|
12.8.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 212/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1379
оd 5. srpnja 2022.
o izmjeni Uredbe (EU) 2017/2400 s obzirom na utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva srednjih i teških kamiona i teških autobusa te na uvođenje električnih vozila i drugih novih tehnologija
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 595/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o homologaciji tipa motornih vozila i motora u odnosu na emisije iz teških vozila (Euro VI) i pristupu podacima za popravke i održavanje vozila (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3. i članak 5. stavak 4. točku (e),
budući da:
|
(1) |
Uredbom Komisije (EU) 2017/2400 (2) uvedena je zajednička metoda za objektivnu usporedbu učinkovitosti teških vozila stavljenih na tržište Unije s obzirom na njihove emisije CO2 i potrošnju goriva. Njome su utvrđene odredbe za certifikaciju sastavnih dijelova koji utječu na emisije CO2 i potrošnju goriva teških vozila, uveden simulacijski alat za utvrđivanje i deklariranje emisija CO2 i potrošnje goriva tih vozila i utvrđeni među ostalim, zahtjevi kojima se tijela država članica i proizvođači zadužuju za provjeru sukladnosti certifikacije sastavnih dijelova i sukladnosti upotrebe simulacijskog alata. |
|
(2) |
Uredbom (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća (3) pravila za pristup informacijama povezanima s ugrađenim sustavom dijagnostike u vozilu i informacijama za popravke i održavanje vozila premještena su iz Uredbe (EZ) br. 595/2009. Kako bi se tekst Uredbe (EU) 2017/2400 uskladio s izmijenjenim tekstom Uredbe (EZ) br. 595/2009, iz Uredbe (EU) 2017/2400 potrebno je ukloniti upućivanja na informacije povezane s ugrađenim sustavom dijagnostike i na informacije za popravke i održavanje vozila. |
|
(3) |
Uredbom (EU) 2017/2400 utvrđuju se emisije CO2 i potrošnja goriva teških kamiona. Kako bi se omogućio bolji pregled emisija CO2, potrebno je izračunati emisije CO2 većeg broja vozila. Stoga je potrebno utvrditi emisije CO2 i potrošnju goriva drugih teških vozila, konkretno srednjih kamiona i teških autobusa. |
|
(4) |
Kako bi se na odgovarajući način obuhvatile buduće tehnologije, potrebno je utvrditi dodatne zahtjeve za nove tehnologije kao što su hibridna i potpuno električna vozila, vozila s dvojnim gorivom, oporaba otpadne topline i napredni sustavi za pomoć u vožnji. |
|
(5) |
Budući da se postupak ispitne provjere tijekom vožnje pokazao važnim alatom za provjeru izračuna emisija CO2 i potrošnje goriva, primjereno ga je primjenjivati za srednje kamione i nove tehnologije. Međutim, zbog složenosti sustava višestupanjske proizvodnje i homologacije koji se primjenjuje na teške autobuse, u ovom trenutku na njih nije moguće proširiti postupak ispitne provjere na cesti. |
|
(6) |
Neke definicije i zahtjeve iz Uredbe (EU) 2017/2400 potrebno je dodatno pojasniti i ispraviti, uključujući daljnje usklađivanje s emisijskim normama za CO2 za nova teška vozila utvrđenima u Uredbi (EU) 2019/1242 Europskog parlamenta i Vijeća (4). |
|
(7) |
Kako bi se državama članicama, nacionalnim tijelima i gospodarskim subjektima osiguralo dovoljno vremena da se pripreme za primjenu propisa koja se uvode ovom Uredbom, datum početka primjene ove Uredbe trebalo bi odgoditi. |
|
(8) |
Budući da bi se određeni proizvođači mogli odlučiti za ispunjavanje zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi prije datuma početka njezine primjene, trebalo bi omogućiti dobivanje dozvole za upotrebu simulacijskog alata i certifikacije za sastavne dijelove u skladu s propisima uvedenima ovom Uredbom prije datuma početka njezine primjene. |
|
(9) |
Za određene skupine vozila i određene tehnologije simulacijski alat potreban za obvezu utvrđivanja i deklariranja emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila bit će dostupan tek nakon datuma opće primjene ove Uredbe. U tim se slučajevima zahtjevi mogu primjenjivati tek od trenutka dostupnosti simulacijskog alata. Zbog toga se neke odredbe ove Uredbe primjenjuju tek od kasnijeg datuma. |
|
(10) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Tehničkog odbora za motorna vozila, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) 2017/2400 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
članci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 1. Predmet Ovom se uredbom dopunjava pravni okvir za homologaciju tipa motornih vozila i motora s obzirom na emisije uspostavljen Uredbom (EU) br. 582/2011 jer se njome utvrđuju pravila za izdavanje dozvola za upotrebu simulacijskog alata za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila prodanih, registriranih ili stavljenih u uporabu u Uniji te za upotrebljavanje tog simulacijskog alata i deklariranje tako utvrđenih vrijednosti emisija CO2 i potrošnje goriva. Članak 2. Područje primjene 1. U skladu s člankom 4. drugim stavkom ova se Uredba primjenjuje na srednje kamione, teške kamione i teške autobuse. 2. U slučaju višestupanjske homologacije ili homologacije pojedinačnih srednjih i teških kamiona ova se Uredba primjenjuje na osnovne kamione. U slučaju teških autobusa ova se Uredba primjenjuje na primarna vozila, nedovršena vozila i potpuna i dovršena vozila. 3. Ova se Uredba ne primjenjuje na terenska vozila, vozila za posebne namjene i terenska vozila za posebne namjene, kako su definirana u točkama 2.1., 2.2. i 2.3. dijela A. Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća (*1). (*1) Uredba (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o homologaciji i nadzoru tržišta motornih vozila i njihovih prikolica te sustavâ, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila, o izmjeni uredaba (EZ) br. 715/2007 i (EZ) br. 595/2009 te o stavljanju izvan snage Direktive 2007/46/EZ (SL L 151, 14.6.2018., str. 1.).”;" |
|
2. |
članak 3. mijenja se kako slijedi:
|
|
3. |
članak 4. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 4. Skupine vozila Za potrebe ove Uredbe motorna se vozila razvrstavaju u skupine vozila u skladu s tablicama od 1. do 6. u Prilogu I. Članci od 5. do 23. ne primjenjuju se na teške kamione iz skupina vozila 6, 7, 8, 13, 14, 15, 17, 18 i 19 iz tablice 1. Priloga I., ni na srednje kamione iz skupina vozila 51, 52, 55 i 56 iz tablice 2. Priloga I. ni na jedno vozilo s pogonskom prednjom osovinom iz skupina vozila 11, 12 i 16 iz tablice 1. Priloga I.”; |
|
4. |
u članku 5. stavku 3. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Simulacijski alat upotrebljava se za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila.”; |
|
5. |
u članku 5. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim: „5. Alatima za izračun kontrolnog identifikacijskog broja uspostavlja se jednoznačna veza između certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva za sastavni dio, zasebnu tehničku jedinicu ili sustav i njegova certifikacijskog dokumenta te jednoznačna veza između vozila i proizvođačeve evidencijske datoteke, datoteke s informacijama o vozilu i dokumenta s informacijama za kupca, kako je navedeno u Prilogu IV.”; |
|
6. |
u Poglavlju 2. naslov se zamjenjuje sljedećim: „DOZVOLA ZA UPOTREBU SIMULACIJSKOG ALATA RADI HOMOLOGACIJE TIPA S OBZIROM NA EMISIJE”; |
|
7. |
članak 6. mijenja se kako slijedi:
|
|
8. |
članak 7. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Homologacijsko tijelo dodjeljuje dozvolu ako proizvođač vozila podnese zahtjev u skladu s člankom 6. i dokaže da su ispunjeni zahtjevi iz Priloga II. koji se odnose na taj scenarij primjene.”; |
|
9. |
članak 8. mijenja se kako slijedi:
|
|
10. |
članak 9. mijenja se kako slijedi:
|
|
11. |
u članku 10. stavku 3. dodaje se sljedeći podstavak: „Ako se neispravnost simulacijskog alata dogodi u fazi u proizvodnom lancu teških autobusa prije potpunih ili dovršenih faza proizvodnje, obveza upotrebe simulacijskog alata u kasnijim fazama proizvodnje iz članka 9. stavka 1. odgađa se za najviše 14 kalendarskih dana od datuma na koji je proizvođač iz prethodnog koraka proizvođaču potpune ili dovršene faze stavio na raspolaganje datoteku s informacijama o vozilu.”; |
|
12. |
u članku 11. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim: „1. Proizvođač vozila dužan je čuvati svoju evidencijsku datoteku, datoteku s informacijama o vozilu i certifikate o karakteristikama sastavnih dijelova, sustava i zasebnih tehničkih jedinica povezanima s emisijama CO2 i potrošnjom goriva najmanje 20 godina od proizvodnje vozila te ih na zahtjev staviti na raspolaganje homologacijskom tijelu i Komisiji. 2. Na temelju zahtjeva ovlaštenog subjekta države članice ili Komisije proizvođač vozila dužan je u roku od 15 radnih dana dostaviti proizvođačevu evidencijsku datoteku ili datoteku s informacijama o vozilu.”; |
|
13. |
članak 12. mijenja se kako slijedi:
|
|
14. |
članak 13. mijenja se kako slijedi:
|
|
15. |
članak 14. mijenja se kako slijedi:
|
|
16. |
članak 15. mijenja se kako slijedi:
|
|
17. |
članak 16. mijenja se kako slijedi:
|
|
18. |
članak 17. mijenja se kako slijedi:
|
|
19. |
u članku 18. stavku 1. prvi podstavak mijenja se kako slijedi:
|
|
20. |
članak 20. mijenja se kako slijedi:
|
|
21. |
članak 21. mijenja se kako slijedi:
|
|
22. |
članak 22. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
|
|
23. |
članak 23. mijenja se kako slijedi:
|
|
24. |
članak 24. mijenja se kako slijedi:
|
|
25. |
Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi; |
|
26. |
Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi; |
|
27. |
Prilog III. zamjenjuje se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi; |
|
28. |
Prilog IV. zamjenjuje se tekstom iz Priloga IV. ovoj Uredbi; |
|
29. |
Prilog V. mijenja se u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi; |
|
30. |
Prilog VI. mijenja se u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi; |
|
31. |
Prilog VII. mijenja se u skladu s Prilogom VII. ovoj Uredbi; |
|
32. |
Prilog VIII. mijenja se u skladu s Prilogom VIII. ovoj Uredbi; |
|
33. |
Prilog IX. zamjenjuje se tekstom iz Priloga IX. ovoj Uredbi; |
|
34. |
Prilog X. mijenja se u skladu s Prilogom X. ovoj Uredbi; |
|
35. |
Prilog X.a zamjenjuje se tekstom iz Priloga XI. ovoj Uredbi; |
|
36. |
tekst iz Priloga XII. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog X.b. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 3.
Ova Uredba primjenjuje se od 1. srpnja 2022.
Neovisno o prvom stavku ovog članka, za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva vozila skupina 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 i 16, kako su definirane u tablici 1. Priloga I., osim ZE-HDV-ova, He-HDV-ova, vozila s dvojnim gorivom i vozila čiji je motor certificiran zajedno sa sustavom za oporabu otpadne topline, u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EU) 2017/2400, ova se Uredba primjenjuje od 1. siječnja 2024.
Neovisno o prvom stavku ovog članka, članak 1. točka 35. primjenjuje se od 1. siječnja 2023.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. srpnja 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 188, 18.7.2009., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) 2017/2400 od 12. prosinca 2017. o provedbi Uredbe (EZ) br. 595/2009 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva teških vozila te o izmjeni Direktive 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EU) br. 582/2011 (SL L 349, 29.12.2017., str. 1.).
(3) Uredba (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o homologaciji i nadzoru tržišta motornih vozila i njihovih prikolica te sustavâ, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila, o izmjeni uredaba (EZ) br. 715/2007 i (EZ) br. 595/2009 te o stavljanju izvan snage Direktive 2007/46/EZ (SL L 151, 14.6.2018., str. 1.).
(4) Uredba (EU) 2019/1242 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o utvrđivanju emisijskih normi CO2 za nova teška vozila i izmjeni uredbi (EZ) br. 595/2009 i (EU) 2018/956 Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Vijeća 96/53/EZ (SL L 198, 25.7.2019., str. 202.).
PRILOG
POPIS PRILOGA
|
PRILOG I. |
Razvrstavanje vozila u skupine vozila i metoda za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva za teške autobuse |
|
PRILOG II. |
Zahtjevi i postupci povezani s upotrebom simulacijskog alata |
|
Dodatak 1. |
Obrazac opisnog dokumenta za upotrebu simulacijskog alata radi utvrđivanja emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila |
|
Dodatak 2. |
Predložak dozvole za upotrebu simulacijskog alata radi utvrđivanja emisija CO2 i potrošnje goriva novih vozila |
|
PRILOG III. |
Ulazne informacije povezane s karakteristikama vozila |
|
Dodatak 1. |
Tehnologije vozila na koje se ne primjenjuju obveze utvrđene u članku 9. stavku 1. prvom podstavku kako je propisano tim podstavkom |
|
PRILOG IV. |
Primjer izlaznih datoteka simulacijskog alata |
|
PRILOG V. |
Provjera podataka o motoru |
|
Dodatak 1. |
Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava |
|
Dodatak 2. |
Opisni dokument za motor |
|
Dodatak 3. |
Porodica motora po CO2 |
|
Dodatak 4. |
Sukladnost karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva |
|
Dodatak 5. |
Utvrđivanje snage sastavnih dijelova motora |
|
Dodatak 6. |
Oznake |
|
Dodatak 7. |
Ulazni parametri za simulacijski alat |
|
Dodatak 8. |
Važni koraci ocjenjivanja i jednadžbe za alat za predobradu podataka za motor |
|
PRILOG VI. |
Provjeravanje podataka o mjenjaču, pretvaraču zakretnog momenta, drugim sastavnim dijelovima koji prenose zakretni moment i dodatnim sastavnim dijelovima prijenosnog sustava |
|
Dodatak 1. |
Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava |
|
Dodatak 2. |
Opisni dokument za mjenjač |
|
Dodatak 3. |
Opisni dokument za hidrodinamički pretvarač zakretnog momenta (TC) |
|
Dodatak 4. |
Opisni dokument za druge sastavne dijelove koji prenose zakretni moment (OTTC) |
|
Dodatak 5. |
Opisni dokument za dodatne sastavne dijelove prijenosnog sustava (ADC) |
|
Dodatak 6. |
Koncept porodice |
|
Dodatak 7. |
Oznake i numeriranje |
|
Dodatak 8. |
Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – mjenjač |
|
Dodatak 9. |
Generički model – pretvarač zakretnog momenta |
|
Dodatak 10. |
Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – drugi sastavni dijelovi koji prenose zakretni moment |
|
Dodatak 11. |
Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – stupnjeviti kutni pogon ili sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine |
|
Dodatak 12. |
Ulazni parametri za simulacijski alat |
|
PRILOG VII. |
Provjera podataka o osovinama |
|
Dodatak 1. |
Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava |
|
Dodatak 2. |
Opisni dokument za osovine |
|
Dodatak 3. |
Izračun standardnog gubitka zakretnog momenta |
|
Dodatak 4. |
Koncept porodice |
|
Dodatak 5. |
Oznake i numeriranje |
|
Dodatak 6. |
Ulazni parametri za simulacijski alat |
|
PRILOG VIII. |
Provjera podataka o otporu zraka |
|
Dodatak 1. |
Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava |
|
Dodatak 2. |
Opisni dokument za otpor zraka |
|
Dodatak 3. |
Zahtjevi za visinu kamiona s nadogradnjom i tegljača |
|
Dodatak 4. |
Standardne konfiguracije nadogradnje i poluprikolice za kamione s nadogradnjom i tegljače |
|
Dodatak 5. |
Porodica po otporu zraka |
|
Dodatak 6. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva |
|
Dodatak 7. |
Standardne vrijednosti |
|
Dodatak 8. |
Oznake |
|
Dodatak 9. |
Ulazni parametri za simulacijski alat |
|
PRILOG IX. |
Provjera podataka o pomoćnim uređajima kamiona i autobusa |
|
PRILOG X. |
Postupak certifikacije pneumatskih guma |
|
Dodatak 1. |
Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava |
|
Dodatak 2. |
Opisni dokument za koeficijent otpora kotrljanja gume |
|
Dodatak 3. |
Ulazni parametri za simulacijski alat |
|
Dodatak 4. |
Numeriranje |
|
PRILOG X.a |
Sukladnost upotrebe simulacijskog alata i karakteristika sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica i sustava povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva: ispitna provjera |
|
Dodatak 1. |
Glavni koraci ocjenjivanja i jednadžbe koje simulacijski alat izvodi u simulaciji ispitne provjere |
|
PRILOG X.b |
Certifikacija sastavnih dijelova električnog pogonskog sklopa |
|
Dodatak 1. |
Predložak certifikata sastavnog dijela, zasebne tehničke jedinice ili sustava |
|
Dodatak 2. |
Opisni dokument za sustav električnog stroja |
|
Dodatak 3. |
Opisni dokument za IEPC |
|
Dodatak 4. |
Opisni dokument za IHPC tipa 1. |
|
Dodatak 5. |
Opisni dokument za baterijski sustav ili tip reprezentativnog baterijskog podsustava |
|
Dodatak 6. |
Opisni dokument za sustav kondenzatora ili tip reprezentativnog podsustava kondenzatora |
|
Dodatak 7. |
— |
|
Dodatak 8. |
Standardne vrijednosti za sustav električnog stroja |
|
Dodatak 9. |
Standardne vrijednosti za IEPC |
|
Dodatak 10. |
Standardne vrijednosti za REESS |
|
Dodatak 11. |
— |
|
Dodatak 12. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva |
|
Dodatak 13. |
Koncept porodice |
|
Dodatak 14. |
Oznake i numeriranje |
|
Dodatak 15. |
Ulazni parametri za simulacijski alat |
|
PRILOG XI. |
Izmjene Direktive 2007/46/EZ |
PRILOG I.
RAZVRSTAVANJE VOZILA U SKUPINE VOZILA I METODA ZA UTVRĐIVANJE EMISIJA CO2 I POTROŠNJE GORIVA ZA TEŠKE AUTOBUSE
1. Razvrstavanje vozila za potrebe ove Uredbe
|
1.1. |
Razvrstavanje vozila kategorije N
Tablica 1. Skupine vozila za teške kamione
Tablica 2. Skupine vozila za srednje kamione
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1.2. |
Razvrstavanje vozila kategorije M |
|
1.2.1. |
Teški autobusi |
|
1.2.2. |
Razvrstavanje primarnih vozila
Tablica 3. Skupine vozila za primarna vozila
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1.2.3. |
Razvrstavanje potpunih vozila ili dovršenih vozila
Razvrstavanje potpunih ili dovršenih vozila koja su teški autobusi temelji se na sljedećih šest kriterija:
Slika 1. Dijagram toka za određivanje je li riječ o vozilu s niskim ulazom: Primjenjuje se odgovarajuće razvrstavanje iz tablica 4., 5. i 6. Tablica 4. Skupine vozila za potpuna vozila i dovršena vozila koja su teški autobusi s 2 osovine
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tablica 5.
Skupine vozila za potpuna vozila i dovršena vozila koja su teški autobusi s 3 osovine
|
Opis elemenata bitnih za razvrstavanje u skupine vozila |
Skupina vozila |
Dodijeljeni profil misije |
||||||||||||||||
|
Broj osovina |
Konfiguracija šasije (samo objašnjenje) |
Kôd vozila (*7) |
Razred vozila (*8) |
S niskim ulazom (samo kôd vozila CE ili CG) |
Putnička sjedala na donjem katu (samo kôd vozila CB ili CD) |
Visina integrirane nadogradnje u [mm] (samo razred vozila „II+III”) |
||||||||||||
|
I |
I +II ili A |
II |
II +III |
III ili B |
Teška gradska vožnja |
Gradska vožnja |
Prigradska vožnja |
Međugradska vožnja |
Turistički autobus |
|||||||||
|
3 |
s nadogradnjom |
LF |
SD |
CE |
x |
x |
x |
|
|
ne |
— |
— |
33a |
x |
x |
x |
|
|
|
x |
x |
|
|
|
da |
— |
— |
33b1 |
x |
x |
x |
|
|
|||||
|
|
|
x |
|
|
da |
— |
— |
33b2 |
x |
x |
x |
x |
|
|||||
|
DD |
CF |
x |
x |
x |
|
|
— |
— |
— |
33c |
x |
x |
x |
|
|
|||
|
otvoreni krov |
SD |
CI |
x |
x |
x |
x |
x |
— |
— |
— |
33d |
x |
x |
x |
|
|
||
|
DD |
CJ |
x |
x |
x |
x |
x |
— |
— |
— |
33e |
x |
x |
x |
|
|
|||
|
HF |
SD |
CA |
|
|
x |
|
|
— |
— |
— |
34a |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
|
|
x |
|
— |
— |
≤ 3 100 |
34b |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
|
|
|
x |
|
— |
— |
> 3 100 |
34c |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
|
|
|
|
x |
— |
— |
— |
34d |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
DD |
CB |
|
|
x |
x |
x |
— |
≤ 6 |
— |
34e |
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
|
x |
x |
x |
— |
> 6 |
— |
34f |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
zglobno vozilo |
LF |
SD |
CG |
x |
x |
x |
|
|
ne |
— |
— |
35a |
x |
x |
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
da |
— |
— |
35b1 |
x |
x |
x |
|
|
|||||
|
|
|
x |
|
|
da |
— |
— |
35b2 |
x |
x |
x |
x |
|
|||||
|
DD |
CH |
x |
x |
x |
|
|
— |
— |
— |
35c |
x |
x |
x |
|
|
|||
|
HF |
SD |
CC |
|
|
x |
|
|
— |
— |
— |
36a |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
|
|
x |
|
— |
— |
≤ 3 100 |
36b |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
SD |
|
|
|
x |
|
— |
— |
> 3 100 |
36c |
|
|
|
x |
x |
||||
|
|
|
|
|
x |
— |
— |
— |
36d |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
DD |
CD |
|
|
x |
x |
x |
— |
≤ 6 |
— |
36e |
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
|
x |
x |
x |
— |
> 6 |
— |
36f |
|
|
|
x |
x |
|||||
Tablica 6.
Skupine vozila za potpuna vozila i dovršena vozila koja su teški autobusi s 4 osovine
|
Opis elemenata bitnih za razvrstavanje u skupine vozila |
Skupina vozila |
Dodijeljeni profil misije |
||||||||||||||||
|
Broj osovina |
Konfiguracija šasije (samo objašnjenje) |
Kôd vozila (*9) |
Razred vozila (*10) |
S niskim ulazom (samo kôd vozila CE ili CG) |
Putnička sjedala na donjem katu (samo kôd vozila CB ili CD) |
Visina integrirane nadogradnje u [mm] (samo razred vozila „II+III”) |
||||||||||||
|
I |
I +II ili A |
II |
II +III |
III ili B |
Teška gradska vožnja |
Gradska vožnja |
Prigradska vožnja |
Međugradska vožnja |
Turistički autobus |
|||||||||
|
4 |
s nadogradnjom |
LF |
SD |
CE |
x |
x |
x |
|
|
ne |
— |
— |
37a |
x |
x |
x |
|
|
|
x |
x |
|
|
|
da |
— |
— |
37b1 |
x |
x |
x |
|
|
|||||
|
|
|
x |
|
|
da |
— |
— |
37b2 |
x |
x |
x |
x |
|
|||||
|
DD |
CF |
x |
x |
x |
|
|
— |
— |
— |
37c |
x |
x |
x |
|
|
|||
|
otvoreni krov |
SD |
CI |
x |
x |
x |
x |
x |
— |
— |
— |
37d |
x |
x |
x |
|
|
||
|
DD |
CJ |
x |
x |
x |
x |
x |
— |
— |
— |
37e |
x |
x |
x |
|
|
|||
|
HF |
SD |
CA |
|
|
x |
|
|
— |
— |
— |
38a |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
|
|
x |
|
— |
— |
≤ 3 100 |
38b |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
|
|
|
x |
|
— |
— |
> 3 100 |
38c |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
|
|
|
|
x |
— |
— |
— |
38d |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
DD |
CB |
|
|
x |
x |
x |
— |
≤ 6 |
— |
38e |
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
|
x |
x |
x |
— |
> 6 |
— |
38f |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
zglobno vozilo |
LF |
SD |
CG |
x |
x |
x |
|
|
ne |
— |
— |
39a |
x |
x |
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
da |
— |
— |
39b1 |
x |
x |
x |
|
|
|||||
|
|
|
x |
|
|
da |
— |
— |
39b2 |
x |
x |
x |
x |
|
|||||
|
DD |
CH |
x |
x |
x |
|
|
— |
— |
— |
39c |
x |
x |
x |
|
|
|||
|
HF |
SD |
CC |
|
|
x |
|
|
— |
— |
— |
40a |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
|
|
x |
|
— |
— |
≤ 3 100 |
40b |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
SD |
|
|
|
x |
|
— |
— |
> 3 100 |
40c |
|
|
|
x |
x |
||||
|
|
|
|
|
x |
— |
— |
— |
40d |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
DD |
CD |
|
|
x |
x |
x |
— |
≤ 6 |
— |
40e |
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
|
x |
x |
x |
— |
> 6 |
— |
40f |
|
|
|
x |
x |
|||||
2. Metoda za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva za teške autobuse
|
2.1. |
Za teške autobuse specifikacije vozila za potpuno ili dovršeno vozilo, uključujući karakteristike konačne nadogradnje i pomoćnih jedinica, odražavaju se u rezultatima za emisije CO2 i potrošnju goriva. U slučaju teških autobusa koji se izrađuju u stupnjevima moguće je da više od jednog proizvođača sudjeluje u postupku generiranja ulaznih podataka i ulaznih informacija te u uporabi simulacijskog alata. Za teške autobuse emisije CO2 i potrošnja goriva temelje se na sljedeće dvije različite simulacije:
|
|
2.2. |
Ako je proizvođač homologirao teški autobus kao potpuno vozilo, simulacije se provode i za primarno i za potpuno vozilo. |
|
2.3. |
Za primarno vozilo ulazni podaci za simulacijski alat obuhvaćaju ulazne podatke za motor, mjenjač, gume i ulazne informacije za podskup pomoćnih jedinica (6). Razvrstavanje u skupine vozila provodi se u skladu s tablicom 3. na temelju broja osovina i informacije o tome je li vozilo zglobni autobus. U simulacijama za primarno vozilo simulacijskim se alatom dodjeljuje skup od četiri različita generička tijela (niskopodna i visokopodna jednokatna i dvokatna nadogradnja) te simulira 11 profila misije iz tablice 3. za svaku skupinu vozila za dva različita uvjeta opterećenja. To dovodi do 22 rezultata za emisije CO2 i potrošnju goriva za primarni teški autobus. Simulacijski alat generira dokument s informacijama o vozilu za prvu fazu (VIF1) koji sadržava sve potrebne podatke koje treba proslijediti za sljedeći stupanj proizvodnje. VIF1 sadržava sve ulazne podatke koji nisu povjerljivi, rezultate potrošnje energije (7) u [MJ/km], informacije o primarnom proizvođaču i relevantne kontrolne identifikacijske brojeve (8). |
|
2.4. |
Proizvođač primarnog vozila dostavlja VIF1 proizvođaču koji je odgovoran za sljedeći stupanj proizvodnje. Ako proizvođač primarnog vozila navede više podataka nego što obuhvaćaju zahtjevi za primarna vozila navedeni u Prilogu III., ti podaci ne utječu na rezultate simulacije za primarno vozilo nego se upisuju u VIF1 kako bi ih se uzelo u obzir u kasnijim stupnjevima proizvodnje. Simulacijski alat za primarno vozilo izrađuje i proizvođačevu evidencijsku datoteku. |
|
2.5. |
U slučaju nedovršenog vozila proizvođač nedovršenog vozila odgovoran je za podskup relevantnih ulaznih podataka i ulaznih informacija za konačnu nadogradnju (9). Proizvođač nedovršenog vozila ne podnosi zahtjev za certifikaciju dovršenog vozila. Proizvođač nedovršenog vozila dodaje ili ažurira relevantne informacije povezane s nedovršenim vozilom i upotrebljava simulacijski alat kako bi se generirala ažurirana verzija dokumenta s informacijama o vozilu (VIFi) (10) koja uključuje kontrolni identifikacijski broj. VIFi se dostavlja proizvođaču koji je odgovoran za sljedeći stupanj proizvodnje. Za nedovršena vozila VIFi služi i kao dokumentacija za homologacijska tijela. Na nedovršenim vozilima ne izvršavaju se simulacije za emisije CO2 i potrošnju goriva. |
|
2.6. |
Ako proizvođač na nedovršenom, potpunom ili dovršenom vozilu izvrši preinake koje bi zahtijevale ažuriranje ulaznih podataka ili ulaznih informacija dodijeljenih primarnom vozilu (npr. promjena osovine ili guma), proizvođač koji vrši preinaku ima ulogu primarnog proizvođača vozila s odgovarajućim odgovornostima. |
|
2.7. |
Proizvođač je dužan za potpuno ili dovršeno vozilo dopuniti i, ako je potrebno, ažurirati ulazne podatke i ulazne informacije za konačnu nadogradnju kako su navedeni u dokumentu VIFi iz prethodnog stupnja proizvodnje te simulacijskim alatom izračunati emisije CO2 i potrošnju goriva. Za simulacije u ovoj fazi teški autobusi razvrstavaju se na temelju šest kriterija iz točke 1.2.3. u skupine vozila navedene u tablicama 4., 5. i 6. Za utvrđivanje emisija CO2 i potrošnje goriva potpunih vozila ili dovršenih vozila koja su teški autobusi simulacijski alat provodi sljedeće izračune:
|
(*1) EMS – Europski modularni sustav
(*2) U ovim se razredima vozila tegljači smatraju kamionima s nadogradnjom, ali uzimajući u obzir specifičnu masu neopterećenog vučnog vozila sa svim tekućinama i gorivom.
(*3) podskupina „v” skupina vozila 4, 5, 9 i 10: ti profili misije primjenjuju se isključivo na namjenska vozila
|
T |
= |
Tegljač |
|
R |
= |
Kamion s nadogradnjom i standardna nadogradnja |
|
T1, T2 |
= |
Standardne prikolice |
|
ST |
= |
Standardna poluprikolica |
|
D |
= |
Standardna priključna kolica |
(*4) EMS – Europski modularni sustav
|
R |
= |
standardna nadogradnja |
|
I |
= |
kombi s integriranom nadogradnjom |
|
FWD |
= |
pogon na prednje kotače |
|
RWD |
= |
jednostruka pogonska osovina koja nije prednja osovina |
|
AWD |
= |
više od jedne pogonske osovine |
(1) „P” označava primarni stupanj klasifikacije; dva broja odvojena kosom crtom označavaju brojeve za skupine vozila koje se vozilu može dodijeliti u potpunom ili dovršenom stupnju.
(2) Niskopodni znači kodovi vozila „CE”, „CF”, „CG”, „CH”, kako su utvrđeni u točki 3. dijela C Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858.
Visokopodni znači kodovi vozila „CA”, „CB”, „CC”, „CD”, kako su utvrđeni u točki 3. dijela C Priloga I. Uredbi (EU) 2018/858.
(3) „SD” znači jednopodno vozilo, „DD” znači vozilo na kat.
(4) Pravilnik br. 107 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila kategorije M2 ili M3 s obzirom na njihovu opću konstrukciju (SL L 52, 23.2.2018., str. 1.).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/683 оd 15. travnja 2020. o provedbi Uredbe (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na administrativne zahtjeve za homologaciju i nadzor tržišta motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 163, 26.5.2020., str. 1.).
(*5) U skladu s Uredbom (EU) 2018/858.
(*6) U skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107.
(*7) U skladu s Uredbom (EU) 2018/858.
(*8) U skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107.
(*9) U skladu s Uredbom (EU) 2018/858.
(*10) U skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107.
(6) Ulazne informacije i ulazni podaci kako je definirano u Prilogu III. za primarna vozila.
(7) Rezultate za emisije CO2 i potrošnju goriva nije potrebno dostavljati putem VIF-a jer se ti podaci mogu izračunati na temelju rezultata za potrošnju energije i poznate vrste goriva.
(8) Sadržaj VIF-a detaljno je naveden u Prilogu IV. dijelu III.
(9) Podskupina za ulazne informacije i ulazne podatke kako je definirano u Prilogu III. za potpuna i dovršena vozila.
(10) „i” je broj dosad uključenih proizvodnih faza u procesu.
(11) Vidjeti točku 1.1. dijela III. Priloga IV.
PRILOG II.
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
točka 1.1.1. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(2) |
točka 2.1. mijenja se kako slijedi:
|
|
(3) |
u Dodatku 1. ODJELJAK I. mijenja se kako slijedi:
|
|
(4) |
u Dodatku 2. u ODJELJKU I. točke 0.1., 0.2. i 0.3. zamjenjuju se sljedećim:
|
PRILOG III.
„PRILOG III.
ULAZNE INFORMACIJE POVEZANE S KARAKTERISTIKAMA VOZILA
1. Uvod
U ovom se Prilogu opisuje popis parametara koje proizvođač vozila mora dostaviti kao ulazne podatke za simulacijski alat. Primjenjiva XML shema i primjeri podataka dostupni su na namjenskoj elektroničkoj distribucijskoj platformi.
2. Definicije
|
(1) |
identifikator parametra (‚parameter ID’): jedinstveni identifikator specifičnog ulaznog parametra ili skupa ulaznih podataka u simulacijskom alatu |
|
(2) |
tip (‚type’): tip podataka parametra
|
|
(3) |
jedinica (‚unit’) … fizička jedinica parametra |
|
(4) |
‚Korigirana stvarna masa vozila’ znači masa kako je navedena pod ‚stvarna masa vozila’ u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 1230/2012 (*) uz iznimku spremnika, koji moraju biti napunjeni do najmanje 50 % zapremnine. Sustavi koji sadržavaju tekućinu pune se do 100 % zapremnine prema proizvođačevim podacima, osim onih za otpadnu vodu, koji moraju ostati prazni. Za srednje kamione s nadogradnjom, teške kamione s nadogradnjom i tegljače masa se određuje bez dodatne nadogradnje i korigira za dodatnu masu neugrađene standardne opreme kako je navedeno u točki 4.3. Simulacijski alat automatski dodaje masu standardne nadogradnje, standardne poluprikolice ili standardne prikolice kako bi simulirao potpuno vozilo ili potpunu kombinaciju vozila i (polu)prikolice. Svi dijelovi koji su postavljeni na glavni okvir i iznad njega smatraju se dijelovima dodatne nadogradnje ako su ugrađeni samo radi osiguravanja dodatne nadogradnje, koji su neovisni o dijelovima nužnima za uvjete voznog stanja. Za teške autobuse koji su osnovna vozila ‚korigirana stvarna masa vozila’ nije primjenjiva jer se generička vrijednost mase dodjeljuje simulacijskim alatom. |
|
(5) |
‚Visina integrirane nadogradnje’ znači razlika u smjeru osi ‚Z’ između najviše referentne točke ‚A’ i najniže točke ‚B’ integrirane nadogradnje (vidjeti sliku 1.). Za vozila koja odstupaju od standardnog rasporeda primjenjuju se sljedeći rasporedi (vidjeti sliku 2.):
Za sve ostale rasporede koji nisu obuhvaćeni normom ili posebnim rasporedima od 1 do 4 visina integrirane nadogradnje je razmak između najviše točke vozila i točke B. Taj je parametar relevantan samo za teške autobuse. Slika 1. Visina integrirane nadogradnje – standardni raspored Slika 2. Visina integrirane nadogradnje – posebni rasporedi
|
|
(6) |
Referentna točka ‚A’ znači najviša točka nadogradnje (slika 1.). Ne uzimaju se u obzir oplate nadogradnje i/ili konstrukcije, nosači za ugradnju, npr. sustava za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju, otvori i slični elementi. |
|
(7) |
Referentna točka ‚B’ znači najniža točka na donjem vanjskom rubu nadogradnje (slika 1.). Ne uzimaju se u obzir nosači, npr. za ugradnju na osovinu. |
|
(8) |
‚Duljina vozila’ znači dimenzija vozila u skladu s tablicom I. Dodatka 1. Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1230/2012. Osim toga, ne uzimaju se u obzir uklonjivi nosači tereta, neuklonjive vučne spojnice ni nijedan drugi neuklonjivi vanjski dio koji ne utječe na upotrebljivi putnički prostor. Taj je parametar relevantan samo za teške autobuse. |
|
(9) |
‚Širina vozila’ znači dimenzija vozila u skladu s tablicom II. Dodatka 1. Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1230/2012. Elementi koji odstupaju od tih odredbi i koje se ne uzimaju u obzir jesu uklonjivi nosači tereta, neuklonjive vučne spojnice i svi drugi neuklonjivi vanjski dijelovi koji ne utječu na upotrebljivi putnički prostor. |
|
(10) |
‚Visina ulaza kad autobus nije u spuštenom položaju’ znači razina poda prvog otvora vrata iznad tla, izmjerena na krajnjim prednjim vratima vozila kad se vozilo ne nalazi u spuštenom položaju. |
|
(11) |
‚Gorivna ćelija’ znači pretvarač energije kojim se kemijska energija (ulaz) pretvara u električnu energiju (izlaz) ili obrnuto. |
|
(12) |
‚Vozilo s gorivnom ćelijom’ ili ‚FCV’ znači vozilo opremljeno pogonskim sklopom koji kao pretvarače za pogonsku energiju ima isključivo gorivne ćelije i električne strojeve. |
|
(13) |
‚Hibridno vozilo s gorivnom ćelijom’ ili ‚FCHV’ znači vozilo s gorivnom ćelijom opremljeno pogonskim sklopom koji kao sustave za pohranu pogonske energije ima najmanje jedan sustav za pohranu goriva i najmanje jedan sustav za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja. |
|
(14) |
‚Potpuno MUI vozilo’ znači vozilo u kojem su svi pretvarači za pogonsku energiju motori s unutarnjim izgaranjem. |
|
(15) |
‚Električni stroj’ ili ‚EM’ znači pretvarač energije u kojem se energija pretvara između električne i mehaničke energije. |
|
(16) |
‚Sustav za pohranu energije’ znači sustav koji pohranjuje energiju i koji je oslobađa u istom obliku u kojem je energija ušla u njega. |
|
(17) |
‚Sustav za pohranu pogonske energije’ znači sustav pogonskog sklopa za pohranu energije koji nije periferni uređaj, a čija se izlazna energija izravno ili neizravno koristi za pogon vozila. |
|
(18) |
‚Kategorija sustava za pohranu pogonske energije’ znači sustav za pohranu goriva, sustav za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja (REESS) ili sustav za pohranu mehaničke energije s mogućnošću ponovnog punjenja. |
|
(19) |
‚Iza’ znači položaj u pogonskom sklopu vozila koji je bliži kotačima od stvarnog referentnog položaja. |
|
(20) |
‚Prijenosni sustav’ znači povezani elementi pogonskog sklopa za prijenos mehaničke energije između pretvarača za pogonsku energiju i kotača. |
|
(21) |
‚Pretvarač energije’ znači sustav kojem se izlazni oblik energije razlikuje od ulaznog oblika energije. |
|
(22) |
‚Pretvarač za pogonsku energiju’ znači pretvarač energije pogonskog sklopa koji nije periferni uređaj i čija se izlazna energija izravno ili neizravno koristi za pogon vozila. |
|
(23) |
‚Kategorija pretvarača za pogonsku energiju’ znači motor s unutarnjim izgaranjem, električni stroj ili gorivna ćelija. |
|
(24) |
‚Oblik energije’ znači električna energija, mehanička energija ili kemijska energija (uključujući goriva). |
|
(25) |
‚Sustav za pohranu goriva’ znači sustav za pohranu pogonske energije u kojem je kemijska energija pohranjena u obliku tekućeg ili plinovitoga goriva. |
|
(26) |
‚Hibridno vozilo’ ili ‚HV’ znači vozilo opremljeno pogonskim sklopom s najmanje dvije različite kategorije pretvarača za pogonsku energiju i najmanje dvije različite kategorije sustava za pohranu pogonske energije. |
|
(27) |
‚Hibridno električno vozilo’ ili ‚HEV’ znači hibridno vozilo u kojem je jedan od pretvarača za pogonsku energiju električni stroj, a drugi je motor s unutarnjim izgaranjem. |
|
(28) |
‚Serijski HEV’ znači HEV s arhitekturom pogonskog sklopa u kojoj MUI pokreće najmanje jedan put pretvorbe električne energije bez mehaničke veze između MUI-ja i kotača vozila. |
|
(29) |
‚Motor s unutarnjim izgaranjem’ ili ‚MUI’ znači pretvarač energije koji isprekidanom ili kontinuiranom oksidacijom pogonskoga goriva pretvara kemijsku u mehaničku energiju. |
|
(30) |
‚Hibridno električno vozilo s punjenjem iz vanjskog izvora’ ili ‚OVC-HEV’ znači hibridno električno vozilo koje se može puniti iz vanjskog izvora. |
|
(31) |
‚Paralelni HEV’ znači HEV s arhitekturom pogonskog sklopa u kojoj MUI pokreće samo jedan mehanički povezani put između motora i kotača vozila. |
|
(32) |
‚Periferni uređaji’ znači svi uređaji koji troše energiju, pretvaraju energiju, pohranjuju energiju ili opskrbljuju energijom, pri čemu se ta energija ne upotrebljava izravno ili neizravno za pogon vozila, ali koji su neophodni za rad pogonskog sklopa. |
|
(33) |
‚Pogonski sklop’ znači cjelokupna kombinacija sustava za pohranu pogonske energije, pretvarača za pogonsku energiju i prijenosnih sustava koja kotače opskrbljuje mehaničkom energijom radi pogona vozila, uključujući periferne uređaje, koja je prisutna u vozilu. |
|
(34) |
‚Potpuno električno vozilo’ ili ‚PEV’ znači motorno vozilo u skladu s člankom 3. točkom 16. Uredbe (EU) 2018/858 opremljeno pogonskim sklopom koji sadržava isključivo električne strojeve kao pretvarače za pogonsku energiju i isključivo sustave za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja kao sustave za pohranu pogonske energije i/ili, alternativno, bilo koje drugo sredstvo za izravno kontaktno ili induktivno napajanje električnom energijom iz elektroenergetske mreže koje osigurava pogonsku energiju motornom vozilu. |
|
(35) |
‚Ispred’ znači položaj u pogonskom sklopu vozila koji je dalje od kotača od stvarnog referentnog položaja. |
|
(36) |
‚IEPC’ znači integrirani sastavni dio električnog pogonskog sklopa u skladu s točkom 2. podtočkom 36. Priloga X.b. |
|
(37) |
‚IHPC tipa 1.’ znači integrirani sastavni dio pogonskog sklopa hibridnog električnog vozila tipa 1. u skladu s točkom 2. podtočkom 38. Priloga X.b. |
3. Skup ulaznih parametara
U tablicama od 1. do 11. utvrđeni su skupovi ulaznih parametara koje je potrebno dostaviti za karakteristike vozila. Različiti skupovi definirani su ovisno o scenariju primjeni (srednji kamioni, teški kamioni i teški autobusi).
Za teške autobuse razlikuju se ulazni parametri koje je potrebno navesti za simulacije na osnovnom vozilu i za simulacije na potpunom ili dovršenom vozilu. Primjenjuju se sljedeće odredbe:
|
— |
proizvođači osnovnog vozila dužni su dostaviti sve parametre navedene u stupcu za osnovno vozilo; |
|
— |
proizvođači osnovnog vozila mogu dostaviti i dodatne ulazne parametre povezane s potpunim ili dovršenim vozilom, koji se mogu utvrditi već u toj početnoj fazi. U tom se slučaju navode podaci o proizvođaču (P235), adresi proizvođača (P252), VIN-u (P238) i datumu (P239) za skup osnovnih ulaznih parametara i za skup dodatnih ulaznih parametara; |
|
— |
proizvođači nedovršenih vozila dužni su dostaviti ulazne parametre povezane s potpunim ili dovršenim vozilom koji se mogu utvrditi u toj fazi i za koje su odgovorni. Ako je parametar koji je već dostavljen u prethodnoj fazi proizvodnje ažuriran, mora se navesti cijeli status parametra (na primjer: ako se vozilu doda druga dizalica topline, moraju se dostaviti informacije o tehnologiji oba sustava). Proizvođači nedovršenih vozila dužni su dostaviti podatke o proizvođaču (P235), adresi proizvođača (P252), VIN-u (P238) i datumu (P239) u svim slučajevima; |
|
— |
proizvođači dovršenog vozila dužni su dostaviti ulazne parametre koji se mogu utvrditi u toj fazi i za koje su odgovorni. Za potrebna ažuriranja parametara koji su već dostavljeni u prethodnim fazama proizvodnje primjenjuju se iste odredbe kao i za proizvođače nedovršenih vozila. U svim se slučajevima dostavljaju podaci o proizvođaču (P235), adresi proizvođača (P252), VIN-u (P238), datumu (P239) i korigiranoj stvarnoj masi (P038). Kako bi se mogle provesti potrebne simulacije, skup konsolidiranih podataka iz svih faza proizvodnje mora sadržavati sve informacije navedene u stupcu za potpuno ili dovršeno vozilo; |
|
— |
proizvođači povezani s fazom proizvodnje potpunog vozila dužni su dostaviti sve ulazne parametre. Podaci o proizvođaču (P235), adresi proizvođača (P252), VIN-u (P238) i datumu (P239) dostavljaju se za osnovne ulazne parametre i za ulazne parametre potpunog vozila; |
|
— |
parametar ‚VehicleDeclarationType’ (P293) dostavlja se za sve faze proizvodnje u kojima nastaje bilo koji od parametara navedenih za potpuno ili dovršeno vozilo. |
Tablica 1.
Ulazni parametri ‚Vehicle/General’
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
Teški kamioni |
Srednji kamioni |
Teški autobusi (primarno vozilo) |
Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo) |
|
Manufacturer |
P235 |
token |
[–] |
|
X |
X |
X |
X |
|
Manufacturer Address |
P252 |
token |
[–] |
|
X |
X |
X |
X |
|
Model_CommercialName |
P236 |
token |
[–] |
|
X |
X |
X |
X |
|
VIN |
P238 |
token |
[–] |
|
X |
X |
X |
X |
|
Date |
P239 |
date Time |
[–] |
Datum i vrijeme generiranja ulaznih informacija i ulaznih podataka |
X |
X |
X |
X |
|
Legislative Category |
P251 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚N2’, ‚N3’, ‚M3’ |
X |
X |
X |
X |
|
ChassisConfiguration |
P036 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Rigid lorry’, ‚Tractor’, ‚Van’, ‚Bus’ |
X |
X |
X |
|
|
AxleConfiguration |
P037 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚4 × 2’, ‚4 × 2F’, ‚6 × 2’, ‚6 × 4’, ‚8 × 2’, ‚8 × 4’ pri čemu se ‚4 × 2F’ odnosi na vozila 4 × 2 s pogonskom prednjom osovinom |
X |
X |
X |
|
|
Articulated |
P281 |
boolean |
|
U skladu s člankom 3. točkom 37. |
|
|
X |
|
|
CorrectedActualMass |
P038 |
int |
[kg] |
U skladu s ‚Corrected actual mass of the vehicle’ kako je navedeno u točki 2. podtočki 4. |
X |
X |
|
X |
|
TechnicalPermissibleMaximum LadenMass |
P041 |
int |
[kg] |
U skladu s člankom 2. točkom 7. Uredbe (EU) br. 1230/2012 |
X |
X |
X |
X |
|
IdlingSpeed |
P198 |
int |
[min-1] |
U skladu s točkom 7.1. Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti. |
X |
X |
X |
|
|
RetarderType |
P052 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚None’, ‚Losses included in Gearbox’, ‚Engine Retarder’, ‚Transmission Input Retarder’, ‚Transmission Output Retarder’, ‚Axlegear Input Retarder’ ‚Axlegear Input Retarder’ primjenjuje se samo za arhitekture pogonskog sklopa ‚E3’, ‚S3’, ‚S-IEPC’ i ‚E-IEPC’ |
X |
X |
X |
|
|
RetarderRatio |
P053 |
double, 3 |
[–] |
Omjer usporenja u skladu s tablicom 2. iz Priloga VI. |
X |
X |
X |
|
|
AngledriveType |
P180 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚None’, ‚Losses included in Gearbox’, ‚Separate Angledrive’ |
X |
X |
X |
|
|
PTOShafts Gear Wheels (1) |
P247 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚only the drive shaft of the PTO’, ‚drive shaft and/or up to 2 gear wheels’, ‚drive shaft and/or more than 2 gear wheels’, ‚only one engaged gearwheel above oil level’, ‚PTO which includes 1 or more additional gearmesh(es), without disconnect clutch’ |
X |
|
|
|
|
PTOOther Elements (1) |
P248 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚shift claw, synchroniser, sliding gearwheel’, ‚multi-disc clutch’, ‚multi-disc clutch, oil pump’ |
X |
|
|
|
|
CertificationNumberEngine |
P261 |
token |
[–] |
Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo |
X |
X |
X |
|
|
CertificationNumberGearbox |
P262 |
token |
[–] |
Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci. |
X |
X |
X |
|
|
CertificationNumberTorqueconverter |
P263 |
token |
[–] |
Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci. |
X |
X |
X |
|
|
CertificationNumberAxlegear |
P264 |
token |
[–] |
Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci. |
X |
X |
X |
|
|
CertificationNumberAngledrive |
P265 |
token |
[–] |
Odnosi se na certificirani ADC ugrađen u položaju kutnog pogona. Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci. |
X |
X |
X |
|
|
CertificationNumberRetarder |
P266 |
token |
[–] |
Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci. |
X |
X |
X |
|
|
Certification NumberAirdrag |
P268 |
token |
[–] |
Primjenjuje se samo ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci. |
X |
X |
|
X |
|
AirdragModifiedMultistage |
P334 |
boolean |
[–] |
Ulazni podatak potreban za sve faze proizvodnje nakon prvog unosa za komponentu otpora zraka. Ako je parametar postavljen na ‚true’ bez certificirane komponente otpora zraka, simulacijski alat primjenjuje standardne vrijednosti u skladu s Prilogom VIII. |
|
|
|
X |
|
Certification NumberIEPC |
P351 |
token |
[–] |
Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo i ako su dostavljeni certificirani ulazni podaci. |
X |
X |
X |
|
|
ZeroEmissionVehicle |
P269 |
boolean |
[–] |
Kako je definirano u članku 3. točki 15. |
X |
X |
X |
|
|
VocationalVehicle |
P270 |
boolean |
[–] |
U skladu s člankom 3. točkom 9. Uredbe (EU) 2019/1242 |
X |
|
|
|
|
NgTankSystem |
P275 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Compressed’, ‚Liquefied’ Relevantno samo za vozila s motorima koji upotrebljavaju vrstu goriva ‚NG PI’ i ‚NG CI’(P193) Ako su na vozilu ugrađena oba sustava spremnika, kao ulazni podatak za simulacijski alat deklarira se sustav koji može sadržavati veću količinu energije goriva. |
X |
X |
|
X |
|
Sleepercab |
P276 |
boolean |
[–] |
|
X |
|
|
|
|
ClassBus |
P282 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚I’, ‚I+II’, ‚A’, ‚II’, ‚II+III’, ‚III’, ‚B’ u skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107. |
|
|
|
X |
|
NumberPassengersSeatsLowerDeck |
P283 |
int |
[–] |
Broj putničkih sjedala – bez sjedala za vozača i posadu U slučaju autobusa na kat ovaj se parametar koristi za deklariranje broja putničkih sjedala na donjem katu. U slučaju jednokatnog autobusa ovaj se parametar koristi za deklariranje ukupnog broja putničkih sjedala. |
|
|
|
X |
|
NumberPassengersStandingLowerDeck |
P354 |
int |
[–] |
Broj registriranih putnika koji stoje U slučaju autobusa na kat ovaj se parametar koristi za deklariranje broja putnika koji stoje na donjem katu. U slučaju jednokatnog autobusa ovaj se parametar koristi za deklariranje ukupnog broja putnika koji stoje. |
|
|
|
X |
|
NumberPassengersSeatsUpperDeck |
P284 |
int |
[–] |
Broj putničkih sjedala – bez sjedala za vozača i posadu na gornjem katu autobusa na kat. Za jednokatna vozila kao ulazni podatak unosi se ‚0’. |
|
|
|
X |
|
NumberPassengersStandingUpperDeck |
P355 |
int |
[–] |
Broj registriranih putnika koji stoje na gornjem katu autobusa na kat. Za jednokatna vozila kao ulazni podatak unosi se ‚0’. |
|
|
|
X |
|
BodyworkCode |
P285 |
int |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚CA’, ‚CB’, ‚CC’, ‚CD’, ‚CE’, ‚CF’, ‚CG’, ‚CH’, ‚CI’, ‚CJ’ u skladu s točkom 3. dijela C Priloga I. Uredbi (EU) 2018/585. U slučaju šasije autobusa s kodom vozila CX ne unose se ulazni podaci. |
|
|
|
X |
|
LowEntry |
P286 |
boolean |
[–] |
‚niski ulaz’ u skladu s točkom 1.2.2.3. Priloga I. |
|
|
|
X |
|
HeightIntegratedBody |
P287 |
int |
[mm] |
u skladu s točkom 2. podtočkom 5. |
|
|
|
X |
|
VehicleLength |
P288 |
int |
[mm] |
u skladu s točkom 2. podtočkom 8. |
|
|
|
X |
|
VehicleWidth |
P289 |
int |
[mm] |
u skladu s točkom 2. podtočkom 9. |
|
|
|
X |
|
EntranceHeight |
P290 |
int |
[mm] |
u skladu s točkom 2. podtočkom 10. |
|
|
|
X |
|
DoorDriveTechnology |
P291 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚pneumatic’, ‚electric’, ‚mixed’ |
|
|
|
X |
|
Cargo volume |
P292 |
double, 3 |
[m3] |
Odnosi se samo na vozila s konfiguracijom šasije ‚van’. |
|
X |
|
|
|
VehicleDeclarationType |
P293 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚interim’, ‚final’ |
|
|
|
X |
|
VehicleTypeApprovalNumber |
P352 |
token |
[–] |
Broj EU homologacije tipa vozila kao cjeline U slučaju homologacije pojedinačnih vozila, broj homologacije pojedinačnog vozila |
X |
X |
|
X |
Tablica 2.
Ulazni parametri ‚Vehicle/AxleConfiguration’ po osovini kotača
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
Teški kamioni |
Srednji kamioni |
Teški autobusi (primarno vozilo) |
Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo) |
|
Twin Tyres |
P045 |
boolean |
[–] |
|
X |
X |
X |
|
|
Axle Type |
P154 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚VehicleNonDriven’, ‚VehicleDriven’ |
X |
X |
X |
|
|
Steered |
P195 |
boolean |
|
Samo aktivne upravljane osovine deklariraju se kao ‚steered’. |
X |
X |
X |
|
|
Certification NumberTyre |
P267 |
token |
[–] |
|
X |
X |
X |
|
U tablicama 3. i 3.a navode se popisi ulaznih parametara koji se odnose na pomoćne uređaje. Tehničke definicije za utvrđivanje tih parametara navedene su u Prilogu IX. Identifikator parametra upotrebljava se za jasno upućivanje na parametre iz priloga III. i IX.
Tablica 3.
Ulazni parametri ‚Vehicle/Auxiliaries’ za srednje i teške kamione
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
EngineCoolingFan/Technology |
P181 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Crankshaft mounted - Electronically controlled visco clutch’, ‚Crankshaft mounted - Bimetallic controlled visco clutch’, ‚Crankshaft mounted - Discrete step clutch’, ‚Crankshaft mounted - On/off clutch’, ‚Belt driven or driven via transm. - Electronically controlled visco clutch’, ‚Belt driven or driven via transm. - Bimetallic controlled visco clutch’, ‚Belt driven or driven via transm. - Discrete step clutch’, ‚Belt driven or driven via transm. - On/off clutch’, ‚Hydraulic driven - Variable displacement pump’, ‚Hydraulic driven - Constant displacement pump’, ‚Electrically driven - Electronically controlled’ |
|
SteeringPump/Technology |
P182 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Fixed displacement’, ‚Fixed displacement with elec. control’, ‚Dual displacement’, ‚Dual displacement with elec. control’‚Variable displacement mech. controlled’, ‚Variable displacement elec. controlled’, ‚Electric driven pump’, ‚Full electric steering gear’ Za PEV-ove ili HEV-ove s konfiguracijom pogonskog sklopa ‚S’ ili ‚S-IEPC’ u skladu s točkom 10.1.1. dopuštene su vrijednosti samo ‚electric driven pump’ ili ‚full electric steering gear’. Potreban je zaseban unos za svaku aktivnu upravljanu osovinu kotača. |
|
ElectricSystem/Technology |
P183 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Standard technology’, ‚Standard technology - LED headlights, all’; |
|
PneumaticSystem/Technology |
P184 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Small’, ‚Small + ESS’, ‚Small + visco clutch’, ‚Small + mech. clutch’, ‚Small + ESS + AMS’, ‚Small + visco clutch + AMS’, ‚Small + mech. clutch + AMS’, ‚Medium Supply 1-stage’, ‚Medium Supply 1-stage + ESS’, ‚Medium Supply 1-stage + visco clutch’, ‚Medium Supply 1-stage + mech. clutch’, ‚Medium Supply 1-stage + ESS + AMS’, ‚Medium Supply 1-stage + visco clutch + AMS’, ‚Medium Supply 1-stage + mech. clutch + AMS’, ‚Medium Supply 2-stage’, ‚Medium Supply 2-stage + ESS’, ‚Medium Supply 2-stage + visco clutch’, ‚Medium Supply 2-stage + mech. clutch’, ‚Medium Supply 2-stage + ESS + AMS’, ‚Medium Supply 2-stage + visco clutch + AMS’, ‚Medium Supply 2-stage + mech. clutch + AMS’, ‚Large Supply’, ‚Large Supply + ESS’, ‚Large Supply + visco clutch’, ‚Large Supply + mech. clutch’, ‚Large Supply + ESS + AMS’, ‚Large Supply + visco clutch + AMS’, ‚Large Supply + mech. clutch + AMS’, ‚Vacuum pump’, ‚Small + elec. driven’, ‚Small + ESS + elec. driven’, ‚Medium Supply 1-stage + elec. driven’, ‚Medium Supply 1-stage + AMS + elec. driven’, ‚Medium Supply 2-stage + elec. driven’, ‚Medium Supply 2-stage + AMS + elec. driven’, ‚Large Supply + elec. driven’, ‚Large Supply + AMS + elec. driven’, ‚Vacuum pump + elec. driven’; Za PEV-ove su dopuštene samo tehnologije ‚elec. driven’. |
|
HVAC/Technology |
P185 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚None’, ‚Default’ |
Tablica 3.a
Ulazni parametri ‚Vehicle/Auxiliaries’ za teške autobuse
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
Teški autobusi (primarno vozilo) |
Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo) |
|
EngineCoolingFan/Technology |
P181 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Crankshaft mounted - Electronically controlled visco clutch’, ‚Crankshaft mounted - Bimetallic controlled visco clutch’, ‚Crankshaft mounted - Discrete step clutch 2 stages’, ‚Crankshaft mounted - Discrete step clutch 3 stages’, ‚Crankshaft mounted - On/off clutch’, ‚Belt driven or driven via transmission - Electronically controlled visco clutch’, ‚Belt driven or driven via transmission - Bimetallic controlled visco clutch’, ‚Belt driven or driven via transmission - Discrete step clutch 2 stages’, ‚Belt driven or driven via transmission - Discrete step clutch 3 stages’, ‚Belt driven or driven via transmission - On/off clutch’, ‚Hydraulic driven - Variable displacement pump’, ‚Hydraulic driven - Constant displacement pump’, ‚Electrically driven - Electronically controlled’ |
X |
|
|
SteeringPump/Technology |
P182 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Fixed displacement’, ‚Fixed displacement with elec. control’, ‚Dual displacement’, ‚Dual displacement with elec. control’‚Variable displacement mech. controlled’, ‚Variable displacement elec. controlled’, ‚Electric driven pump’, ‚Full electric steering gear’ Za PEV-ove ili HEV-ove s konfiguracijom pogonskog sklopa ‚S’ ili ‚S-IEPC’ u skladu s točkom 10.1.1. dopuštene su samo vrijednosti ‚electric driven pump’ ili ‚full electric steering gear’ Potreban je zaseban unos za svaku aktivnu upravljanu osovinu kotača. |
X |
|
|
ElectricSystem/AlternatorTechnology |
P294 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚conventional’, ‚smart’, ‚no alternator’ Jedan unos za svako vozilo Za potpuno MUI vozila dopuštene su samo vrijednosti ‚conventional’ ili ‚smart’ Za HEV-ove s konfiguracijom pogonskog sklopa ‚S’ ili ‚S-IEPC’ u skladu s točkom 10.1.1. dopuštene su samo vrijednosti ‚no alternator’ ili ‚conventional’ |
X |
|
|
ElectricSystem/SmartAlternatorRatedCurrent |
P295 |
integer |
[A] |
Zaseban unos za svaki pametni alternator |
X |
|
|
ElectricSystem/SmartAlternatorRatedVoltage |
P296 |
integer |
[V] |
Dopuštene vrijednosti: ‚12’, ‚24’, ‚48’ Zaseban unos za svaki pametni alternator |
X |
|
|
ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryTechnology |
P297 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚lead-acid battery – conventional’, ‚lead-acid battery –AGM’, ‚lead-acid battery – gel’, ‚li-ion battery – high power’, ‚li-ion battery – high energy’ Zaseban unos za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
X |
|
|
ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryNominalVoltage |
P298 |
integer |
[V] |
Dopuštene vrijednosti: ‚12’, ‚24’, ‚48’ Ako su baterije serijski spojene (npr. dvije 12 V baterije za 24 V sustav), unosi se stvarni nazivni napon pojedinačne baterije (12 V u ovom primjeru). Zaseban unos za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
X |
|
|
ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryRatedCapacity |
P299 |
integer |
[Ah] |
Zaseban unos za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
X |
|
|
ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorTechnology |
P300 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚with DCDC converter’ Zaseban unos za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
X |
|
|
ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorRatedCapacitance |
P301 |
integer |
[F] |
Zaseban unos za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
X |
|
|
ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorRatedVoltage |
P302 |
integer |
[V] |
Zaseban unos za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
X |
|
|
ElectricSystem/SupplyFromHEVPossible |
P303 |
boolean |
[–] |
|
X |
|
|
ElectricSystem/InteriorlightsLED |
P304 |
boolean |
[–] |
|
|
X |
|
ElectricSystem/DayrunninglightsLED |
P305 |
boolean |
[–] |
|
|
X |
|
ElectricSystem/PositionlightsLED |
P306 |
boolean |
[–] |
|
|
X |
|
ElectricSystem/BrakelightsLED |
P307 |
boolean |
[–] |
|
|
X |
|
ElectricSystem/HeadlightsLED |
P308 |
boolean |
[–] |
|
|
X |
|
PneumaticSystem/SizeOfAirSupply |
P309 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Small’, ‚Medium Supply 1-stage’, ‚Medium Supply 2-stage’, ‚Large Supply 1-stage’, ‚Large Supply 2-stage’, ‚not applicable’ Za kompresor na električni pogon unosi se ‚not applicable’. Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti. |
X |
|
|
PneumaticSystem/CompressorDrive |
P310 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚mechanically’, ‚electrically’ Za PEV-ove dopuštena je samo vrijednost ‚electrically’. |
X |
|
|
PneumaticSystem/Clutch |
P311 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚visco’, ‚mechanically’ Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti. |
X |
|
|
PneumaticSystem/SmartRegenerationSystem |
P312 |
boolean |
[–] |
|
X |
|
|
PneumaticSystem/SmartCompressionSystem |
P313 |
boolean |
[–] |
Za PEV-ove ili HEV-ove s konfiguracijom pogonskog sklopa ‚S’ ili ‚S-IEPC’ u skladu s točkom 10.1.1. nije potrebno ništa unijeti. |
X |
|
|
PneumaticSystem/Ratio Compressor ToEngine |
P314 |
double, 3 |
[–] |
Za kompresor na električni pogon unosi se ‚0.000’. Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti. |
X |
|
|
PneumaticSystem/Air suspension control |
P315 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚mechanically’, ‚electronically’ |
X |
|
|
PneumaticSystem/SCRReagentDosing |
P316 |
boolean |
[–] |
|
X |
|
|
HVAC/SystemConfiguration |
P317 |
int |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: od ‚0’ do ‚10’ U slučaju nepotpunog sustava za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju (HVAC) unosi se ‚0’. ‚0’ nije unos primjenjiv za potpuna ili dovršena vozila. |
|
X |
|
HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentCooling |
P318 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚not applicable’, ‚R-744’, ‚non R-744 2-stage’, ‚non R-744 3-stage’, ‚non R-744 4-stage’, ‚non R-744 continuous’ Unos ‚not applicable’ služi za konfiguracije 6 i 10 sustava za HVAC zbog rada dizalice topline za putnički prostor |
|
X |
|
HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentHeating |
P319 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚not applicable’, ‚R-744’, ‚non R-744 2-stage’, ‚non R-744 3-stage’, ‚non R-744 4-stage’, ‚non R-744 continuous’ Unos ‚not applicable’ služi za konfiguracije 6 i 10 sustava za HVAC zbog rada dizalice topline za putnički prostor |
|
X |
|
HVAC/ HeatPumpTypePassengerCompartmentCooling |
P320 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚R-744’, ‚non R-744 2-stage’, ‚non R-744 3-stage’, ‚non R-744 4-stage’, ‚non R-744 continuous’ Ako za hlađenje putničkog prostora služi više dizalica topline koje se razlikuju po tehnologiji, unosi se prevladavajuća tehnologija (tj. u skladu sa snagom ili ona koja se više koristi u radu). |
|
X |
|
HVAC/ HeatPumpTypePassengerCompartmentHeating |
P321 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚none’, ‚R-744’, ‚non R-744 2-stage’, ‚non R-744 3-stage’, ‚non R-744 4-stage’, ‚non R-744 continuous’ Ako za grijanje putničkog prostora služi više dizalica topline koje se razlikuju po tehnologiji, unosi se prevladavajuća tehnologija (tj. u skladu sa snagom ili ona koja se više koristi u radu). |
|
X |
|
HVAC/AuxiliaryHeaterPower |
P322 |
integer |
[W] |
Unosi se ‚0’ ako nema ugrađenog pomoćnog grijača. |
|
X |
|
HVAC/Double glazing |
P323 |
boolean |
[–] |
|
|
X |
|
HVAC/AdjustableCoolantThermostat |
P324 |
boolean |
[–] |
|
X |
|
|
HVAC/AdjustableAuxiliaryHeater |
P325 |
boolean |
[–] |
|
|
X |
|
HVAC/EngineWasteGasHeatExchanger |
P326 |
boolean |
[–] |
Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti. |
X |
|
|
HVAC/SeparateAirDistributionDucts |
P327 |
boolean |
[–] |
|
|
X |
|
HVAC/WaterElectricHeater |
P328 |
boolean |
[–] |
Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove. |
|
X |
|
HVAC/AirElectricHeater |
P329 |
boolean |
[–] |
Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove. |
|
X |
|
HVAC/OtherHeating Technology |
P330 |
boolean |
[–] |
Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove. |
|
X |
Tablica 4.
Ulazni parametri ‚Vehicle/EngineTorqueLimits’ po stupnju prijenosa (nije obvezno)
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
Teški kamioni |
Srednji kamioni |
Teški autobusi (primarno vozilo) |
Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo) |
|
Stupanj prijenosa |
P196 |
integer |
[–] |
potrebno je navesti samo brojeve brzina (stupnjeva prijenosa) ako se za vozilo primjenjuju granične vrijednosti zakretnog momenta motora u skladu s točkom 6. |
X |
X |
X |
|
|
MaxTorque |
P197 |
integer |
[Nm] |
|
X |
X |
X |
|
Tablica 5.
Ulazni parametri za vozila koja su izuzeta u skladu s člankom 9.
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
Teški kamioni |
Srednji kamioni |
Teški autobusi (primarno vozilo) |
Teški autobusi (potpuno i dovršeno vozilo) |
|
Manufacturer |
P235 |
token |
[–] |
|
X |
X |
X |
X |
|
ManufacturerAddress |
P252 |
token |
[–] |
|
X |
X |
X |
X |
|
Model_CommercialName |
P236 |
token |
[–] |
|
X |
X |
X |
X |
|
VIN |
P238 |
token |
[–] |
|
X |
X |
X |
X |
|
Date |
P239 |
dateTime |
[–] |
Datum i vrijeme generiranja ulaznih informacija i ulaznih podataka |
X |
X |
X |
X |
|
LegislativeCategory |
P251 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚N2’, ‚N3’, ‚M3’ |
X |
X |
X |
X |
|
ChassisConfiguration |
P036 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Rigid lorry’, ‚Tractor’, ‚Van’, ‚Bus’ |
X |
X |
X |
|
|
AxleConfiguration |
P037 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚4 × 2’, ‚4 × 2F’, ‚6 × 2’, ‚6 × 4’, ‚8 × 2’, ‚8 × 4’ pri čemu se ‚4 × 2F’ odnosi na vozila 4 × 2 s pogonskom prednjom osovinom |
X |
X |
X |
|
|
Articulated |
P281 |
boolean |
|
u skladu s definicijom utvrđenom u Prilogu I. ovoj Uredbi; |
|
|
X |
|
|
CorrectedActualMass |
P038 |
int |
[kg] |
U skladu s ‚korigiranom stvarnom masom vozila’ kako je navedeno u odjeljku 2 točki 4. |
X |
X |
|
X |
|
TechnicalPermissibleMaximumLadenMass |
P041 |
int |
[kg] |
U skladu s člankom 2. točkom 7. Uredbe (EU) br. 1230/2012 |
X |
X |
X |
X |
|
ZeroEmissionVehicle |
P269 |
boolean |
[–] |
Kako je definirano u članku 3. točki 15. |
X |
X |
X |
|
|
Sleepercab |
P276 |
boolean |
[–] |
|
X |
|
|
|
|
ClassBus |
P282 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚I’, ‚I+II’, ‚A’, ‚II’, ‚II+III’, ‚III’, ‚B’ u skladu sa stavkom 2. Pravilnika UN-a br. 107. |
|
|
|
X |
|
NumberPassengersSeatsLowerDeck |
P283 |
int |
[–] |
Broj putničkih sjedala – bez sjedala za vozača i posadu U slučaju autobusa na kat ovaj se parametar koristi za deklariranje broja putničkih sjedala na donjem katu. U slučaju jednokatnog autobusa ovaj se parametar koristi za deklariranje ukupnog broja putničkih sjedala. |
|
|
|
X |
|
NumberPassengersStandingLowerDeck |
P354 |
int |
[–] |
Broj registriranih putnika koji stoje U slučaju autobusa na kat ovaj se parametar koristi za deklariranje broja putnika koji stoje na donjem katu. U slučaju jednokatnog autobusa ovaj se parametar koristi za deklariranje ukupnog broja putnika koji stoje. |
|
|
|
X |
|
NumberPassengersSeatsUpperDeck |
P284 |
int |
[–] |
Broj putničkih sjedala – bez sjedala za vozača i posadu na gornjem katu autobusa na kat. Za jednokatna vozila kao ulazni podatak unosi se ‚0’. |
|
|
|
X |
|
NumberPassengersStandingUpperDeck |
P355 |
int |
[–] |
Broj registriranih putnika koji stoje na gornjem katu autobusa na kat. Za jednokatna vozila kao ulazni podatak unosi se ‚0’. |
|
|
|
X |
|
BodyworkCode |
P285 |
int |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚CA’, ‚CB’, ‚CC’, ‚CD’, ‚CE’, ‚CF’, ‚CG’, ‚CH’, ‚CI’, ‚CJ’ u skladu s točkom 3. dijela C Priloga I. Uredbi (EU) 2018/585. |
|
|
|
X |
|
LowEntry |
P286 |
boolean |
[–] |
‚niski ulaz’ u skladu s točkom 1.2.2.3. Priloga I. |
|
|
|
X |
|
HeightIntegratedBody |
P287 |
int |
[mm] |
u skladu s točkom 2. podtočkom 5. |
|
|
|
X |
|
SumNetPower |
P331 |
int |
[W] |
Najveći mogući zbroj pozitivne pogonske snage svih pretvarača energije koji su povezani s pogonskim sklopom vozila ili kotačima |
X |
X |
X |
|
|
Technology |
P332 |
string |
[–] |
U skladu s Tablicom 1. iz Dodatka 1. Dopuštene vrijednosti: ‚Dual-fuel vehicle Article 9 exempted’, ‚In-motion charging Article 9 exempted’, ‚Multiple powertrains Article 9 exempted’, ‚FCV Article 9 exempted’, ‚H2 ICE Article 9 exempted’, ‚HEV Article 9 exempted’, ‚PEV Article 9 exempted’, ‚HV Article 9 exempted’ |
X |
X |
X |
|
Tablica 6.
Ulazni parametri ‚Advanced driver assistance systems’
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
Teški kamioni |
Srednji kamioni |
Teški autobusi (primarno vozilo) |
Teški autobusi (potpuno i dovršeno vozilo) |
|
EngineStopStart |
P271 |
boolean |
[–] |
U skladu s točkom 8.1.1. Ovaj se ulazni podatak unosi samo za potpuno MUI vozila i HEV-ove. |
X |
X |
X |
X |
|
EcoRollWithoutEngineStop |
P272 |
boolean |
[–] |
U skladu s točkom 8.1.2. Ovaj se ulazni podatak unosi samo za potpuno MUI vozila. |
X |
X |
X |
X |
|
EcoRollWithEngineStop |
P273 |
boolean |
[–] |
U skladu s točkom 8.1.3. Ovaj se ulazni podatak unosi samo za potpuno MUI vozila. |
X |
X |
X |
X |
|
PredictiveCruiseControl |
P274 |
string |
[–] |
U skladu s točkom 8.1.4., dopuštene vrijednosti: ‚1,2’, ‚1,2,3’ |
X |
X |
X |
X |
|
APTEcoRollReleaseLockupClutch |
P333 |
boolean |
[–] |
Relevantno samo u slučaju APT-S i APT-P mjenjača u kombinaciji s bilo kojom funkcijom eko-spusta. postavlja se na ‚true’ ako je funkcionalnost (2) kako je definirana u točki 8.1.2. prevladavajući način eko-spusta. Ovaj se ulazni podatak unosi samo za potpuno MUI vozila. |
X |
X |
X |
X |
Tablica 7.
Opći ulazni parametri za HEV-ove i PEV-ove
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
Teški kamioni |
Srednji kamioni |
Teški autobusi (primarno vozilo) |
Teški autobusi (potpuno ili dovršeno vozilo) |
|
ArchitectureID |
P400 |
string |
[–] |
U skladu s točkom 10.1.3. dopušteni su sljedeći unosi: ‚E2’, ‚E3’, ‚E4’, ‚E-IEPC’, ‚P1’, ‚P2’, ‚P2.5’, ‚P3’, ‚P4’, ‚S2’, ‚S3’, ‚S4’, ‚S-IEPC’ |
X |
X |
X |
|
|
OvcHev |
P401 |
boolean |
[–] |
u skladu s točkom 2. podtočkom 31. |
X |
X |
X |
|
|
MaxChargingPower |
P402 |
integer |
[W] |
Najveća snaga punjenja koju vozilo dopušta za punjenje iz vanjskog izvora unosi se kao ulazni podatak za simulacijski alat. Relevantno je samo ako je parametar ‚OvcHev’ postavljen na ‚true’ |
X |
X |
X |
|
Tablica 8.
Ulazni parametri po položaju električnog stroja
(Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo)
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|||||||||
|
PowertrainPosition |
P403 |
string |
[–] |
Položaj EM-a u pogonskom sustavu vozila u skladu s točkama 10.1.2. i 10.1.3. Dopuštene vrijednosti: ‚1’, ‚2’, ‚2.5’, ‚3’, ‚4’, ‚GEN’. Dopušten je samo jedan položaj EM-a za svaki pogonski sklop, osim za arhitekturu ‚S’. Arhitektura ‚S’ zahtijeva položaj EM-a ‚GEN’ i dodatno još jedan položaj EM-a, ‚2’, ‚3’ ili ‚4’. Položaj ‚1’ nije dopušten za arhitekture ‚S’ i ‚E’ Položaj ‚GEN’ dopušten je samo za arhitekturu ‚S’ |
|||||||||
|
Count |
P404 |
integer |
[–] |
Broj jednakih električnih strojeva na utvrđenom položaju EM-a. Ako je parametar ‚PowertrainPosition’ postavljen na ‚4’, zbroj moraju biti višekratnici broja 2 (npr. 2, 4, 6). |
|||||||||
|
CertificationNumberEM |
P405 |
token |
[–] |
|
|||||||||
|
CertificationNumberADC |
P406 |
token |
[–] |
Neobvezni unos u slučaju dodatnog jednostupanjskog prijenosnog omjera (ADC) između EM vratila i mjesta priključenja na pogonski sklop vozila u skladu s točkom 10.1.2. Nije dopušteno ako je parametar ‚IHPCType’ postavljen na ‚IHPC Type 1’. |
|||||||||
|
P2.5GearRatios |
P407 |
double, 3 |
[–] |
Dopušteno samo ako je parametar ‚PowertrainPosition’ postavljen na ‚P2.5’ Uneseno za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed. Unesena vrijednost za prijenosni omjer definiran kao ‚nGBX_in/nEM’ u slučaju EM-a bez dodatnog ADC-a ili ‚nGBX_in/nADC’ u slučaju EM-a s dodatnim ADC-om.
|
Tablica 9.
Ograničenja zakretnog momenta po položaju električnog stroja (nije obvezno)
Deklaracija zasebnog skupa podataka za svaku mjerenu razinu napona pod parametrom ‚CertificationNumberEM’. Deklaracija nije dopuštena ako je parametar ‚IHPCType’ postavljen na ‚IHPC Type 1’.
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
OutputShaftSpeed |
P408 |
double, 2 |
[min-1] |
Potpuno isti unosi za rotacijsku brzinu koje treba deklarirati kao pod ‚CertificationNumberEM’ za parametar ‚P468’ iz Dodatka 15. Prilogu X.b. |
|
MaxTorque |
P409 |
double, 2 |
[Nm] |
Najveći zakretni moment EM-a (koji se odnosi na izlazno vratilo) kao funkcija točaka brzine vrtnje navedenih pod parametrom ‚P469’ iz Dodatka 15. Prilogu X.b. Svaka deklarirana vrijednost maksimalnog zakretnog momenta mora biti ili manja od početne vrijednosti pomnožene s 0,9 na odgovarajućoj brzini vrtnje ili mora točno odgovarati početnoj vrijednosti na odgovarajućoj brzini vrtnje. Deklarirane vrijednosti najvećeg zakretnog momenta ne smiju biti manje od nule. Ako je parametar ‚Count’ (P404) veći od jedan, najveći zakretni moment deklarira se za samo jedan EM (kako je naveden u ispitivanju sastavnog dijela za EM pod ‚CertificationNumberEM’). |
|
MinTorque |
P410 |
double, 2 |
[Nm] |
Najveći zakretni moment EM-a (koji se odnosi na izlazno vratilo) kao funkcija točaka brzine vrtnje navedenih pod parametrom ‚P470’ iz Dodatka 15. Prilogu X.b. Svaka deklarirana vrijednost minimalnog zakretnog momenta mora biti ili veća od početne vrijednosti pomnožene s 0,9 na odgovarajućoj brzini vrtnje ili mora točno odgovarati početnoj vrijednosti na odgovarajućoj brzini vrtnje. Deklarirane vrijednosti najmanjeg zakretnog momenta ne smiju biti veće od nule. Ako je parametar ‚Broj’ (P404) veći od jedan, najmanji zakretni moment deklarira se za samo jedan EM (kako je naveden u ispitivanju sastavnog dijela za EM pod ‚CertificationNumberEM’). |
Tablica 10.
Ulazni parametri po REESS-u
(Primjenjuje se samo ako je sastavni dio ugrađen u vozilo)
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
StringID |
P411 |
integer |
[–] |
Razmještaj reprezentativnih akumulatorskih podsustava u skladu s Prilogom X.b na razini vozila deklarira se dodjelom svakog akumulatorskog podsustava zasebnom stringu definiranom ovim parametrom. Svi zasebni stringovi povezani su paralelno, svi baterijski podsustavi obuhvaćeni u jednom zasebnom paralelnom stringu povezani su serijski. Dopuštene vrijednosti: ‚1’, ‚2’, ‚3’, … |
|
CertificationNumberREESS |
P412 |
token |
[–] |
|
|
SOCmin |
P413 |
integer |
[%] |
Neobvezni ulazni podatak. Relevantno samo u slučaju ‚battery’ tipa REESS-a. Parametar služi samo u simulacijskom alatu ako je unos veći od generičke vrijednosti kako je dokumentirana u korisničkom priručniku. |
|
SOCmax |
P414 |
integer |
[%] |
Neobvezni ulazni podatak. Relevantno samo u slučaju ‚battery’ tipa REESS-a. Parametar služi samo u simulacijskom alatu ako je unos manji od generičke vrijednosti kako je dokumentirana u korisničkom priručniku. |
Tablica 11.
Ograničenja povećanja snage za paralelne HEV-ove (nije obvezno)
Dopušteno je samo ako je konfiguracija pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1. ‚P’ ili ‚IHPC Type 1’.
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
RotationalSpeed |
P415 |
double, 2 |
[min-1] |
Odnosi se na brzinu ulaznog vratila mjenjača |
|
BoostingTorque |
P416 |
double, 2 |
[Nm] |
U skladu s točkom 10.2. |
4. Masa vozila za srednje kamione s nadogradnjom i tegljače, teške kamione s nadogradnjom i tegljače
|
4.1. |
Masa vozila koja se upotrebljava kao ulazni podatak za simulacijski alat jest korigirana stvarna masa vozila. |
|
4.2. |
Ako nije ugrađena sva standardna oprema, proizvođač mora korigiranoj stvarnoj masi vozila dodati masu sljedećih elemenata konstrukcije:
|
|
4.3. |
Masa elemenata konstrukcije iz točke 4.2. mora biti:
za vozila koja pripadaju skupinama 1s, 1, 2 i 3 kako je navedeno u tablici 1. Priloga I. i za skupine vozila 51 i 53 iz tablice 2. Priloga I.:
za vozila koja pripadaju skupinama 4, 5, od 9 do 12 i 16 kako je utvrđeno u tablici 1. Priloga I.:
|
5. Hidraulički i mehanički pogonjene osovine
Ako je vozilo opremljeno:
|
(a) |
hidraulički pogonjenom osovinom, ta se osovina ne smatra pogonskom, pa je proizvođač ne uzima u obzir pri utvrđivanju osovinske konfiguracije vozila; |
|
(b) |
mehanički pogonjenom osovinom, ta se osovina smatra pogonskom, pa je proizvođač uzima u obzir pri utvrđivanju osovinske konfiguracije vozila. |
6. Ograničenja zakretnog momenta motora ovisna o stupnju prijenosa i onemogućivanje stupnja prijenosa
6.1. Ograničenja zakretnog momenta motora ovisna o stupnju prijenosa
Za 50 % najviših stupnjeva mjenjača (npr. za stupnjeve prijenosa od 7 do 12 kod mjenjača s 12 brzina) proizvođač vozila može deklarirati graničnu vrijednost maksimalnog zakretnog momenta motora ovisno o stupnju prijenosa koja nije veća od 95 % najvećeg zakretnog momenta motora.
6.2. Onemogućivanje stupnja prijenosa
Za dva najviša stupnja prijenosa (npr. stupnjeve prijenosa 5 i 6 za mjenjač sa šest brzina) proizvođač vozila može deklarirati potpuno onemogućivanje stupnjeva prijenosa tako da u ulaznim podacima za simulacijski alat unese 0 Nm kao graničnu vrijednost zakretnog momenta za određeni stupanj prijenosa.
6.3. Zahtjevi za provjeru
Za granične vrijednosti zakretnog momenta motora ovisne o stupnju prijenosa u skladu s točkom 6.1. i onemogućivanje stupnja prijenosa u skladu s točkom 6.2. provodi se provjera u sklopu ispitne provjere (VTP) kako je utvrđeno u točki 6.1.1.1. podtočki (c) Priloga X.a.
7. Brzina vrtnje motora u praznom hodu specifična za vozilo
|
7.1. |
Brzinu vrtnje motora u praznom hodu treba deklarirati za svako pojedino vozilo s MUI-jem. Ta deklarirana brzina vrtnje motora u praznom hodu ne smije biti manja od one navedene u homologacijskim ulaznim podacima za motor. |
8. Napredni sustavi za pomoć vozaču
|
8.1. |
Kao ulazni parametri za simulacijski alat deklariraju se sljedeći tipovi naprednih sustava za pomoć vozaču čiji je primarni cilj smanjenje potrošnje goriva i emisija CO2.
Prediktivni tempomat može se deklarirati kao ulazni parametar za simulacijski alat ako su obuhvaćene funkcionalnosti iz točaka (1) i (2) ili (1), (2) i (3). |
|
8.2. |
Jedanaest kombinacija naprednih sustava za pomoć vozaču utvrđenih u tablici 12. ulazni su parametri za simulacijski alat. Kombinacije od 2 do 11 ne deklariraju se za SMT mjenjače. Kombinacije br. 3, 6, 9 i 11 ne deklariraju se za APT mjenjače.
Tablica 12. Kombinacije naprednih sustava za pomoć vozaču kao ulazni parametri za simulacijski alat
|
|
8.3. |
Svaki napredni sustav za pomoć vozaču deklariran u ulaznim parametrima za simulacijski alat nakon svakog ciklusa prebacivanja prekidača motora u položaj isključeno i uključeno automatski je u načinu za štednu potrošnju goriva. |
|
8.4. |
Ako se napredni sustav za pomoć vozaču deklarira u ulaznim parametrima za simulacijski alat, mora biti moguće provjeriti prisutnost takvog sustava na temelju stvarne vožnje i definicija sustava iz točke 8.1. Ako su deklarirane određene kombinacije sustava, demonstrira se interakcija funkcionalnosti (npr. prediktivni tempomat i eko-spust s isključivanjem i pokretanjem motora). Za potrebe ispitne provjere u obzir se uzima da sustavi zahtijevaju određene pragove za aktivaciju (npr. motor na radnoj temperaturi za isključivanje i pokretanje motora, određeni rasponi brzine vozila za prediktivni tempomat, određeni omjeri gradijenata ceste i mase vozila za eko-spust). Proizvođač vozila mora dostaviti funkcionalan opis pragova kad je učinkovitost sustava smanjena ili kad ti sustavi nisu aktivni. Homologacijsko tijelo može od podnositelja zahtjeva za homologaciju zatražiti tehničko obrazloženje tih graničnih uvjeta i procijeniti njihovu sukladnost. |
9. Obujam tereta
|
9.1. |
Kod vozila čija je konfiguracije šasije ‚van’ obujam tereta izračunava se sljedećom jednadžbom:
pri čemu se dimenzije utvrđuju u skladu s tablicom 13. i slikom 3. Tablica 13. Definicije obujma tereta za srednje kamione tipa kombija
|
Slika 3.
Definicije obujma tereta za srednje kamione
10. HEV i PEV
Sljedeće se odredbe primjenjuju samo za HEV-ove i PEV-ove.
10.1. Definicija arhitekture pogonskog sklopa vozila
10.1.1. Definicija konfiguracije pogonskog sklopa
Konfiguracija pogonskog sklopa vozila određuje se u skladu sa sljedećim definicijama:
U slučaju HEV-ova:
|
(a) |
‚P’ za paralelni HEV; |
|
(b) |
‚S’ za serijski HEV; |
|
(c) |
‚S-IEPC’ ako se u vozilu nalazi sastavni dio IEPC-a; |
|
(d) |
‚IHPC tipa 1.’ ako je parametar ‚IHPCType’ sastavnog dijela električnog stroja postavljen na ‚IHPC Type 1’. |
U slučaju PEV-ova:
|
(a) |
‚E’ ako se u vozilu nalazi sastavni dio EM-a; |
|
(b) |
‚E-IEPC’ ako se u vozilu nalazi sastavni dio IEPC-a. |
10.1.2. Definicija položaja EM-ova u pogonskom sklopu vozila
Ako je konfiguracija pogonskog sklopa vozila u skladu s točkom 10.1.1. ‚P’, ‚S’ ili ‚E’, položaj EM-a ugrađenog u pogonski sklop vozila utvrđuje se u skladu s definicijama iz tablice 14.
Tablica 14.
Mogući položaji EM-ova u pogonskom sklopu vozila
|
Indeks položaja EM-ova |
Konfiguracija pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1. |
Tip mjenjača u skladu s tablicom 1. U Dodatku 12. Priloga VI. |
Definicija / zahtjevi (2) |
Dodatna objašnjenja |
|
1 |
P |
AMT, APT-S, APT-P |
Priključen na pogonski sklop ispred spojke (u slučaju AMT-a) ili ispred ulaznog vratila pretvarača zakretnog momenta (u slučaju APT-S-a ili APT-P-a). EM je priključen na koljenasto vratilo ICE-a izravno ili mehaničkim spojem (npr. pojasom). |
Razlika između P0: EM-ovi koji u načelu ne mogu služiti za pogon vozila (tj. alternatori) uzimaju se u obzir kroz ulazne podatke za pomoćne sustave (vidjeti tablicu 3. ovog Priloga za kamione, tablicu 3.a ovog Priloga za autobuse i Prilog IX.). Međutim, EM-ovi u ovom položaju koji u načelu mogu služiti za pogon vozila ali za koje je u skladu s tablicom 9. ovog Priloga deklarirani maksimalni zakretni moment postavljen na nulu, deklariraju se kao ‚P1’. |
|
2 |
P |
AMT |
Električni stroj spojen je na pogonski sklop iza spojke i ispred ulaznog vratila mjenjača. |
|
|
2 |
E, S |
AMT, APT-N, APT-S, APT-P |
Električni stroj priključen je na pogonski sklop ispred ulaznog vratila mjenjača (u slučaju AMT-a ili APT-N-a) ili ispred ulaznog vratila pretvarača zakretnog momenta (u slučaju APT-S-a, APT-P-a). |
|
|
2,5 |
P |
AMT, APT-S, APT-P |
Električni stroj spojen je na pogonski sklop iza spojke (u slučaju AMT-a) ili iza ulaznog vratila pretvarača zakretnog momenta (u slučaju APT-S-a ili APT-P-a) i ispred izlaznog vratila mjenjača. |
EM je spojen na specifično vratilo unutar mjenjača (npr. pogonsko zglobno vratilo). Unosi se poseban prijenosni omjer za svaki mehanički stupanj prijenosa u mjenjaču u skladu s tablicom 8. |
|
3 |
P |
AMT, APT-S, APT-P |
Električni stroj spojen je na pogonski sklop iza izlaznog vratila mjenjača i ispred osovine. |
|
|
3 |
E, S |
nije primjenjivo |
Električni stroj priključen je na pogonski sklop ispred osovine. |
|
|
4 |
P |
AMT, APT-S, APT-P |
Električni stroj priključen je na pogonski sklop iza osovine. |
|
|
4 |
E, S |
nije primjenjivo |
Električni stroj priključen je na glavinu kotača, pri čemu je riječ o dvostrukoj simetričnoj ugradnji (tj. jedan na lijevoj i na desnoj strani vozila u istom položaju kotača u uzdužnom smjeru). |
|
|
GEN |
S |
nije primjenjivo |
Električni stroj mehanički je spojen s motorom s unutarnjim izgaranjem, ali ni u jednom radnom uvjetu nije mehanički povezan s kotačima vozila. |
|
10.1.3. Definicija identifikatora arhitekture pogonskog sklopa
Ulazna vrijednost za identifikator arhitekture pogonskog sklopa koja se zahtijeva u skladu s tablicom 7. utvrđuje se na temelju konfiguracije pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1. i položaja EM-a u pogonskom sklopu vozila u skladu s točkom 10.1.2. (ako je primjenjivo) iz valjanih kombinacija ulaznih podataka za simulacijski alat navedenih u tablici 15.
Ako je konfiguracija pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1. ‚IHPC Type 1.’, primjenjuju se sljedeće odredbe:
|
(a) |
identifikator arhitekture pogonskog sklopa ‚P2’ deklarira se u skladu s tablicom 7., a podaci o sastavnim dijelovima pogonskog sklopa navedeni u tablici 15. za ‚P2’ su ulazni podaci za simulacijski alat sa zasebnim podacima za sastavne dijelove za EM i za mjenjač utvrđenima u skladu s točkom 4.4.3. Priloga X.b; |
|
(b) |
podaci za sastavne dijelove za EM u skladu s podtočkom (a) unose se u simulacijski alat s parametrom ‚PowertrainPosition’ iz tablice 8. postavljenim na ‚2’. |
Tablica 15.
Valjani ulazni podaci za arhitekturu pogonskog sklopa za simulacijski alat
|
Tip pogonskog sklopa |
Konfiguracija pogonskog sklopa |
Identifikator arhitekture za ulazne podatke za VECTO |
Sastavni dio pogonskog sklopa ugrađen u vozilu |
Napomene |
|||||||
|
ICE |
položaj EM-a GEN |
položaj EM-a 1 |
položaj EM-a 2 |
mjenjač |
položaj EM-a 3 |
osovina |
položaj EM-a 4 |
||||
|
PEV |
E |
E2 |
ne |
ne |
ne |
da |
da |
ne |
da |
ne |
|
|
E3 |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
da |
da |
ne |
|
||
|
E4 |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
da |
|
||
|
IEPC |
E-IEPC |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
|
||
|
HEV |
P |
P1 |
da |
ne |
da |
ne |
da |
ne |
da |
ne |
|
|
P2 |
da |
ne |
ne |
da |
da |
ne |
da |
ne |
|||
|
P2.5 |
da |
ne |
ne |
da |
da |
ne |
da |
ne |
|||
|
P3 |
da |
ne |
ne |
ne |
da |
da |
da |
ne |
|||
|
P4 |
da |
ne |
ne |
ne |
da |
ne |
da |
da |
|
||
|
S |
S2 |
da |
da |
ne |
da |
da |
ne |
da |
ne |
|
|
|
S3 |
da |
da |
ne |
ne |
ne |
da |
da |
ne |
|
||
|
S4 |
da |
da |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
da |
|
||
|
S-IEPC |
da |
da |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
|
|||
10.2. Definicija ograničenja povećanja snage za paralelne HEV-ove
Proizvođač vozila može deklarirati ograničenja ukupnog pogonskog zakretnog momenta cijelog pogonskog sklopa koja se odnose na ulazno vratilo mjenjača za paralelni HEV kako bi se ograničile sposobnosti povećanja snage vozila.
Deklaracija takvih ograničenja dopuštena je samo ako je konfiguracija pogonskog sklopa u skladu s točkom 10.1.1. ‚P’ ili ‚IHPC tipa 1.’.
Ograničenja su deklarirana kao dodatni zakretni moment dopušten na vrhu dijagrama MUI-ja pri punom opterećenju ovisno o brzini vrtnje ulaznog vratila mjenjača. U simulacijskom alatu provodi se linearna interpolacija za određivanje primjenjivog dodatnog zakretnog momenta između deklariranih vrijednosti na dvije određene brzine vrtnje. U rasponu brzine vrtnje od nule do brzine vrtnje motora u praznom hodu (u skladu s točkom 7.1.) zakretni moment pri punom opterećenju iz MUI-ja jednak je zakretnom momentu MUI-ja pri punom opterećenju na brzini vrtnje motora u praznom hodu samo zbog modeliranja ponašanja spojke kad se vozilo pokreće.
Ako je takvo ograničenje deklarirano, vrijednosti dodatnog zakretnog momenta deklariraju se barem na brzini vrtnje od nule i na najvećoj brzini vrtnje dijagrama MUI-ja pri punom opterećenju. Može se deklarirati bilo koji proizvoljan broj vrijednosti od nule do najveće brzine vrtnje dijagrama MUI-ja pri punom opterećenju. Deklarirane vrijednosti manje od nule nisu dopuštene za dodatni zakretni moment.
Proizvođač vozila može deklarirati takva ograničenja koja točno odgovaraju dijagramu MUI-ja pri punom opterećenju tako da deklarira vrijednosti od 0 Nm za dodatni zakretni moment.
10.3. Funkcija isključivanja i pokretanja motora za HEV-ove
Ako je vozilo opremljeno funkcijom isključivanja i pokretanja motora u skladu s točkom 8.1.1. uzimajući u obzir granične uvjete iz točke 8.4., ulazni parametar P271 u skladu s tablicom 6. postavlja se na vrijednost ‚točno’.
11. Prenošenje rezultata simulacijskog alata na druga vozila
|
11.1. |
Rezultati simulacijskog alata mogu se prenijeti na druga vozila kako je predviđeno u članku 9. stavku 6., pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
|
|
11.2. |
Za prenošenje rezultata uzimaju se u obzir sljedeće datoteke s rezultatima:
|
|
11.3. |
Radi prenošenja rezultata datoteke iz točke 10.2. prilagođavaju se tako da se podatkovni elementi u nastavku zamijene ažuriranim podacima. Izmjene su dopuštene samo za podatkovne elemente povezane s trenutačnim stupnjem dovršenosti.
11.3.1. Proizvođačeva evidencijska datoteka:
11.3.2. Dokument s informacijama za kupca:
11.3.3. Dokument s informacijama o vozilu
11.3.4. Nakon izmjena kako je prethodno opisano ažuriraju se karakteristični elementi navedeni u nastavku.
|
|
11.4. |
Ako se za izvorno vozilo zbog neispravnosti simulacijskog alata ne mogu utvrditi emisije CO2 i potrošnja goriva, iste se mjere primjenjuju na vozila na koja su preneseni rezultati. |
|
11.5. |
Ako proizvođač primjenjuje pristup prenošenja rezultata na druga vozila kako je utvrđen u ovom stavku, postupak povezan s tim dokazuje se homologacijskom tijelu u okviru dodjele dozvole za postupak. |
„Dodatak 1.
Tehnologije vozila na koje se ne primjenjuju obveze utvrđene u članku 9. stavku 1. prvom podstavku kako je propisano tim podstavkom
Tablica 1.
|
Kategorija tehnologije vozila |
Kriteriji za izuzeće |
Vrijednost ulaznog parametra u skladu s tablicom 5. ovog Priloga |
||||||
|
Vozilo s gorivnom ćelijom |
Vozilo je ili vozilo s gorivnom ćelijom ili hibridno vozilo s gorivnom ćelijom u skladu s točkom 2. podtočkom 12. ili 13. ovog Priloga. |
‚FCV izuzet na temelju članka 9.’ |
||||||
|
MUI s pogonom na vodik |
Vozilo je opremljeno MUI-jem koji može raditi na vodikovo gorivo. |
‚H2 MUI izuzet na temelju članka 9.’ |
||||||
|
Vozilo s dvojnim gorivom |
Vozila s dvojnim gorivom tipova 1B, 2B i 3B kako su definirana u članku 2. točkama 53., 55. i 56. Uredbe (EU) br. 582/2011. |
‚Vozilo s dvojnim gorivom izuzeto na temelju članka 9.’ |
||||||
|
HEV |
Vozila su izuzeta ako je ispunjen barem jedan od sljedećih kriterija:
|
‚HEV izuzet na temelju članka 9.’ |
||||||
|
PEV |
Vozila su izuzeta ako je ispunjen barem jedan od sljedećih kriterija:
|
‚PEV izuzet na temelju članka 9.’ |
||||||
|
Višestruki trajno mehanički neovisni pogonski sklopovi |
Vozilo je opremljeno s više pogonskih sklopova, pri čemu svaki pogonski sklop pokreće različite osovine kotača vozila i pri čemu različiti pogonski sklopovi ni u kojem slučaju ne mogu biti mehanički povezani. U tom se pogledu hidraulički pogonjene osovine u skladu s točkom 5. podtočkom (a) ovog Priloga smatraju nepogonskim osovinama, te se stoga ne smatraju neovisnim pogonskim sklopom. |
‚Višestruki pogonski sklopovi izuzeti na temelju članka 9.’ |
||||||
|
Punjenje u vožnji |
Vozilo je opremljeno sredstvima za kontaktno ili induktivno napajanje vozila u vožnji električnom energijom koja se barem djelomično izravno upotrebljava za pogon vozila i po izboru za punjenje REESS-a. |
‚Punjenje u vožnji izuzeto na temelju članka 9.’ |
||||||
|
Neelektrična hibridna vozila |
Vozilo je hibridno vozilo, ali nije HEV u skladu s točkom 2. podtočkama 26. i 27. ovog Priloga. |
‚HV izuzet na temelju članka 9.’ |
|
(*) |
Uredba Komisije (EU) br. 1230/2012 od 12. prosinca 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o zahtjevima za homologaciju tipa za mase i dimenzije vozila i njihovih prikolica te o izmjeni Direktive 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 353, 21.12.2012., str. 31.). |
|
(**) |
Uredba (EU) 2019/2144 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o zahtjevima za homologaciju tipa za motorna vozila i njihove prikolice te za sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice namijenjene za takva vozila, u pogledu njihove opće sigurnosti te zaštite osoba u vozilima i nezaštićenih sudionika u cestovnom prometu, o izmjeni Uredbe (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća i stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 78/2009, (EZ) br. 79/2009 i (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 631/2009, (EU) br. 406/2010, (EU) br. 672/2010, (EU) br. 1003/2010, (EU) br. 1005/2010, (EU) br. 1008/2010, (EU) br. 1009/2010, (EU) br. 19/2011, (EU) br. 109/2011, (EU) br. 458/2011, (EU) br. 65/2012, (EU) br. 130/2012, (EU) br. 347/2012, (EU) br. 351/2012, (EU) br. 1230/2012 i (EU) 2015/166 (SL L 325, 16.12.2019., str. 1.). |
(1) U slučaju više priključnih vratila priključenih na mjenjač, deklarira se samo sastavni dio s najvećim gubitkom u skladu s točkom 3.6. Priloga IX. za kombinaciju kriterija ‚PTOShaftsGearWheels’ i ‚PTOShaftsOtherElements’.
(2) Pojam EM kako se ovdje upotrebljava uključuje dodatni sastavni dio prijenosnog sustava (ADC), ako postoji.
(3) ‚Da’ (tj. sadržava osovinu) samo ako je i vrijednost parametra ‚DifferentialIncluded’ i vrijednost parametra ‚DesignType WheelMotor’ ‚netočno’.
(4) Ne primjenjuje se na mjenjače tipa APT-S i APT-P.
(5) Ako je EM spojen na određeno vratilo unutar mjenjača (npr. pogonsko zglobno vratilo) u skladu s definicijom iz tablice 8.
(6) Nije primjenjivo na vozila s prednjim pogonom.
PRILOG IV.
„PRILOG IV.
PRIMJER IZLAZNIH DATOTEKA SIMULACIJSKOG ALATA
1. Uvod
U ovom su Prilogu opisani predlošci proizvođačeve evidencijske datoteke (MRF), dokumenta s informacijama za kupca (CIF) i dokumenta s informacijama o vozilu (VIF).
2. Definicije
|
(1) |
‚Stvarna autonomija na baterijski pogon’ znači put koji se može prijeći na baterijski pogon na temelju iskoristive energije u REESS-u bez punjenja tijekom vožnje. |
|
(2) |
‚Ekvivalentna autonomija na isključivo električni pogon’ znači dio stvarne autonomije na baterijski pogon koji se odnosi na električni energiju iz REESS-a, tj. ne uračunavajući nikakvu energiju iz neelektričnog sustava za pohranu pogonske energije. |
|
(3) |
‚Autonomija s nultim emisijama CO2’ znači put koji se odnosi na energiju iz sustava za pohranu pogonske energije za koji se smatra da ne proizvodi nikakve emisije CO2. |
3. Primjer izlaznih datoteka
DIO I.
Emisije CO2 i potrošnja goriva vozila – proizvođačeva evidencijska datoteka
Proizvođačevu evidencijsku datoteku generira simulacijski alat, a mora sadržavati barem sljedeće informacije ako se primjenjuju na određeno vozilo ili fazu proizvodnje:
|
1. |
Podaci o vozilu, sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici i sustavu |
|
1.1. |
Podaci o vozilu |
|
1.1.1. |
Ime i adresa proizvođača… |
|
1.1.2. |
Model vozila / trgovačko ime… |
|
1.1.3. |
Identifikacijski broj vozila (VIN)… |
|
1.1.4. |
Kategorija vozila (N2, N3, M3)… |
|
1.1.5. |
Osovinska konfiguracija… |
|
1.1.6. |
Najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila (t)… |
|
1.1.7. |
Skupina vozila u skladu s Prilogom I.… |
|
1.1.7.a |
(Pod)skupina vozila za norme CO2… |
|
1.1.8. |
Korigirana stvarna masa (kg)… |
|
1.1.9. |
Namjensko vozilo (da/ne)… |
|
1.1.10. |
Teško vozilo s nultim emisijama (da/ne)… |
|
1.1.11. |
Hibridno električno teško vozilo (da/ne)… |
|
1.1.12. |
Vozilo s dvojnim gorivom (da/ne)… |
|
1.1.13. |
Produljena kabina (da/ne)… |
|
1.1.14. |
Arhitektura HEV-a (npr. P1, P2)… |
|
1.1.15. |
Arhitektura PEV-a (npr. E2, E3)… |
|
1.1.16. |
Mogućnost punjenja iz vanjskog izvora (da/ne)… |
|
1.1.17. |
— |
|
1.1.18. |
Najveća snaga punjenja iz vanjskog izvora (kW)… |
|
1.1.19. |
Tehnologija vozila izuzeta na temelju članka 9.… |
|
1.1.20. |
Razred autobusa (I, I + II itd.)… |
|
1.1.21. |
Broj putnika na gornjem katu… |
|
1.1.22. |
Broj putnika na donjem katu… |
|
1.1.23. |
Kod nadogradnje (npr. CA, CB)… |
|
1.1.24. |
Niski ulaz (da/ne)… |
|
1.1.25. |
Visina integrirane nadogradnje (mm)… |
|
1.1.26. |
Duljina vozila (mm)… |
|
1.1.27. |
Širina vozila (mm)… |
|
1.1.28. |
Tehnologija pogona za vrata (pneumatska, električna, miješana)… |
|
1.1.29. |
Sustav spremnika u slučaju prirodnog plina (stlačeni, tekući)… |
|
1.1.30. |
Ukupna neto snaga (samo ako je izuzeto na temelju članka 9.) (kW)… |
|
1.2. |
Glavne specifikacije motora |
|
1.2.1. |
Model motora… |
|
1.2.2. |
Certifikacijski broj motora… |
|
1.2.3. |
Nazivna snaga motora (kW)… |
|
1.2.4. |
Brzina vrtnje motora u praznom hodu (min–1)… |
|
1.2.5. |
Nazivna brzina vrtnje motora (min–1)… |
|
1.2.6. |
Radni obujam motora (l)… |
|
1.2.7. |
Vrsta goriva (dizel CI/SPP PI/UPP PI)… |
|
1.2.8. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za motor… |
|
1.2.9. |
Sustav za oporabu otpadne topline (da/ne)… |
|
1.2.10. |
Vrste oporabe otpadne topline (mehanička/električna)… |
|
1.3. |
Glavne specifikacije prijenosa |
|
1.3.1. |
Model mjenjača… |
|
1.3.2. |
Certifikacijski broj mjenjača… |
|
1.3.3. |
Osnovni način izrade dijagrama gubitaka (1. opcija/2. opcija/3. opcija/standardne vrijednosti)… |
|
1.3.4. |
Tip mjenjača (SMT, AMT, APT-S, APT-P, APT-N)… |
|
1.3.5. |
Broj stupnjeva prijenosa… |
|
1.3.6. |
Prijenosni omjer u završnom stupnju prijenosa… |
|
1.3.7. |
Vrsta usporivača… |
|
1.3.8. |
Oduzimanje snage motoru (da/ne)… |
|
1.3.9. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za mjenjač… |
|
1.4. |
Specifikacije usporivača |
|
1.4.1. |
Model usporivača… |
|
1.4.2. |
Certifikacijski broj usporivača… |
|
1.4.3. |
Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/ mjerenje)… |
|
1.4.4. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za druge sastavne dijelove koji prenose zakretni moment… |
|
1.5. |
Specifikacije pretvarača zakretnog momenta |
|
1.5.1. |
Model pretvarača zakretnog momenta… |
|
1.5.2. |
Certifikacijski broj pretvarača zakretnog momenta… |
|
1.5.3. |
Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/ mjerenje)… |
|
1.5.4. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za pretvarač zakretnog momenta… |
|
1.6. |
Specifikacije kutnog pogona |
|
1.6.1. |
Model kutnog pogona… |
|
1.6.2. |
Certifikacijski broj kutnog pogona… |
|
1.6.3. |
Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/ mjerenje)… |
|
1.6.4. |
Omjer kutnog pogona… |
|
1.6.5. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za dodatne sastavne dijelove prijenosnog sustava… |
|
1.7. |
Specifikacije osovine |
|
1.7.1. |
Model osovine… |
|
1.7.2. |
Certifikacijski broj osovine… |
|
1.7.3. |
Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje)… |
|
1.7.4. |
Tip osovine (npr. osovina s jednostupanjskom redukcijom)… |
|
1.7.5. |
Omjer osovine… |
|
1.7.6. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za osovinu… |
|
1.8. |
Aerodinamika |
|
1.8.1. |
Model… |
|
1.8.2. |
Opcija certificiranja koja se koristi za generiranje CdxA (standardne vrijednosti/mjerenje)… |
|
1.8.3. |
Certifikacijski broj CdxA (ako je primjenjivo)… |
|
1.8.4. |
Vrijednost CdxA… |
|
1.8.5. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za otpor zraka… |
|
1.9. |
Glavne specifikacije guma |
|
1.9.1. |
Dimenzije guma, 1. osovina… |
|
1.9.2. |
Certifikacijski broj guma, 1. osovina… |
|
1.9.3. |
Specifični koeficijent otpora kotrljanja (RRC) svih guma na 1. osovini… |
|
1.9.3.a |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za gume na 1. osovini… |
|
1.9.4. |
Dimenzije guma, 2. osovina… |
|
1.9.5. |
Dvostruka osovina (da/ne), 2. osovina… |
|
1.9.6. |
Certifikacijski broj guma, 2. osovina… |
|
1.9.7. |
Specifični koeficijent otpora kotrljanja (RRC) svih guma na 2. osovini… |
|
1.9.7.a |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za gume na 2. osovini… |
|
1.9.8. |
Dimenzije guma, 3. osovina… |
|
1.9.9. |
Dvostruka osovina (da/ne), 3. osovina… |
|
1.9.10. |
Certifikacijski broj guma, 3. osovina… |
|
1.9.11. |
Specifični koeficijent otpora kotrljanja (RRC) svih guma na 3. osovini… |
|
1.9.11.a |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za gume na 3. osovini… |
|
1.9.12. |
Dimenzije guma, 4. osovina… |
|
1.9.13. |
Dvostruka osovina (da/ne), 4. osovina… |
|
1.9.14. |
Certifikacijski broj guma, 4. osovina… |
|
1.9.15. |
Specifični koeficijent otpora kotrljanja (RRC) svih guma na 4. osovini… |
|
1.9.16. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za gume na 4. osovini… |
|
1.10. |
Specifikacije pomoćnih uređaja |
|
1.10.1. |
Tehnologija ventilatora za hlađenje motora… |
|
1.10.2. |
Tehnologija servo pumpe upravljačkog mehanizma… |
|
1.10.3. |
Električni sustav |
|
1.10.3.1. |
Tehnologija alternatora (konvencionalni, pametni, bez alternatora)… |
|
1.10.3.2. |
Najveća snaga alternatora (pametni alternator) (kW)… |
|
1.10.3.3. |
Kapacitet pohrane električne energije (pametni alternator) (kWh)… |
|
1.10.3.4. |
LED svjetla za vožnju po danu (da/ne)… |
|
1.10.3.5. |
LED prednja svjetla (da/ne)… |
|
1.10.3.6. |
LED pozicijska svjetla (da/ne)… |
|
1.10.3.7. |
LED svjetla kočnice (da/ne)… |
|
1.10.3.8. |
Unutarnja LED svjetla (da/ne)… |
|
1.10.4. |
Pneumatski sustav |
|
1.10.4.1. |
Tehnologija… |
|
1.10.4.2. |
Omjer kompresora… |
|
1.10.4.3. |
Pametni tlačni sustav… |
|
1.10.4.4. |
Sustav s pametnom regeneracijom… |
|
1.10.4.5. |
Regulator zračnog ovjesa… |
|
1.10.4.6. |
Doziranje reagensa (obrada ispušnih plinova)… |
|
1.10.5. |
Sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju |
|
1.10.5.1. |
Broj konfiguracije sustava… |
|
1.10.5.2. |
Tip dizalice topline u vozačevu prostoru… |
|
1.10.5.3. |
Način rada dizalice topline u vozačevu prostoru… |
|
1.10.5.4. |
Tip dizalice topline u putničkom prostoru… |
|
1.10.5.5. |
Način rada dizalice topline u putničkom prostoru… |
|
1.10.5.6. |
Snaga pomoćnoga grijača (kW)… |
|
1.10.5.7. |
Dvostruko staklo (da/ne)… |
|
1.10.5.8. |
Podesivi termostat rashladnog sredstva (da/ne)… |
|
1.10.5.9. |
Podesivi pomoćni grijač… |
|
1.10.5.10. |
Izmjenjivač topline otpadnog plina motora (da/ne)… |
|
1.10.5.11. |
Razvod zraka sa zasebnim cijevima (da/ne)… |
|
1.10.5.12. |
Električni grijač vode |
|
1.10.5.13. |
Električni grijač zraka |
|
1.10.5.14. |
Ostala tehnologija grijanja |
|
1.11. |
Ograničenja zakretnog momenta motora |
|
1.11.1. |
Ograničenje zakretnog momenta motora u 1. stupnju prijenosa (% maksimalnog zakretnog momenta motora)… |
|
1.11.2. |
Ograničenje zakretnog momenta motora u 2. stupnju prijenosa (% maksimalnog zakretnog momenta motora)… |
|
1.11.3. |
Ograničenje zakretnog momenta motora u 3. stupnju prijenosa (% maksimalnog zakretnog momenta motora)… |
|
1.11.4. |
Ograničenje zakretnog momenta motora kod stupnja prijenosa … (% maksimalnog zakretnog momenta motora) |
|
1.12. |
Napredni sustavi za pomoć vozaču (ADAS) |
|
1.12.1. |
Isključivanje i pokretanje motora dok je vozilo zaustavljeno (da/ne)… |
|
1.12.2. |
Eko-spust bez isključivanja i pokretanja motora (da/ne)… |
|
1.12.3. |
Eko-spust s isključivanjem i pokretanjem motora (da/ne)… |
|
1.12.4. |
Prediktivni tempomat (da/ne)… |
|
1.13. |
Specifikacije sustava električnog stroja |
|
1.13.1. |
Model… |
|
1.13.2. |
Certifikacijski broj |
|
1.13.3. |
Tip (PSM, ESM, IM, SRM)… |
|
1.13.4. |
Položaj (GEN 1, 2, 3, 4)… |
|
1.13.5. |
— |
|
1.13.6. |
Broj na položaju… |
|
1.13.7. |
Nazivna snaga (kW)… |
|
1.13.8. |
Najveća kontinuirana snaga (kW)… |
|
1.13.9. |
Opcija certificiranja za izradu dijagrama potrošnje električne energije… |
|
1.13.10. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija… |
|
1.13.11. |
Model ADC-a… |
|
1.13.12. |
Certifikacijski broj ADC-a… |
|
1.13.13. |
Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka ADC-a (standardne vrijednosti/mjerenje)… |
|
1.13.14. |
Omjer ADC-a… |
|
1.13.15. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija za dodatne sastavne dijelove prijenosnog sustava… |
|
1.14. |
Specifikacije integriranog sustava električnog pogonskog sklopa (IEPC) |
|
1.14.1. |
Model… |
|
1.14.2. |
Certifikacijski broj… |
|
1.14.3. |
Nazivna snaga (kW)… |
|
1.14.4. |
Najveća kontinuirana snaga (kW)… |
|
1.14.5. |
Broj stupnjeva prijenosa… |
|
1.14.6. |
Najniži ukupni prijenosni omjer (najviši stupanj prijenosa pomnožen s omjerom osovine, ako je primjenjivo)… |
|
1.14.7. |
Uključen diferencijal (da/ne)… |
|
1.14.8. |
Opcija certificiranja za izradu dijagrama potrošnje električne energije… |
|
1.14.9. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija… |
|
1.15. |
Specifikacije sustava za pohranu energije s mogućnošću ponovnog punjenja |
|
1.15.1. |
Model… |
|
1.15.2. |
Certifikacijski broj… |
|
1.15.3. |
Nazivni napon (V)… |
|
1.15.4. |
Ukupni kapacitet pohrane (kWh)… |
|
1.15.5. |
Ukupni upotrebljivi kapacitet u simulaciji (kWh)… |
|
1.15.6. |
Opcija certificiranja za gubitke električnog sustava… |
|
1.15.7. |
Kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih podataka i ulaznih informacija… |
|
1.15.8. |
StringID (-)… |
|
2. |
Profil misije i vrijednosti ovisne o opterećenju |
|
2.1. |
Simulacijski parametri (za svaki profil misije i kombinaciju opterećenja, za OVC-HEV-ove dodatno za baterijski pogon, pogon s dopunjavanjem baterije i ponderirani) |
|
2.1.1. |
Profil misije… |
|
2.1.2. |
Opterećenje (kako je definirano u simulacijskom alatu) (kg)… |
|
2.1.2.a |
Broj putnika… |
|
2.1.3. |
Ukupna masa vozila u simulaciji (kg)… |
|
2.1.4. |
Način rada OVC-a (baterijski pogon, pogon s dopunjavanjem baterije, ponderirani)… |
|
2.2. |
Radne karakteristike vozila i informacije za provjeru kvalitete simulacije |
|
2.2.1. |
Prosječna brzina (km/h)… |
|
2.2.2. |
Najmanja trenutna brzina (km/h)… |
|
2.2.3. |
Najveća trenutna brzina (km/h)… |
|
2.2.4. |
Najveće usporavanje (m/s2)… |
|
2.2.5. |
Najveće ubrzavanje (m/s2)… |
|
2.2.6. |
Postotak vremena vožnje s punim opterećenjem… |
|
2.2.7. |
Ukupan broj promjena stupnja prijenosa… |
|
2.2.8. |
Ukupna prijeđena udaljenost (km)… |
|
2.3. |
Potrošnja goriva i energije (po vrsti goriva i električne energije) i rezultati emisije CO2 (ukupno) |
|
2.3.1. |
Potrošnja goriva (g/km)… |
|
2.3.2. |
Potrošnja goriva (g/t-km)… |
|
2.3.3. |
Potrošnja goriva (g/p-km)… |
|
2.3.4. |
Potrošnja goriva (g/m3-km)… |
|
2.3.5. |
Potrošnja goriva (l/100 km)… |
|
2.3.6. |
Potrošnja goriva (l/t-km)… |
|
2.3.7. |
Potrošnja goriva (l/p-km)… |
|
2.3.8. |
Potrošnja goriva (l/m3-km)… |
|
2.3.9. |
Potrošnja energije (MJ/km, kWh/km)… |
|
2.3.10. |
Potrošnja energije (MJ/t-km, kWh/t-km)… |
|
2.3.11. |
Potrošnja energije (MJ/p-km, kWh/p-km)… |
|
2.3.12. |
Potrošnja energije (MJ/m3-km, kWh/m3-km)… |
|
2.3.13. |
CO2 (g/km)… |
|
2.3.14. |
CO2 (g/t-km)… |
|
2.3.15. |
CO2 (g/p-km)… |
|
2.3.16. |
CO2 (g/m3-km)… |
|
2.4. |
Autonomija na električni pogon i pogon s nultim emisijama |
|
2.4.1. |
Stvarna autonomija na baterijski pogon (km)… |
|
2.4.2. |
Ekvivalentna autonomija na isključivo električni pogon (km)… |
|
2.4.3. |
Autonomija s nultim emisijama CO2 (km)… |
|
3. |
Podaci o softveru |
|
3.1. |
Verzija simulacijskog alata (X.X.X)… |
|
3.2. |
Datum i vrijeme simulacije… |
|
3.3. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata za osnovno vozilo (ako je primjenjivo)… |
|
3.4. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke osnovnog vozila (ako je primjenjivo)… |
|
3.5. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) dokumenta s informacijama o vozilu koji je generirao simulacijski alat (ako je primjenjivo)… |
|
3.6. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata… |
|
3.7. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke… |
DIO II.
Emisije CO2 i potrošnja goriva vozila – dokument s informacijama za kupca
Dokument s informacijama za kupca generira simulacijski alat, a mora sadržavati barem sljedeće informacije ako se primjenjuju na određeno vozilo ili korak za certifikaciju:
|
1. |
Podaci o vozilu, sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici i sustavu |
|
1.1. |
Podaci o vozilu |
|
1.1.1. |
Identifikacijski broj vozila (VIN)… |
|
1.1.2. |
Kategorija vozila (N2, N3, M3)… |
|
1.1.3. |
Osovinska konfiguracija… |
|
1.1.4. |
Najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila (t)… |
|
1.1.5. |
Skupina vozila u skladu s Prilogom I.… |
|
1.1.5.a |
(Pod)skupina vozila za norme CO2… |
|
1.1.6. |
Imena i adrese proizvođačâ… |
|
1.1.7. |
Model… |
|
1.1.8. |
Korigirana stvarna masa (kg)… |
|
1.1.9. |
Namjensko vozilo (da/ne)… |
|
1.1.10. |
Teško vozilo s nultim emisijama (da/ne)… |
|
1.1.11. |
Hibridno električno teško vozilo (da/ne)… |
|
1.1.12. |
Vozilo s dvojnim gorivom (da/ne)… |
|
1.1.12.a |
Oporaba otpadne topline (da/ne)… |
|
1.1.13. |
Produljena kabina (da/ne)… |
|
1.1.14. |
Arhitektura HEV-a (npr. P1, P2)… |
|
1.1.15. |
Arhitektura PEV-a (npr. E2, E3)… |
|
1.1.16. |
Mogućnost punjenja iz vanjskog izvora (da/ne)… |
|
1.1.17. |
— |
|
1.1.18. |
Najveća snaga punjenja iz vanjskog izvora (kW)… |
|
1.1.19. |
Tehnologija vozila izuzeta na temelju članka 9.… |
|
1.1.20. |
Razred autobusa (I, I + II itd.)… |
|
1.1.21. |
Ukupan broj registriranih putnika… |
|
1.2. |
Podaci o sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici i sustavu |
|
1.2.1. |
Nazivna snaga motora (kW)… |
|
1.2.2. |
Radni obujam motora (l)… |
|
1.2.3. |
Vrsta goriva (dizel CI/SPP PI/UPP PI)… |
|
1.2.4. |
Vrijednosti mjenjača (izmjerene/standardne)… |
|
1.2.5. |
Tip mjenjača (SMT, AMT, APT, ništa)… |
|
1.2.6. |
Broj stupnjeva prijenosa… |
|
1.2.7. |
Usporivač (da/ne)… |
|
1.2.8. |
Omjer osovine… |
|
1.2.9. |
Prosječan koeficijent otpora kotrljanja (RRC) za sve gume motornog vozila:… |
|
1.2.10.a |
Dimenzije guma za svaku osovinu motornog vozila… |
|
1.2.10.b. |
Razredi učinkovitosti potrošnje goriva za gume u skladu s Uredbom (EU) 2020/740 za svaku osovinu motornog vozila… |
|
1.2.10.c. |
Certifikacijski broj guma za svaku osovinu motornog vozila… |
|
1.2.11. |
Isključivanje i pokretanje motora dok je vozilo zaustavljeno (da/ne)… |
|
1.2.12. |
Eko-spust bez isključivanja i pokretanja motora (da/ne)… |
|
1.2.13. |
Eko-spust s isključivanjem i pokretanjem motora (da/ne)… |
|
1.2.14. |
Prediktivni tempomat (da/ne)… |
|
1.2.15. |
Ukupna nazivna pogonska snaga sustavâ električnog stroja (kW)… |
|
1.2.16. |
Ukupna najveća kontinuirana pogonska snaga sustava električnog stroja (kW)… |
|
1.2.17. |
Ukupni kapacitet pohrane REESS-a (kWh)… |
|
1.2.18. |
Iskoristivi kapacitet pohrane REESS-a u simulaciji (kWh)… |
|
1.3. |
Konfiguracija pomoćnih uređaja |
|
1.3.1. |
Tehnologija servo pumpe upravljačkog mehanizma… |
|
1.3.2. |
Električni sustav |
|
1.3.2.1. |
Tehnologija alternatora (konvencionalni, pametni, bez alternatora)… |
|
1.3.2.2. |
Najveća snaga alternatora (pametni alternator) (kW)… |
|
1.3.2.3. |
Kapacitet pohrane električne energije (pametni alternator) (kWh)… |
|
1.3.3. |
Pneumatski sustav |
|
1.3.3.1. |
Pametni tlačni sustav… |
|
1.3.3.2. |
Sustav s pametnom regeneracijom… |
|
1.3.4. |
Sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju |
|
1.3.4.1. |
Konfiguracija sustava… |
|
1.3.4.2. |
Snaga pomoćnoga grijača (kW)… |
|
1.3.4.3. |
Dvostruko staklo (da/ne)… |
|
2. |
Emisije CO2 i potrošnja goriva vozila (za svaki profil misije i kombinaciju opterećenja, za OVC-HEV-ove dodatno za baterijski pogon, pogon s dopunjavanjem baterije i ponderirani) |
|
2.1. |
Simulacijski parametri |
|
2.1.1. |
Profil misije… |
|
2.1.2. |
Korisni teret (kg)… |
|
2.1.3. |
Informacije o putnicima |
|
2.1.3.1. |
Broj putnika u simulaciji …(–) |
|
2.1.3.2. |
Masa putnika u simulaciji …(kg) |
|
2.1.4. |
Ukupna masa vozila u simulaciji (kg)… |
|
2.1.5. |
Način rada OVC-a (baterijski pogon, pogon s dopunjavanjem baterije, ponderirani)… |
|
2.2. |
Prosječna brzina (km/h)… |
|
2.3. |
Rezultati potrošnje goriva i energije (po vrsti goriva i električne energije) |
|
2.3.1. |
Potrošnja goriva (g/km)… |
|
2.3.2. |
Potrošnja goriva (g/t-km)… |
|
2.3.3. |
Potrošnja goriva (g/p-km)… |
|
2.3.4. |
Potrošnja goriva (g/m3-km)… |
|
2.3.5. |
Potrošnja goriva (l/100 km)… |
|
2.3.6. |
Potrošnja goriva (l/t-km)… |
|
2.3.7. |
Potrošnja goriva (l/p-km)… |
|
2.3.8. |
Potrošnja goriva (l/m3-km)… |
|
2.3.9. |
Potrošnja energije (MJ/km, kWh/km)… |
|
2.3.10. |
Potrošnja energije (MJ/t-km, kWh/t-km)… |
|
2.3.11. |
Potrošnja energije (MJ/p-km, kWh/p-km)… |
|
2.3.12. |
Potrošnja energije (MJ/m3-km, kWh/m3-km)… |
|
2.4. |
Rezultati emisije CO2 (za svaki profil misije i kombinaciju opterećenja) |
|
2.4.1. |
CO2 (g/km)… |
|
2.4.2. |
CO2 (g/t-km)… |
|
2.4.3. |
CO2 (g/p-km)… |
|
2.4.5. |
CO2 (g/m3-km)… |
|
2.5. |
Električne autonomije |
|
2.5.1. |
Stvarna autonomija na baterijski pogon (km)… |
|
2.5.2. |
Ekvivalentna autonomija na isključivo električni pogon (km)… |
|
2.5.3. |
Autonomija s nultim emisijama CO2 (km)… |
|
2.6. |
Ponderirani rezultati |
|
2.6.1. |
Specifične emisije CO2 (gCO2/t-km)… |
|
2.6.2. |
Specifična potrošnja električne energije (kWh/t-km)… |
|
2.6.3. |
Prosječna vrijednost korisnog tereta (t)… |
|
2.6.4. |
Specifične emisije CO2 (gCO2/p-km)… |
|
2.6.5. |
Specifična potrošnja električne energije (kWh/p-km)… |
|
2.6.6. |
Prosječan broj putnika (p)… |
|
2.6.7. |
Stvarna autonomija na baterijski pogon (km)… |
|
2.6.8. |
Ekvivalentna autonomija na isključivo električni pogon (km)… |
|
2.6.9. |
Autonomija s nultim emisijama CO2 (km)… |
|
3. |
Podaci o softveru |
|
3.1. |
Verzija simulacijskog alata… |
|
3.2. |
Datum i vrijeme simulacije… |
|
3.3. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata za osnovno vozilo (ako je primjenjivo)… |
|
3.4. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke osnovnog vozila (ako je primjenjivo)… |
|
3.5. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata za vozilo… |
|
3.6. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke… |
|
3.7. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) dokumenta s informacijama za kupca… |
DIO III.
Emisije CO2 i potrošnja goriva vozila – dokument s informacijama o vozilu za teške autobuse
Kad je riječ o teškim autobusima, dokument s informacijama o vozilu generira se za prenošenje relevantnih ulaznih podataka, ulaznih informacija i rezultata simulacije u naknadne korake za certifikaciju u skladu s metodom opisanom u točki 2. Priloga I.
Dokument s informacijama o vozilu mora sadržavati barem sljedeće informacije:
|
1. |
Za osnovno vozilo |
|
1.1. |
Ulazni podaci i ulazne informacije iz Priloga III. za osnovno vozilo, osim: dijagrama goriva motora; korekcijskih faktora za motore WHTC_Urban, WHTC_Rural, WHTC_Motorway, BFColdHot, CFRegPer; karakteristika pretvarača zakretnog momenta; dijagrama gubitka za mjenjač, usporivač, kutni pogon i osovinu; dijagrama potrošnje električne energije za sustave elektromotora i IEPC te parametara gubitka električne energije za REESS. |
|
1.2. |
Za svaki profil misije i stanje opterećenja: |
|
1.2.1. |
Ukupna masa vozila u simulaciji (kg)… |
|
1.2.2. |
Broj putnika u simulaciji (–)… |
|
1.2.3. |
Potrošnja energije (MJ/km)… |
|
1.3. |
Podaci o softveru |
|
1.3.1. |
Verzija simulacijskog alata… |
|
1.3.2. |
Datum i vrijeme simulacije… |
|
1.4. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski brojevi (hash) |
|
1.4.1. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke osnovnog vozila… |
|
1.4.2. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) dokumenta s informacijama o vozilu… |
|
2. |
Za svako nedovršeno, potpuno ili dovršeno vozilo |
|
2.1. |
Ulazni podaci i ulazne informacije kako su utvrđeni za potpuno ili dovršeno vozilo u Prilogu III. i koje je dostavio određeni proizvođač |
|
2.2. |
Podaci o softveru |
|
2.2.1. |
Verzija simulacijskog alata… |
|
2.2.2. |
Datum i vrijeme simulacije… |
|
2.3. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski brojevi (hash) |
|
2.3.1. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) dokumenta s informacijama o vozilu…” |
PRILOG V.
Prilog V. mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
u točki 2. naslov i prvi stavak zamjenjuju se sljedećim: „2. Definicije Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se definicije iz Pravilnika UN-a br. 49 (*1) i sljedeće definicije: (*1) Pravilnik br. 49 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o mjerama koje treba poduzeti za smanjenje emisija plinovitih i krutih onečišćujućih tvari iz motora s kompresijskim paljenjem i iz motora s vanjskim izvorom paljenja namijenjenih za upotrebu u vozilima (SL L 171, 24.6.2013., str. 1.)”." |
|
(2) |
u točki 2. prvom stavku dodaju se sljedeće točke:
|
|
(3) |
u točki 2. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Ne primjenjuju se definicije iz stavaka 3.1.5. i 3.1.6. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”; |
|
(4) |
u točki 3. prva rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim: „Postrojenja laboratorija za umjeravanje moraju ispunjavati zahtjeve norme IATF 16949, normi ISO 9000 ili norme ISO/IEC 17025”. |
|
(5) |
u točki 3.1.1. podtočke 1., 2. i 3. prvog stavka zamjenjuju se sljedećim:
|
|
(6) |
točka 3.1.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(7) |
u točki 3.1.3. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Ako je kućište koljenastog vratila otvorenog tipa, emisije se moraju izmjeriti i dodati emisijama iz ispušne cijevi u skladu s odredbama iz stavka 6.10. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”; |
|
(8) |
u točki 3.1.4. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Laboratorijski sustavi hlađenja stlačenog zraka za ispitivanja prema ovoj Uredbi moraju biti u skladu s odredbama iz stavka 6.2. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”; |
|
(9) |
u točki 3.1.5. podtočki (6) prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(10) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(11) |
u zadnjem retku u tablici 1 u točki 3.2. tekst u prvom stupcu „Prirodni plin/PI” zamjenjuje se sljedećim: „Prirodni plin/PI ili prirodni plin/CI”; |
|
(12) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(13) |
u točki 3.3. prva rečenica zamijenjena je sljedećom: „Ulje za podmazivanje za sva ispitivanja provedena u skladu s ovim Prilogom mora biti komercijalno dostupno ulje s odobrenjem proizvođača bez ograničenja u uobičajenim uvjetima uporabe kako je definirano u stavku 4.2. Priloga 8. Pravilniku UN-a br. 49.”; |
|
(14) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(15) |
u točki 3.5. prva i druga rečenica zamjenjuju se sljedećim: „Mjerna oprema mora ispunjavati zahtjeve iz stavka 9. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49. Neovisno o zahtjevima definiranima u stavku 9. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49, mjerni sustavi navedeni u tablici 2. moraju biti ispunjavati granične vrijednosti definirane u tablici 2.”; |
|
(16) |
u točki 3.5. tablici 2.dodaju se sljedeći reci:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(17) |
u točki 3.5. prvi i drugi stavak ispod tablice 2. zamjenjuju se sljedećim: „U slučaju motora s dvojnim gorivom vrijednost ‚maksimalnog umjeravanja’ koja se primjenjuje za mjerni sustav masenog protoka goriva za tekuća i plinovita goriva definira se u skladu sa sljedećim odredbama:
|
|
(18) |
u točkama 3.5.1. i 4. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(19) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(20) |
u točki 4.3.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(21) |
u točki 4.3.2. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49” na tri mjesta; |
|
(22) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(23) |
točka 4.3.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(24) |
u točki 4.3.3.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(25) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(26) |
točka 4.3.4. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(27) |
u točki 4.3.4.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(28) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(29) |
u točki 4.3.5.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(30) |
u točkama 4.3.5.1.1. i 4.3.5.2.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49” na četiri mjesta; |
|
(31) |
u točki 4.3.5.2.2. prva rečenica drugog stavka zamjenjuje se sljedećim: „Sve ciljane zadane vrijednosti zakretnog momenta na određenoj ciljanoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje motora koje prelaze graničnu vrijednost definiranu prema vrijednosti zakretnog momenta (utvrđene na temelju dijagrama motora pri punom opterećenju, zabilježenog u skladu s točkom 4.3.1.) pri punom opterećenju na toj određenoj ciljanoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje motora minus 5 % u odnosu na Tmax_overall zamjenjuju se jednom ciljanom zadanom vrijednošću zakretnog momenta pri punom opterećenju na toj određenoj ciljanoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje motora.”; |
|
(32) |
u točki 4.3.5.3. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49” na tri mjesta; |
|
(33) |
u točki 4.3.5.3. podtočki (4) druga rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Krute onečišćujuće tvari, metan i emisije amonijaka ne treba pratiti tijekom FCMC-a.”; |
|
(34) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(35) |
u točki 4.3.5.4. u prvom i drugom stavku „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(36) |
u točki 4.3.5.4. treći stavak zamjenjuje se sljedećim: „Dijagram motora pri punom opterećenju osnovnog motora porodice po CO2, zabilježen u skladu sa stavkom 4.3.1., upotrebljava se za denormalizaciju referentnih vrijednosti načina rada broj 9 provedenu u skladu sa stavcima 7.4.6., 7.4.7. i 7.4.8. Priloga 4. Pravilniku UN-a br. 49.”; |
|
(37) |
u točki 4.3.5.5. četvrtom stavku podtočki (1) druga rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Tijekom narednog razdoblja od 30±1 sekundi, motor se regulira kako slijedi:”; |
|
(38) |
u točki 4.3.5.5. četvrtom stavku podtočka (3) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(39) |
u točki 4.3.5.6. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(40) |
u točki 4.3.5.6.2. drugom stavku podtočke (2) i (3) zamjenjuju se sljedećim:
|
|
(41) |
u točki 4.3.5.6.3. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Specifične masene emisije točaka jedne brzine vrtnje i zakretnog momenta motora tijekom FCMC-a utvrđuju se kao prosječna vrijednost tijekom razdoblja mjerenja od 30 ± 1 sekundi u skladu s točkom 4.3.5.5. podtočkom (1).”; |
|
(42) |
u točkama 4.3.5.6.3. i 4.3.5.7.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”, na pet mjesta; |
|
(43) |
točka 4.3.5.7.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(44) |
u točki 5.1. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(45) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(46) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(47) |
točka 5.3.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(48) |
u točki 5.3.3.1. tablici 4. prvom stupcu, tekst u zadnjem retku „Prirodni plin/PI” zamjenjuje se sljedećim: „Prirodni plin/PI ili prirodni plin/CI”; |
|
(49) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(50) |
u točki 5.4. „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”, na šest mjesta; |
|
(51) |
umeću se sljedeće točke:
|
|
(52) |
točka 6.1.4. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(53) |
umeću se sljedeće točke:
|
|
(54) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(55) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(56) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(57) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(58) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(59) |
točka 6.1.17. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(60) |
dodaju se sljedeće točke:
|
|
(61) |
u dijelu 1. Dodatka 2. umeću se sljedeće točke:
|
|
(62) |
u dijelu 1. Dodatka 2. umeće se sljedeća točka:
|
|
(63) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.1.11. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(64) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.2.2.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(65) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.4.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(66) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.12.1.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(67) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.12.2.7. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(68) |
u dijelu 1. Dodatka 2. brišu se točke od 3.2.12.2.7.0.1. do 3.2.12.2.8.7.; |
|
(69) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.2.17. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(70) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 3.5.5. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(71) |
u na kraju teksta u drugom stupcu točkama od 3.5.5.1. do 3.5.5.8. dijela 1. Dodatka 2. umeće se napomena uz tablicu „(9);” |
|
(72) |
u dijelu 1. Dodatka 2. umeće se sljedeća točka:
|
|
(73) |
u dijelu 1. Dodatka 2. dodaju se sljedeće točke:
|
|
(74) |
u dijelu 1. Dodatka 2. dodaju se sljedeće napomene uz tablicu:
|
|
(75) |
u Dodatku 2. u Dodatku opisnom dokumentu točka 4. zamjenjuje se sljedećim:
(*2) Za motore s dvojnim gorivom vrijednosti za svaku vrstu goriva i svaki način rada navode se zasebno.”;" |
|
(76) |
u Dodatku opisnom dokumentu Dodatka 2., u oba retka tablice 1. tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(77) |
u Dodatku opisnom dokumentu Dodatka 2. točki 6.1., prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Ispitne brzine motora za ispitivanje emisija (za motore s dvojnim gorivom koji se izvode u načinu rada s dvojnim gorivom) u skladu s Prilogom 4. Pravilniku UN-a br. 49(1)”; |
|
(78) |
u Dodatku 2. u Dodatku opisnom dokumentu točka 6.2. zamjenjuje se sljedećim:
(*3) Pravilnik UN-a br. 85 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji motora s unutarnjim izgaranjem ili električnih pogonskih sklopova namijenjenih za pogon motornih vozila kategorije M i N s obzirom na mjerenje neto snage i najveće 30-minutne snage električnih pogonskih sklopova (SL L 323, 7.11.2014., str. 52.)”;" |
|
(79) |
u Dodatku 3. točka 1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(80) |
u Dodatku 3. točka 1.5. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(81) |
u Dodatku 3. umeću se sljedeće točke:
|
|
(82) |
u Dodatku 3. točka 1.7.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(83) |
u Dodatku 3. točki 1.8.2. tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(84) |
u Dodatku 3. umeću se sljedeće točke:
|
|
(85) |
u Dodatku 4. točka 5.3. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(86) |
u Dodatku 4. točke 5.4., 5.5. i 5.6. zamjenjuju se sljedećim:
|
|
(87) |
u Dodatku 4. točki 5.7. tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”, na dva mjesta; |
|
(88) |
u Dodatku 4. dodaje se sljedeća točka:
|
|
(89) |
u Dodatku 4. točka 7.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(90) |
u Dodatku 4. umeće se sljedeća točka:
|
|
(91) |
u Dodatku 4. umeću se sljedeće točke:
|
|
(92) |
u Dodatku 4. točki 8. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Za motore na plin i motore s dvojnim gorivom granične vrijednosti za ocjenjivanje sukladnosti jednog ispitanog motora su ciljana vrijednost utvrđena u skladu s točkom (6) + 5 %.”; |
|
(93) |
u Dodatku 4. točka 9.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(94) |
u Dodatku 4. točkama 9.3. podtočkama (a) i (b) tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(95) |
u Dodatku 5. točki 1. prvom stavku podtočki (ii) tekst „reviziji 06 Pravilnika UNECE-a br. 49” zamjenjuje se sljedećim: „Pravilniku UN-a br. 49”; |
|
(96) |
u Dodatku 6. točke 1.4. i 1.4.1. zamjenjuju se sljedećim:
|
|
(97) |
u Dodatku 6. točka 1.5.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(98) |
u Dodatku 6. točka 2.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(99) |
u točki 3. Dodatka 7. tablica 1. zamjenjuje se sljedećim: „Tablica 1. Ulazni parametri ‚Engine/General’
|
|
(100) |
u točki 3. Dodatka 7. umeće se sljedeća tablica: „Tablica 1.a Ulazni parametri ‚Engine’ za svaku vrstu goriva
|
|
(101) |
u točki 3. Dodatka 7. tablica 3. zamjenjuje se sljedećim: „Tablica 3. Ulazni parametri ‚Engine/FuelMap’ za svaku točku na dijagramu potrošnje goriva (jedan dijagram po vrsti goriva)
|
|
(102) |
u točki 3.3. Dodatka 8. umeće se sljedeća rečenica: „Ekstrapolirane vrijednosti FC niže od izmjerene vrijednosti pri punom opterećenju na odgovarajućoj brzini vrtnje motora podešavaju se na izmjerenu vrijednost pri punom opterećenju.”; |
|
(103) |
u Dodatku 8. umeće se sljedeća točka:
|
|
(104) |
u Dodatku 8. umeću se sljedeće točke:
|
(*1) Pravilnik br. 49 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o mjerama koje treba poduzeti za smanjenje emisija plinovitih i krutih onečišćujućih tvari iz motora s kompresijskim paljenjem i iz motora s vanjskim izvorom paljenja namijenjenih za upotrebu u vozilima (SL L 171, 24.6.2013., str. 1.)”.
(*2) Za motore s dvojnim gorivom vrijednosti za svaku vrstu goriva i svaki način rada navode se zasebno.”;
(*3) Pravilnik UN-a br. 85 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji motora s unutarnjim izgaranjem ili električnih pogonskih sklopova namijenjenih za pogon motornih vozila kategorije M i N s obzirom na mjerenje neto snage i najveće 30-minutne snage električnih pogonskih sklopova (SL L 323, 7.11.2014., str. 52.)”;”
PRILOG VI.
Prilog VI. mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
u točki 2. podtočki (16) dodaje se sljedeća rečenica: „U nekim je slučajevima trajno proklizavanje u nepomičnim stupnjevima prijenosa namjerno, npr. za sprečavanje vibracija;”; |
|
(2) |
u točki 2. podtočki (17) prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „ ‚spojka za pokretanje’ znači spojka koja prilagođava brzinu između motora i pogonskih kotača prilikom pokretanja vozila.”; |
|
(3) |
u točki 2. podtočki (20) dodaje se sljedeća rečenica: „U nekim je slučajevima trajno proklizavanje u nepomičnim stupnjevima prijenosa namjerno, npr. za sprečavanje vibracija;”; |
|
(4) |
točka 2. podtočke (22) i (23) zamjenjuju se sljedećim:
|
|
(5) |
u točki 2. dodaju se sljedeće točke:
|
|
(6) |
u točki 3.1. posljednja rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim: „ T l,in (n in ,T in ,gear) = T l,in,min_loss + f T × T in + f loss_corr × T in + T l,in,min_el + f el_corr × T in + f loss tcc × T in ”; |
|
(7) |
u četvrtom stavku točke 3.1. iza formule se umeće sljedeći tekst: „korekcijski faktor gubitaka za proklizavanje blokirne spojke u pretvaraču zakretnog momenta, kako je definirano u točki 2. podtočki (16), ili za proklizavanje spojke na ulaznoj strani, kako je definirano u točki 2. podtočki (20), izračunava se na sljedeći način:
|
|
(8) |
u točki 3.1. dodaju se sljedeće točke:
|
|
(9) |
u točki 3.1.2.2. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Mjerenja se moraju provoditi na istim točkama brzine i istim temperaturama ±3 K ležajeva ispitnog stola koji se upotrebljavaju u ispitivanju.”; |
|
(10) |
točka 3.1.2.4.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(11) |
u točki 3.1.2.4.4. u drugoj rečenici broj „60” zamjenjuje se brojem „100”; |
|
(12) |
u točki 3.1.2.5.5. trećem stavku podtočka (2) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(13) |
točka 3.1.3.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(14) |
u drugoj rečenici točke 3.1.3.5. upućivanje na „Prilog VII.” zamjenjuje se upućivanjem na „Prilog IX.”; |
|
(15) |
u prvoj rečenici točke 3.1.4. „ISO/TF” zamjenjuje se s „IATF”; |
|
(16) |
točka 3.1.6.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(17) |
u točki 3.1.6.3.3. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Za svaku točku brzine potrebno je razdoblje stabilizacije od najmanje 5 sekundi unutar temperaturnih graničnih vrijednosti iz 3.1.2.5.”; |
|
(18) |
točka 3.1.6.3.4. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(19) |
točka 3.1.7.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(20) |
u točki 3.1.7.3. prva formula prvog stavka zamjenjuje se sljedećim: „Tloss = T1,in(nin, Tin,gear)”; |
|
(21) |
u točki 3.1.8. naslov slike 1. zamjenjuje se sljedećim: „Primjer ispitnog postava A za 1. opciju”; |
|
(22) |
u točki 3.1.8. naslov slike 2. zamjenjuje se sljedećim: „Primjer ispitnog postava B za 1. opciju.”; |
|
(23) |
u točki 3.1.8. dodaje se sljedeći tekst: „Ispitni postav za mjenjač s integriranim diferencijalom za pogon s prednjim kotačima sastoji se od dinamometra na ulaznoj strani mjenjača i najmanje jednog dinamometra na izlaznoj strani mjenjača. Mjerači zakretnog momenta ugrađuju se na ulaznu i izlaznu stranu mjenjača. Za ispitne postave sa samo jednim dinamometrom na izlaznoj strani slobodni rotirajući kraj mjenjača s integriranim diferencijalom rotacijski se blokira uz drugi kraj na izlaznoj strani (npr. aktivacijom blokade diferencijala ili bilo kojom drugom mehaničkom blokadom diferencijala koja se primjenjuje samo za mjerenje). Stupnjevanje faktora ipara za najveći utjecaj parazitskih opterećenja za određeni senzor zakretnog momenta jednako je kao u prethodno opisanim slučajevima (A/B/C). Slika 2.A Primjer ispitnog postava A za 1. opciju za mjenjač s integriranim diferencijalom (npr. za rad s pogonom na prednje kotače) Slika 2.B Primjer ispitnog postava B za 1. opciju za mjenjač s integriranim diferencijalom (npr. za rad s pogonom na prednje kotače)
Proizvođač može prilagoditi postavke za ispitivanje A i B na temelju dobre inženjerske procjene i u dogovoru s tijelom za homologaciju, npr. u slučaju praktičnih razloga za postavke ispitivanja. U slučaju takvog odstupanja, razlog i drugi postav moraju biti jasno navedeni u izvješću o ispitivanju. Ispitivanje se može provesti bez zasebnog ležaja na ispitnom stolu na ulaznoj/izlaznoj strani mjenjača ako je vratilo mjenjača na kojem se mjeri zakretni moment poduprto s dva ležaja u kućištu mjenjača koji mogu apsorbirati radijalne i aksijalne sile koje uzrokuju sklopovi zupčanika. Slika 2.C Primjer sa silama u mjenjaču izoliranima i neizoliranima od ulaza:
|
|
(24) |
u točki 3.2. trećem stavku jednadžba se zamjenjuje sljedećim: „ T l,in (n in ,T in ,gear) = T l,in,min_loss + f Tlino × T in + T l,in,min_el + f el_corr × T in + f loss tcc × T in ”; |
|
(25) |
u točki 3.2. peti stavak zamjenjuje se sljedećim: „Korekcijski faktor za gubitke zakretnog momenta zbog eletrične potrišnje fel_corr , gubitak zakretnog momenta na ulaznom vratilu mjenjača zbog potrošnje snage električnog pomoćnog uređaja mjenjača Tl,in,el i korekcijski faktor gubitka floss_tcc za proklizavanje blokirne spojke u pretvaraču zakretnog momenta, kako je definirano u točki 2. podtočki (16), ili za proklizavanje spojke na ulaznoj strani, kako je definirano u točki 2. podtočki (20), izračunava se na način opisan u točki 3.1.”; |
|
(26) |
u točki 3.3.3.4. drugom stavku podtočka (2) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(27) |
u točki 3.3.4. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Senzori zakretnog momenta ugrađuju se na ulaznoj i izlaznoj strani mjenjača.”; |
|
(28) |
točke 3.3.6.2. i 3.3.6.3. zamjenjuju se sljedećim:
|
|
(29) |
točka 3.3.6.4.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(30) |
u točki 3.3.6.4.3. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Za svaku točku brzine i zakretnog momenta potrebno je razdoblje stabilizacije od najmanje 5 sekundi unutar temperaturnih graničnih vrijednosti utvrđenih u 3.3.3.”; |
|
(31) |
umeće se sljedeća točka:
|
|
(32) |
točka 3.3.8.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(33) |
u drugoj rečenici točke 3.3.8.2. vrijednost „0,5 %” zamjenjuje se vrijednošću „1,0 %”; |
|
(34) |
točka 3.3.8.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(35) |
u točki 3.3.9. naslov slike 3. zamjenjuje se sljedećim: „Primjer ispitnog postava A za 3. opciju”; |
|
(36) |
u točki 3.3.9. naslov slike 4. zamjenjuje se sljedećim: „Primjer ispitnog postava B za 3. opciju.”; |
|
(37) |
u točki 3.3.9. dodaje se sljedeći tekst: „Ispitni postav za mjenjač s integriranim diferencijalom za pogon s prednjim kotačima sastoji se od dinamometra na ulaznoj strani mjenjača i najmanje jednog dinamometra na izlaznoj strani mjenjača. Mjerači zakretnog momenta ugrađuju se na ulaznu i izlaznu stranu/strane osovine. Za ispitne postave sa samo jednim dinamometrom na izlaznoj strani slobodni rotirajući kraj mjenjača s integriranim diferencijalom rotacijski se blokira uz drugi kraj na izlaznoj strani (npr. aktivacijom blokade diferencijala ili bilo kojom drugom mehaničkom blokadom diferencijala koja se primjenjuje samo za mjerenje). Stupnjevanje faktora ipara za najveći utjecaj parazitskih opterećenja za određene senzore zakretnog momenta jednako je kao u prethodno opisanim slučajevima (A/B/C). Slika 5. Primjer ispitnog postava A za mjenjač s integriranim diferencijalom (npr. za rad s pogonom na prednje kotače)
Slika 6. Primjer ispitnog postava B za mjenjač s integriranim diferencijalo (npr. za rad s pogonom na prednje kotače)
U slučaju dinamometra na svakom izlaznom vratilu ukupni mehanički gubitak zakretnog momenta (UT,loss ) izračunava se na sljedeći način:
Proizvođač može prilagoditi postavke za ispitivanje A i B na temelju dobre inženjerske procjene i u dogovoru s tijelom za homologaciju, npr. u slučaju praktičnih razloga za postavke ispitivanja. U slučaju takvog odstupanja, razlog i drugi postav moraju biti jasno navedeni u izvješću o ispitivanju. Ispitivanje se može provesti bez zasebnog ležaja na ispitnom stolu na ulaznoj/izlaznoj strani mjenjača ako je vratilo mjenjača na kojem se mjeri zakretni moment poduprto s dva ležaja u kućištu mjenjača koji mogu apsorbirati radijalne i aksijalne sile koje uzrokuju sklopovi zupčanika (vidjeti sliku 2.C u 3.1.8.).”; |
|
(38) |
u točki 3.4. prva rečenica zamijenjena je sljedećom: „Za svaki stupanj prijenosa utvrđuje se dijagram gubitka zakretnog momenta koji obuhvaća definiranu ulaznu brzinu i točke ulaznog zakretnog momenta pomoću jedne od navedenih opcija ispitivanja ili standardnih vrijednosti gubitka zakretnog momenta.”; |
|
(39) |
točka 3.4.1. zamjenjuje se sljedećim: „U slučajevima kad je najviša ispitivana ulazna brzina bila zadnja točka brzine ispod definirane najveće dopuštene brzine mjenjača, primjenjuje se ekstrapolacija gubitka zakretnog momenta do najveće brzine linearnom regresijom temeljenom na dvije zadnje izmjerene točke brzine.”; |
|
(40) |
u točki 3.4.2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „U slučajevima kad je najviši ispitivani zakretni moment bio zadnja točka zakretnog momenta ispod definiranog maksimalno dopuštenog zakretnog momenta, primjenjuje se ekstrapolacija gubitka zakretnog momenta do maksimalnog zakretnog momenta linearnom regresijom temeljenom na dvije zadnje izmjerene točke zakretnog momenta za odgovarajuću točku brzine.”; |
|
(41) |
točka 3.4.5. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(42) |
točka 3.4.8. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(43) |
točka 4. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(44) |
u točki 4.1.6. tekst „ISO/TS” zamjenjuje se s „IATF”; |
|
(45) |
u točki 4.1.7.2.5. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Za svaku točku potrebno je razdoblje stabilizacije od najmanje 3 sekunde unutar temperaturnih graničnih vrijednosti utvrđenih u točki 4.1.2.”; |
|
(46) |
točka 4.1.7.2.6. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(47) |
u točki 4.2.7.2.5. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Za svaku točku potrebno je razdoblje stabilizacije od najmanje 5 sekunde unutar temperaturnih graničnih vrijednosti utvrđenih u točki 4.2.2.”; |
|
(48) |
točka 4.2.7.2.6. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(49) |
u točki 5. naslov se zamjenjuje sljedećim: „Ispitni postupak za druge sastavne dijelove koji prenose zakretni moment (OTTC)”; |
|
(50) |
u točki 5.1. u tablici 2. treći redak zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(51) |
točka 6. zamjenjuje se sljedećim: „6. Postupak ispitivanja za dodatne sastavne dijelove prijenosnog sustava (ADC)/sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine (npr. kutni pogon)
|
|
(52) |
u točki 7.1. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s mjerama za osiguravanje sukladnosti proizvodnje iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858.”; |
|
(53) |
točka 8.1.2.2.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(54) |
u točki 8.1.2.2.2. podtočka 2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(55) |
točka 8.1.2.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(56) |
u točki 8.1.3. dodaje se sljedeći tekst: „Učinkovitost homologiranog mjenjača ηA,TA izračunava se aritmetičkom sredinom vrijednosti učinkovitosti od 18 radnih točaka tijekom certifikacije na temelju formula iz 8.1.2.3. i 8.1.2.4. koje su definirane zahtjevima iz 8.1.2.2.2.”; |
|
(57) |
u točki 1.18. dijelu 1. Dodatka 2. uvodna formulacija zamjenjuje se sljedećim: „Prijenosni omjeri [-] i najveći ulazni zakretni moment [Nm], najveća ulazna snaga (kW) i najveća ulazna brzina [min–1] za najvišu nazivnu verziju po članu porodice (ako se isti član porodice prodaje pod različitim trgovačkim nazivima).”; |
|
(58) |
u dijelu 1. Dodatka 2. dodaje se sljedeća točka:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(59) |
u točki 1.4. Dodatka 7. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Certifikacijska oznaka uz pravokutnik sadržava i „osnovni homologacijski broj” iz dijela 4. homologacijskog broja navedenog u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2020/683, ispred kojeg je dvoznamenkasti uzastopni broj dodijeljen najnovijoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe te alfanumerički znak koji označava dio za koji je certifikat dodijeljen.”; |
|
(60) |
u drugom stavku točki 1.4. Dodatka 7. broj „00” zamjenjuje se brojem „02”; |
|
(61) |
u Dodatku 7. točka 1.5. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(62) |
u Dodatku 7. točka 2.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(63) |
u Dodatku 8. dodaje se sljedeći tekst: „Za mjenjače s integriranim diferencijalom, s integriranim diferencijalom postupa se kao s kutnim pogonom. Stoga se prethodni izrazi za Tadd0 , Tadd1000 i fTadd upotrebljavaju za izračunavanje T l,in ”; |
|
(64) |
Dodatak 10. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak 10. Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – drugi sastavni dijelovi koji prenose zakretni moment Izračunane standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta za druge sastavne dijelove koji prenose zakretni moment: za primarne hidrodinamičke usporivače (ulje ili voda) s uključenom funkcijom lansiranja vozila moment otpora usporivača izračunava se formulom
za druge hidrodinamičke usporivače (ulje ili voda) moment otpora usporivača izračunava se formulom
za magnetne usporivače (trajne ili elektromagnetne) moment otpora usporivača izračunava se formulom:
pri čemu:
|
|
(65) |
u Dodatku 11. naslov se zamjenjuje sljedećim: „Standardne vrijednosti gubitka zakretnog momenta – stupnjeviti kutni pogon ili sastavni dio pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine”; |
|
(66) |
u Dodatku 11. uvodna formulacija prvog stavka zamjenjuje se sljedećim: „U skladu s načinom izračunavanja standardnih vrijednosti gubitka zakretnog momenta za kombinaciju mjenjača sa stupnjevitim kutnim pogonom u Dodatku 8. standardne se vrijednosti gubitka zakretnog momenta stupnjevitog kutnog pogona ili sastavnog dijela pogonskog sklopa s jednim omjerom brzine bez mjenjača izračunavaju iz:”; |
|
(67) |
u petom stupcu tablice 1. u Dodatku 12. tekst sedmog retka zamjenjuje se sljedećim: „Dopuštene vrijednosti(1): ‚SMT’, ‚AMT’, ‚APT-S’, ‚APT-P’, ‚APT-N’, ‚IHPC Type 1’ ”; |
|
(68) |
u tablici 1 u Dodatku 12. dodaju se sljedeći reci:
|
|
(69) |
u petom stupcu tablice 2. u Dodatku 12. u treći redak umeće se sljedeći opis: „U slučaju mjenjača s uključenim diferencijalom, omjer stupnja prijenosa navodi se isključivo bez uzimanja u obzir prijenosnog omjera osovine”; |
|
(70) |
naslov tablice 6. u Dodatku 12. zamjenjuje se sljedećim: „Ulazni parametri „ADC/General” (potrebno je samo ako je primjenjivo na sastavni dio)”; |
|
(71) |
naslov tablice 7. u Dodatku 12. zamjenjuje se sljedećim: „Ulazni parametri „ADC/LossMap” za svaku točku na dijagramu gubitaka (potrebno je samo ako je primjenjivo na sastavni dio)”. |
PRILOG VII.
Prilog VII. mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
u točki 2. podtočki (2) zadnja se rečenica zamjenjuje sljedećim: „Tipično je da prvu redukciju čini sklop stožastih zupčanika, a drugu sklop čelnih zupčanika (ili sklop spiralnih zupčanika) s vertikalnim pomakom blizu kotača;”; |
|
(2) |
u točki 3. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Zupčanici i svi ležajevi osovina moraju biti novi za provjeru gubitaka osovine, a ležajevi na strani kotača smiju biti već uhodani i smiju se upotrebljavati za više mjerenja.”; |
|
(3) |
u točki 4.1.3. zadnja se rečenica zamjenjuje sljedećim: „Ako se različite varijante prijenosnog omjera ispituju u jednom kućištu osovine, za svako pojedinačno mjerenje cijelog sustava osovina upotrebljava se novo ulje.”; |
|
(4) |
u točki 4.2.3. zadnja rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim: „Za ispitne postave tipa A sa samo jednim dinamometrom na izlaznoj strani slobodno rotirajući kraj osovine rotacijski se blokira uz drugi kraj na izlaznoj strani (npr. aktivacijom blokade diferencijala ili bilo kojom drugom mehaničkom blokadom diferencijala koja se primjenjuje samo za mjerenje).”; |
|
(5) |
u točki 4.2.3. zadnja rečenica trećeg stavka zamjenjuje se sljedećim: „Na slici 1. prikazan je primjer ispitnog postava tipa A u rasporedu s dva dinamometra.”; |
|
(6) |
u točki 4.3.1. prvoj rečenici tekst „ISO/TS” zamjenjuje se s „IATF”; |
|
(7) |
u točki 4.3.2. podtočki (v) dodaje se sljedeći tekst: „[°C] (nije obvezno)”; |
|
(8) |
točka 4.3.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(9) |
točka 4.3.3.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(10) |
u točki 4.3.4.2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Najveća brzina kotača mjeri se uzimajući u obzir najmanji primjenjivi promjer gume na brzini vozila od 90 km/h za srednje i teške kamione i 110 km/h za autobuse.”; |
|
(11) |
točka 4.3.5. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(12) |
u točki 4.4.1. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Za svaki korak brzine mjeri se gubitak zakretnog momenta za pojedini korak izlaznog zakretnog momenta od najmanje vrijednosti zakretnog momenta naviše do maksimuma i naniže do minimuma.”; |
|
(13) |
točka 4.4.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(14) |
u drugom stavku točke 4.4.6. briše se prva formula; |
|
(15) |
u točki 4.4.6. drugom stavku u napomeni s obrazloženjem za „ΔK” tekst „ΔK =15K” zamjenjuje se tekstom „ΔK =15”; |
|
(16) |
točka 4.4.7. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(17) |
točka 4.4.8.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(18) |
u točki 5.1. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858.”; |
|
(19) |
u točki 6.2.2. podtočki (iii) dodaje se sljedeća rečenica: „Ako je odabrana točka u sredini između dvije odobrene točke, upotrebljava se gornja točka.”; |
|
(20) |
u točki 6.2.5. zadnja se rečenica zamjenjuje sljedećim: „To se može učiniti prije ili nakon postupka uhodavanja u skladu s točkom 3.1. ili ekstrapolacijom svih vrijednosti dijagrama zakretnog momenta za svaki korak brzine naniže do 0 Nm. Ekstrapolacija je linearnog ili polinomnog drugog reda, ovisno o tome koja je standardna devijacija niža.”; |
|
(21) |
u točki 6.3.1. dodaje se sljedeći tekst: „U slučaju jedne portalne osovine različite duljine dva izlazna vratila, dopušten je i ispitni postav s dva električna stroja i dva senzora zakretnog momenta na svakom izlazu. U tom se pogledu oba izlazna vratila pokreću sinkronizirano u smjeru vožnje. Konačni moment otpora prikazan je zbrojem oba izlazna zakretnog momenta.”; |
|
(22) |
u točki 6.4.1. tablica 2. zamjenjuje se sljedećim: „Tablica 2.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(23) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(24) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.5. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(25) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.6. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(26) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.8. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(27) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.9. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(28) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.10. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(29) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.10.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(30) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.10.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(31) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.11. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(32) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.12. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(33) |
Dodatak 3. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak 3. Izračun standardnog gubitka zakretnog momenta Standardni gubici zakretnog momenta za osovine prikazani su u tablici 1. Standardne tablične vrijednosti sastoje se od zbroja generičke konstantne učinkovitosti koja obuhvaća gubitke ovisne o opterećenju i generičkog gubitka osnovnog momenta otpora koji obuhvaća gubitke zbog trenja pri niskim opterećenjima. Vrijednosti za tandem osovine izračunavaju se na temelju kombinirane učinkovitosti za osovinu uključujući osovine s prijenosom pogona (SRT, HRT) i odgovarajuće jednostruke osovine (SR, HR). Tablica 1. Generička učinkovitost i gubitak zbog trenja
Osnovni moment otpora (strana kotača) Td0 izračunava se formulom Td0 = T0 + T1 × igear pomoću vrijednosti iz tablice 1. Standardni gubitak zakretnog momenta Tloss,std s ulazne strane osovine izračunava se formulom
pri čemu:
Odgovarajući zakretni moment osovine (na ulaznoj strani) izračunava se formulom
pri čemu:
|
|
(34) |
u Dodatku 4. točka 3.1. podtočka (o) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(35) |
u Dodatku 4. u točki 3.1. dodaje se sljedeći tekst:
|
|
(36) |
u Dodatku 5. točka 1.4. zamjenjuje se sljedećim: „Certifikacijska oznaka uz pravokutnik sadržava i ‚osnovni certifikacijski broj’ iz dijela 4. homologacijskog broja navedenog u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2020/683, ispred kojeg je dvoznamenkasti uzastopni broj dodijeljen najnovijoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe i slovo ‚L’ koje označava da je certifikat dodijeljen za osovinu. Za ovu Uredbu taj je uzastopni broj 02.”; |
|
(37) |
u Dodatku 5. točka 1.4.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(38) |
u Dodatku 5. točka 2.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
PRILOG VIII.
Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
točka 1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(2) |
u točki 3. posljednja rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim: „Vrijednost Cd·Adeclared je ulazni podatak za simulacijski alat i referentna vrijednost za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva.”; |
|
(3) |
točka 3.3. zamjenjuje se sljedećim:
(*1) Pravilnik br. 54 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za gospodarska vozila i njihove prikolice (SL L 183, 11.7.2008., str. 41.)." |
|
(4) |
u točki 3.4. u prvom stavku u prvoj rečenici tekst „ISO/TS” zamjenjuje se s „IATF”; |
|
(5) |
točka 3.4.1.2. zamjenjuje se sljedećim:
pri čemu: ‚nelinearnost’ znači maksimalno odstupanje između idealnih i stvarnih karakteristika izlaznog signala u odnosu na mjerenu veličinu u određenom rasponu mjerenja; ‚ponovljivost’ znači stopa podudaranja rezultata uzastopnih mjerenja iste mjerene veličine izvršenih u istim uvjetima mjerenja; ‚smetnje’ znači signal na glavnom izlazu senzora (My) koji proizvodi mjerena veličina (Fz) na senzoru, a koja se razlikuje od mjerene veličine dodijeljene tom izlazu. Dodjeljivanje u koordinatnom sustavu utvrđuje se prema normi ISO 4130. Zabilježeni podaci o zakretnom momentu korigiraju se za pogrešku instrumenta kako je dobavljač utvrdi.”; |
|
(6) |
točka 3.4.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(7) |
točka 3.4.7.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(8) |
u točki 3.4.9. zadnja rečenica prvog stavka zamjenjuje se sljedećim: „Infracrveni senzor umjerava se u skladu s normom ASTM E2847 ili VDI/VDE 3511.”; |
|
(9) |
u točki 3.5.2. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim: „najveća brzina: 95 km/h za srednje i teške kamione i 103 km/h za teške autobuse;”; |
|
(10) |
u točki 3.5.3.1. podtočki vi. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Ispitivanje umjeravanja neispravnog poravnanja izvršava se svaki put kad se anemometar postavi na vozilo ili kad se prilagodi.”; |
|
(11) |
u točki 3.5.3.1. podtočka vii. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(12) |
u točki 3.5.3.3. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Faza mirovanja ne smije trajati dulje od 15 minuta.”; |
|
(13) |
u točki 3.5.3.4. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Faza zagrijavanja u skladu s ovom točkom ne smije biti kraća od faze mirovanja ni dulja od 30 minuta.”; |
|
(14) |
u točki 3.5.3.5. dodaje se sljedeća podtočka:
|
|
(15) |
u točki 3.6.3. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Signali za zakretne momente kotača i brzinu motora, kardanskog vratila i prosječne brzine kotača ne upotrebljavaju se u procjeni.”; |
|
(16) |
točka 3.6.5. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(17) |
u točki 3.9. tablica 2. zamjenjuje se sljedećim: „Tablica 1. Ulazni podaci za alat za predobradu podataka za otpor zrak – datoteka s podacima o vozilu
|
|
(18) |
u točki 3.9. u tablici 5. deseti redak zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(19) |
u točki 3.10.1.1. podtočki viii. tekstualni odlomak zamjenjuje se sljedećim: „ispitivanje na niskoj brzini: (T lms,avrg – T grd ) × (1 – tol) ≤ (T lms,avrg – T grd ) ≤ (T lms,avrg – T grd ) × (1 + tol) T grd = F grd,avrg × r dyn,avrg pri čemu je:
|
|
(20) |
u točki 3.10.1.1. podtočki xi. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „uspješna provjera vjerodostojnosti za brzinu motora, brzinu kardanska vratila ili prosječnu brzinu kotača, ovisno o tome što je primjenjivo:” |
|
(21) |
u točki 3.10.1.1. podtočki xi. nakon prve rečenice oblici sintagme „brzina vrtnje motora” zamjenjuje se odgovarajućim oblicima sintagme „brzina vrtnje motora ili prosječna brzina kotača” na šest mjesta; |
|
(22) |
u točki 3.11. zadnji stavak zamjenjuje se sljedećim: „Na temelju jedne izmjerene vrijednosti Cd·Acr (0) može se dobiti nekoliko deklariranih vrijednosti Cd·Adeclared ako su ispunjene odredbe o porodici u skladu s točkom 3.1. Dodatka 5. za srednje i teške kamione i u skladu s točkom 4.1. Dodatka 5. za teške autobuse.”; |
|
(23) |
u dijelu 1. Dodatka 2. točka 1.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(24) |
Dodatak 3. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak 3. Zahtjevi za visinu kamiona s nadogradnjom i tegljača
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(25) |
u Dodatku 4. naslov se zamjenjuje sljedećim: „ Standardne konfiguracije nadogradnje i poluprikolice za kamione s nadogradnjom i tegljače ”; |
|
(26) |
u Dodatku 4. točka 1. zamjenjuje se sljedećim: „Srednji kamioni s nadogradnjom i teški kamioni s nadogradnjom za koje se utvrđuje otpor zraka moraju ispunjavati zahtjeve za standardne nadogradnje opisane u ovom Dodatku. Tegljači moraju ispunjavati zahtjeve za standardne poluprikolice opisane u ovom Dodatku.”; |
|
(27) |
u točki 2. Dodatka 4. tablica 8. zamjenjuje se sljedećim: „Tablica 3. Dodjela standardnih nadogradnji i poluprikolica za ispitivanje na stalnoj brzini
|
|
(28) |
u Dodatku 4. točka 3. zamjenjuje se sljedećim: „Standardne nadogradnje B-II, B1, B2, B3, B4 i B5 konstruiraju se kao konstrukcije prostora za suhi teret s krutom oplatom. Njihova stražnja vrata imaju dva krila i nemaju bočna vrata. Standardne nadogradnje ne opremaju se stražnjim podiznim platformama, prednjim spojlerima ni bočnim oplatama za smanjenje otpora zraka. Sljedeće tablice sadržavaju specifikacije za standardne nadogradnje:
|
|
(29) |
u točki 5. Dodatka 4. umeće se sljedeća tablica: „Tablica 9.a Specifikacije standardne nadogradnje ‚B-II’
|
|
(30) |
u tablicama 9., 10., 11., 12. i 13. u točki 5. Dodatka 4. tekst u sedmom retku četvrtog stupca zamjenjuje se sljedećim: „Masa služi kao generička vrijednost u simulacijskom alatu koju se ne mora provjeravati radi ispitivanja otpora zraka.”; |
|
(31) |
u Dodatku 5. naslov se zamjenjuje sljedećim: „Porodica po otporu zraka”; |
|
(32) |
u Dodatku 5. točki 1. treća rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Proizvođač može odlučiti koja vozila pripadaju porodici po otporu zraka ako su ispunjeni kriteriji pripadnosti iz točke 3. za srednje i teške kamione i točke 6. za teške autobuse.”; |
|
(33) |
u Dodatku 5. točki 2. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Dodatno na parametre iz točke 4. ovog Dodatka za srednje i teške kamione i točke 6.1. ovog Dodatka za teške autobuse proizvođač može uvesti dodatne kriterije na temelju kojih je moguće definirati manje porodice.”; |
|
(34) |
u Dodatku 5. točka 4. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(35) |
u Dodatku 5. točki 4.1. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Dopušteno je grupiranje srednjih i teških kamiona u porodicu ako pripadaju istoj skupini vozila u skladu s tablicom 1. ili tablicom 2. iz Priloga I. i ako su ispunjeni sljedeći kriteriji:”; |
|
(36) |
u Dodatku 5. točki 4.1. podtočki (c) prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Za vozila sa šasijom: jednaka visina kabine iznad šasije mora biti jednaka.”; |
|
(37) |
u Dodatku 5. točka 5. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(38) |
u Dodatku 5. točka 5.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(39) |
u Dodatku 5. točka 5.4. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(40) |
u Dodatku 5. točka 5.5. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(41) |
U Dodatku 5. umeću se sljedeće točke:
|
|
(42) |
u Dodatku 6. točka 3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(43) |
u Dodatku 6. točka 4.6. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(44) |
Dodatak 7. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak 7. Standardne vrijednosti U ovom su Dodatku opisane standardne vrijednosti za deklariranu vrijednost Cd·Adeclared . Ako se primjenjuju standardne vrijednosti, u simulacijski alat ne unose se ulazni podaci za otpor zraka. U tom slučaju simulacijski alat automatski dodjeljuje standardne vrijednosti.
|
|
(45) |
u Dodatku 8. početni tekst zamjenjuje se sljedećim: „ Oznake Ako je vozilo certificirano u skladu s ovim Prilogom, na kabini ili nadogradnji mora biti:”; |
|
(46) |
u Dodatku 8. točka 1.4. zamjenjuje se sljedećim: „Certifikacijska oznaka uz pravokutnik sadržava i ‚osnovni certifikacijski broj’ iz dijela 4. homologacijskog broja navedenog u Prilogu I. Uredbi (EU) 2020/683, ispred kojeg je dvoznamenkasti uzastopni broj dodijeljen najnovijoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe i slovo ‚P’ koje označava da je homologacija dodijeljena za otpor zraka. Za ovu Uredbu taj je uzastopni broj 02.”; |
|
(47) |
u Dodatku 8. točka 1.4.1. zamjenjuje se sljedećim: „Primjer i dimenzije certifikacijske oznake
Prethodno prikazana certifikacijska oznaka postavljena na kabinu pokazuje da je taj tip certificiran u skladu s ovom Uredbom u Poljskoj (e20). Prve dvije znamenke (02) označavaju uzastopni broj dodijeljen zadnjoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe. Sljedeće slovo označava da je certifikat dodijeljen za otpor zraka (P). Zadnjih pet znamenki (00005) su certifikacijski broj koji je homologacijsko tijelo dodijelilo za otpor zraka.”; |
|
(48) |
u Dodatku 8. točka 2.1. zamjenjuje se sljedećim: „Certifikacijski broj za otpor zraka sastoji se od: eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*P*00000*00
|
|
(49) |
u tablici 1. u Dodatku 9. sedmi redak zamjenjuje se sljedećim:
|
(*1) Pravilnik br. 54 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za gospodarska vozila i njihove prikolice (SL L 183, 11.7.2008., str. 41.).”
(1) Specifikacija prijenosnih omjera koja ima najmanje 3 znamenke nakon decimalnog razdjelnika.
(2) Ako se signal brzine katranskog vratila ili signal brzine kotača unosi u alat za predobradu podataka za otpor zrak (vidjeti točku 3.4.3., 1. opcija za vozila s pretvaračima zakretnog momenta ili 2. opcija), ulazni parametar omjera osovine postavlja se na ‚ 1 000 ’.
(1) Unosi se samo ako je vrijednost manja od 88 km/h.
(3) Ako se prosječna brzina kotača unosi u alat za predobradu podataka za otpor zrak (vidjeti točku 3.4.3., 2. opcija), ulazni parametar prijenosnih omjera postavlja se na ‚ 1 000 ’.”;
(*2) Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje mora se provesti unutar prve dvije godine.
PRILOG IX.
„PRILOG IX.
PROVJERA PODATAKA O POMOĆNIM UREĐAJIMA KAMIONA I AUTOBUSA
1. Uvod
U ovom se Prilogu opisuju odredbe o navođenju tehnologija i drugih bitnih ulaznih informacija u pogledu pomoćnih sustava za teška vozila za potrebe utvrđivanja emisija CO2 specifičnih za vozilo.
Potrošnja snage sljedećih tipova pomoćnih uređaja uzima se u obzir u simulacijskom alatu na temelju prosječnih općih modela potrošnje energije specifičnih za tehnologiju:
|
(a) |
ventilator za hlađenje motora; |
|
(b) |
upravljački sustav; |
|
(c) |
električni sustav; |
|
(d) |
pneumatski sustav; |
|
(e) |
sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju (HVAC); |
|
(f) |
mehanizam priključnog vratila na prijenosnom mehanizmu (PTO). |
U simulacijskom alatu postoje ugrađene generičke vrijednosti koje se automatski koriste na temelju relevantnih ulaznih informacija u skladu s odredbama ovog Priloga. Povezani formati ulaznih podataka simulacijskog alata opisani su u Prilogu III. Troznamenkasti identifikatori parametara iz Priloga III. popisani su i u ovom Prilogu radi lakšeg referenciranja.
2. Definicije
Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije. Povezani tip pomoćnog uređaja naveden je u zagradama:
|
(1) |
‚ventilator na koljenastom vratilu’ znači ventilator ugrađen tako da se okreće u produljenju koljenastog vratila, često prirubnicom (ventilator za hlađenje motora); |
|
(2) |
‚ventilator pogonjen remenom ili prijenosom’ znači ventilator ugrađen na položaj na kojem je potreban dodatni remen, sustav natezanja ili prijenosni sustav (ventilator za hlađenje motora); |
|
(3) |
‚hidraulični ventilator’ znači ventilator pogonjen hidrauličnim uljem, često ugrađen izvan motora. Hidraulični sustav s uljnim sustavom, pumpa i ventili utječu na gubitke i učinkovitosti sustava (ventilator za hlađenje motora); |
|
(4) |
‚električni ventilator’ znači ventilator pogonjen elektromotorom. Uzima se u obzir učinkovitost cijelog pretvaranja energije, uključujući punjenje i pražnjenje baterije (ventilator za hlađenje motora); |
|
(5) |
‚elektronička visko spojka’ znači spojka kod koje se niz senzorskih podataka i softver upotrebljavaju za elektroničku aktivaciju protoka fluida (ventilator za hlađenje motora); |
|
(6) |
‚bimetalna visko spojka’ znači spojka u kojoj se bimetalni spoj upotrebljava za pretvaranje promjene temperature u mehanički pomak. Mehanički pomak djeluje kao aktuator visko spojke (ventilator za hlađenje motora); |
|
(7) |
‚nekontinuirano podesiva spojka’ znači mehanička naprava u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje samo u diskretnim pomacima (nije kontinuiran) (ventilator za hlađenje motora); |
|
(8) |
‚ukopčana/iskopčana spojka’ znači mehanička spojka koja je ili potpuno ukopčana ili potpuno iskopčana (ventilator za hlađenje motora); |
|
(9) |
‚pumpa s promjenjivom istisninom’ znači naprava koja pretvara mehaničku energiju u hidrauličnu energiju. Količina fluida istisnuta po okretaju pumpe može se mijenjati tijekom rada pumpe (ventilator za hlađenje motora); |
|
(10) |
‚pumpa s nepromjenjivom istisninom’ znači naprava koja pretvara mehaničku energiju u hidrauličnu energiju. Količina fluida istisnuta po okretaju pumpe ne može se mijenjati tijekom rada pumpe (ventilator za hlađenje motora); |
|
(11) |
‚elektromotorna kontrola’ znači da se ventilator pogoni elektromotorom. Električni stroj pretvara električnu energiju u mehaničku energiju. Snagom i brzinom upravlja se konvencionalnom tehnologijom za elektromotore (ventilator za hlađenje motora); |
|
(12) |
‚pumpa s ograničenom istisninom’ (osnovna tehnologija) znači pumpa s unutarnjim ograničenjem protoka (upravljački sustav); |
|
(13) |
‚elektronička pumpa s ograničenom istisninom’ znači pumpa u kojoj se za regulaciju protoka upotrebljava elektronika (upravljački sustav); |
|
(14) |
‚pumpa s dvostrukom istisninom’ znači pumpa s dvije komore (s istom ili različitom istisninom), pri čemu se u radu mogu upotrebljavati obje komore ili samo jedna od njih (upravljački sustav); |
|
(14a) |
‚pumpa s dvostrukom istisninom s elektroničkim upravljanjem’ znači pumpa s dvije komore (s istom ili različitom istisninom) pri čemu se u radu mogu upotrebljavati obje komore ili samo jedna od njih. Regulacija protoka vrši se elektronički upravljanim ventilom (upravljački sustav); |
|
(15) |
‚mehanički regulirana pumpa s promjenjivom istisninom’ znači pumpa u kojoj se istisnina unutarnje regulira mehanički (unutarnja naprava za mjerenje tlaka) (upravljački sustav); |
|
(16) |
‚elektronički regulirana pumpa s promjenjivom istisninom’ znači pumpa u kojoj se istisnina regulira elektronički (upravljački sustav); |
|
(17) |
‚električna pumpa’ znači upravljački sustav koji pogoni elektromotor s kontinuiranim kruženjem hidrauličnog fluida (upravljački sustav); |
|
(17 a) |
‚potpuno električni upravljački sustav’ znači upravljački sustav koji pogoni elektromotor bez kontinuiranog kruženja hidrauličnog fluida (upravljački sustav); |
|
(18) |
— |
|
(19) |
‚zračni kompresor sa sustavom za uštedu energije’ ili ‚ESS’ znači kompresor koji smanjuje potrošnju snage tijekom ispuhivanja, npr. ESS se zatvaranjem ulazne strane regulira zračnim tlakom sustava (upravljački sustav); |
|
(20) |
‚spojka kompresora (visko)’ znači odvojiv kompresor kod kojeg se spojka regulira zračnim tlakom sustava (nema pametne strategije), u odvojenom stanju postoje manji gubici zbog visko spojke (upravljački sustav); |
|
(21) |
‚spojka kompresora (mehanička)’ znači odvojiv kompresor kod kojeg se spojka regulira zračnim tlakom sustava (nema pametne strategije) (pneumatski sustav); |
|
(22) |
‚sustav upravljanja zrakom s optimalnom regeneracijom’ ili ‚AMS’ znači elektronička jedinica za obradu zraka u kojoj se nalazi elektronički reguliran isušivač zraka za optimalnu regeneraciju zraka i dovod zraka koji se preferira tijekom uvjeta slobodnog povratnog hoda (zahtijeva spojku ili ESS) (pneumatski sustav); |
|
(23) |
‚svjetleće diode’ ili ‚LED’ znači poluvodičke naprave koje emitiraju vidljivu svjetlost kad kroz njih prolazi električna struja (električni sustav); |
|
(24) |
— |
|
(25) |
‚priključno vratilo’ ili ‚PTO’ znači naprava na prijenosnom sustavu ili motoru na koju se može priključiti pomoćni uređaj koji troši snagu (‚potrošač’), na primjer hidraulična pumpa; priključno je vratilo obično opcionalno (PTO); |
|
(26) |
‚mehanizam priključnog vratila’ znači naprava na prijenosnom mehanizmu koja omogućava ugradnju priključnog vratila (PTO); |
|
(26a) |
‚zahvaćeni zupčanik’ znači zupčanik ukopčan s vratilima motora ili mjenjača dok je spojka PTO-a (ako postoji) odspojena (PTO); |
|
(27) |
‚zupčasta spojka’ znači (upravljiva) spojka u kojoj se zakretni moment prenosi prvenstveno uobičajenim silama između zubi u zahvatu. Zupčasta spojka može biti ili ukopčana ili iskopčana. Aktivira se samo u uvjetima bez opterećenja (na primjer prilikom promjena stupnja prijenosa ručnog prijenosa) (PTO); |
|
(28) |
‚sinkron’ znači tip zupčaste spojke u kojoj se tarna naprava upotrebljava za izjednačavanje brzina rotirajućih dijelova koji trebaju ući u zahvat (PTO); |
|
(29) |
‚spojka s višestrukim lamelama’ znači spojka u kojoj je nekoliko tarnih obloga razmješteno paralelno tako da na sve tarne parove djeluje ista sila. Spojke s višestrukim lamelama su kompaktne i mogu se ukopčati i otkopčati pod opterećenjem. Mogu biti konstruirane kao suhe ili vlažne spojke (PTO); |
|
(30) |
‚pomični zupčanik’ znači zupčanik koji se upotrebljava kao mjenjački element pri čemu se mijenjanje ostvaruje pomicanjem zupčanika po njegovu vratilu u zahvat ili iz zahvata pripadajućeg zupčanika (PTO); |
|
(31) |
‚nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 2 stupnja)’ znači mehanička naprava u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje u dva diskretna koraka uz odspojeno stanje (nije kontinuiran) (ventilator za hlađenje motora); |
|
(32) |
‚nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 3 stupnja)’ znači mehanička naprava u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje u tri diskretna koraka uz odspojeno stanje (nije kontinuiran) (ventilator za hlađenje motora); |
|
(33) |
‚omjer kompresora i motora’ znači omjer stupnja prijenosa za vožnju naprijed brzine motora i brzine zračnog kompresora bez proklizavanja (i = nin/nout) (pneumatski sustav); |
|
(34) |
‚zračni ovjes s mehaničkom regulacijom’ znači sustav zračnog ovjesa u kojem regulatorski ventili zračnog ovjesa rade mehanički, bez elektroničkih dijelova i softvera (pneumatski sustav); |
|
(35) |
‚zračni ovjes s elektroničkom regulacijom’ znači sustav zračnog ovjesa u kojem se regulatorski ventili zračnog ovjesa aktiviraju elektronički na temelju više senzorskih ulaznih podataka i softverske logike (pneumatski sustav); |
|
(36) |
‚pneumatsko doziranje reagensa selektivne katalitičke redukcije’ znači da se za doziranje reagensa u ispušnom sustavu koristi komprimirani zrak (pneumatski sustav); |
|
(37) |
‚pneumatska tehnologija pogona vrata’ znači da putnička vrata vozila rade na komprimirani zrak (pneumatski sustav); |
|
(38) |
‚električna tehnologija pogona vrata’ znači da putnička vrata vozila rade s elektromotorom ili elektrohidrauličnim sustavom (pneumatski sustav); |
|
(39) |
‚miješana tehnologija pogona vrata’ znači da su u vozilo ugrađena i ‚pneumatska tehnologija pogona vrata’ i ‚električna tehnologija pogona vrata’ (pneumatski sustav); |
|
(40) |
‚sustav s pametnom regeneracijom’ znači pneumatski sustav u kojem se potražnja za regeneracijskim zrakom optimizira na temelju količine proizvedenog isušenog zraka (pneumatski sustav); |
|
(41) |
‚sustav s pametnim komprimiranjem’ znači pneumatski sustav u kojem je dovod zraka elektronički kontroliran tako da se dovod zraka preferira tijekom uvjeta slobodnog povratnog hoda (pneumatski sustav); |
|
(42) |
‚unutarnja svjetla’ znači svjetla u putničkom prostoru ugrađena u skladu sa zahtjevima stavka 7.8. (umjetna unutarnja rasvjeta) Priloga 3. Pravilniku UN-a br. 107 (*1) (električni sustav); |
|
(43) |
‚dnevna svjetla’ znači ‚dnevna svjetla’ u skladu sa stavkom 2.7.25. Pravilnika UN-a br. 48 (*2) (električni sustav); |
|
(44) |
‚pozicijska svjetla’ znači ‚bočna svjetla za označivanje’ u skladu sa stavkom 2.7.24. Pravilnika UN-a br. 48 (električni sustav); |
|
(45) |
‚kočna svjetla’ znači ‚kočna svjetla’ u skladu sa stavkom 2.7.12. Pravilnika UN-a br. 48 (električni sustav); |
|
(46) |
‚glavna svjetla’ znači ‚kratko glavno svjetlo (oboreno glavno svjetlo)’ u skladu sa stavkom 2.7.10. Pravilnika UN-a br. 48 i ‚dugo glavno svjetlo’ u skladu sa stavkom 2.7.9. Pravilnika UN-a br. 48 (električni sustav); |
|
(47) |
‚alternator’ znači električni stroj za punjenje baterije i električno napajanje električnih pomoćnih uređaja dok radi motor s unutarnjim izgaranjem vozila. Alternator ne može služiti za pogon vozila (električni sustav); |
|
(48) |
‚pametni sustav alternatora’ znači sustav koji je sastavljen od najmanje jednog alternatora i najmanje jednog namjenskog REESS-a i koji je elektronički upravljan tako da se preferira proizvodnja električne energije tijekom uvjeta slobodnog povratnog hoda (električni sustav); |
|
(49) |
‚sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju’ ili ‚sustav za HVAC’ znači sustav koji može aktivno grijati i/ili hladiti i mijenjati zrak radi poboljšanja kvalitete zraka u putničkom i/ili vozačevom prostoru (sustav za HVAC); |
|
(50) |
‚konfiguracija sustava za HVAC’ znači kombinacija sastavnih dijelova sustava za HVAC u skladu s tablicom 13. ovog Priloga (sustav za HVAC); |
|
(51) |
‚sustav za toplinsku ugodnost u putničkom prostoru’ znači sustav koji koristi ventilatore za kruženje zraka unutar vozila ili za upuhivanje zraka u vozilo, pri čemu se obujam protoka zraka može aktivno barem hladiti ili grijati. Zrak se distribuira s krova vozila i, ako je riječ o dvokatnim autobusima, na oba kata. Ako je riječ o dvokatnom autobus s otvorenim krovom, na donjem katu (sustav za HVAC); |
|
(52) |
‚broj dizalica topline u putničkom prostoru’ znači broj dizalica topline ugrađenih u vozila radi grijanja i/ili hlađenja zraka u kabini ili svježeg zraka koji se dovodi u putnički prostor. Ako se dizalica topline koristi i za putnički i za vozačev prostor, računa se samo za putnički prostor (sustav za HVAC). Ako su za grijanje i hlađenje ugrađene različite dizalice topline, njihov broj se temelji na nižem broju za oba zasebna slučaja – tj. broj dizalica topline za hlađenje i broj dizalica topline za grijanje razmatraju se zasebno (npr. ako postoje 2 dizalice topline za hlađenje i 1 dizalica topline za grijanje, samo se 1 dizalica topline uzima u obzir); |
|
(53) |
‚klimatizacijski sustav za vozačev prostor’ znači sustav ugrađen u vozilo koji može hladiti zrak u kabini ili svježi zrak koji se dovodi do vozača ili u vozačev prostor (sustav za HVAC); |
|
(54) |
‚klimatizacijski sustav za putnički prostor’ znači sustav ugrađen u vozilo koji može hladiti zrak u kabini ili svježi zrak koji se dovodi u putnički prostor (sustav za HVAC); |
|
(55) |
‚neovisna dizalica topline za vozačev prostor’ znači dizalica topline ugrađena u vozilo koja služi samo za vozačev prostor (sustav za HVAC); |
|
(56) |
‚dvostupanjska dizalica topline’ znači dizalica topline u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje samo u dva diskretna koraka, a nije kontinuirano promjenjiv (sustav za HVAC); |
|
(57) |
‚trostupanjska dizalica topline’ znači dizalica topline u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje samo u tri diskretna koraka, a nije kontinuirano promjenjiv (sustav za HVAC); |
|
(58) |
‚četverostupanjska dizalica topline’ znači dizalica topline u kojoj se stupanj aktivacije ostvaruje samo u četiri diskretna koraka, a nije kontinuirano promjenjiv (sustav za HVAC); |
|
(59) |
‚dizalica topline kontinuirano promjenjiva izlaza’ znači dizalica topline u kojoj je stupanj aktivacije kontinuirano promjenjiv ili u kojoj je klimatizacijski kompresor pogonjen elektromotorom kontinuirano promjenjive brzine (sustav za HVAC); |
|
(60) |
‚snaga pomoćnog grijača’ znači vrijednost kako je navedena na oznaci iz stavka 4. Priloga 7. Pravilnika UN-a br. 122 (*3) (sustav za HVAC); |
|
(61) |
‚dvostruko ostakljenje’ znači prozori putničkog prostora koji se sastoje od dvije prozorske staklene ploče razdvojene prostorom ispunjenim plinom ili u kojem vlada vakuum. Ako je putnički prostor opremljen s nekoliko vrsta prozora, odabire se prevladavajuća vrsta prozora s obzirom na površinu. Kad se ocjenjuje koja je prevladavajuća vrsta prozora, ne uzimaju se u obzir vjetrobran, stražnji prozor, bočni prozor uz vozača, prozori unutar vrata, prozori iznad ni ispred prednje osovine (vidjeti sliku 1. za primjere) ni preklopni prozori (sustav za HVAC); Slika 1. Prozori koji se ne uzimaju u obzir u odlučivanju o prevladavajućoj vrsti prozora
|
|
(62) |
‚dizalica topline’ znači sustav u kojem rashladno sredstvo u kružnom procesu služi za prijenos toplinske energije iz okoliša u putnički prostor i/ili vozački prostor i/ili za prijenos toplinske energije u suprotnom smjeru (funkcionalnost hlađenja i/ili grijanja), pri čemu je njezin koeficijent učinkovitosti veći od 1 (sustav za HVAC); |
|
(63) |
‚dizalica topline s R-744’ znači dizalica pumpe čija je radna tvar rashladno sredstvo R-744 (sustav za HVAC); |
|
(64) |
‚dizalica topline bez R-744’ znači dizalica pumpe čija radna tvar nije rashladno sredstvo R-744 (sustav za HVAC). Kad je riječ o mogućem stupnju aktivacije (dvostupanjski, trostupanjski, četverostupanjski, kontinuirano promjenjiv), primjenjuju se definicije od (56) do (59) (sustav za HVAC); |
|
(65) |
‚prilagodljivi termostat rashladnog sredstva’ znači termostat rashladnog sredstva na čije karakteristike utječe bar još jedan dodatni ulaz, npr. aktivno električno grijanje termostata (sustav za HVAC); |
|
(66) |
‚podesivi pomoćni grijač’ znači grijač na gorivo s barem dva stupnja učinka grijanja, ne računajući ‚isključeno’, koji se može regulirati ovisno o potrebnom učinku sustava za grijanje u autobusu (sustav za HVAC); |
|
(67) |
‚izmjenjivač topline otpadnog plina motora’ znači izmjenjivač topline koji koristi toplinsku energiju otpadnog plina motora za grijanje kruga za hlađenje (sustav za HVAC); |
|
(68) |
‚razvod zraka sa zasebnim cijevima’ znači kanali za zrak priključeni na sustav za toplinsku ugodnost radi ravnomjernog razvođenja klimatiziranog zraka u putničkom prostoru. U tim kanalima mogu se nalaziti zvučnici, dovod vode sustava za HVAC i električno ožičenje sustava za HVAC. U tim kanalima ne smiju biti ugrađeni spremnici za komprimirani zrak. Na temelju ovog parametra u modelu simulacijski alat uzima u obzir smanjene gubitke prijenosa topline u okoliš i sastavne dijelove unutar kanala. Za konfiguracije sustava za HVAC 8, 9 i 10 u skupinama vozila 31, 33, 35, 37 i 39 ovaj se ulazni podatak postavlja na ‚true’ jer su u tim konfiguracijama gubici smanjeni jer se ohlađeni zrak upuhuje izravno u unutrašnjost vozila i bez ikakvog kanala za zrak. Za sve konfiguracije sustava za HVAC u skupinama vozila 32, 34, 36, 38 i 40, ovaj se ulazni podatak postavlja na ‚true’ jer je riječ o najsuvremenijem rješenju (sustav za HVAC); |
|
(69) |
‚električni kompresor’ znači kompresor pogonjen elektromotorom (pneumatski sustav); |
|
(70) |
‚električni grijač vode’ znači uređaj u kojem se električna energija koristi za grijanje rashladnog sredstva vozila, pri čemu je njegov koeficijent učinkovitosti veći od 1, i koji se aktivno koristi za funkciju grijanja tijekom rada vozila na cesti (sustav za HVAC); |
|
(71) |
‚električni grijač zraka’ znači uređaj u kojem se električna energija koristi za grijanje zraka putničkog i/ili vozačevog prostora, pri čemu je njegov koeficijent učinkovitosti veći od 1 (sustav za HVAC); |
|
(72) |
‚ostale tehnologije grijanja’ znači svaka potpuno električna tehnologija za grijanje putničkog i/ili vozačevog prostora koju ne obuhvaćaju tehnologije iz definicija (62), (70) i (71) (sustav za HVAC); |
|
(73) |
‚olovna baterija – konvencionalna’ znači olovna baterija na koju se ne primjenjuje nijedna od definicija (74) i (75) (električni sustav); |
|
(74) |
‚olovna baterija – AGM’ (Absorbed Glass Mat, natopljeni stakleni mat) znači olovo-kiselinska baterija u kojoj pozitivne i negativne ploče razdvajaju stakleni matovi natopljeni elektrolitom (električni sustav); |
|
(75) |
‚olovna baterija – gel’ znači olovna baterija u kojoj je silika-gel agens pomiješan s elektrolitom (električni sustav); |
|
(76) |
‚litij-ionska baterija velike snage’ znači litij-ionska baterija čiji brojčani omjer najveće struje pražnjenja u amperima [A] i nazivnog kapaciteta [Ah] nije manji od 10 (električni sustav); |
|
(77) |
‚litij-ionska baterija velike energije’ znači litij-ionska baterija čiji je brojčani omjer najveće struje pražnjenja u amperima [A] i nazivnog kapaciteta [Ah] manji od 10 (električni sustav); |
|
(78) |
‚kondenzator s istosmjernim pretvaračem’ znači kombinacija (ultra)kondenzatorske jedinice za pohranu električne energije i jedinice istosmjernog pretvarača koja prilagođava napon i regulira jakost struje na ulazu i izlazu razvodne kutije mreže električnih potrošača (električni sustav); |
|
(79) |
‚zglobni autobus’ znači teški autobus koji je nepotpuno vozilo, potpuno vozilo ili dovršeno vozilo koje se sastoji od najmanje dva kruta dijela povezana zglobnim dijelom. Spajanje i rastavljanje dijelova smije biti moguće samo u radionici. Ako je taj teški autobus potpuno vozilo ili dovršeno vozilo, putnici se moraju moći slobodno kretati između krutih dijelova kroz zglobni dio. |
3. Opis ulaznih informacija za simulacijski alat bitnih za pomoćne uređaje
3.1. Ventilator za hlađenje motora
Informacije o tehnologiji ventilatora za hlađenje motora unose se na temelju primjenjivih kombinacija tehnologije pogona i regulacije ventilatora, kako je opisano u tablici 4.
Ako se nova tehnologija u pogonskom bloku ventilatora (npr. na koljenastom vratilu) ne nalazi na popisu, unosi se tehnologija dodijeljena kao ‚standardna vrijednost za pogonski blok ventilatora’.
Ako se nova tehnologija ne može naći ni u jednom pogonskom bloku ventilatora, unosi se tehnologija dodijeljena kao ‚opća standardna vrijednost’.
Tablica 4.
Tehnologije ventilatora za hlađenje motora (P181)
|
Pogonski blok ventilatora |
Regulacija ventilatora |
Srednji i teški kamioni |
Teški autobusi |
|
Na koljenastom vratilu |
Elektronička visko spojka |
X |
X |
|
Bimetalna visko spojka |
X (DC) |
X |
|
|
Nekontinuirano podesiva spojka |
X |
|
|
|
Nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 2 stupnja) |
|
X |
|
|
Nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 3 stupnja) |
|
X |
|
|
Uključno-isključna spojka |
X |
X (DC, DO) |
|
|
Pogonjen remenom ili drugim prijenosnim sustavom |
Elektronička visko spojka |
X |
X |
|
Bimetalna visko spojka |
X (DC) |
X |
|
|
Nekontinuirano podesiva spojka |
X |
|
|
|
Nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 2 stupnja) |
|
X |
|
|
Nekontinuirano podesiva spojka (odspojena + 3 stupnja) |
|
X |
|
|
Uključno-isključna spojka |
X |
X (DC) |
|
|
Hidraulički pogon |
Pumpa s promjenjivom istisninom |
X |
X |
|
Pumpa s nepromjenjivom istisninom |
X (DC, DO) |
X (DC) |
|
|
Električno pogonjen |
Regulacija elektromotora |
X (DC) |
X (DC) |
|
X: primjenjivo, DC: standardna vrijednost za pogonski blok ventilatora, DO: opća standardna vrijednost |
|||
3.2. Upravljački sustav
Tehnologija upravljačkog sustava unosi se u skladu s tablicom 5. za svaku aktivnu upravljanu osovinu vozila.
Ako se nova tehnologija u sklopu upravljačkog sustava (npr. mehanički pogonjen) ne nalazi na popisu, unosi se tehnologija dodijeljena kao ‚standardna vrijednost za blok tehnologije upravljačkog sustava’. Ako se nova tehnologija ne može naći ni u jednom bloku upravljačkog sustava, unosi se tehnologija dodijeljena kao ‚opća standardna vrijednost’.
Tablica 5.
Tehnologije upravljačkog sustava (P182)
|
Blok upravljačkog sustava |
Tehnologija |
Srednji i teški kamioni |
Teški autobusi |
|
Mehanički pogonjen |
Ograničena istisnina |
X (DC, DO) |
X (DC, DO) |
|
Ograničena istisnina, elektronička regulacija |
X |
X |
|
|
Pumpa s dvostrukom istisninom |
X |
X |
|
|
Pumpa s dvostrukom istisninom s elektroničkim upravljanjem |
X |
X |
|
|
Promjenjiva istisnina, mehanička regulacija |
X |
X |
|
|
Promjenjiva istisnina, elektronička regulacija |
X |
X |
|
|
Električno |
Električna pumpa |
X (DC) |
X (DC) |
|
Potpuno električni upravljački sustav |
X |
X |
|
|
X: primjenjivo, DC: standardna vrijednost za blok tehnologije upravljačkog sustava, DO: opća standardna vrijednost |
|||
3.3. Električni sustav
3.3.1. Srednji i teški kamioni
Tehnologija električnog sustava unosi se u skladu s
tablicom 6.
Ako tehnologija koja se upotrebljava u vozilu nije navedena, u simulacijski alat unosi se ‚standardna tehnologija’.
Tablica 6.
Tehnologije električnog sustava za srednje i teške kamione (P183)
|
Tehnologija |
|
Standardna tehnologija |
|
Standardna tehnologija – LED glavna svjetla |
3.3.2. Teški autobusi
Tehnologija električnog sustava unosi se u skladu s tablicom 7.
Tablica 7.
Tehnologije električnog sustava za teške autobuse
|
Blok električnog sustava |
Parametar |
Identifikator parametra |
Ulazni podaci za simulacijski alat |
Objašnjenja |
|
Alternator |
Alternator technology |
P294 |
conventional / smart / no alternator |
‚smart’ se unosi za sustave iz definicije iz točke 2. podtočke (48); ‚no alternator’ se odnosi na HEV-ove koji nemaju alternator u električnom pomoćnom sustavu. Za PEV-ove nije potrebno ništa unijeti. |
|
Smart alternator – maximum rated current |
P295 |
vrijednost u [A] |
Najveća nazivna jakost struje na nazivnoj brzini u skladu s proizvođačevim oznakama ili specifikacijama, ili izmjerena u skladu s normom ISO 8854:2012 Ulazna vrijednost za pametni alternator |
|
|
Smart alternator – rated voltage |
P296 |
vrijednost u [V] |
Dopuštene vrijednosti: ‚12’, ‚24’, ‚48’ Ulazna vrijednost za pametni alternator |
|
|
Baterije za sustave s pametnim alternatorima |
Technology |
P297 |
lead-acid battery – conventional / lead-acid battery –AGM / lead-acid battery – gel / li-ion battery – high power / li-ion battery – high energy |
Ulazna vrijednost za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom Ako se na popisu ne može pronaći tehnologija baterije, ulazni podatak je ‚Lead-acid battery – Conventional’. |
|
Nominal voltage |
P298 |
vrijednost u [V] |
Dopuštene vrijednosti: ‚12’, ‚24’, ‚48’ Ulazna vrijednost za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom Ako su baterije serijski spojene (npr. dvije 12 V baterije za 24 V sustav), unosi se stvarni nazivni napon pojedinačne baterije (12 V u ovom primjeru). |
|
|
Rated capacity |
P299 |
vrijednost u [Ah] |
Kapacitet u AH u skladu s proizvođačevim oznakama ili specifikacijama Ulazna vrijednost za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
|
|
Kondenzatori za sustave s pametnim alternatorima |
Technology |
P300 |
with DC/DC converter |
Ulazna vrijednost za svaku bateriju koja se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
|
Rated capacitance |
P301 |
vrijednost u [F] |
Kapacitet u faradima (F) u skladu s proizvođačevim oznakama ili specifikacijama Ulazna vrijednost za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
|
|
Rated voltage |
P302 |
vrijednost u [V] |
Nazivni radni napon u skladu s proizvođačevim oznakama ili specifikacijama Ulazna vrijednost za svaki kondenzator koji se puni iz sustava s pametnim alternatorom |
|
|
Pomoćna opskrba električnom energijom |
Supply of electric auxiliaries from HEV REESS possible |
P303 |
true / false |
Postavlja se na ‚true’ ako vozilo ima regulirani strujni spoj preko kroz koji je moguće prenositi električnu energiju iz HEV-ova sustava za pohranu pogonske energije do razvodne kutije mreže električnih potrošača. Ulazni podatak potreban samo za HEV. |
|
Unutarnja svjetla |
Interior lights LED |
P304 |
true / false |
Ovi se parametri postavljaju na ‚true’ ako su sva svjetla kategorije u skladu s definicijama iz točke 2. podtočaka od (42) do (46). |
|
Vanjska svjetla |
Day running lights LED |
P305 |
true / false |
|
|
Position lights LED |
P306 |
true / false |
||
|
Brake lights LED |
P307 |
true / false |
||
|
Headlights LED |
P308 |
true / false |
3.4. Pneumatski sustav
3.4.1. Pneumatski sustavi koji rade s pretlakom
3.4.1.1. Kapacitet zalihe zraka
Za pneumatske sustave koji rade s pretlakom kapacitet zaliha zraka unosi se u skladu s tablicom 8.
Tablica 8.
Pneumatski sustavi koji rade s pretlakom – kapacitet zalihe zraka
|
Kapacitet zalihe zraka |
Srednji i teški kamioni (dio od P184) |
Teški autobusi (P309) |
|
Mala istisnina ≤ 250 cm3; 1 cilindar / 2 cilindra |
X |
X |
|
Srednja 250 cm3 < istisnina ≤ 500 cm3; 1 cilindar / 2 cilindra 1 stupanj |
X |
X |
|
Srednja 250 cm3 < istisnina ≤ 500 cm3; 1 cilindar / 2 cilindra 2 stupnja |
X |
X |
|
Velika istisnina > 500 cm3; 1 cilindar / 2 cilindra 1 stupanj / 2 stupnja |
X, DO |
|
|
Velika istisnina > 500 cm3; 1 stupanj |
|
X, DO |
|
Velika istisnina > 500 cm3; 2 stupnja |
|
X |
Ako je kompresor dvostupanjski, za opis veličine sustava zračnog kompresora upotrebljava se istisnina prvog stupnja. Ako nije riječ o klipnim kompresorima, unosi se ‚opća standardna’ tehnologija.
Ako je riječ o teškim autobusima s električnim kompresorima, ulazni podatak za kapacitet zalihe zraka je ‚nije primjenjivo’ (‚not applicable’) jer simulacijski alat ne uzima u obzir ovaj parametar.
3.4.1.2. Tehnologije za uštedu goriva
Tehnologije za uštedu goriva unose se u skladu s kombinacijama u tablici 9. za srednje i teške kamione i u tablici 10. za teške autobuse.
Tablica 9.
Pneumatski sustavi koji rade s pretlakom – tehnologije za uštedu goriva za srednje i teške kamione (dio od P184)
|
Kombinacija br. |
Pogon kompresora |
Spojka kompresora |
Zračni kompresor sa sustavom za uštedu energije (ESS) |
Sustav upravljanja zrakom s optimalnom regeneracijom (AMS) |
|
1 |
mehanički |
ne |
ne |
ne |
|
2 |
mehanički |
ne |
da |
ne |
|
3 |
mehanički |
visko |
ne |
ne |
|
4 |
mehanički |
mehanički |
ne |
ne |
|
5 |
mehanički |
ne |
da |
da |
|
6 |
mehanički |
visko |
ne |
da |
|
7 |
mehanički |
mehanički |
ne |
da |
|
8 |
električni |
ne |
ne |
ne |
|
9 |
električni |
ne |
ne |
da |
Tablica 10.
Pneumatski sustavi koji rade s pretlakom – tehnologije za uštedu goriva za teške autobusu
|
Kombinacija br. |
Pogon kompresora (P310) |
Spojka kompresora (P311) |
Sustav s pametnom regeneracijom (P312) |
Sustav s pametnim komprimiranjem (P313) |
|
1 |
mehanički |
ne |
ne |
ne |
|
2 |
mehanički |
ne |
da |
ne |
|
3 |
mehanički |
ne |
ne |
da |
|
4 |
mehanički |
ne |
da |
da |
|
5 |
mehanički |
visko |
ne |
ne |
|
6 |
mehanički |
visko |
da |
ne |
|
7 |
mehanički |
visko |
ne |
da |
|
8 |
mehanički |
visko |
da |
da |
|
9 |
mehanički |
mehanička |
ne |
ne |
|
10 |
mehanički |
mehanička |
da |
ne |
|
11 |
mehanički |
mehanička |
ne |
da |
|
12 |
mehanički |
mehanička |
da |
da |
|
13 |
električni |
ne |
ne |
ne |
|
14 |
električni |
ne |
da |
ne |
3.4.1.3. Ostale karakteristike pneumatskih sustava za teške autobuse
Informacije o ostalim karakteristikama pneumatskih sustava za teške autobuse unose se u skladu s tablicom 11.
Tablica 11.
Ostale karakteristike pneumatskih sustava za teške autobuse
|
Parametar |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Ulazni podaci za simulacijski alat |
Objašnjenja |
|
Ratio compressor to engine |
P314 |
vrijednost u [-] |
Omjer = brzina kompresora / brzina vrtnje motora Primjenjivo samo u slučaju kompresora s mehaničkim pogonom |
|
Entrance height in non-kneeled position |
P290 |
vrijednost u [mm] |
U skladu s definicijama iz točke 2. podtočke (10) Priloga III. Dokumentacija ove vrijednosti dobiva se iz crteža pripreme vozila korištenih tijekom određivanja parametara regulatora zračnog ovjesa vozila. Ova vrijednost predstavlja stanje u kojem je vozilo isporučeno kupcu kao normalnu visinu za vožnju. Taj je parametar relevantan samo za teške autobuse. |
|
Air suspension control |
P315 |
mechanically / electronically |
|
|
Pneumatic SCR reagent dosing |
P316 |
true / false |
Vidjeti točku 2. podtočku (36) |
|
Door drive technology |
P291 |
pneumatic / mixed / electric |
|
3.4.2. Pneumatski sustavi koji rade s vakuumom
Za vozila s pneumatskim sustavima koji rade s vakuumom (relativnim negativnim tlakom) ulazni podatak u simulacijski alat je ili ‚Vacuum pump’ ili ‚Vacuum pump + elec. driven’ (P184). Ta tehnologija nije primjenjiva za teške autobuse.
3.5. Sustav za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju
3.5.1. Sustav za HVAC za srednje i teške kamione
Tehnologija sustava za HVAC unosi se u skladu s tablicom 12.
Tablica 12.
Tehnologije sustava za HVAC za srednje i teške kamione (P185)
|
Tehnologija |
|
Nema (nije ugrađen klimatizacijski sustav za vozačev prostor) |
|
Standardna |
3.5.2. Tehnologije sustava za HVAC za teške autobuse
Konfiguracija sustava za HVAC unosi se u skladu s tablicom 13. Na slici 2. grafički su prikazane različite konfiguracije.
Tablica 13.
Konfiguracija sustava za HVAC za teške autobuse (P317)
|
Konfiguracija sustava za HVAC |
Sustav za toplinsku ugodnost u putničkom prostoru |
Broj dizalica topline za putnički prostor u skladu s točkom 2. podtočkom (52) |
Dizalice topline za putnički prostor služe i za vozačev prostor |
Neovisne dizalice topline za vozačev prostor |
|
|
Nezglobni |
Zglobni |
||||
|
1 |
Ne |
0 |
0 |
Ne |
Ne |
|
2 |
Ne |
0 |
0 |
Ne |
Da |
|
3 |
Da |
0 |
0 |
Ne |
Ne |
|
4 |
Da |
0 |
0 |
Ne |
Da |
|
5 |
Da |
1 |
1 ili 2 |
Ne |
Ne |
|
6 |
Da |
1 |
1 ili 2 |
Da |
Ne |
|
7 |
Da |
1 |
1 ili 2 |
Ne |
Da |
|
8 |
Da |
> 1 |
> 2 |
Ne |
Ne |
|
9 |
Da |
> 1 |
> 2 |
Ne |
Da |
|
10 |
Da |
> 1 |
> 2 |
Da |
Ne |
Slika 2.
Konfiguracija sustava za HVAC za teške autobuse (nezglobni i zglobni)
Parametri sustava za HVAC unose se u skladu s tablicom 14.
Tablica 14.
Parametri sustava za HVAC (teški autobusi)
|
Parametar |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Ulazni podaci za simulacijski alat |
Objašnjenja |
|
Heat pump type for cooling driver compartment |
P318 |
none / not applicable / R-744 / non R-744 2-stage / non R-744 3-stage / non R-744 4-stage / non R-744 continuous |
Unos ‚not applicable’ služi za konfiguracije 6 i 10 sustava za HVAC zbog rada dizalice topline za putnički prostor |
|
Heat pump type for heating driver compartment |
P319 |
none / not applicable / R-744 / non R-744 2-stage / non R-744 3-stage / non R-744 4-stage / non R-744 continuous |
Unos ‚not applicable’ služi za konfiguracije 6 i 10 sustava za HVAC zbog rada dizalice topline za putnički prostor |
|
Heat pump type for cooling passenger compartment |
P320 |
none / R-744 / non R-744 2-stage / non R-744 3-stage / non R-744 4-stage / non R-744 continuous |
Ako za hlađenje putničkog prostora služi više dizalica topline koje se razlikuju po tehnologiji, unosi se prevladavajuća tehnologija (tj. u skladu sa snagom ili ona koja se više koristi u radu). |
|
Heat pump type for heating passenger compartment |
P321 |
none / R-744 / non R-744 2-stage / non R-744 3-stage / non R-744 4-stage / non R-744 continuous |
Ako za grijanje putničkog prostora služi više dizalica topline koje se razlikuju po tehnologiji, unosi se prevladavajuća tehnologija (tj. u skladu sa snagom ili ona koja se više koristi u radu). |
|
Auxiliary heater power |
P322 |
vrijednost u [W] |
Nazivna izlazna snaga u skladu sa specifikacijama uređaja; unosi se ‚0’ ako nema ugrađenog pomoćnog grijača. |
|
Double glazing |
P323 |
true / false |
|
|
Adjustable coolant thermostat |
P324 |
true / false |
|
|
Adjustable auxiliary heater |
P325 |
true / false |
|
|
Engine waste gas heat exchanger |
P326 |
true / false |
|
|
Separate air distribution ducts |
P327 |
true / false |
|
|
Water electric heater |
P328 |
true / false |
Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove. |
|
Air electric heater |
P329 |
true / false |
Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove. |
|
Other heating technology |
P330 |
true / false |
Ovaj se ulazni podatak unosi samo za HEV-ove i PEV-ove. |
3.6. Mehanizam priključnog vratila na prijenosnom mehanizmu (PTO)
Ako je riječ o teškim kamionima u čijim je mjenjačima ugrađeno priključno vratilo i/ili mehanizam priključnog vratila, potrošnja snage razmatra se po utvrđenim generičkim vrijednostima. One stoje za te gubitke snage u običnom načinu vožnje kad je potrošač priključen na priključno vratilo, npr. hidraulična pumpa, isključen/iskopčan. Potrošnja snage povezana s primjenom dok je potrošač priključen dodaje se u simulacijski alat i nije opisana u nastavku.
Tablica 12.
Mehanička snaga potrebna za PTO s iskopčanim potrošačima za teške kamione
|
Konstrukcijske varijante povezane s gubicima snage (u odnosu na mjenjač bez priključnog vratila i/ili mehanizma priključnog vratila) |
Gubitak snage |
|
|
Dodatni dijelovi relevantni za gubitak zbog trenja |
||
|
Vratila/zupčanici (P247) |
Ostali elementi (P248) |
[W] |
|
samo jedan zahvaćeni zupčanik iznad specificirane razine ulja (nema dodatnih zupčanika u zahvatu) |
— |
0 |
|
samo pogonsko vratilo PTO-a |
zupčasta spojka (uklj. sinkron) ili pomični zupčanik |
50 |
|
samo pogonsko vratilo PTO-a |
spojka s višestrukim lamelama |
350 |
|
samo pogonsko vratilo PTO-a |
spojka s višestrukim lamelama s namjenskom pumpom za spojku PTO-a |
3 000 |
|
pogonsko vratilo i/ili do 2 zahvaćena zupčanika |
zupčasta spojka (uklj. sinkron) ili pomični zupčanik |
150 |
|
pogonsko vratilo i/ili do 2 zahvaćena zupčanika |
spojka s višestrukim lamelama |
400 |
|
pogonsko vratilo i/ili do 2 zahvaćena zupčanika |
spojka s višestrukim lamelama s namjenskom pumpom za spojku PTO-a |
3 050 |
|
pogonsko vratilo i/ili više od 2 zahvaćena zupčanika |
zupčasta spojka (uklj. sinkron) ili pomični zupčanik |
200 |
|
pogonsko vratilo i/ili više od 2 zahvaćena zupčanika |
spojka s višestrukim lamelama |
450 |
|
pogonsko vratilo i/ili više od 2 zahvaćena zupčanika |
spojka s višestrukim lamelama s namjenskom pumpom za spojku PTO-a |
3 100 |
|
PTO s najmanje jednim dodatnim zupčanikom u zahvatu bez spojke za odvajanje |
— |
1 500 |
U slučaju više priključnih vratila ugrađenih na mjenjač unosi se samo sastavni dio s najvećim gubitkom u skladu s tablicom 12. za kombinaciju kriterija ‚PTOShaftsGearWheels’ i ‚PTOShaftsOtherElements’. Nije predviđeno da se unose PTO-ovi na mjenjaču srednjih kamiona i teških autobusa.
(*1) Pravilnik br. 107 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila kategorije M2 ili M3 s obzirom na njihovu opću konstrukciju (SL L 52, 23.2.2018., str. 1.).
(*2) Pravilnik br. 48. Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila s obzirom na ugradnju uređaja za osvjetljavanje i svjetlosnu signalizaciju (SL L 14, 16.1.2019., str. 42.).
(*3) Pravilnik br. 122 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene tehničke odredbe o homologaciji vozila kategorija M, N i O s obzirom na sustave za grijanje (SL L 19, 24.1.2020., str. 42.)”.
PRILOG X.
Prilog X. mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
u točki 2. zaglavlje se zamjenjuje sljedećim: „Definicije Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se definicije iz pravilnika UN-a br. 54 (1) i br. 117 (2) i sljedeće definicije: (1) Pravilnik br. 54 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za gospodarska vozila i njihove prikolice (SL L 183, 11.7.2008., str. 41.)." (2) Pravilnik br. 117 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji guma s obzirom na buku od kotrljanja guma i/ili prianjanje na mokrim površinama i/ili otpor kotrljanja [2016/1350] (SL L 218, 12.8.2016., str. 1.).”;" |
|
(2) |
u točki 2. podtočki (3) podpodtočki (b) na kraj rečenice umeće se točka-zarez; |
|
(3) |
u točki 2. podtočki (3) podpodtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(4) |
u točki 2. podtočki (3) podpodtočki (f) tekst „UNECE-a” zamjenjuje se s „UN-a”; |
|
(5) |
u točki 2. umeće se sljedeća točka:
(3) Uredba (EU) 2020/740 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. svibnja 2020. o označivanju guma s obzirom na učinkovitost potrošnje goriva i druge parametre, izmjeni Uredbe (EU) 2017/1369 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1222/2009 (SL L 177, 5.6.2020., str. 1.).”;" |
|
(6) |
u točki 3.1. tekst „ISO/TS” zamjenjuje se s „IATF”; |
|
(7) |
točka 3.2. zamjenjuje se sljedećim:
(4) Uredba (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zahtjevima za homologaciju tipa za opću sigurnost motornih vozila, njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 200, 31.7.2009., str. 1.)." (5) Uredba (EU) 2019/2144 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o zahtjevima za homologaciju tipa za motorna vozila i njihove prikolice te za sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice namijenjene za takva vozila, u pogledu njihove opće sigurnosti te zaštite osoba u vozilima i nezaštićenih sudionika u cestovnom prometu, o izmjeni Uredbe (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 325, 16.12.2019., str. 1.)”;" |
|
(8) |
točka 3.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(9) |
točka 3.4.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(10) |
točka 3.4.4. zamjenjuje se sljedećim: „U skladu s člankom 38. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/858 homologacijska oznaka nije potrebna za gumu certificiranu u skladu s ovom Uredbom.”; |
|
(11) |
u točki 4.2. na kraj se dodaje sljedeća rečenica: „Ispitivanja se provode na novim ispitnim gumama u smislu definicije iz stavka 2. Pravilnika UN-a br. 117.”; |
|
(12) |
u točki 4.4.1. briše se zadnja rečenica; |
|
(13) |
točka 4.4.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(14) |
točka 4.4.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(15) |
u točki 4.4.3. umeću se sljedeće točke:
|
|
(16) |
u Dodatku 1. točka 4. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(17) |
u Dodatku 1. točka 7.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(18) |
u odjeljku I. Dodatka 2. točka 0.2. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(19) |
u odjeljku I. Dodatka 2. točka 0.4. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(20) |
u odjeljku I. Dodatka 2. točka 0.5. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(21) |
u odjeljku I. Dodatka 2. točka 0.11. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(22) |
u odjeljku I. Dodatka 2. umeću se sljedeće točke:
(6) Pravilnik br. 30 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UN/ECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za motorna vozila i njihove prikolice (SL L 201, 30.7.2008., str. 70.).”;" |
|
(23) |
u odjeljku II. Dodatka 2. točka 6.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(24) |
u odjeljku II. Dodatka 2. točka 8.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(25) |
u devetom retku u tablici 1 u Dodatku 3. tekst u prvom stupcu zamjenjuje se sljedećim: „Oznaka veličine gume”; |
|
(26) |
u tablici 1 u Dodatku 3. dodaju se dva nova retka:
|
|
(27) |
u Dodatku 4. točka 1.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
(1) Pravilnik br. 54 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za gospodarska vozila i njihove prikolice (SL L 183, 11.7.2008., str. 41.).
(2) Pravilnik br. 117 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji guma s obzirom na buku od kotrljanja guma i/ili prianjanje na mokrim površinama i/ili otpor kotrljanja [2016/1350] (SL L 218, 12.8.2016., str. 1.).”;
(3) Uredba (EU) 2020/740 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. svibnja 2020. o označivanju guma s obzirom na učinkovitost potrošnje goriva i druge parametre, izmjeni Uredbe (EU) 2017/1369 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1222/2009 (SL L 177, 5.6.2020., str. 1.).”;
(4) Uredba (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zahtjevima za homologaciju tipa za opću sigurnost motornih vozila, njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 200, 31.7.2009., str. 1.).
(5) Uredba (EU) 2019/2144 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o zahtjevima za homologaciju tipa za motorna vozila i njihove prikolice te za sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice namijenjene za takva vozila, u pogledu njihove opće sigurnosti te zaštite osoba u vozilima i nezaštićenih sudionika u cestovnom prometu, o izmjeni Uredbe (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 325, 16.12.2019., str. 1.)”;
(6) Pravilnik br. 30 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UN/ECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji pneumatskih guma za motorna vozila i njihove prikolice (SL L 201, 30.7.2008., str. 70.).”;”
PRILOG XI.
„PRILOG X.a
SUKLADNOST UPOTREBE SIMULACIJSKOG ALATA I KARAKTERISTIKA POVEZANIH S EMISIJAMA CO2 I POTROŠNJOM GORIVA SASTAVNIH DIJELOVA, ZASEBNIH TEHNIČKIH JEDINICA I SUSTAVA: ISPITNA PROVJERA
1. Uvod
Ovim se Prilogom utvrđuju zahtjevi za ispitnu provjeru, tj. ispitni postupak za provjeru emisija CO2 novih srednjih i teških kamiona.
Ispitna provjera sastoji se od ispitivanja na cesti u svrhu provjere emisija CO2 novih vozila nakon proizvodnje. Postupak provodi proizvođač vozila, a nadzire ga homologacijsko tijelo koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata.
Tijekom ispitne provjere mjere se zakretni moment i brzina na pogonskim kotačima, brzina vrtnje motora, potrošnja goriva, odabrani stupanj prijenosa vozila i drugi relevantni parametri iz točke 6.1.6. Izmjereni podaci upotrebljavaju se kao ulazni podaci za simulacijski alat koji upotrebljava ulazne podatke vozila i ulazne informacije dobivene utvrđivanjem emisija CO2 i potrošnje goriva vozila. U sklopu simulacije ispitne provjere kao ulazni podaci upotrebljavaju se trenutno izmjereni zakretni moment kotača, brzina vrtnje kotača i brzina vrtnje motora. Za uspješan prolaz ispitne provjere, emisije CO2 izračunane iz izmjerene potrošnje goriva moraju biti unutar dopuštenih odstupanja utvrđenih u točki 7. u usporedbi s emisijama CO2 iz simulacije ispitne provjere. Na slici 1. nalazi se shematski prikaz metode ispitne provjere. Koraci ocjenjivanja koje provodi simulacijski alat u simulaciji ispitne provjere opisani su u Dodatku 1. ovom Prilogu.
Kao dio ispitne provjere provjerava se ispravnost skupa ulaznih podataka vozila dobivenih certifikacijom karakteristika sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica i sustava povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva radi provjere podataka i postupka za upravljanje podacima. Ispravnost ulaznih podataka koji se odnose na sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice i sustave relevantne za otpor zraka i otpor kotrljanja vozila provjerava se u skladu s točkom 6.1.1.
Slika 1.
Shematski prikaz ispitne provjere
2. Definicije
Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:
|
(1) |
‚skup podataka relevantan za ispitnu provjeru’ znači skup ulaznih podataka koji se odnose na sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice i sustave i ulazne informacije upotrebljavani za utvrđivanje CO2 vozila relevantnog za ispitnu provjeru; |
|
(2) |
‚vozilo relevantno za ispitnu provjeru’ znači novo vozilo za koje se utvrđuju i deklariraju vrijednosti emisija CO2 i potrošnje goriva u skladu s člankom 9.; |
|
(3) |
‚korigirana stvarna masa vozila’ znači ‚korigirana stvarna masa vozila’ kako je definirana u točki 2. podtočki 4. Priloga III.; |
|
(4) |
‚stvarna masa vozila za ispitnu provjeru’ znači stvarna masa vozila kako je definirana u članku 2. stavku 6. Uredbe (EU) br. 1230/2012, ali s punim spremnikom i dodatnom opremom za mjerenje kako je utvrđeno u točki 5. (oprema za mjerenje), uvećana za stvarnu masu prikolice ili poluprikolice ako se to zahtijeva u točki 6.1.4.1.; |
|
(5) |
‚stvarna masa vozila za ispitnu provjeru s korisnim teretom’ znači stvarna masa vozila za ispitnu provjeru s korisnim teretom koji se upotrebljava u ispitnoj provjeri kako je utvrđeno u točki 6.1.4.2.; |
|
(6) |
‚snaga na kotaču’ znači ukupna snaga na pogonskim kotačima vozila potrebna za svladavanje otpora vožnje na kotaču izračunana u simulacijskom alatu na temelju izmjerenog zakretnog momenta i brzine vrtnje pogonskih kotača; |
|
(7) |
‚CAN signal’ znači signal s priključka na elektroničku upravljačku jedinicu vozila iz točke 2.1.5. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011; |
|
(8) |
‚gradska vožnja’ znači ukupna udaljenost prijeđena tijekom mjerenja potrošnje goriva na brzinama koje nisu veće od 50 km/h; |
|
(9) |
‚izvangradska vožnja’ znači ukupna udaljenost prijeđena tijekom mjerenja potrošnje goriva na brzinama koje su veće od 50 km/h, ali nisu veće od 70 km/h; |
|
(10) |
‚vožnja autocestom’ znači ukupna udaljenost prijeđena tijekom mjerenja potrošnje goriva na brzinama većim od 70 km/h; |
|
(11) |
‚smetnje’ znači signal na glavnom izlazu senzora (My) koji proizvodi mjerena veličina (Fz) na senzoru, a koja se razlikuje od mjerene veličine dodijeljene tom izlazu; dodjeljivanje u koordinatnom sustavu utvrđuje se prema normi ISO 4130. |
3. Odabir vozila
Broj novih vozila koja se ispituju po godini proizvodnje mora biti takav da ispitna provjera obuhvati relevantne varijacije korištenih sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica ili sustava. Odabir vozila za ispitnu provjeru temelji se na sljedećim zahtjevima:
|
(a) |
vozila na kojima se provodi ispitna provjera odabiru se među vozilima s proizvodne linije za koja su utvrđene i deklarirane vrijednosti emisija CO2 i potrošnje goriva u skladu s člankom 9. Sastavni dijelovi, zasebne tehničke jedinice ili sustavi ugrađeni na ili u vozila moraju biti iz serijske proizvodnje i odgovarati dijelovima, jedinicama ili sustavima ugrađenima na datum proizvodnje vozila; |
|
(b) |
vozila odabire homologacijsko tijelo koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata na temelju prijedloga proizvođača vozila; |
|
(c) |
za ispitnu provjeru odabiru se samo vozila s jednom pogonskom osovinom; |
|
(d) |
preporučuje se da se u svaku ispitnu provjeru uvrsti skup podataka koji se odnosi na promatrane sastavne dijelove koji su najprodavaniji po broju primjeraka za određenog proizvođača. Sastavni dijelovi, zasebne tehničke jedinice ili sustavi mogu se provjeriti u jednom ili više vozila. Osim kriterija najvećeg broja prodanih primjeraka, homologacijsko tijelo iz točke (b) odlučuje hoće li druga vozila s odgovarajućim skupovima podataka koji se odnose na motor, osovinu i mjenjač biti uvrštena u ispitnu provjeru; |
|
(e) |
vozila koja upotrebljavaju standardne vrijednosti za certifikaciju CO2 svojih sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica ili sustava umjesto izmjerenih vrijednosti za mjenjač i gubitke osovine ne smiju se odabrati za ispitnu provjeru sve dok se proizvode vozila koja ispunjavaju zahtjeve iz točaka od (a) do (c) i koja upotrebljavaju dijagrame gubitaka za te sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice ili sustave za certifikaciju CO2; |
|
(f) |
minimalan broj različitih vozila s različitim kombinacijama skupova podataka relevantnih za ispitnu provjeru koja se ispituju svake godine u sklopu ispitne provjere ovisi o broju prodanih modela proizvođača iz tablice 1. Tablica 1. Utvrđivanje minimalnog broja vozila koja se ispituju po proizvođaču vozila
|
|
(g) |
Proizvođač vozila mora dovršiti ispitnu provjeru u razdoblju od deset mjeseci nakon datuma odabira vozila za ispitnu provjeru. |
4. Stanje vozila
Za potrebe ispitne provjere svako vozilo mora biti u stanju u kakvom se obično stavlja na tržište. Nisu dopuštene izmjene mehaničkih elemenata kao što su maziva ili softvera kao što su pomoćni regulatori. Gume se mogu zamijeniti mjernim gumama slične veličine (± 10 %).
Primjenjuju se odredbe utvrđene u točkama od 3.3. do 3.6. Priloga II. Uredbi (EU) br. 582/2011.
4.1. Uhodavanje vozila
Uhodavanje vozila nije obvezno. Ako je ukupna kilometraža ispitnog vozila manja od 15 000 km, simulacijski alat za rezultat ispitivanja primjenjuje koeficijent porasta kako je definiran u Dodatku 1. Ukupna kilometraža ispitnog vozila jednaka je broju očitanom s brojača kilometara na početku mjerenja potrošnje goriva. Najveća kilometraža na početku zagrijavanja iznosi 20 000 km.
4.2. Gorivo i maziva
Sva maziva moraju biti ista kao maziva koja se upotrebljavaju kad se vozilo stavlja na tržište.
Gorivo koje se koristi za mjerenje potrošnje goriva, kako je opisano u točki 6.1.5., mora biti gorivo dostupno na tržištu. U spornim slučajevima gorivo mora biti odgovarajuće referentno gorivo iz Priloga IX. Uredbi (EU) br. 582/2011.
Spremnik za gorivo mora biti pun na početku zagrijavanja vozila. Od početka zagrijavanja do kraja mjerenja potrošnje goriva nije dopušteno puniti vozilo gorivom.
Neto ogrjevna vrijednost (NCV) goriva koje se koristi u ispitnoj provjeri utvrđuje se u skladu s točkom 3.2. Priloga V. Uzorak goriva uzima se iz spremnika nakon zagrijavanja vozila. Ako je riječ o motoru s dvojnim gorivom, taj se postupak primjenjuje na oba goriva.
5. Mjerna oprema
Postrojenja laboratorija za umjeravanje moraju ispunjavati zahtjeve norme IATF 16949, niza normi ISO 9000 ili norme ISO/IEC 17025. Sva laboratorijska oprema za referentna mjerenja koja se upotrebljava za umjeravanje i provjeru mora biti sljediva do državnog ili međunarodnog etalona.
5.1. Zakretni moment na kotačima
Izravni zakretni moment na svim pogonskim osovinama mjeri se jednim od sljedećih mjernih sustava navedenih u tablici 2.:
|
(a) |
mjerač zakretnog momenta glavine; |
|
(b) |
mjerač zakretnog momenta naplatka; |
|
(c) |
mjerač zakretnog momenta poluvratila. |
Pomak se mjeri tijekom ispitne provjere nultim umjeravanjem sustava za mjerenje zakretnog momenta u skladu s točkom 6.1.5.4. nakon zagrijavanja vozila u skladu s točkom 6.1.5.3. tako da se podigne osovina i ponovno izmjeri zakretni moment na podignutoj osovini neposredno nakon ispitne provjere u skladu s točkom 6.1.5.6.
Kako bi rezultat ispitivanja bio valjan, mora se dokazati da je maksimalan pomak (zbroj apsolutnih vrijednosti oba kotača) sustava za mjerenje zakretnog momenta tijekom ispitne provjere bio 1,5 % umjerenog raspona jednog mjerača zakretnog momenta.
5.2. Brzina vozila
Zabilježena brzina vozila temelji se na CAN signalu.
5.3. Odabrani stupanj prijenosa
Za vozila sa SMT i AMT mjenjačima odabrani stupanj prijenosa izračunava se simulacijskim alatom na temelju izmjerene brzine vrtnje motora, brzine vozila, dimenzija guma i prijenosnih omjera vozila u skladu s Dodatkom 1. Simulacijski alat upotrebljava brzinu vrtnje motora iz ulaznih podataka kako je definirano u točki 5.4.
Za vozila s APT mjenjačima odabrani stupanj prijenosa i status pretvarača zakretnog momenta (aktivan ili neaktivan) dobivaju se iz CAN signala.
5.4. Brzina vrtnje motora
Bilježi se brzina vrtnje motora koja se temelji na CAN signalu, OBD-u ili alternativnom mjernom sustavu koji ispunjava zahtjeve iz tablice 2.
5.5. Brzina vrtnje kotača na pogonskoj osovini
Bilježi se brzina vrtnje lijevog i desnog kotača na pogonskoj osovini na temelju CAN signala ili alternativnog mjernog sustava koji ispunjava zahtjeve iz tablice 2.
5.6. Brzina vrtnje ventilatora
Za neelektrične ventilatore za hlađenje motora bilježi se brzina vrtnje ventilatora. U tu se svrhu upotrebljava CAN signal ili vanjski senzor koji ispunjava zahtjeve iz tablice 2.
Za električne ventilatore za hlađenje motora bilježe se jakost i napon ulazne istosmjerne struje na terminalu elektromotora ili invertera. Električna energija na terminalu izračunava se iz ta dva signala množenjem pa je dostupna u obliku vremenski razlučenog signala kao ulazni podatak za simulacijski alat. Ako postoji više električnih ventilatora za hlađenje motora, mora biti dostupan zbroj električne snage na terminalima.
5.7. Sustav za mjerenje goriva
Potrošeno gorivo mjeri aw ugrađenim mjernim uređajem jednom od sljedećih mjernih metoda:
|
— |
mjerenje mase goriva. Uređaj za mjerenje goriva mora ispunjavati zahtjeve za točnost iz tablice 2. za sustav za mjerenje mase goriva; |
|
— |
mjerenje količine goriva zajedno s korekcijom za termalnu ekspanziju goriva. Uređaj za mjerenje količine goriva i uređaj za mjerenje temperature goriva moraju ispunjavati zahtjeve za točnost iz tablice 2. za sustav za mjerenje količine goriva. Izmjerene vrijednosti obujma protoka goriva preračunavaju se u maseni protok goriva sljedećim jednadžbama: |
m fuel,i = V fuel,i ·ρi
pri čemu je:
|
mfuel, i |
= |
maseni protok goriva za uzorak i [g/h] |
|
ρ0 |
= |
gustoća goriva upotrijebljenog u ispitnoj provjeri u (g/dm3). Gustoća se određuje u skladu s Prilogom IX. Uredbi (EU) br. 582/2011. Ako se za ispitnu provjeru upotrebljava dizel, može se upotrebljavati i prosječna vrijednost intervala gustoće za referentna goriva B7 u skladu s Prilogom IX. Uredbi (EU) br. 582/2011. |
|
t0 |
= |
temperatura goriva koja odgovara gustoći ρ0 referentnoga goriva [°C] |
|
ρi |
= |
gustoća ispitnoga goriva za uzorak i [g/dm3] |
|
Vfuel, i |
= |
obujam protoka goriva za uzorak i [dm3/h] |
|
ti |
= |
izmjerena temperatura goriva za uzorak i [°C] |
|
β |
= |
korekcijski faktor temperature (0,001 K–1) |
Za vozila s dvojnim gorivom protok goriva mjeri se zasebno za svako od ta dva goriva.
5.8. Masa vozila
Sljedeće mase vozila moraju se izmjeriti opremom koja ispunjava zahtjeve iz tablice 2.:
|
(a) |
stvarna masa vozila za ispitnu provjeru; |
|
(b) |
stvarna masa vozila za ispitnu provjeru s korisnim teretom. |
5.9. Opći zahtjevi za mjerenje na vozilu kako je navedeno u točkama od 5.1. do 5.8.
Mjerenjima se moraju dobiti ulazni podaci kako su utvrđeni u tablici 4. iz točke 6.1.6. Svi podaci bilježe se učestalošću od barem 2 Hz ili onom koju je preporučio proizvođač opreme, ovisno o tome koja je vrijednost veća.
Ulazni podaci za simulacijski alat mogu se prikupiti s više mjernih uređaja. Zakretni moment i brzina vrtnje na kotačima bilježe se jednim sustavom za bilježenje podataka. Ako se za druge signale upotrebljavaju različiti sustavi za bilježenje podataka, mora se bilježiti jedan zajednički signal, kao što je brzina vozila, kako bi se osigurala ispravna sinkronizacija signala. Sinkronizacijom signala dobiva se najviši koeficijent korelacije zajedničkog signala zabilježen različitim sustavima za bilježenje podataka.
Sva upotrebljavana oprema za mjerenje mora ispunjavati zahtjeve za točnost iz tablice 2. Sva oprema koja nije navedena u tablici 2. mora ispunjavati zahtjeve za točnost iz tablice 2. Priloga V.
Tablica 2.
Zahtjevi za mjerne sustave
|
Mjerni sustav |
Točnost |
Vrijeme porasta (1) |
||||||||
|
Vaga za masu vozila |
50 kg ili < 0,5 % maks. vrijednosti umjeravanja što god je manje |
— |
||||||||
|
Brzina vrtnje kotača |
< 0,5 % očitanja na 80 km/h |
≤ 1 s |
||||||||
|
Maseni protok goriva za tekuća goriva (2) |
< 1,0 % očitanja ili < 0,2 % maks. vrijednosti umjeravanja što god je veće |
— |
||||||||
|
Maseni protok goriva za plinovita goriva (2) |
< 1,0 % očitanja ili < 0,5 % maks. vrijednosti umjeravanja što god je veće |
— |
||||||||
|
Sustav za mjerenje količine goriva (2) |
< 1,0 % očitanja ili < 0,5 % maks. vrijednosti umjeravanja što god je veće |
— |
||||||||
|
Temperatura goriva |
± 1 °C |
≤ 2 s |
||||||||
|
Senzor za mjerenje brzine vrtnje ventilatora za hlađenje motora |
< 0,4 % očitanja ili < 0,2 % maks. vrijednosti umjeravanja brzine, što god je veće |
≤ 1 s |
||||||||
|
Napon |
< 2 % očitanja ili < 1 % maks. vrijednosti umjeravanja brzine, što god je veće |
≤ 1 s |
||||||||
|
Jakost struje |
< 2 % očitanja ili < 1 % maks. vrijednosti umjeravanja brzine, što god je veće |
≤ 1 s |
||||||||
|
Brzina vrtnje motora |
Kako je utvrđeno je u Prilogu V. Ako je riječ o vozilima s isključivanjem i pokretanjem motora, provjerava se je li brzina vrtnje motora ispravno zabilježena i za brzine niže od brzine vrtnje u praznom hodu. |
|||||||||
|
Zakretni moment na kotačima |
Za umjeravanje od 10 kNm (u cijelom umjeravanom rasponu):
|
< 0,1 s |
||||||||
Maksimalne vrijednosti umjeravanja su najveće predviđene vrijednosti očekivane tijekom svih ispitivanja za određeni mjerni sustav pomnožene s proizvoljnim faktorom koji je veći od 1 i nije veći od 2. Maksimalna vrijednost umjeravanja za sustav za mjerenje zakretnog momenta može se ograničiti na 10 kNm.
Za motore s dvojnim gorivom maksimalna vrijednost umjeravanja za mjerni sustav za maseni protok ili količinu goriva određuje se u skladu sa zahtjevima utvrđenima u točki 3.5. Priloga V. Za količinu goriva maksimalna vrijednost umjeravanja određuje se dijeljenjem maksimalnih vrijednosti umjeravanja za maseni protok goriva s vrijednošću gustoće ρ0 definiranom u skladu s točkom 5.7.
Ako se upotrebljava više od jedne ljestvice, zbroj svih točnosti mora biti unutar zadane točnosti.
5.10. Zakretni moment motora
Zakretni moment motora bilježi se za vrijeme ispitne provjere za potrebe ocjenjivanja emisija onečišćujućih tvari. Signal mora ispunjavati odredbe utvrđene za signal zakretnog momenta motora u tablici 1. točke 2.2. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.
5.11. Emisije onečišćujućih tvari
Za mjerenje emisija onečišćujućih tvari upotrebljavaju se instrumenti i postupci utvrđeni u dodacima od 1. do 4. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011. Iz ocjenjivanja podataka dobiva se trenutni maseni protok emisija kako je utvrđen u tablici 4. iz točke 6.1.6. koji se koristi kao ulazni podatak za simulacijski alat.
Na temelju tih ulaznih signala simulacijski alat automatski izračunava specifične efektivne emisije onečišćujućih tvari izmjerene u ispitnoj provjeri (BSEM) kako je utvrđeno u dijelu B Dodatka 1. ovom Prilogu. Ti se rezultati zatim automatski upisuju u izlazne podatke simulacijskog alata u skladu s točkom 8.13.14. Ne primjenjuju se dodatni zahtjevi utvrđeni u Uredbi (EU) br. 582/2011 za ocjenjivanje podataka (npr. radni prozori, pomični prozori za izračun srednje vrijednosti), početak ispitivanja i vožnju.
U ispitnoj provjeri ne primjenjuju se kriteriji za utvrđivanje prolaza/neuspjeha u odnosu na emisije onečišćujućih tvari.
6. Ispitni postupak
6.1. Priprema vozila
Vozilo se uzima iz serijske proizvodnje i odabire u skladu s točkom 3.
6.1.1. Provjera ulaznih informacija i ulaznih podataka te upravljanje podacima
Ulazni podaci provjeravaju se na temelju proizvođačeve evidencijske datoteke i dokumenta s informacijama za kupca za odabrano vozilo. Identifikacijski broj vozila za odabrano vozilo mora biti jednak identifikacijskom broju vozila u proizvođačevoj evidencijskoj datoteci i dokumentu s informacijama za kupca.
Na zahtjev homologacijskog tijela koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata, proizvođač vozila mora u roku od 15 radnih dana dostaviti proizvođačevu evidencijsku datoteku, ulazne informacije i ulazne podatke potrebne za upotrebu simulacijskog alata, kao i certifikat o karakteristikama povezanima s emisijama CO2 i potrošnjom goriva svih relevantnih sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica ili sustava.
6.1.1.1. Provjera sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica ili sustava te ulaznih podataka i informacija
Sljedeće provjere provode se na sastavnim dijelovima, zasebnim tehničkim jedinicama i sustavima ugrađenima na vozilo:
|
(a) |
cjelovitost podataka simulacijskog alata: cjelovitost kriptografskog kontrolnog identifikacijskog broja proizvođačeve evidencijske datoteke u skladu s člankom 9. stavkom 3. ponovno izračunanog tijekom ispitne provjere pomoću alata za izračun kontrolnog identifikacijskog broja provjerava se usporedbom s kriptografskim kontrolnim identifikacijskim brojem u certifikatu o sukladnosti; |
|
(b) |
podaci o vozilu: identifikacijski broj vozila, osovinska konfiguracija, odabrani pomoćni uređaji i tehnologija oduzimanja snage motoru, onemogućeni stupnjevi prijenosa u skladu s točkom 6.2. Priloga III. i zahtjevi za aktivne aerodinamičke naprave kako su utvrđene u točki 3.3.1.5. Priloga VIII. moraju odgovarati odabranom vozilu; |
|
(c) |
ograničenja zakretnog momenta motora deklarirana u ulaznim podacima za simulacijski alat moraju se provjeriti u ispitnoj provjeri ako su deklarirana za neki od 50 % najviših stupnjeva prijenosa (npr. za bilo koji od stupnjeva prijenosa od 7 do 12 na prijenosu s 12 stupnjeva prijenosa) i ako se primjenjuje jedan od sljedećih slučajeva:
Za bilo koje ograničenje zakretnog momenta koje se provjerava mora se dokazati da 99 %-tni percentil zakretnog momenta motora zabilježenog za vrijeme mjerenja potrošnje goriva u odgovarajućem stupnju prijenosa ne prelazi deklariranu graničnu vrijednost zakretnog momenta za više od 5 %. U tu svrhu ispitna provjera obuhvaća faze do kraja pritisnute zaklopke gasa u odgovarajućim stupnjevima prijenosa. Provjera se provodi na temelju zabilježenog zakretnog momenta motora kako je utvrđeno u točki 5.10.; provjera granične vrijednosti zakretnog momenta motora može se provesti i samo kao zasebno ispitivanje koje se sastoji od namjenskih ubrzanja pri punom opterećenju i bez drugih obveza u ispitnoj evaluaciji; |
|
(d) |
podaci o sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici ili sustavu: certifikacijski broj i tip modela s certifikata o karakteristikama povezanim s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju odgovarati sastavnom dijelu, zasebnoj tehničkoj jedinici ili sustavu ugrađenom u odabrano vozilo; |
|
(e) |
kontrolni identifikacijski broj ulaznih informacija i ulaznih podataka simulacijskog alata mora odgovarati kontrolnom identifikacijskom broju s certifikata o karakteristikama povezanima s emisijama CO2 i potrošnjom goriva sljedećih sastavnih dijelova, zasebnih tehničkih jedinica i sustava:
|
6.1.1.2. Provjera mase vozila
Ako to zatraži homologacijsko tijelo koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata, način na koji je proizvođač utvrdio masu provjerava se u skladu s točkom 2. Dodatka 2. Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1230/2012. Ako ta provjera ne uspije, utvrđuje se korigirana stvarna masa kako je definirana u točki 2. podtočki 4. Priloga III. ove Uredbe.
6.1.1.3. Mjere koje treba poduzeti
Ako postoje nedosljednosti u certifikacijskom broju ili kriptografskom kontrolnom identifikacijskom broju u jednoj ili više datoteka povezanih sa sastavnim dijelovima, zasebnim tehničkim jedinicama ili sustavima navedenima u točki 6.1.1.1. podtočki (e) podpodtočkama od 1. do 8., neispravni podaci zamjenjuju se ispravnom datotekom s ulaznim podacima koja je prošla provjere u skladu s točkama 6.1.1.1. i 6.1.1.2. za potrebe svih daljnjih mjera. Isto se primjenjuje na sve druge netočne informacije utvrđene u točki 6.1.1.1. podtočkama (b) i (c).
Ako provjera rezultata u proizvođačevoj evidencijskoj datoteci i dokumentu s informacijama za kupca ne uspije ili ako nije dostupan potpuni skup ulaznih podataka s ispravnim certifikatima za karakteristike povezane s emisijama CO2 i potrošnjom goriva za sastavne dijelove, zasebne tehničke jedinice ili sustave navedene u točki 6.1.1.1. podtočki (e) podpodtočkama od 1. do 8., ispitna provjera završava te se smatra da vozilo nije uspješno prošlo ispitnu provjeru.
6.1.2. Faza uhodavanja
Može se provesti faza uhodavanja do očitane vrijednosti na brojaču do 15 000 km. Ako se ošteti bilo koji sastavni dio, zasebna tehnička jedinica ili sustav iz točke 6.1.1.1., sastavni dio, zasebna tehnička jedinica ili sustav može se zamijeniti ekvivalentnim s istim certifikacijskim brojem. Zamjena se bilježi u ispitnom izvješću.
Svi relevantni sastavni dijelovi, zasebne tehničke jedinice ili sustavi provjeravaju se prije mjerenja kako bi se isključila neuobičajena stanja kao što su neispravne razine ulja, začepljeni filtri zraka ili upozorenja ugrađenih sustava za dijagnostiku.
6.1.3. Priprema opreme za mjerenje
Svi mjerni sustavi umjeravaju se u skladu s uputama proizvođača opreme. Ako ne postoje upute, za umjeravanje se primjenjuju preporuke proizvođača opreme.
Nakon faze uhodavanja na vozilo se postavljaju mjerni sustavi iz točke 5.
6.1.4. Priprema ispitnog vozila za mjerenje potrošnje goriva
6.1.4.1. Konfiguracija vozila
Tegljači iz skupina vozila definiranih u tablicama 1. i 2. Priloga I. ispituju se s bilo kojim tipom poluprikolice pod uvjetom da se može primijeniti korisni teret definiran u nastavku.
Kamioni s nadogradnjom iz skupina vozila definiranih tablicama 1. i 2. Priloga I. ispituju se s prikolicom ako je ugrađen priključak za prikolicu. Za prijevoz korisnog tereta iz točke 6.1.4.2. može se koristiti svaki tip nadogradnje ili druga naprava. Nadogradnje kamiona s nadogradnjom mogu se razlikovati od standardnih nadogradnji iz točke 2. Dodatka 4. Prilogu VIII.
Kombiji iz skupina vozila koje su definirane u tablici 2. Priloga I. ispituju se s konačnim nadogradnjama potpunog ili dovršenog vozila.
6.1.4.2. Korisni teret vozila
Za teške kamione iz skupine 4 i viših skupina korisni teret vozila postavlja se barem na masu koja dovodi do ukupne ispitne mase od 90 % najveće dopuštene mase u skladu s Direktivom 96/53/EZ (*) za određeno vozilo ili skup vozila.
Za teške kamione iz skupina 1s, 1, 2 i 3 i srednje kamione korisni teret mora biti u rasponu od 55 % do 75 % najveće dopuštene mase u skladu s Direktivom 96/53/EZ za određeno vozilo ili skup vozila.
6.1.4.3. Tlak u gumama
Tlak u gumama postavlja se prema preporuci proizvođača s maksimalnim odstupanjem manjim od 10 %. Gume poluprikolice mogu se razlikovati od standardnih guma iz tablice 2. dijela B Priloga II. Uredbi (EZ) br. 661/2009 za certifikaciju CO2 guma.
6.1.4.4. Postavke za pomoćne uređaje
Sve postavke koje utječu na potrošnju energije zbog rada pomoćnih uređaja postavljaju se na najmanju razumnu potrošnju energije ako je to primjenjivo. Klimatizacijski sustav mora biti isključen, a prozračivanje kabine postavljeno na ispodprosječni maseni protok. Isključuju se dodatni potrošači energije koji nisu potrebni za rad vozila. Vanjski uređaji kojima se napaja energijom, kao što su vanjske baterije, dopušteni su samo za rad dodatne opreme za mjerenje za ispitnu provjeru iz tablice 2., ali ne smiju napajati energijom opremu vozila koja će se nalaziti u njemu u trenutku njegova stavljanja na tržište.
6.1.4.5. Regeneracija filtra čestica
Regeneracija filtra čestica, ako je primjenjivo, pokreće se prije ispitne provjere. Primjenjuje se točka 4.6.10. Priloga II. Uredbi (EU) br. 582/2011.
6.1.5. Ispitna provjera
6.1.5.1. Odabir trase
Trasa odabrana za ispitnu provjeru mora ispunjavati zahtjeve iz tablice 3. Trase mogu uključivati privatne i javne staze.
6.1.5.2. Pretkondicioniranje vozila
Nije dopušteno nikakvo drugo pretkondicioniranje osim onog u skladu s točkom 6.1.5.3.
6.1.5.3. Zagrijavanje vozila
Prije početka mjerenja potrošnje goriva vozilo se vozi ili zagrijava kako je navedeno u tablici 3. Faza zagrijavanja ne uzima se u obzir u evaluaciji ispitnog postupka.
Prije početka zagrijavanja analizatori PEMS-a provjeravaju se i umjeravaju u skladu s postupcima utvrđenima u Dodatku 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.
6.1.5.4. Nulto umjeravanje opreme za mjerenje zakretnog momenta
Mjerači zakretnog momenta postavljaju se na nulu na sljedeći način:
|
— |
vozilo se dovodi u stanje mirovanja, |
|
— |
kotači s instrumentima podižu se s tla tako da se kotači mogu slobodno okretati i da na senzor zakretnog momenta ne djeluje nikakav vanjski zakretni moment, |
|
— |
očitanje pojačala mjeračâ zakretnog momenta postavlja se na nulu. Nulto umjeravanje mora se dovršiti u manje od 20 minuta. |
6.1.5.5. Mjerenje potrošnje goriva i bilježenje signala emisija onečišćujućih tvari
Mjerenje potrošnje goriva započinje odmah nakon nultog umjeravanja opreme za mjerenje zakretnog momenta kotača dok vozilo miruje. Vozilom se tijekom mjerenja upravlja na način da se izbjegne nepotrebno kočenje, pritiskanje papučice ubrzanja ili naglo skretanje. Upotrebljava se postavka za napredni sustav za pomoć vozaču, koja je automatski aktivna kad se prekidač motora prebaci u položaj uključeno, a promjene stupnja prijenosa obavlja automatizirani sustav (za AMT ili APT mjenjače) te se koristi tempomat (ako je primjenjivo). Trajanje mjerenja potrošnje goriva mora biti unutar dopuštenog odstupanja iz tablice 3. Mjerenje potrošnje goriva također završava s vozilom koje miruje neposredno prije mjerenja pomaka na opremi za mjerenje zakretnog momenta.
Bilježenje signala važnih za procjenu emisija onečišćujućih tvari počinje najkasnije nakon početka mjerenja potrošnje goriva i završava istodobno kad i mjerenje potrošnje goriva.
Kao ulazni podaci za simulacijski alat navodi se cijeli ispitni slijed, počevši s posljednjih 0,5 s faze mirovanja nakon nultog umjeravanja mjerača zakretnog momenta i završava s prvih 0,5 s završne faze mirovanja.
6.1.5.6. Mjerenje pomaka na opremi za mjerenje zakretnog momenta
Odmah nakon mjerenja potrošnje goriva bilježi se pomak na opremi za mjerenje zakretnog momenta mjerenjem zakretnog momenta u uvjetima vozila koji su jednaki uvjetima tijekom postupka nultog umjeravanja. Ako mjerenje potrošnje goriva završi prije kraja mjerenja pomaka, vozilo se zaustavlja radi mjerenja pomaka unutar 5 minuta. Pomak svakog mjerača zakretnog momenta izračunava se iz prosjeka minimalnog slijeda od 10 sekundi.
Neposredno nakon toga provjeravaju se mjerenja emisija u skladu s postupcima utvrđenima u točki 2.7. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011.
6.1.5.7. Granični uvjeti za ispitnu provjeru
Granični uvjeti za ispitnu provjeru koji moraju biti ispunjeni da bi ispitna provjera bila valjana navedeni su u tablicama od 3. do 3.b.
Ako vozilo prođe ispitnu provjeru u skladu s točkom 7.3., ispitivanje je valjano čak i ako nisu ispunjeni sljedeći uvjeti:
|
— |
vrijednosti su niže od najmanjih vrijednosti za parametre br. 1, 2, 6 i 9, |
|
— |
vrijednosti su veće od najvećih vrijednosti za parametre br. 3, 4, 5, 7, 8, 10 i 12, |
|
— |
vrijednosti su veće od najvećih vrijednosti za parametar br. 7 ako ukupno vrijeme ispitivanja koje nije u mirovanju prelazi 80 minuta. |
Tablica 3.
Parametri za valjanu ispitnu provjeru za sve skupine vozila
|
Br. |
Parametar |
Min. |
Maks. |
|
1 |
Zagrijavanje [minute] |
60 |
|
|
2 |
Prosječna brzina tijekom zagrijavanja [km/h] |
70 (5) |
100 |
|
3 |
Trajanje mjerenja potrošnje goriva [minute] |
80 |
120 |
|
8 |
Prosječna temperatura okoline |
5 °C |
30 °C |
|
9 |
Suhi uvjeti na cesti |
100 % |
|
|
10 |
Snijeg ili led na cesti |
|
0 % |
|
11 |
Nadmorska razina rute [m] |
|
800 |
|
12 |
Trajanje neprekinutog mirovanja u praznom hodu [minute] |
|
3 |
Tablica 3.a
Parametri za valjanu ispitnu provjeru za skupine vozila 4, 5, 9 i 10
|
Br. |
Parametar |
Min. |
Maks. |
|
4 |
Udio gradske vožnje na temelju udaljenosti |
2 % |
8 % |
|
5 |
Udio izvangradske vožnje na temelju udaljenosti |
7 % |
13 % |
|
6 |
Udio vožnje autocestom na temelju udaljenosti |
79 % |
— |
|
7 |
Udio vremena proveden u mirovanju u praznom hodu |
|
5 % |
Tablica 3.b
Parametri za valjanu ispitnu provjeru za druge srednje i teške kamione
|
Br. |
Parametar |
Min. |
Maks. |
|
4 |
Udio gradske vožnje na temelju udaljenosti |
10 % |
50 % |
|
5 |
Udio izvangradske vožnje na temelju udaljenosti |
15 % |
25 % |
|
6 |
Udio vožnje autocestom na temelju udaljenosti |
25 % |
— |
|
7 |
Udio vremena proveden u mirovanju u praznom hodu |
|
10 % |
Ako dođe do izvanrednih uvjeta u prometu, ispitna provjera se ponavlja.
6.1.6. Dostavljanje podataka
Podaci zabilježeni tijekom ispitne provjere dostavljaju se homologacijskom tijelu koje je dodijelilo dozvolu za upotrebu simulacijskog alata na sljedeći način:
zabilježeni podaci bilježe se u izvješće na temelju učestalosti signala od 2 Hz kako je navedeno u tablici 4. Podaci zabilježeni učestalošću većom od 2 Hz pretvaraju se u 2 Hz izračunom srednje vrijednosti vremenskih intervala oko 2 Hz točaka. Na primjer, ako se uzorkuje učestalošću od 10 Hz, vrijednost prve 2 Hz točke dobiva se prosjekom vrijednosti izmjerenih od 0,1 sekunde do 0,5 sekundi, druga se točka dobiva iz prosjeka vrijednosti od 0,6 sekundi do 1,0 sekundi. Vremenska oznaka svake točke je posljednja vremenska oznaka pojedinačne točke, tj. 0,5, 1,0, 1,5 itd.
Tablica 4.
Format za izvješćivanje izmjerenih podataka za simulacijski alat u ispitnoj provjeri
|
Vrijednost |
Jedinica |
Zaglavlje ulaznih podataka |
Napomene |
|
Vrijeme |
[s] |
<t> |
|
|
Brzina vozila |
[km/h] |
<v> |
|
|
Brzina vrtnje motora |
[min–1] |
<n_eng> |
|
|
Brzina vrtnje ventilatora za hlađenje motora |
[min–1] |
<n_fan> |
U slučaju neelektričnih ventilatora za hlađenje motora: |
|
električna snaga ventilatora za hlađenje motora |
[W] |
<Pel_fan> |
U slučaju električnih ventilatora za hlađenje motora |
|
Zakretni moment lijevog kotača |
[Nm] |
<tq_wh_left> |
|
|
Zakretni moment desnog kotača |
[Nm] |
<tq_wh_right> |
|
|
Brzina vrtnje lijevog kotača |
[min-1] |
<n_wh_left> |
|
|
Brzina vrtnje desnog kotača |
[min-1] |
<n_wh_right> |
|
|
Stupanj prijenosa |
[–] |
<gear> |
Obvezno za APT mjenjače |
|
Radna aktivnost pretvarača zakretnog momenta |
[–] |
<TC_active> |
0 = nije aktivan (blokiran); 1 = aktivan (otključan); Obvezno za AT mjenjače, ne odnosi se na druge vrste prijenosa |
|
Protok goriva |
[g/h] |
<fc_X> |
Maseni protok goriva utvrđen u skladu s točkom 5.7 (6). ‚X’ u zaglavlju je vrsta goriva u skladu s tablicom 2. Dodatka 7. Prilogu V. ovoj Uredbi, npr. ‚<fc_Diesel CI>’. U slučaju motora s dvojnim gorivom za svako se gorivo dodaje zasebni stupac. |
|
Zakretni moment motora |
[Nm] |
<tq_eng> |
Zakretni moment motora u skladu s točkom 5.10. |
|
Maseni protok CH4 |
[g/s] |
<CH4> |
Samo ako je taj sastavni dio potrebno mjeriti u skladu s točkom 1. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011. |
|
Maseni protok CO |
[g/s] |
<CO> |
|
|
Maseni protok nemetanskih ugljikovodika |
[g/s] |
<NMHC> |
Samo ako je taj sastavni dio potrebno mjeriti u skladu s točkom 1. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011. |
|
Maseni protok NOx |
[g/s] |
<NOx> |
|
|
Maseni protok ukupnih ugljikovodika |
[g/s] |
<THC> |
Samo ako je taj sastavni dio potrebno mjeriti u skladu s točkom 1. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011. |
|
Broj čestica (PM) protoka |
[#/s] |
<PN> |
|
|
Maseni protok CO2 |
[g/s] |
|
|
Uz to se dostavljaju i podaci iz tablice 4.a. Ti se podaci unose izravno u grafičko korisničko sučelje simulacijskog alata tijekom evaluacije ispitne provjere.
Tablica 4.a
Format za izvješćivanje dodatnih podataka za simulacijski alat u ispitnoj provjeri
|
Vrijednost |
Jedinica |
Napomene |
|
Izmjereni NCV |
[MJ/kg] |
NCV goriva upotrijebljenog u ispitnoj provjeri koje je utvrđeno u skladu s točkom 3.2. Priloga V. Ova ulazna vrijednost unosi se za sve vrste goriva, tj. i za dizelske motore s kompresijskim paljenjem (7) U slučaju motora s dvojnim gorivom unose se vrijednosti za oba goriva. |
|
Udaljenost uhodavanja |
[km] |
U skladu s točkom 6.1.2. Na temelju ulaznih podataka simulacijski alat korigira izmjerenu potrošnju goriva u skladu s Dodatkom 1. |
|
Promjer ventilatora |
[mm] |
Promjer ventilatora za hlađenje motora. Ovaj se ulazni podatak ne odnosi na električne ventilatore za hlađenje motora. |
|
Pomak mjerača zakretnog momenta lijevog kotača |
[Nm] |
Prosječna očitanja mjerača zakretnog momenta u skladu s točkom 6.1.5.6. |
|
Pomak mjerača zakretnog momenta desnog kotača |
[Nm] |
7. Ispitna evaluacija
7.1. Ulazni podaci za simulacijski alat
|
(1) |
U simulacijski alat unosi se sljedeće: ulazni podaci i ulazne informacije; |
|
(2) |
proizvođačeva evidencijska datoteka; |
|
(3) |
dokument s informacijama za kupca; |
|
(4) |
obrađeni mjerni podaci u skladu s tablicom 4.; |
|
(5) |
dodatne informacije u skladu s tablicom 4.a. |
7.2. Koraci evaluacije u simulacijskom alatu
7.2.1. Provjera procesa upravljanja podacima
Simulacijski alat ponovno simulira emisije CO2 i potrošnju goriva na temelju ulaznih informacija i ulaznih podataka definiranih u točki 7.1. te provjerava odgovarajuće rezultate u proizvođačevoj evidencijskoj datoteci i dokumentu s informacijama za kupca kako ih je dostavio proizvođač.
Ako postoje odstupanja, primjenjuju se korektivne mjere u skladu s člankom 23.
7.2.2. Određivanje omjera CVTP
U evaluaciji ispitivanja emisije CO2 za vrijeme mjerenja uspoređuju se sa simuliranim emisijama CO2. Za tu usporedbu simulacijski alat izračunava omjer izmjerenih i simuliranih specifičnih efektivnih emisija CO2 za ukupnu relevantnu vožnju ispitne provjere (CVTP) sljedećom jednadžbom:
pri čemu je:
|
CVTP |
= |
omjer izmjerenih i simuliranih emisija CO2 u ispitnoj provjeri (‚omjer CVTP’) |
|
n |
= |
broj goriva (2 za motore s dvojnim gorivom, a za ostalo 1) |
|
CO2i |
= |
generički faktor emisije CO2 (u gramima CO2 po gramu goriva) za određenu vrstu goriva kako se koristi u simulacijskom alatu |
|
BSFCm-c |
= |
specifična efektivna potrošnja goriva izmjerena i korigirana za fazu uhodavanja kako je izračunana u skladu s točkom 2. dijela A Dodatka 1. [g/kWh] |
|
BSFCsim |
= |
specifična efektivna potrošnja goriva utvrđena simulacijskim alatom u skladu s točkom 3. dijela A Dodatka 1. [g/kWh] |
7.3. Utvrđivanje prolaza i neuspjeha
Smatra se da je vozilo uspješno prošlo ispitnu provjeru ako je omjer CVTP utvrđen u skladu s točkom 7.2.2. jednak ili manji od dopuštenog odstupanja iz tablice 5.
Radi usporedbe s deklariranim emisijama CO2 vozila u skladu s člankom 9., verificirane emisije CO2 vozila utvrđuju se kako slijedi:
CO2verified = CVTP × CO2declared
pri čemu je:
|
CO2verified |
= |
verificirane emisije CO2 vozila u [g/t-km] |
|
CO2declared |
= |
deklarirane emisije CO2 vozila u [g/t-km] |
Ako prvo vozilo nije uspješno prošlo ispitivanje dopuštenih odstupanja za CVTP, mogu se provesti još dva ispitivanja na istom vozilu ili je na zahtjev proizvođača moguće ispitati dva slična vozila. Radi evaluacije jesu li ispunjeni kriteriji za prolaz iz tablice 5. upotrebljavaju se prosjeci pojedinačnih omjera CVTP iz najviše tri ispitivanja. Ako nisu ispunjeni kriteriji za prolaz, vozilo ne prolazi ispitnu provjeru.
Tablica 5.
Kriterij za prolaz/neuspjeh na ispitnoj provjeri
|
Kriterij za prolaz/neuspjeh na ispitnoj provjeri |
Omjer CVTP ≤ 1,075 |
Ako je CVTP manji od 0,925, rezultate je potrebno dostaviti Komisiji radi daljnje analize kako bi se utvrdio uzrok.
8. Postupci izvješćivanja
Proizvođač vozila mora za svako ispitivano vozilo sastaviti ispitno izvješće s barem sljedećim rezultatima ispitne provjere.
|
8.1. |
Opći podaci |
|
8.1.1. |
Ime i adresa proizvođača vozila |
|
8.1.2. |
Adrese proizvodnih pogona |
|
8.1.3. |
Ime, adresa, broj telefona, broj telefaksa i e-adresa zastupnika proizvođača vozila |
|
8.1.4. |
Tip i komercijalni opis |
|
8.1.5. |
Kriteriji za odabir vozila i sastavnih dijelova relevantnih za CO2 (tekst) |
|
8.1.6. |
Vlasnik vozila |
|
8.1.7. |
Očitanje brojača kilometara (km) na početku ispitivanja potrošnje goriva |
|
8.2. |
Podaci o vozilu |
|
8.2.1. |
Model vozila / trgovačko ime |
|
8.2.2. |
Identifikacijski broj vozila (VIN) |
|
8.2.2.1. |
Ako je ispitivanje provedeno nakon što prvo vozilo nije prošlo ispitivanje unutar dopuštenih odstupanja u skladu s odredbama iz točke 7.3., identifikacijski broj vozila (VIN) koje je prvo ispitano |
|
8.2.3. |
Kategorija vozila (N2, N3) |
|
8.2.4. |
Osovinska konfiguracija |
|
8.2.5. |
Najveća tehnički dopuštena masa opterećenog vozila (t) |
|
8.2.6. |
Skupina vozila |
|
8.2.7. |
Korigirana stvarna masa vozila (kg) |
|
8.2.8. |
Kriptografski kontrolni identifikacijski broj (hash) proizvođačeve evidencijske datoteke |
|
8.2.9. |
Bruto masa skupa vozila u ispitnoj provjeri (kg) |
|
8.2.10. |
Masa u voznom stanju |
|
8.3. |
Glavne specifikacije motora |
|
8.3.1. |
Model motora |
|
8.3.2. |
Certifikacijski broj motora |
|
8.3.3. |
Nazivna snaga motora (kW) |
|
8.3.4. |
Radni obujam motora (l) |
|
8.3.5. |
Vrsta referentnog motornoga goriva (dizel/UNP/SPP…) |
|
8.3.6. |
Hash datoteke/dokumenta s dijagramom goriva |
|
8.4. |
Glavne specifikacije mjenjača |
|
8.4.1. |
Model mjenjača |
|
8.4.2. |
Certifikacijski broj mjenjača |
|
8.4.3. |
Osnovni način izrade dijagrama gubitaka (1. opcija/2. opcija/3. opcija/standardne vrijednosti) |
|
8.4.4. |
Tip mjenjača |
|
8.4.5. |
Broj stupnjeva prijenosa |
|
8.4.6. |
Prijenosni omjer u završnom stupnju prijenosa |
|
8.4.7. |
Vrsta usporivača |
|
8.4.8. |
Oduzimanje snage motoru (da/ne) |
|
8.4.9. |
Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti |
|
8.5. |
Glavne specifikacije usporivača |
|
8.5.1. |
Model usporivača |
|
8.5.2. |
Certifikacijski broj usporivača |
|
8.5.3. |
Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje) |
|
8.5.4. |
Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti usporivača |
|
8.6. |
Specifikacije pretvarača zakretnog momenta |
|
8.6.1. |
Model pretvarača zakretnog momenta |
|
8.6.2. |
Certifikacijski broj pretvarača zakretnog momenta |
|
8.6.3. |
Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje) |
|
8.6.4. |
Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti |
|
8.7. |
Specifikacije kutnog pogona |
|
8.7.1. |
Model kutnog pogona |
|
8.7.2. |
Certifikacijski broj osovine |
|
8.7.3. |
Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje) |
|
8.7.4. |
Omjer kutnog pogona |
|
8.7.5. |
Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti |
|
8.8. |
Specifikacije osovine |
|
8.8.1. |
Model osovine |
|
8.8.2. |
Certifikacijski broj osovine |
|
8.8.3. |
Opcija certificiranja koja se koristi za izračun dijagrama gubitka (standardne vrijednosti/mjerenje) |
|
8.8.4. |
Tip osovine (npr. standardna jednostruka pogonska osovina) |
|
8.8.5. |
Omjer osovine |
|
8.8.6. |
Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti |
|
8.9. |
Aerodinamika |
|
8.9.1. |
Model |
|
8.9.2. |
Opcija certificiranja koja se koristi za generiranje CdxA (standardne vrijednosti/mjerenje) |
|
8.9.3. |
Certifikacijski broj CdxA (ako je primjenjivo) |
|
8.9.4. |
Vrijednost CdxA |
|
8.9.5. |
Hash datoteke/dokumenta s dijagramom učinkovitosti |
|
8.10. |
Glavne specifikacije guma |
|
8.10.1. |
Certifikacijski broj guma na svim osovinama |
|
8.10.2. |
Specifični koeficijent otpora kotrljanja za gume na svim osovinama |
|
8.11. |
Glavne specifikacije pomoćnih uređaja |
|
8.11.1. |
Tehnologija ventilatora za hlađenje motora |
|
8.11.1.1. |
Promjer ventilatora za hlađenje motora |
|
8.11.2. |
Tehnologija servo pumpe upravljačkog mehanizma |
|
8.11.3. |
Tehnologija električnog sustava |
|
8.11.4. |
Tehnologija pneumatskog sustava |
|
8.12. |
Ispitni uvjeti |
|
8.12.1. |
Stvarna masa vozila za ispitnu provjeru (kg) |
|
8.12.2. |
Stvarna masa vozila za ispitnu provjeru s korisnim teretom (kg) |
|
8.12.3. |
Vrijeme zagrijavanja (minute) |
|
8.12.4. |
Prosječna brzina tijekom zagrijavanja (km/h) |
|
8.12.5. |
Trajanje mjerenja potrošnje goriva (minute) |
|
8.12.6. |
Udio gradske vožnje na temelju udaljenosti (%) |
|
8.12.7. |
Udio izvangradske vožnje na temelju udaljenosti (%) |
|
8.12.8. |
Udio vožnje autocestom na temelju udaljenosti (%) |
|
8.12.9. |
Udio vremena proveden u mirovanju u praznom hodu (%) |
|
8.12.10. |
Prosječna temperatura okoline (°C) |
|
8.12.11. |
Uvjeti na cesti (suhi, vlažni, snijeg, led, navesti ostalo) |
|
8.12.12. |
Najviša nadmorska razina rute (m) |
|
8.12.13. |
Najdulje trajanje neprekinutog mirovanja u praznom hodu (minute) |
|
8.13. |
Rezultati ispitne provjere |
|
8.13.1. |
Prosječna snaga ventilatora za ispitnu provjeru izračunana pomoću simulacijskog alata (kW) |
|
8.13.2. |
Pozitivan rad kotača za vrijeme ispitne provjere izračunan pomoću simulacijskog alata (kWh) |
|
8.13.3. |
Pozitivan rad kotača izmjeren za vrijeme ispitne provjere (kWh) |
|
8.13.4. |
NCV goriva upotrijebljenih za ispitnu provjeru (MJ/kg) |
|
8.13.5. |
Izmjerene vrijednosti potrošnje goriva u ispitnoj provjeri (g/kWh) |
|
8.13.5.1. |
Izmjerene vrijednosti emisija CO2 u ispitnoj provjeri (g/kWh) |
|
8.13.6. |
Izmjerene vrijednosti potrošnje goriva u ispitnoj provjeri, korigirane (g/kWh) |
|
8.13.6.1. |
Izmjerene vrijednosti emisija CO2 u ispitnoj provjeri, korigirane (g/kWh) |
|
8.13.7. |
Simulirane vrijednosti potrošnje goriva u ispitnoj provjeri (g/kWh) |
|
8.13.7.1. |
Simulirane vrijednosti emisija CO2 u ispitnoj provjeri (g/kWh) |
|
8.13.8. |
Simulirana izmjerena potrošnja goriva u ispitnoj provjeri (g/km) |
|
8.13.8.1. |
Simulirane vrijednosti emisija CO2 u ispitnoj provjeri (g/kWh) |
|
8.13.9. |
Profil misije (prijevoz na duge pruge/prijevoz na duge pruge (EMS)/regionalni/regionalni (EMS)/urbani/komunalni/ građevinarstvo) |
|
8.13.10. |
Verificirane emisije CO2 vozila (g/tkm) |
|
8.13.11. |
Deklarirane emisije CO2 vozila (g/tkm) |
|
8.13.12. |
Omjer izmjerene i simulirane potrošnje goriva u ispitnoj provjeri (CVPT) u (–) |
|
8.13.13. |
Prolaz na ispitnoj provjeri (da/ne) |
|
8.13.14. |
Emisije onečišćujućih tvari u ispitnoj provjeri |
|
8.13.14.1. |
CO (mg/kWh) |
|
8.13.14.2. |
THC (**) (mg/kWh) |
|
8.13.14.3. |
NMHC (***) (mg/kWh) |
|
8.13.14.4. |
CH4 (***) (mg/kWh) |
|
8.13.14.5. |
NOx (mg/kWh) |
|
8.13.14.6. |
Broj čestica (#/kWh) |
|
8.13.14.7. |
Pozitivni rad motora (kWh) |
|
8.14. |
Softver i korisničke informacije |
|
8.14.1. |
Verzija simulacijskog alata (X.X.X) |
|
8.14.2. |
Datum i vrijeme simulacije |
|
8.15. |
Ulazni podaci za simulacijski alat kako je utvrđeno u točki 7.1. |
|
8.16. |
Izlazni podaci simulacijskog alata |
|
8.16.1. |
Agregirani rezultati simulacije
Datoteka s vrijednostima odvojenima zarezom istog naziva kao i radna datoteka s nastavkom ‚.vsum’ koja sadržava agregirane rezultate simulirane ispitne provjere koja je generirana u grafičkom sučelju simulacijskog alata (‚podatkovna datoteka sum exec’). |
|
8.16.2. |
Vremenski razlučeni rezultati simulacije
Datoteka s vrijednostima odvojenima zarezom čiji naziv sadržava VIN i naziv datoteke s mjernim podacima i s nastavkom ‚.vmod’ koja se sastoji od vremenski razlučenih rezultata simulirane ispitne provjere koja je generirana u grafičkom sučelju simulacijskog alata (‚podatkovna datoteka mod’). |
Dodatak 1.
Glavni koraci ocjenjivanja i jednadžbe koje simulacijski alat izvodi u simulaciji ispitne provjere
U ovom se Dodatku opisuju glavni koraci ocjenjivanja i osnovne jednadžbe koje simulacijski alat izvodi u simulaciji ispitne provjere.
DIO A: Određivanje faktora CVTP
Za određivanje faktora CVTP, kako je opisan u točki 7.2.2., primjenjuju se sljedeći izračuni.
|
1. |
Izračun snage na kotaču Podaci o zakretnom momentu očitani iz obrađenih mjernih podataka u skladu s tablicom 4. korigiraju se za pomak mjerača zakretnog momenta kako slijedi:
pri čemu je:
Snaga na kotaču izračunava se iz korigiranog zakretnog momenta kotača i brzine vrtnje kotača kako slijedi:
pri čemu je:
Ukupna snaga na kotaču zatim se izračunava kao zbroj snage na lijevom i desnom kotaču:
|
|
2. |
Određivanje izmjerene specifične efektivne potrošnje goriva (FCm-c) Rezultat za „specifičnu efektivnu potrošnju goriva izmjerenu i korigiranu za fazu uhodavanja” (BSFCm-c) koji se primjenjuje u točki 7.2.2. izračunava se simulacijskim alatom kako je opisano u nastavku. U prvom se koraku neobrađena vrijednost za izmjerenu specifičnu efektivnu potrošnja goriva za ispitnu provjeru BSFCm izračunava kako slijedi:
pri čemu je:
U drugom se koraku BSFCm korigira za neto ogrjevnu vrijednost (NCV) goriva upotrijebljenog u ispitnoj provjeri, čime se dobiva BSFCm,corr:
pri čemu je:
Ta se korekcija primjenjuje za sve vrste goriva, tj. i za dizelske motore s kompresijskim paljenjem (vidjeti bilješku 2. u tablici 4.a). U trećem koraku primjenjuje se korekcija za fazu uhodavanja:
pri čemu je:
Kad je riječ o vozilima s dvojnim gorivom, sva tri koraka ocjenjivanja provode se zasebno za oba goriva. |
|
3. |
Određivanje specifične efektivne potrošnje goriva simulirane simulacijskim alatom (BSFCsim) U načinu rada za ispitnu provjeru simulacijskog alata izmjerena snaga na kotaču primjenjuje se kao ulazni parametar u algoritmu simulacije unatrag. Stupnjevi prijenosa uključeni za vrijeme ispitne provjere određuju se izračunavanjem brzine vrtnje motora po stupnju prijenosa na izmjerenoj brzini vozila i odabirom stupnja prijenosa kojim se postiže brzina vrtnje motora najbliža izmjerenoj brzini vrtnje motora. Za APT mjenjače tijekom faza s aktivnim pretvaračem zakretnog momenta upotrebljava se stvarni signal stupnja prijenosa iz mjerenja. Modeli gubitka za zupčanik osovine, kutni pogon, usporivače, mjenjače i priključna vratila primjenjuju se slično kao u deklaracijskom načinu rada simulacijskog alata. Radi izračuna potrebne snage za pomoćne uređaje za servo pumpu upravljačkog mehanizma, pneumatski sustav, električni sustav i sustave za grijanje, ventilaciju i klimatizaciju primjenjuju se generičke vrijednosti kako su za svaku tehnologiju postavljene u simulacijskom alatu. Za izračun potrebne snage ventilatora za hlađenje motora primjenjuju se sljedeće formule: slučaj a) neelektrični ventilatori za hlađenje motora:
pri čemu je:
slučaj b) električni ventilatori za hlađenje motora: Pfan(t) = P el(t) . 1,05
Kad je riječ o vozilima čiji se motor isključivao i pokretao za vrijeme ispitne provjere, primjenjuju se slične korekcije za potrebnu snagu za pomoćne uređaje i energiju za ponovno pokretanje motora kakve se primjenjuju u deklaracijskom načinu rada simulacijskog alata. Simulacija trenutne potrošnje goriva motora FCsim(t) provodi se za svaki interval od 0,5 sekundi kako slijedi:
Specifična efektivna potrošnja goriva izračunana simulacijskim alatom BSFCm-c kako se primjenjuje u točki 7.2.2. za izračun faktora CVTP izračunava se na sljedeći način:
pri čemu je:
Ako je riječ o motoru s dvojnim gorivom, vrijednost BSFCsim is određuje se zasebno za svako gorivo. |
DIO B: Utvrđivanje specifičnih efektivnih emisija onečišćujućih tvari
Snaga motora izračunava se iz izmjerenih signala za brzinu vrtnje motora i zakretnog momenta motora na sljedeći način:
pri čemu je:
|
Peng,m |
= |
snaga motora izmjerena u ispitnoj provjeri [kW] |
|
t |
= |
vrijeme [s] |
|
neng |
= |
izmjerena brzina vrtnje motora [min–1] |
|
Teng |
= |
izmjereni zakretni moment motora [Nm] |
Pozitivan rad motora izmjeren u ispitnoj provjeri izračunava se na sljedeći način:
|
Weng,pos,m |
= |
pozitivan rad motora izmjeren u ispitnoj provjeri [kWh] |
|
fs |
= |
stopa uzorkovanja = 2 [Hz] |
|
tstart |
= |
prva vremenska oznaka u obrađenim mjernim podacima u skladu s tablicom 4. [s] |
|
tend |
= |
posljednja vremenska oznaka u obrađenim mjernim podacima u skladu s tablicom 4. [s] |
Specifične efektivne emisije onečišćujućih tvari izmjerene u ispitnoj provjeri BSEM izračunavaju se na sljedeći način:
pri čemu je:
|
BSEM |
= |
specifične efektivne emisije onečišćujućih tvari izmjerene u ispitnoj provjeri [g/kWh] |
|
EM |
= |
trenutni maseni protok emisija onečišćujućih tvari izmjeren za vrijeme ispitne provjere [g/s] |
|
(*) |
Direktiva Vijeća 96/53/EZ od 25. srpnja 1996. o utvrđivanju najvećih dopuštenih dimenzija u unutarnjem i međunarodnom prometu te najveće dopuštene mase u međunarodnom prometu za određena cestovna vozila koja prometuju unutar Zajednice (SL L 235, 17.9.1996., str. 59.). |
|
(**) |
Samo ako je taj sastavni dio potrebno izmjeriti u skladu s točkom 1. Dodatka 1. Prilogu II. Uredbi (EU) br. 582/2011. |
|
(***) |
Za motore s vanjskim izvorom paljenja.. |
(*1) Treba uzeti u obzir ukupan broj svih vozila proizvođača koji su obuhvaćeni područjem primjene ove Uredbe, a ispitna provjera treba obuhvatiti srednje i teške kamione tijekom šestogodišnjeg razdoblja.
(*2) Ispitna se provjera mora provesti unutar prve dvije godine.
(1) Vrijeme porasta znači vrijeme od 10 % do 90 % odziva konačnog očitanja analizatora (t90–t10).
(2) Točnost mora biti ispunjena tijekom cijelog protoka goriva u razdoblju od 100 minuta.
(3) Nelinearnost znači maksimalno odstupanje između idealnih i stvarnih karakteristika izlaznog signala u odnosu na mjerenu veličinu u određenom rasponu mjerenja.
(4) Ponovljivost znači stopa podudaranja rezultata uzastopnih mjerenja iste mjerene vrijednosti izvršenih u istim uvjetima mjerenja.
(5) Ako je najveća brzina vozila manja od 80 km/h, prosječna brzina zagrijavanja mora biti veća od najveće brzine vozila umanjene za 10 km/h.
(6) Korekcija protoka goriva prema standardnom NCV-u automatski se provodi pomoću simulacijskog alata na temelju unosa neto ogrjevne vrijednosti (NCV) goriva upotrijebljenog u ispitnoj provjeri u skladu s tablicom 4.a.
(7) U ispitnoj provjeri vozilo može raditi na dizelsko gorivo dostupno na tržištu. Za razliku od referentnog dizelskoga goriva (B7) procjenjuje se da je varijacija NCV-a za tržišno gorivo veća od točnosti mjerenja prilikom određivanja NCV-a.
PRILOG XII.
„PRILOG X.b
CERTIFIKACIJA SASTAVNIH DIJELOVA ELEKTRIČNOG POGONSKOG SKLOPA
1. Uvod
Na temelju postupaka ispitivanja sastavnih dijelova opisanih u ovom Prilogu dobivaju se ulazni podaci koji se odnose na sustave električnog stroja, IEPC, IHPC tipa 1., baterijske sustave i sustave kondenzatora za simulacijski alat.
2. Definicije i pokrate
Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:
|
(1) |
‚upravljačka jedinica baterije’ ili ‚BCU’ znači elektronički uređaj koji regulira, upravlja, otkriva ili izračunava električne i toplinske funkcije baterijskog sustava i koji služi za komunikaciju između baterijskog sustava ili baterijskog sklopa ili dijela baterijskog sklopa i drugih regulatora vozila; |
|
(2) |
‚baterijski sklop’ znači REESS (sustav za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja) koji uključuje sekundarne članke ili sklopove sekundarnih članaka koji su obično povezani s elektronikom članaka, krugovima za napajanje i nadstrujnim zaštitnim uređajem za isključivanje, uključujući električne veze i sučelja za vanjske sustave (vanjski sustavi mogu npr. biti sustavi namijenjeni za toplinsko kondicioniranje, visokonaponski i niskonaponski pomoćni uređaji i komunikacijska oprema); |
|
(3) |
‚baterijski sustav’ znači REESS koji se sastoji od sklopova sekundarnih članaka ili baterijskih sklopova te strujnih krugova, elektronike, sučelja za vanjske sustave (npr. sustav za toplinsko kondicioniranje), BCU-a i razdjelnika; |
|
(4) |
‚reprezentativni baterijski podsustav’ znači podsustav baterijskog sustava koji se sastoji od sklopova sekundarnih članaka ili baterijskih sklopova u serijskoj i/ili paralelnoj konfiguraciji sa strujnim krugovima, sučeljima sustava za toplinsko kondicioniranje, upravljačkim jedinicama i elektronikom članaka; |
|
(5) |
‚članak’ znači osnovna funkcionalna jedinica baterije, koja se sastoji od sklopa elektroda, elektrolita, kućišta, terminala i, obično, separatora i koja je izvor električne energije dobivene izravnom pretvorbom kemijske energije; |
|
(6) |
‚elektronika članka’ znači elektronički uređaj koji prikuplja i potencijalno prati toplinske ili električne podatke iz članaka ili sklopova ćelija ili kondenzatora ili sklopova kondenzatora te sadržava elektroniku za potrebno uravnoteženje među člancima odnosno kondenzatorima; |
|
(7) |
‚sekundarni članak’ znači članak konstruiran za električno punjenje reverzibilnom kemijskom reakcijom; |
|
(8) |
‚kondenzator’ znači uređaj za pohranu električne energije koja se stvara djelovanjem elektrostatičkog dvoslojnog kapaciteta i elektrokemijskog pseudokapaciteta u elektrokemijskom članku; |
|
(9) |
‚članak kondenzatora’ znači osnovna funkcionalna jedinica kondenzatora, koja se sastoji od sklopa elektroda, elektrolita, spremnika, terminala i, obično, razdjelnika; |
|
(10) |
‚upravljačka jedinica kondenzatora’ ili ‚CCU’ znači elektronički uređaj koji regulira, upravlja, otkriva ili izračunava električne i toplinske funkcije sustava kondenzatora i koji omogućuje komunikaciju između sustava kondenzatora ili sklopa kondenzatora ili dijela sklopa kondenzatora i drugih regulatora vozila; |
|
(11) |
‚sklop kondenzatora’ znači REESS koji uključuje članke ili sklopove kondenzatora koji su obično povezani s elektronikom članaka kondenzatora, strujnim krugovima za napajanje i nadstrujnim zaštitnim uređajem za isključivanje, uključujući električne veze i sučelja za vanjske sustave i CCU. Vanjski sustavi mogu npr. biti toplinsko kondicioniranje te visokonaponski i niskonaponski pomoćni uređaji i komunikacijska oprema; |
|
(12) |
‚sustav kondenzatora’ znači REESS koji se sastoji od članaka ili skupina ili sklopova kondenzatora te strujnih krugova, elektronike, sučelja za vanjske sustave (npr. sustav za toplinsko kondicioniranje), CCU-a i razdjelnika; |
|
(13) |
‚reprezentativni podsustav kondenzatora’ znači podsustav sustava kondenzatora koji se sastoji od skupova ili sklopova kondenzatora u serijskoj i/ili paralelnoj konfiguraciji sa strujnim krugovima, sučeljima sustava za toplinsko kondicioniranje, upravljačkim jedinicama i elektronikom članaka kondenzatora; |
|
(14) |
‚n C’ znači stopa struje jednaka n pomnožena kapacitetom jednosatnog pražnjenja izraženim u amperima (tj. struja kojoj treba 1/n sati za potpuno punjenje ili pražnjenje ispitivanog uređaja na temelju nazivnog kapaciteta); |
|
(15) |
‚kontinuirani automatski mjenjač’ ili ‚CVT’ znači automatski mjenjač koji može kontinuirano mijenjati stupnjeve kroz raspon prijenosnih omjera; |
|
(16) |
‚diferencijal’ znači uređaj koji dijeli zakretni moment u dvije grane, npr. za kotače na lijevoj i desnoj strani, pri čemu omogućuje da se te grane okreću nejednakim brzinama. Funkciju razdvajanja zakretnog momenta može kontrolirati ili deaktivirati diferencijalna kočnica ili uređaj za blokiranje diferencijala (ako je primjenjivo); |
|
(17) |
‚prijenosni omjer diferencijala’ znači omjer ulazne brzine diferencijala (prema primarnom pretvaraču za pogonsku energiju) i izlazne brzine diferencijala (prema pogonskim kotačima) dok oba izlazna vratila diferencijala rade istom brzinom; |
|
(18) |
‚prijenosni sustav’ znači povezani elementi pogonskog sklopa za prijenos mehaničke energije između pretvarača za pogonsku energiju i kotača; |
|
(19) |
‚električni stroj’ ili ‚EM’ znači pretvarač energije u kojem se energija pretvara između električne i mehaničke energije; |
|
(20) |
‚sustav električnog stroja’ znači kombinacija sastavnih dijelova električnog pogonskog sklopa ugrađenih u vozilo koja se sastoji od električnog stroja, invertera i elektroničkih upravljačkih jedinica, uključujući veze i sučelja za vanjske sustave; |
|
(21) |
‚tip električnog stroja’ znači (a) asinkroni stroj (ASM), (b) sinkroni stroj s uzbudnikom (ESM), (c) sinkroni stroj s trajnim magnetima (PSM) ili (d) reluktantni stroj (RM) u skladu sa sljedećim definicijama: |
|
(22) |
‚ASM’ znači tip asinkronog električnog stroja u kojem se električna struja u rotoru potrebna za proizvodnju zakretnog momenta dobiva elektromagnetskom indukcijom iz magnetskog polja namota statora; |
|
(23) |
‚ESM’ znači tip sinkronog električnog stroja s uzbudnikom koji sadržava višefazne elektromagnete koji se napajaju izmjeničnom strujom na statoru i koji stvaraju magnetsko polje koje rotira sinkrono s oscilacijama struje napajanja. Tom je stroju potrebna istosmjerna struja koja se dovodi rotoru radi uzbude; |
|
(24) |
‚PSM’ znači tip sinkronog električnog stroja s trajnim magnetima koji sadržava višefazne elektromagnete koji se napajaju izmjeničnom strujom na statoru i koji stvaraju magnetsko polje koje rotira paralelno s oscilacijama struje napajanja. Trajni magneti ugrađeni u čelični rotor stvaraju stalno magnetsko polje; |
|
(25) |
‚RM’ znači tip reluktantnog električnog stroja koji sadržava višefazne elektromagnete koji se napajaju izmjeničnom strujom na statoru i koji stvaraju magnetsko polje koje rotira paralelno s oscilacijama struje napajanja. Taj stroj inducira nestalne magnetske polove na feromagnetnom rotoru koji nema namota i proizvodi zakretni moment kroz magnetski otpor; |
|
(26) |
‚kućište’ znači integrirani, strukturni dio koji okružuje unutarnje jedinice i štiti ih od izravnog dodira iz bilo kojeg smjera pristupa; |
|
(27) |
‚pretvarač energije’ znači sustav kojem se izlazni oblik energije razlikuje od ulaznog oblika energije; |
|
(28) |
‚pretvarač za pogonsku energiju’ znači pretvarač energije pogonskog sklopa koji nije periferni uređaj i čija se izlazna energija izravno ili neizravno koristi za pogon vozila; |
|
(29) |
‚kategorija pretvarača za pogonsku energiju’ znači: (i.) motor s unutarnjim izgaranjem, (ii.) električni stroj ili (iii.) gorivna ćelija; |
|
(30) |
‚sustav za pohranu energije’ znači sustav koji pohranjuje energiju i koji je oslobađa u istom obliku u kojem je energija ušla u njega; |
|
(31) |
‚sustav za pohranu pogonske energije’ znači sustav pogonskog sklopa za pohranu energije koji nije periferni uređaj, a čija se izlazna energija izravno ili neizravno koristi za pogon vozila; |
|
(32) |
‚kategorija sustava za pohranu pogonske energije’ znači: (i.) sustav za pohranu goriva, (ii.) sustav za pohranu električne energije s mogućnošću ponovnog punjenja (REESS) ili (iii.) sustav za pohranu mehaničke energije s mogućnošću ponovnog punjenja; |
|
(33) |
‚oblik energije’ znači (i.) električna energija, (ii.) mehanička energija ili (iii.) kemijska energija (uključujući goriva); |
|
(34) |
‚sustav za pohranu goriva’ znači sustav za pohranu pogonske energije u kojem je kemijska energija pohranjena u obliku tekućeg ili plinovitoga goriva; |
|
(35) |
‚mjenjač’ znači uređaj koji mijenja zakretni moment i brzinu s definiranim fiksnim omjerima za svaki stupanj prijenosa, što može uključivati i funkcionalnost promjenjivih stupnjeva prijenosa; |
|
(36) |
‚broj stupnjeva prijenosa’ znači identifikator za različite promjenjive stupnjeve prijenosa za vožnju naprijed u mjenjaču s posebnim prijenosnim omjerima, pri čemu se promjenjivom stupnju prijenosa s najvišim prijenosnim omjerom dodjeljuje broj 1; identifikacijski broj povećava se za 1 za svaki stupanj prijenosa silaznim redoslijedom prijenosnih omjera; |
|
(37) |
‚prijenosni omjer’ znači prijenosni omjer za vožnju naprijed brzine ulaznog vratila (prema primarnom pretvaraču za pogonsku energiju) i brzine izlaznog vratila (prema pogonskim kotačima) bez proklizavanja; |
|
(38) |
‚baterijski sustav velike energije’ ili ‚HEBS’ znači baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav čiji je brojčani omjer najveće struje pražnjenja u amperima (A), prema specifikaciji proizvođača sastavnog dijela za napunjenost od 50 % u skladu s točkom 5.4.2.3.2., i nazivne izlazne snage električnog punjenja izražene u ampersatima (Ah) za stopu pražnjenja od 1C na sobnoj temperaturi manji od 10; |
|
(39) |
‚baterijski sustav velike snage’ ili ‚HPBS’ znači baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav čiji brojčani omjer najveće struje pražnjenja u amperima (A), prema specifikaciji proizvođača sastavnog dijela za napunjenost od 50 % u skladu s točkom 5.4.2.3.2., i nazivne izlazne snage električnog punjenja izražene u ampersatima (Ah) za stopu pražnjenja od 1C na sobnoj temperaturi nije manji od 10; |
|
(40) |
‚integrirani sastavni dio električnog pogonskog sklopa’ ili ‚IEPC’ znači kombinirani sustav sustava električnog stroja zajedno s funkcionalnosti jednobrzinskog ili višebrzinskog mjenjača ili diferencijala ili oboje koji ima najmanje jedno od sljedećih obilježja:
IEPC uz to mora ispunjavati sljedeće kriterije:
|
|
(41) |
‚motor tip IEPC-a integriran u kotač’ znači IEPC s jednim ili dva izlazna vratila izravno spojena na glavine kotača, pri čemu se za potrebe ovog Priloga razlikuju dvije konfiguracije:
|
|
(42) |
‚integrirani sastavni dio pogonskog sklopa hibridnog električnog vozila tipa 1.’ ili ‚IHPC tipa 1.’ znači kombinirani sustav koji se sastoji od više sustava električnog stroja zajedno s funkcionalnosti višebrzinskog mjenjača, u kojem su svi sastavni dijelovi u zajedničkom kućištu i koji ima barem jedno od sljedećih obilježja:
IHPC tipa 1. uz to mora ispunjavati sljedeće kriterije:
|
|
(43) |
‚motor s unutarnjim izgaranjem’ ili ‚MUI’ znači pretvarač energije koji isprekidanom ili kontinuiranom oksidacijom pogonskoga goriva pretvara kemijsku u mehaničku energiju; |
|
(44) |
‚inverter’ znači pretvarač električne energije koji mijenja istosmjernu električnu struju u jednofaznu ili višefaznu izmjeničnu električnu struju; |
|
(45) |
‚periferni uređaji’ znači svi uređaji koji troše energiju, pretvaraju energiju, pohranjuju energiju ili opskrbljuju energijom pri čemu se ta energija ne koristi izravno ili neizravno za pogon vozila, ali koji su neophodni za rad pogonskog sklopa, pa se stoga smatraju dijelom pogonskog sklopa; |
|
(46) |
‚pogonski sklop’ znači cjelokupna kombinacija sustava za pohranu pogonske energije, pretvarača za pogonsku energiju i prijenosnih sustava koja kotače opskrbljuje mehaničkom energijom radi pogona vozila, uključujući periferne uređaje, koja je prisutna u vozilu; |
|
(47) |
‚nazivni kapacitet’ znači ukupan broj ampersati koji se može dobiti iz potpuno napunjene baterije utvrđen u skladu s točkom 5.4.1.3.; |
|
(48) |
‚nazivna brzina’ znači najveća brzina vrtnje sustava električnog stroja na kojoj dolazi do općenito maksimalnog zakretnog momenta; |
|
(49) |
‚sobna temperatura’ znači da temperatura okolnog zraka u ispitnoj ćeliji mora biti (25 ±10) °C; |
|
(50) |
‚napunjenost’ ili ‚SOC’ znači raspoloživo električno punjenje pohranjeno u baterijskom sustavu izraženo kao postotak nazivnog kapaciteta u skladu s točkom 5.4.1.3. (pri čemu 0 % znači prazno, a 100 % puno); |
|
(51) |
‚jedinica koja se ispituje’ ili ‚UUT’ znači sustav električnog stroja, IEPC ili IHPC tipa 1. koji se stvarno ispituje; |
|
(52) |
‚baterija UUT’ znači baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav koji se stvarno ispituje; |
|
(53) |
‚kondenzator UUT’ znači sustav kondenzatora ili reprezentativni podsustav kondenzatora koji se stvarno ispituje. |
Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće pokrate:
|
AC |
izmjenična struja |
|
DC |
istosmjerna struja |
|
DCIR |
unutarnji otpor istosmjerne struje |
|
EMS |
sustav električnog stroja |
|
OCV |
napon otvorenog kruga |
|
SC |
standardni ciklus |
3. Opći zahtjevi
Postrojenja laboratorija za umjeravanje moraju ispunjavati zahtjeve norme IATF 16949, niza normi ISO 9000 ili norme ISO/IEC 17025. Sva laboratorijska oprema za referentna mjerenja koja se upotrebljava za umjeravanje i/ili verifikaciju mora biti sljediva do državnog ili međunarodnog etalona.
3.1. Specifikacije opreme za mjerenje
Oprema za mjerenje mora ispunjavati sljedeće zahtjeve za točnost:
Tablica 1.
Zahtjevi za mjerne sustave
|
Mjerni sustav |
Točnost (1) |
|
Brzina vrtnje |
0,5 % očitanja analizatora ili 0,1 % maks. vrijednosti umjeravanja (2) brzine vrtnje, što god je veće |
|
Zakretni moment |
0,6 % očitanja analizatora ili 0,3 % maks. vrijednosti umjeravanja (2) ili 0,5 Nm zakretnog momenta, što god je veće |
|
Jakost struje |
0,5 % očitanja analizatora ili 0,25 % maks. vrijednosti umjeravanja (2) ili 0,5 A struje, što god je veće |
|
Napon |
0,5 % očitanja analizatora ili 0,25 % maks. vrijednosti umjeravanja (2) napona, što god je veće |
|
Temperatura |
1,5 K |
Dopušteno je umjeravanje u više točaka, što znači da je dopušteno umjeravanje mjernog sustava do nazivne vrijednosti koja je manja od kapaciteta mjernog sustava.
3.2. Bilježenje podataka
Svi mjerni podaci osim temperature mjere se i bilježe učestalošću od najmanje 100 Hz. Za temperaturu je dovoljna učestalost mjerenja od najmanje 10 Hz.
Filtracija signala može se primjenjivati u dogovoru s homologacijskim tijelom. Valja izbjegavati preklapanje spektra.
4. Ispitivanje sustava električnog stroja, IEPC-a i IHPC-a tipa 1.
4.1. Ispitni uvjeti
UUT mora biti ugrađen, a mjerene veličine struje, napona, snage strujnog invertera, brzine vrtnje i zakretnog momenta određuju se u skladu sa slikom 1. i točkom 4.1.1.
Slika 1.
Odredbe za mjerenje sustava električnog stroja ili IEPC-a
4.1.1. Jednadžbe za izračun vrijednosti snage
Vrijednosti snage izračunavaju se u skladu sa sljedećim jednadžbama.
4.1.1.1. Snaga invertera
Snaga električne energije na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) izračunava se sljedećom jednadžbom:
PINV_in = VINV_in × IINV_in
pri čemu je:
|
PINV_in |
snaga na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) na strani istosmjerne struje invertera (ili na strani izvora istosmjerne struje istosmjernog pretvarača) [W] |
|
VINV_in |
napon na ulazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) na strani istosmjerne struje invertera (ili na strani izvora istosmjerne struje istosmjernog pretvarača) [V] |
|
IINV_in |
jakost struje na ulazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) na strani istosmjerne struje invertera (ili na strani izvora istosmjerne struje istosmjernog pretvarača) [A] |
Ako postoji više priključaka invertera (ili istosmjernih pretvarača, ako je primjenjivo) na izvor istosmjerne struje kako je definirano u skladu s točkom 4.1.3., mjeri se ukupni zbroj svih različitih snaga strujnog invertera.
4.1.1.2. Mehanička izlazna snaga
Mehanička izlazna snaga UUT-a izračunava se sljedećom jednadžbom:
pri čemu je:
|
PUUT_out |
mehanička izlazna snaga UUT-a [W] |
|
TUUT |
zakretni moment UUT-a [Nm] |
|
n |
brzina vrtnje UUT-a [min-1] |
Za sustav električnog stroja zakretni moment i brzina mjere se na rotirajućoj osovini. Za IEPC zakretni moment i brzina mjere se na izlaznoj strani mjenjača ili, ako je uključen i diferencijal, na izlaznoj strani diferencijala.
Za IEPC s integriranim diferencijalom uređaji za mjerenje izlaznog zakretnog momenta mogu se ugraditi na obje izlazne strane ili samo na jednoj izlaznoj strani. Za ispitne postave sa samo jednim dinamometrom na izlaznoj strani slobodni rotirajući kraj IEPC-a s integriranim diferencijalom rotacijski se blokira uz drugi kraj na izlaznoj strani (npr. aktivacijom blokade diferencijala ili bilo kojom drugom mehaničkom blokadom diferencijala koja se primjenjuje samo za mjerenje).
Ako se radi o motoru tipu IEPC-a integriranom u kotač, može se izmjeriti jedan sastavni dio ili dva takva sastavna dijela. Ako se mjere dva takva sastavna dijela, ovisno o konfiguraciji primjenjuju se sljedeće odredbe:
|
— |
za konfiguraciju ‚L’ zakretni moment i brzina mjere se na izlaznoj strani mjenjača. U tom se slučaju ulazni parametar ‚NrOfDesignTypeWheelMotorMeasured’ postavlja na 1, |
|
— |
za konfiguraciju ‚T’ uređaji za mjerenje izlaznog zakretnog momenta mogu se ugraditi na oba izlazna vratila ili na samo jedno izlazno vratilo.
|
4.1.2. Uhodavanje
Na zahtjev podnositelja zahtjeva na UUT se može primijeniti postupak uhodavanja. Na postupak uhodavanja primjenjuju se sljedeće odredbe.
|
— |
ukupno trajanje opcionalnog uhodavanja i mjerenja UUT-a (osim za krajeve kotača) ne smije biti dulje od 120 sati; |
|
— |
za postupak uhodavanja upotrebljava se samo tvorničko ulje. Ulje upotrijebljeno za uhodavanje može se upotrebljavati za ispitivanje koje se provodi u skladu s točkom 4.2.; |
|
— |
proizvođač sastavnog dijela utvrđuje profil brzine i zakretnog momenta za postupak uhodavanja; |
|
— |
proizvođač sastavnog dijela mora dokumentirati postupak uhodavanja u pogledu trajanja, brzine, zakretnog momenta i temperature ulja te o tome izvijestiti homologacijsko tijelo; |
|
— |
zahtjevi za temperaturu ulja (točka 4.1.8.1.), točnost mjerenja (točka 3.1.) i ispitni postav (točke od 4.1.3. do 4.1.7.) ne primjenjuju se na postupak uhodavanja. |
4.1.3. Napajanje invertera
Napajanje invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) mora biti napajanje istosmjernom strujom stalnog napona koje može napajati inverter odgovarajućom električnom energijom ili apsorbirati takvu energiju iz njega (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) na najvećoj (mehaničkoj ili električnoj) snazi UUT-a za vrijeme ispitivanja navedenih u ovom Prilogu.
Ulazni napon istosmjerne struje za inverter (ili istosmjerni pretvarač, ako je primjenjivo) mora biti u rasponu od ±2 % tražene ciljane vrijednosti ulaznog napona istosmjerne struje za UUT tijekom svih razdoblja u kojima se bilježe stvarni mjerni podaci koji se upotrebljavaju kao osnova za određivanje ulaznih podataka za simulacijski alat.
U tablici 2. iz stavka 4.2. određuje se koja se ispitivanja provode na kojim razinama napona. Za mjerenja koja treba provesti utvrđene su dvije razine napona:
|
— |
Vmin,Test je ciljana vrijednost ulaznog napona istosmjerne struje za UUT koja odgovara minimalnom naponu za neograničenu radnu sposobnost, |
|
— |
Vmax,Test je ciljana vrijednost ulaznog napona istosmjerne struje za UUT koja odgovara maksimalnom naponu za neograničenu radnu sposobnost. |
4.1.4. Postav i ožičenje
Sva ožičenja, zaštite, nosači itd. moraju biti u skladu s uvjetima koje su deklarirali proizvođači sastavnih dijelova UUT-a.
4.1.5. Rashladni sustav
Temperatura svih dijelova sustava električnog stroja mora biti unutar raspona koji dopušta proizvođač sastavnog dijela tijekom cijelog trajanja ispitivanja koja se provode u skladu s ovim Prilogom. Za IEPC i IHPC tipa 1. to uključuje i sve ostale sastavne dijelove kao što su mjenjači i osovine koji su dio IEPC-a ili IHPC-a tipa 1.
4.1.5.1. Snaga hlađenja za vrijeme ispitivanja
4.1.5.1.1. Snaga hlađenja za mjerenje graničnih vrijednosti zakretnog momenta
Za sva ispitivanja koja se provode u skladu s točkom 4.2., osim za EPMC u skladu s točkom 4.2.6., proizvođač sastavnog dijela mora deklarirati broj korištenih rashladnih krugova s priključkom na vanjski izmjenjivač topline. Za svaki od tih krugova koji su priključeni na vanjski izmjenjivač topline deklariraju se sljedeći parametri na ulazu odgovarajućeg rashladnog kruga UUT-a:
|
— |
najveći maseni protok ili najveći ulazni tlak rashladnog sredstva prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela, |
|
— |
dopuštene maksimalne temperature rashladnog sredstva prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela, |
|
— |
najveća raspoloživa snaga hlađenja na ispitnom stolu. |
Te se deklarirane vrijednosti dokumentiraju u opisnom dokumentu za odgovarajući sastavni dio.
Sljedeće stvarne vrijednosti moraju biti manje od deklariranih najvećih vrijednosti i bilježe se za svaki rashladni krug koji je priključen na vanjski izmjenjivač topline zajedno s podacima ispitivanja za sva različita ispitivanja koja se provode u skladu s točkom 4.2., osim za EPMC u skladu s točkom 4.2.6.:
|
— |
obujam protoka ili maseni protok rashladnog sredstva, |
|
— |
temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga UUT-a, |
|
— |
temperatura rashladnog sredstva na ulazu i izlazu izmjenjivača topline na ispitnom stolu na strani UUT-a. |
Za sva ispitivanja koja se provode u skladu s točkom 4.2. najmanja temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga UUT-a u slučaju hlađenja tekućinom mora biti 25 °C.
Ako se za ispitivanje u skladu s ovim Prilogom upotrebljavaju rashladne tekućine osim uobičajenih, te tekućine ne smiju prekoračiti granične vrijednosti temperature koje je odredio proizvođač sastavnog dijela.
Ako se koristi hlađenje tekućinom, najveća raspoloživa snaga hlađenja na ispitnom stolu određuje se na temelju masenog protoka rashladnog sredstva, temperaturne razlike izmjenjivača topline na ispitnom stolu na strani UUT-a i specifičnog toplinskog kapaciteta rashladnog sredstva.
U ispitnom postavu nije dopušten dodatni ventilator za aktivno hlađenje sastavnih dijelova UUT-a.
4.1.6. Inverter
Inverter mora raditi u istom načinu rada i uz iste postavke koje je proizvođač sastavnog dijela odredio za stvarne uvjete upotrebe u vozilu.
4.1.7. Uvjeti okoline u ispitnoj ćeliji
Sva se ispitivanja provode na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C u ispitnoj ćeliji. Temperatura okoline mjeri se na udaljenosti od 1 m od UUT-a.
4.1.8. Ulje za podmazivanje IEPC-a ili IHPC-a tipa 1.
Ulje za podmazivanje mora biti u skladu s odredbama definiranima u točkama od 4.1.8.1. do 4.1.8.4. Te se odredbe ne primjenjuju na sustave EM-a.
4.1.8.1. Temperature ulja
Temperature ulja mjere se u središtu uljnog korita ili na bilo kojoj drugoj prikladnoj točki u skladu s dobrom inženjerskom praksom.
Pomoćni regulacijski sustav u skladu sa stavkom 4.1.8.4. smije se, prema potrebi, upotrijebiti za održavanje temperatura unutar graničnih vrijednosti koje je odredio proizvođač sastavnog dijela.
Ako je riječ o vanjskom održavanju ulja koje se dodaje isključivo za potrebe ispitivanja, temperatura ulja može se mjeriti i u izlaznom vodu od kućišta UUT-a do sustava za održavanje na mjestu koje se nalazi do 5 cm iza izlaza. Ni u jednom od ta dva slučaja temperatura ulja ne smije premašiti graničnu vrijednost temperature koju je odredio proizvođač sastavnog dijela. Homologacijskom tijelu dostavlja se utemeljeno tehničko obrazloženje kako bi se objasnilo da se vanjski sustav za održavanje ulja ne upotrebljava za poboljšanje učinkovitosti UUT-a. Kad je riječ o uljnim krugovima koji nisu dio rashladnog kruga nijednog sastavnog dijela sustava električnog stroja niti su s njim povezani, temperatura ne smije prelaziti 70 °C.
4.1.8.2. Kvaliteta ulja
Za mjerenje se upotrebljavaju samo preporučena tvornička ulja koja je naveo proizvođač sastavnog dijela UUT-a.
4.1.8.3. Viskoznost ulja
Ako su kao tvorničko ulje navedena različita ulja, proizvođač sastavnog dijela odabire ulje čija se kinematička viskoznost (KV) na istoj temperaturi kreće unutar raspona od ±10 % kinematičke viskoznosti ulja s najvišom viskoznosti (unutar specificiranog raspona dopuštenog odstupanja za KV100) za mjerenja UUT-a povezana s certificiranjem.
4.1.8.4. Razina i kondicioniranje ulja
Razina ulja ili obujam punjenja moraju biti unutar maksimalnih i minimalnih razina prema proizvođačevim specifikacijama za održavanje.
Dopušten je vanjski sustav za održavanje i pročišćavanje ulja. Kućište UUT-a može se preinačiti radi ugradnje sustava za održavanje ulja.
U skladu s dobrom inženjerskom praksom sustav za održavanje ulja ne smije se ugrađivati na način koji bi omogućio mijenjanje razina ulja UUT-a kako bi se povećala učinkovitost ili stvorili pogonski zakretni momenti.
4.1.9. Pravila o predznaku
4.1.9.1. Zakretni moment i snaga
Izmjerene vrijednosti zakretnog momenta i snage moraju imati pozitivan predznak za UUT koji pogoni dinamometar i negativan predznak za UUT koji koči dinamometar (tj. dinamometar koji pogoni UUT).
4.1.9.2. Jakost struje
Izmjerene vrijednosti jakosti struje moraju imati pozitivan predznak za UUT koji crpi električnu energiju iz napajanja invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) i negativan predznak za UUT koji dovodi električnu energiju u inverter (ili istosmjerni pretvarač, ako je primjenjivo) i u napajanje.
4.2. Ispitivanja
U tablici 2. navode se sva ispitivanja koja je potrebno provesti radi certificiranja jedne porodice sustava električnog stroja ili porodice IEPC-a definirane u skladu s Dodatkom 13.
Ciklus izrade dijagrama električne energije (EPMC) u skladu s točkom 4.2.6. i ciklus dijagrama trenja u skladu s točkom 4.2.3. ne izvode se ni za jednog člana porodice osim osnovnog člana.
Ako se na zahtjev proizvođača sastavnog dijela primjenjuje članak 15. stavak 5. ove Uredbe, dodatno se za predmetni EM ili IEPC provodi EPMC u skladu s točkom 4.2.6. i ciklus dijagrama trenja u skladu s točkom 4.2.3.
Tablica 2.
Pregled ispitivanja koja je potrebno provesti za sustave električnog stroja ili IEPC-e
|
Ispitna vožnja |
Upućivanje na točku |
Zahtijevane razine napona koje treba provesti (u skladu s točkom 4.1.3.) |
Potrebno provesti za osnovnog člana porodice |
Potrebno provesti za ostale članove porodice |
|
Maksimalna i minimalna granična vrijednost zakretnog momenta |
4.2.2. |
Vmin,Test i Vmax,Test |
da |
da |
|
Dijagram trenja |
4.2.3. |
Vmin,Test ili Vmax,Test |
da |
ne |
|
Maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment |
4.2.4. |
Vmin,Test i Vmax,Test |
da |
da |
|
Karakteristike preopterećenja |
4.2.5. |
Vmin,Test i Vmax,Test |
da |
da |
|
EPMC |
4.2.6. |
Vmin,Test i Vmax,Test |
da |
ne |
4.2.1. Opće odredbe
Mjerenje se provodi tako da sve temperature UUT-a za vrijeme ispitivanja budu unutar graničnih vrijednosti koje je definirao proizvođač sastavnog dijela.
Sva ispitivanja moraju se provesti s funkcionalnosti smanjenja snage ovisno o temperaturnim graničnim vrijednostima potpuno aktivnog sustava električnog stroja. Ako dodatni parametri drugih sustava koji se nalaze izvan granica sustava električnog stroja utječu na smanjenje snage u primjenama unutar vozila, ti se dodatni parametri ne uzimaju u obzir za sva ispitivanja koja se provode u skladu s ovim Prilogom.
Za sustav električnog stroja sve navedene vrijednosti zakretnog momenta i brzine odnose se na rotirajuću osovinu električnog stroja, osim ako je drukčije navedeno.
Za IEPC sve navedene vrijednosti zakretnog momenta i brzine odnose se na izlaznu stranu mjenjača ili, ako je uključen i diferencijal, na izlaznu stranu diferencijala, osim ako je drukčije navedeno.
4.2.2. Ispitivanje maksimalne i minimalne granične vrijednosti zakretnog momenta
Tim se ispitivanjem mjere karakteristike maksimalnog i minimalnog zakretnog momenta UUT-a kako bi se provjerila deklarirana ograničenja sustava.
Za IEPC s višebrzinskim mjenjačem ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1. Ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od ta dva prijenosna omjera.
4.2.2.1. Deklaracija vrijednosti proizvođača sastavnog dijela
Proizvođač sastavnog dijela mora prije ispitivanja deklarirati vrijednosti maksimalnog i minimalnog zakretnog momenta UUT-a kao funkciju brzine vrtnje UUT-a između 0 min–1 i najveće radne brzine UUT-a. Ta se deklaracija čini zasebno za svaku od dvije razine napona Vmin,Test i Vmax,Test.
4.2.2.2. Provjera maksimalne granične vrijednosti zakretnog momenta
UUT se kondicionira (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje dva sata do početka ispitivanja. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.
Neposredno prije početka ispitivanja UUT radi na ispitnom stolu tri minute tako da proizvodi snagu jednaku 80 % najveće snage na brzini vrtnje koju je preporučio proizvođač sastavnog dijela.
Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a mjere se na najmanje 10 različitih brzina vrtnje kako bi se ispravno definirao dijagram maksimalnog zakretnog momenta između najmanje i najveće brzine.
Najmanju zadanu vrijednost brzine proizvođač sastavnog dijela navodi na brzini koja nije veća od 2 % najveće radne brzine UUT-a prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. Ako postav ispitivanja ne dopušta rad sustava na tako maloj zadanoj vrijednosti brzine, proizvođač sastavnog dijela navodi zadanu vrijednost najmanje brzine kao najmanju brzinu koja se može postići u određenom ispitnom postavu.
Najveća zadana vrijednost brzine definira se najvećom radnom brzinom UUT-a koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1.
Preostalih osam ili više različitih zadanih vrijednosti brzine vrtnje raspoređeno je između najmanje i najveće zadane vrijednosti brzine, a navodi ih proizvođač sastavnog dijela. Interval između dvije susjedne zadane vrijednosti brzine ne smije biti veći od 15 % najveće radne brzine UUT-a koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.
U svakoj radnoj točki rad mora trajati najmanje 3 sekunde. Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a bilježe se kao prosječna vrijednost zadnje sekunde mjerenja. Cijelo se ispitivanje mora dovršiti u roku od 5 minuta.
4.2.2.3. Provjera minimalne granične vrijednosti momenta
UUT se kondicionira (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje dva sata do početka ispitivanja. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.
Neposredno prije početka ispitivanja UUT radi na ispitnom stolu tri minute tako da proizvodi snagu jednaku 80 % najveće snage na brzini vrtnje koju je preporučio proizvođač sastavnog dijela.
Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a mjere se na istim brzinama vrtnje kao onima odabranima u točki 4.2.2.2.
U svakoj radnoj točki rad mora trajati najmanje 3 sekunde. Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a bilježe se kao prosječna vrijednost zadnje sekunde mjerenja. Cijelo se ispitivanje mora dovršiti u roku od 5 minuta.
4.2.2.4. Tumačenje rezultata
Maksimalni zakretni momenti UUT-a koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. prihvaćaju se kao konačne vrijednosti ako nisu veći od +2 % ukupnog maksimalnog zakretnog momenta i od +4 % na drugim mjernim točkama, s dopuštenim odstupanjem za brzine vrtnje od ±2 % od vrijednosti izmjerenih u skladu s točkom 4.2.2.2.
Ako vrijednosti maksimalnog zakretnog momenta koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela premašuju prethodno definiranih graničnih vrijednosti, kao konačne vrijednosti uzimaju se stvarne izmjerene vrijednosti.
Ako su vrijednosti maksimalnog zakretnog momenta UUT-a koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. manje od vrijednosti izmjerenih u skladu s točkom 4.2.2.2., kao konačne vrijednosti uzimaju se vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.
Minimalni zakretni momenti UUT-a koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. prihvaćaju se kao konačne vrijednosti ako nisu manje od -2 % ukupnog maksimalnog zakretnog momenta i od -4 % na drugim mjernim točkama, s dopuštenim odstupanjem za brzine vrtnje od ±2 % od vrijednosti izmjerenih u skladu s točkom 4.2.2.3.
Ako vrijednosti minimalnog zakretnog momenta koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela premašuju prethodno definirane granične vrijednosti, kao konačne vrijednosti uzimaju se stvarne izmjerene vrijednosti.
Ako su vrijednosti minimalnog zakretnog momenta UUT-a koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.2.1. veće od vrijednosti izmjerenih u skladu s točkom 4.2.2.3., kao konačne vrijednosti uzimaju se vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.
4.2.3. Ispitivanje ciklusom dijagrama trenja
Tim se ispitivanjem mjere gubici zbog trenja u UUT-u, tj. mehanička i/ili električna energija potrebna za kretanje sustava određenom brzinom pomoću vanjskih izvora energije.
UUT se kondicionira (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje dva sata. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.
Neposredno prije početka stvarnog ispitivanja UUT može po izboru raditi na ispitnom stolu tri minute tako da proizvodi snagu jednaku 80 % najveće snage na brzini vrtnje koju je preporučio proizvođač sastavnog dijela.
Stvarno ispitivanje provodi se u skladu s jednom od sljedećih opcija:
|
— |
opcija A: izlazno vratilo UUT-a mora biti spojeno na uređaj za opterećenje (tj. dinamometar), a uređaj za opterećenje (tj. dinamometar) mora pokretati UUT na ciljanoj brzini vrtnje. Napajanje invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) ili kabeli za izmjeničnu struju između električnog stroja i invertera mogu biti neaktivni ili odspojeni, |
|
— |
opcija B: izlazno vratilo UUT-a ne smije biti spojeno na uređaj za opterećenje (tj. dinamometar), a UUT mora raditi na ciljanoj brzini vrtnje pogonjen električnom energijom kojom se napaja inverter (ili istosmjerni pretvarač, ako je primjenjivo), |
|
— |
opcija C: izlazno vratilo UUT-a ne smije biti spojeno na uređaj za opterećenje (tj. dinamometar), a UUT mora raditi na ciljanoj brzini vrtnje pogonjen uređajem za opterećenje (tj. dinamometar) ili električnom energijom kojom se napaja inverter (ili istosmjerni pretvarač, ako je primjenjivo) ili kombinacijom ta dva pogona. |
Ispitivanje se provodi barem na istim brzinama vrtnje koje su odabrane u točki 4.2.2.2., a može se dodati više radnih točaka na drugim brzinama vrtnje. U svakoj radnoj točki rad mora trajati najmanje 10 sekundi, a za to vrijeme stvarna brzina vrtnje UUT-a mora biti unutar ±2 % zadane vrijednosti za brzinu vrtnje.
Sljedeće se vrijednosti bilježe kao prosječna vrijednost tijekom posljednjih 5 sekundi mjerenja, ovisno o odabranoj opciji ispitivanja:
|
— |
za prethodno navedene opcije B i C: električna energija invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo), |
|
— |
za prethodno navedene opcije A i C: zakretni moment uređaja za opterećenje (tj. dinamometar) primijenjen na izlazna vratila UUT-a, |
|
— |
za sve opcije: brzina vrtnje UUT-a. |
Ako je UUT IEPC s višebrzinskim mjenjačem, ispitivanje se provodi za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1. Ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od ta dva prijenosna omjera.
Osim toga, ispitivanje se može provesti i za sve ostale brzine IEPC-a za vožnju naprijed kako bi se utvrdio namjenski skup podataka za svaki stupanj prijenosa IEPC-a za vožnju naprijed.
4.2.4. Ispitivanje maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta
Ovim se ispitivanjem mjeri maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment koji UUT može u prosjeku postići tijekom 1 800 sekundi.
Za IEPC s višebrzinskim mjenjačem ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1. Ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od ta dva prijenosna omjera.
4.2.4.1. Deklaracija vrijednosti proizvođača sastavnog dijela
Proizvođač sastavnog dijela mora prije ispitivanja deklarirati vrijednosti za maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment UUT-a i odgovarajuću brzinu vrtnje. Brzina vrtnje mora biti u rasponu u kojem je mehanička snaga veća od 90 % ukupne najveće snage utvrđene na temelju podataka o maksimalnoj graničnoj vrijednosti zakretnog momenta zabilježenog u skladu s točkom 4.2.2. za odgovarajući napon. Ta se deklaracija čini zasebno za svaku od dvije razine napona Vmin,Test i Vmax,Test.
4.2.4.2. Provjera maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta
UUT se održava (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje četiri sata. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje četiri sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.
UUT se ispituje na zadanoj vrijednosti zakretnog momenta i brzine koja odgovara maksimalnom 30-minutnom kontinuiranom zakretnom momentu koji je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.4.1. tijekom ukupno 1 800 sekundi.
U tom razdoblju od 1 800 sekundi mjere se izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a te električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo). Vrijednost mehaničke snage izmjerena tijekom vremena mora biti u rasponu od ±5 % vrijednosti mehaničke snage koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu sa stavkom 4.2.4.1., a brzina vrtnje mora biti unutar ±2 % vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.4.1. Maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment je prosjek izlaznog zakretnog momenta unutar razdoblja mjerenja od 1 800 sekundi. Odgovarajuća brzina vrtnje je prosječna brzina vrtnje u razdoblju mjerenja od 1 800 sekundi.
4.2.4.3. Tumačenje rezultata
Vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.4.1. prihvaćaju se kao konačne vrijednosti ako se ne razlikuju za više od +4 % za zakretni moment, pri čemu je dopušteno odstupanje za brzinu vrtnje ±2 % od prosječnih vrijednosti utvrđenih u skladu s točkom 4.2.4.2.
Ako vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela premašuju prethodno definirane granične vrijednosti, ponavljaju se zahtjevi iz točaka od 4.2.4.1. do 4.2.4.3. s različitim vrijednostima za maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment i/ili odgovarajuću brzinu vrtnje.
Ako je vrijednost zakretnog momenta koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.4.1. manja od prosječne vrijednosti zakretnog momenta utvrđene u skladu s točkom 4.2.4.2. uz dopušteno odstupanje za brzinu vrtnje od ±2 %, kao konačne vrijednosti uzimaju se vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.
Uz to se izračunava prosjek stvarne izmjerene električne energije na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) tijekom razdoblja mjerenja od 1 800 sekundi. Prosječna 30-minutna kontinuirana snaga izračunava se iz konačnih vrijednosti maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta i odgovarajuće prosječne brzine vrtnje.
4.2.5. Ispitivanje karakteristika preopterećenja
Tim se ispitivanjem mjeri trajanje sposobnosti UUT-a da osigura maksimalni izlazni zakretni moment kako bi se dobile karakteristike preopterećenja sustava.
Za IEPC s višebrzinskim mjenjačem ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa čiji je prijenosni omjer najbliži 1. Ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od ta dva prijenosna omjera.
4.2.5.1. Deklaracija vrijednosti proizvođača sastavnog dijela
Proizvođač sastavnog dijela mora prije ispitivanja deklarirati vrijednost maksimalnog izlaznog zakretnog momenta UUT-a na određenoj brzini vrtnje odabranoj za ispitivanje i odgovarajuću brzinu vrtnje. Odgovarajuća brzina vrtnje jednaka je zadanoj vrijednosti brzine koja se upotrebljava za mjerenje provedeno u skladu s točkom 4.2.4.2. za odgovarajući napon. Deklarirana vrijednost maksimalnog izlaznog zakretnog momenta UUT-a ne smije biti manja od maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta utvrđenog u skladu s točkom 4.2.4.3. za odgovarajući napon.
Proizvođač sastavnog dijela mora uz to deklarirati trajanje t0_maxP za koje se maksimalni izlazni zakretni moment UUT-a može kontinuirano postići počevši od uvjeta utvrđenih u točki 4.2.5.2. Ta se deklaracija čini zasebno za svaku od dvije razine napona Vmin,Test i Vmax,Test.
4.2.5.2. Provjera maksimalnog izlaznog zakretnog momenta
UUT se održava (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 °C ± 10 °C najmanje dva sata. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.
Neposredno prije početka ispitivanja UUT radi na ispitnom stolu 30 minuta tako da proizvodi 50 % maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta na odgovarajućoj zadanoj vrijednosti brzine kako je utvrđeno u skladu s točkom 4.2.4.3.
Zatim se UUT ispituje na zadanoj vrijednosti zakretnog momenta i brzine koja odgovara maksimalnom izlaznom zakretnom momentu koji je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.5.1.
Izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a te istosmjerni ulazni napon invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) i električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) mjere se tijekom razdoblja od t0_maxP koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.5.1.
4.2.5.3. Tumačenje rezultata
Zabilježene vrijednosti zakretnog momenta i brzine tijekom vremena izmjerene u skladu s točkom 4.2.5.2. prihvaćaju se ako se ne razlikuju za više od ±2 % za zakretni moment i ±2 % za brzinu vrtnje od vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela u skladu s točkom 4.2.5.1. za vrijeme cijelog razdoblja t0_maxP.
Ako su vrijednosti koje je deklarirao proizvođač sastavnog dijela izvan dopuštenih odstupanja definiranih u prvom stavku ove točke, postupci utvrđeni u točkama 4.2.5.1. i 4.2.5.2. i u ovoj točki ponavljaju se s različitim vrijednostima za maksimalni izlazni zakretni moment UUT-a i/ili trajanje t0_maxP.
Prosjek stvarnih izmjerenih vrijednosti u razdoblju t0_maxP izračunan za različite signale brzine vrtnje, zakretnog momenta i istosmjernog ulaznog napona do invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) upotrebljavaju se kao konačne vrijednosti za karakterizaciju točke preopterećenja. Osim toga, izračunava se prosjek stvarne izmjerene električne energije na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) u razdoblju t0_maxP.
4.2.6. Ispitivanje EPMC-om
Ispitivanjem EPMC-om mjeri se električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) za različite radne točke UUT-a.
4.2.6.1. Pretkondicioniranje
UUT se kondicionira (tj. bez rada sustava) na temperaturi okoline od 25 ± 10 °C najmanje dva sata. Ako se to ispitivanje provodi izravno nakon bilo kojeg drugog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom, kondicioniranje u trajanju od najmanje dva sata može se izostaviti ili skratiti ako UUT ostaje u ispitnoj ćeliji, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji bude unutar 25 ± 10 °C.
4.2.6.2. Radne točke na kojima se mjeri
Za IEPC s višebrzinskim mjenjačem utvrđuju se za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed zadane vrijednosti za brzinu vrtnje u skladu s točkom 4.2.6.2.1. i za zakretni moment u skladu s točkom 4.2.6.2.2.
4.2.6.2.1 Zadane vrijednosti za brzinu vrtnje
Zadane vrijednosti za samostalni sustav električnog stroja ili IEPC bez promjenjivih stupnjeva prijenosa definiraju se u skladu sa sljedećim odredbama:
|
(a) |
kao zadane vrijednosti za brzinu vrtnje UUT-a upotrebljavaju se iste zadane vrijednosti koje se upotrebljavaju za mjerenje provedeno u skladu s točkom 4.2.2.2. za odgovarajući napon; |
|
(b) |
zadana vrijednost brzine za provjeru maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta koja se provodi u skladu s točkom 4.2.4.2. za odgovarajući način upotrebljava se uz zadane vrijednosti definirane u podtočki (a); |
|
(c) |
osim zadanih vrijednosti definiranih u podtočkama (a) i (b) mogu se definirati dodatne zadane vrijednosti brzine. |
Kad je riječ o IEPC-u s višebrzinskim mjenjačem, za svaki pojedinačni stupanj prijenosa za vožnju naprijed definira se zaseban skup podataka zadanih vrijednosti za brzinu vrtnje UUT-a na temelju sljedećih odredbi:
|
(d) |
zadane vrijednosti brzine vrtnje za stupanj prijenosa s prijenosnim omjerom najbližim 1 (ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od dva prijenosna omjera) određene u skladu s podtočkama od (a) do (c) prethodne točke nk,gear_iCT1 upotrebljavaju se kao osnova za daljnji korak iz podtočke (e); |
|
(e) |
te zadane vrijednosti brzine vrtnje pretvaraju se u odgovarajuće zadane vrijednosti za sve druge stupnjeve prijenosa sljedećom jednadžbom: nk,gear = nk,gear_iCT1 × igear_iCT1 / igear pri čemu je:
|
4.2.6.2.2. Zadane vrijednosti zakretnog momenta
Zadane vrijednosti za samostalni sustav električnog stroja ili IEPC bez promjenjivih stupnjeva prijenosa definiraju se u skladu sa sljedećim odredbama:
|
(a) |
za mjerenje se određuje najmanje 10 zadanih vrijednosti za zakretni moment UUT-a koje se nalaze na pozitivnoj strani (tj. za vožnju) i negativnoj strani (tj. za kočenje) zakretnog momenta. Najniža i najviša zadana vrijednost zakretnog momenta definira se na temelju minimalnih i maksimalnih graničnih vrijednosti zakretnog momenta utvrđenih u skladu s točkom 4.2.2.4., pri čemu je najniža zadana vrijednost zakretnog momenta ukupni minimalni zakretni moment Tmin_overall, a najviša zadana vrijednost zakretnog momenta je ukupni maksimalni zakretni moment, Tmax_overall, utvrđen na temelju tih vrijednosti; |
|
(b) |
preostalih najmanje osam različitih zadanih vrijednosti zakretnog momenta mora se nalaziti između najniže i najviše zadane vrijednosti zakretnog momenta. Interval između dvije susjedne zadane vrijednosti zakretnog momenta ne smije biti veći od 22,5 % ukupnog maksimalnog zakretnog momenta UUT-a utvrđenog u skladu s točkom 4.2.2.4. za odgovarajući način; |
|
(c) |
granična vrijednost pozitivnog zakretnog momenta na određenoj brzini vrtnje je maksimalna granična vrijednost zakretnog momenta na toj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje utvrđenoj u skladu s točkom 4.2.2.4. za odgovarajući napon i umanjenoj za 5 % Tmax_overall. Sve zadane vrijednosti zakretnog momenta na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje koje se nalaze iznad granične vrijednosti za pozitivni zakretni moment na toj brzini vrtnje zamjenjuju se jednom ciljanom zadanom vrijednošću zakretnog momenta koja se nalazi na maksimalnoj graničnoj vrijednosti zakretnog momenta na toj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje; |
|
(d) |
granična vrijednost negativnog zakretnog momenta na određenoj brzini vrtnje je minimalna granična vrijednost zakretnog momenta na toj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje utvrđenoj u skladu s točkom 4.2.2.4. za odgovarajući napon i umanjenoj za 5 % Tmin_overall. Sve zadane vrijednosti zakretnog momenta na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje koje se nalaze ispod granične vrijednosti za negativni zakretni moment na toj brzini vrtnje zamjenjuju se jednom ciljanom zadanom vrijednošću zakretnog momenta koja se nalazi na minimalnoj graničnoj vrijednosti zakretnog momenta na toj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje; |
|
(e) |
minimalna i maksimalna granična vrijednost zakretnog momenta za određenu zadanu vrijednost brzine vrtnje određuju se primjenom linearne interpolacije na temelju podataka dobivenih u skladu s točkom 4.2.2.4. za odgovarajući napon. |
Kad je riječ o IEPC-u s višebrzinskim mjenjačem, za svaki pojedinačni stupanj prijenosa definira se zaseban skup podataka zadanih vrijednosti za svaki zakretni moment UUT-a na temelju sljedećih odredbi:
|
(f) |
zadane vrijednosti zakretnog momenta za stupanj prijenosa s prijenosnim omjerom najbližim 1 (ako prijenosni omjeri dva stupnja prijenosa imaju istu udaljenost do prijenosnog omjera 1, ispitivanje se provodi samo za stupanj prijenosa s višim od dva prijenosna omjera) određene u skladu s podtočkama od (a) do (e) prethodne točke, Tj,gear_iCT1, upotrebljavaju se kao osnova za daljnji korak iz podtočaka (g) i (h); |
|
(g) |
te zadane vrijednosti zakretnog momenta pretvaraju se u odgovarajuće zadane vrijednosti za sve druge stupnjeve prijenosa sljedećom jednadžbom: Tj,gear = Tj,gear_iCT1 / igear_iCT1 × igear pri čemu je:
|
|
(h) |
Nijedna zadana vrijednost zakretnog momenta Tj,gear koja ima apsolutnu vrijednost veću od 10 kNm ne mora se mjeriti za vrijeme stvarnog ispitivanja koje se provodi u skladu s točkom 4.2.6.4. |
4.2.6.3. Mjereni signali
U radnim točkama određenima u skladu s točkom 4.2.6.2. mjeri se električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) te izlazni zakretni moment i brzina UUT-a.
4.2.6.4. Ispitni slijed
Ispitni slijed sastoji se od zadanih vrijednosti za jednoličan rad s definiranom brzinom vrtnje i zakretnim momentom na svakoj zadanoj vrijednosti u skladu s točkom 4.2.6.2.
Ako dođe do neplaniranog prekida, ispitni slijed smije se nastaviti pod sljedećim uvjetima:
|
— |
UUT nije izlazio iz ispitne ćelije, a temperatura okoline u ispitnoj ćeliji je bila unutar 25 ± 10 °C, |
|
— |
prije nastavka ispitivanja UUT radi na ispitnom stolu radi zagrijavanja u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela, |
|
— |
nakon zagrijavanja ispitni se slijed nastavlja od sljedeće niže zadane vrijednost brzine vrtnje u odnosu na zadanu vrijednost brzine vrtnje na kojoj je došlo do prekida, |
|
— |
na toj sljedećoj nižoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje primjenjuje se ispitni slijed iz podtočaka od (a) do (m) u nastavku, ali samo za potrebe pretkondicioniranja i bez bilježenja mjernih podataka, |
|
— |
bilježenje mjernih podataka vrši se počevši s prvom radnom točkom na zadanoj vrijednosti brzine vrtnje na kojoj je došlo do prekida. |
Za IEPC se primjenjuju sljedeće odredbe:
|
— |
ispitni slijed provodi se uzastopno za svaki pojedinačni stupanj prijenosa, počevši od stupnja prijenosa s najvišim prijenosnim omjerom i nastavljajući prema stupnjevima prijenosa silaznim redoslijedom prema prijenosnom omjeru, |
|
— |
sve zadane vrijednosti unutar skupa podataka za određeni stupanj prijenosa određene u skladu s točkom 4.2.6.2. moraju se dovršiti prije nastavka mjerenja u drugom stupnju prijenosa, |
|
— |
dopušteno je prekinuti ispitivanje nakon završetka mjerenja za svaki pojedini stupanj prijenosa, |
|
— |
smiju se koristiti različiti mjerači zakretnog momenta. |
Neposredno prije početka ispitivanja na prvoj zadanoj vrijednosti UUT mora raditi na ispitnom stolu radi zagrijavanja u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela. Prva zadana vrijednost brzine vrtnje za stvarno mjereni stupanj prijenosa za pokretanje ispitivanja EPMC-om definira se na najnižoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje.
Preostale zadane vrijednosti za stvarno mjereni stupanj prijenosa primjenjuju se sljedećim redoslijedom:
|
(a) |
prva radna točka na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje definira se na najvećem zakretnom momentu na toj određenoj brzini; |
|
(b) |
sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i najnižu zadanu vrijednost pozitivnog zakretnog momenta (tj. za vožnju); |
|
(c) |
sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i drugu najvišu zadanu vrijednost pozitivnog zakretnog momenta (tj. za vožnju); |
|
(d) |
sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i drugu najnižu zadanu vrijednost pozitivnog zakretnog momenta (tj. za vožnju); |
|
(e) |
taj se redoslijed prebacivanja s preostale najviše na preostalu najnižu zadanu vrijednost zakretnog momenta nastavlja dok se ne izmjere sve zadane vrijednosti pozitivnog zakretnog momenta (tj. za vožnju) na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje; |
|
(f) |
prije prelaska na korak iz točke (g) UUT se može ohladiti u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela tako da radi na određenoj zadanoj vrijednosti koju je odredio proizvođač sastavnog dijela; |
|
(g) |
zatim se provodi mjerenje zadanih vrijednosti negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta na istoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje počevši od najnižeg zakretnog momenta na toj određenoj brzini; |
|
(h) |
sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i najvišu zadanu vrijednost negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta; |
|
(i) |
sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i drugu najnižu zadanu vrijednost negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta; |
|
(j) |
sljedeća radna točka postavlja se na istu brzinu i drugu najvišu zadanu vrijednost negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta; |
|
(k) |
taj se redoslijed prebacivanja s preostale najniže na preostalu najvišu zadanu vrijednost zakretnog momenta nastavlja dok se ne izmjere sve zadane vrijednosti negativnog (tj. kočnog) zakretnog momenta na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje; |
|
(l) |
prije prelaska na korak iz točke (m) UUT se može ohladiti u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela tako da radi na određenoj zadanoj vrijednosti koju je odredio proizvođač sastavnog dijela; |
|
(m) |
ispitivanje se nastavlja na sljedećoj zadanoj vrijednosti veće brzine vrtnje ponavljanjem koraka od (a) do (m) prethodno definiranog ispitnog slijeda dok se ne dovrše sve zadane vrijednosti brzine vrtnje za stvarno mjereni stupanj prijenosa. |
U svakoj radnoj točki rad mora trajati najmanje 5 sekunde. U tom razdoblju rada brzina vrtnje UUT-a mora se održavati na zadanoj vrijednosti brzine vrtnje unutar dopuštenog odstupanja od ±1 % ili 20 min–1, što god je veće. U tom razdoblju rada zakretni moment mora se, osim u slučaju najviše i najniže zadane vrijednosti zakretnog momenta na svakoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje, održavati na zadanoj vrijednosti zakretnog momenta unutar dopuštenog odstupanja od ±1 % ili ± 5 Nm od zadane vrijednosti zakretnog momenta, što god je veće.
Električna energija na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo), izlazni zakretni moment i brzina vrtnje UUT-a bilježe se kao prosječna vrijednost tijekom posljednje dvije sekunde razdoblja rada.
4.3. Naknadna obrada podataka mjerenja UUT-a
4.3.1. Opće odredbe za naknadnu obradu
Svi koraci naknadne obrade definirani u točkama od 4.3.2. do 4.3.6. provode se zasebno za skupove podataka izmjerene za dvije različite razine napona u skladu s točkom 4.1.3.
4.3.2. Maksimalna i minimalna granična vrijednost zakretnog momenta
Podaci za maksimalnu i minimalnu graničnu vrijednosti zakretnog momenta određene u skladu s točkom 4.2.2.4. proširuju se linearnom ekstrapolacijom (koristeći dvije najbliže točke) na nultu brzinu vrtnje i na najveću radnu brzinu UUT-a koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela ako zabilježeni mjerni podaci ne obuhvaćaju te raspone.
4.3.3. Dijagram trenja
Podaci za dijagram trenja utvrđeni u skladu s točkom 4.2.3. mijenjaju se u skladu sa sljedećim odredbama:
|
(1) |
ako je napajanje invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) bilo neaktivno ili isključeno, odgovarajuće vrijednosti za električnu energiju invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) postavljaju se na 0; |
|
(2) |
ako izlazno vratilo UUT-a nije bilo spojeno na uređaj za opterećenje (tj. dinamometar), odgovarajuće vrijednosti zakretnog momenta postavljaju se na 0; |
|
(3) |
podaci izmijenjeni u skladu s podtočkama 1. i 2. proširuju se linearnom ekstrapolacijom na najveću radnu brzinu UUT-a koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela ako zabilježeni mjerni podaci ne obuhvaćaju te raspone; |
|
(4) |
vrijednosti električne energije invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) izmijenjene u skladu s podtočkama od 1. do 3. smatraju se virtualnim gubitkom mehaničke snage. Te vrijednosti virtualnoga gubitka mehaničke snage pretvaraju se u virtualni moment otpora uz odgovarajuću brzinu vrtnje izlaznog vratila UUT-a; |
|
(5) |
na svakoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje izlaznog vratila UUT-a u podacima izmijenjenima u skladu s podtočkama od 1. do 3. koja je izmjerena vrijednost virtualnog momenta otpora određena u skladu s podtočkom 4. dodaje se stvarnom zakretnom momentu uređaja za opterećenje (tj. dinamometru) kako bi se definirao ukupni moment otpora UUT-a kao funkcija brzine vrtnje. |
|
(6) |
Vrijednosti ukupnog momenta otpora na najnižoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje, određena iz podataka u skladu s podtočkom 5., kopira se u novi unos za brzinu vrtnje od 0 min-1 i dodaje podacima izmijenjenima u skladu s podtočkom 5. |
4.3.4. EPMC
Podaci za EPMC utvrđeni u skladu s točkom 4.2.6.4. proširuju se u skladu sa sljedećim odredbama za svaki zasebno mjeren stupanj prijenosa za vožnju naprijed:
|
(1) |
vrijednosti svih parova podataka za izlazni zakretni moment i snagu strujnog invertera utvrđene na najnižoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje kopiraju se u novi unos na nultoj brzini vrtnje; |
|
(2) |
vrijednosti svih parova podataka za izlazni zakretni moment i snagu strujnog invertera utvrđene na najvišoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje kopiraju se u novi unos na najvišoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje pomnoženoj s 1,05. |
|
(3) |
ako je na određenoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje (uključujući novouvedene podatke iz točaka 1. i 2.) zadana vrijednost zakretnog momenta utvrđena u skladu s odredbama točke 4.2.6.2.2. podtočaka od (a) do (g) izostavljena za stvarno mjerenje u skladu s točkom 4.2.6.2.2. podtočkom (h), izračunava se nova podatkovna točka na temelju sljedećih odredbi:
|
|
(4) |
na svakoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje (uključujući novouvedene podatke iz točaka od 1. do 3.) nova se podatkovna točka izračunava na temelju podataka na najvišoj zadanoj vrijednosti zakretnog momenta u skladu sa sljedećim pravilima:
|
|
(5) |
na svakoj zadanoj vrijednosti brzine vrtnje (uključujući novouvedene podatke iz točaka od 1. do 3.) nova se podatkovna točka izračunava na temelju podataka na najnižoj zadanoj vrijednosti zakretnog momenta u skladu sa sljedećim pravilima:
|
4.3.5. Karakteristike preopterećenja
Iz podataka za karakteristike preopterećenja utvrđenih u skladu s točkom 4.2.5.3. određuje se vrijednost učinkovitosti dijeljenjem prosječne mehaničke izlazne snage u razdoblju t0_maxP s prosječnom električnom energijom na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo) u razdoblju t0_maxP.
4.3.6. Maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment
Iz podataka utvrđenih u skladu s točkom 4.2.4.3. vrijednost učinkovitosti određuje se dijeljenjem prosječne 30-minutne kontinuirane snage s prosječnom električnom energijom na ulazu ili izlazu invertera (ili istosmjernog pretvarača, ako je primjenjivo).
Iz mjernih podataka za maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment utvrđenih u skladu s točkom 4.2.4.2. određuju se sljedeće prosječne vrijednosti iz vremenski razlučenih vrijednosti tijekom razdoblja mjerenja od 1 800 sekundi za svaki rashladni krug koji je zasebno priključen na vanjski izmjenjivač topline:
|
— |
snaga hlađenja, |
|
— |
temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga UUT-a. |
Snaga hlađenja određuje se na temelju specifičnog toplinskog kapaciteta rashladnog sredstva, masenog protoka rashladnog sredstva i temperaturne razlike u izmjenjivaču topline na ispitnom stolu na strani UUT-a.
4.4. Posebne odredbe za ispitivanje IHPC-a tipa 1.
IHPC-i tipa 1. virtualno su podijeljeni na dva zasebna sastavna dijela radi obrade u simulacijskom alatu, tj. na sustav električnog stroja i mjenjač. Stoga se u skladu s odredbama opisanima u ovoj točki utvrđuju dva zasebna skupa podataka o sastavnim dijelovima.
Za ispitivanje sastavnih dijelova IHPC-a tipa 1. primjenjuju se točke od 4.1. do 4.2. ovog Priloga.
Za IHPC tipa 1. zakretni moment i brzina mjere se na izlaznom vratilu sustava (tj. na izlaznoj strani mjenjača prema kotačima vozila).
Definicija porodica u skladu s Dodatkom 13. nije dopuštena za IHPC-e tipa 1. Stoga izostavljanje ispitivanja nije dopušteno i sva se ispitivanja opisana u točki 4.2. provode za jedan određeni IHPC tipa 1. Neovisno o tim odredbama, za IHPC-e tipa 1. izostavlja se ispitivanje ciklusom dijagrama trenja u skladu s točkom 4.2.3.
Nije dopušteno generiranje ulaznih podataka za IHPC-e tipa 1. na temelju standardnih vrijednosti.
4.4.1. Ispitivanja koja je potrebno provesti za IHPC tipa 1.
4.4.1.1. Ispitivanja za određivanje karakteristika cijelog sustava
U ovoj se podtočki opisuju pojedinosti za određivanje karakteristika cijelog IHPC-a tipa 1., uključujući gubitke u sustavu zbog mjenjača.
Sljedeća ispitivanja provode se u skladu s odredbama određenima za IEPC s višebrzinskim mjenjačem u odgovarajućim točkama. Za sva ta ispitivanja ulazno vratilo za prijenos pogonskog zakretnog momenta u sustav mora biti odspojeno i slobodno se vrtjeti ili mora biti pričvršćeno bez okretanja.
Tablica 2.a
Pregled ispitivanja koja je potrebno provesti za IHPC tipa 1.
|
Ispitivanje |
Upućivanje na točku |
|
Maksimalna i minimalna granična vrijednost zakretnog momenta |
4.2.2. |
|
Maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment |
4.2.4. |
|
Karakteristike preopterećenja |
4.2.5. |
|
EPMC |
4.2.6. |
Zbog primjenjivosti odredbi utvrđenih za IEPC s višebrzinskim mjenjačem na IHPC-e tipa 1. EPMC se mjeri za svaki pojedinačni stupanj prijenosa za vožnju naprijed u skladu s točkom 4.2.6.2.
4.4.1.2. Ispitivanja za određivanje gubitaka unutar sustava zbog mjenjača
U ovoj se podtočki opisuju pojedinosti za utvrđivanje gubitaka u sustavu zbog mjenjača.
Stoga se sustav ispituje u skladu s odredbama iz točke 3.3. Priloga VI. Neovisno o tim odredbama, primjenjuju se sljedeće odredbe:
|
— |
ulazno vratilo za prijenos pogonskog zakretnog momenta u sustav mora biti spojeno na dinamometar i pogonjeno njime u skladu s odredbama iz točke 3.3. Priloga VI.; |
|
— |
napajanje invertera (ili istosmjernih pretvarača, ako je primjenjivo) iz električnog izvora istosmjerne struje mora biti odspojeno. Kako bi se omogućilo takvo odspajanje bez oštećenja bilo kojeg dijela sustava, sustav se može preinačiti tako da se za mjerenje u dijelu električnog stroja upotrebljavaju lažni magneti ili rotori; |
|
— |
raspon zakretnog momenta kako je definiran u točki 3.3.6.3. Priloga VI. proširuje se kako bi obuhvatio i vrijednosti negativnog zakretnog momenta tako da se iste zadane vrijednosti zakretnog momenta s pozitivne strane mjere i s negativnim algebarskim znakom. |
4.4.2. Naknadna obrada podataka mjerenja IHPC-a tipa 1.
Za naknadnu obradu podataka mjerenja IHPC-a tipa 1. primjenjuju se sve odredbe utvrđene u točki 4.3., osim ako je drukčije navedeno.
4.4.2.1. Naknadna obrada podataka o ukupnim karakteristikama sustava
Sa svim mjernim podacima utvrđenima u skladu s točkom 4.4.1.1. postupa se u skladu s odredbama utvrđenima u točkama od 4.3.1. do 4.3.6. Odredbe iz točke 4.3.3. izostavljaju se jer se mjerenje za dijagram trenja u skladu s točkom 4.2.3. ne provodi za IHPC-e tipa 1. Ako su u odgovarajućim točkama određene posebne odredbe za IEPC s višebrzinskim mjenjačem, primjenjuju se te odredbe.
4.4.2.2. Naknadna obrada podataka o gubitku u sustavu zbog mjenjača
Sa svim mjernim podacima utvrđenima u skladu s točkom 4.4.1.2. postupa se u skladu s odredbama utvrđenima u točki 3.4. Priloga VI. Neovisno o tim odredbama, primjenjuju se sljedeće odredbe:
|
— |
odredbe utvrđene u točkama od 3.4.2. do 3.4.5. Priloga VI. analogno se primjenjuju i za negativne vrijednosti zakretnog momenta, |
|
— |
ne primjenjuju se odredbe utvrđene u točki 3.4.6. Priloga VI. |
4.4.2.3. Naknadna obrada podataka radi dobivanja posebnih podataka o virtualnom sustavu električnog stroja
Za određivanje podataka o sastavnim dijelovima virtualnog sustava električnog stroja primjenjuju se sljedeći koraci. Sljedeći koraci naknadne obrade izostavljaju se za dvije vrijednosti učinkovitosti utvrđene u skladu s točkama 4.3.5. i 4.3.6. jer te vrijednosti služe samo za ocjenjivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva.
|
(a) |
Sve vrijednosti brzine i zakretnog momenta mjernih podataka obrađene u skladu s točkom 4.4.2.1. pretvaraju se iz podataka za izlazno vratilo u podatke za ulazno vratilo IHPC-a tipa 1. u skladu sa sljedećim jednadžbama. Ako je isto ispitivanje provedeno za nekoliko stupnjeva prijenosa, pretvorba se provodi zasebno za svaki stupanj prijenosa.
pri čemu je:
|
|
(b) |
Dijagrami električne energije utvrđeni za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed u skladu s točkom 4.4.2.1. i pretvoreni za ulazno vratilo u skladu s točkom 4.4.2.3. podtočkom (a) upotrebljavaju se kao osnova za sljedeće izračune. Sve vrijednosti snage strujnog invertera iz tih dijagrama električne energije pretvaraju se u odgovarajuće dijagrame za virtualni sustav električnog stroja oduzimanjem gubitaka zbog mjenjača u skladu sa sljedećom jednadžbom:
pri čemu je:
|
|
(c) |
Vrijednosti momenta otpora virtualnog sustava električnog stroja navode se na istim zadanim vrijednostima brzine vrtnje, nEM,virt, koje se odnose na ulazno vratilo IHPC-a tipa 1. kako se upotrebljavaju za određivanje dijagrama maksimalnog i minimalnog zakretnog momenta virtualnog sustava električnog stroja. Svaka pojedinačna vrijednost momenta otpora u Nm prikazana na različitim zadanim vrijednostima brzine vrtnje postavlja se na nulu. |
|
(d) |
Rotacijska inercija virtualnog sustava električnog stroja izračunava se pretvaranjem vrijednosti inercije stvarnih električnih strojeva utvrđenih u skladu s točkom 8. Dodatka 8. ovom Prilogu u odgovarajuću vrijednost rotacijske inercije koja se odnosi na ulazno vratilo IHPC-a tipa 1. |
4.4.3. Generiranje ulaznih podataka za simulacijski alat
Budući da su IHPC-i tipa 1. virtualno podijeljeni na dva zasebna sastavna dijela radi obrade u simulacijskom alatu, utvrđuju se zasebni ulazni podaci sastavnih dijelova za sustav električnog stroja i mjenjač. Certifikacijski broj naveden u ulaznim podacima je isti za oba sastavna dijela, odnosno sustav električnog stroja i mjenjač.
4.4.3.1. Ulazni podaci za virtualni sustav električnog stroja
Ulazni podaci za virtualni sustav električnog stroja generiraju se u skladu s definicijama za sustav električnog stroja iz Dodatka 15. na temelju konačnih podataka koji proizlaze iz odredbi točke 4.4.2.3.
4.4.3.2. Ulazni podaci za virtualni mjenjač
Ulazni podaci za virtualni mjenjač generiraju se u skladu s definicijama za prijenos iz tablica od 1. do 3. Dodatka 12. Prilogu VI. na temelju konačnih podataka koji proizlaze iz odredbi točke 4.4.2.2. Vrijednost parametra ‚TransmissionType’ u tablici 1. postavlja se na ‚IHPC Type 1’.
5. Ispitivanje baterijskih sustava ili reprezentativnih baterijskih podsustava
Uređaj za toplinsko kondicioniranje baterije UUT-a i odgovarajuća petlja za toplinsko kondicioniranje na opremi ispitnog stola moraju raditi na način da zadovolje radna svojstva toplinskog kondicioniranja baterije UUT-a s obzirom na primjenu u vozilima te moraju omogućiti opremi ispitnog stola da provede traženi ispitni postupak unutar radnih graničnih vrijednosti baterije UUT-a.
5.1. Opće odredbe
Sastavni dijelovi baterije UUT-a mogu se nalaziti u različitim uređajima unutar vozila.
Baterijom UUT-om upravlja BCU, a oprema ispitnog stola mora raditi unutar radnih graničnih vrijednosti koje BCU dostavlja sabirnicom. Uređaj za toplinsko kondicioniranje baterije UUT-a i odgovarajuća petlja za toplinsko kondicioniranje na opremi ispitnog stola moraju raditi prema naredbama BCU-a, osim ako je u određenom ispitnom postupku navedeno drukčije. BCU mora omogućiti opremi ispitnog stola da provede traženi ispitni postupak unutar radnih graničnih vrijednosti baterije UUT-a. Ako je potrebno, proizvođač sastavnog dijela prilagođava program BCU-a za traženi ispitni postupak, ali unutar radnih i sigurnosnih graničnih vrijednosti baterije UUT-a.
5.1.1. Uvjeti za toplinsku ravnotežu
Toplinska ravnoteža postiže se ako su u razdoblju od jednog sata odstupanja između temperature ćelije prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i temperature svih točaka mjerenja temperature članaka manja od ±7 K.
5.1.2. Pravila o predznaku
5.1.2.1. Jakost struje
Izmjerene vrijednosti jakosti struje moraju imati pozitivan predznak za pražnjenje i negativan predznak za punjenje.
5.1.3. Referentno mjesto za temperaturu okoline
Temperatura okoline mjeri se na udaljenosti od 1 m od baterije UUT-a u točki koju je naveo proizvođač sastavnog dijela.
5.1.4. Toplinski uvjeti
Proizvođač sastavnog dijela određuje temperaturu ispitivanja baterije, tj. ciljanu radnu temperaturu baterije UUT-a. Temperatura svih točaka mjerenja temperature članka mora biti unutar graničnih vrijednosti prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela za vrijeme svih ispitivanja koja se provode.
Za bateriju UUT koja se kondicionira tekućinom (tj. grijanje ili hlađenje) temperatura tekućine za kondicioniranje bilježi se na ulazu baterije UUT-a i mora se održavati unutar ±2 K od vrijednosti prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela.
Za zrakom hlađeni baterijski UUT njegova temperatura u točki koju je odredio proizvođač sastavnog dijela mora se održavati unutar +0/–20 K od najveće vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.
Za sva provedena ispitivanja raspoloživa snaga hlađenja i/ili grijanja na ispitnom stolu mora biti ograničena na vrijednost koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela. Ta se vrijednost bilježi zajedno s podacima iz ispitivanja.
Raspoloživa snaga hlađenja i/ili grijanja na ispitnom stolu određuje se na temelju sljedećih postupaka i bilježi zajedno s podacima o stvarnom ispitivanju sastavnog dijela:
|
(1) |
za kondicioniranje tekućinom na temelju masenog protoka tekućine za kondicioniranje i temperaturne razlike u izmjenjivaču topline na strani baterije UUT-a; |
|
(2) |
za električno kondicioniranje na temelju napona i jakosti struje. Proizvođač sastavnog dijela može izmijeniti električni priključak te jedinice za kondicioniranje radi certifikacije baterije UUT-a kako bi se omogućilo mjerenje njegovih karakteristika bez uzimanja u obzir električne energije potrebne za kondicioniranje (npr. ako je kondicioniranje izravno provedeno i priključeno unutar baterije UUT-a). Neovisno o tim odredbama bilježi se potrebna električna energija hlađenja i/ili grijanja koju jedinica za kondicioniranje izvana daje bateriji UUT-u; |
|
(3) |
za druge vrste kondicioniranja na temelju dobre inženjerske procjene i rasprave s homologacijskim tijelom. |
5.2. Pripremni ciklusi
Baterija UUT kondicionira se tako da se provede najviše pet ciklusa potpunog pražnjenja iza svakog od kojih slijedi ciklus potpunog punjenja kako bi se osigurala stabilizacija rada sustava prije početka stvarnog ispitivanja.
Uzastopni ciklusi potpunog pražnjenja nakon kojih slijedi potpuno punjenje provode se na zadanoj radnoj temperaturi koju je odredio proizvođač sastavnog dijela sve dok se ne postigne ‚pretkodicionirano’ stanje. Kriterij za ‚pretkondicioniranu’ bateriju UUT je da se kapacitet pražnjenja za vrijeme dva uzastopna pražnjenja ne mijenja za vrijednost veću od 3 % nazivnog kapaciteta ili da je provedeno pet ponavljanja.
Napon baterije UUT-a ne smije pasti ispod minimalnog napona koji je preporučio proizvođač sastavnog dijela na kraju pražnjenja (minimalni napon je najniži napon za vrijeme pražnjenja bez nepovratnog oštećenja baterije UUT-a). Kriterije za završetak ciklusa potpunog pražnjenja i punjenja određuje proizvođač sastavnog dijela.
5.2.1. Razine jakosti struje u pripremnim ciklusima za HPBS
Pražnjenje se obavlja strujom od 2C, a punjenje se provodi u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela.
5.2.2. Razine jakosti struje u pripremnim ciklusima pretkondicioniranja za HEBS
Pražnjenje se obavlja strujom od 1/3C, a punjenje se provodi u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela.
5.3. Standardni ciklus
Svrha standardnog ciklusa osigurati je isto početno stanje za svako posebno ispitivanje baterije UUT-a, kao i energiju punjenja za potrebe ispitivanja radi provjere sukladnosti proizvodnje u skladu s Dodatkom 12. Provodi se na zadanoj radnoj temperaturi koju je odredio proizvođač sastavnog dijela.
5.3.1. Standardni ciklus za HPBS
Standardni ciklus za HPBS sastoji se od sljedećih uzastopnih događaja: standardnog pražnjenja, stanke, standardnog punjenja i druge stanke.
Standardni postupak pražnjenja provodi se strujom od 1C sve do minimalne napunjenosti u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela.
Stanka počinje neposredno nakon završetka pražnjenja i traje 30 minuta.
Standardni postupak punjenja provodi se u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela u pogledu kriterija za završetak punjenja i primjenjivih vremenskih ograničenja za cijeli postupak punjenja.
Druga stanka počinje neposredno nakon završetka punjenja i traje 30 minuta.
5.3.2. Standardni ciklus za HEBS
Standardni ciklus za HEBS sastoji se od sljedećih uzastopnih događaja: standardnog pražnjenja, stanke, standardnog punjenja i druge stanke.
Standardni postupak pražnjenja provodi se strujom od 1/3C sve do minimalne napunjenosti u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela.
Stanka počinje neposredno nakon završetka pražnjenja i traje 30 minuta.
Standardni postupak punjenja provodi se u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela u pogledu kriterija za završetak punjenja i primjenjivih vremenskih ograničenja za cijeli postupak punjenja.
Druga stanka počinje neposredno nakon završetka punjenja i traje 30 minuta.
5.4. Ispitivanja
Prije provedbe ispitivanja u skladu s ovom točkom baterija UUT mora ispunjavati odredbe iz točke 5.2.
5.4.1. Ispitni postupak za nazivni kapacitet
Tim se ispitivanjem mjeri nazivni kapacitet baterije UUT-a u Ah dok je struja pražnjenja stalna.
5.4.1.1. Mjereni signali
Sljedeći se signali bilježe za vrijeme pretkondicioniranja, provedenih standardnih ciklusa i stvarnog ispitivanja:
|
— |
jakost struje punjenja/pražnjenja na terminalima baterije UUT-a, |
|
— |
napon na terminalima baterije UUT-a, |
|
— |
temperature svih mjernih točaka baterije UUT-a, |
|
— |
temperatura okoline na ispitnom stolu, |
|
— |
snaga grijanja ili hlađenja za bateriju UUT. |
5.4.1.2. Ispitivanje
Nakon što se baterija UUT potpuno napuni u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i nakon što se postigne toplinska ravnoteža u skladu s točkom 5.1.1., provodi se standardni ciklus u skladu s točkom 5.3.
Stvarno ispitivanje započinje unutar tri sata nakon završetka standardnog ciklusa, inače se standardni ciklus mora ponoviti.
Stvarno ispitivanje provodi se na sobnoj temperaturi i sastoji se od pražnjenja stalnom strujom sa sljedećim stopama pražnjenja:
|
— |
za HPBS do nazivnog kapaciteta 1C koji je naveo proizvođač sastavnog dijela u Ah, |
|
— |
za HEBS do nazivnog kapaciteta 1/3C koji je naveo proizvođač sastavnog dijela u Ah. |
Sva ispitivanja pražnjenja moraju se završiti s minimalnim uvjetima prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela.
5.4.1.3. Tumačenje rezultata
Kapacitet u Ah dobiven iz jakosti integrirane struje baterije tijekom vremena stvarnog ispitivanja u skladu s točkom 5.4.1.2. upotrebljava se kao vrijednost nazivnog kapaciteta.
5.4.1.4. Podaci koje treba dostaviti
Bilježe se sljedeći podaci:
|
— |
nazivni kapacitet utvrđen u skladu s točkom 5.4.1.3., |
|
— |
prosječne vrijednosti svih signala zabilježenih za vrijeme stvarnog ispitivanja u skladu s točkom 5.4.1.1. |
Za potrebe ispitivanja sukladnosti proizvodnje izračunavaju se i sljedeće vrijednosti:
|
— |
ukupna napunjena energija, Echa, od 20 do 80 % napunjenosti tijekom standardnog ciklusa provedenog prije stvarnog ispitivanja, |
|
— |
ukupna ispražnjena energija, Edis, od 80 do 20 % napunjenosti tijekom stvarnog ispitivanja. |
Sve upotrijebljene vrijednosti napunjenosti izračunavaju se na temelju stvarnog izmjerenog nazivnog kapaciteta utvrđenog u skladu s točkom 5.4.1.3.
Energetska učinkovitost ciklusa pražnjenja i punjenja ηBAT izračunava se dijeljenjem ukupne ispražnjene energije, Edis, s ukupnom napunjenom energijom Echa i navodi se u opisnom dokumentu u skladu s Dodatkom 5.
5.4.2. Ispitivanje za napon otvorenog kruga, unutarnji otpor i granične vrijednosti jakosti struje
Tim se ispitivanjem utvrđuje omski otpor za uvjete pražnjenja i punjenja, kao i OCV baterije UUT-a kao funkcija napunjenosti. Uz to se provjerava najveća jakost struje za pražnjenje i punjenje kako je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.
5.4.2.1. Opće odredbe za ispitivanje
Sve upotrijebljene vrijednosti napunjenosti izračunavaju se na temelju stvarnog izmjerenog nazivnog kapaciteta utvrđenog u skladu s točkom 5.4.1.3.
Samo ako baterija UUT za vrijeme pražnjenja dosegne graničnu vrijednost napona pražnjenja, jakost struje smanjuje se tako da se napon terminala baterije UUT-a održava na graničnoj vrijednosti napona pražnjenja za vrijeme cijelog impulsa pražnjenja.
Samo ako baterija UUT za vrijeme punjenja dosegne graničnu vrijednost napona punjenja, jakost struje smanjuje se tako da se napon terminala baterije UUT-a održava na graničnoj vrijednosti napona punjenja za vrijeme cijelog impulsa ponovnog punjenja.
Ako ispitna oprema ne može pružiti struju s traženom točnošću od ±1 % ciljane vrijednosti unutar 100 ms nakon promjene profila jakosti struje, odgovarajući zabilježeni podaci moraju se odbaciti i iz tih se podataka ne smiju izračunavati povezane vrijednosti za napon otvorenog kruga i unutarnji otpor.
Ako radne granične vrijednosti koje BCU dostavlja sabirnicom zahtijevaju smanjenje struje kako bi ostala unutar radnih graničnih vrijednosti baterije UUT-a, oprema ispitnog stola smanjuje odgovarajuću ciljanu jakost struje u skladu sa zahtjevima BCU-a.
5.4.2.2. Mjereni signali
Sljedeći se signali bilježe za vrijeme pretkondicioniranja i stvarnog ispitivanja:
|
— |
jakost struje pražnjenja na terminalima baterije UUT-a, |
|
— |
napon na terminalima baterije UUT-a, |
|
— |
temperature svih mjernih točaka baterije UUT-a, |
|
— |
temperatura okoline na ispitnom stolu, |
|
— |
snaga grijanja ili hlađenja za bateriju UUT. |
5.4.2.3. Ispitivanje
5.4.2.3.1 Pretkondicioniranje
Nakon što se baterija UUT potpuno napuni u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i nakon što se postigne toplinska ravnoteža u skladu s točkom 5.1.1., provodi se standardni ciklus u skladu s točkom 5.3.
Stvarno ispitivanje započinje unutar razdoblja između jednog i tri sata od završetka standardnog ciklusa. U protivnom se ponavlja postupak iz prethodnog stavka.
5.4.2.3.2. Ispitni postupak
Ispitivanje se za HPBS provodi na pet razina napunjenosti: 80, 65, 50, 35 i 20 %.
Ispitivanje se za HEBS provodi na pet razina napunjenosti: 90, 70, 50, 35 i 20 %.
U posljednjem koraku na 20 % napunjenosti proizvođač sastavnog dijela može smanjiti maksimalnu struju pražnjenja baterije UUT-a kako bi napunjenost ostala iznad minimalne razine u skladu sa specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i kako bi se izbjeglo potpuno pražnjenje.
Prije početka stvarnih ispitivanja na svakoj razini napunjenosti baterija UUT mora se pretkondicionirati u skladu s točkom 5.4.2.3.1.
Kako bi se dosegnule potrebne razine napunjenosti za ispitivanje iz početnog stanja baterije UUT-a, ta se baterija prazni stopom stalne struje od 1C za HPBS i 1/3C za HEBS, nakon čega slijedi stanka od 30 minuta prije početka sljedećeg mjerenja.
Proizvođač sastavnog dijela mora prije ispitivanja deklarirati najveću struju punjenja i pražnjenja na svakoj razini napunjenosti koja se može primijeniti tijekom cijelog odgovarajućeg vremenskog prirasta strujnog impulsa određenog u skladu s tablicom 3. za HPBS i tablicom 4. za HEBS.
Stvarno ispitivanje provodi se na sobnoj temperaturi i sastoji se od profila jakosti struje u skladu s tablicom 3. za HPBS i tablicom 4. za HEBS.
Tablica 3.
Profil jakosti struje za HPBS
|
Vremenski prirast [s] |
Ukupno vrijeme [s] |
Ciljana jakost struje |
|
0 |
0 |
0 |
|
20 |
20 |
Idischg_max/33 |
|
40 |
60 |
0 |
|
20 |
80 |
Ichg_max/33 |
|
40 |
120 |
0 |
|
20 |
140 |
Idischg_max/32 |
|
40 |
180 |
0 |
|
20 |
200 |
Ichg_max/32 |
|
40 |
240 |
0 |
|
20 |
260 |
Idischg_max/3 |
|
40 |
300 |
0 |
|
20 |
320 |
Ichg_max/3 |
|
40 |
360 |
0 |
|
20 |
380 |
Idischg_max |
|
40 |
420 |
0 |
|
20 |
440 |
Ichg_max |
|
40 |
480 |
0 |
Tablica 4.
Profil jakosti struje za HEBS
|
Vremenski prirast [s] |
Ukupno vrijeme [s] |
Ciljana jakost struje |
|
0 |
0 |
0 |
|
120 |
120 |
Idischg_max/33 |
|
40 |
160 |
0 |
|
120 |
280 |
Ichg_max/33 |
|
40 |
320 |
0 |
|
120 |
440 |
Idischg_max/32 |
|
40 |
480 |
0 |
|
120 |
600 |
Ichg_max/32 |
|
40 |
640 |
0 |
|
120 |
760 |
Idischg_max/3 |
|
40 |
800 |
0 |
|
120 |
920 |
Ichg_max/3 |
|
40 |
960 |
0 |
|
120 |
1080 |
Idischg_max |
|
40 |
1120 |
0 |
|
120 |
1240 |
Ichg_max |
|
40 |
1280 |
0 |
pri čemu je:
|
Idischg_max |
apsolutna vrijednost najveće struje pražnjenja prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela i koja se može primijeniti na određenoj razini napunjenosti tijekom odgovarajućeg vremenskog prirasta strujnog impulsa |
|
Ichg_max |
apsolutna vrijednost najveće struje punjenja koju je naveo proizvođača sastavnog dijela i koja se može primijeniti na određenoj razini napunjenosti tijekom odgovarajućeg vremenskog prirasta strujnog impulsa |
Napon u nultom vremenu ispitivanja prije prve promjene ciljane struje, tj. V0, mjeri se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms.
Za HPBS mjere se sljedeći naponi i jakosti struje:
|
(1) |
za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja i punjenja navedenu u tablici 3. mjeri se napon pod nultom strujom kao prosječna vrijednost tijekom posljednje sekunde prije promjene ciljane struje, tj. Vdstart za pražnjenje i Vcstart za punjenje; |
|
(2) |
za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja navedenu u tablici 3., napon u 2., 10. i 20. sekundi nakon promjene ciljane struje (Vd2, Vd10, Vd20) i odgovarajuća jakost struje (Id2, Id10 i Id20) mjere se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms; |
|
(3) |
za svaku razinu strujnog impulsa punjenja navedenu u tablici 3., napon u 2., 10. i 20. sekundi nakon promjene ciljane struje (Vc2, Vc10, Vc20) i odgovarajuća jakost struje (Ic2, Ic10 i Ic20) mjere se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms. |
U tablici 5. prikazan je pregled vrijednosti napona i jakosti struje koje treba mjeriti tijekom vremena nakon što dođe do promjene ciljane struje za HPBS.
Tablica 5.
(punjenje i pražnjenje) za HPBS Točke mjerenja napona za svaku razinu strujnog impulsa
|
Vrijeme nakon promjene ciljane struje [s] |
Pražnjenje (D) ili punjenje (C) |
Napon |
Jakost struje |
|
2 |
D |
Vd2 |
Id2 |
|
10 |
D |
Vd10 |
Id10 |
|
20 |
D |
Vd20 |
Id20 |
|
2 |
C |
Vc2 |
Ic2 |
|
10 |
C |
Vc10 |
Ic10 |
|
20 |
C |
Vc20 |
Ic20 |
Za HEBS mjere se sljedeći naponi i jakosti struje:
|
(1) |
za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja i punjenja navedenu u tablici 4. mjeri se napon nulte struje kao prosječna vrijednost tijekom posljednje sekunde prije promjene ciljane struje, tj. Vdstart za pražnjenje i Vcstart za punjenje; |
|
(2) |
za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja navedenu u tablici 4., napon u 2., 10., 20. i 120. sekundi nakon promjene ciljane struje (Vd2, Vd10, Vd20 i Vd120) i odgovarajuća jakost struje (Id2, Id10, Id20 i Id120) mjere se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms; |
|
(3) |
za svaku razinu strujnog impulsa punjenja navedenu u tablici 4. napon u 2., 10., 20. i 120. sekundi nakon promjene ciljane struje (Vc2, Vc10, Vc20 i Vc120) i odgovarajuća jakost struje (Ic2, Ic10, Ic20 i Ic120) mjere se kao prosječna vrijednost tijekom 100 ms. |
U tablici 6. prikazan je pregled vrijednosti napona i jakosti struje koje treba mjeriti tijekom vremena nakon što dođe do promjene ciljane struje za HEBS.
Tablica 6.
Točke mjerenja napona za svaku razinu strujnog impulsa (punjenje i pražnjenje) za HEBS
|
Vrijeme nakon promjene ciljane struje [s] |
Pražnjenje (D) ili punjenje (C) |
Napon |
Jakost struje |
|
2 |
D |
Vd2 |
Id2 |
|
10 |
D |
Vd10 |
Id10 |
|
20 |
D |
Vd20 |
Id20 |
|
120 |
D |
Vd120 |
Id120 |
|
2 |
C |
Vc2 |
Ic2 |
|
10 |
C |
Vc10 |
Ic10 |
|
20 |
C |
Vc20 |
Ic20 |
|
120 |
C |
Vc120 |
Ic120 |
5.4.2.4. Tumačenje rezultata
Sljedeći izračuni provode se zasebno za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3.
5.4.2.4.1. Izračuni za HPBS
|
(1) |
Za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja navedenu u tablici 3. vrijednosti za unutarnji otpor izračunavaju se iz vrijednosti napona i jakosti struje izmjerenih u skladu s točkom 5.4.2.3. prema sljedećim jednadžbama:
|
|
(2) |
Unutarnji otpori za pražnjenje RId2_avg, RId10_avg, RId20_avg izračunavaju se kao prosječna vrijednost svih razina strujnog impulsa navedenih u tablici 3. iz pojedinačnih vrijednosti izračunanih u skladu s točkom 1. |
|
(3) |
Za svaku razinu strujnog impulsa punjenja navedenu u tablici 3. vrijednosti za unutarnji otpor izračunavaju se iz vrijednosti napona i jakosti struje izmjerenih u skladu s točkom 5.4.2.3. prema sljedećim jednadžbama:
|
|
(4) |
Unutarnji otpori za punjenje RIc2_avg, RIc10_avg, RIc20_avg izračunavaju se kao prosječna vrijednost svih razina strujnog impulsa navedenih u tablici 3. iz pojedinačnih vrijednosti izračunanih u skladu s točkom 3. |
|
(5) |
Ukupni unutarnji otpori RI2, RI10 i RI20 izračunavaju se kao prosjek odgovarajućih vrijednosti za pražnjenje i punjenje izračunanih u skladu s točkama 2. i 4. |
|
(6) |
Napon otvorenog strujnog kruga je vrijednost V0 izmjerena u skladu s točkom 5.4.2.3. za odgovarajuću razinu napunjenosti. |
|
(7) |
Granične vrijednosti za najveću struju pražnjenja izračunavaju se kao prosječna vrijednost tijekom 20 sekundi na ciljanoj struji Idischg_max za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3. |
|
(8) |
Granične vrijednosti za najveću struju punjenja izračunavaju se kao prosječna vrijednost tijekom 20 sekundi na ciljanoj struji Ichg_max za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3. Apsolutne vrijednosti rezultata iskazuju se kao konačne vrijednosti. |
5.4.2.4.2 Izračuni za HEBS
|
(1) |
za svaku razinu strujnog impulsa pražnjenja navedenu u tablici 4., vrijednosti za unutarnji otpor izračunavaju se iz vrijednosti napona i jakosti struje izmjerenih u skladu s točkom 5.4.2.3. prema sljedećim jednadžbama:
|
|
(2) |
Unutarnji otpori za pražnjenje RId2_avg, RId10_avg, RId20_avg i RId120_avg izračunavaju se kao prosječna vrijednost svih razina strujnog impulsa navedenih u tablici 4. iz pojedinačnih vrijednosti izračunanih u skladu s točkom 1. |
|
(3) |
Za svaku razinu strujnog impulsa punjenja navedenu u tablici 4. vrijednosti za unutarnji otpor izračunavaju se iz vrijednosti napona i jakosti struje izmjerenih u skladu s točkom 5.4.2.3. prema sljedećim jednadžbama:
|
|
(4) |
Unutarnji otpori za punjenje RIc2_avg, RIc10_avg, RIc20_avg i RIc120_avg izračunavaju se kao prosječna vrijednost svih razina strujnog impulsa navedenih u tablici 4. iz pojedinačnih vrijednosti izračunanih u skladu s točkom 3. |
|
(5) |
Ukupni unutarnji otpori RI2, RI10, RI20 i RI120 izračunavaju se kao prosjek odgovarajućih vrijednosti za pražnjenje i punjenje izračunanih u skladu s točkama 2. i 4. |
|
(6) |
Napon otvorenog strujnog kruga je vrijednost V0 izmjerena u skladu s točkom 5.4.2.3. za odgovarajuću razinu napunjenosti. |
|
(7) |
Granične vrijednosti za najveću struju pražnjenja izračunavaju se kao prosječna vrijednost tijekom 120 sekundi na ciljanoj struji Idischg_max za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3. |
|
(8) |
Granične vrijednosti za najveću struju punjenja izračunavaju se kao prosječna vrijednost tijekom 120 sekundi na ciljanoj struji Ichg_max za svaku razinu napunjenosti izmjerenu u skladu s točkom 5.4.2.3. Apsolutne vrijednosti rezultata iskazuju se kao konačne vrijednosti. |
5.5. Naknadna obrada podataka mjerenja baterije UUT-a
Vrijednosti OCV-a koje ovise o napunjenosti određuju se na temelju vrijednosti utvrđenih za različite razine napunjenosti u skladu s podtočkom 6. točke 5.4.2.4.1. za HPBS i točke 5.4.2.4.2. za HEBS.
Različite vrijednosti unutarnjeg otpora koje ovise o napunjenosti određuju se na temelju vrijednosti utvrđenih za različite razine napunjenosti u skladu s točkom 5.4.2.4.1. podtočkom 5. za HPBS i točkom 5.4.2.4.2. za HEBS.
Granične vrijednosti za najveću struju pražnjenja i punjenja određuju se na temelju vrijednosti koje je proizvođač sastavnog dijela deklarirao prije ispitivanja. Ako određena vrijednost za najveću struju pražnjenja ili punjenja određena u skladu s točkom 5.4.2.4.1. podtočkama 7. i 8. za HPBS i točkom 5.4.2.4.2. za HEBS odstupa za više od ±2 % od vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela prije ispitivanja, navodi se odgovarajuća vrijednost određena u skladu s točkom 5.4.2.4.1. podtočkama 7. i 8. za HPBS i točkom 5.4.2.4.2. za HEBS.
6. Ispitivanje sustava kondenzatora ili reprezentativnih podsustava kondenzatora
6.1. Opće odredbe
Sastavni dijelovi sustava kondenzatora za kondenzator UUT mogu se nalaziti i u različitim uređajima unutar vozila.
Karakteristike kondenzatora vrlo malo ovise o njegovoj napunjenosti ili jakosti struje. Stoga se za izračun ulaznih parametara modela propisuje samo jedno ispitivanje.
6.1.1. Pravilo o predznaku za jakost struje
Izmjerene vrijednosti jakosti struje moraju imati pozitivan predznak za pražnjenje i negativan predznak za punjenje.
6.1.2. Referentno mjesto za temperaturu okoline
Temperatura okoline mjeri se na udaljenosti unutar 1 m od kondenzatora UUT-a u točki koju je naveo proizvođač sastavnog dijela kondenzatora UUT-a.
6.1.3. Toplinski uvjeti
Proizvođač sastavnog dijela određuje temperaturu ispitivanja kondenzatora UUT-a, tj. ciljanu radnu temperaturu kondenzatora UUT-a. Temperatura svih točaka mjerenja temperature kondenzatorskih članaka mora biti unutar graničnih vrijednosti prema specifikacijama proizvođača sastavnog dijela za vrijeme svih ispitivanja koja se provode.
Za kondenzator UUT koji se kondicionira tekućinom (tj. grijanje ili hlađenje) temperatura tekućine za kondicioniranje bilježi se na ulazu kondenzatora UUT-a i mora se održavati unutar ±2 K od vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.
Za zrakom hlađeni kondenzatora UUT-a temperatura u točki koju je odredio proizvođač sastavnog dijela mora se održavati unutar +0/–20 K od najveće vrijednosti koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela.
Za sva provedena ispitivanja raspoloživa snaga hlađenja i/ili grijanja na ispitnom stolu mora biti ograničena na vrijednost koju je deklarirao proizvođač sastavnog dijela. Ta se vrijednost bilježi zajedno s podacima iz ispitivanja.
Raspoloživa snaga hlađenja i/ili grijanja na ispitnom stolu određuje se na temelju sljedećih postupaka i bilježi zajedno s podacima o stvarnom ispitivanju sastavnog dijela:
|
(1) |
za kondicioniranje tekućinom na temelju masenog protoka tekućine za kondicioniranje i temperaturne razlike u izmjenjivaču topline na strani kondenzatora UUT-a; |
|
(2) |
za električno kondicioniranje na temelju napona i jakosti struje. Proizvođač sastavnog dijela može izmijeniti električni priključak te jedinice za kondicioniranje radi certifikacije kondenzatora UUT-a kako bi se omogućilo mjerenje njegovih karakteristika bez uzimanja u obzir električne energije potrebne za kondicioniranje (npr. ako je kondicioniranje izravno provedeno i priključeno unutar kondenzatora UUT-a). Neovisno o tim odredbama bilježi se potrebna električna energija hlađenja i/ili grijanja koju jedinica za kondicioniranje izvana daje kondenzatoru UUT-u; |
|
(3) |
za druge vrste kondicioniranja na temelju dobre inženjerske procjene i rasprave s homologacijskim tijelom. |
6.2. Ispitni uvjeti
|
(a) |
Kondenzator UUT mora se postaviti u ispitnu ćeliju s kontroliranom temperaturom. Temperatura okoline mora se održavati na 25 ± 10 °C. |
|
(b) |
Napon se mjeri na terminalima kondenzatora UUT-a. |
|
(c) |
Sustav za toplinsko kondicioniranje kondenzatora UUT-a i odgovarajuća petlja za toplinsko kondicioniranje na opremi ispitnog stola moraju biti u potpunosti ispravni u skladu s odgovarajućim provjerama. |
|
(d) |
Upravljačka jedinica mora omogućiti da oprema ispitnog stola provede traženi ispitni postupak unutar radnih graničnih vrijednosti kondenzatora UUT-a. Proizvođač sastavnog dijela kondenzatora UUT-a prema potrebi prilagođava program upravljačke jedinice za traženi ispitni postupak. |
6.3. Ispitivanje karakteristika kondenzatora UUT-a
|
(a) |
Nakon potpunog punjenja, a zatim potpunog pražnjenja kondenzatora UUT-a do najnižeg radnog napona u skladu s metodom punjenja koju je naveo proizvođač sastavnog dijela, jedinica se kondicionira najmanje 2 sata, ali ne dulje od 6 sati. |
|
(b) |
Temperatura kondenzatora UUT-a na početku ispitivanja mora biti 25 ± 2 °C. Međutim, može se odabrati temperatura 45 ± 2 °C ako se homologacijsko ili certifikacijsko tijelo obavijesti o tome da je ta razina temperature reprezentativnija za uvjete uobičajene primjene. |
|
(c) |
Nakon što protekne razdoblje kondicioniranja, provodi se potpuni ciklus punjenja i pražnjenja u skladu sa slikom 2. za što se koristi stalna struja Itest. Itest je najveća dopuštena stalna struja za kondenzator UUT kako je deklarirao proizvođač sastavnog dijela. |
|
(d) |
Nakon čekanja od najmanje 30 sekundi (od t0 do t1) kondenzator UUT puni se stalnom strujom Itest sve dok se ne postigne maksimalni radni napon V max. Zatim se punjenje zaustavlja, a UUT kondenzator kondicionira se 30 sekundi (od t2 do t3) tako da se napon može stabilizirati na svojoj konačnoj vrijednosti V b prije početka pražnjenja. Nakon toga se kondenzator UUT prazni stalnom strujom Itest dok se ne postigne najniži radni napon Vmin. Nakon toga (od t4 nadalje) čeka se još najmanje 30 sekundi kako bi se napon stabilizirao na konačnu vrijednost Vc. |
|
(e) |
Struja i napon tijekom vremena, odnosno Imeas i Vmeas, bilježe se s učestalošću uzorkovanja od najmanje 10 Hz. |
|
(f) |
Iz mjerenja se određuju sljedeće karakteristične vrijednosti (prikazane na slici 2.):
|
Slika 2.
Primjer dijagrama napona za mjerenje kondenzatora UUT-a
|
ΔV(t 1) je apsolutna razlika napona između vrijednosti V a i vrijednosti odsječka aproksimacije pravca u trenutku t 1. |
|
ΔV(t 3) je apsolutna razlika napona između vrijednosti V b i vrijednosti odsječka aproksimacije pravca u trenutku t 3. |
|
ΔV(t 2) je apsolutna razlika napona između V max i V b. |
|
ΔV(t 4) je apsolutna razlika napona između V min i V c. |
6.4. Naknadna obrada podataka mjerenja kondenzatora UUT-a
6.4.1. Izračun unutarnjeg otpora i kapaciteta
Mjerni podaci dobiveni u skladu s točkom 6.3. upotrebljavaju se za izračun vrijednosti unutarnjeg otpora (R) i kapaciteta (C) u skladu sa sljedećim jednadžbama:
|
(a) |
kapacitet za punjenje i pražnjenje izračunava se kako slijedi:
|
|
(b) |
najveća struja za punjenje i pražnjenje izračunava se kako slijedi:
|
|
(c) |
unutarnji otpor za punjenje i pražnjenje izračunava se kako slijedi:
|
|
(d) |
za model su potrebni samo jedan kapacitet i otpor koji se izračunavaju kako slijedi:
|
|
(e) |
maksimalni napon definira se kao zabilježena vrijednost Vb, a najmanji napon definira se kao zabilježena vrijednost Vc kako je definirano u skladu s točkom 6.3. podtočkom (f). |
„Dodatak 1.
PREDLOŽAK CERTIFIKATA SASTAVNOG DIJELA, ZASEBNE TEHNIČKE JEDINICE ILI SUSTAVA
Najveći format: A4 (210 x 297 mm)
CERTIFIKAT O KARAKTERISTIKAMA POVEZANIMA S EMISIJAMA CO2 I POTROŠNJOM GORIVA ZA SUSTAV ELEKTRIČNOG STROJA/IEPC-A/IHPC-A TIPA 1./BATERIJSKI SUSTAV/SUSTAV KONDENZATORA
Žig homologacijskog tijela
Izjava o:
|
— |
dodjeli (1) |
|
— |
proširenju (1) |
|
— |
odbijanju (1) |
|
— |
povlačenju (1) |
certifikata o karakteristikama povezanima s emisijama CO2 i potrošnjom goriva za sustav električnog stroja/IEPC-A/IHPC-A tipa 1./baterijski sustav/sustav kondenzatora u skladu s Uredbom Komisije (EU) 2017/2400.
Uredba Komisije (EU) 2017/2400 kako je zadnje izmijenjena ……………..
Certifikacijski broj:
Hash:
Obrazloženje proširenja:
ODJELJAK I.
|
0.1. |
Marka (trgovačko ime proizvođača): |
|
0.2. |
Tip: |
|
0.3. |
Podaci za identifikaciju tipa |
|
0.3.1. |
Mjesto certifikacijske oznake: |
|
0.3.2. |
Metoda pričvršćivanja certifikacijske oznake: |
|
0.5. |
Ime i adresa proizvođača: |
|
0.6. |
Imena i adrese proizvodnih pogona: |
|
0.7. |
Ime i adresa proizvođačeva zastupnika (ako postoji): |
ODJELJAK II.
|
1. |
Dodatne informacije (ako je primjenjivo): vidjeti Dopunu |
|
2. |
Homologacijsko tijelo odgovorno za provođenje ispitivanja: |
|
3. |
Datum ispitnog izvješća: |
|
4. |
Broj ispitnog izvješća: |
|
5. |
Napomene (ako ih ima): vidjeti Dopunu |
|
6. |
Mjesto: |
|
7. |
Datum: |
|
8. |
Potpis: |
Prilozi:
opisna dokumentacija, ispitno izvješće
„Dodatak 2.
Opisni dokument za sustav električnog stroja
|
Opisni dokument br.: |
Predmet: Datum izdavanja: Datum izmjene: |
u skladu s …
Tip/porodica sustava električnog stroja (ako je primjenjivo):
…
|
0. |
OPĆI PODACI |
|
0.1. |
Ime i adresa proizvođača: |
|
0.2. |
Marka (trgovačko ime proizvođača): |
|
0.3. |
Tip sustava električnog stroja: |
|
0.4. |
Porodica sustava električnog stroja: |
|
0.5. |
Tip sustava električnog stroja kao zasebne tehničke jedinice/porodica sustava električnog stroja kao zasebne tehničke jedinice |
|
0.6. |
Trgovačka imena (ako postoje): |
|
0.7. |
Podaci za identifikaciju modela, ako su označeni na sustavu električnog stroja: |
|
0.8. |
U slučaju sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica, mjesto i način postavljanja oznake EZ homologacije: |
|
0.9. |
Imena i adrese proizvodnih pogona: |
|
0.10. |
Ime i adresa proizvođačeva zastupnika: |
DIO 1.
BITNE KARAKTERISTIKE (OSNOVNOG) SUSTAVA ELEKTRIČNOG STROJA I TIPOVA SUSTAVA ELEKTRIČNOG STROJA U PORODICI SUSTAVA ELEKTRIČNOG STROJA
|
|
|Osnovni sustav električnog stroja |
|Članovi porodice |
||||
|
|
|ili tip sustava električnog stroja | |
| |
||||
|
|
| |
| #1 |
| #2 |
| #3 |
| |
|
|
1. |
Opći podaci |
|
1.1. |
Ispitni naponi: V |
|
1.2. |
Osnovna brzina vrtnje motora: min-1 |
|
1.3. |
Maksimalna brzina izlaznog vratila motora: min-1 |
|
1.4. |
(ili prema zadanim postavkama) brzina izlaznog vratila reduktora/mjenjača: min-1 |
|
1.5. |
Brzina vrtnje na najvećoj snazi: min-1 |
|
1.6. |
Najveća snaga: kW |
|
1.7. |
Brzina vrtnje na maksimalnom zakretnom momentu: min-1 |
|
1.8. |
Maksimalni zakretni moment: Nm |
|
1.9. |
Najveća 30-minutna snaga: kW |
|
2. |
Električni stroj |
|
2.1. |
Princip rada |
|
2.1.1. |
Istosmjerna struja (DC)/izmjenična struja (AC): |
|
2.1.2. |
Broj faza: |
|
2.1.3. |
Pobuda/odvojena/serijska/kombinirana: |
|
2.1.4. |
Sinkrono/asinkrono: |
|
2.1.5. |
S rotorskim namotom/s trajnim magnetima/s kućištem: |
|
2.1.6. |
Broj polova motora: |
|
2.2. |
Rotacijska inercija: kgm2 |
|
3. |
Regulator snage |
|
3.1. |
Marka: |
|
3.2. |
Tip: |
|
3.3. |
Princip rada: |
|
3.4. |
Princip rada regulatora: vektorski/otvorena petlja/zatvorena petlja/ostalo (navesti): |
|
3.5. |
Najveća efektivna struja napajanja motora: A |
|
3.6. |
Maksimalno trajanje: s |
|
3.7. |
Raspon napona istosmjerne struje (od/do): V |
|
3.8. |
Istosmjerni pretvarač je dio sustava električnog stroja u skladu sa stavkom 4.1. ovog Priloga (da/ne): |
|
4. |
Sustav za hlađenje |
|
4.1. |
Motor (tekućina/zrak/drugo (navesti)): |
|
4.2. |
Regulator (tekućina/zrak/drugo (navesti)): |
|
4.3. |
Opis sustava: |
|
4.4. |
Crteži principa rada: |
|
4.5. |
Granične vrijednosti temperature (min./maks.): K |
|
4.6. |
U referentnom položaju: |
|
4.7. |
Brzine protoka (min./maks.): l/min |
|
5. |
Dokumentirane vrijednosti iz ispitivanja sastavnih dijelova |
|
5.1. |
Podaci o učinkovitosti za provjeru sukladnosti proizvodnje (3): |
|
5.2. |
Rashladni sustav (deklaracija za svaki rashladni krug): |
|
5.2.1. |
najveći maseni protok ili obujam protoka ili najveći ulazni tlak rashladnog sredstva: |
|
5.2.2. |
maksimalne temperature rashladnog sredstva: |
|
5.2.3. |
najveća raspoloživa snaga hlađenja: |
|
5.2.4. |
Zabilježene prosječne vrijednosti za svako ispitivanje |
|
5.2.4.1. |
obujam protoka ili maseni protok rashladnog sredstva: |
|
5.2.4.2. |
temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga: |
|
5.2.4.3. |
temperatura rashladnog sredstva na ulazu i izlazu izmjenjivača topline na ispitnom stolu na strani EMS-a: |
POPIS PRILOGA
|
Br.: |
Opis: |
Datum izdavanja: |
|
1. |
Podaci o uvjetima ispitivanja EMS-a … |
|
|
2. |
… |
|
Prilog 1. opisnom dokumentu sustava električnog stroja
|
|
Podaci o ispitnim uvjetima (ako je primjenjivo) |
|
1.1. |
… |
„Dodatak 3.
Opisni dokument za IEPC
|
Opisni dokument br.: |
Predmet: Datum izdavanja: Datum izmjene: |
u skladu s …
Vrsta/porodica IEPC-a (ako je primjenjivo):
…
|
0. |
OPĆI PODACI |
|
0.1. |
Ime i adresa proizvođača: |
|
0.2. |
Marka (trgovačko ime proizvođača): |
|
0.3. |
Tip IEPC-a: |
|
0.4. |
Porodica IEPC-a: |
|
0.5. |
Tip IEPC-a kao zasebne tehničke jedinice/porodica IEPC-a kao zasebne tehničke jedinice |
|
0.6. |
Trgovačka imena (ako postoje): |
|
0.7. |
Podaci za identifikaciju modela, ako su označeni na IEPC-u: |
|
0.8. |
U slučaju sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica, mjesto i način postavljanja oznake EZ homologacije: |
|
0.9. |
Imena i adrese proizvodnih pogona: |
|
0.10. |
Ime i adresa proizvođačeva zastupnika: |
DIO 1.
BITNE KARAKTERISTIKE (OSNOVNOG) IEPC-a I TIPOVI IEPC-a U PORODICI IEPC-a
|
|
|Osnovni IEPC |
|Članovi porodice |
||||
|
|
|ili tip IEPC-a | |
| |
||||
|
|
| |
| #1 |
| #2 |
| #3 |
| |
|
|
1. |
Opći podaci |
|
1.1. |
Ispitni naponi: V |
|
1.2. |
Osnovna brzina vrtnje motora: min-1 |
|
1.3. |
Maksimalna brzina izlaznog vratila motora: min-1 |
|
1.4. |
(ili prema zadanim postavkama) brzina izlaznog vratila reduktora/mjenjača: min-1 |
|
1.5. |
Brzina vrtnje na najvećoj snazi: min-1 |
|
1.6. |
Najveća snaga: kW |
|
1.7. |
Brzina vrtnje na maksimalnom zakretnom momentu: min-1 |
|
1.8. |
Maksimalni zakretni moment: Nm |
|
1.9. |
Najveća 30-minutna snaga: kW |
|
1.10. |
Broj električnih strojeva: |
|
2. |
Električni stroj (za svaki električni stroj): |
|
2.1. |
Identifikator električnog stroja: |
|
2.2. |
Princip rada |
|
2.2.1. |
Istosmjerna struja (DC)/izmjenična struja (AC): |
|
2.2.2. |
Broj faza: |
|
2.2.3. |
Pobuda/odvojena/serijska/kombinirana: |
|
2.2.4. |
Sinkrono/asinkrono: |
|
2.2.5. |
S rotorskim namotom/s trajnim magnetima/s kućištem: |
|
2.2.6. |
Broj polova motora: |
|
2.3. |
Rotacijska inercija: kgm2 |
|
3. |
Regulator snage (za svaki regulator snage): |
|
3.1. |
Identifikator odgovarajućeg električnog stroja: |
|
3.2. |
Marka: |
|
3.3. |
Tip: |
|
3.4. |
Princip rada: |
|
3.5. |
Princip rada regulatora: vektorski/otvorena petlja/zatvorena petlja/ostalo (navesti): |
|
3.6. |
Najveća efektivna struja napajanja motora: A |
|
3.7. |
Maksimalno trajanje: s |
|
3.8. |
Raspon napona istosmjerne struje (od/do): V |
|
3.9. |
Istosmjerni pretvarač je dio sustava električnog stroja u skladu sa stavkom 4.1. ovog Priloga (da/ne): |
|
4. |
Sustav za hlađenje |
|
4.1. |
Motor (tekućina/zrak/drugo (navesti)): |
|
4.2. |
Regulator (tekućina/zrak/drugo (navesti)): |
|
4.3. |
Opis sustava: |
|
4.4. |
Crteži principa rada: |
|
4.5. |
Granične vrijednosti temperature (min./maks.): K |
|
4.6. |
U referentnom položaju: |
|
4.7. |
Brzine protoka (min./maks.): g/min ili l/min |
|
5. |
Mjenjač |
|
5.1. |
Prijenosni omjer, shema prijenosa i tok snage: |
|
5.2. |
Udaljenost od središta za mjenjače s međuvratilom: |
|
5.3. |
Tip ležaja na odgovarajućim položajima (ako su ugrađeni): |
|
5.4. |
Tip mjenjačkih elemenata (zupčaste spojke, uključujući sinkrone, ili tarne spojke) na odgovarajućim položajima, ako su ugrađeni: |
|
5.5. |
Ukupni broj stupnjeva prijenosa za vožnju naprijed: |
|
5.6. |
Broj zupčastih spojki: |
|
5.7. |
Broj sinkrona: |
|
5.8. |
Broj lamela tarne spojke (osim za jednostruku suhu spojku s jednom ili dvije lamele): |
|
5.9. |
Vanjski promjer lamela tarne spojke (osim za jednostruku suhu spojku s jednom ili dvije lamele): |
|
5.10. |
Hrapavost površine zubaca (uklj. nacrte): |
|
5.11. |
Broj brtvi dinamičkog vratila: |
|
5.12. |
Protok ulja za podmazivanje i hlađenje po okretu ulaznog vratila mjenjača |
|
5.13. |
Viskoznost ulja na 100 °C (±10 %): |
|
5.14. |
Tlak sustava za hidraulički kontrolirane mjenjače: |
|
5.15. |
Specificirana razina ulja u odnosu na središnju os te u skladu sa specifikacijama na crtežu (temeljena na prosječnoj vrijednosti između donjeg i gornjeg dopuštenog odstupanja) u statičnom ili aktivnom stanju. Razina ulja smatra se jednakom ako se svi rotirajući dijelovi mjenjača (osim za pumpu ulja i njezin pogon) nalaze iznad specificirane razine ulja: |
|
5.16. |
Specificirana razina ulja (±1 mm): |
|
5.17. |
Prijenosni omjeri [–] i maksimalni ulazni zakretni moment [Nm], maksimalna ulazna snaga (kW) i najveća ulazna brzina [min–1] (za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed): |
|
6. |
Diferencijal |
|
6.1. |
Prijenosni omjer: |
|
6.2. |
Osnovne tehničke specifikacije: |
|
6.3. |
Crteži principa rada: |
|
6.4. |
Obujam ulja: |
|
6.5. |
Razina ulja: |
|
6.6. |
Specifikacija ulja: |
|
6.7. |
Tip ležaja (tip, količina, unutarnji promjer, vanjski promjer, širina i nacrt): |
|
6.8. |
Tip brtve (glavni promjer, broj ruba): |
|
6.9. |
Krajevi kotača (crtež): |
|
6.9.1. |
Tip ležaja (tip, količina, unutarnji promjer, vanjski promjer, širina i nacrt): |
|
6.9.2. |
Tip brtve (glavni promjer, broj ruba): |
|
6.9.3. |
Tip maziva: |
|
6.10. |
Broj planetarnih/čelnih zupčanika za diferencijal: |
|
6.11. |
Najmanja širina planetarnih/čelnih zupčanika za diferencijal: |
|
7. |
Dokumentirane vrijednosti iz ispitivanja sastavnih dijelova |
|
7.1. |
Podaci o učinkovitosti za provjeru sukladnosti proizvodnje (*): |
|
7.2. |
Rashladni sustav (deklaracija za svaki rashladni krug): |
|
7.2.1. |
najveći maseni protok ili obujam protoka ili najveći ulazni tlak rashladnog sredstva: |
|
7.2.2. |
maksimalne temperature rashladnog sredstva: |
|
7.2.3. |
najveća raspoloživa snaga hlađenja: |
|
7.2.4. |
Zabilježene prosječne vrijednosti za svako ispitivanje |
|
7.2.4.1. |
obujam protoka ili maseni protok rashladnog sredstva: |
|
7.2.4.2. |
temperatura rashladnog sredstva na ulazu rashladnog kruga: |
|
7.2.4.3. |
temperatura rashladnog sredstva na ulazu i izlazu izmjenjivača topline na ispitnom stolu na strani IEPC-a: |
POPIS PRILOGA
|
Br.: |
Opis: |
Datum izdavanja: |
|
1. |
Podaci o uvjetima ispitivanja IEPC-a … |
|
|
2. |
… |
|
Prilog 1. opisnom dokumentu IEPC-a
|
8. |
Podaci o ispitnim uvjetima (ako je primjenjivo) |
|
8.1. |
Najveća ispitivana ulazna brzina [min–1] |
|
8.2. |
Najveći ispitivani ulazni zakretni moment [Nm] |
„Dodatak 4.
Opisni dokument za IHPC tipa 1.
Za IHPC-e tipa 1. opisni dokument sastoji se od primjenjivih dijelova opisnog dokumenta za sustave električnog stroja u skladu s Dodatkom 2. ovom Prilogu i opisnog dokumenta za mjenjače u skladu s Dodatkom 2. Prilogu VI.
„Dodatak 5.
Opisni dokument za baterijski sustav ili tip reprezentativnog baterijskog podsustava
|
Opisni dokument br.: |
Predmet: Datum izdavanja: Datum izmjene: |
u skladu s …
Baterijski sustav ili tip reprezentativnog baterijskog podsustava:
…
|
0. |
OPĆI PODACI |
|
0.1. |
Ime i adresa proizvođača: |
|
0.2. |
Marka (trgovačko ime proizvođača): |
|
0.3. |
Tip baterijskog sustava: |
|
0.4. |
— |
|
0.5. |
Tip baterijskog sustava kao zasebne tehničke jedinice |
|
0.6. |
Trgovačka imena (ako postoje): |
|
0.7. |
Podaci za identifikaciju modela, ako su označeni na baterijskom sustavu: |
|
0.8. |
U slučaju sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica, mjesto i način postavljanja oznake EZ homologacije: |
|
0.9. |
Imena i adrese proizvodnih pogona: |
|
0.10. |
Ime i adresa proizvođačeva zastupnika: |
DIO 1.
BITNE KARAKTERISTIKE BATERIJSKOG SUSTAVA ILI TIPA REPREZENTATIVNOG BATERIJSKOG PODSUSTAVA
Tip baterijskog (pod)sustava
|
1. |
Opći podaci |
|
1.1. |
Cijeli sustav ili reprezentativni podsustav: |
|
1.2. |
HPBS/HEBS: |
|
1.3. |
Osnovne tehničke specifikacije: |
|
1.4. |
Kemijski sastav članaka: |
|
1.5. |
Broj serijski povezanih članaka: |
|
1.6. |
Broj paralelno povezanih članaka: |
|
1.7. |
Reprezentativna razvodna kutija s osiguračima i prekidačima prisutna u ispitivanom sustavu (da/ne): |
|
1.8. |
Reprezentativni serijski priključci prisutni u ispitivanom sustavu (da/ne): |
|
2. |
Sustav za kondicioniranje |
|
2.1. |
tekućina/zrak/ drugo (navesti): |
|
2.2. |
Opis sustava: |
|
2.3. |
Crteži principa rada: |
|
2.4. |
Granične vrijednosti temperature (min./maks.): K |
|
2.5. |
U referentnom položaju: |
|
2.6. |
Brzine protoka (min./maks.): l/min |
|
3. |
Dokumentirane vrijednosti iz ispitivanja sastavnih dijelova |
|
3.1. |
Energetska učinkovitost ciklusa pražnjenja i punjenja za provjeru sukladnosti proizvodnje (**): |
|
3.2. |
Najveća struja pražnjenja za provjeru sukladnosti proizvodnje: |
|
3.3. |
Najveća struja punjenja za provjeru sukladnosti proizvodnje: |
|
3.4. |
Ispitna temperatura (deklarirana ciljana radna temperatura): |
|
3.5. |
Sustav za kondicioniranje (navesti za svako provedeno ispitivanje) |
|
3.5.1. |
Potrebno hlađenje ili grijanje: |
|
3.5.2. |
Najveća raspoloživa snaga hlađenja odnosno grijanja: |
POPIS PRILOGA
|
Br.: |
Opis: |
Datum izdavanja: |
|
1. |
Podaci o uvjetima ispitivanja baterijskog sustava … |
|
|
2. |
… |
|
Prilog 1. opisnom dokumentu baterijskog sustava
|
|
Podaci o ispitnim uvjetima (ako je primjenjivo) |
|
1.1. |
… |
„Dodatak 6.
Opisni dokument za sustav kondenzatora ili tip reprezentativnog podsustava kondenzatora
|
Opisni dokument br.: |
Predmet: Datum izdavanja: Datum izmjene: |
u skladu s …
Sustav kondenzatora ili tip reprezentativnog podsustava kondenzatora:
…
|
0. |
OPĆI PODACI |
|
0.1. |
Ime i adresa proizvođača: |
|
0.2. |
Marka (trgovačko ime proizvođača): |
|
0.3. |
Tip sustava kondenzatora: |
|
0.4. |
Porodica sustava kondenzatora: |
|
0.5. |
Tip sustava kondenzatora kao zasebne tehničke jedinice/porodica sustava kondenzatora kao zasebne tehničke jedinice |
|
0.6. |
Trgovačka imena (ako postoje): |
|
0.7. |
Podaci za identifikaciju modela, ako su označeni na sustavu kondenzatora: |
|
0.8. |
U slučaju sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica, mjesto i način postavljanja oznake EZ homologacije: |
|
0.9. |
Imena i adrese proizvodnih pogona: |
|
0.10. |
Ime i adresa proizvođačeva zastupnika: |
DIO 1.
BITNE KARAKTERISTIKE SUSTAVA KONDENZATORA ILI TIPA REPREZENTATIVNOG PODSUSTAVA KONDENZATORA
Tip (pod)sustava kondenzatora
|
1. |
Opći podaci |
|
1.1. |
Cijeli sustav ili reprezentativni podsustav: |
|
1.2. |
Osnovne tehničke specifikacije: |
|
1.3. |
Tehnologija i specifikacije članaka: |
|
1.4. |
Broj serijski povezanih članaka: |
|
1.5. |
Broj paralelno povezanih članaka: |
|
1.6. |
Reprezentativna razvodna kutija s osiguračima i prekidačima prisutna u ispitivanom sustavu (da/ne): |
|
1.7. |
Reprezentativni serijski priključci prisutni u ispitivanom sustavu (da/ne): |
|
2. |
Sustav za kondicioniranje |
|
2.1. |
tekućina/zrak/ drugo (navesti): |
|
2.2. |
Opis sustava: |
|
2.3. |
Crteži principa rada: |
|
2.4. |
Granične vrijednosti temperature (min./maks.): K |
|
2.5. |
U referentnom položaju: |
|
2.6. |
Brzine protoka (min./maks.): l/min |
|
3. |
Dokumentirane vrijednosti iz ispitivanja sastavnih dijelova |
|
3.1. |
Ispitna temperatura (deklarirana ciljana radna temperatura): |
|
3.2. |
Sustav za kondicioniranje (navesti za svako provedeno ispitivanje) |
|
3.2.1. |
Potrebno hlađenje ili grijanje: |
|
3.2.2. |
Najveća raspoloživa snaga hlađenja odnosno grijanja: |
POPIS PRILOGA
|
Br.: |
Opis: |
Datum izdavanja: |
|
1. |
Podaci o uvjetima ispitivanja sustava kondenzatora … |
|
|
2. |
… |
|
Prilog 1. opisnom dokumentu sustava kondenzatora
|
|
Podaci o ispitnim uvjetima (ako je primjenjivo) |
|
1.1. |
… |
„Dodatak 7.
(rezervirano)
„Dodatak 8.
Standardne vrijednosti za sustav električnog stroja
Za generiranje ulaznih podataka za sustav električnog stroja na temelju standardnih vrijednosti provode se sljedeći koraci.
|
— |
1. korak: za ovaj Dodatak primjenjuje se Pravilnik UN-a br. 85, osim ako je drukčije navedeno. |
|
— |
2. korak: vrijednosti maksimalnog zakretnog momenta kao funkcije brzine vrtnje određuju se na temelju podataka dobivenih u skladu sa stavkom 5.3.1.4. Pravilnika UN-a br. 85. Podaci se proširuju u skladu s točkom 4.3.2. ovog Priloga. |
|
— |
3. korak: vrijednosti minimalnog zakretnog momenta kao funkcije brzine vrtnje određuju se množenjem vrijednosti zakretnog momenta iz 2. koraka s minus jedan. |
|
— |
4. korak: maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment i odgovarajuća brzina vrtnje određuju se iz podataka dobivenih u skladu sa stavkom 5.3.2.3. Pravilnika UN-a br. 85 kao prosječne vrijednosti za razdoblje od 30 minuta. Ako se ne može utvrditi vrijednost za maksimalni 30-minutni kontinuirani zakretni moment u skladu s Pravilnikom UN-a br. 85 ili ako je ta vrijednost 0 Nm, primjenjivi ulazni podatak postavlja se na 0 Nm, a odgovarajuća brzina vrtnje postavlja se na nazivnu brzinu određenu iz podataka dobivenih u skladu s 2. korakom. |
|
— |
5. korak: karakteristike preopterećenja određuju se na temelju podataka dobivenih u skladu s 2. korakom. Zakretni moment preopterećenja i odgovarajuća brzina vrtnje izračunavaju se kao prosječne vrijednosti u rasponu brzine, pri čemu je snaga barem 90 % najveće snage. Trajanje preopterećenja t0_maxP određuje se tako da se cijelo trajanje ispitivanja provedenog u skladu s 2. korakom pomnoži s faktorom 0,25. |
|
— |
6. korak: dijagram potrošnje električne energije određuje se u skladu sa sljedećim odredbama:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
— |
7. korak: dijagram trenja izračunava se na temelju dijagrama stvarnoga gubitka snage određenog u skladu s podtočkom (e) u skladu sa sljedećim odredbama:
|
|
— |
8. korak: rotacijska inercija određuje se na temelju jedne od sljedećih opcija:
|
„Dodatak 9.
Standardne vrijednosti za IEPC
Kako bi se omogućila upotreba odredaba definiranih u ovom Dodatku za generiranje ulaznih podataka za IEPC koji se u potpunosti ili djelomično temelje na standardnim vrijednostima, moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti.
Ako se IEPC sastoji od više sustava električnog stroja, specifikacije svih električnih strojeva moraju biti potpuno jednake. Ako se IEPC sastoji od više sustava električnog stroja, svi električni strojevi moraju biti spojeni na putanji zakretnog momenta IEPC-a u istom referentnom položaju (tj. ispred ili iza mjenjača), pri čemu svi električni strojevi moraju raditi istom brzinom vrtnje u tom referentnom položaju, a njihovi se pojedinačni zakretni momenti (snaga) zbrajaju pomoću bilo kakvog zbirnog mjenjača.
|
(1) |
Jedna od sljedećih opcija upotrebljava se za generiranje ulaznih podataka za IEPC, koji se u potpunosti ili djelomično temelje na standardnim vrijednostima:
|
|
(2) |
Unutarnji mjenjač IEPC-a
Gubitak zakretnog momenta Tgbx,l ,in za svaki promjenjivi stupanj prijenosa za vožnju naprijed povezan s ulaznim vratilom dijelova mjenjača u IEPC-u izračunava se u skladu sa sljedećim odredbama:
|
|
(3) |
Unutarnji diferencijal IEPC-a
Gubitak zakretnog momenta Tdiff,l ,in povezan s ulazom dijelova diferencijala IEPC-a izračunava se u skladu sa sljedećim odredbama:
|
„Dodatak 10.
Standardne vrijednosti za REESS
|
(1) |
Baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav
Za generiranje ulaznih podataka za baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav na temelju standardnih vrijednosti provode se sljedeći koraci:
|
|
(2) |
Sustav kondenzatora ili reprezentativni podsustav kondenzatora
Za generiranje ulaznih podataka za sustav kondenzatora ili reprezentativni podsustav kondenzatora na temelju standardnih vrijednosti provode se sljedeći koraci:
|
„Dodatak 11.
(rezervirano)
„Dodatak 12.
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva
1. Sustavi električnog stroja ili IEPC-i
|
1.1. |
Svaki sustav električnog stroja ili IEPC mora biti proizveden tako da bude sukladan s homologiranim tipom u pogledu opisa iz certifikata i njegovih priloga. Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858. |
|
1.2. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva provjerava se na temelju opisa u certifikatima i priložene opisne dokumentacije kako je utvrđeno u dodacima 2. i 3. ovom Prilogu. |
|
1.3. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ocjenjuje se prema posebnim uvjetima navedenima u ovom stavku. |
|
1.4. |
Proizvođač sastavnog dijela svake godine mora ispitati barem broj jedinica iz tablice 1. koji se temelji na ukupnom broju sustava električnog stroja ili IEPC-a koje proizvođač sastavnog dijela proizvede godišnje. Za potrebe utvrđivanja godišnje proizvodnje uzimaju se u obzir samo sustavi električnog stroja ili IEPC-i koji su obuhvaćeni zahtjevima ove Uredbe i za koje nisu upotrijebljene standardne vrijednosti. |
|
1.5. |
Ako ukupna godišnja proizvodnja nije veća od 4,000 jedinica, proizvođač sastavnog dijela i homologacijsko tijelo dogovaraju se o odabiru porodice za koju se provode ispitivanja. |
|
1.6. |
Ako je ukupna godišnja proizvodnja veća od 4,000 jedinica, uvijek se ispituje porodica koja se najviše proizvodi. Proizvođač sastavnog dijela homologacijskom tijelu mora opravdati broj provedenih ispitivanja i odabir porodice. Proizvođač i homologacijsko tijelo dogovaraju se o tome koju će od preostalih porodica ispitati.
Tablica 1. Veličina uzorka za ispitivanje sukladnosti
|
|
1.7. |
Radi ispitivanja sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva homologacijsko tijelo zajedno s proizvođačem sastavnog dijela određuje tipove sustava električnog stroja ili IEPC-a koji će se ispitati. Homologacijsko tijelo dužno se pobrinuti da su odabrani tipovi sustava električnog stroja ili IEPC-a proizvedeni u skladu s jednakim standardima koji vrijede za serijsku proizvodnju. |
|
1.8. |
Ako je rezultat ispitivanja provedenog u skladu s točkom 1.9. viši od rezultata iz točke 1.9.4., moraju se ispitati tri dodatne jedinice iste porodice. Ako neka od njih ne postigne pozitivne rezultate, primjenjuje se članak 23. |
|
1.9. |
Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje sustava električnog stroja ili IEPC-a |
|
1.9.1. |
Granični uvjeti
U certifikacijskom ispitivanju primjenjuju se svi granični uvjeti iz ovog Priloga, osim ako je u ovom stavku navedeno drukčije. Snaga hlađenja mora biti unutar graničnih vrijednosti navedenih u ovom Prilogu za certifikacijsko ispitivanje. Mjerenje se provodi samo za jednu od razina napona navedenih u stavku 4.1.3. ovog Priloga. Razinu napona za ispitivanje odabire proizvođač sastavnog dijela. Specifikacije opreme za mjerenje definirane u skladu sa stavkom 3.1. ovog Priloga ne moraju biti ispunjene za ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje. |
|
1.9.2. |
Ispitivanje
Mjere se dvije zadane vrijednosti. Nakon završetka mjerenja na prvoj zadanoj vrijednosti sustav se može ohladiti u skladu s preporukama proizvođača sastavnog dijela tako da radi na određenoj zadanoj vrijednosti koju je odredio proizvođač sastavnog dijela. Za zadanu vrijednost br. 1 ispitivanje karakteristika preopterećenja provodi se u skladu sa stavkom 4.2.5. ovog Priloga. Za zadanu vrijednost br. 2 ispitivanje maksimalnog 30-minutnog kontinuiranog zakretnog momenta provodi se u skladu sa stavkom 4.2.4. ovog Priloga. |
|
1.9.3. |
Naknadna obrada rezultata
Sve vrijednosti mehaničke i električne snage utvrđene u skladu sa stavcima 4.2.5.3. i 4.2.4.3. korigiraju se za odstupanje zbog nesigurnosti opreme za mjerenje radi provjere sukladnosti proizvodnje u skladu sa sljedećim odredbama:
|
|
1.9.4. |
Ocjenjivanje rezultata
Na temelju vrijednosti za svaku od dvije zadane vrijednosti utvrđene u skladu sa stavcima 1.9.2. i 1.9.3. utvrđuju se vrijednosti učinkovitosti dijeljenjem korigirane mehaničke snage P* mech s korigiranom električnom snagom P* el. Ukupna učinkovitost za vrijeme ispitivanja sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ηA,CoP izračunava se kao srednja aritmetička vrijednost te dvije vrijednosti učinkovitosti. Ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva smatra se uspješnim ako je razlika između ηA,CoP i ηA,TA manja od 3 % homologirane učinkovitosti ηA,TA. Kad je riječ o IEPC-u koji uključuje mjenjač ili diferencijal, granica za uspješan prolazak ispitivanja radi provjere sukladnosti proizvodnje povećava se s 3 % na 4 %. Kad je riječ o IEPC-u koji uključuje mjenjač i diferencijal, granica za uspješan prolazak ispitivanja radi provjere sukladnosti proizvodnje povećava se s 3 % na 5 %. Homologirana učinkovitost ηA,TA izračunava se kao aritmetička srednja vrijednost dvije vrijednosti učinkovitosti utvrđene u skladu sa stavcima 4.3.5. i 4.3.6. i dokumentira se u opisnom dokumentu u sklopu certifikacije sastavnog dijela. |
2. IHPC-i tipa 1.
|
2.1. |
Svaki IHPC mora biti proizveden tako da bude sukladan s homologiranim tipom u pogledu opisa iz certifikata i njegovih priloga. Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858. |
|
2.2. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva provjerava se na temelju opisa u certifikatima i priložene opisne dokumentacije kako je utvrđeno u Dodatku 4. ovom Prilogu. |
|
2.3. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ocjenjuje se prema posebnim uvjetima navedenima u stavku 1. ovog Dodatka ako se primjenjuju odredbe utvrđene za IEPC u odgovarajućim stavcima, osim ako je drukčije navedeno. |
|
2.4. |
Neovisno o odredbama iz stavka 2.3. ovog Dodatka primjenjuju se sljedeće odredbe:
|
3. Baterijski sustavi ili reprezentativni baterijski podsustavi
|
3.1. |
Svaki baterijski sustav ili reprezentativni baterijski podsustav biti proizveden tako da bude sukladan s homologiranim tipom u pogledu opisa iz certifikata i njegovih priloga. Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858. |
|
3.2. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva provjerava se na temelju opisa u certifikatima i priložene opisne dokumentacije kako je utvrđeno u Dodatku 5. ovom Prilogu. |
|
3.3. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ocjenjuje se prema posebnim uvjetima navedenima u ovom stavku. |
|
3.4. |
Proizvođač sastavnog dijela svake godine mora ispitati barem broj jedinica iz tablice 2. koji se temelji na ukupnom broju baterijskih sustava ili reprezentativnih baterijskih podsustava koje proizvođač sastavnog dijela proizvede godišnje. Za potrebe utvrđivanja godišnje proizvodnje uzimaju se u obzir samo baterijski sustavi ili reprezentativni baterijski podsustavi koji su obuhvaćeni zahtjevima ove Uredbe i za koje nisu upotrijebljene standardne vrijednosti.
Tablica 2. Veličina uzorka za ispitivanje sukladnosti
|
|
3.5. |
Radi ispitivanja sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva homologacijsko tijelo zajedno s proizvođačem sastavnog dijela određuje tipove baterijskog sustava ili reprezentativnog baterijskog podsustava koji će se ispitati. Homologacijsko tijelo dužno se pobrinuti da su odabrani tipovi baterijskih sustava ili reprezentativnih baterijskih podsustava proizvedeni u skladu s jednakim standardima koji vrijede za serijsku proizvodnju. |
|
3.6. |
Ako je rezultat ispitivanja provedenog u skladu s točkom 3.7. viši od rezultata iz točke 3.7.4., moraju se ispitati tri dodatne jedinice istog tipa. Ako neka od njih ne postigne pozitivne rezultate, primjenjuje se članak 23. |
|
3.7. |
Ispitivanje sukladnosti proizvodnje baterijskog sustava ili reprezentativnog baterijskog podsustava |
|
3.7.1. |
Granični uvjeti
U certifikacijskom ispitivanju primjenjuju se svi granični uvjeti iz ovog Priloga. |
|
3.7.2. |
Ispitivanje
Provode se dva različita ispitivanja. Za 1. ispitivanje ispitni postupak za nazivni kapacitet provodi se u skladu sa stavkom 5.4.1. ovog Priloga. Za 2. ispitivanje provodi se sljedeći postupak:
|
|
3.7.3. |
Naknadna obrada rezultata
Za HPBS prosječna vrijednost struje pražnjenja na 80 % napunjenosti i struje punjenja na 20 % napunjenosti izračunava se tijekom razdoblja mjerenja od 20 sekundi. Za HEBS prosječna vrijednost struje pražnjenja na 90 % napunjenosti i struje punjenja na 20 % napunjenosti izračunava se tijekom razdoblja mjerenja od 120 sekundi. Apsolutne vrijednosti upotrebljavaju se za obje prosječne vrijednosti, tj. struju pražnjenja i struju punjenja. |
|
3.7.4. |
Ocjenjivanje rezultata
Ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva smatra se uspješno provedenim ako su ispunjeni svi sljedeći kriteriji:
|
4. Sustavi kondenzatora
|
4.1. |
Svaki sustav kondenzatora biti proizveden tako da bude sukladan s homologiranim tipom u pogledu opisa iz certifikata i njegovih priloga. Postupci za ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva moraju biti u skladu s onima iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/858. |
|
4.2. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva provjerava se na temelju opisa u certifikatima i priložene opisne dokumentacije kako je utvrđeno u Dodatku 6. ovom Prilogu. |
|
4.3. |
Sukladnost certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva ocjenjuje se prema posebnim uvjetima navedenima u ovom stavku. |
|
4.4. |
Proizvođač sastavnog dijela svake godine mora ispitati barem broj jedinica iz tablice 3. koji se temelji na ukupnom broju sustava kondenzatora koje proizvođač sastavnog dijela proizvede godišnje. Za potrebe utvrđivanja godišnje proizvodnje uzimaju se u obzir samo sustavi kondenzatora koji su obuhvaćeni zahtjevima ove Uredbe i za koje nisu upotrijebljene standardne vrijednosti.
Tablica 3. Veličina uzorka za ispitivanje sukladnosti
|
|
4.5. |
Radi ispitivanja sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva homologacijsko tijelo zajedno s proizvođačem sastavnog dijela određuje tipove sustava kondenzatora koji će se ispitati. Homologacijsko tijelo dužno se pobrinuti da su odabrani tipovi sustava kondenzatora proizvedeni u skladu s jednakim standardima koji vrijede za serijsku proizvodnju. |
|
4.6. |
Ako je rezultat ispitivanja provedenog u skladu s točkom 4.7. viši od rezultata iz točke 4.7.4., moraju se ispitati tri dodatne jedinice istog tipa. Ako neka od njih ne postigne pozitivne rezultate, primjenjuje se članak 23. |
|
4.7. |
Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje za sustave kondenzatora |
|
4.7.1. |
Granični uvjeti
U certifikacijskom ispitivanju primjenjuju se svi granični uvjeti iz ovog Priloga. |
|
4.7.2. |
Ispitivanje
Ispitni postupak provodi se u skladu sa stavkom 6.3. ovog Priloga. |
|
4.7.3. |
Naknadna obrada rezultata
Naknadna obrada rezultata provodi se u skladu sa stavkom 6.4. ovog Priloga. |
|
4.7.4. |
Ocjenjivanje rezultata
Ispitivanje sukladnosti certificiranih karakteristika povezanih s emisijama CO2 i potrošnjom goriva smatra se uspješno provedenim ako su ispunjeni svi sljedeći kriteriji:
|
„Dodatak 13.
Koncept porodice
1. Sustavi električnog stroja i IEPC-i
1.1. Opći podaci
Porodicu sustavâ električnog stroja ili IEPC-a karakteriziraju parametri konstrukcije i radne sposobnosti. Ti parametri moraju biti zajednički svim članovima u porodici. Proizvođač sastavnog dijela može odlučiti koji sustavi električnog stroja ili IEPC-i pripadaju porodici sve dok su kriteriji pripadnosti popisani u ovom Dodatku ispunjeni. Homologacijsko tijelo mora odobriti povezanu porodicu. Proizvođač sastavnog dijela mora homologacijskom tijelu dostaviti odgovarajuće informacije koje se odnose na članove porodice.
1.2. Posebni slučajevi
U nekim slučajevima može doći do interakcije parametara. To se mora uzeti u obzir kako bi se osiguralo da se u istu porodicu uvrste sustavi električnog stroja ili IEPC-i sa sličnim karakteristikama. Te slučajeve mora utvrditi proizvođač sastavnog dijela i o njima obavijestiti homologacijsko tijelo. To se zatim uzima u obzir kao kriterij za stvaranje nove porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a.
Kad je riječ o uređajima ili obilježjima koji nisu navedeni u stavku 1.4. a koji znatno utječu na radnu sposobnost i/ili potrošnju električne energije, te uređaje ili obilježja utvrđuje proizvođač sastavnog dijela na temelju dobre inženjerske prakse te o njima obavješćuje homologacijsko tijelo. To se zatim uzima u obzir kao kriterij za stvaranje nove porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a.
1.3. Koncept porodice
Koncept porodice definira kriterije i parametre koji proizvođaču sastavnog dijela omogućuju grupiranje sustava električnog stroja ili IEPC-a u porodice sa sličnim ili jednakim podacima relevantnima za emisije CO2 ili potrošnju energije.
1.4. Posebne odredbe o reprezentativnosti
Homologacijsko tijelo može zaključiti da se parametri radnih sposobnosti i potrošnja električne energije porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a najbolje mogu odrediti dodatnim ispitivanjem. U tom slučaju proizvođač sastavnog dijela dostavlja odgovarajuće informacije za određivanje sustava električnog stroja ili IEPC-a unutar porodice za koji je vjerojatno da će najbolje predstavljati porodicu. Homologacijsko tijelo može na temelju tih informacija zaključiti i da proizvođač sastavnog dijela mora stvoriti novu porodicu sustava električnog stroja ili IEPC-a koja se sastoji od manje članova kako bi bila reprezentativnija.
Ako članovi porodice imaju druga obilježja za koja se može smatrati da utječu na parametre radnih sposobnosti i/ili potrošnju električne energije, ta se obilježja isto utvrđuju i uzimaju u obzir pri odabiru osnovnog člana.
1.5. Parametri kojima se definira porodica sustava električnog stroja ili IEPC-a
Uz parametre navedene u nastavku proizvođač sastavnog dijela može uvesti dodatne kriterije na temelju kojih je moguće definirati manje porodice. Ti parametri nisu nužno parametri koji utječu na razinu radne sposobnosti i/ili potrošnje električne energije.
|
1.5.1. |
Sljedeći kriteriji u načelu su isti za sve članove porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a:
Promjene sastavnih dijelova navedene u točkama od (a) do (f) prihvatljive su samo ako se može dati utemeljeno tehničko obrazloženje kako bi se dokazalo da ta promjena ne utječe negativno na parametre radnih sposobnosti i/ili potrošnju električne energije. |
|
1.5.2. |
Sljedeći kriteriji moraju biti zajednički svim članovima porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a. Nakon odobrenja homologacijskog tijela dopušta se primjena specifičnog raspona na parametre u nastavku:
|
1.6. Odabir osnovnog člana
Osnovni član jedne porodice sustava električnog stroja ili IEPC-a mora biti član s najvišim ukupnim maksimalnim zakretnim momentom utvrđenim u skladu sa stavkom 4.2.2. ovog Priloga.
„Dodatak 14.
Oznake i numeriranje
1. Oznake
Ako je sastavni dio električnog pogonskog sklopa homologiran u skladu s ovim Prilogom, na sastavnom dijelu mora biti sljedeće:
|
1.1. |
ime ili žig proizvođača; |
|
1.2. |
marka i oznaka kojom se identificira tip, kako je zabilježeno u informacijama iz stavaka 0.2. i 0.3. dodataka od 2. do 6. ovom Prilogu; |
|
1.3. |
certifikacijska oznaka (ako je primjenjivo), koja se sastoji od pravokutnika oko malog slova „e”, iza kojeg se nalazi razlikovni broj države članice koja je dodijelila certifikat:
|
|
1.4. |
Certifikacijska oznaka uz pravokutnik sadržava i „osnovni certifikacijski broj” iz dijela 4. homologacijskog broja navedenog u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2020/683, ispred kojeg je dvoznamenkasti uzastopni broj dodijeljen najnovijoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe i alfanumerički znak koji označava dio za koji je certifikat dodijeljen.
Za ovu Uredbu taj je uzastopni broj 02. Za ovu Uredbu taj je alfanumerički znak onaj naveden u tablici 1. Tablica 1.
|
|
1.4.1. |
Primjer i dimenzije certifikacijske oznake
Prethodno prikazana certifikacijska oznaka postavljena na sastavni dio električnog pogonskog sklopa pokazuje da je taj tip homologiran u Austriji (e12) na temelju ove Uredbe. Prve dvije znamenke (02) označavaju uzastopni broj dodijeljen zadnjoj tehničkoj izmjeni ove Uredbe. Sljedeće slovo označava da je certifikat dodijeljen za sustav električnog stroja (M). Zadnjih pet znamenki (00005) su certifikacijski broj koji je homologacijsko tijelo dodijelilo sustavu električnog stroja. |
|
1.5. |
Na zahtjev podnositelja zahtjeva za certifikat i nakon prethodnog dogovora s homologacijskim tijelom mogu se upotrijebiti i druge veličine oznake tipa, koje nisu navedene u točki 1.4.1. Te druge veličine oznake tipa moraju biti jasno čitljive. |
|
1.6. |
Oznake, etikete, pločice ili naljepnice moraju trajati tijekom radnog vijeka sastavnog dijela električnog pogonskog sklopa i biti jasno čitljive i neizbrisive. Proizvođač se mora pobrinuti da se oznake, etikete, pločice ili naljepnice mogu ukloniti isključivo tako da ih se pri tome uništi ili izbriše. |
|
1.7. |
Certifikacijska oznaka mora biti vidljiva kad je sastavni dio električnog pogonskog sklopa ugrađen u vozilo te se postavlja na dio koji je potreban za normalan rad i koji inače nije potrebno mijenjati tijekom radnog vijeka sastavnog dijela. |
2. Numeriranje:
|
2.1. |
Certifikacijski broj sastavnog dijela električnog pogonskog sklopa sastoji se od:
eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*X*00000*00
|
„Dodatak 15.
Ulazni parametri za simulacijski alat
Uvod
U ovom se Dodatku opisuje popis parametara koje proizvođač sastavnog dijela mora dostaviti kao ulazne podatke za simulacijski alat. Primjenjiva XML shema i primjeri podataka dostupni su na namjenskoj elektroničkoj distribucijskoj platformi.
Definicije
|
(1) |
identifikator parametra (‚parameter ID’): jedinstveni identifikator koji se u simulacijskom alatu upotrebljava za specifični ulazni parametar ili skup ulaznih podataka |
|
(2) |
tip (‚type’): tip podataka parametra
|
|
(3) |
jedinica (‚unit’) … fizička jedinica parametra |
Skup ulaznih parametara za sustav električnog stroja
Tablica 1.
Ulazni parametri ‚Electric machine system/General’
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
Manufacturer |
P450 |
token |
[–] |
|
|
Model |
P451 |
token |
[–] |
|
|
CertificationNumber |
P452 |
token |
[–] |
|
|
Date |
P453 |
dateTime |
[–] |
Datum i vrijeme kad je kreiran kontrolni identifikacijski broj (hash) sastavnog dijela |
|
AppVersion |
P454 |
token |
[–] |
Unos specifičan za proizvođača u pogledu alata korištenih za evaluaciju i obradu podataka izmjerenih za sastavni dio |
|
ElectricMachineType |
P455 |
string |
[–] |
Određen u skladu sa stavkom 2. točkom 21. ovog Priloga Dopuštene vrijednosti: ‚ASM’, ‚ESM’, ‚PSM’, ‚RM’ |
|
CertificationMethod |
P456 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Measurement’, ‚Standard values’ |
|
R85RatedPower |
P457 |
integer |
[W] |
Utvrđeno u skladu sa stavkom 1.9. Priloga 2. Pravilniku UN-a br. 85 (rev. 1) |
|
RotationalInertia |
P458 |
double, 2 |
[kgm2] |
Utvrđeno u skladu s točkom 8. Dodatkom 8. ovom Prilogu |
|
DcDcConverterIncluded |
P465 |
boolean |
[–] |
Postavlja se na ‚true’ ako je istosmjerni pretvarač dio sustava električnog stroja u skladu sa stavkom 4.1. ovog Priloga |
|
IHPCType |
P466 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚None’, ‚IHPC Type 1’ |
Tablica 2.
Ulazni parametri ‚Electric machine system/VoltageLevels’ za svaku mjerenu razinu napona
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
VoltageLevel |
P467 |
integer |
[V] |
Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, nije potrebno unositi ulazne podatke. |
|
ContinuousTorque |
P459 |
double, 2 |
[Nm] |
|
|
TestSpeedContinuousTorque |
P460 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
OverloadTorque |
P461 |
double, 2 |
[Nm] |
|
|
TestSpeedOverloadTorque |
P462 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
OverloadDuration |
P463 |
double, 2 |
[s] |
|
Tablica 3.
Ulazni parametri ‚Electric machine system/MaxMinTorque’ za svaku radnu točku i svaku mjerenu razinu napona
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
OutputShaftSpeed |
P468 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
MaxTorque |
P469 |
double, 2 |
[Nm] |
|
|
MinTorque |
P470 |
double, 2 |
[Nm] |
|
Tablica 4.
Ulazni parametri ‚Electric machine system/DragTorque’ za svaku radnu točku
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
OutputShaftSpeed |
P471 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
DragTorque |
P472 |
double, 2 |
[Nm] |
|
Tablica 5.
Ulazni parametri ‚Electric machine system/ElectricPowerMap’ za svaku radnu točku i svaku mjerenu razinu napona
Ako se radi o IHPC-u tipa 1. (u skladu s definicijom iz točke 2. podtočke 42. ovog Priloga), za svaku radnu točku, svaku izmjerenu razinu napona i za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed.
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
OutputShaftSpeed |
P473 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
Torque |
P474 |
double, 2 |
[Nm] |
|
|
ElectricPower |
P475 |
double, 2 |
[W] |
|
Tablica 6.
Ulazni parametri ‚Electric machine system/Conditioning’ za svaki rashladni krug koji je povezan s vanjskim izmjenjivačem topline
Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, nije potrebno unositi ulazne podatke.
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
CoolantTempInlet |
P476 |
integer |
[°C] |
Utvrđeno u skladu sa stavcima 4.1.5.1. i 4.3.6. ovog Priloga. |
|
CoolingPower |
P477 |
integer |
[W] |
Utvrđeno u skladu sa stavcima 4.1.5.1. i 4.3.6. ovog Priloga. |
Skup ulaznih parametara za IEPC
Tablica 1.
Ulazni parametri ‚IEPC/General’
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
Manufacturer |
P478 |
token |
[–] |
|
|
Model |
P479 |
token |
[–] |
|
|
CertificationNumber |
P480 |
token |
[–] |
|
|
Date |
P481 |
dateTime |
[–] |
Datum i vrijeme kad je kreiran kontrolni identifikacijski broj (hash) sastavnog dijela |
|
AppVersion |
P482 |
token |
[–] |
Unos specifičan za proizvođača u pogledu alata korištenih za evaluaciju i obradu podataka izmjerenih za sastavni dio |
|
ElectricMachineType |
P483 |
string |
[–] |
Određen u skladu sa stavkom 2. točkom 21. ovog Priloga Dopuštene vrijednosti: ‚ASM’, ‚ESM’, ‚PSM’, ‚RM’ |
|
CertificationMethod |
P484 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Measured for complete component’, ‚Measured for EM and standard values for other components’, ‚Standard values for all components’ |
|
R85RatedPower |
P485 |
integer |
[W] |
Utvrđeno u skladu sa stavkom 1.9. Priloga 2. Pravilniku UN-a br. 85 |
|
RotationalInertia |
P486 |
double, 2 |
[kgm2] |
Utvrđeno u skladu s točkom 8. Dodatkom 8. ovom Prilogu |
|
DifferentialIncluded |
P493 |
boolean |
[–] |
Postavlja se na ‚true’ ako je diferencijal dio IEPC-a |
|
DesignTypeWheelMotor |
P494 |
boolean |
[–] |
Postavlja se na ‚true’ ako se radi o motoru tipu IEPC-a integriranom u kotač |
|
NrOf DesignTypeWheelMotorMeasured |
P495 |
integer |
[–] |
Ulazni podatak je bitan samo ako se radi o motoru tipu IEPC-a integriranom u kotač u skladu sa stavkom 4.1.1.2. ovog Priloga Dopuštene vrijednosti: ‚1’, ‚2’ |
Tablica 2.
Ulazni parametri ‚IEPC/Gears’ za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
GearNumber |
P496 |
integer |
[–] |
|
|
Ratio |
P497 |
double, 3 |
[–] |
Omjer brzine rotora električnog stroja s brzinom izlaznog vratila IEPC-a |
|
MaxOutputShaftTorque |
P498 |
integer |
[Nm] |
nije obvezno |
|
MaxOutputShaftSpeed |
P499 |
integer |
[min-1] |
nije obvezno |
Tablica 3.
Ulazni parametri ‚IEPC/VoltageLevels’ za svaku mjerenu razinu napona
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
VoltageLevel |
P500 |
integer |
[V] |
Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values for all components’, nije potrebno unositi ulazne podatke. |
|
ContinuousTorque |
P487 |
double, 2 |
[Nm] |
|
|
TestSpeedContinuousTorque |
P488 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
OverloadTorque |
P489 |
double, 2 |
[Nm] |
|
|
TestSpeedOverloadTorque |
P490 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
OverloadDuration |
P491 |
double, 2 |
[s] |
|
Tablica 4.
Ulazni parametri ‚IEPC/MaxMinTorque’ za svaku radnu točku i svaku mjerenu razinu napona
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
OutputShaftSpeed |
P501 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
MaxTorque |
P502 |
double, 2 |
[Nm] |
|
|
MinTorque |
P503 |
double, 2 |
[Nm] |
|
Tablica 5.
Ulazni parametri ‚IEPC/DragTorque’ za svaku radnu točku i za svaki mjereni stupanj prijenosa za vožnju naprijed (neobvezno mjerenje ovisno o stupnju prijenosa u skladu sa stavkom 4.2.3.)
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
OutputShaftSpeed |
P504 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
DragTorque |
P505 |
double, 2 |
[Nm] |
|
Tablica 6.
Ulazni parametri ‚IEPC/ElectricPowerMap’ za svaku radnu točku, za svaku mjerenu razinu napona i za svaki stupanj prijenosa za vožnju naprijed
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
OutputShaftSpeed |
P506 |
double, 2 |
[min-1] |
|
|
Torque |
P507 |
double, 2 |
[Nm] |
|
|
ElectricPower |
P508 |
double, 2 |
[W] |
|
Tablica 7.
Ulazni parametri ‚IEPC/Conditioning’ za svaki rashladni krug koji je povezan s vanjskim izmjenjivačem topline
Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values for all components’, nije potrebno unositi ulazne podatke.
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
CoolantTempInlet |
P509 |
integer |
[°C] |
Utvrđeno u skladu sa stavcima 4.1.5.1. i 4.3.6. ovog Priloga. |
|
CoolingPower |
P510 |
integer |
[W] |
Utvrđeno u skladu sa stavcima 4.1.5.1. i 4.3.6. ovog Priloga. |
Skup ulaznih parametara za baterijski sustav
Tablica 1.
Ulazni parametri ‚Battery system/General’
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
Manufacturer |
P511 |
token |
[–] |
|
|
Model |
P512 |
token |
[–] |
|
|
CertificationNumber |
P513 |
token |
[–] |
|
|
Date |
P514 |
dateTime |
[–] |
Datum i vrijeme kad je kreiran kontrolni identifikacijski broj (hash) sastavnog dijela |
|
AppVersion |
P515 |
token |
[–] |
Unos specifičan za proizvođača u pogledu alata korištenih za evaluaciju i obradu podataka izmjerenih za sastavni dio |
|
CertificationMethod |
P517 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Measured’, ‚Standard values’ |
|
BatteryType |
P518 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚HPBS’, ‚HEBS’ |
|
RatedCapacity |
P519 |
double, 2 |
[Ah] |
|
|
ConnectorsSubsystemsIncluded |
P520 |
boolean |
[–] |
Bitno samo ako je ispitan reprezentativni baterijski podsustav: postavlja se na ‚true’ ako je ispitivano reprezentativno ožičenje za priključivanje baterijskog podsustava. Uvijek se postavlja na ‚true’ ako je ispitan cijeli baterijski sustav. |
|
JunctionboxIncluded |
P511 |
boolean |
[–] |
Bitno samo ako je ispitan reprezentativni baterijski podsustav: postavlja se na ‚true’ ako je ispitivana reprezentativna razvodna kutija s uređajem za isključivanje i osiguračima. Uvijek se postavlja na ‚true’ ako je ispitan cijeli baterijski sustav. |
|
TestingTemperature |
P521 |
integer |
[°C] |
Utvrđeno u skladu sa stavkom 5.1.4. ovog Priloga. Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, nije potrebno unositi ulazne podatke. |
Tablica 2.
Ulazni parametri ‚Battery system/OCV’ za svaku mjerenu razinu napunjenosti
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
SOC |
P522 |
integer |
[%] |
|
|
OCV |
P523 |
double, 2 |
[V] |
|
Tablica 3.
Ulazni parametri ‚Battery system/DCIR’ za svaku mjerenu razinu napunjenosti
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
SOC |
P524 |
integer |
[%] |
Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, iste vrijednosti DCIR-a unose se za različite vrijednosti napunjenosti od 0 % i 100 %. |
|
DCIR RI2 |
P525 |
double, 2 |
[mOhm] |
Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, unosi se vrijednost DCIR-a utvrđena u skladu s podtočkom 1. podpodtočkom (d) Dodatka 10. |
|
DCIR RI10 |
P526 |
double, 2 |
[mOhm] |
Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, unosi se vrijednost DCIR-a utvrđena u skladu s podtočkom 1. podpodtočkom (d) Dodatka 10. |
|
DCIR RI20 |
P527 |
double, 2 |
[mOhm] |
Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, unosi se vrijednost DCIR-a utvrđena u skladu s podtočkom 1. podpodtočkom (d) Dodatka 10. |
|
DCIR RI120 |
P528 |
double, 2 |
[mOhm] |
Nije obvezno, osim za baterija tipa HEBS-a. Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, unosi se vrijednost DCIR-a utvrđena u skladu s podtočkom 1. podpodtočkom (d) Dodatka 10. |
Tablica 4.
Ulazni parametri ‚Battery system/Current limits’ za svaku mjerenu razinu napunjenosti
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
SOC |
P529 |
integer |
[%] |
Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, iste vrijednosti ‚MaxChargingCurrent’ i ‚MaxDischargingCurrent’ unose se za različite vrijednosti napunjenosti od 0 % i 100 %. |
|
MaxChargingCurrent |
P530 |
double, 2 |
[A] |
|
|
MaxDischargingCurrent |
P531 |
double, 2 |
[A] |
|
Skup ulaznih parametara za sustav kondenzatora
Tablica 1.
Ulazni parametri ‚Capacitor system/General’
|
Ime parametra (Parameter name) |
Identifikator parametra (Parameter ID) |
Tip (Type) |
Jedinica (Unit) |
Opis/Referencija |
|
Manufacturer |
P532 |
token |
[–] |
|
|
Model |
P533 |
token |
[–] |
|
|
CertificationNumber |
P534 |
token |
[–] |
|
|
Date |
P535 |
dateTime |
[–] |
Datum i vrijeme kad je kreiran kontrolni identifikacijski broj (hash) sastavnog dijela |
|
AppVersion |
P536 |
token |
[–] |
Unos specifičan za proizvođača u pogledu alata korištenih za evaluaciju i obradu podataka izmjerenih za sastavni dio |
|
CertificationMethod |
P538 |
string |
[–] |
Dopuštene vrijednosti: ‚Measurement’, ‚Standard values’ |
|
Capacitance |
P539 |
double, 2 |
[F] |
|
|
InternalResistance |
P540 |
double, 2 |
[Ohm] |
|
|
MinVoltage |
P541 |
double, 2 |
[V] |
|
|
MaxVoltage |
P542 |
double, 2 |
[V] |
|
|
MaxChargingCurrent |
P543 |
double, 2 |
[A] |
|
|
MaxDischargingCurrent |
P544 |
double, 2 |
[A] |
|
|
TestingTemperature |
P532 |
integer |
[°C] |
Utvrđeno u skladu sa stavkom 6.1.3. ovog Priloga. Ako je parametar ‚CertificationMethod’ postavljen na ‚Standard values’, nije potrebno unositi ulazne podatke. |
|
(*) |
Utvrđeno u skladu s točkama 4.3.5. i 4.3.6. ovog Priloga. |
|
(**) |
Utvrđeno u skladu s točkom 5.4.1.4. ovog Priloga. |
|
(***) |
Pravilnik UN-a br. 100 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila s obzirom na posebne zahtjeve za električni pogon (SL L 449, 15.12.2021., str. 1.). |
(1) ‚Točnost’ znači apsolutna vrijednost odstupanja očitanja analizatora od referentne vrijednosti sljedive do državnih ili međunarodnih etalona.
(2) ‚Maksimalna vrijednost umjeravanja’ znači najveća predviđena vrijednost za odgovarajući mjerni sustav očekivana za vrijeme određenog ispitivanja provedenog u skladu s ovim Prilogom i pomnožena s faktorom 1,1.
(3) Utvrđeno u skladu s točkama 4.3.5. i 4.3.6. ovog Priloga.
(*1) Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje mora se provesti u prvoj godini.
(*2) Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje mora se provesti u prvoj godini.
(*3) Ispitivanje radi provjere sukladnosti proizvodnje mora se provesti u prvoj godini.