dopuštene maksimalne temperature rashladnog sredstva prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela,

najveća raspoloživa snaga hlađenja na ispitnom stolu.

Te se deklarirane vrijednosti dokumentiraju u opisnom dokumentu za odgovarajući sastavni dio.

Sljedeće stvarne vrijednosti moraju biti manje od deklariranih najvećih vrijednosti i bilježe se za svaki rashladni krug koji je priključen na vanjski izmjenjivač topline zajedno s podacima ispitivanja za sva različita ispitivanja koja se provode u skladu s točkom 4.2., osim za EPMC u skladu s točkom 4.2.6.:

obujam protoka ili maseni protok rashladnog sredstva,

temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga UUT-a,

temperatura rashladnog sredstva na ulazu i izlazu izmjenjivača topline na ispitnom stolu na strani UUT-a.

Za sva ispitivanja koja se provode u skladu s točkom 4.2. najmanja temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga UUT-a u slučaju hlađenja tekućinom mora biti 25 °C.

Ako se za ispitivanje u skladu s ovim Prilogom upotrebljavaju rashladne tekućine osim uobičajenih, te tekućine ne smiju prekoračiti granične vrijednosti temperature koje je odredio proizvođač sastavnog dijela.

Ako se koristi hlađenje tekućinom, najveća raspoloživa snaga hlađenja na ispitnom stolu određuje se na temelju masenog protoka rashladnog sredstva, temperaturne razlike izmjenjivača topline na ispitnom stolu na strani UUT-a i specifičnog toplinskog kapaciteta rashladnog sredstva.

U ispitnom postavu nije dopušten dodatni ventilator za aktivno hlađenje sastavnih dijelova UUT-a.

4.1.6.   Inverter

Inverter mora raditi u istom načinu rada i uz iste postavke koje je proizvođač sastavnog dijela odredio za stvarne uvjete upotrebe u vozilu.

4.1.7.   Uvjeti okoline u ispitnoj ćeliji

Sva se ispitivanja provode na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C u ispitnoj ćeliji. Temperatura okoline mjeri se na udaljenosti od 1 m od UUT-a.

4.1.8.   Ulje za podmazivanje IEPC-a ili IHPC-a tipa 1.

Ulje za podmazivanje mora biti u skladu s odredbama definiranima u točkama od 4.1.8.1. do 4.1.8.4. Te se odredbe ne primjenjuju na sustave EM-a.

4.1.8.1.   Temperature ulja

Temperature ulja mjere se u središtu uljnog korita ili na bilo kojoj drugoj prikladnoj točki u skladu s dobrom inženjerskom praksom.

Pomoćni regulacijski sustav u skladu sa stavkom 4.1.8.4. smije se, prema potrebi, upotrijebiti za održavanje temperatura unutar graničnih vrijednosti koje je odredio proizvođač sastavnog dijela.

Ako je riječ o vanjskom održavanju ulja koje se dodaje isključivo za potrebe ispitivanja, temperatura ulja može se mjeriti i u izlaznom vodu od kućišta UUT-a do sustava za održavanje na mjestu koje se nalazi do 5 cm iza izlaza. Ni u jednom od ta dva slučaja temperatura ulja ne smije premašiti graničnu vrijednost temperature koju je odredio proizvođač sastavnog dijela. Homologacijskom tijelu dostavlja se utemeljeno tehničko obrazloženje kako bi se objasnilo da se vanjski sustav za održavanje ulja ne upotrebljava za poboljšanje učinkovitosti UUT-a. Kad je riječ o uljnim krugovima koji nisu dio rashladnog kruga nijednog sastavnog dijela sustava električnog stroja niti su s njim povezani, temperatura ne smije prelaziti 70 °C.

4.1.8.2.   Kvaliteta ulja

Za mjerenje se upotrebljavaju samo preporučena tvornička ulja koja je naveo proizvođač sastavnog dijela UUT-a.

4.1.8.3.   Viskoznost ulja

Ako su kao tvorničko ulje navedena različita ulja, proizvođač sastavnog dijela odabire ulje čija se kinematička viskoznost (KV) na istoj temperaturi kreće unutar raspona od ±10 % kinematičke viskoznosti ulja s najvišom viskoznosti (unutar specificiranog raspona dopuštenog odstupanja za KV100) za mjerenja UUT-a povezana s certificiranjem.

4.1.8.4.   Razina i kondicioniranje ulja

Razina ulja ili obujam punjenja moraju biti unutar maksimalnih i minimalnih razina prema proizvođačevim specifikacijama za održavanje.

Dopušten je vanjski sustav za održavanje i pročišćavanje ulja. Kućište UUT-a može se preinačiti radi ugradnje sustava za održavanje ulja.

U skladu s dobrom inženjerskom praksom sustav za održavanje ulja ne smije se ugrađivati na način koji bi omogućio mijenjanje razina ulja UUT-a kako bi se povećala učinkovitost ili stvorili pogonski zakretni momenti.

4.1.9.   Pravila o predznaku

4.1.9.1.   Zakretni moment i snaga

Izmjerene vrijednosti zakretnog momenta i snage moraju imati pozitivan predznak za UUT koji pogoni dinamometar i negativan predznak za UUT koji koči dinamometar (tj. dinamometar koji pogoni UUT).

4.1.9.2.   Jakost struje

Izmjerene vrijednosti jakosti struje moraju imati pozitivan predznak za UUT koji crpi električnu energiju iz napajanja invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) i negativan predznak za UUT koji dovodi električnu energiju u inverter (ili istosmjerni pretvarač, ako je primjenjivo) i u napajanje.

4.2.   Ispitivanja

U tablici 2. navode se sva ispitivanja koja je potrebno provesti radi certificiranja jedne porodice sustava električnog stroja ili porodice IEPC-a definirane u skladu s Dodatkom 13.

Ciklus izrade dijagrama električne energije (EPMC) u skladu s točkom 4.2.6. i ciklus dijagrama trenja u skladu s točkom 4.2.3. ne izvode se ni za jednog člana porodice osim osnovnog člana.

Ako se na zahtjev proizvođača sastavnog dijela primjenjuje članak 15. stavak 5. ove Uredbe, dodatno se za predmetni EM ili IEPC provodi EPMC u skladu s točkom 4.2.6. i ciklus dijagrama trenja u skladu s točkom 4.2.3.

Tablica 2.

Pregled ispitivanja koja je potrebno provesti za sustave električnog stroja ili IEPC-e

Ispitna vožnja

Upućivanje na točku

Zahtijevane razine napona koje treba provesti (u skladu s točkom 4.1.3.)

Potrebno provesti za osnovnog člana porodice

Potrebno provesti za ostale članove porodice

Maksimalna i minimalna granična vrijednost zakretnog momenta

4.2.2.

Vmin,Test i Vmax,Test

da

da

Dijagram trenja

4.2.3.

Vmin,Test ili Vmax,Test

da

ne

Maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment

4.2.4.

Vmin,Test i Vmax,Test

da

da

Karakteristike preopterećenja

4.2.5.

Vmin,Test i Vmax,Test

da

da

EPMC

4.2.6.

Vmin,Test i Vmax,Test

da

ne

4.2.1.   Opće odredbe

Mjerenje se provodi tako da sve temperature UUT-a za vrijeme ispitivanja budu unutar graničnih vrijednosti koje je definirao proizvođač sastavnog dijela.

Sva ispitivanja moraju se provesti s funkcionalnosti smanjenja snage ovisno o temperaturnim graničnim vrijednostima potpuno aktivnog sustava električnog stroja. Ako dodatni parametri drugih sustava koji se nalaze izvan granica sustava električnog stroja utječu na smanjenje snage u primjenama unutar vozila, ti se dodatni parametri ne uzimaju u obzir za sva ispitivanja koja se provode u skladu s ovim Prilogom.

Za sustav električnog stroja sve navedene vrijednosti zakretnog momenta i brzine odnose se na rotirajuću osovinu električnog stroja, osim ako je drukčije navedeno.

Za IEPC sve navedene vrijednosti zakretnog momenta i brzine odnose se na izlaznu stranu mjenjača ili, ako je uključen i diferencijal, na izlaznu stranu diferencijala, osim ako je drukčije navedeno.

4.2.2.   Ispitivanje maksimalne i minimalne granične vrijednosti zakretnog momenta

Tim se ispitivanjem mjere karakteristike maksimalnog i minimalnog zakretnog momenta UUT-a kako bi se provjerila deklarirana ograničenja sustava.

Za IEPC s višebrzinskim mjenjačem ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1. Ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od ta dva prijenosna omjera.

4.2.2.1.   Deklaracija vrijednosti proizvođača sastavnog dijela

Proizvođač sastavnog dijela mora prije ispitivanja deklarirati vrijednosti maksimalnog i minimalnog zakretnog momenta UUT-a kao funkciju brzine vrtnje UUT-a između 0 min–1 i najveće radne brzine UUT-a. Ta se deklaracija čini zasebno za svaku od dvije razine napona Vmin,Test i Vmax,Test.

4.2.2.2.   Provjera maksimalne granične vrijednosti zakretnog momenta

UUT se kondicionira (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje dva sata do početka ispitivanja. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.

Neposredno prije početka ispitivanja UUT radi na ispitnom stolu tri minute tako da proizvodi snagu jednaku 80 % najveće snage na brzini vrtnje koju je preporučio proizvođač sastavnog dijela.

Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a mjere se na najmanje 10 različitih brzina vrtnje kako bi se ispravno definirao dijagram maksimalnog zakretnog momenta između najmanje i najveće brzine.

Najmanju zadanu vrijednost brzine proizvođač sastavnog dijela navodi na brzini koja nije veća od 2 % najveće radne brzine UUT-a prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. Ako postav ispitivanja ne dopušta rad sustava na tako maloj zadanoj vrijednosti brzine, proizvođač sastavnog dijela navodi zadanu vrijednost najmanje brzine kao najmanju brzinu koja se može postići u određenom ispitnom postavu.

Najveća zadana vrijednost brzine definira se najvećom radnom brzinom UUT-a koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1.

Preostalih osam ili više različitih zadanih vrijednosti brzine vrtnje raspoređeno je između najmanje i najveće zadane vrijednosti brzine, a navodi ih proizvođač sastavnog dijela. Interval između dvije susjedne zadane vrijednosti brzine ne smije biti veći od 15 % najveće radne brzine UUT-a koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.

U svakoj radnoj točki rad mora trajati najmanje 3 sekunde. Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a bilježe se kao prosječna vrijednost zadnje sekunde mjerenja. Cijelo se ispitivanje mora dovršiti u roku od 5 minuta.

4.2.2.3.   Provjera minimalne granične vrijednosti momenta

UUT se kondicionira (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje dva sata do početka ispitivanja. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.

Neposredno prije početka ispitivanja UUT radi na ispitnom stolu tri minute tako da proizvodi snagu jednaku 80 % najveće snage na brzini vrtnje koju je preporučio proizvođač sastavnog dijela.

Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a mjere se na istim brzinama vrtnje kao onima odabranima u točki 4.2.2.2.

U svakoj radnoj točki rad mora trajati najmanje 3 sekunde. Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a bilježe se kao prosječna vrijednost zadnje sekunde mjerenja. Cijelo se ispitivanje mora dovršiti u roku od 5 minuta.

4.2.2.4.   Tumačenje rezultata

Maksimalni zakretni momenti UUT-a koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. prihvaćaju se kao konačne vrijednosti ako nisu veći od +2 % ukupnog maksimalnog zakretnog momenta i od +4 % na drugim mjernim točkama, s dopuštenim odstupanjem za brzine vrtnje od ±2 % od vrijednosti izmjerenih u skladu s točkom 4.2.2.2.

Ako vrijednosti maksimalnog zakretnog momenta koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela premašuju prethodno definiranih graničnih vrijednosti, kao konačne vrijednosti uzimaju se stvarne izmjerene vrijednosti.

Ako su vrijednosti maksimalnog zakretnog momenta UUT-a koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. manje od vrijednosti izmjerenih u skladu s točkom 4.2.2.2., kao konačne vrijednosti uzimaju se vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.

Minimalni zakretni momenti UUT-a koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. prihvaćaju se kao konačne vrijednosti ako nisu manje od -2 % ukupnog maksimalnog zakretnog momenta i od -4 % na drugim mjernim točkama, s dopuštenim odstupanjem za brzine vrtnje od ±2 % od vrijednosti izmjerenih u skladu s točkom 4.2.2.3.

Ako vrijednosti minimalnog zakretnog momenta koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela premašuju prethodno definirane granične vrijednosti, kao konačne vrijednosti uzimaju se stvarne izmjerene vrijednosti.

Ako su vrijednosti minimalnog zakretnog momenta UUT-a koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. veće od vrijednosti izmjerenih u skladu s točkom 4.2.2.3., kao konačne vrijednosti uzimaju se vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.

4.2.3.   Ispitivanje ciklusom dijagrama trenja

Tim se ispitivanjem mjere gubici zbog trenja u UUT-u, tj. mehanička i/ili električna energija potrebna za kretanje sustava određenom brzinom pomoću vanjskih izvora energije.

UUT se kondicionira (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje dva sata. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.

Neposredno prije početka stvarnog ispitivanja UUT može po izboru raditi na ispitnom stolu tri minute tako da proizvodi snagu jednaku 80 % najveće snage na brzini vrtnje koju je preporučio proizvođač sastavnog dijela.

Stvarno ispitivanje provodi se u skladu s jednom od sljedećih opcija:

opcija A: izlazno vratilo UUT-a mora biti spojeno na uređaj za opterećenje (tj. dinamometar), a uređaj za opterećenje (tj. dinamometar) mora pokretati UUT na ciljanoj brzini vrtnje. Napajanje invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) ili kabeli za izmjeničnu struju između električnog stroja i invertera mogu biti neaktivni ili odspojeni,

opcija B: izlazno vratilo UUT-a ne smije biti spojeno na uređaj za opterećenje (tj. dinamometar), a UUT mora raditi na ciljanoj brzini vrtnje pogonjen električnom energijom kojom se napaja inverter (ili istosmjerni pretvarač, ako je primjenjivo),

opcija C: izlazno vratilo UUT-a ne smije biti spojeno na uređaj za opterećenje (tj. dinamometar), a UUT mora raditi na ciljanoj brzini vrtnje pogonjen uređajem za opterećenje (tj. dinamometar) ili električnom energijom kojom se napaja inverter (ili istosmjerni pretvarač, ako je primjenjivo) ili kombinacijom ta dva pogona.

Ispitivanje se provodi barem na istim brzinama vrtnje koje su odabrane u točki 4.2.2.2., a može se dodati više radnih točaka na drugim brzinama vrtnje. U svakoj radnoj točki rad mora trajati najmanje 10 sekundi, a za to vrijeme stvarna brzina vrtnje UUT-a mora biti unutar ±2 % zadane vrijednosti za brzinu vrtnje.

Sljedeće se vrijednosti bilježe kao prosječna vrijednost tijekom posljednjih 5 sekundi mjerenja, ovisno o odabranoj opciji ispitivanja:

za prethodno navedene opcije B i C: električna energija invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo),

za prethodno navedene opcije A i C: zakretni moment uređaja za opterećenje (tj. dinamometar) primijenjen na izlazna vratila UUT-a,

za sve opcije: brzina vrtnje UUT-a.

Ako je UUT IEPC s višebrzinskim mjenjačem, ispitivanje se provodi za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1. Ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od ta dva prijenosna omjera.

Osim toga, ispitivanje se može provesti i za sve ostale brzine IEPC-a za vožnju naprijed kako bi se utvrdio namjenski skup podataka za svaki stupanj prijenosa IEPC-a za vožnju naprijed.

4.2.4.   Ispitivanje maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta

Ovim se ispitivanjem mjeri maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment koji UUT može u prosjeku postići tijekom 1 800 sekundi.

Za IEPC s višebrzinskim mjenjačem ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1. Ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od ta dva prijenosna omjera.

4.2.4.1.   Deklaracija vrijednosti proizvođača sastavnog dijela

Proizvođač sastavnog dijela mora prije ispitivanja deklarirati vrijednosti za maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment UUT-a i odgovarajuću brzinu vrtnje. Brzina vrtnje mora biti u rasponu u kojem je mehanička snaga veća od 90 % ukupne najveće snage utvrđene na temelju podataka o maksimalnoj graničnoj vrijednosti zakretnog momenta zabilježenog u skladu s točkom 4.2.2. za odgovarajući napon. Ta se deklaracija čini zasebno za svaku od dvije razine napona Vmin,Test i Vmax,Test.

4.2.4.2.   Provjera maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta

UUT se održava (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje četiri sata. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje četiri sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.

UUT se ispituje na zadanoj vrijednosti zakretnog momenta i brzine koja odgovara maksimalnom 30-minutnom kontinuiranom zakretnom momentu koji je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.4.1. tijekom ukupno 1 800 sekundi.

U tom razdoblju od 1 800 sekundi mjere se izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a te električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo). Vrijednost mehaničke snage izmjerena tijekom vremena mora biti u rasponu od ±5 % vrijednosti mehaničke snage koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu sa stavkom 4.2.4.1., a brzina vrtnje mora biti unutar ±2 % vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.4.1. Maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment je prosjek izlaznog zakretnog momenta unutar razdoblja mjerenja od 1 800 sekundi. Odgovarajuća brzina vrtnje je prosječna brzina vrtnje u razdoblju mjerenja od 1 800 sekundi.

4.2.4.3.   Tumačenje rezultata

Vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.4.1. prihvaćaju se kao konačne vrijednosti ako se ne razlikuju za više od +4 % za zakretni moment, pri čemu je dopušteno odstupanje za brzinu vrtnje ±2 % od prosječnih vrijednosti utvrđenih u skladu s točkom 4.2.4.2.

Ako vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela premašuju prethodno definirane granične vrijednosti, ponavljaju se zahtjevi iz točaka od 4.2.4.1. do 4.2.4.3. s različitim vrijednostima za maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment i/ili odgovarajuću brzinu vrtnje.

Ako je vrijednost zakretnog momenta koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.4.1. manja od prosječne vrijednosti zakretnog momenta utvrđene u skladu s točkom 4.2.4.2. uz dopušteno odstupanje za brzinu vrtnje od ±2 %, kao konačne vrijednosti uzimaju se vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.

Uz to se izračunava prosjek stvarne izmjerene električne energije na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) tijekom razdoblja mjerenja od 1 800 sekundi. Prosječna 30-minutna kontinuirana snaga izračunava se iz konačnih vrijednosti maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta i odgovarajuće prosječne brzine vrtnje.

4.2.5.   Ispitivanje karakteristika preopterećenja

Tim se ispitivanjem mjeri trajanje sposobnosti UUT-a da osigura maksimalni izlazni zakretni moment kako bi se dobile karakteristike preopterećenja sustava.

Za IEPC s višebrzinskim mjenjačem ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1. Ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od ta dva prijenosna omjera.

4.2.5.1.   Deklaracija vrijednosti proizvođača sastavnog dijela

Proizvođač sastavnog dijela mora prije ispitivanja deklarirati vrijednost maksimalnog izlaznog zakretnog momenta UUT-a na određenoj brzini vrtnje odabranoj za ispitivanje i odgovarajuću brzinu vrtnje. Odgovarajuća brzina vrtnje jednaka je zadanoj vrijednosti brzine koja se upotrebljava za mjerenje provedeno u skladu s točkom 4.2.4.2. za odgovarajući napon. Deklarirana vrijednost maksimalnog izlaznog zakretnog momenta UUT-a ne smije biti manja od maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta utvrđenog u skladu s točkom 4.2.4.3. za odgovarajući napon.

Proizvođač sastavnog dijela mora uz to deklarirati trajanje t0_maxP za koje se maksimalni izlazni zakretni moment UUT-a može kontinuirano postići počevši od uvjeta utvrđenih u točki 4.2.5.2. Ta se deklaracija čini zasebno za svaku od dvije razine napona Vmin,Test i Vmax,Test.

4.2.5.2.   Provjera maksimalnog izlaznog zakretnog momenta

UUT se održava (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 °C ± 10 °C najmanje dva sata. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.

Neposredno prije početka ispitivanja UUT radi na ispitnom stolu 30 minuta tako da proizvodi 50 % maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta na odgovarajućoj zadanoj vrijednosti brzine kako je utvrđeno u skladu s točkom 4.2.4.3.

Zatim se UUT ispituje na zadanoj vrijednosti zakretnog momenta i brzine koja odgovara maksimalnom izlaznom zakretnom momentu koji je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.5.1.

Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a te istosmjerni ulazni napon invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) i električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) mjere se tijekom razdoblja od t0_maxP koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.5.1.

4.2.5.3.   Tumačenje rezultata

Zabilježene vrijednosti zakretnog momenta i brzine tijekom vremena izmjerene u skladu s točkom 4.2.5.2. prihvaćaju se ako se ne razlikuju za više od ±2 % za zakretni moment i ±2 % za brzinu vrtnje od vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.5.1. za vrijeme cijelog razdoblja t0_maxP.

Ako su vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela izvan dopuštenih odstupanja definiranih u prvom stavku ove točke, postupci utvrđeni u točkama 4.2.5.1. i 4.2.5.2. i u ovoj točki ponavljaju se s različitim vrijednostima za maksimalni izlazni zakretni moment UUT-a i/ili trajanje t0_maxP.

Prosjek stvarnih izmjerenih vrijednosti u razdoblju t0_maxP izračunan za različite signale brzine vrtnje, zakretnog momenta i istosmjernog ulaznog napona do invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) upotrebljavaju se kao konačne vrijednosti za karakterizaciju točke preopterećenja. Osim toga, izračunava se prosjek stvarne izmjerene električne energije na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) u razdoblju t0_maxP.

4.2.6.   Ispitivanje EPMC-om

Ispitivanjem EPMC-om mjeri se električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) za različite radne točke UUT-a.

4.2.6.1.   Pretkondicioniranje

UUT se kondicionira (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje dva sata. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.

4.2.6.2.   Radne točke na kojima se mjeri

Za IEPC s višebrzinskim mjenjačem utvrđuju se za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed zadane vrijednosti za brzinu vrtnje u skladu s točkom 4.2.6.2.1. i za zakretni moment u skladu s točkom 4.2.6.2.2.

4.2.6.2.1   Zadane vrijednosti za brzinu vrtnje

Zadane vrijednosti za samostalni sustav električnog stroja ili IEPC bez promjenjivih stupnjeva prijenosa definiraju se u skladu sa sljedećim odredbama:

(a)

kao zadane vrijednosti za brzinu vrtnje UUT-a upotrebljavaju se iste zadane vrijednosti koje se upotrebljavaju za mjerenje provedeno u skladu s točkom 4.2.2.2. za odgovarajući napon;

(b)

zadana vrijednost brzine za provjeru maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta koja se provodi u skladu s točkom 4.2.4.2. za odgovarajući način upotrebljava se uz zadane vrijednosti definirane u podtočki (a);

(c)

osim zadanih vrijednosti definiranih u podtočkama (a) i (b) mogu se definirati dodatne zadane vrijednosti brzine.

Kad je riječ o IEPC-u s višebrzinskim mjenjačem, za svaki pojedinačni stupanj prijenosa za vožnju naprijed definira se zaseban skup podataka zadanih vrijednosti za brzinu vrtnje UUT-a na temelju sljedećih odredbi:

(d)

zadane vrijednosti brzine vrtnje za stupanj prijenosa s prijenosnim omjerom najbližim 1 (ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od dva prijenosna omjera) određene u skladu s podtočkama od (a) do (c) prethodne točke nk,gear_iCT1 upotrebljavaju se kao osnova za daljnji korak iz podtočke (e);

(e)

te zadane vrijednosti brzine vrtnje pretvaraju se u odgovarajuće zadane vrijednosti za sve druge stupnjeve prijenosa sljedećom jednadžbom:

nk,gear = nk,gear_iCT1 × igear_iCT1 / igear

pri čemu je:

nk,gear

=

zadana vrijednost brzine vrtnje k za određeni stupanj prijenosa

(pri čemu je k = 1, 2, 3, …, najveći broj zadanih vrijednosti brzine vrtnje)

(pri čemu je stupanj prijenosa = 1, …, najviši stupanj prijenosa)

nk,gear_iCT1

=

zadana vrijednost brzine vrtnje k za stupanj prijenosa s prijenosnim omjerom najbližim 1 u skladu s podtočkom (d)

(pri čemu je k = 1, 2, 3, …, najveći broj zadanih vrijednosti brzine vrtnje)

igear

=

prijenosni omjer određenog stupnja prijenosa [–]

(pri čemu je stupanj prijenosa = 1, …, najviši stupanj prijenosa)

igear_iCT1

=

prijenosni omjer stupnja prijenosa s prijenosnim omjerom najbližim 1

u skladu s podtočkom (d) [–]

4.2.6.2.2.   Zadane vrijednosti zakretnog momenta

Zadane vrijednosti za samostalni sustav električnog stroja ili IEPC bez promjenjivih stupnjeva prijenosa definiraju se u skladu sa sljedećim odredbama:

(a)

za mjerenje se određuje najmanje 10 zadanih vrijednosti za zakretni moment UUT-a koje se nalaze na pozitivnoj strani (tj. za vožnju) i negativnoj strani (tj. za kočenje) zakretnog momenta. Najniža i najviša zadana vrijednost zakretnog momenta definira se na temelju minimalnih i maksimalnih graničnih vrijednosti zakretnog momenta utvrđenih u skladu s točkom 4.2.2.4., pri čemu je najniža zadana vrijednost zakretnog momenta ukupni minimalni zakretni moment Tmin_overall, a najviša zadana vrijednost zakretnog momenta je ukupni maksimalni zakretni moment, Tmax_overall, utvrđen na temelju tih vrijednosti;

(b)

preostalih najmanje osam različitih zadanih vrijednosti zakretnog momenta mora se nalaziti između najniže i najviše zadane vrijednosti zakretnog momenta. Interval između dvije susjedne zadane vrijednosti zakretnog momenta ne smije biti veći od 22,5 % ukupnog maksimalnog zakretnog momenta UUT-a utvrđenog u skladu s točkom 4.2.2.4. za odgovarajući način;

(c)

granična vrijednost pozitivnog zakretnog momenta na određenoj brzini vrtnje je maksimalna granična vrijednost zakretnog momenta na toj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje utvrđenoj u skladu s točkom 4.2.2.4. za odgovarajući napon i umanjenoj za 5 % Tmax_overall. Sve zadane vrijednosti zakretnog momenta na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje koje se nalaze iznad granične vrijednosti za pozitivni zakretni moment na toj brzini vrtnje zamjenjuju se jednom ciljanom zadanom vrijednošću zakretnog momenta koja se nalazi na maksimalnoj graničnoj vrijednosti zakretnog momenta na toj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje;

(d)

granična vrijednost negativnog zakretnog momenta na određenoj brzini vrtnje je minimalna granična vrijednost zakretnog momenta na toj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje utvrđenoj u skladu s točkom 4.2.2.4. za odgovarajući napon i umanjenoj za 5 % Tmin_overall. Sve zadane vrijednosti zakretnog momenta na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje koje se nalaze ispod granične vrijednosti za negativni zakretni moment na toj brzini vrtnje zamjenjuju se jednom ciljanom zadanom vrijednošću zakretnog momenta koja se nalazi na minimalnoj graničnoj vrijednosti zakretnog momenta na toj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje;

(e)

minimalna i maksimalna granična vrijednost zakretnog momenta za određenu zadanu vrijednost brzine vrtnje određuju se primjenom linearne interpolacije na temelju podataka dobivenih u skladu s točkom 4.2.2.4. za odgovarajući napon.

Kad je riječ o IEPC-u s višebrzinskim mjenjačem, za svaki pojedinačni stupanj prijenosa definira se zaseban skup podataka zadanih vrijednosti za svaki zakretni moment UUT-a na temelju sljedećih odredbi:

(f)

zadane vrijednosti zakretnog momenta za stupanj prijenosa s prijenosnim omjerom najbližim 1 (ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od dva prijenosna omjera) određene u skladu s podtočkama od (a) do (e) prethodne točke, Tj,gear_iCT1, upotrebljavaju se kao osnova za daljnji korak iz podtočaka (g) i (h);

(g)

te zadane vrijednosti zakretnog momenta pretvaraju se u odgovarajuće zadane vrijednosti za sve druge stupnjeve prijenosa sljedećom jednadžbom:

Tj,gear = Tj,gear_iCT1 / igear_iCT1 × igear

pri čemu je:

Tj,gear

=

zadana vrijednost zakretnog momenta j za određeni stupanj prijenosa

(pri čemu je j = 1, 2, 3, …, najveći broj zadanih vrijednosti brzine vrtnje)

(pri čemu je stupanj prijenosa = 1, …, najviši stupanj prijenosa)

Tj,gear_iCT1

=

zadana vrijednost zakretnog momenta j za stupanj prijenosa s prijenosnim omjerom najbližim 1

u skladu s podtočkom (f)

(pri čemu je j = 1, 2, 3, …, najveći broj zadanih vrijednosti brzine vrtnje)

igear

=

prijenosni omjer određenog stupnja prijenosa [–]

(pri čemu je stupanj prijenosa = 1, …, najviši stupanj prijenosa)

igear_iCT1

=

prijenosni omjer stupnja prijenosa s prijenosnim omjerom najbližim 1

u skladu s podtočkom (f) [–]

(h)

Nijedna zadana vrijednost zakretnog momenta Tj,gear koja ima apsolutnu vrijednost veću od 10 kNm ne mora se mjeriti za vrijeme stvarnog ispitivanja koje se provodi u skladu s točkom 4.2.6.4.

4.2.6.3.   Mjereni signali

U radnim točkama određenima u skladu s točkom 4.2.6.2. mjeri se električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) te izlazni zakretni moment i brzina UUT-a.

4.2.6.4.   Ispitni slijed

Ispitni slijed sastoji se od zadanih vrijednosti za jednoličan rad s definiranom brzinom vrtnje i zakretnim momentom na svakoj zadanoj vrijednosti u skladu s točkom 4.2.6.2.

Ako dođe do neplaniranog prekida, ispitni slijed smije se nastaviti pod sljedećim uvjetima:

UUT nije izlazio iz ispitne ćelije, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji je bila unutar 25 ± 10 °C,

prije nastavka ispitivanja UUT radi na ispitnom stolu radi zagrijavanja u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela,

nakon zagrijavanja ispitni se slijed nastavlja od sljedeće niže zadane vrijednost brzine vrtnje u odnosu na zadanu vrijednost brzine vrtnje na kojoj je došlo do prekida,

na toj sljedećoj nižoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje primjenjuje se ispitni slijed iz podtočaka od (a) do (m) u nastavku, ali samo za potrebe pretkondicioniranja i bez bilježenja mjernih podataka,

bilježenje mjernih podataka vrši se počevši s prvom radnom točkom na zadanoj vrijednosti brzine vrtnje na kojoj je došlo do prekida.

Za IEPC se primjenjuju sljedeće odredbe:

ispitni slijed provodi se uzastopno za svaki pojedinačni stupanj prijenosa, počevši od stupnja prijenosa s najvišim prijenosnim omjerom i nastavljajući prema stupnjevima prijenosa silaznim redoslijedom prema prijenosnom omjeru,

sve zadane vrijednosti unutar skupa podataka za određeni stupanj prijenosa određene u skladu s točkom 4.2.6.2. moraju se dovršiti prije nastavka mjerenja u drugom stupnju prijenosa,

dopušteno je prekinuti ispitivanje nakon završetka mjerenja za svaki pojedini stupanj prijenosa,

smiju se koristiti različiti mjerači zakretnog momenta.

Neposredno prije početka ispitivanja na prvoj zadanoj vrijednosti UUT mora raditi na ispitnom stolu radi zagrijavanja u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela. Prva zadana vrijednost brzine vrtnje za stvarno mjereni stupanj prijenosa za pokretanje ispitivanja EPMC-om definira se na najnižoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje.

Preostale zadane vrijednosti za stvarno mjereni stupanj prijenosa primjenjuju se sljedećim redoslijedom:

(a)

prva radna točka na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje definira se na najvećem zakretnom momentu na toj određenoj brzini;

(b)

sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i najnižu zadanu vrijednost pozitivnog zakretnog momenta (tj. za vožnju);

(c)

sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i drugu najvišu zadanu vrijednost pozitivnog zakretnog momenta (tj. za vožnju);

(d)

sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i drugu najnižu zadanu vrijednost pozitivnog zakretnog momenta (tj. za vožnju);

(e)

taj se redoslijed prebacivanja s preostale najviše na preostalu najnižu zadanu vrijednost zakretnog momenta nastavlja dok se ne izmjere sve zadane vrijednosti pozitivnog zakretnog momenta (tj. za vožnju) na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje;

(f)

prije prelaska na korak iz točke (g) UUT se može ohladiti u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela tako da radi na određenoj zadanoj vrijednosti koju je odredio proizvođač sastavnog dijela;

(g)

zatim se provodi mjerenje zadanih vrijednosti negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta na istoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje počevši od najnižeg zakretnog momenta na toj određenoj brzini;

(h)

sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i najvišu zadanu vrijednost negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta;

(i)

sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i drugu najnižu zadanu vrijednost negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta;

(j)

sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i drugu najvišu zadanu vrijednost negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta;

(k)

taj se redoslijed prebacivanja s preostale najniže na preostalu najvišu zadanu vrijednost zakretnog momenta nastavlja dok se ne izmjere sve zadane vrijednosti negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje;

(l)

prije prelaska na korak iz točke (m) UUT se može ohladiti u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela tako da radi na određenoj zadanoj vrijednosti koju je odredio proizvođač sastavnog dijela;

(m)

ispitivanje se nastavlja na sljedećoj zadanoj vrijednosti veće brzine vrtnje ponavljanjem koraka od (a) do (m) prethodno definiranog ispitnog slijeda dok se ne dovrše sve zadane vrijednosti brzine vrtnje za stvarno mjereni stupanj prijenosa.

U svakoj radnoj točki rad mora trajati najmanje 5 sekunde. U tom razdoblju rada brzina vrtnje UUT-a mora se održavati na zadanoj vrijednosti brzine vrtnje unutar dopuštenog odstupanja od ±1 % ili 20 min–1, što god je veće. U tom razdoblju rada zakretni moment mora se, osim u slučaju najviše i najniže zadane vrijednosti zakretnog momenta na svakoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje, održavati na zadanoj vrijednosti zakretnog momenta unutar dopuštenog odstupanja od ±1 % ili ± 5 Nm od zadane vrijednosti zakretnog momenta, što god je veće.

Električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo), izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a bilježe se kao prosječna vrijednost tijekom posljednje dvije sekunde razdoblja rada.

4.3.   Naknadna obrada podataka mjerenja UUT-a

4.3.1.   Opće odredbe za naknadnu obradu

Svi koraci naknadne obrade definirani u točkama od 4.3.2. do 4.3.6. provode se zasebno za skupove podataka izmjerene za dvije različite razine napona u skladu s točkom 4.1.3.

4.3.2.   Maksimalna i minimalna granična vrijednost zakretnog momenta

Podaci za maksimalnu i minimalnu graničnu vrijednosti zakretnog momenta određene u skladu s točkom 4.2.2.4. proširuju se linearnom ekstrapolacijom (koristeći dvije najbliže točke) na nultu brzinu vrtnje i na najveću radnu brzinu UUT-a koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela ako zabilježeni mjerni podaci ne obuhvaćaju te raspone.

4.3.3.   Dijagram trenja

Podaci za dijagram trenja utvrđeni u skladu s točkom 4.2.3. mijenjaju se u skladu sa sljedećim odredbama:

(1)

ako je napajanje invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) bilo neaktivno ili isključeno, odgovarajuće vrijednosti za električnu energiju invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) postavljaju se na 0;

(2)

ako izlazno vratilo UUT-a nije bilo spojeno na uređaj za opterećenje (tj. dinamometar), odgovarajuće vrijednosti zakretnog momenta postavljaju se na 0;

(3)

podaci izmijenjeni u skladu s podtočkama 1. i 2. proširuju se linearnom ekstrapolacijom na najveću radnu brzinu UUT-a koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela ako zabilježeni mjerni podaci ne obuhvaćaju te raspone;

(4)

vrijednosti električne energije invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) izmijenjene u skladu s podtočkama od 1. do 3. smatraju se virtualnim gubitkom mehaničke snage. Te vrijednosti virtualnoga gubitka mehaničke snage pretvaraju se u virtualni moment otpora uz odgovarajuću brzinu vrtnje izlaznog vratila UUT-a;

(5)

na svakoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje izlaznog vratila UUT-a u podacima izmijenjenima u skladu s podtočkama od 1. do 3. koja je izmjerena vrijednost virtualnog momenta otpora određena u skladu s podtočkom 4. dodaje se stvarnom zakretnom momentu uređaja za opterećenje (tj. dinamometru) kako bi se definirao ukupni moment otpora UUT-a kao funkcija brzine vrtnje.

(6)

Vrijednosti ukupnog momenta otpora na najnižoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje, određena iz podataka u skladu s podtočkom 5., kopira se u novi unos za brzinu vrtnje od 0 min-1 i dodaje podacima izmijenjenima u skladu s podtočkom 5.

4.3.4.   EPMC

Podaci za EPMC utvrđeni u skladu s točkom 4.2.6.4. proširuju se u skladu sa sljedećim odredbama za svaki zasebno mjeren stupanj prijenosa za vožnju naprijed:

(1)

vrijednosti svih parova podataka za izlazni zakretni moment i snagu strujnog invertera utvrđene na najnižoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje kopiraju se u novi unos na nultoj brzini vrtnje;

(2)

vrijednosti svih parova podataka za izlazni zakretni moment i snagu strujnog invertera utvrđene na najvišoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje kopiraju se u novi unos na najvišoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje pomnoženoj s 1,05.

(3)

ako je na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje (uključujući novouvedene podatke iz točaka 1. i 2.) zadana vrijednost zakretnog momenta utvrđena u skladu s odredbama točke 4.2.6.2.2. podtočaka od (a) do (g) izostavljena za stvarno mjerenje u skladu s točkom 4.2.6.2.2. podtočkom (h), izračunava se nova podatkovna točka na temelju sljedećih odredbi:

(a)

brzina vrtnje: korištenje vrijednosti izostavljene zadane vrijednosti za brzinu vrtnje;

(b)

zakretni moment: korištenje vrijednosti izostavljene zadane vrijednosti zakretnog momenta;

(c)

snaga invertera: izračunavanje nove vrijednosti linearnom ekstrapolacijom, pri čemu se primjenjuje nagib linearnog regresijskog pravca dobiven metodom najmanjih kvadrata na temelju tri stvarno izmjerene točke zakretnog momenta koje se nalaze najbliže vrijednosti zakretnog momenta iz podtočke (b) za odgovarajuću zadanu vrijednost brzine vrtnje;

(d)

za vrijednosti pozitivnog zakretnog momenta ekstrapolirane vrijednosti snage invertera koje daju vrijednosti niže od izmjerenih u stvarno izmjerenoj točki zakretnog momenta koja se nalazi najbliže vrijednosti zakretnog momenta iz podtočke (b) postavljaju se na stvarno izmjerenu snagu invertera u točki zakretnog momenta koja se nalazi najbliže vrijednosti zakretnog momenta iz podtočke (b);

(e)

za vrijednosti negativnog zakretnog momenta ekstrapolirane vrijednosti snage invertera koje daju vrijednosti više od izmjerenih u stvarno izmjerenoj točki zakretnog momenta koja se nalazi najbliže vrijednosti zakretnog momenta iz podtočke (b) postavljaju se na stvarno izmjerenu snagu invertera u točki zakretnog momenta koja se nalazi najbliže vrijednosti zakretnog momenta iz podtočke (b);

(4)

na svakoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje (uključujući novouvedene podatke iz točaka od 1. do 3.) nova se podatkovna točka izračunava na temelju podataka na najvišoj zadanoj vrijednosti zakretnog momenta u skladu sa sljedećim pravilima:

(a)

brzina vrtnje: korištenje iste vrijednosti za brzinu vrtnje;

(b)

zakretni moment: korištenje vrijednosti zakretnog momenta pomnožene s faktorom 1,05;

(c)

snaga invertera: izračunavanje nove vrijednosti tako da učinkovitost definirana kao omjer mehaničke snage i snage invertera ostane konstantna;

(5)

na svakoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje (uključujući novouvedene podatke iz točaka od 1. do 3.) nova se podatkovna točka izračunava na temelju podataka na najnižoj zadanoj vrijednosti zakretnog momenta u skladu sa sljedećim pravilima:

(a)

brzina vrtnje: korištenje iste vrijednosti za brzinu vrtnje;

(b)

zakretni moment: korištenje vrijednosti zakretnog momenta pomnožene s faktorom 1,05;

(c)

snaga invertera: izračunavanje nove vrijednosti tako da učinkovitost definirana kao omjer i snage invertera i mehaničke snage ostane konstantna.

4.3.5.   Karakteristike preopterećenja

Iz podataka za karakteristike preopterećenja utvrđenih u skladu s točkom 4.2.5.3. određuje se vrijednost učinkovitosti dijeljenjem prosječne mehaničke izlazne snage u razdoblju t0_maxP s prosječnom električnom energijom na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) u razdoblju t0_maxP.

4.3.6.   Maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment

Iz podataka utvrđenih u skladu s točkom 4.2.4.3. vrijednost učinkovitosti određuje se dijeljenjem prosječne 30-minutne kontinuirane snage s prosječnom električnom energijom na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo).

Iz mjernih podataka za maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment utvrđenih u skladu s točkom 4.2.4.2. određuju se sljedeće prosječne vrijednosti iz vremenski razlučenih vrijednosti tijekom razdoblja mjerenja od 1 800 sekundi za svaki rashladni krug koji je zasebno priključen na vanjski izmjenjivač topline:

snaga hlađenja,

temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga UUT-a.

Snaga hlađenja određuje se na temelju specifičnog toplinskog kapaciteta rashladnog sredstva, masenog protoka rashladnog sredstva i temperaturne razlike u izmjenjivaču topline na ispitnom stolu na strani UUT-a.

4.4.   Posebne odredbe za ispitivanje IHPC-a tipa 1.

IHPC-i tipa 1. virtualno su podijeljeni na dva zasebna sastavna dijela radi obrade u simulacijskom alatu, tj. na sustav električnog stroja i mjenjač. Stoga se u skladu s odredbama opisanima u ovoj točki utvrđuju dva zasebna skupa podataka o sastavnim dijelovima.

Za ispitivanje sastavnih dijelova IHPC-a tipa 1. primjenjuju se točke od 4.1. do 4.2. ovog Priloga.

Za IHPC tipa 1. zakretni moment i brzina mjere se na izlaznom vratilu sustava (tj. na izlaznoj strani mjenjača prema kotačima vozila).

Definicija porodica u skladu s Dodatkom 13. nije dopuštena za IHPC-e tipa 1. Stoga izostavljanje ispitivanja nije dopušteno i sva se ispitivanja opisana u točki 4.2. provode za jedan određeni IHPC tipa 1. Neovisno o tim odredbama, za IHPC-e tipa 1. izostavlja se ispitivanje ciklusom dijagrama trenja u skladu s točkom 4.2.3.

Nije dopušteno generiranje ulaznih podataka za IHPC-e tipa 1. na temelju standardnih vrijednosti.

4.4.1.   Ispitivanja koja je potrebno provesti za IHPC tipa 1.

4.4.1.1.   Ispitivanja za određivanje karakteristika cijelog sustava

U ovoj se podtočki opisuju pojedinosti za određivanje karakteristika cijelog IHPC-a tipa 1., uključujući gubitke u sustavu zbog mjenjača.

Sljedeća ispitivanja provode se u skladu s odredbama određenima za IEPC s višebrzinskim mjenjačem u odgovarajućim točkama. Za sva ta ispitivanja ulazno vratilo za prijenos pogonskog zakretnog momenta u sustav mora biti odspojeno i slobodno se vrtjeti ili mora biti pričvršćeno bez okretanja.

Tablica 2.a

Pregled ispitivanja koja je potrebno provesti za IHPC tipa 1.

Ispitivanje

Upućivanje na točku

Maksimalna i minimalna granična vrijednost zakretnog momenta

4.2.2.

Maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment

4.2.4.

Karakteristike preopterećenja

4.2.5.

EPMC

4.2.6.

Zbog primjenjivosti odredbi utvrđenih za IEPC s višebrzinskim mjenjačem na IHPC-e tipa 1. EPMC se mjeri za svaki pojedinačni stupanj prijenosa za vožnju naprijed u skladu s točkom 4.2.6.2.

4.4.1.2.   Ispitivanja za određivanje gubitaka unutar sustava zbog mjenjača

U ovoj se podtočki opisuju pojedinosti za utvrđivanje gubitaka u sustavu zbog mjenjača.

Stoga se sustav ispituje u skladu s odredbama iz točke 3.3. Priloga VI. Neovisno o tim odredbama, primjenjuju se sljedeće odredbe:

ulazno vratilo za prijenos pogonskog zakretnog momenta u sustav mora biti spojeno na dinamometar i pogonjeno njime u skladu s odredbama iz točke 3.3. Priloga VI.;

napajanje invertera (ili istosmjernih pretvarača, ako je primjenjivo) iz električnog izvora istosmjerne struje mora biti odspojeno. Kako bi se omogućilo takvo odspajanje bez oštećenja bilo kojeg dijela sustava, sustav se može preinačiti tako da se za mjerenje u dijelu električnog stroja upotrebljavaju lažni magneti ili rotori;

raspon zakretnog momenta kako je definiran u točki 3.3.6.3. Priloga VI. proširuje se kako bi obuhvatio i vrijednosti negativnog zakretnog momenta tako da se iste zadane vrijednosti zakretnog momenta s pozitivne strane mjere i s negativnim algebarskim znakom.

4.4.2.   Naknadna obrada podataka mjerenja IHPC-a tipa 1.

Za naknadnu obradu podataka mjerenja IHPC-a tipa 1. primjenjuju se sve odredbe utvrđene u točki 4.3., osim ako je drukčije navedeno.

4.4.2.1.   Naknadna obrada podataka o ukupnim karakteristikama sustava

Sa svim mjernim podacima utvrđenima u skladu s točkom 4.4.1.1. postupa se u skladu s odredbama utvrđenima u točkama od 4.3.1. do 4.3.6. Odredbe iz točke 4.3.3. izostavljaju se jer se mjerenje za dijagram trenja u skladu s točkom 4.2.3. ne provodi za IHPC-e tipa 1. Ako su u odgovarajućim točkama određene posebne odredbe za IEPC s višebrzinskim mjenjačem, primjenjuju se te odredbe.

4.4.2.2.   Naknadna obrada podataka o gubitku u sustavu zbog mjenjača

Sa svim mjernim podacima utvrđenima u skladu s točkom 4.4.1.2. postupa se u skladu s odredbama utvrđenima u točki 3.4. Priloga VI. Neovisno o tim odredbama, primjenjuju se sljedeće odredbe:

odredbe utvrđene u točkama od 3.4.2. do 3.4.5. Priloga VI. analogno se primjenjuju i za negativne vrijednosti zakretnog momenta,

ne primjenjuju se odredbe utvrđene u točki 3.4.6. Priloga VI.

4.4.2.3.   Naknadna obrada podataka radi dobivanja posebnih podataka o virtualnom sustavu električnog stroja

Za određivanje podataka o sastavnim dijelovima virtualnog sustava električnog stroja primjenjuju se sljedeći koraci. Sljedeći koraci naknadne obrade izostavljaju se za dvije vrijednosti učinkovitosti utvrđene u skladu s točkama 4.3.5. i 4.3.6. jer te vrijednosti služe samo za ocjenjivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva.

(a)

Sve vrijednosti brzine i zakretnog momenta mjernih podataka obrađene u skladu s točkom 4.4.2.1. pretvaraju se iz podataka za izlazno vratilo u podatke za ulazno vratilo IHPC-a tipa 1. u skladu sa sljedećim jednadžbama. Ako je isto ispitivanje provedeno za nekoliko stupnjeva prijenosa, pretvorba se provodi zasebno za svaki stupanj prijenosa.

Formula
Formula

pri čemu je:

nEM,virt

=

brzina vrtnje virtualnog sustava električnog stroja koja se odnosi na ulazno vratilo IHPC-a tipa 1. [min-1]

noutput

=

izmjerena brzina vrtnje na izlaznom vratilu IHPC-a tipa 1. [min-1]

igbx

=

omjer brzine vrtnje na ulaznom vratilu i brzine vrtnje na izlaznom vratilu IHPC-a tipa 1. za određeni stupanj prijenosa uključen za vrijeme mjerenja [–]

TEM,virt

=

zakretni moment virtualnog sustava električnog stroja koji se odnosi na ulazno vratilo IHPC-a tipa 1. [Nm]

Toutput

=

izmjereni zakretni moment na izlaznom vratilu IHPC-a tipa 1. [Nm]

Tloss,gbx

=

gubitak zakretnog momenta ovisan o brzini vrtnje i zakretnom momentu na ulaznom vratilu IHPC-a tipa 1. [Nm] Izračunava se dvodimenzionalnom linearnom interpolacijom iz dijagrama gubitaka za mjenjač utvrđenih u skladu s točkom 4.4.2.2. za odgovarajući stupanj prijenosa.

stupanj prijenosa

=

stupanj prijenosa uključen za vrijeme mjerenja [–]

(b)

Dijagrami električne energije utvrđeni za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed u skladu s točkom 4.4.2.1. i pretvoreni za ulazno vratilo u skladu s točkom 4.4.2.3. podtočkom (a) upotrebljavaju se kao osnova za sljedeće izračune. Sve vrijednosti snage strujnog invertera iz tih dijagrama električne energije pretvaraju se u odgovarajuće dijagrame za virtualni sustav električnog stroja oduzimanjem gubitaka zbog mjenjača u skladu sa sljedećom jednadžbom:

Formula

pri čemu je:

Pel,virt

snaga strujnog invertera virtualnog sustava električnog stroja [W]

nEM,virt

brzina vrtnje virtualnog sustava električnog stroja koja se odnosi na ulazno vratilo IHPC-a tipa 1. utvrđena u skladu s točkom 4.4.2.3. podtočkom (a) [min-1]

TEM,virt

zakretni moment virtualnog sustava električnog stroja koji se odnosi na ulazno vratilo IHPC-a tipa 1. utvrđen u skladu s točkom 4.4.2.3. podtočkom (a) [Nm]

Pel,meas

izmjerena snaga strujnog invertera [W]

Tloss,gbx

gubitak zakretnog momenta ovisan o brzini vrtnje i zakretnom momentu na ulaznom vratilu IHPC-a tipa 1. [Nm] Izračunava se dvodimenzionalnom linearnom interpolacijom iz dijagrama gubitaka za mjenjač utvrđenih u skladu s točkom 4.4.2.2. za odgovarajući stupanj prijenosa.

stupanj prijenosa

stupanj prijenosa uključen za vrijeme mjerenja [–]

(c)

Vrijednosti momenta otpora virtualnog sustava električnog stroja navode se na istim zadanim vrijednostima brzine vrtnje, nEM,virt, koje se odnose na ulazno vratilo IHPC-a tipa 1. kako se upotrebljavaju za određivanje dijagrama maksimalnog i minimalnog zakretnog momenta virtualnog sustava električnog stroja. Svaka pojedinačna vrijednost momenta otpora u Nm prikazana na različitim zadanim vrijednostima brzine vrtnje postavlja se na nulu.

(d)

Rotacijska inercija virtualnog sustava električnog stroja izračunava se pretvaranjem vrijednosti inercije stvarnih električnih strojeva utvrđenih u skladu s točkom 8. Dodatka 8. ovom Prilogu u odgovarajuću vrijednost rotacijske inercije koja se odnosi na ulazno vratilo IHPC-a tipa 1.

4.4.3.   Generiranje ulaznih podataka za simulacijski alat

Budući da su IHPC-i tipa 1. virtualno podijeljeni na dva zasebna sastavna dijela radi obrade u simulacijskom alatu, utvrđuju se zasebni ulazni podaci sastavnih dijelova za sustav električnog stroja i mjenjač. Certifikacijski broj naveden u ulaznim podacima je isti za oba sastavna dijela, odnosno sustav električnog stroja i mjenjač.

4.4.3.1.   Ulazni podaci za virtualni sustav električnog stroja

Ulazni podaci za virtualni sustav električnog stroja generiraju se u skladu s definicijama za sustav električnog stroja iz Dodatka 15. na temelju konačnih podataka koji proizlaze iz odredbi točke 4.4.2.3.

4.4.3.2.   Ulazni podaci za virtualni mjenjač

Ulazni podaci za virtualni mjenjač generiraju se u skladu s definicijama za prijenos iz tablica od 1. do 3. Dodatka 12. Prilogu VI. na temelju konačnih podataka koji proizlaze iz odredbi točke 4.4.2.2. Vrijednost parametra ‚TransmissionType’ u tablici 1. postavlja se na ‚IHPC Type 1’.

5.   Ispitivanje baterijskih sustava ili reprezentativnih baterijskih podsustava

Uređaj za toplinsko kondicioniranje baterije UUT-a i odgovarajuća petlja za toplinsko kondicioniranje na opremi ispitnog stola moraju raditi na način da zadovolje radna svojstva toplinskog kondicioniranja baterije UUT-a s obzirom na primjenu u vozilima te moraju omogućiti opremi ispitnog stola da provede traženi ispitni postupak unutar radnih graničnih vrijednosti baterije UUT-a.

5.1.   Opće odredbe

Sastavni dijelovi baterije UUT-a mogu se nalaziti u različitim uređajima unutar vozila.

Baterijom UUT-om upravlja BCU, a oprema ispitnog stola mora raditi unutar radnih graničnih vrijednosti koje BCU dostavlja sabirnicom. Uređaj za toplinsko kondicioniranje baterije UUT-a i odgovarajuća petlja za toplinsko kondicioniranje na opremi ispitnog stola moraju raditi prema naredbama BCU-a, osim ako je u određenom ispitnom postupku navedeno drukčije. BCU mora omogućiti opremi ispitnog stola da provede traženi ispitni postupak unutar radnih graničnih vrijednosti baterije UUT-a. Ako je potrebno, proizvođač sastavnog dijela prilagođava program BCU-a za traženi ispitni postupak, ali unutar radnih i sigurnosnih graničnih vrijednosti baterije UUT-a.

5.1.1.   Uvjeti za toplinsku ravnotežu

Toplinska ravnoteža postiže se ako su u razdoblju od jednog sata odstupanja između temperature ćelije prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i temperature svih točaka mjerenja temperature članaka manja od ±7 K.

5.1.2.   Pravila o predznaku

5.1.2.1.   Jakost struje

Izmjerene vrijednosti jakosti struje moraju imati pozitivan predznak za pražnjenje i negativan predznak za punjenje.

5.1.3.   Referentno mjesto za temperaturu okoline

Temperatura okoline mjeri se na udaljenosti od 1 m od baterije UUT-a u točki koju je naveo proizvođač sastavnog dijela.

5.1.4.   Toplinski uvjeti

Proizvođač sastavnog dijela određuje temperaturu ispitivanja baterije, tj. ciljanu radnu temperaturu baterije UUT-a. Temperatura svih točaka mjerenja temperature članka mora biti unutar graničnih vrijednosti prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela za vrijeme svih ispitivanja koja se provode.

Za bateriju UUT koja se kondicionira tekućinom (tj. grijanje ili hlađenje) temperatura tekućine za kondicioniranje bilježi se na ulazu baterije UUT-a i mora se održavati unutar ±2 K od vrijednosti prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela.

Za zrakom hlađeni baterijski UUT njegova temperatura u točki koju je odredio proizvođač sastavnog dijela mora se održavati unutar +0/–20 K od najveće vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.

Za sva provedena ispitivanja raspoloživa snaga hlađenja i/ili grijanja na ispitnom stolu mora biti ograničena na vrijednost koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela. Ta se vrijednost bilježi zajedno s podacima iz ispitivanja.

Raspoloživa snaga hlađenja i/ili grijanja na ispitnom stolu određuje se na temelju sljedećih postupaka i bilježi zajedno s podacima o stvarnom ispitivanju sastavnog dijela:

(1)

za kondicioniranje tekućinom na temelju masenog protoka tekućine za kondicioniranje i temperaturne razlike u izmjenjivaču topline na strani baterije UUT-a;

(2)

za električno kondicioniranje na temelju napona i jakosti struje. Proizvođač sastavnog dijela može izmijeniti električni priključak te jedinice za kondicioniranje radi certifikacije baterije UUT-a kako bi se omogućilo mjerenje njegovih karakteristika bez uzimanja u obzir električne energije potrebne za kondicioniranje (npr. ako je kondicioniranje izravno provedeno i priključeno unutar baterije UUT-a). Neovisno o tim odredbama bilježi se potrebna električna energija hlađenja i/ili grijanja koju jedinica za kondicioniranje izvana daje bateriji UUT-u;

(3)

za druge vrste kondicioniranja na temelju dobre inženjerske procjene i rasprave s homologacijskim tijelom.

5.2.   Pripremni ciklusi

Baterija UUT kondicionira se tako da se provede najviše pet ciklusa potpunog pražnjenja iza svakog od kojih slijedi ciklus potpunog punjenja kako bi se osigurala stabilizacija rada sustava prije početka stvarnog ispitivanja.

Uzastopni ciklusi potpunog pražnjenja nakon kojih slijedi potpuno punjenje provode se na zadanoj radnoj temperaturi koju je odredio proizvođač sastavnog dijela sve dok se ne postigne ‚pretkodicionirano’ stanje. Kriterij za ‚pretkondicioniranu’ bateriju UUT je da se kapacitet pražnjenja za vrijeme dva uzastopna pražnjenja ne mijenja za vrijednost veću od 3 % nazivnog kapaciteta ili da je provedeno pet ponavljanja.

Napon baterije UUT-a ne smije pasti ispod minimalnog napona koji je preporučio proizvođač sastavnog dijela na kraju pražnjenja (minimalni napon je najniži napon za vrijeme pražnjenja bez nepovratnog oštećenja baterije UUT-a). Kriterije za završetak ciklusa potpunog pražnjenja i punjenja određuje proizvođač sastavnog dijela.

5.2.1.   Razine jakosti struje u pripremnim ciklusima za HPBS

Pražnjenje se obavlja strujom od 2C, a punjenje se provodi u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela.

5.2.2.   Razine jakosti struje u pripremnim ciklusima pretkondicioniranja za HEBS

Pražnjenje se obavlja strujom od 1/3C, a punjenje se provodi u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela.

5.3.   Standardni ciklus

Svrha standardnog ciklusa osigurati je isto početno stanje za svako posebno ispitivanje baterije UUT-a, kao i energiju punjenja za potrebe ispitivanja radi provjere sukladnosti proizvodnje u skladu s Dodatkom 12. Provodi se na zadanoj radnoj temperaturi koju je odredio proizvođač sastavnog dijela.

5.3.1.   Standardni ciklus za HPBS

Standardni ciklus za HPBS sastoji se od sljedećih uzastopnih događaja: standardnog pražnjenja, stanke, standardnog punjenja i druge stanke.

Standardni postupak pražnjenja provodi se strujom od 1C sve do minimalne napunjenosti u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela.

Stanka počinje neposredno nakon završetka pražnjenja i traje 30 minuta.

Standardni postupak punjenja provodi se u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela u pogledu kriterija za završetak punjenja i primjenjivih vremenskih ograničenja za cijeli postupak punjenja.

Druga stanka počinje neposredno nakon završetka punjenja i traje 30 minuta.

5.3.2.   Standardni ciklus za HEBS

Standardni ciklus za HEBS sastoji se od sljedećih uzastopnih događaja: standardnog pražnjenja, stanke, standardnog punjenja i druge stanke.

Standardni postupak pražnjenja provodi se strujom od 1/3C sve do minimalne napunjenosti u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela.

Stanka počinje neposredno nakon završetka pražnjenja i traje 30 minuta.

Standardni postupak punjenja provodi se u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela u pogledu kriterija za završetak punjenja i primjenjivih vremenskih ograničenja za cijeli postupak punjenja.

Druga stanka počinje neposredno nakon završetka punjenja i traje 30 minuta.

5.4.   Ispitivanja

Prije provedbe ispitivanja u skladu s ovom točkom baterija UUT mora ispunjavati odredbe iz točke 5.2.

5.4.1.   Ispitni postupak za nazivni kapacitet

Tim se ispitivanjem mjeri nazivni kapacitet baterije UUT-a u Ah dok je struja pražnjenja stalna.

5.4.1.1.   Mjereni signali

Sljedeći se signali bilježe za vrijeme pretkondicioniranja, provedenih standardnih ciklusa i stvarnog ispitivanja:

jakost struje punjenja/pražnjenja na terminalima baterije UUT-a,

napon na terminalima baterije UUT-a,

temperature svih mjernih točaka baterije UUT-a,

temperatura okoline na ispitnom stolu,

snaga grijanja ili hlađenja za bateriju UUT.

5.4.1.2.   Ispitivanje

Nakon što se baterija UUT potpuno napuni u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i nakon što se postigne toplinska ravnoteža u skladu s točkom 5.1.1., provodi se standardni ciklus u skladu s točkom 5.3.

Stvarno ispitivanje započinje unutar tri sata nakon završetka standardnog ciklusa, inače se standardni ciklus mora ponoviti.

Stvarno ispitivanje provodi se na sobnoj temperaturi i sastoji se od pražnjenja stalnom strujom sa sljedećim stopama pražnjenja:

za HPBS do nazivnog kapaciteta 1C koji je naveo proizvođač sastavnog dijela u Ah,

za HEBS do nazivnog kapaciteta 1/3C koji je naveo proizvođač sastavnog dijela u Ah.

Sva ispitivanja pražnjenja moraju se završiti s minimalnim uvjetima prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela.

5.4.1.3.   Tumačenje rezultata

Kapacitet u Ah dobiven iz jakosti integrirane struje baterije tijekom vremena stvarnog ispitivanja u skladu s točkom 5.4.1.2. upotrebljava se kao vrijednost nazivnog kapaciteta.

5.4.1.4.   Podaci koje treba dostaviti

Bilježe se sljedeći podaci:

nazivni kapacitet utvrđen u skladu s točkom 5.4.1.3.,

prosječne vrijednosti svih signala zabilježenih za vrijeme stvarnog ispitivanja u skladu s točkom 5.4.1.1.

Za potrebe ispitivanja sukladnosti proizvodnje izračunavaju se i sljedeće vrijednosti:

ukupna napunjena energija, Echa, od 20 do 80 % napunjenosti tijekom standardnog ciklusa provedenog prije stvarnog ispitivanja,

ukupna ispražnjena energija, Edis, od 80 do 20 % napunjenosti tijekom stvarnog ispitivanja.

Sve upotrijebljene vrijednosti napunjenosti izračunavaju se na temelju stvarnog izmjerenog nazivnog kapaciteta utvrđenog u skladu s točkom 5.4.1.3.

Energetska učinkovitost ciklusa pražnjenja i punjenja ηBAT izračunava se dijeljenjem ukupne ispražnjene energije, Edis, s ukupnom napunjenom energijom Echa i navodi se u opisnom dokumentu u skladu s Dodatkom 5.

5.4.2.   Ispitivanje za napon otvorenog kruga, unutarnji otpor i granične vrijednosti jakosti struje

Tim se ispitivanjem utvrđuje omski otpor za uvjete pražnjenja i punjenja, kao i OCV baterije UUT-a kao funkcija napunjenosti. Uz to se provjerava najveća jakost struje za pražnjenje i punjenje kako je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.

5.4.2.1.   Opće odredbe za ispitivanje

Sve upotrijebljene vrijednosti napunjenosti izračunavaju se na temelju stvarnog izmjerenog nazivnog kapaciteta utvrđenog u skladu s točkom 5.4.1.3.

Samo ako baterija UUT za vrijeme pražnjenja dosegne graničnu vrijednost napona pražnjenja, jakost struje smanjuje se tako da se napon terminala baterije UUT-a održava na graničnoj vrijednosti napona pražnjenja za vrijeme cijelog impulsa pražnjenja.

Samo ako baterija UUT za vrijeme punjenja dosegne graničnu vrijednost napona punjenja, jakost struje smanjuje se tako da se napon terminala baterije UUT-a održava na graničnoj vrijednosti napona punjenja za vrijeme cijelog impulsa ponovnog punjenja.

Ako ispitna oprema ne može pružiti struju s traženom točnošću od ±1 % ciljane vrijednosti unutar 100 ms nakon promjene profila jakosti struje, odgovarajući zabilježeni podaci moraju se odbaciti i iz tih se podataka ne smiju izračunavati povezane vrijednosti za napon otvorenog kruga i unutarnji otpor.

Ako radne granične vrijednosti koje BCU dostavlja sabirnicom zahtijevaju smanjenje struje kako bi ostala unutar radnih graničnih vrijednosti baterije UUT-a, oprema ispitnog stola smanjuje odgovarajuću ciljanu jakost struje u skladu sa zahtjevima BCU-a.

5.4.2.2.   Mjereni signali

Sljedeći se signali bilježe za vrijeme pretkondicioniranja i stvarnog ispitivanja:

jakost struje pražnjenja na terminalima baterije UUT-a,

napon na terminalima baterije UUT-a,

temperature svih mjernih točaka baterije UUT-a,

temperatura okoline na ispitnom stolu,

snaga grijanja ili hlađenja za bateriju UUT.

5.4.2.3.   Ispitivanje

5.4.2.3.1   Pretkondicioniranje

Nakon što se baterija UUT potpuno napuni u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i nakon što se postigne toplinska ravnoteža u skladu s točkom 5.1.1., provodi se standardni ciklus u skladu s točkom 5.3.

Stvarno ispitivanje započinje unutar razdoblja između jednog i tri sata od završetka standardnog ciklusa. U protivnom se ponavlja postupak iz prethodnog stavka.

5.4.2.3.2.   Ispitni postupak

Ispitivanje se za HPBS provodi na pet razina napunjenosti: 80, 65, 50, 35 i 20 %.

Ispitivanje se za HEBS provodi na pet razina napunjenosti: 90, 70, 50, 35 i 20 %.

U posljednjem koraku na 20 % napunjenosti proizvođač sastavnog dijela može smanjiti maksimalnu struju pražnjenja baterije UUT-a kako bi napunjenost ostala iznad minimalne razine u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i kako bi se izbjeglo potpuno pražnjenje.

Prije početka stvarnih ispitivanja na svakoj razini napunjenosti baterija UUT mora se pretkondicionirati u skladu s točkom 5.4.2.3.1.

Kako bi se dosegnule potrebne razine napunjenosti za ispitivanje iz početnog stanja baterije UUT-a, ta se baterija prazni stopom stalne struje od 1C za HPBS i 1/3C za HEBS, nakon čega slijedi stanka od 30 minuta prije početka sljedećeg mjerenja.

Proizvođač sastavnog dijela mora prije ispitivanja deklarirati najveću struju punjenja i pražnjenja na svakoj razini napunjenosti koja se može primijeniti tijekom cijelog odgovarajućeg vremenskog prirasta strujnog impulsa određenog u skladu s tablicom 3. za HPBS i tablicom 4. za HEBS.

Stvarno ispitivanje provodi se na sobnoj temperaturi i sastoji se od profila jakosti struje u skladu s tablicom 3. za HPBS i tablicom 4. za HEBS.

Tablica 3.

Profil jakosti struje za HPBS

Vremenski prirast [s]

Ukupno vrijeme [s]

Ciljana jakost struje

0

0

0

20

20

Idischg_max/33

40

60

0

20

80

Ichg_max/33

40

120

0

20

140

Idischg_max/32

40

180

0

20

200

Ichg_max/32

40

240

0

20

260

Idischg_max/3

40

300

0

20

320

Ichg_max/3

40

360

0

20

380

Idischg_max

40

420

0

20

440

Ichg_max

40

480

0


Tablica 4.

Profil jakosti struje za HEBS

Vremenski prirast [s]

Ukupno vrijeme [s]

Ciljana jakost struje

0

0

0

120

120

Idischg_max/33

40

160

0

120

280

Ichg_max/33

40

320

0

120

440

Idischg_max/32

40

480

0

120

600

Ichg_max/32

40

640

0

120

760

Idischg_max/3

40

800

0

120

920

Ichg_max/3

40

960

0

120

1080

Idischg_max

40

1120

0

120

1240

Ichg_max

40

1280

0

pri čemu je:

Idischg_max

apsolutna vrijednost najveće struje pražnjenja prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i koja se može primijeniti na određenoj razini napunjenosti tijekom odgovarajućeg vremenskog prirasta strujnog impulsa

Ichg_max

apsolutna vrijednost najveće struje punjenja koju je naveo proizvođača sastavnog dijela i koja se može primijeniti na određenoj razini napunjenosti tijekom odgovarajućeg vremenskog prirasta strujnog impulsa

Napon u nultom vremenu ispitivanja prije prve promjene ciljane struje, tj. V0, mjeri se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms.

Za HPBS mjere se sljedeći naponi i jakosti struje:

(1)

za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja i punjenja navedenu u tablici 3. mjeri se napon pod nultom strujom kao prosječna vrijednost tijekom posljednje sekunde prije promjene ciljane struje, tj. Vdstart za pražnjenje i Vcstart za punjenje;

(2)

za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja navedenu u tablici 3., napon u 2., 10. i 20. sekundi nakon promjene ciljane struje (Vd2, Vd10, Vd20) i odgovarajuća jakost struje (Id2, Id10 i Id20) mjere se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms;

(3)

za svaku razinu strujnog impulsa punjenja navedenu u tablici 3., napon u 2., 10. i 20. sekundi nakon promjene ciljane struje (Vc2, Vc10, Vc20) i odgovarajuća jakost struje (Ic2, Ic10 i Ic20) mjere se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms.

U tablici 5. prikazan je pregled vrijednosti napona i jakosti struje koje treba mjeriti tijekom vremena nakon što dođe do promjene ciljane struje za HPBS.

Tablica 5.

(punjenje i pražnjenje) za HPBS Točke mjerenja napona za svaku razinu strujnog impulsa

Vrijeme nakon promjene ciljane struje [s]

Pražnjenje (D) ili punjenje (C)

Napon

Jakost struje

2

D

Vd2

Id2

10

D

Vd10

Id10

20

D

Vd20

Id20

2

C

Vc2

Ic2

10

C

Vc10

Ic10

20

C

Vc20

Ic20

Za HEBS mjere se sljedeći naponi i jakosti struje:

(1)

za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja i punjenja navedenu u tablici 4. mjeri se napon nulte struje kao prosječna vrijednost tijekom posljednje sekunde prije promjene ciljane struje, tj. Vdstart za pražnjenje i Vcstart za punjenje;

(2)

za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja navedenu u tablici 4., napon u 2., 10., 20. i 120. sekundi nakon promjene ciljane struje (Vd2, Vd10, Vd20 i Vd120) i odgovarajuća jakost struje (Id2, Id10, Id20 i Id120) mjere se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms;

(3)

za svaku razinu strujnog impulsa punjenja navedenu u tablici 4. napon u 2., 10., 20. i 120. sekundi nakon promjene ciljane struje (Vc2, Vc10, Vc20 i Vc120) i odgovarajuća jakost struje (Ic2, Ic10, Ic20 i Ic120) mjere se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms.

U tablici 6. prikazan je pregled vrijednosti napona i jakosti struje koje treba mjeriti tijekom vremena nakon što dođe do promjene ciljane struje za HEBS.

Tablica 6.

Točke mjerenja napona za svaku razinu strujnog impulsa (punjenje i pražnjenje) za HEBS

Vrijeme nakon promjene ciljane struje [s]

Pražnjenje (D) ili punjenje (C)

Napon

Jakost struje

2

D

Vd2

Id2

10

D

Vd10

Id10

20

D

Vd20

Id20

120

D

Vd120

Id120

2

C

Vc2

Ic2

10

C

Vc10

Ic10

20

C

Vc20

Ic20

120

C

Vc120

Ic120

5.4.2.4.   Tumačenje rezultata

Sljedeći izračuni provode se zasebno za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3.

5.4.2.4.1.   Izračuni za HPBS

(1)

Za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja navedenu u tablici 3. vrijednosti za unutarnji otpor izračunavaju se iz vrijednosti napona i jakosti struje izmjerenih u skladu s točkom 5.4.2.3. prema sljedećim jednadžbama:

RId2 = (Vdstart – Vd2) / Id2

RId10 = (Vdstart – Vd10) / Id10

RId20 = (Vdstart – Vd20) / Id20

(2)

Unutarnji otpori za pražnjenje RId2_avg, RId10_avg, RId20_avg izračunavaju se kao prosječna vrijednost svih razina strujnog impulsa navedenih u tablici 3. iz pojedinačnih vrijednosti izračunanih u skladu s točkom 1.

(3)

Za svaku razinu strujnog impulsa punjenja navedenu u tablici 3. vrijednosti za unutarnji otpor izračunavaju se iz vrijednosti napona i jakosti struje izmjerenih u skladu s točkom 5.4.2.3. prema sljedećim jednadžbama:

RIc2 = (Vcstart – Vc2) / Ic2

RIc10 = (Vcstart – Vc10) / Ic10

RIc20 = (Vcstart – Vc20) / Ic20

(4)

Unutarnji otpori za punjenje RIc2_avg, RIc10_avg, RIc20_avg izračunavaju se kao prosječna vrijednost svih razina strujnog impulsa navedenih u tablici 3. iz pojedinačnih vrijednosti izračunanih u skladu s točkom 3.

(5)

Ukupni unutarnji otpori RI2, RI10 i RI20 izračunavaju se kao prosjek odgovarajućih vrijednosti za pražnjenje i punjenje izračunanih u skladu s točkama 2. i 4.

(6)

Napon otvorenog strujnog kruga je vrijednost V0 izmjerena u skladu s točkom 5.4.2.3. za odgovarajuću razinu napunjenosti.

(7)

Granične vrijednosti za najveću struju pražnjenja izračunavaju se kao prosječna vrijednost tijekom 20 sekundi na ciljanoj struji Idischg_max za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3.

(8)

Granične vrijednosti za najveću struju punjenja izračunavaju se kao prosječna vrijednost tijekom 20 sekundi na ciljanoj struji Ichg_max za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3. Apsolutne vrijednosti rezultata iskazuju se kao konačne vrijednosti.

5.4.2.4.2   Izračuni za HEBS

(1)

za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja navedenu u tablici 4., vrijednosti za unutarnji otpor izračunavaju se iz vrijednosti napona i jakosti struje izmjerenih u skladu s točkom 5.4.2.3. prema sljedećim jednadžbama:

RId2 = (Vdstart – Vd2) / Id2

RId10 = (Vdstart – Vd10) / Id10

RId20 = (Vdstart – Vd20) / Id20

RId120 = (Vdstart – Vd120) / Id120

(2)

Unutarnji otpori za pražnjenje RId2_avg, RId10_avg, RId20_avg i RId120_avg izračunavaju se kao prosječna vrijednost svih razina strujnog impulsa navedenih u tablici 4. iz pojedinačnih vrijednosti izračunanih u skladu s točkom 1.

(3)

Za svaku razinu strujnog impulsa punjenja navedenu u tablici 4. vrijednosti za unutarnji otpor izračunavaju se iz vrijednosti napona i jakosti struje izmjerenih u skladu s točkom 5.4.2.3. prema sljedećim jednadžbama:

RIc2 = (Vcstart – Vc2) / Ic2

RIc10 = (Vcstart – Vc10) / Ic10

RIc20 = (Vcstart – Vc20) / Ic20

RIc120 = (Vcstart – Vc120) / Ic120

(4)

Unutarnji otpori za punjenje RIc2_avg, RIc10_avg, RIc20_avg i RIc120_avg izračunavaju se kao prosječna vrijednost svih razina strujnog impulsa navedenih u tablici 4. iz pojedinačnih vrijednosti izračunanih u skladu s točkom 3.

(5)

Ukupni unutarnji otpori RI2, RI10, RI20 i RI120 izračunavaju se kao prosjek odgovarajućih vrijednosti za pražnjenje i punjenje izračunanih u skladu s točkama 2. i 4.

(6)

Napon otvorenog strujnog kruga je vrijednost V0 izmjerena u skladu s točkom 5.4.2.3. za odgovarajuću razinu napunjenosti.

(7)

Granične vrijednosti za najveću struju pražnjenja izračunavaju se kao prosječna vrijednost tijekom 120 sekundi na ciljanoj struji Idischg_max za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3.

(8)

Granične vrijednosti za najveću struju punjenja izračunavaju se kao prosječna vrijednost tijekom 120 sekundi na ciljanoj struji Ichg_max za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3. Apsolutne vrijednosti rezultata iskazuju se kao konačne vrijednosti.

5.5.   Naknadna obrada podataka mjerenja baterije UUT-a

Vrijednosti OCV-a koje ovise o napunjenosti određuju se na temelju vrijednosti utvrđenih za različite razine napunjenosti u skladu s podtočkom 6. točke 5.4.2.4.1. za HPBS i točke 5.4.2.4.2. za HEBS.

Različite vrijednosti unutarnjeg otpora koje ovise o napunjenosti određuju se na temelju vrijednosti utvrđenih za različite razine napunjenosti u skladu s točkom 5.4.2.4.1. podtočkom 5. za HPBS i točkom 5.4.2.4.2. za HEBS.

Granične vrijednosti za najveću struju pražnjenja i punjenja određuju se na temelju vrijednosti koje je proizvođač sastavnog dijela deklarirao prije ispitivanja. Ako određena vrijednost za najveću struju pražnjenja ili punjenja određena u skladu s točkom 5.4.2.4.1. podtočkama 7. i 8. za HPBS i točkom 5.4.2.4.2. za HEBS odstupa za više od ±2 % od vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela prije ispitivanja, navodi se odgovarajuća vrijednost određena u skladu s točkom 5.4.2.4.1. podtočkama 7. i 8. za HPBS i točkom 5.4.2.4.2. za HEBS.

6.   Ispitivanje sustava kondenzatora ili reprezentativnih podsustava kondenzatora

6.1.   Opće odredbe

Sastavni dijelovi sustava kondenzatora za kondenzator UUT mogu se nalaziti i u različitim uređajima unutar vozila.

Karakteristike kondenzatora vrlo malo ovise o njegovoj napunjenosti ili jakosti struje. Stoga se za izračun ulaznih parametara modela propisuje samo jedno ispitivanje.

6.1.1.   Pravilo o predznaku za jakost struje

Izmjerene vrijednosti jakosti struje moraju imati pozitivan predznak za pražnjenje i negativan predznak za punjenje.

6.1.2.   Referentno mjesto za temperaturu okoline

Temperatura okoline mjeri se na udaljenosti unutar 1 m od kondenzatora UUT-a u točki koju je naveo proizvođač sastavnog dijela kondenzatora UUT-a.

6.1.3.   Toplinski uvjeti

Proizvođač sastavnog dijela određuje temperaturu ispitivanja kondenzatora UUT-a, tj. ciljanu radnu temperaturu kondenzatora UUT-a. Temperatura svih točaka mjerenja temperature kondenzatorskih članaka mora biti unutar graničnih vrijednosti prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela za vrijeme svih ispitivanja koja se provode.

Za kondenzator UUT koji se kondicionira tekućinom (tj. grijanje ili hlađenje) temperatura tekućine za kondicioniranje bilježi se na ulazu kondenzatora UUT-a i mora se održavati unutar ±2 K od vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.

Za zrakom hlađeni kondenzatora UUT-a temperatura u točki koju je odredio proizvođač sastavnog dijela mora se održavati unutar +0/–20 K od najveće vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.

Za sva provedena ispitivanja raspoloživa snaga hlađenja i/ili grijanja na ispitnom stolu mora biti ograničena na vrijednost koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela. Ta se vrijednost bilježi zajedno s podacima iz ispitivanja.

Raspoloživa snaga hlađenja i/ili grijanja na ispitnom stolu određuje se na temelju sljedećih postupaka i bilježi zajedno s podacima o stvarnom ispitivanju sastavnog dijela:

(1)

za kondicioniranje tekućinom na temelju masenog protoka tekućine za kondicioniranje i temperaturne razlike u izmjenjivaču topline na strani kondenzatora UUT-a;

(2)

za električno kondicioniranje na temelju napona i jakosti struje. Proizvođač sastavnog dijela može izmijeniti električni priključak te jedinice za kondicioniranje radi certifikacije kondenzatora UUT-a kako bi se omogućilo mjerenje njegovih karakteristika bez uzimanja u obzir električne energije potrebne za kondicioniranje (npr. ako je kondicioniranje izravno provedeno i priključeno unutar kondenzatora UUT-a). Neovisno o tim odredbama bilježi se potrebna električna energija hlađenja i/ili grijanja koju jedinica za kondicioniranje izvana daje kondenzatoru UUT-u;

(3)

za druge vrste kondicioniranja na temelju dobre inženjerske procjene i rasprave s homologacijskim tijelom.

6.2.   Ispitni uvjeti

(a)

Kondenzator UUT mora se postaviti u ispitnu ćeliju s kontroliranom temperaturom. Temperatura okoline mora se održavati na 25 ± 10 °C.

(b)

Napon se mjeri na terminalima kondenzatora UUT-a.

(c)

Sustav za toplinsko kondicioniranje kondenzatora UUT-a i odgovarajuća petlja za toplinsko kondicioniranje na opremi ispitnog stola moraju biti u potpunosti ispravni u skladu s odgovarajućim provjerama.

(d)

Upravljačka jedinica mora omogućiti da oprema ispitnog stola provede traženi ispitni postupak unutar radnih graničnih vrijednosti kondenzatora UUT-a. Proizvođač sastavnog dijela kondenzatora UUT-a prema potrebi prilagođava program upravljačke jedinice za traženi ispitni postupak.

6.3.   Ispitivanje karakteristika kondenzatora UUT-a

(a)

Nakon potpunog punjenja, a zatim potpunog pražnjenja kondenzatora UUT-a do najnižeg radnog napona u skladu s metodom punjenja koju je naveo proizvođač sastavnog dijela, jedinica se kondicionira najmanje 2 sata, ali ne dulje od 6 sati.

(b)

Temperatura kondenzatora UUT-a na početku ispitivanja mora biti 25 ± 2 °C. Međutim, može se odabrati temperatura 45 ± 2 °C ako se homologacijsko ili certifikacijsko tijelo obavijesti o tome da je ta razina temperature reprezentativnija za uvjete uobičajene primjene.

(c)

Nakon što protekne razdoblje kondicioniranja, provodi se potpuni ciklus punjenja i pražnjenja u skladu sa slikom 2. za što se koristi stalna struja Itest. Itest je najveća dopuštena stalna struja za kondenzator UUT kako je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.

(d)

Nakon čekanja od najmanje 30 sekundi (od t0 do t1) kondenzator UUT puni se stalnom strujom Itest sve dok se ne postigne maksimalni radni napon V max. Zatim se punjenje zaustavlja, a UUT kondenzator kondicionira se 30 sekundi (od t2 do t3) tako da se napon može stabilizirati na svojoj konačnoj vrijednosti V b prije početka pražnjenja. Nakon toga se kondenzator UUT prazni stalnom strujom Itest dok se ne postigne najniži radni napon Vmin. Nakon toga (od t4 nadalje) čeka se još najmanje 30 sekundi kako bi se napon stabilizirao na konačnu vrijednost Vc.

(e)

Struja i napon tijekom vremena, odnosno Imeas i Vmeas, bilježe se s učestalošću uzorkovanja od najmanje 10 Hz.

(f)

Iz mjerenja se određuju sljedeće karakteristične vrijednosti (prikazane na slici 2.):

V a je napon bez opterećenja neposredno prije početka impulsa punjenja

V b je napon bez opterećenja neposredno prije početka impulsa pražnjenja

V c je napon bez opterećenja nakon završetka impulsa pražnjenja

ΔV(t 1), ΔV(t 3) su promjene napona neposredno nakon primjene stalne struje punjenja ili pražnjenja I test u trenutku t 1 odnosno t 3. Te se promjene napona određuju primjenom linearne aproksimacije na karakteristike napona kako je definirano u detalju A slike 2. pomoću metode najmanjih kvadrata. Uzorkovanje podataka za aproksimaciju pravca započinje kad promjena nagiba izračunanog iz dvije susjedne točke podataka bude manja od 0,5 % u smjeru povećanja vremenskog signala.

Slika 2.

Primjer dijagrama napona za mjerenje kondenzatora UUT-a

Image 21

ΔV(t 1) je apsolutna razlika napona između vrijednosti V a i vrijednosti odsječka aproksimacije pravca u trenutku t 1.

ΔV(t 3) je apsolutna razlika napona između vrijednosti V b i vrijednosti odsječka aproksimacije pravca u trenutku t 3.

ΔV(t 2) je apsolutna razlika napona između V max i V b.

ΔV(t 4) je apsolutna razlika napona između V min i V c.

6.4.   Naknadna obrada podataka mjerenja kondenzatora UUT-a

6.4.1.   Izračun unutarnjeg otpora i kapaciteta

Mjerni podaci dobiveni u skladu s točkom 6.3. upotrebljavaju se za izračun vrijednosti unutarnjeg otpora (R) i kapaciteta (C) u skladu sa sljedećim jednadžbama:

(a)

kapacitet za punjenje i pražnjenje izračunava se kako slijedi:

za punjenje:

Formula

za pražnjenje:

Formula

(b)

najveća struja za punjenje i pražnjenje izračunava se kako slijedi:

za punjenje:

Formula

za pražnjenje:

Formula

(c)

unutarnji otpor za punjenje i pražnjenje izračunava se kako slijedi:

za punjenje:

Formula

za pražnjenje:

Formula

(d)

za model su potrebni samo jedan kapacitet i otpor koji se izračunavaju kako slijedi:

kapacitet C:

Formula

otpor R:

Formula

(e)

maksimalni napon definira se kao zabilježena vrijednost Vb, a najmanji napon definira se kao zabilježena vrijednost Vc kako je definirano u skladu s točkom 6.3. podtočkom (f).

„Dodatak 1.

PREDLOŽAK CERTIFIKATA SASTAVNOG DIJELA, ZASEBNE TEHNIČKE JEDINICE ILI SUSTAVA

Najveći format: A4 (210 x 297 mm)

CERTIFIKAT O KARAKTERISTIKAMA POVEZANIMA S EMISIJAMA CO2 I POTROŠNJOM GORIVA ZA SUSTAV ELEKTRIČNOG STROJA/IEPC-A/IHPC-A TIPA 1./BATERIJSKI SUSTAV/SUSTAV KONDENZATORA

Žig homologacijskog tijela

Izjava o:

dodjeli (1)

proširenju (1)

odbijanju (1)

povlačenju (1)

certifikata o karakteristikama povezanima s emisijama CO2 i potrošnjom goriva za sustav električnog stroja/IEPC-A/IHPC-A tipa 1./baterijski sustav/sustav kondenzatora u skladu s Uredbom Komisije (EU) 2017/2400.

Uredba Komisije (EU) 2017/2400 kako je zadnje izmijenjena ……………..

Certifikacijski broj:

Hash:

Obrazloženje proširenja:

ODJELJAK I.

0.1.

Marka (trgovačko ime proizvođača):

0.2.

Tip:

0.3.

Podaci za identifikaciju tipa

0.3.1.

Mjesto certifikacijske oznake:

0.3.2.

Metoda pričvršćivanja certifikacijske oznake:

0.5.

Ime i adresa proizvođača:

0.6.

Imena i adrese proizvodnih pogona:

0.7.

Ime i adresa proizvođačeva zastupnika (ako postoji):

ODJELJAK II.

1.

Dodatne informacije (ako je primjenjivo): vidjeti Dopunu

2.

Homologacijsko tijelo odgovorno za provođenje ispitivanja:

3.

Datum ispitnog izvješća:

4.

Broj ispitnog izvješća:

5.

Napomene (ako ih ima): vidjeti Dopunu

6.

Mjesto:

7.

Datum:

8.

Potpis:

Prilozi:

opisna dokumentacija, ispitno izvješće

„Dodatak 2.

Opisni dokument za sustav električnog stroja

Opisni dokument br.:

Predmet:

Datum izdavanja:

Datum izmjene:

u skladu s …

Tip/porodica sustava električnog stroja (ako je primjenjivo):

0.

OPĆI PODACI

0.1.

Ime i adresa proizvođača:

0.2.

Marka (trgovačko ime proizvođača):

0.3.

Tip sustava električnog stroja:

0.4.

Porodica sustava električnog stroja:

0.5.

Tip sustava električnog stroja kao zasebne tehničke jedinice/porodica sustava električnog stroja kao zasebne tehničke jedinice

0.6.

Trgovačka imena (ako postoje):

0.7.

Podaci za identifikaciju modela, ako su označeni na sustavu električnog stroja:

0.8.

U slučaju sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica, mjesto i način postavljanja oznake EZ homologacije:

0.9.

Imena i adrese proizvodnih pogona:

0.10.

Ime i adresa proizvođačeva zastupnika:

DIO 1.

BITNE KARAKTERISTIKE (OSNOVNOG) SUSTAVA ELEKTRIČNOG STROJA I TIPOVA SUSTAVA ELEKTRIČNOG STROJA U PORODICI SUSTAVA ELEKTRIČNOG STROJA

 

|Osnovni sustav električnog stroja

|Članovi porodice

 

|ili tip sustava električnog stroja |

|

 

|

| #1

| #2

| #3

|

1.

Opći podaci

1.1.

Ispitni naponi: V

1.2.

Osnovna brzina vrtnje motora: min-1

1.3.

Maksimalna brzina izlaznog vratila motora: min-1

1.4.

(ili prema zadanim postavkama) brzina izlaznog vratila reduktora/mjenjača: min-1

1.5.

Brzina vrtnje na najvećoj snazi: min-1

1.6.

Najveća snaga: kW

1.7.

Brzina vrtnje na maksimalnom zakretnom momentu: min-1

1.8.

Maksimalni zakretni moment: Nm

1.9.

Najveća 30-minutna snaga: kW

2.

Električni stroj

2.1.

Princip rada

2.1.1.

Istosmjerna struja (DC)/izmjenična struja (AC):

2.1.2.

Broj faza:

2.1.3.

Pobuda/odvojena/serijska/kombinirana:

2.1.4.

Sinkrono/asinkrono:

2.1.5.

S rotorskim namotom/s trajnim magnetima/s kućištem:

2.1.6.

Broj polova motora:

2.2.

Rotacijska inercija: kgm2

3.

Regulator snage

3.1.

Marka:

3.2.

Tip:

3.3.

Princip rada:

3.4.

Princip rada regulatora: vektorski/otvorena petlja/zatvorena petlja/ostalo (navesti):

3.5.

Najveća efektivna struja napajanja motora: A

3.6.

Maksimalno trajanje: s

3.7.

Raspon napona istosmjerne struje (od/do): V

3.8.

Istosmjerni pretvarač je dio sustava električnog stroja u skladu sa stavkom 4.1. ovog Priloga (da/ne):

4.

Sustav za hlađenje

4.1.

Motor (tekućina/zrak/drugo (navesti)):

4.2.

Regulator (tekućina/zrak/drugo (navesti)):

4.3.

Opis sustava:

4.4.

Crteži principa rada:

4.5.

Granične vrijednosti temperature (min./maks.): K

4.6.

U referentnom položaju:

4.7.

Brzine protoka (min./maks.): l/min

5.

Dokumentirane vrijednosti iz ispitivanja sastavnih dijelova

5.1.

Podaci o učinkovitosti za provjeru sukladnosti proizvodnje (3):

5.2.

Rashladni sustav (deklaracija za svaki rashladni krug):

5.2.1.

najveći maseni protok ili obujam protoka ili najveći ulazni tlak rashladnog sredstva:

5.2.2.

maksimalne temperature rashladnog sredstva:

5.2.3.

najveća raspoloživa snaga hlađenja:

5.2.4.

Zabilježene prosječne vrijednosti za svako ispitivanje

5.2.4.1.

obujam protoka ili maseni protok rashladnog sredstva:

5.2.4.2.

temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga:

5.2.4.3.

temperatura rashladnog sredstva na ulazu i izlazu izmjenjivača topline na ispitnom stolu na strani EMS-a:

POPIS PRILOGA

Br.:

Opis:

Datum izdavanja:

1.

Podaci o uvjetima ispitivanja EMS-a …

 

2.

 

Prilog 1. opisnom dokumentu sustava električnog stroja

 

Podaci o ispitnim uvjetima (ako je primjenjivo)

1.1.

„Dodatak 3.

Opisni dokument za IEPC

Opisni dokument br.:

Predmet:

Datum izdavanja:

Datum izmjene:

u skladu s …

Vrsta/porodica IEPC-a (ako je primjenjivo):

0.

OPĆI PODACI

0.1.

Ime i adresa proizvođača:

0.2.

Marka (trgovačko ime proizvođača):

0.3.

Tip IEPC-a:

0.4.

Porodica IEPC-a:

0.5.

Tip IEPC-a kao zasebne tehničke jedinice/porodica IEPC-a kao zasebne tehničke jedinice

0.6.

Trgovačka imena (ako postoje):

0.7.

Podaci za identifikaciju modela, ako su označeni na IEPC-u:

0.8.

U slučaju sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica, mjesto i način postavljanja oznake EZ homologacije:

0.9.

Imena i adrese proizvodnih pogona:

0.10.

Ime i adresa proizvođačeva zastupnika:

DIO 1.

BITNE KARAKTERISTIKE (OSNOVNOG) IEPC-a I TIPOVI IEPC-a U PORODICI IEPC-a

 

|Osnovni IEPC

|Članovi porodice

 

|ili tip IEPC-a |

|

 

|

| #1

| #2

| #3

|

1.

Opći podaci

1.1.

Ispitni naponi: V

1.2.

Osnovna brzina vrtnje motora: min-1

1.3.

Maksimalna brzina izlaznog vratila motora: min-1

1.4.

(ili prema zadanim postavkama) brzina izlaznog vratila reduktora/mjenjača: min-1

1.5.

Brzina vrtnje na najvećoj snazi: min-1

1.6.

Najveća snaga: kW

1.7.

Brzina vrtnje na maksimalnom zakretnom momentu: min-1

1.8.

Maksimalni zakretni moment: Nm

1.9.

Najveća 30-minutna snaga: kW

1.10.

Broj električnih strojeva:

2.

Električni stroj (za svaki električni stroj):

2.1.

Identifikator električnog stroja:

2.2.

Princip rada

2.2.1.

Istosmjerna struja (DC)/izmjenična struja (AC):

2.2.2.

Broj faza:

2.2.3.

Pobuda/odvojena/serijska/kombinirana:

2.2.4.

Sinkrono/asinkrono:

2.2.5.

S rotorskim namotom/s trajnim magnetima/s kućištem:

2.2.6.

Broj polova motora:

2.3.

Rotacijska inercija: kgm2

3.

Regulator snage (za svaki regulator snage):

3.1.

Identifikator odgovarajućeg električnog stroja:

3.2.

Marka:

3.3.

Tip:

3.4.

Princip rada:

3.5.

Princip rada regulatora: vektorski/otvorena petlja/zatvorena petlja/ostalo (navesti):

3.6.

Najveća efektivna struja napajanja motora: A

3.7.

Maksimalno trajanje: s

3.8.

Raspon napona istosmjerne struje (od/do): V

3.9.

Istosmjerni pretvarač je dio sustava električnog stroja u skladu sa stavkom 4.1. ovog Priloga (da/ne):

4.

Sustav za hlađenje

4.1.

Motor (tekućina/zrak/drugo (navesti)):

4.2.

Regulator (tekućina/zrak/drugo (navesti)):

4.3.

Opis sustava:

4.4.

Crteži principa rada:

4.5.

Granične vrijednosti temperature (min./maks.): K

4.6.

U referentnom položaju:

4.7.

Brzine protoka (min./maks.): g/min ili l/min

5.

Mjenjač

5.1.

Prijenosni omjer, shema prijenosa i tok snage:

5.2.

Udaljenost od središta za mjenjače s međuvratilom:

5.3.

Tip ležaja na odgovarajućim položajima (ako su ugrađeni):

5.4.

Tip mjenjačkih elemenata (zupčaste spojke, uključujući sinkrone, ili tarne spojke) na odgovarajućim položajima, ako su ugrađeni:

5.5.

Ukupni broj stupnjeva prijenosa za vožnju naprijed:

5.6.

Broj zupčastih spojki:

5.7.

Broj sinkrona:

5.8.

Broj lamela tarne spojke (osim za jednostruku suhu spojku s jednom ili dvije lamele):

5.9.

Vanjski promjer lamela tarne spojke (osim za jednostruku suhu spojku s jednom ili dvije lamele):

5.10.

Hrapavost površine zubaca (uklj. nacrte):

5.11.

Broj brtvi dinamičkog vratila:

5.12.

Protok ulja za podmazivanje i hlađenje po okretu ulaznog vratila mjenjača

5.13.

Viskoznost ulja na 100 °C (±10 %):

5.14.

Tlak sustava za hidraulički kontrolirane mjenjače:

5.15.

Specificirana razina ulja u odnosu na središnju os te u skladu sa specifikacijama na crtežu (temeljena na prosječnoj vrijednosti između donjeg i gornjeg dopuštenog odstupanja) u statičnom ili aktivnom stanju. Razina ulja smatra se jednakom ako se svi rotirajući dijelovi mjenjača (osim za pumpu ulja i njezin pogon) nalaze iznad specificirane razine ulja:

5.16.

Specificirana razina ulja (±1 mm):

5.17.

Prijenosni omjeri [–] i maksimalni ulazni zakretni moment [Nm], maksimalna ulazna snaga (kW) i najveća ulazna brzina [min–1] (za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed):

6.

Diferencijal

6.1.

Prijenosni omjer:

6.2.

Osnovne tehničke specifikacije:

6.3.

Crteži principa rada:

6.4.

Obujam ulja:

6.5.

Razina ulja:

6.6.

Specifikacija ulja:

6.7.

Tip ležaja (tip, količina, unutarnji promjer, vanjski promjer, širina i nacrt):

6.8.

Tip brtve (glavni promjer, broj ruba):

6.9.

Krajevi kotača (crtež):

6.9.1.

Tip ležaja (tip, količina, unutarnji promjer, vanjski promjer, širina i nacrt):

6.9.2.

Tip brtve (glavni promjer, broj ruba):

6.9.3.

Tip maziva:

6.10.

Broj planetarnih/čelnih zupčanika za diferencijal:

6.11.

Najmanja širina planetarnih/čelnih zupčanika za diferencijal:

7.

Dokumentirane vrijednosti iz ispitivanja sastavnih dijelova

7.1.

Podaci o učinkovitosti za provjeru sukladnosti proizvodnje (*):

7.2.

Rashladni sustav (deklaracija za svaki rashladni krug):

7.2.1.

najveći maseni protok ili obujam protoka ili najveći ulazni tlak rashladnog sredstva:

7.2.2.

maksimalne temperature rashladnog sredstva:

7.2.3.

najveća raspoloživa snaga hlađenja:

7.2.4.

Zabilježene prosječne vrijednosti za svako ispitivanje

7.2.4.1.

obujam protoka ili maseni protok rashladnog sredstva:

7.2.4.2.

temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga:

7.2.4.3.

temperatura rashladnog sredstva na ulazu i izlazu izmjenjivača topline na ispitnom stolu na strani IEPC-a:

POPIS PRILOGA

Br.:

Opis:

Datum izdavanja:

1.

Podaci o uvjetima ispitivanja IEPC-a …

 

2.

 

Prilog 1. opisnom dokumentu IEPC-a

8.

Podaci o ispitnim uvjetima (ako je primjenjivo)

8.1.

Najveća ispitivana ulazna brzina [min–1]

8.2.

Najveći ispitivani ulazni zakretni moment [Nm]

„Dodatak 4.

Opisni dokument za IHPC tipa 1.

Za IHPC-e tipa 1. opisni dokument sastoji se od primjenjivih dijelova opisnog dokumenta za sustave električnog stroja u skladu s Dodatkom 2. ovom Prilogu i opisnog dokumenta za mjenjače u skladu s Dodatkom 2. Prilogu VI.

„Dodatak 5.

Opisni dokument za baterijski sustav ili tip reprezentativnog baterijskog podsustava

Opisni dokument br.:

Predmet:

Datum izdavanja:

Datum izmjene:

u skladu s …

Baterijski sustav ili tip reprezentativnog baterijskog podsustava:

0.

OPĆI PODACI

0.1.

Ime i adresa proizvođača:

0.2.

Marka (trgovačko ime proizvođača):

0.3.

Tip baterijskog sustava:

0.4.

0.5.

Tip baterijskog sustava kao zasebne tehničke jedinice

0.6.

Trgovačka imena (ako postoje):

0.7.

Podaci za identifikaciju modela, ako su označeni na baterijskom sustavu:

0.8.

U slučaju sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica, mjesto i način postavljanja oznake EZ homologacije:

0.9.

Imena i adrese proizvodnih pogona:

0.10.

Ime i adresa proizvođačeva zastupnika:

DIO 1.

BITNE KARAKTERISTIKE BATERIJSKOG SUSTAVA ILI TIPA REPREZENTATIVNOG BATERIJSKOG PODSUSTAVA

Tip baterijskog (pod)sustava

1.

Opći podaci

1.1.

Cijeli sustav ili reprezentativni podsustav:

1.2.

HPBS/HEBS:

1.3.

Osnovne tehničke specifikacije:

1.4.

Kemijski sastav članaka:

1.5.

Broj serijski povezanih članaka:

1.6.

Broj paralelno povezanih članaka:

1.7.

Reprezentativna razvodna kutija s osiguračima i prekidačima prisutna u ispitivanom sustavu (da/ne):

1.8.

Reprezentativni serijski priključci prisutni u ispitivanom sustavu (da/ne):

2.

Sustav za kondicioniranje

2.1.

tekućina/zrak/ drugo (navesti):

2.2.

Opis sustava:

2.3.

Crteži principa rada:

2.4.

Granične vrijednosti temperature (min./maks.): K

2.5.

U referentnom položaju:

2.6.

Brzine protoka (min./maks.): l/min

3.

Dokumentirane vrijednosti iz ispitivanja sastavnih dijelova

3.1.

Energetska učinkovitost ciklusa pražnjenja i punjenja za provjeru sukladnosti proizvodnje (**):

3.2.

Najveća struja pražnjenja za provjeru sukladnosti proizvodnje:

3.3.

Najveća struja punjenja za provjeru sukladnosti proizvodnje:

3.4.

Ispitna temperatura (deklarirana ciljana radna temperatura):

3.5.

Sustav za kondicioniranje (navesti za svako provedeno ispitivanje)

3.5.1.

Potrebno hlađenje ili grijanje:

3.5.2.

Najveća raspoloživa snaga hlađenja odnosno grijanja:

POPIS PRILOGA

Br.:

Opis:

Datum izdavanja:

1.

Podaci o uvjetima ispitivanja baterijskog sustava …

 

2.

 

Prilog 1. opisnom dokumentu baterijskog sustava

 

Podaci o ispitnim uvjetima (ako je primjenjivo)

1.1.

„Dodatak 6.

Opisni dokument za sustav kondenzatora ili tip reprezentativnog podsustava kondenzatora

Opisni dokument br.:

Predmet:

Datum izdavanja:

Datum izmjene:

u skladu s …

Sustav kondenzatora ili tip reprezentativnog podsustava kondenzatora:

0.

OPĆI PODACI

0.1.

Ime i adresa proizvođača:

0.2.

Marka (trgovačko ime proizvođača):

0.3.

Tip sustava kondenzatora:

0.4.

Porodica sustava kondenzatora:

0.5.

Tip sustava kondenzatora kao zasebne tehničke jedinice/porodica sustava kondenzatora kao zasebne tehničke jedinice

0.6.

Trgovačka imena (ako postoje):

0.7.

Podaci za identifikaciju modela, ako su označeni na sustavu kondenzatora:

0.8.

U slučaju sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica, mjesto i način postavljanja oznake EZ homologacije:

0.9.

Imena i adrese proizvodnih pogona:

0.10.

Ime i adresa proizvođačeva zastupnika:

DIO 1.

BITNE KARAKTERISTIKE SUSTAVA KONDENZATORA ILI TIPA REPREZENTATIVNOG PODSUSTAVA KONDENZATORA

Tip (pod)sustava kondenzatora

1.

Opći podaci

1.1.

Cijeli sustav ili reprezentativni podsustav:

1.2.

Osnovne tehničke specifikacije:

1.3.

Tehnologija i specifikacije članaka:

1.4.

Broj serijski povezanih članaka:

1.5.

Broj paralelno povezanih članaka:

1.6.

Reprezentativna razvodna kutija s osiguračima i prekidačima prisutna u ispitivanom sustavu (da/ne):

1.7.

Reprezentativni serijski priključci prisutni u ispitivanom sustavu (da/ne):

2.

Sustav za kondicioniranje

2.1.

tekućina/zrak/ drugo (navesti):

2.2.

Opis sustava:

2.3.

Crteži principa rada:

2.4.

Granične vrijednosti temperature (min./maks.): K

2.5.

U referentnom položaju:

2.6.

Brzine protoka (min./maks.): l/min

3.

Dokumentirane vrijednosti iz ispitivanja sastavnih dijelova

3.1.

Ispitna temperatura (deklarirana ciljana radna temperatura):

3.2.

Sustav za kondicioniranje (navesti za svako provedeno ispitivanje)

3.2.1.

Potrebno hlađenje ili grijanje:

3.2.2.

Najveća raspoloživa snaga hlađenja odnosno grijanja:

POPIS PRILOGA

Br.:

Opis:

Datum izdavanja:

1.

Podaci o uvjetima ispitivanja sustava kondenzatora …

 

2.

 

Prilog 1. opisnom dokumentu sustava kondenzatora

 

Podaci o ispitnim uvjetima (ako je primjenjivo)

1.1.

„Dodatak 7.

(rezervirano)

„Dodatak 8.

Standardne vrijednosti za sustav električnog stroja

Za generiranje ulaznih podataka za sustav električnog stroja na temelju standardnih vrijednosti provode se sljedeći koraci.

1. korak: za ovaj Dodatak primjenjuje se Pravilnik UN-a br. 85, osim ako je drukčije navedeno.

2. korak: vrijednosti maksimalnog zakretnog momenta kao funkcije brzine vrtnje određuju se na temelju podataka dobivenih u skladu sa stavkom 5.3.1.4. Pravilnika UN-a br. 85. Podaci se proširuju u skladu s točkom 4.3.2. ovog Priloga.

3. korak: vrijednosti minimalnog zakretnog momenta kao funkcije brzine vrtnje određuju se množenjem vrijednosti zakretnog momenta iz 2. koraka s minus jedan.

4. korak: maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment i odgovarajuća brzina vrtnje određuju se iz podataka dobivenih u skladu sa stavkom 5.3.2.3. Pravilnika UN-a br. 85 kao prosječne vrijednosti za razdoblje od 30 minuta. Ako se ne može utvrditi vrijednost za maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment u skladu s Pravilnikom UN-a br. 85 ili ako je ta vrijednost 0 Nm, primjenjivi ulazni podatak postavlja se na 0 Nm, a odgovarajuća brzina vrtnje postavlja se na nazivnu brzinu određenu iz podataka dobivenih u skladu s 2. korakom.

5. korak: karakteristike preopterećenja određuju se na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom. Zakretni moment preopterećenja i odgovarajuća brzina vrtnje izračunavaju se kao prosječne vrijednosti u rasponu brzine, pri čemu je snaga barem 90 % najveće snage. Trajanje preopterećenja t0_maxP određuje se tako da se cijelo trajanje ispitivanja provedenog u skladu s 2. korakom pomnoži s faktorom 0,25.

6. korak: dijagram potrošnje električne energije određuje se u skladu sa sljedećim odredbama:

(a)

dijagram normaliziranoga gubitka snage izračunava se kao funkcija normaliziranih vrijednosti brzine i zakretnog momenta u skladu sa sljedećom jednadžbom:

Formula

pri čemu je:

Ploss,norm

=

normalizirani gubitak snage [–]

Tnorm,i

=

normalizirani zakretni moment za sve točke matrice definiran u skladu s podtočkom (b) podpodtočkom ii.[–]

ωnorm,j

=

normalizirana brzina za sve točke matrice definirana u skladu s podtočkom (b) podpodtočkom i.[–]

k

=

koeficijent gubitka [–]

m

=

indeks za gubitke ovisne o zakretnom momentu u rasponu od 0 do 3 [–]

n

=

indeks za gubitke ovisne o brzini u rasponu od 0 do 3 [–]

(b)

Normalizirane vrijednosti brzine i zakretnog momenta koje se koriste za jednadžbu iz podtočke (a) i kojima se određuju točke matrice na dijagramu normaliziranoga gubitka su:

(i)

normalizirana brzina: 0,02, 0,20, 0,40, 0,60, 0,80, 1,00, 1,20, 1,40, 1,60, 1,80, 2,00, 2,20, 2,40, 2,60, 2,80, 3,00, 3,20, 3,40, 3,60, 3,80, 4,00. Ako se najveća brzina vrtnje određena na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom nalazi iznad normalizirane vrijednosti brzine od 4,00, na postojeći popis dodaju se dodatne vrijednosti normalizirane brzine s povećanjem od 0,2 kako bi se obuhvatio traženi raspon brzine;

(ii)

normalizirani zakretni moment: – 1,00, – 0,95, – 0,90, – 0,85, – 0,80, – 0,75, – 0,70, – 0,65, – 0,60, – 0,55, – 0,50, – 0,45, – 0,40, – 0,35, – 0,30, – 0,25, – 0,20, – 0,15, – 0,10, – 0,05, – 0,01, 0,01, 0,05, 0,10, 0,15, 0,20, 0,25, 0,30, 0,35, 0,40, 0,45, 0,50, 0,55, 0,60, 0,65, 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90, 0,95, 1,00.

(c)

Koeficijent gubitka k koji se koristi za jednadžbu iz podtočke (a) definira se ovisno o indeksima m i n u skladu sa sljedećim tablicama:

(i)

za električni stroj tipa PSM:

 

n

0

1

2

3

m

3

0

0

0

0

2

0,018

0,001

0,03

0

1

0,0067

0

0

0

0

0

0,005

0,0025

0,003

(ii)

za tipove električnih strojeva koji nisu PSM:

 

n

0

1

2

3

m

3

0

0

0

0

2

0,1

0,03

0,03

0

1

0,01

0

0,001

0

0

0,003

0

0,001

0,001

(d)

Iz dijagrama normaliziranoga gubitka snage određenog u skladu s podtočkama od (a) do (c), učinkovitost se izračunava u skladu sa sljedećim odredbama:

(i)

točke matrice za normaliziranu brzinu su: 0,02, 0,20, 0,40, 0,60, 0,80, 1,00, 1,20, 1,40, 1,60, 1,80, 2,00, 2,20, 2,40, 2,60, 2,80, 3,00, 3,20, 3,40, 3,60, 3,80, 4,00

Ako se najveća brzina vrtnje određena na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom nalazi iznad normalizirane vrijednosti brzine od 4,00, na postojeći popis dodaju se dodatne vrijednosti normalizirane brzine s povećanjem od 0,2 kako bi se obuhvatio traženi raspon brzine;

(ii)

točke matrice za normalizirani zakretni moment su: ‒ 1,00, ‒ 0,95, ‒ 0,90, ‒ 0,85, ‒0,80, ‒ 0,75, ‒ 0,70, ‒ 0,65, ‒ 0,60, ‒ 0,55, ‒0,50, ‒ 0,45, ‒ 0,40, ‒ 0,35, ‒ 0,30, ‒ 0,25, ‒0,20, ‒ 0,15, ‒ 0,10, ‒ 0,05, ‒ 0,01, 0,01, 0,05, 0,10, 0,15, 0,20, 0,25, 0,30, 0,35, 0,40, 0,45, 0,50, 0,55, 0,60, 0,65, 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90, 0,95, 1,00.

(iii)

Za svaku točku matrice definiranu u skladu s podtočkom (d) podpodtočkama i. i ii. učinkovitost η izračunava se sljedećim jednadžbama:

ako je stvarna vrijednost točke matrice za normalizirani zakretni moment manja od nule:

Formula

Ako je dobivena vrijednost za η manja od nule, postavlja se na nulu,

ako je stvarna vrijednost točke matrice za normalizirani zakretni moment manja od nule:

Formula

pri čemu je:

η

=

η učinkovitost [–]

Tnorm,i

=

normalizirani zakretni moment za sve točke matrice definirane u skladu s podtočkom (d) podpodtočkom ii. [‒]

ωnorm,j

=

normalizirana brzina za sve točke matrice definirane u skladu s podtočkom (d) podpodtočkom i. [‒]

Ploss,norm

=

normalizirani gubitak snage određen u skladu s s točkama od (a) do (c) [‒]

(e)

Iz dijagrama učinkovitosti određenog u skladu s podtočkom (d) izračunava se dijagram stvarnoga gubitka snage sustava električnog stroja u skladu sa sljedećim odredbama:

(i)

za svaku točku matrice normalizirane brzine određenu u skladu s točkom (d) podtočkom i. stvarne vrijednosti brzine nj izračunavaju se sljedećom jednadžbom:

nj = ωnorm,j × nrated

pri čemu je:

nj

=

stvarna brzina [min-1]

ωnorm,j

=

normalizirana brzina za sve točke matrice definirane u skladu s podtočkom (d) podpodtočkom i. [‒]

nrated

=

nazivna brzina sustava električnog stroja utvrđena na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom [min-1]

(ii)

Za svaku točku matrice normaliziranog zakretnog momenta određenu u skladu s točkom (d) podtočkom ii. stvarne vrijednosti zakretnog momenta Ti izračunavaju se sljedećom jednadžbom:

Ti = Tnorm,i × Tmax

pri čemu je:

Ti

=

stvarni zakretni moment [Nm]

Tnorm,i

=

normalizirani zakretni moment za sve točke matrice definirane u skladu s točkom (d) podtočkom ii. [–]

Tmax

=

ukupni maksimalni zakretni moment sustava električnog stroja utvrđen na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom [Nm]

(iii)

Za svaku točku matrice definiranu u skladu s podtočkom (e) podpodtočkama i. i ii. stvarni gubitak snage izračunava se sljedećom jednadžbom:

Formula

pri čemu je:

Ploss

=

stvarni gubitak snage [W]

Ti

=

stvarni zakretni moment [Nm]

nj

=

stvarna brzina [min-1]

η

=

učinkovitost ovisna o normaliziranoj brzini i zakretnom momentu utvrđena u skladu s podtočkom (d) [–]

Tmax

=

ukupni maksimalni zakretni moment sustava električnog stroja utvrđen na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom [Nm]

nrated

=

nazivna brzina sustava električnog stroja utvrđena na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom [min-1]

(iv)

Za svaku točku matrice definiranu u skladu s točkom (e) podtočkama i. i ii. stvarna snaga strujnog invertera izračunava se sljedećom jednadžbom:

Formula

pri čemu je:

Pel

=

stvarna snaga strujnog invertera [W]

Ploss

=

stvarni gubitak snage [W]

Ti

=

stvarni zakretni moment [Nm]

nj

=

stvarna brzina [min-1]

(f)

Podaci iz dijagrama stvarne električne energije utvrđenog u skladu s podtočkom (e) proširuju se u skladu s točkom 4.3.4. podtočkama 1., 2., 4. i 5. ovog Priloga.

7. korak: dijagram trenja izračunava se na temelju dijagrama stvarnoga gubitka snage određenog u skladu s podtočkom (e) u skladu sa sljedećim odredbama:

(a)

moment otpora koji ovisi o stvarnoj brzini i zakretnom momentu izračunava se sljedećom jednadžbom iz vrijednosti gubitka snage za dvije točke matrice definirane normaliziranim zakretnim momentom

Formula

i iz vrijednosti 1,00 i 4,00 za normaliziranu brzinu

Formula

:

Formula

pri čemu je:

Tdrag

=

stvarni moment otpora [Nm]

Ti

=

stvarni zakretni moment [Nm]

Tmax

=

ukupni maksimalni zakretni moment sustava električnog stroja utvrđen na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom [Nm]

nj

=

stvarna brzina [min-1]

nrated

=

nazivna brzina sustava električnog stroja utvrđena na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom [min-1]

Ploss

=

stvarni gubitak snage [W]

(b)

Treća vrijednost momenta otpora na nultoj brzini vrtnje izračunava se linearnom ekstrapolacijom iz dvije vrijednosti momenta otpora utvrđene u skladu s podtočkom (a).

(c)

Četvrta vrijednost momenta otpora na normaliziranoj vrijednosti najveće brzine definirane u skladu s podtočkom (b) podpodtočkom i. u 6. koraku izračunava se linearnom ekstrapolacijom iz dvije vrijednosti momenta otpora utvrđene u skladu s podtočkom (a).

8. korak: rotacijska inercija određuje se na temelju jedne od sljedećih opcija:

(a)

1. opcija: na temelju stvarne rotacijske inercije definirane geometrijskim oblikom i gustoćom odgovarajućih materijala rotora električnog stroja. Podaci i metode iz računalnog alata za CAD mogu se koristiti za dobivanje stvarne rotacijske inercije rotora električnog stroja. Detaljna metoda za određivanje rotacijske inercije dogovara se s homologacijskim tijelom;

(b)

2. opcija: Na temelju vanjskih dimenzija rotora električnog stroja. Šuplji cilindar određuje se tako da odgovara dimenzijama rotora električnog stroja na način da:

(i)

vanjski promjer cilindra odgovara točki rotora s najvećim razmakom od rotacijskih osi rotora i procjenjuje se duž pravca koji pod pravim kutom siječe rotacijske osi rotora;

(ii)

unutarnji promjer cilindra odgovara točki rotora s najmanjim razmakom od rotacijskih osi rotora i procjenjuje se duž pravca koji pod pravim kutom siječe rotacijske osi rotora;

(iii)

duljina cilindra odgovara razmaku između dvije točke koje su međusobno najudaljenije i procjenjuje se duž pravca koji je paralelan s rotacijskim osima rotora.

Za šuplji cilindar definiran u skladu s podtočkama od i. do iii. rotacijska inercija izračunava se na temelju gustoće materijala od 7 850 kg/m3.

„Dodatak 9.

Standardne vrijednosti za IEPC

Kako bi se omogućila upotreba odredaba definiranih u ovom Dodatku za generiranje ulaznih podataka za IEPC koji se u potpunosti ili djelomično temelje na standardnim vrijednostima, moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti.

Ako se IEPC sastoji od više sustava električnog stroja, specifikacije svih električnih strojeva moraju biti potpuno jednake. Ako se IEPC sastoji od više sustava električnog stroja, svi električni strojevi moraju biti spojeni na putanji zakretnog momenta IEPC-a u istom referentnom položaju (tj. ispred ili iza mjenjača), pri čemu svi električni strojevi moraju raditi istom brzinom vrtnje u tom referentnom položaju, a njihovi se pojedinačni zakretni momenti (snaga) zbrajaju pomoću bilo kakvog zbirnog mjenjača.

(1)

Jedna od sljedećih opcija upotrebljava se za generiranje ulaznih podataka za IEPC, koji se u potpunosti ili djelomično temelje na standardnim vrijednostima:

1. opcija: samo standardne vrijednosti za sve sastavne dijelove IEPC-a

(a)

Standardne vrijednosti za sustav električnog stroja kao dio IEPC-a utvrđuju se u skladu s Dodatkom 8. Ako se IEPC sastoji od više sustava električnog stroja, standardne vrijednosti u skladu s Dodatkom 8. utvrđuju se za jedan električni stroj, a svi podaci za zakretni moment i snagu (mehanička i električna) množe se s ukupnim brojem električnih strojeva koji su dio IEPC-a. Vrijednosti dobivene tim množenjem upotrebljavaju se za sve daljnje korake u ovom Dodatku.

Vrijednost rotacijske inercije utvrđena u skladu s 8. korakom Dodatka 8. ovom Prilogu množi se s ukupnim brojem električnih strojeva koji su dio IEPC-a.

(b)

Ako je u IEPC uključen mjenjač, standardne vrijednosti za IEPC utvrđuju se zasebno za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed za dijagram potrošnje električne energije i samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1, a za sve ostale ulazne podatke u skladu sa sljedećim postupkom:

(i)

standardne vrijednosti za gubitke u mjenjaču utvrđuju se u skladu s točkom 2. ovog Dodatka;

(ii)

za i. korak točke brzine vrtnje i zakretnog momenta određene na vratilu sustava električnog stroja određene u skladu s podtočkom (a) upotrebljavaju se kao vrijednosti brzine vrtnje i zakretnog momenta na ulaznom vratilu mjenjača;

(iii)

kako bi se generirali potrebni ulazni podaci za IEPC u skladu s Dodatkom 15. koji se odnose na izlazno vratilo mjenjača, sve vrijednosti zakretnog momenta koje se odnose na izlazno vratilo električnog stroja utvrđene u skladu s podtočkom (a) pretvaraju se u vrijednosti za izlazno vratilo mjenjača sljedećom jednadžbom:

Ti,GBX = (Ti,EM – Ti,l,in (nj,EM, Ti,EM, gear)) × igear

pri čemu je:

Ti,GBX

=

zakretni moment na izlaznom vratilu mjenjača

Ti,EM

=

zakretni moment na izlaznom vratilu sustava električnog stroja

Ti,l,in

=

gubitak zakretnog momenta za svaki promjenjivi stupanj prijenosa za vožnju naprijed povezan s ulaznim vratilom dijelova mjenjača u IEPC-u utvrđen u skladu s podtočkom (b) podpodtočkom i.

nj,EM

=

brzina na izlaznom vratilu sustava električnog stroja na kojoj je izmjeren Ti,EM [min–1]

igear

=

prijenosni omjer određenog stupnja prijenosa [–]

(pri čemu je stupanj prijenosa = 1, …, najviši stupanj prijenosa)

(iv)

Kako bi se generirali potrebni ulazni podaci za IEPC u skladu s Dodatkom 15. koji se odnose na izlazno vratilo mjenjača, sve vrijednosti brzine koje se odnose na izlazno vratilo električnog stroja utvrđene u skladu s podtočkom (a) pretvaraju se u vrijednosti za izlazno vratilo mjenjača sljedećom jednadžbom:

nj,GBX = nj,EM / igear

pri čemu je:

nj,EM

=

brzina na izlaznom vratilu električnog stroja [min–1]

igear

=

prijenosni omjer određenog stupnja prijenosa [–]

(pri čemu je stupanj prijenosa = 1, …, najviši stupanj prijenosa)

(c)

Ako je u IEPC uključen diferencijal, standardne vrijednosti za diferencijal utvrđuju se zasebno za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed za dijagram potrošnje električne energije i samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1, a za sve ostale ulazne podatke prema sljedećim koracima:

(i)

standardne vrijednosti za gubitke u diferencijalu utvrđuju se u skladu s točkom 3. ovog Dodatka;

(ii)

točke zakretnog momenta definirane na izlaznom vratilu mjenjača koji je dio IEPC-a utvrđene u skladu s podtočkom (b) upotrebljavaju se kao vrijednosti zakretnog momenta na ulazu diferencijala. Ako u IEPC nije uključen mjenjač, točke zakretnog momenta definirane na izlaznom vratilu sustava električnog stroja utvrđene u skladu s podtočkom (a) upotrebljavaju se kao vrijednosti zakretnog momenta na ulazu diferencijala za i. korak;

(iii)

kako bi se dobili potrebni ulazni podaci za IEPC u skladu s Dodatkom 15. koji se odnose na izlaz diferencijala, sve vrijednosti zakretnog momenta koje se odnose na izlazno vratilo mjenjača (ako je mjenjač uključen u IEPC) utvrđene u skladu s iii. korakom podtočke (b) ili sustava električnog stroja (ako u IEPC nije uključen mjenjač) utvrđene u skladu s podtočkom (a) pretvaraju se u izlaz diferencijala sljedećom jednadžbom:

Ti,diff,out = (Ti,diff,in – Ti,diff,l,in (Ti,diff,in)) × idiff

pri čemu je:

Ti,diff,out

=

zakretni moment na izlazu diferencijala

Ti,diff,in

=

zakretni moment na ulazu diferencijala

Ti,diff,l,in

=

gubitak zakretnog momenta povezan s ulazom diferencijala ovisno o ulaznom zakretnom momentu utvrđenom u skladu s podtočkom (c) podpodtočkom i.

idiff

=

prijenosni omjer diferencijala [–]

(iv)

Kako bi se dobili potrebni ulazni podaci za IEPC u skladu s Dodatkom 15. koji se odnose na izlaz diferencijala, sve vrijednosti brzine koje se odnose na izlazno vratilo mjenjača (ako je mjenjač uključen u IEPC) utvrđene u skladu s iv. korakom podtočke (b) ili sustava električnog stroja (ako u IEPC nije uključen mjenjač) utvrđene u skladu s podtočkom (a) pretvaraju se u izlaz diferencijala sljedećom jednadžbom:

nj,diff,out = nj,diff,in / idiff

pri čemu je:

nj,diff,in

=

brzina na ulazu diferencijala [min–1]

idiff

=

prijenosni omjer diferencijala [–]

2. opcija: mjerenje sustava električnog stroja kao dijela IEPC-a i standardne vrijednosti za ostale sastavne dijelove IEPC-a

(a)

Izmjereni podaci za sastavni dio za sustav električnog stroja koji je dio IEPC-a utvrđuju se u skladu s točkom 4. ovog Priloga. Ako se IEPC sastoji od više sustava električnog stroja, podaci za sastavni dio utvrđuju se za jedan električni stroj, a svi podaci za zakretni moment i snagu (mehanička i električna) množe se s ukupnim brojem električnih strojeva koji su dio IEPC-a. Vrijednosti dobivene tim množenjem upotrebljavaju se za sve daljnje korake u ovom Dodatku.

Vrijednost rotacijske inercije utvrđena u skladu s točkom 8. Dodatka 8. ovom Prilogu množi se s ukupnim brojem električnih strojeva koji su dio IEPC-a.

(b)

Ako je u IEPC uključen mjenjač, standardne vrijednosti za IEPC utvrđuju se zasebno za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed za dijagram potrošnje električne energije i samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1, a za sve ostale ulazne podatke u skladu s odredbama podtočke (b) 1. opcije. U tom se kontekstu sva upućivanja na podtočku (a) u podtočki (b) 1. opcije tumače kao upućivanja na podtočku (a) 2. opcije.

(c)

Ako je u IEPC uključen diferencijal, standardne vrijednosti za diferencijal utvrđuju se zasebno za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed za dijagram potrošnje električne energije i samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1, a za sve ostale ulazne podatke u skladu podtočkom (c) 1. opcije. U tom se kontekstu sva upućivanja na podtočku (b) u podtočki (c) 1. opcije tumače kao upućivanja na podtočku (b) 2. opcije.

(2)

Unutarnji mjenjač IEPC-a

Gubitak zakretnog momenta Tgbx,l ,in za svaki promjenjivi stupanj prijenosa za vožnju naprijed povezan s ulaznim vratilom dijelova mjenjača u IEPC-u izračunava se u skladu sa sljedećim odredbama:

(a)

Tgbx,l,in (nin, Tin, gear) = Td0 + Td1000 × nin / 1000 min–1 + fT,gear × Tin

pri čemu je:

Tgbx,l,in

=

gubitak zakretnog momenta povezan s ulaznim vratilom [Nm]

Tdx

=

moment otpora na x min–1 [Nm]

nin

=

brzina na ulaznom vratilu [min–1]

fT,gear

=

koeficijent gubitka zakretnog momenta ovisan o stupnju prijenosa [–]

utvrđen u skladu s podtočkama od (b) do (f)

Tin

=

zakretni moment na ulaznom vratilu [Nm]

stupanj prijenosa

=

1, …, najviši stupanj prijenosa [–]

(b)

Vrijednosti jednadžbe određuju se za sve zupčanike mjenjača koji se nalaze iza izlaznog vratila EM-a.

(c)

Ako je u IEPC uključen diferencijal, vrijednosti jednadžbe određuju se za sve zupčanike mjenjača smještene iza i ispred izlaznog vratila EM-a, osim zahvata zupčanika s ulaznim zupčanikom diferencijala. Zahvat zupčanika s ulaznim zupčanikom diferencijala može biti vanjski-vanjski zahvat zupčanika (čelni ili stožasti) ili jedan planetarni sklop zupčanika.

(d)

Za motore koje pokreće glavina kotača vrijednosti jednadžbe određuju se za sve zupčanike mjenjača smještene iza izlaznog vratila EM-a i ispred glavine kotača.

(e)

Vrijednost za fT određuje se u skladu sa stavkom 3.1.1. Priloga VI.

(f)

Vrijednost za fT je 0,007 za izravni stupanj prijenosa.

(g)

Vrijednosti za Td0 i Td1000 su 0,0075 × Tmax,in za mjenjače s više od dvije tarne spojke.

(h)

Vrijednosti za Td0 i Td1000 su 0,0025 × Tmax,in za sve ostale mjenjače.

(i)

Tmax,in je ukupna najveća vrijednost svakog pojedinačnog maksimalnog dopuštenog ulaznog zakretnog momenta za svaki stupanj prijenosa mjenjača za vožnju naprijed u [Nm].

(3)

Unutarnji diferencijal IEPC-a

Gubitak zakretnog momenta Tdiff,l ,in povezan s ulazom dijelova diferencijala IEPC-a izračunava se u skladu sa sljedećim odredbama:

(a)

Tdiff,l,in (Tin) = ηdiff × Tdiff,d0 / idiff + (1 – ηdiff) × Tin

pri čemu je:

Tdiff,l,in

=

gubitak zakretnog momenta povezan s ulazom diferencijala [Nm]

Tdiff,d0

=

moment otpora [Nm]

utvrđen u skladu s podtočkama od (e) do (f) u nastavku

ηdiff

=

učinkovitost ovisna o zakretnom momentu [–]

utvrđena u skladu s podtočkama od (b) do (d) u nastavku

Tin

=

zakretni moment na ulazu diferencijala [Nm]

idiff

=

prijenosni omjer diferencijala [–]

(b)

Vrijednosti jednadžbe određuju se za sve zahvate zupčanika diferencijala, uključujući zahvat zupčanika s ulaznim zupčanikom diferencijala.

(c)

Vrijednost za ηdiff određuje se u skladu sa stavkom 3.1.1. Priloga VI., pri čemu se u odgovarajućim jednadžbama vrijednost ηm za stožasti zahvat zupčanika postavlja na 0,98.

(d)

Gubici u unutarnjim zupčanicima diferencijala zanemaruju se za izračune provedene u skladu s podtočkama od (b) do (c).

(e)

Za diferencijal koji uključuje stožasti zahvat zupčanika u tanjurastom zupčaniku diferencijala, vrijednost za Tdiff,d0 određuje se na temelju sljedeće jednadžbe: Tdiff,d0 = 25 Nm + 15 Nm × idiff

(f)

Za diferencijal koji uključuje čelni zahvat zupčanika ili jedan planetarni sklop zupčanika u ulaznom zupčaniku diferencijala vrijednost za Tdiff,d0 određuje se na temelju sljedeće jednadžbe: Tdiff,d0 = 25 Nm + 5 Nm × idiff

„Dodatak 10.

Standardne vrijednosti za REESS

(1)

Baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav

Za generiranje ulaznih podataka za baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav na temelju standardnih vrijednosti provode se sljedeći koraci:

(a)

tip baterije određuje se na temelju brojčanog omjera najveće struje u A (kako je navedeno u skladu s točkom 1.4.4. Dodatka 2. Prilogu 6. Pravilniku UN-a br. 100 (***) i kapaciteta u Ah (kako je navedeno u skladu sa stavkom 1.4.3. Dodatka 2. Prilogu 6. Pravilniku UN-a br. 100). Tip baterije je „visokoenergetski baterijski sustav (HEBS)” ako je taj omjer manji od 10 i „baterijski sustav visoke snage (HPBS)” ako taj omjer nije manji od 10;

(b)

nazivni kapacitet je vrijednost u Ah kako je utvrđeno u skladu sa stavkom 1.4.3. Dodatka 2. Prilogu 6. Pravilnika UN-a br. 100;

(c)

OCV se kao funkcija napunjenosti određuje na temelju nazivnog napona u V, Vnom kako je navedeno u skladu sa stavkom 1.4.1. Dodatka 2. Prilogu 6. Pravilniku UN-a br. 100. Vrijednosti OCV-a za različite razine napunjenosti izračunavaju se u skladu sa sljedećom tablicom:

Napunjenost [%]

OCV [V]

0

0,88 × Vnom

10

0,94 × Vnom

50

1,00 × Vnom

90

1,06 × Vnom

100

1,12 × Vnom

(d)

DCIR se utvrđuje u skladu sa sljedećim odredbama:

(i)

za HPBS u skladu s podtočkom (a) DCIR se izračunava dijeljenjem specifičnog otpora od 25 [mOhm × Ah] s nazivnim kapacitetom u Ah kako je definiran u skladu s podtočkom (b);

(ii)

za HEBS u skladu s podtočkom (a) DCIR se izračunava dijeljenjem specifičnog otpora od 140 [mOhm × Ah] s nazivnim kapacitetom u Ah kako je definiran u skladu s podtočkom (b).

(e)

Vrijednosti za najveću struju punjenja i pražnjenja određuju se u skladu sa sljedećim odredbama:

(i)

za HPBS u skladu s podtočkom (a) vrijednosti za najveću struju punjenja i pražnjenja postavljaju se na odgovarajuću struju u A koja odgovara 10C;

(ii)

za HEBS u skladu s podtočkom (a) vrijednosti za najveću struju punjenja i pražnjenja postavljaju se na odgovarajuću struju u A koja odgovara 1C.

Apsolutne vrijednosti za najveću struju punjenja i pražnjenja upotrebljavaju se kao konačne vrijednosti.

(2)

Sustav kondenzatora ili reprezentativni podsustav kondenzatora

Za generiranje ulaznih podataka za sustav kondenzatora ili reprezentativni podsustav kondenzatora na temelju standardnih vrijednosti provode se sljedeći koraci:

(a)

kapacitet je nazivni kapacitet kako je naveden u tehničkim specifikacijama sustava kondenzatora ili reprezentativnog podsustava kondenzatora; stvarni kapacitet sustava kondenzatora ili reprezentativnog podsustava kondenzatora može se odrediti povećanjem nazivnog kapaciteta jednog članka kondenzatora u skladu s načinom povezivanja (tj. serijskim i/ili paralelnim) pojedinačnih članaka u sustavu kondenzatora ili reprezentativnom podsustavu kondenzatora;

(b)

najveći napon Vmax,Cap je nazivni napon kako je naveden u tehničkim specifikacijama sustava kondenzatora ili reprezentativnog podsustava kondenzatora. Stvarni najveći napon sustava kondenzatora ili reprezentativnog podsustava kondenzatora može se odrediti povećanjem nazivnog napona jednog članka kondenzatora u skladu s načinom povezivanja (tj. serijskim i/ili paralelnim) pojedinačnih članaka u sustavu kondenzatora ili reprezentativnom podsustavu kondenzatora;

(c)

najmanji napon Vmin,Cap je vrijednost Vmax,Cap utvrđena u skladu s podtočkom (b) pomnožena s 0,45;

(d)

unutarnji otpor određuje se sljedećom jednadžbom:

Formula

pri čemu je:

RI,Cap

=

unutarnji otpor [Ohm]

RI,ref

=

referentna vrijednost unutarnjeg otpora s brojčanom vrijednošću 0,015 [Ohm]

Vmax,Cap

=

najveći napon kako je definiran u skladu s podtočkom (b) [V]

Vmin,Cap

=

najmanji napon kako je definiran u skladu s podtočkom (c) [V]

vref

=

referentna vrijednost najvećeg napona s brojčanom vrijednošću 2,7 [V]

Cref

=

referentna vrijednost kapaciteta s brojčanom vrijednošću 3 000 [F]

CCap

=

kapacitet kako je definiran u skladu s podtočkom (a) [F]

(e)

Vrijednosti za najveću struju punjenja i pražnjenja izračunavaju se množenjem vrijednosti kapaciteta u F kako je definirana u skladu s podtočkom (a) s faktorom 5,0 [A/F]. Apsolutne vrijednosti za najveću struju punjenja i pražnjenja upotrebljavaju se kao konačne vrijednosti.

„Dodatak 11.

(rezervirano)

„Dodatak 12.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva

1.   Sustavi električnog stroja ili IEPC-i

1.1.

Svaki sustav električnog stroja ili IEPC mora biti proizveden tako da bude sukladan s homologiranim tipom u pogledu opisa iz certifikata i njegovih priloga. Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858.

1.2.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva provjerava se na temelju opisa u certifikatima i priložene opisne dokumentacije kako je utvrđeno u dodacima 2. i 3. ovom Prilogu.

1.3.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ocjenjuje se prema posebnim uvjetima navedenima u ovom stavku.

1.4.

Proizvođač sastavnog dijela svake godine mora ispitati barem broj jedinica iz tablice 1. koji se temelji na ukupnom broju sustava električnog stroja ili IEPC-a koje proizvođač sastavnog dijela proizvede godišnje. Za potrebe utvrđivanja godišnje proizvodnje uzimaju se u obzir samo sustavi električnog stroja ili IEPC-i koji su obuhvaćeni zahtjevima ove Uredbe i za koje nisu upotrijebljene standardne vrijednosti.

1.5.

Ako ukupna godišnja proizvodnja nije veća od 4,000 jedinica, proizvođač sastavnog dijela i homologacijsko tijelo dogovaraju se o odabiru porodice za koju se provode ispitivanja.

1.6.

Ako je ukupna godišnja proizvodnja veća od 4,000 jedinica, uvijek se ispituje porodica koja se najviše proizvodi. Proizvođač sastavnog dijela homologacijskom tijelu mora opravdati broj provedenih ispitivanja i odabir porodice. Proizvođač i homologacijsko tijelo dogovaraju se o tome koju će od preostalih porodica ispitati.

Tablica 1.

Veličina uzorka za ispitivanje sukladnosti

Ukupna godišnja proizvodnja EM-ova ili IEPC-a

Godišnji broj ispitivanja

Alternativno

0 – 1 000

nije primjenjivo

jedno ispitivanje svake tri godine (*1)

1 001 – 2 000

nije primjenjivo

jedno ispitivanje svake dvije godine (*1)

2 001 – 4 000

1

nije primjenjivo

4 001 – 10 000

2

nije primjenjivo

10 001 – 20 000

3

nije primjenjivo

20 001 – 30 000

4

nije primjenjivo

30 001 – 40 000

5

nije primjenjivo

40 001 – 50 000

6

nije primjenjivo

> 50 000

7

nije primjenjivo

1.7.

Radi ispitivanja sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva homologacijsko tijelo zajedno s proizvođačem sastavnog dijela određuje tipove sustava električnog stroja ili IEPC-a koji će se ispitati. Homologacijsko tijelo dužno se pobrinuti da su odabrani tipovi sustava električnog stroja ili IEPC-a proizvedeni u skladu s jednakim standardima koji vrijede za serijsku proizvodnju.

1.8.

Ako je rezultat ispitivanja provedenog u skladu s točkom 1.9. viši od rezultata iz točke 1.9.4., moraju se ispitati tri dodatne jedinice iste porodice. Ako neka od njih ne postigne pozitivne rezultate, primjenjuje se članak 23.

1.9.

Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje sustava električnog stroja ili IEPC-a

1.9.1.

Granični uvjeti

U certifikacijskom ispitivanju primjenjuju se svi granični uvjeti iz ovog Priloga, osim ako je u ovom stavku navedeno drukčije.

Snaga hlađenja mora biti unutar graničnih vrijednosti navedenih u ovom Prilogu za certifikacijsko ispitivanje.

Mjerenje se provodi samo za jednu od razina napona navedenih u stavku 4.1.3. ovog Priloga. Razinu napona za ispitivanje odabire proizvođač sastavnog dijela.

Specifikacije opreme za mjerenje definirane u skladu sa stavkom 3.1. ovog Priloga ne moraju biti ispunjene za ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje.

1.9.2.

Ispitivanje

Mjere se dvije zadane vrijednosti. Nakon završetka mjerenja na prvoj zadanoj vrijednosti sustav se može ohladiti u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela tako da radi na određenoj zadanoj vrijednosti koju je odredio proizvođač sastavnog dijela.

Za zadanu vrijednost br. 1 ispitivanje karakteristika preopterećenja provodi se u skladu sa stavkom 4.2.5. ovog Priloga.

Za zadanu vrijednost br. 2 ispitivanje maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta provodi se u skladu sa stavkom 4.2.4. ovog Priloga.

1.9.3.

Naknadna obrada rezultata

Sve vrijednosti mehaničke i električne snage utvrđene u skladu sa stavcima 4.2.5.3. i 4.2.4.3. korigiraju se za odstupanje zbog nesigurnosti opreme za mjerenje radi provjere sukladnosti proizvodnje u skladu sa sljedećim odredbama:

(a)

razlika u postotku nesigurnosti opreme za mjerenje između ispitivanja radi homologacije tipa sastavnog dijela i ispitivanja radi provjere sukladnosti proizvodnje u skladu s ovim Dodatkom izračunava se za mjerne sustave koji se upotrebljavaju za brzinu vrtnje, zakretni moment, struju i napon;

(b)

razlika u postotku nesigurnosti iz podtočke (a) izračunava se i za očitanje analizatora i za maksimalnu vrijednost umjeravanja definiranu u skladu sa stavkom 3.1. ovog Priloga;

(c)

ukupna razlika u nesigurnosti za električnu energiju izračunava se na temelju sljedeće jednadžbe:

Formula

pri čemu je:

ΔuU,max calib

razlika u nesigurnosti za maksimalnu vrijednost umjeravanja za mjerenje napona [%]

ΔuU,value

razlika u nesigurnosti za očitanje analizatora za mjerenje napona [%]

ΔuI,max calib

razlika u nesigurnosti za maksimalnu vrijednost umjeravanja za mjerenje jakosti struje [%]

ΔuI,value

razlika u nesigurnosti za očitanje analizatora za mjerenje jakosti struje [%]

(d)

Ukupna razlika u nesigurnosti za mehaničku energiju izračunava se na temelju sljedeće jednadžbe:

Formula

pri čemu je:

ΔuT,max calib

razlika u nesigurnosti za maksimalnu vrijednost umjeravanja za mjerenje zakretnog momenta [%]

ΔuT,value

razlika u nesigurnosti za očitanje analizatora za mjerenje zakretnog momenta [%]

Δun,max calib

razlika u nesigurnosti za maksimalnu vrijednost umjeravanja za mjerenje brzine vrtnje [%]

Δun,value

razlika u nesigurnosti za očitanje analizatora za mjerenje brzine vrtnje [%]

(e)

Sve izmjerene vrijednosti mehaničke snage korigiraju se na temelju sljedeće jednadžbe:

P* mech = Pmech,meas (1 – ΔuP,mech,CoP)

pri čemu je:

Pmech,meas

izmjerena vrijednost mehaničke snage

ΔuP,mech,CoP

ukupna razlika u nesigurnosti za mehaničku snagu u skladu s podtočkom (d)

(f)

Sve izmjerene vrijednosti električne snage korigiraju se na temelju sljedeće jednadžbe:

P* el = Pel,meas (1 + ΔuP,el,CoP)

pri čemu je:

Pel,meas

izmjerena vrijednost električne snage

ΔuP,el,CoP

ukupna razlika u nesigurnosti električne snage u skladu s podtočkom (c)

1.9.4.

Ocjenjivanje rezultata

Na temelju vrijednosti za svaku od dvije zadane vrijednosti utvrđene u skladu sa stavcima 1.9.2. i 1.9.3. utvrđuju se vrijednosti učinkovitosti dijeljenjem korigirane mehaničke snage P* mech s korigiranom električnom snagom P* el.

Ukupna učinkovitost za vrijeme ispitivanja sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ηA,CoP izračunava se kao srednja aritmetička vrijednost te dvije vrijednosti učinkovitosti.

Ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva smatra se uspješnim ako je razlika između ηA,CoP i ηA,TA manja od 3 % homologirane učinkovitosti ηA,TA. Kad je riječ o IEPC-u koji uključuje mjenjač ili diferencijal, granica za uspješan prolazak ispitivanja radi provjere sukladnosti proizvodnje povećava se s 3 % na 4 %. Kad je riječ o IEPC-u koji uključuje mjenjač i diferencijal, granica za uspješan prolazak ispitivanja radi provjere sukladnosti proizvodnje povećava se s 3 % na 5 %.

Homologirana učinkovitost ηA,TA izračunava se kao aritmetička srednja vrijednost dvije vrijednosti učinkovitosti utvrđene u skladu sa stavcima 4.3.5. i 4.3.6. i dokumentira se u opisnom dokumentu u sklopu certifikacije sastavnog dijela.

2.   IHPC-i tipa 1.

2.1.

Svaki IHPC mora biti proizveden tako da bude sukladan s homologiranim tipom u pogledu opisa iz certifikata i njegovih priloga. Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858.

2.2.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva provjerava se na temelju opisa u certifikatima i priložene opisne dokumentacije kako je utvrđeno u Dodatku 4. ovom Prilogu.

2.3.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ocjenjuje se prema posebnim uvjetima navedenima u stavku 1. ovog Dodatka ako se primjenjuju odredbe utvrđene za IEPC u odgovarajućim stavcima, osim ako je drukčije navedeno.

2.4.

Neovisno o odredbama iz stavka 2.3. ovog Dodatka primjenjuju se sljedeće odredbe:

(a)

sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva provjerava se samo za pojedinačne tipove IHPC-a tipa 1., a ne za porodice jer definicija porodica nije dopuštena za IHPC-e tipa 1. u skladu sa stavkom 4.4. ovog Priloga;

(b)

proizvođač i homologacijsko tijelo dogovaraju se o broju ispitivanja koji treba provesti za pojedini tip;

(c)

sva upućivanja na porodicu u odgovarajućim stavcima tumače se kao upućivanja na pojedine tipove;

(d)

Homologirana učinkovitost ηA,TA izračunava se kao aritmetička srednja vrijednost dvije vrijednosti učinkovitosti utvrđene u skladu sa stavcima 4.3.5. i 4.3.6. i bilježi se u opisnom dokumentu u sklopu certifikacije sastavnog dijela. Za te dvije vrijednosti učinkovitosti ne provode se koraci naknadne obrade opisani u stavku 4.4.2.3. ovog Priloga.

3.   Baterijski sustavi ili reprezentativni baterijski podsustavi

3.1.

Svaki baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav biti proizveden tako da bude sukladan s homologiranim tipom u pogledu opisa iz certifikata i njegovih priloga. Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858.

3.2.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva provjerava se na temelju opisa u certifikatima i priložene opisne dokumentacije kako je utvrđeno u Dodatku 5. ovom Prilogu.

3.3.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ocjenjuje se prema posebnim uvjetima navedenima u ovom stavku.

3.4.

Proizvođač sastavnog dijela svake godine mora ispitati barem broj jedinica iz tablice 2. koji se temelji na ukupnom broju baterijskih sustava ili reprezentativnih baterijskih podsustava koje proizvođač sastavnog dijela proizvede godišnje. Za potrebe utvrđivanja godišnje proizvodnje uzimaju se u obzir samo baterijski sustavi ili reprezentativni baterijski podsustavi koji su obuhvaćeni zahtjevima ove Uredbe i za koje nisu upotrijebljene standardne vrijednosti.

Tablica 2.

Veličina uzorka za ispitivanje sukladnosti

Ukupna godišnja proizvodnja baterijskih sustava ili reprezentativnih baterijskih podsustava

Godišnji broj ispitivanja

Alternativno

0 – 3 000

nije primjenjivo

jedno ispitivanje svake tri godine (*2)

3 001 – 6 000

nije primjenjivo

jedno ispitivanje svake dvije godine (*2)

6 001 – 12 000

1

nije primjenjivo

12 001 – 30 000

2

nije primjenjivo

30 001 – 60 000

3

nije primjenjivo

60 001 – 90 000

4

nije primjenjivo

90 001 – 120 000

5

nije primjenjivo

120 001 – 150 000

6

nije primjenjivo

> 150 000

7

nije primjenjivo

3.5.

Radi ispitivanja sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva homologacijsko tijelo zajedno s proizvođačem sastavnog dijela određuje tipove baterijskog sustava ili reprezentativnog baterijskog podsustava koji će se ispitati. Homologacijsko tijelo dužno se pobrinuti da su odabrani tipovi baterijskih sustava ili reprezentativnih baterijskih podsustava proizvedeni u skladu s jednakim standardima koji vrijede za serijsku proizvodnju.

3.6.

Ako je rezultat ispitivanja provedenog u skladu s točkom 3.7. viši od rezultata iz točke 3.7.4., moraju se ispitati tri dodatne jedinice istog tipa. Ako neka od njih ne postigne pozitivne rezultate, primjenjuje se članak 23.

3.7.

Ispitivanje sukladnosti proizvodnje baterijskog sustava ili reprezentativnog baterijskog podsustava

3.7.1.

Granični uvjeti

U certifikacijskom ispitivanju primjenjuju se svi granični uvjeti iz ovog Priloga.

3.7.2.

Ispitivanje

Provode se dva različita ispitivanja.

Za 1. ispitivanje ispitni postupak za nazivni kapacitet provodi se u skladu sa stavkom 5.4.1. ovog Priloga.

Za 2. ispitivanje provodi se sljedeći postupak:

(a)

2. ispitivanje provodi se nakon 1. ispitivanja;

(b)

nakon što se baterija UUT potpuno napuni u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i nakon što se postigne toplinska ravnoteža u skladu sa stavkom 5.1.1., provodi se standardni ciklus u skladu sa stavkom 5.3.;

(c)

Stvarno ispitivanje započinje unutar razdoblja između jednog i tri sata od završetka standardnog ciklusa. U protivnom se ponavlja postupak iz prethodne podtočke (b);

(d)

kako bi se dosegnule potrebne razine napunjenosti za ispitivanje kako je definirano u podtočkama (e) i (f) iz početnog stanja, baterija UUT prazni se stopom stalne struje od 3 C za HPBS i 1 C za HEBS;

(e)

za HPBS stvarno ispitivanje sastoji se od pražnjenja koje traje 20 sekundi na 80 % napunjenosti s najvećom strujom pražnjenja dischg_max, kako je dokumentirano za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela, i od punjenja u trajanju od 20 sekundi na 20 % napunjenosti s najvećom strujom punjenja Ichg_max, kako je dokumentirano za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela;

(f)

za HEBS stvarno ispitivanje sastoji se od pražnjenja koje traje 120 sekundi na 90 % napunjenosti s najvećom strujom pražnjenja dischg_max, kako je dokumentirano za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela, i od punjenja u trajanju od 120 sekundi na 20 % napunjenosti s najvećom strujom punjenja Ichg_max, kako je dokumentirano za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela;

(g)

za vrijeme stvarnog ispitivanja opisanog u podtočkama (e) i (f) struje pražnjenja i punjenja bilježe se tijekom odgovarajućih navedenih razdoblja.

3.7.3.

Naknadna obrada rezultata

Za HPBS prosječna vrijednost struje pražnjenja na 80 % napunjenosti i struje punjenja na 20 % napunjenosti izračunava se tijekom razdoblja mjerenja od 20 sekundi.

Za HEBS prosječna vrijednost struje pražnjenja na 90 % napunjenosti i struje punjenja na 20 % napunjenosti izračunava se tijekom razdoblja mjerenja od 120 sekundi.

Apsolutne vrijednosti upotrebljavaju se za obje prosječne vrijednosti, tj. struju pražnjenja i struju punjenja.

3.7.4.

Ocjenjivanje rezultata

Ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva smatra se uspješno provedenim ako su ispunjeni svi sljedeći kriteriji:

(a)

CCoP ≥ 0,95 CTA

pri čemu je:

CCoP

nazivni kapacitet utvrđen u skladu sa stavkom 3.7.2. [Ah]

CTA

nazivni kapacitet utvrđen za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela [Ah]

(b)

BAT,CoP – ηBAT,TA) ≤ 3 %

pri čemu je:

ηBAT,CoP

energetska učinkovitost u ciklusu pražnjenja i punjenja utvrđena u skladu sa stavkom 3.7.2. [–]

ηBAT,TA

energetska učinkovitost u ciklusu pražnjenja i punjenja utvrđena za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela [–]

(c)

Idischg_max,CoP ≥ Idischg_max,TA

pri čemu je:

Idischg_max,CoP

najveća struja pražnjenja utvrđena u skladu sa stavkom 3.7.2. (na 80 % napunjenosti za HPBS i 90 % napunjenosti za HEBS) [A]

Idischg_max,TA

najveća struja pražnjenja utvrđena za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela (na 80 % napunjenosti za HPBS i 90 % napunjenosti za HEBS) [A]

(d)

Ichg_max,CoP ≥ Ichg_max,TA

pri čemu je:

Ichg_max,CoP

najveća struja punjenja utvrđena u skladu sa stavkom 3.7.2. (na 20 % napunjenosti) [A]

Ichg_max,TA

najveća struja punjenja utvrđena za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela (na 20 % napunjenosti) [A]

4.   Sustavi kondenzatora

4.1.

Svaki sustav kondenzatora biti proizveden tako da bude sukladan s homologiranim tipom u pogledu opisa iz certifikata i njegovih priloga. Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858.

4.2.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva provjerava se na temelju opisa u certifikatima i priložene opisne dokumentacije kako je utvrđeno u Dodatku 6. ovom Prilogu.

4.3.

Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ocjenjuje se prema posebnim uvjetima navedenima u ovom stavku.

4.4.

Proizvođač sastavnog dijela svake godine mora ispitati barem broj jedinica iz tablice 3. koji se temelji na ukupnom broju sustava kondenzatora koje proizvođač sastavnog dijela proizvede godišnje. Za potrebe utvrđivanja godišnje proizvodnje uzimaju se u obzir samo sustavi kondenzatora koji su obuhvaćeni zahtjevima ove Uredbe i za koje nisu upotrijebljene standardne vrijednosti.

Tablica 3.

Veličina uzorka za ispitivanje sukladnosti

Ukupna godišnja proizvodnja sustava kondenzatora

Godišnji broj ispitivanja

Alternativno

0 – 3 000

nije primjenjivo

jedno ispitivanje svake tri godine (*3)

3 001 – 6 000

nije primjenjivo

jedno ispitivanje svake dvije godine (*3)

6 001 – 12 000

1

nije primjenjivo

12 001 – 30 000

2

nije primjenjivo

30 001 – 60 000

3

nije primjenjivo

60 001 – 90 000

4

nije primjenjivo

90 001 – 120 000

5

nije primjenjivo

120 001 – 150 000

6

nije primjenjivo

> 150 000

7

nije primjenjivo

4.5.

Radi ispitivanja sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva homologacijsko tijelo zajedno s proizvođačem sastavnog dijela određuje tipove sustava kondenzatora koji će se ispitati. Homologacijsko tijelo dužno se pobrinuti da su odabrani tipovi sustava kondenzatora proizvedeni u skladu s jednakim standardima koji vrijede za serijsku proizvodnju.

4.6.

Ako je rezultat ispitivanja provedenog u skladu s točkom 4.7. viši od rezultata iz točke 4.7.4., moraju se ispitati tri dodatne jedinice istog tipa. Ako neka od njih ne postigne pozitivne rezultate, primjenjuje se članak 23.

4.7.

Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje za sustave kondenzatora

4.7.1.

Granični uvjeti

U certifikacijskom ispitivanju primjenjuju se svi granični uvjeti iz ovog Priloga.

4.7.2.

Ispitivanje

Ispitni postupak provodi se u skladu sa stavkom 6.3. ovog Priloga.

4.7.3.

Naknadna obrada rezultata

Naknadna obrada rezultata provodi se u skladu sa stavkom 6.4. ovog Priloga.

4.7.4.

Ocjenjivanje rezultata

Ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva smatra se uspješno provedenim ako su ispunjeni svi sljedeći kriteriji:

(a)

(CCoP / CTA) – 1 < ±3 %

pri čemu je:

CCoP

kapacitet utvrđen u skladu sa stavkom 4.7.2. [F]

CTA

kapacitet utvrđen za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela [F]

(b)

(RCoP / RTA) – 1 < ±3 %

pri čemu je:

RCoP

unutarnji otpor utvrđen u skladu sa stavkom 4.7.2. [Ohm]

RTA

unutarnji otpor utvrđen za vrijeme homologacije tipa sastavnog dijela [Ohm]

„Dodatak 13.

Koncept porodice

1.   Sustavi električnog stroja i IEPC-i

1.1.   Opći podaci

Porodicu sustavâ električnog stroja ili IEPC-a karakteriziraju parametri konstrukcije i radne sposobnosti. Ti parametri moraju biti zajednički svim članovima u porodici. Proizvođač sastavnog dijela može odlučiti koji sustavi električnog stroja ili IEPC-i pripadaju porodici sve dok su kriteriji pripadnosti popisani u ovom Dodatku ispunjeni. Homologacijsko tijelo mora odobriti povezanu porodicu. Proizvođač sastavnog dijela mora homologacijskom tijelu dostaviti odgovarajuće informacije koje se odnose na članove porodice.

1.2.   Posebni slučajevi

U nekim slučajevima može doći do interakcije parametara. To se mora uzeti u obzir kako bi se osiguralo da se u istu porodicu uvrste sustavi električnog stroja ili IEPC-i sa sličnim karakteristikama. Te slučajeve mora utvrditi proizvođač sastavnog dijela i o njima obavijestiti homologacijsko tijelo. To se zatim uzima u obzir kao kriterij za stvaranje nove porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a.

Kad je riječ o uređajima ili obilježjima koji nisu navedeni u stavku 1.4. a koji znatno utječu na radnu sposobnost i/ili potrošnju električne energije, te uređaje ili obilježja utvrđuje proizvođač sastavnog dijela na temelju dobre inženjerske prakse te o njima obavješćuje homologacijsko tijelo. To se zatim uzima u obzir kao kriterij za stvaranje nove porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a.

1.3.   Koncept porodice

Koncept porodice definira kriterije i parametre koji proizvođaču sastavnog dijela omogućuju grupiranje sustava električnog stroja ili IEPC-a u porodice sa sličnim ili jednakim podacima relevantnima za emisije CO2 ili potrošnju energije.

1.4.   Posebne odredbe o reprezentativnosti

Homologacijsko tijelo može zaključiti da se parametri radnih sposobnosti i potrošnja električne energije porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a najbolje mogu odrediti dodatnim ispitivanjem. U tom slučaju proizvođač sastavnog dijela dostavlja odgovarajuće informacije za određivanje sustava električnog stroja ili IEPC-a unutar porodice za koji je vjerojatno da će najbolje predstavljati porodicu. Homologacijsko tijelo može na temelju tih informacija zaključiti i da proizvođač sastavnog dijela mora stvoriti novu porodicu sustava električnog stroja ili IEPC-a koja se sastoji od manje članova kako bi bila reprezentativnija.

Ako članovi porodice imaju druga obilježja za koja se može smatrati da utječu na parametre radnih sposobnosti i/ili potrošnju električne energije, ta se obilježja isto utvrđuju i uzimaju u obzir pri odabiru osnovnog člana.

1.5.   Parametri kojima se definira porodica sustava električnog stroja ili IEPC-a

Uz parametre navedene u nastavku proizvođač sastavnog dijela može uvesti dodatne kriterije na temelju kojih je moguće definirati manje porodice. Ti parametri nisu nužno parametri koji utječu na razinu radne sposobnosti i/ili potrošnje električne energije.

1.5.1.

Sljedeći kriteriji u načelu su isti za sve članove porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a:

(a)

električni stroj: rotor, stator, namot prema dimenzijama, konstrukciji, materijalu itd.;

(b)

inverter: moduli napajanja, vodljive šipke prema dimenzijama, konstrukciji, materijalu itd.;

(c)

unutarnji sustav za hlađenje: raspored, dimenzije i materijal rashladnih rebara, šipki i lamela;

(d)

unutarnji ventilatori: raspored i dimenzije;

(e)

softver invertera: osnovno umjeravanje koje se sastoji od modela temperature (električni stroj i inverter), graničnih vrijednosti za smanjenje snage, putanje zakretnog momenta (prijenos komandnog zakretnog momenta u faznu struju), umjeravanja toka, regulacije jakosti struje, modulacije napona, umjeravanja specifičnog za senzore (dopušteno samo ako se promijeni senzor);

(f)

parametri povezani sa stupnjem prijenosa (samo za IEPC-e): u skladu s definicijama iz Priloga VI.

Promjene sastavnih dijelova navedene u točkama od (a) do (f) prihvatljive su samo ako se može dati utemeljeno tehničko obrazloženje kako bi se dokazalo da ta promjena ne utječe negativno na parametre radnih sposobnosti i/ili potrošnju električne energije.

1.5.2.

Sljedeći kriteriji moraju biti zajednički svim članovima porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a. Nakon odobrenja homologacijskog tijela dopušta se primjena specifičnog raspona na parametre u nastavku:

(a)

sučelje izlaznog vratila: dopuštene sve izmjene;

(b)

krajnji štitnici:

kad je riječ o unutarnjoj konstrukciji, mora se provjeriti utječu li promjene na pasivne rashladne elemente ili protok zraka na unutarnjoj strani krajnjih štitnika.

Kad je riječ o vanjskoj konstrukciji, vijci, točke ovjesa i konstrukcija prirubnice ne utječu na radnu sposobnost ako se pasivni rashladni elementi ne uklanjaju niti mijenjaju;

(c)

ležajevi: promjene su dopuštene ako su broj i vrsta ležajeva nepromijenjeni;

(d)

vratilo: promjene su dopuštene ako to ne utječe ni na aktivno ni na pasivno hlađenje;

(e)

visokonaponski priključak: dopuštene su promjene položaja ili vrste visokonaponskog priključka;

(f)

kućište: promjene kućišta ili broja, vrste i položaja vijaka ili točaka ugradnje dopuštene su ako se ne uklanjaju niti mijenjaju pasivni rashladni elementi;

(g)

senzor: promjene su dopuštene ako se ne mijenja certificirana radna sposobnost;

(h)

kućište invertera: promjene kućišta ili broja, vrste i položaja vijaka ili točaka ugradnje dopuštene su ako se ne uklanjaju i niti mijenjaju pasivni rashladni elementi i ako se ne mijenja unutarnji raspored aktivnih električnih dijelova;

(i)

visokonaponski priključak invertera: dopuštene su promjene položaja ili vrste visokonaponskog priključka ako se ne mijenjaju ni raspored ni položaj aktivnih dijelova i (aktivnih/pasivnih) rashladnih elemenata;

(j)

softver invertera: dopuštene su sve promjene softvera koje ne mijenjaju osnovno umjeravanje električnog stroja (za definiciju vidjeti prethodni tekst). Neovisno o prethodnim odredbama, dopuštena su ograničenja izlazne snage za članove porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a;

(k)

senzor invertera: promjene su dopuštene ako se ne mijenja certificirana radna sposobnost;

(l)

viskoznost ulja: za sva ulja navedena za tvorničko punjenje kinematička viskoznost na istoj temperaturi ne smije biti veća od 110 % kinematičke viskoznosti ulja koje se koristi za certifikaciju sastavnog dijela kako je dokumentirano u odgovarajućem opisnom dokumentu (unutar specificiranog raspona dopuštenog odstupanja za KV100);

(m)

dijagram maksimalnog zakretnog momenta:

vrijednosti zakretnog momenta na svakoj brzini vrtnje dijagrama maksimalnog zakretnog momenta osnovnog člana porodice utvrđene u skladu sa stavkom 4.2.2.4. ovog Priloga ne smiju biti manje od onih svih ostalih članova iste porodice na istoj brzini vrtnje u cijelom rasponu brzine vrtnje. Vrijednosti zakretnog momenta drugih članova iste porodice unutar dopuštenog odstupanja od +40 Nm ili +4 %, što god je veće, iznad maksimalnog zakretnog momenta osnovnog člana na određenoj brzini vrtnje smatraju se jednakima;

(n)

dijagram minimalnog zakretnog momenta:

vrijednosti zakretnog momenta na svakoj brzini vrtnje dijagrama minimalnog zakretnog momenta osnovnog člana porodice utvrđene u skladu sa stavkom 4.2.2.4. ovog Priloga ne smiju biti veće od onih svih ostalih članova iste porodice na istoj brzini vrtnje u cijelom rasponu brzine vrtnje. Vrijednosti zakretnog momenta drugih članova iste porodice unutar dopuštenog odstupanja od -40 Nm ili -4 %, što god je veće, ispod minimalnog zakretnog momenta osnovnog člana na određenoj brzini vrtnje smatraju se jednakima;

(o)

minimalni broj točaka na dijagramu EPMC-a:

svi članovi iste porodice moraju obuhvaćati najmanje 60 % točaka (zaokruženo na sljedeći cijeli broj) dijagrama EPMC-a (tj. ako se dijagram EPMC-a osnovnog člana porodice primjenjuje na druge članove) unutar granica njihovih dijagrama maksimalnog i minimalnog zakretnog momenta utvrđenih u skladu sa stavkom 4.2.2.4. ovog Priloga.

1.6.   Odabir osnovnog člana

Osnovni član jedne porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a mora biti član s najvišim ukupnim maksimalnim zakretnim momentom utvrđenim u skladu sa stavkom 4.2.2. ovog Priloga.

„Dodatak 14.

Oznake i numeriranje

1.   Oznake

Ako je sastavni dio električnog pogonskog sklopa homologiran u skladu s ovim Prilogom, na sastavnom dijelu mora biti sljedeće:

1.1.

ime ili žig proizvođača;

1.2.

marka i oznaka kojom se identificira tip, kako je zabilježeno u informacijama iz stavaka 0.2. i 0.3. dodataka od 2. do 6. ovom Prilogu;

1.3.

certifikacijska oznaka (ako je primjenjivo), koja se sastoji od pravokutnika oko malog slova „e”, iza kojeg se nalazi razlikovni broj države članice koja je dodijelila certifikat:

1 za Njemačku,

19 za Rumunjsku,

2 za Francusku,

20 za Poljsku,

3 za Italiju,

21 za Portugal,

4 za Nizozemsku,

23 za Grčku,

5 za Švedsku,

24 za Irsku,

6 za Belgiju,

25 za Hrvatsku,

7 za Mađarsku,

26 za Sloveniju,

8 za Češku,

27 za Slovačku,

9 za Španjolsku,

29 za Estoniju,

12 za Austriju,

32 za Latviju,

13 za Luksemburg,

34 za Bugarsku,

17 za Finsku,

36 za Litvu,

18 za Dansku,

49 za Cipar,

 

50 za Maltu.

1.4.

Certifikacijska oznaka uz pravokutnik sadržava i „osnovni certifikacijski broj” iz dijela 4. homologacijskog broja navedenog u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2020/683, ispred kojeg je dvoznamenkasti uzastopni broj dodijeljen najnovijoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe i alfanumerički znak koji označava dio za koji je certifikat dodijeljen.

Za ovu Uredbu taj je uzastopni broj 02.

Za ovu Uredbu taj je alfanumerički znak onaj naveden u tablici 1.

Tablica 1.

M

Sustav električnog stroja (EMS)

I

Integrirani sastavni dio električnog pogonskog sklopa (IEPC)

H

Integrirani sastavni dio pogonskog sklopa HEV-a (IHPC) tipa 1.

B

Baterijski sustav

A

Sustav kondenzatora

1.4.1.

Primjer i dimenzije certifikacijske oznake

Image 22

Prethodno prikazana certifikacijska oznaka postavljena na sastavni dio električnog pogonskog sklopa pokazuje da je taj tip homologiran u Austriji (e12) na temelju ove Uredbe. Prve dvije znamenke (02) označavaju uzastopni broj dodijeljen zadnjoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe. Sljedeće slovo označava da je certifikat dodijeljen za sustav električnog stroja (M). Zadnjih pet znamenki (00005) su certifikacijski broj koji je homologacijsko tijelo dodijelilo sustavu električnog stroja.

1.5.

Na zahtjev podnositelja zahtjeva za certifikat i nakon prethodnog dogovora s homologacijskim tijelom mogu se upotrijebiti i druge veličine oznake tipa, koje nisu navedene u točki 1.4.1. Te druge veličine oznake tipa moraju biti jasno čitljive.

1.6.

Oznake, etikete, pločice ili naljepnice moraju trajati tijekom radnog vijeka sastavnog dijela električnog pogonskog sklopa i biti jasno čitljive i neizbrisive. Proizvođač se mora pobrinuti da se oznake, etikete, pločice ili naljepnice mogu ukloniti isključivo tako da ih se pri tome uništi ili izbriše.

1.7.

Certifikacijska oznaka mora biti vidljiva kad je sastavni dio električnog pogonskog sklopa ugrađen u vozilo te se postavlja na dio koji je potreban za normalan rad i koji inače nije potrebno mijenjati tijekom radnog vijeka sastavnog dijela.

2.   Numeriranje:

2.1.

Certifikacijski broj sastavnog dijela električnog pogonskog sklopa sastoji se od:

eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*X*00000*00

1. dio

2. dio

3. dio

Dodatno slovo uz 3. dio

4. dio

5. dio

Oznaka države koja izdaje certifikat

Uredba za određivanje CO2 teških vozila (2017/2400)

Zadnja uredba o izmjeni (ZZZZ/ZZZZ)

Vidjeti tablicu 1. u ovom Dodatku

Osnovni certifikacijski broj 00000

Proširenje 00

„Dodatak 15.

Ulazni parametri za simulacijski alat

Uvod

U ovom se Dodatku opisuje popis parametara koje proizvođač sastavnog dijela mora dostaviti kao ulazne podatke za simulacijski alat. Primjenjiva XML shema i primjeri podataka dostupni su na namjenskoj elektroničkoj distribucijskoj platformi.

Definicije

(1)

identifikator parametra (‚parameter ID’): jedinstveni identifikator koji se u simulacijskom alatu upotrebljava za specifični ulazni parametar ili skup ulaznih podataka

(2)

tip (‚type’): tip podataka parametra

string…

niz znakova kodiran u ISO8859-1

token…

niz znakova kodiran u ISO8859-1 bez bjelina na početku i na kraju

date…

datum i vrijeme u UTC formatu: YYYY-MM-DDTHH:MM:SSZ, pri čemu kosa slova označavaju fiksne znakove, npr. ‚2002-05-30T09:30:10Z

integer…

vrijednost koja je po tipu podataka cijeli broj, bez početnih nula, npr. ‚1800’

double, X…

racionalni broj s točno X znamenki iza decimalnog znaka (‚.’) i bez nula na početku, npr. za ‚double, 2’: ‚2345,67’; za ‚double, 4’: ‚45,6780’

(3)

jedinica (‚unit’) … fizička jedinica parametra

Skup ulaznih parametara za sustav električnog stroja

Tablica 1.

Ulazni parametri ‚Electric machine system/General’

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Manufacturer

P450

token

[–]

 

Model

P451

token

[–]

 

CertificationNumber

P452

token

[–]

 

Date

P453

dateTime

[–]

Datum i vrijeme kad je kreiran kontrolni identifikacijski broj (hash) sastavnog dijela

AppVersion

P454

token

[–]

Unos specifičan za proizvođača u pogledu alata korištenih za evaluaciju i obradu podataka izmjerenih za sastavni dio

ElectricMachineType

P455

string

[–]

Određen u skladu sa stavkom 2. točkom 21. ovog Priloga

Dopuštene vrijednosti: ‚ASM’, ‚ESM’, ‚PSM’, ‚RM’

CertificationMethod

P456

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Measurement’, ‚Standard values’

R85RatedPower

P457

integer

[W]

Utvrđeno u skladu sa stavkom 1.9. Priloga 2. Pravilniku UN-a br. 85 (rev. 1)

RotationalInertia

P458

double, 2

[kgm2]

Utvrđeno u skladu s točkom 8. Dodatkom 8. ovom Prilogu

DcDcConverterIncluded

P465

boolean

[–]

Postavlja se na ‚true’ ako je istosmjerni pretvarač dio sustava električnog stroja u skladu sa stavkom 4.1. ovog Priloga

IHPCType

P466

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚None’, ‚IHPC Type 1’


Tablica 2.

Ulazni parametri ‚Electric machine system/VoltageLevels’ za svaku mjerenu razinu napona

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

VoltageLevel

P467

integer

[V]

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, nije potrebno unositi ulazne podatke.

ContinuousTorque

P459

double, 2

[Nm]

 

TestSpeedContinuousTorque

P460

double, 2

[min-1]

 

OverloadTorque

P461

double, 2

[Nm]

 

TestSpeedOverloadTorque

P462

double, 2

[min-1]

 

OverloadDuration

P463

double, 2

[s]

 


Tablica 3.

Ulazni parametri ‚Electric machine system/MaxMinTorque’ za svaku radnu točku i svaku mjerenu razinu napona

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

OutputShaftSpeed

P468

double, 2

[min-1]

 

MaxTorque

P469

double, 2

[Nm]

 

MinTorque

P470

double, 2

[Nm]

 


Tablica 4.

Ulazni parametri ‚Electric machine system/DragTorque’ za svaku radnu točku

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

OutputShaftSpeed

P471

double, 2

[min-1]

 

DragTorque

P472

double, 2

[Nm]

 


Tablica 5.

Ulazni parametri ‚Electric machine system/ElectricPowerMap’ za svaku radnu točku i svaku mjerenu razinu napona

Ako se radi o IHPC-u tipa 1. (u skladu s definicijom iz točke 2. podtočke 42. ovog Priloga), za svaku radnu točku, svaku izmjerenu razinu napona i za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed.

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

OutputShaftSpeed

P473

double, 2

[min-1]

 

Torque

P474

double, 2

[Nm]

 

ElectricPower

P475

double, 2

[W]

 


Tablica 6.

Ulazni parametri ‚Electric machine system/Conditioning’ za svaki rashladni krug koji je povezan s vanjskim izmjenjivačem topline

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, nije potrebno unositi ulazne podatke.

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

CoolantTempInlet

P476

integer

[°C]

Utvrđeno u skladu sa stavcima 4.1.5.1. i 4.3.6. ovog Priloga.

CoolingPower

P477

integer

[W]

Utvrđeno u skladu sa stavcima 4.1.5.1. i 4.3.6. ovog Priloga.

Skup ulaznih parametara za IEPC

Tablica 1.

Ulazni parametri ‚IEPC/General’

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Manufacturer

P478

token

[–]

 

Model

P479

token

[–]

 

CertificationNumber

P480

token

[–]

 

Date

P481

dateTime

[–]

Datum i vrijeme kad je kreiran kontrolni identifikacijski broj (hash) sastavnog dijela

AppVersion

P482

token

[–]

Unos specifičan za proizvođača u pogledu alata korištenih za evaluaciju i obradu podataka izmjerenih za sastavni dio

ElectricMachineType

P483

string

[–]

Određen u skladu sa stavkom 2. točkom 21. ovog Priloga

Dopuštene vrijednosti: ‚ASM’, ‚ESM’, ‚PSM’, ‚RM’

CertificationMethod

P484

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Measured for complete component’,

‚Measured for EM and standard values for other components’, ‚Standard values for all components’

R85RatedPower

P485

integer

[W]

Utvrđeno u skladu sa stavkom 1.9. Priloga 2. Pravilniku UN-a br. 85

RotationalInertia

P486

double, 2

[kgm2]

Utvrđeno u skladu s točkom 8. Dodatkom 8. ovom Prilogu

DifferentialIncluded

P493

boolean

[–]

Postavlja se na ‚true’ ako je diferencijal dio IEPC-a

DesignTypeWheelMotor

P494

boolean

[–]

Postavlja se na ‚true’ ako se radi o motoru tipu IEPC-a integriranom u kotač

NrOf DesignTypeWheelMotorMeasured

P495

integer

[–]

Ulazni podatak je bitan samo ako se radi o motoru tipu IEPC-a integriranom u kotač u skladu sa stavkom 4.1.1.2. ovog Priloga

Dopuštene vrijednosti: ‚1’, ‚2’


Tablica 2.

Ulazni parametri ‚IEPC/Gears’ za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

GearNumber

P496

integer

[–]

 

Ratio

P497

double, 3

[–]

Omjer brzine rotora električnog stroja s brzinom izlaznog vratila IEPC-a

MaxOutputShaftTorque

P498

integer

[Nm]

nije obvezno

MaxOutputShaftSpeed

P499

integer

[min-1]

nije obvezno


Tablica 3.

Ulazni parametri ‚IEPC/VoltageLevels’ za svaku mjerenu razinu napona

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

VoltageLevel

P500

integer

[V]

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values for all components’, nije potrebno unositi ulazne podatke.

ContinuousTorque

P487

double, 2

[Nm]

 

TestSpeedContinuousTorque

P488

double, 2

[min-1]

 

OverloadTorque

P489

double, 2

[Nm]

 

TestSpeedOverloadTorque

P490

double, 2

[min-1]

 

OverloadDuration

P491

double, 2

[s]

 


Tablica 4.

Ulazni parametri ‚IEPC/MaxMinTorque’ za svaku radnu točku i svaku mjerenu razinu napona

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

OutputShaftSpeed

P501

double, 2

[min-1]

 

MaxTorque

P502

double, 2

[Nm]

 

MinTorque

P503

double, 2

[Nm]

 


Tablica 5.

Ulazni parametri ‚IEPC/DragTorque’ za svaku radnu točku i za svaki mjereni stupanj prijenosa za vožnju naprijed (neobvezno mjerenje ovisno o stupnju prijenosa u skladu sa stavkom 4.2.3.)

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

OutputShaftSpeed

P504

double, 2

[min-1]

 

DragTorque

P505

double, 2

[Nm]

 


Tablica 6.

Ulazni parametri ‚IEPC/ElectricPowerMap’ za svaku radnu točku, za svaku mjerenu razinu napona i za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

OutputShaftSpeed

P506

double, 2

[min-1]

 

Torque

P507

double, 2

[Nm]

 

ElectricPower

P508

double, 2

[W]

 


Tablica 7.

Ulazni parametri ‚IEPC/Conditioning’ za svaki rashladni krug koji je povezan s vanjskim izmjenjivačem topline

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values for all components’, nije potrebno unositi ulazne podatke.

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

CoolantTempInlet

P509

integer

[°C]

Utvrđeno u skladu sa stavcima 4.1.5.1. i 4.3.6. ovog Priloga.

CoolingPower

P510

integer

[W]

Utvrđeno u skladu sa stavcima 4.1.5.1. i 4.3.6. ovog Priloga.

Skup ulaznih parametara za baterijski sustav

Tablica 1.

Ulazni parametri ‚Battery system/General’

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Manufacturer

P511

token

[–]

 

Model

P512

token

[–]

 

CertificationNumber

P513

token

[–]

 

Date

P514

dateTime

[–]

Datum i vrijeme kad je kreiran kontrolni identifikacijski broj (hash) sastavnog dijela

AppVersion

P515

token

[–]

Unos specifičan za proizvođača u pogledu alata korištenih za evaluaciju i obradu podataka izmjerenih za sastavni dio

CertificationMethod

P517

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Measured’, ‚Standard values’

BatteryType

P518

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚HPBS’, ‚HEBS’

RatedCapacity

P519

double, 2

[Ah]

 

ConnectorsSubsystemsIncluded

P520

boolean

[–]

Bitno samo ako je ispitan reprezentativni baterijski podsustav: postavlja se na ‚true’ ako je ispitivano reprezentativno ožičenje za priključivanje baterijskog podsustava. Uvijek se postavlja na ‚true’ ako je ispitan cijeli baterijski sustav.

JunctionboxIncluded

P511

boolean

[–]

Bitno samo ako je ispitan reprezentativni baterijski podsustav: postavlja se na ‚true’ ako je ispitivana reprezentativna razvodna kutija s uređajem za isključivanje i osiguračima. Uvijek se postavlja na ‚true’ ako je ispitan cijeli baterijski sustav.

TestingTemperature

P521

integer

[°C]

Utvrđeno u skladu sa stavkom 5.1.4. ovog Priloga.

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, nije potrebno unositi ulazne podatke.


Tablica 2.

Ulazni parametri ‚Battery system/OCV’ za svaku mjerenu razinu napunjenosti

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

SOC

P522

integer

[%]

 

OCV

P523

double, 2

[V]

 


Tablica 3.

Ulazni parametri ‚Battery system/DCIR’ za svaku mjerenu razinu napunjenosti

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

SOC

P524

integer

[%]

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, iste vrijednosti DCIR-a unose se za različite vrijednosti napunjenosti od 0 % i 100 %.

DCIR RI2

P525

double, 2

[mOhm]

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, unosi se vrijednost DCIR-a utvrđena u skladu s podtočkom 1. podpodtočkom (d) Dodatka 10.

DCIR RI10

P526

double, 2

[mOhm]

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, unosi se vrijednost DCIR-a utvrđena u skladu s podtočkom 1. podpodtočkom (d) Dodatka 10.

DCIR RI20

P527

double, 2

[mOhm]

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, unosi se vrijednost DCIR-a utvrđena u skladu s podtočkom 1. podpodtočkom (d) Dodatka 10.

DCIR RI120

P528

double, 2

[mOhm]

Nije obvezno, osim za baterija tipa HEBS-a.

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, unosi se vrijednost DCIR-a utvrđena u skladu s podtočkom 1. podpodtočkom (d) Dodatka 10.


Tablica 4.

Ulazni parametri ‚Battery system/Current limits’ za svaku mjerenu razinu napunjenosti

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

SOC

P529

integer

[%]

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, iste vrijednosti ‚MaxChargingCurrent’ i ‚MaxDischargingCurrent’ unose se za različite vrijednosti napunjenosti od 0 % i 100 %.

MaxChargingCurrent

P530

double, 2

[A]

 

MaxDischargingCurrent

P531

double, 2

[A]

 

Skup ulaznih parametara za sustav kondenzatora

Tablica 1.

Ulazni parametri ‚Capacitor system/General’

Ime parametra (Parameter name)

Identifikator parametra (Parameter ID)

Tip (Type)

Jedinica (Unit)

Opis/Referencija

Manufacturer

P532

token

[–]

 

Model

P533

token

[–]

 

CertificationNumber

P534

token

[–]

 

Date

P535

dateTime

[–]

Datum i vrijeme kad je kreiran kontrolni identifikacijski broj (hash) sastavnog dijela

AppVersion

P536

token

[–]

Unos specifičan za proizvođača u pogledu alata korištenih za evaluaciju i obradu podataka izmjerenih za sastavni dio

CertificationMethod

P538

string

[–]

Dopuštene vrijednosti: ‚Measurement’, ‚Standard values’

Capacitance

P539

double, 2

[F]

 

InternalResistance

P540

double, 2

[Ohm]

 

MinVoltage

P541

double, 2

[V]

 

MaxVoltage

P542

double, 2

[V]

 

MaxChargingCurrent

P543

double, 2

[A]

 

MaxDischargingCurrent

P544

double, 2

[A]

 

TestingTemperature

P532

integer

[°C]

Utvrđeno u skladu sa stavkom 6.1.3. ovog Priloga.

Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, nije potrebno unositi ulazne podatke.

(*)

Utvrđeno u skladu s točkama 4.3.5. i 4.3.6. ovog Priloga.

(**)

Utvrđeno u skladu s točkom 5.4.1.4. ovog Priloga.

(***)

Pravilnik UN-a br. 100 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila s obzirom na posebne zahtjeve za električni pogon (SL L 449, 15.12.2021., str. 1.).

(1)   ‚Točnost’ znači apsolutna vrijednost odstupanja očitanja analizatora od referentne vrijednosti sljedive do državnih ili međunarodnih etalona.

(2)   ‚Maksimalna vrijednost umjeravanja’ znači najveća predviđena vrijednost za odgovarajući mjerni sustav očekivana za vrijeme određenog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom i pomnožena s faktorom 1,1.

(3)  Utvrđeno u skladu s točkama 4.3.5. i 4.3.6. ovog Priloga.

(*1)  Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje mora se provesti u prvoj godini.

(*2)  Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje mora se provesti u prvoj godini.

(*3)  Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje mora se provesti u prvoj godini.