11.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 84/20


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/410

оd 10. ožujka 2022.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 1321/2014 u pogledu vođenja kontinuirane plovidbenosti u jedinstvenoj poslovnoj grupaciji zračnih prijevoznika

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (1), a posebno njezin članak 17. stavak 1. i članak 62. stavke 14. i 15.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EU) br. 1321/2014 (2) utvrđuju se zahtjevi za kontinuiranu plovidbenost zrakoplova, uključujući zahtjeve za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova.

(2)

U skladu s Prilogom I. (dio M) Uredbi (EU) br. 1321/2014, u slučaju zrakoplova kojima se koriste zračni prijevoznici licencirani u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (3), operator je odgovoran za kontinuiranu plovidbenost zrakoplova kojim upravlja i odobrava ga se, kao dio njegove svjedodžbe zračnog prijevoznika, kao organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti („CAMO”) u skladu s Prilogom V.c (dio CAMO).

(3)

Ako zračni prijevoznici čine jedinstvenu poslovnu grupaciju, tim se zahtjevom stvaraju određene prepreke uspostavi i provedbi zajedničkog sustava upravljanja kontinuiranom plovidbenošću („CAW”) svih zrakoplova kojima upravlja ta grupacija. Nepostojanje takvog zajedničkog sustava upravljanja kontinuiranom plovidbenošću dovodi do udvostručavanja zadaća jer organizacije nemaju slične ciljeve i postupke te do sprječavanja kratkotrajne interoperabilnosti zrakoplova među nositeljima svjedodžbe operatora zrakoplova („AOC”).

(4)

Nadalje, akteri u sektoru smatraju da su u trenutačnoj situaciji u nepovoljnijem položaju u odnosu na druge zračne prijevoznike izvan EU-a koji ne podliježu takvim pravnim ograničenjima.

(5)

Uredbu (EU) br. 1321/2014 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se zračnim prijevoznicima licenciranima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 koji su dio jedinstvene poslovne grupacije zračnih prijevoznika omogućilo da u okviru te grupacije sklope ugovor s organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova kojima upravljaju.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi temelje se na Mišljenju br. 04/2021 (4) Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa u skladu s člankom 75. stavkom 2. točkom (b) i člankom 76. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1139.

(7)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 127. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1139,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

(1)

u članku 2. dodaje se sljedeća točka (t):

„(t)

,usklađivanje sustava upravljanja՚ znači koordinirani postupak interakcije i razmjene informacija i metoda među sustavima upravljanja dviju ili više organizacija radi postizanja zajedničkih ili dosljednih ciljeva praćenja sigurnosti i usklađenosti.”;

(2)

Prilog I. (dio M) mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi;

(3)

Prilog V.c (dio CAMO) mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. ožujka 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 212, 22.8.2018., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 1321/2014 od 26. studenoga 2014. o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja, te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove (SL L 362, 17.12.2014., str. 1.).

(3)  Uredba (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici (preinaka) (SL L 293, 31.10.2008., str. 3.).

(4)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions


PRILOG I.

Prilog I. (dio M) Uredbi (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

(1)

u točki M.A.201 umeću se sljedeće podtočke (ea) i (eb):

„(ea)

Odstupajući od točke (e) podtočke 2., barem dva operatora koja su dio jedinstvene poslovne grupacije zračnih prijevoznika mogu imati isti CAMO za preuzimanje odgovornosti za vođenje kontinuirane plovidbenosti svih zrakoplova kojima upravljaju pod uvjetom da su ispunjeni svi navedeni zahtjevi:

(1)

CAMO je odobren u skladu s Prilogom V.c (dio CAMO) za zrakoplov kojim se upravlja;

(2)

CAMO je dio iste jedinstvene poslovne grupacije zračnih prijevoznika kao i predmetni operatori;

(3)

CAMO i nositelj svjedodžbe zračnog prijevoznika (AOC) koji nije odobren kao CAMO sklapaju ugovor u skladu s Dodatkom I. ovom Prilogu;

(4)

glavno mjesto poslovanja CAMO-a nalazi se na području na koje se primjenjuju Ugovori;

(5)

pojedinačni sustavi upravljanja organizacija koje sklapaju ugovor međusobno su usklađeni.

(eb)

Odstupajući od točke (e) podtočke 2., ako se zbog isteka ili trajnog oduzimanja svjedodžbe zračnog prijevoznika dogodi da zračni prijevoznik koji je licenciran u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008, a dio je jedinstvene poslovne grupacije zračnih prijevoznika, više nije u skladu s točkom M.A.201 podtočkom (ea), taj licencirani zračni prijevoznik definira i provodi akcijski plan koji je prihvatljiv nadležnom tijelu kako bi se što je prije praktično moguće uskladio s točkom M.A.201 podtočkom (e) podpodtočkom 2.”;

(2)

Dodatak I. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

U ugovoru se navodi sljedeće:

 

„Vlasnik ili operator CAMO-u ili CAO-u povjerava vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova, među ostalim izradu programa održavanja zrakoplova koji odobrava nadležno tijelo kako je navedeno u dijelu M.1., i organizaciju održavanja zrakoplova prema navedenom programu održavanja.

 

Prema ovom ugovoru oba potpisnika obvezuju se ispuniti svoje obveze iz ovog ugovora.

 

Vlasnik ili operator potvrđuje da su prema njegovim saznanjima sve informacije o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova koje su dane CAMO-u ili CAO-u točne, i da će ostati točne, te da se zrakoplov neće popravljati ni mijenjati bez prethodnog pristanka CAMO-a ili CAO-a.

 

U slučaju da bilo koji potpisnik ne poštuje ovaj ugovor, CAMO ili CAO i vlasnik ili operator procjenjuju utječe li to na nastavak ugovora i o tome obavješćuju nadležna tijela takvih organizacija. Pri ocjenjivanju koje provode organizacije uzima se u obzir važnost nesukladnosti za sigurnost te je li riječ o nečem što se ponavlja. Ako bilo koji potpisnik nakon te procjene zaključi da zbog vlastitih ograničenja ili propusta potpisnika ne može ispuniti svoje obveze, ugovor se otkazuje i o tome se odmah obavješćuju nadležna tijela organizacija. U takvom slučaju vlasnik ili operator zadržava punu odgovornost za svaki posao povezan s kontinuiranom plovidbenosti zrakoplova te u roku od dva tjedna obavješćuje nadležna tijela države članice u kojoj je zrakoplov registriran o takvom nepoštovanju ugovora. U slučaju ugovora sklopljenog u skladu s točkom M.A.201. podtočkom (ea), odmah se obavješćuje nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran.””;

(b)

uvodni dio točke 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Ako vlasnik ili operator sklopi ugovor s CAMO-om ili CAO-om u skladu s točkom M.A.201., ugovorne obveze svake stranke su sljedeće:”;

(c)

u točki 5.1. podtočki 2. podpodtočka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

odrediti i naložiti potrebno održavanje kako bi se osiguralo odgovarajuće premošćivanje u odnosu na prethodni program održavanja zrakoplova;”;

(d)

u točki 5.1. podtočki 2. podpodtočka (i) zamjenjuje se sljedećim:

„(i)

koordinirati planirano održavanje, uključujući pregled komponenata, zamjenu dijelova s ograničenim vijekom trajanja i slijeđenje svih primjenjivih naredbi o plovidbenosti, te osigurati usklađenost s operativnim zahtjevima koji utječu na kontinuiranu plovidbenost, zahtjevima za kontinuiranu plovidbenost koje je utvrdila Agencija i mjerama koje zahtijeva nadležno tijelo u neposrednoj reakciji na sigurnosni problem;”;

(e)

u točki 5.1. podtočki 2. podpodtočke (j), (k) i (l) zamjenjuju se sljedećim:

„(j)

obavijestiti vlasnika ili operatora svaki put kada zrakoplov mora dovesti odobrenoj organizaciji za održavanje;

(k)

voditi i arhivirati evidenciju o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova;

(l)

koordinirati se s operatorom ili vlasnikom o svakom zahtjevu upućenom odgovarajućem nadležnom tijelu u pogledu svakog odstupanja od programa održavanja zrakoplova;”

(f)

u točki 5.1. podtočki 2. dodaje se sljedeća podpodtočka (m):

„(m)

biti potpora operatoru ili pilot-vlasniku u pogledu kontinuirane plovidbenosti zrakoplova kad obavlja probne letove u okviru održavanja.”;

(g)

u točki 5.2. dodaju se sljedeće podtočke 13., 14. i 15.:

„13.

osigurati usklađenost s odobrenim programom održavanja i koordinirati se s CAMO-om ili CAO-om o svakom zahtjevu upućenom relevantnom nadležnom tijelu u pogledu svakog jednokratnog produljenja intervala programa održavanja;

14.

obavijestiti CAMO ili CAO o svakoj neusklađenosti s operativnim zahtjevima koja može utjecati na kontinuiranu plovidbenost zrakoplova;

15.

obavijestiti CAMO ili CAO o svim operativnim zahtjevima (npr. posebnim odobrenjima) koje je potrebno ispuniti kako bi se zrakoplov održao u potrebnoj konfiguraciji.”;

(h)

dodaje se sljedeća točka 7.:

„7.

Dodatni zahtjevi u slučaju primjene točke M.A.201. podtočke (ea)

Osim prethodno navedenih zahtjeva i obveza iz točaka 5.1. i 5.2., ako je ugovor između CAMO-a i operatora sklopljen u skladu s točkom M.A.201. podtočkom (ea), ugovor o vođenju kontinuirane plovidbenosti mora ispunjavati i zahtjeve iz točaka od 7.1. do 7.3.

Prije potpisivanja ugovora operator ocjenjuje CAMO kako bi se osiguralo da CAMO ima sposobnost i kapacitet za poštovanje ugovora.

7.1.

Prihvatljivost

Ugovor o kontinuiranoj plovidbenosti u skladu s točkom M.A.201. podtočkom (ea) sklapa se samo ako je predmetni zračni prijevoznik licenciran u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 i ako CAMO čini dio iste poslovne grupacije zračnih prijevoznika. Ugovor o vođenju kontinuirane plovidbenosti sadržava jasan opis načina na koji su ispunjeni uvjeti opisani u točki M.A.201. podtočki (ea). U njemu se posebno opisuje kako su pojedinačni sustavi upravljanja organizacija međusobno usklađeni.

7.2.

Dodatne obveze CAMO-a:

1.

upoznati se s operatorovim postupkom za praćenje ugovora;

2.

dobiti pristanak operatora prije podugovaranja poslova povezanih s kontinuiranom plovidbenošću;

3.

odmah obavijestiti nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran svaki put kad operator ne preda zrakoplov odobrenoj organizaciji za održavanje kako to zahtijeva CAMO, ako se postojeći ugovor ne poštuje ili ako bilo koja stranka otkaže ugovor;

4.

organizirati osposobljavanje osoblja operatora kako bi se osiguralo da ono razumije sljedeće:

(a)

CAMO-ove politike i postupke, odgovornosti, obveze, dužnosti i područja povezanosti;

(b)

CAMO-ove komunikacijske linije (na primjer, evidencija zrakoplova, pravovremena razmjena točnih informacija o plovidbenosti, uključujući izvan uobičajenog radnog vremena);

(c)

CAMO-ove postupke koji se posebno odnose na CAMO, kao što su prilagođena upotreba softvera, praćenje pouzdanosti, upotreba sustava tehničke knjige zrakoplova i odredbe o interoperabilnosti.

7.3.

Dodatne obveze operatora:

1.

s CAMO-om razviti postupke za područja povezanosti kako bi se obuhvatilo pitanje izdavanja i obnavljanja potvrde o provjeri plovidbenosti;

2.

odmah obavijestiti CAMO u slučaju neočekivanih potreba za održavanjem na lokacijama na kojima nije ugovorena organizacija za održavanje koja je odobrena u skladu s Prilogom II. (dio 145) ovoj Uredbi;

3.

odmah obavijestiti nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran kad god bilo koja stranka otkaže ugovor;

4.

organizirati osposobljavanje osoblja CAMO-a kako bi se osiguralo da ono razumije sljedeće:

(a)

operatorove politike i postupke, odgovornosti, obveze, dužnosti i područja povezanosti;

(b)

operatorove komunikacijske linije;

(c)

operatorove postupke koji se posebno odnose na operatora, kao što su operativni postupci, prilagođena upotreba softvera, upotreba sustava tehničke knjige zrakoplova i odredbe o interoperabilnosti.”.


PRILOG II.

Prilog V.c (dio CAMO) Uredbi (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

(1)

točka CAMO.A.105. zamjenjuje se sljedećim:

„CAMO.A.105. Nadležno tijelo

Za potrebe ovog Priloga:

(a)

kad je riječ o organizacijama koje imaju glavno mjesto poslovanja na području za koje je država članica odgovorna na temelju Čikaške konvencije, nadležno tijelo je jedno od sljedećeg:

i.

tijelo koje je imenovala država članica u kojoj se nalazi glavno mjesto poslovanja te organizacije, ako odobrenje nije uključeno u svjedodžbu zračnog prijevoznika ili ako je CAMO ugovoren u skladu s točkom M.A.201 podtočkom (ea);

ii.

tijelo koje je imenovala država članica operatora, ako je odobrenje uključeno u svjedodžbu zračnog prijevoznika;

iii.

tijelo koje je imenovala država članica koja nije obuhvaćena točkom i. ni ii., ako je ta odgovornost preraspodijeljena toj državi članici u skladu s člankom 64. Uredbe (EU) 2018/1139;

iv.

Agencija, ako je odgovornost preraspodijeljena Agenciji u skladu s člankom 64. ili 65. Uredbe (EU) 2018/1139;

(b)

nadležno tijelo je Agencija, ako se glavno mjesto poslovanja organizacije nalazi izvan područja za koje je država članica odgovorna u skladu s Čikaškom konvencijom.”;

(2)

u točki CAMO.A.125. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Ne dovodeći u pitanje podtočku (a), za zračne prijevoznike licencirane u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 odobrenje je dio svjedodžbe zračnog prijevoznika koju izdaje nadležno tijelo za zrakoplov kojim se upravlja, osim ako su u skladu s točkom M.A.201 podtočkom (ea) Priloga I. (dio M) s CAMO-om ugovor sklopili operatori koji su dio jedinstvene poslovne grupacije zračnih prijevoznika.”;

(3)

u točki CAMO.A.125. podtočki (d) podpodtočka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„(2)

voditi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova kojima se koriste zračni prijevoznici licencirani u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 ako je to navedeno i na certifikatu i u svjedodžbi zračnog prijevoznika ili ako se primjenjuje točka M.A.201 podtočka (ea);”;

(4)

u točki CAMO.A.135 podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

Ne dovodeći u pitanje podtočku (b), ako su s CAMO-om ugovor sklopili operatori koji su dio jedinstvene poslovne grupacije zračnih prijevoznika u skladu s točkom M.A.201. podtočkom (ea) Priloga I. (dio M), istek, privremeno ili trajno oduzimanje svjedodžbe zračnog prijevoznika ne poništava automatski certifikat CAMO-a. U tom slučaju ugovor u skladu s Dodatkom I. Prilogu I. (dio M) ovoj Uredbi postaje ništavan.”;

(5)

u točki CAMO.A.135 dodaje se sljedeća podtočka (d):

„(d)

Po trajnom oduzimanju ili odricanju, certifikat organizacije vraća se nadležnom tijelu bez odgode.”;

(6)

u točki CAMO.A.200 dodaje se sljedeća podtočka (e):

„(e)

Ako je u skladu s točkom M.A.201. podtočkom (ea) Priloga I. (dio M) sklopljen ugovor između CAMO-a i operatora koji su dio jedinstvene poslovne grupacije zračnih prijevoznika, CAMO osigurava da je njegov sustav upravljanja usklađen sa sustavima upravljanja operatora koji su dio te poslovne grupacije.”;

(7)

u točki CAMO.A.305 dodaje se sljedeća podtočka (ba):

„(ba)

Ako sudjeluju u aktivnostima vođenja kontinuirane plovidbenosti povezanima s ugovorom sklopljenim u skladu s točkom M.A.201. podtočkom (ea), osobe imenovane u skladu s točkom CAMO.A.305. podtočkom (a) podpodtočkom 3. ne smiju biti zaposlene u organizaciji odobrenoj u skladu s Prilogom II. (dio 145.) na temelju ugovora s CAMO-om, osim ako je to posebno dogovoreno s nadležnim tijelom.”;

(8)

u točki CAMO.B.300. dodaje se sljedeća podtočka (g):

„(g)

Ako je ugovor sklopljen u skladu s točkom M.A.201. podtočkom (ea) Priloga I. (dio M), nadležno tijelo odgovorno za nadzor nad CAMO-om i nadležna tijela odgovorna za nadzor nad predmetnim operatorima surađuju kako bi osigurala razmjenu informacija koje su relevantne za obavljanje njihovih zadaća. Ta suradnja uključuje razmjenu informacija o rezultatima aktivnosti nadzora tih nadležnih tijela i može uključivati nadzor nadležnih tijela odgovornih za operatore nad CAMO-om.”;

(9)

Dodatak I. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak I.

Certifikat organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti – EASA obrazac 14

[DRŽAVA ČLANICA (*)]

Članica Europske unije (**)

CERTIFIKAT ORGANIZACIJE ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI

Referentna oznaka: [OZNAKA DRŽAVE ČLANICE (*)].CAMO.XXXX

(Ref. oznake: navesti odobrenja AOC-a kao AOC XX.XXXX)

U skladu s Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i s Uredbom Komisije (EU) br. 1321/2014 te podložno uvjetima navedenima u nastavku, [NADLEŽNO TIJELO DRŽAVE ČLANICE (*)] potvrđuje da je:

[IME I ADRESA DRUŠTVA]

organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja ispunjava zahtjeve iz odjeljka A Priloga V.c (dio CAMO) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014.

UVJETI:

1.

Ovaj je certifikat ograničen na opseg utvrđen u odjeljku o opsegu posla u odobrenom priručniku za vođenje kontinuirane plovidbenosti (CAME) kako je navedeno u odjeljku A Priloga V.c (dio CAMO) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014.

2.

Za ovaj je certifikat obvezna sukladnost s postupcima navedenima u CAME-u odobrenom u skladu s Prilogom V.c (dio CAMO) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014.

3.

Ovaj je certifikat valjan dok god odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti ispunjava zahtjeve iz Priloga I. (dio M), Priloga V.b (dio ML) i Priloga V.c (dio CAMO) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014.

4.

Ako organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti u okviru svojeg sustava upravljanja sklopi podugovor za usluge jedne ili više organizacija, ovaj certifikat ostaje valjan pod uvjetom da ta organizacija ili organizacije ispunjavaju primjenjive ugovorne obveze.

5.

Podložno ispunjavanju prethodno navedenih uvjeta od 1. do 4., ovaj certifikat ostaje valjan na neodređeno vrijeme ako prethodno nije vraćen, zamijenjen, privremeno oduzet ili trajno oduzet.

Ako se ovaj obrazac koristi i za nositelje svjedodžbe zračnog prijevoznika (AOC) (zračni prijevoznici licencirani u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008), broj AOC-a, odnosno brojevi AOC-a ako je to u skladu s točkom M.A.201. podtočkom (ea) Priloga I. (dio M) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014, dodaje se referentnoj oznaci, uz standardni broj, a uvjet 5. zamjenjuje se sljedećim dodatnim uvjetima:

6.

Ovaj certifikat nije ovlaštenje za upravljanje tipovima zrakoplova iz uvjeta 1. Ovlaštenje za upravljanje zrakoplovom je AOC.

7.

Istekom, privremenim oduzimanjem ili trajnim oduzimanjem AOC-a zračnog prijevoznika licenciranog u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 automatski se poništava ovaj certifikat u vezi s registracijama zrakoplova navedenima u AOC-u osim ako je CAMO ugovoren u skladu s točkom M.A.201 podtočkom (ea) Priloga I. (dio M) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014, osim ako drukčije izričito utvrdi nadležno tijelo.

8.

Podložno ispunjavanju prethodno navedenih uvjeta, ovaj certifikat ostaje valjan na neodređeno vrijeme ako prethodno nije vraćen, zamijenjen, privremeno oduzet ili trajno oduzet.

Datum prvog izdavanja:…

Potpis: …

Datum ove revizije: … Broj revizije: …

Za nadležno tijelo: [NADLEŽNO TIJELO DRŽAVE ČLANICE (*)]

Stranica … od …

Stranica 2 od 2

ORGANIZACIJA ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI

UVJETI ODOBRENJA

Referentna oznaka: [OZNAKA DRŽAVE ČLANICE *].CAMO.XXXX

(Ref. oznake AOC XX.XXXX)

Organizacija: [IME I ADRESA DRUŠTVA]

Tip/serija/grupa zrakoplova

Odobrena provjera plovidbenosti

Odobrene dozvole za letenje

Podugovorne organizacije

 

[DA/NE]

***

[DA/NE]

***

 

 

[DA/NE]

***

[DA/NE]

***

 

 

[DA/NE]

***

[DA/NE]

***

 

 

[DA/NE]

***

[DA/NE]

***

 

Uvjeti odobrenja ograničeni su na opseg posla iz odobrenog odjeljka CAME-a…

Referentna oznaka CAME-a: …

Datum prvog izdavanja: …

Potpis: …

Datum ove revizije: … Broj revizije: …

Za nadležno tijelo: [NADLEŽNO TIJELO DRŽAVE ČLANICE (*)]

EASA obrazac 14, izdanje 6.

(*)

Ili „EASA”, ako je nadležno tijelo EASA.

(**)

Izbrisati ako država nije članica EU-a ili u slučaju EASA-e.

(***)

Izbrisati nepotrebno ako organizacija nije odobrena.