2.6.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 194/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/880

оd 5. ožujka 2021.

o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/686 o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva sljedivosti, zdravlja životinja i certificiranja za premještanja zametnih proizvoda određenih držanih kopnenih životinja u Uniji

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 122. stavke 1. i 2., članak 160. stavke 1. i 2., članak 162. stavke 3. i 4., članak 163. stavak 5., članak 164. stavak 2., članak 165. stavak 3. i članak 279. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2016/429 utvrđuju se pravila o sprečavanju i kontroli bolesti životinja koje su prenosive na životinje ili ljude, uključujući pravila o registraciji i odobravanju objekata za zametne proizvode te pravila o zahtjevima u pogledu sljedivosti i zdravlja životinja za premještanja pošiljaka zametnih proizvoda u Uniji. Osim toga, Uredbom (EU) 2016/429 Komisija se ovlašćuje da delegiranim aktima donese pravila kojima se dopunjuju određeni elementi te uredbe koji nisu ključni.

(2)

U Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/686 (2) utvrđena su dopunjujuća pravila o odobravanju objekata za zametne proizvode, vođenju evidencije i sljedivosti zametnih proizvoda te zahtjevi u pogledu zdravlja životinja i certificiranja za premještanja zametnih proizvoda određenih držanih kopnenih životinja u Uniji.

(3)

Pravila utvrđena ovom Uredbom potrebna su za dopunu pravila utvrđenih u dijelu IV. glavi I. poglavljima 1., 2. i 5. Uredbe (EU) 2016/429 u pogledu odobravanja objekata za zametne proizvode, registara objekata za zametne proizvode koje trebaju voditi nadležna tijela, obveze vođenja evidencije za subjekte, zahtjeva u pogledu sljedivosti i zdravlja životinja te zahtjeva u pogledu certificiranja zdravlja životinja i obavješćivanja za premještanja pošiljaka zametnih proizvoda određenih držanih kopnenih životinja u Uniji kako bi se spriječilo širenje prenosivih bolesti životinja putem tih proizvoda u Uniji.

(4)

Navedena pravila suštinski su povezana te se mnoga od njih trebaju primjenjivati usporedno. Radi jednostavnosti i transparentnosti te kako bi se olakšala primjena tih pravila i izbjeglo njihovo preklapanje, pravila bi trebalo utvrditi u jedinstvenom aktu umjesto u nekoliko zasebnih akata s mnogo unakrsnih upućivanja i rizikom od preklapanja.

(5)

U članku 11. Delegirane uredbe (EU) 2020/686 utvrđeni su zahtjevi sljedivosti za zametne proizvode pasa i mačaka, kopnenih životinja koje nisu goveda, svinje, ovce, koze ili kopitari koje se drže u zatvorenim objektima te životinja iz porodica Camelidae i Cervidae. Objekte u kojima se prikupljaju, proizvode, obrađuju ili pohranjuju zametni proizvodi trebalo bi registrirati ili odobriti nadležno tijelo i tim bi objektima trebao biti dodijeljen registracijski broj ili broj odobrenja. Registracijski broj ili broj odobrenja dio je oznake na pajetama ili drugim pakiranjima u koja se stavljaju zametni proizvodi. Radi jasnoće tog zahtjeva trebalo bi izmijeniti članak 11. stavak 1. točku (c) Delegirane uredbe (EU) 2020/686.

(6)

U članku 13. Delegirane uredbe (EU) 2020/686 propisano je odstupanje za premještanja u druge države članice sjemena ovaca i koza iz objekata u kojima se te životinje drže. Životinje donori, bez obzira na to je li mjesto prikupljanja sjemena centar za prikupljanje sjemena ili objekt, ne bi se smjele upotrebljavati za prirodni pripust tijekom razdoblja od najmanje 30 dana prije datuma prvog prikupljanja i tijekom razdoblja prikupljanja sjemena namijenjenog premještanju u drugu državu članicu. Taj bi zahtjev trebalo uključiti u članak 13. Delegirane uredbe (EU) 2020/686.

(7)

U člancima 30. i 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/686 za certifikat o zdravlju životinja koji se izdaje za pošiljku zametnih proizvoda namijenjenu premještanju među državama članicama utvrđen je rok valjanosti od 10 dana. Budući da zametni proizvodi nisu kvarljiva roba, za navedene certifikate o zdravlju životinja ne bi trebao postojati ograničeni rok valjanosti.

(8)

U člancima 35., 43. i 48. Delegirane uredbe (EU) 2020/686 utvrđena su pravila o hitnim postupcima za obavješćivanje o premještanjima pošiljaka zametnih proizvoda među državama članicama u slučaju smetnji u radu sustava za upravljanje informacijama za službene kontrole (IMSOC). U člancima 99. i 107. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/688 (3) utvrđena su pravila o istom pitanju u pogledu premještanja među državama članicama pošiljaka određenih kopnenih životinja. Međutim, u tim dvjema delegiranim uredbama predmetne su odredbe drukčije formulirane. Radi dosljednosti i jasnoće postupaka trebalo bi izmijeniti članke 35., 43. i 48. Delegirane uredbe (EU) 2020/686 usklađivanjem njihova teksta s tekstom članaka 99. i 107. Delegirane uredbe (EU) 2020/688.

(9)

U dijelu IV. Delegirane uredbe (EU) 2020/686 utvrđene su određene prijelazne mjere u vezi s direktivama Vijeća 88/407/EEZ (4), 89/556/EEZ (5), 90/429/EEZ (6) i 92/65/EEZ (7) u pogledu odobravanja centara za prikupljanje sjemena, centara za pohranu sjemena, timova za prikupljanje zametaka i timova za proizvodnju zametaka te u pogledu označivanja pajeta i drugih pakiranja u koja se stavljaju i u kojima se pohranjuju i prevoze sjeme, jajne stanice ili zameci. Međutim, kako bi se omogućio kontinuitet premještanja među državama članicama zametnih proizvoda koji udovoljavaju zahtjevima utvrđenima u tim direktivama i koji su prikupljeni ili proizvedeni, obrađeni i pohranjeni prije 21. travnja 2021., u ovoj bi Uredbi trebalo utvrditi određene dodatne prijelazne odredbe u vezi s premještanjima i upotrebom certifikata o zdravlju životinja izdanih prije 21. travnja 2021.

(10)

U dijelu 1. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/686 utvrđuju se dodatni zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za goveda donore. U skladu s dijelom 1. poglavljem I. točkom 1. podtočkom (b) podpodtočkom i. i točkom 2. podtočkom (a) tog priloga, goveda donori sjemena moraju se podvrgnuti intradermalnom tuberkulinskom testu na infekciju kompleksom Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae i M. tuberculosis). Međutim, u dijelu 2. točki 2. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688 navodi se i gama interferon test kao druga dijagnostička metoda za otkrivanje infekcije kompleksom Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae i M. tuberculosis). Stoga bi Delegiranu uredbu (EU) 2020/686 trebalo izmijeniti kako bi se predvidjela mogućnost korištenja obiju dijagnostičkih metoda.

(11)

U točkama 1. i 2. Priloga IV. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/686 utvrđeni su podaci koje mora sadržavati certifikat o zdravlju životinja za zametne proizvode. Iz tih je podataka nenamjerno izostavljen datum otpreme pošiljke i stoga bi ga trebalo dodati tim odredbama. Osim toga, u točki 1. podtočki (f) podpodtočki i. Priloga IV. toj delegiranoj uredbi zahtijeva se da se u certifikatu o zdravlju životinja za zametne proizvode goveda, svinja, ovaca, koza i kopitara navede pasmina životinje donora. Ta je informacija nepotrebna sa stajališta zdravlja životinja i stoga bi je trebalo ukloniti iz podataka koje mora sadržavati certifikat o zdravlju životinja za zametne proizvode goveda, svinja, ovaca, koza i kopitara.

(12)

Nakon objave Delegirane uredbe (EU) 2020/686 u Službenom listu Europske unije uočene su određene administrativne pogreške i nenamjerni propusti. Radi pravne sigurnosti i jasnoće te bi pogreške i propuste trebalo ispraviti.

(13)

Delegiranu uredbu (EU) 2020/686 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(14)

Budući da se Delegirana uredba (EU) 2020/686 primjenjuje od 21. travnja 2021., i ova bi se Uredba trebala primjenjivati od tog datuma,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Delegirana uredba (EU) 2020/686 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 1. stavak 9. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

označivanjem pajeta i drugih pakiranja u koja se stavljaju i u kojima se pohranjuju i prevoze sjeme, jajne stanice ili zameci;”;

(b)

dodaju se sljedeće točke (c) i (d):

„(c)

upotrebom certifikata o zdravlju životinja koji su izdani prije 21. travnja 2021.;

(d)

premještanjima među državama članicama sjemena, jajnih stanica i zametaka koji su prikupljeni, proizvedeni, obrađeni i pohranjeni prije 21. travnja 2021.”;

2.

u članku 2. točka 28. zamjenjuje se sljedećim:

„28.

„IMSOC” znači sustav za upravljanje informacijama za službene kontrole, koji omogućuje integrirano djelovanje mehanizama i alata uz pomoć kojih se upravlja i rukuje podacima, informacijama i dokumentima povezanima sa službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima te ih se automatski razmjenjuje, kako je navedeno u članku 131. Uredbe (EU) 2017/625;”;

3.

u članku 11. stavku 1. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

jedno od sljedećeg:

i.

ako je objektu prikupljanja ili proizvodnje, obrade i pohrane tih zametnih proizvoda dodijeljen jedinstveni registracijski broj, jedinstveni registracijski broj koji sadržava oznaku ISO 3166-1 alpha-2 države u kojoj je objekt registriran;

ii.

ako je objekt prikupljanja ili proizvodnje, obrade i pohrane tih zametnih proizvoda zatvoreni objekt, jedinstveni broj odobrenja koji sadržava oznaku ISO 3166-1 alpha-2 države u kojoj je odobrenje dodijeljeno;”;

4.

članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (h) zamjenjuje se sljedećim:

„(h)

osiguraju da se pošiljka sjemena preveze u skladu s člancima 28. i 29.;”;

(b)

dodaje se sljedeća točka (i):

„(i)

osiguraju da životinje donori nisu upotrebljavane za prirodni pripust tijekom razdoblja od najmanje 30 dana prije datuma prvog prikupljanja sjemena namijenjenog premještanju među državama članicama te tijekom razdoblja prikupljanja tog sjemena.”;

5.

u članku 17. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

ne smiju se premještati među državama članicama sve dok nadležna tijela ne ukinu ograničenja premještanja koja se primjenjuju na centar za prikupljanje sjemena ili objekt u kojem su prikupljeni sjeme, jajne stanice ili zameci; i”;

6.

u članku 20. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Odstupajući od stavka 1. točke (a) podtočke iii., veterinar tima može prihvatiti životinju donora jajnih stanica i zametaka koja je došla iz objekta koji nije bio slobodan od enzootske leukoze goveda pod uvjetom da je službeni veterinar odgovoran za objekt podrijetla potvrdio da nije bilo kliničkog slučaja enzootske leukoze goveda tijekom najmanje posljednje tri godine.”;

7.

u članku 22. briše se točka (a);

8.

u članku 27. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

da oznaka na pajetama ili drugim pakiranjima stavljena u skladu s člankom 10. te broj plombe postavljene na spremnik u kojem se prevoze pajete ili druga pakiranja odgovaraju oznaci i broju koji su navedeni u certifikatu o zdravlju životinja ili dokumentu samodeklaracije.”;

9.

u članku 30. stavak 3. briše se;

10.

članak 32. stavak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

oznake zametnih proizvoda, u skladu s člankom 10.;”;

(b)

dodaju se sljedeće točke (f), (g) i (h):

„(f)

vrstu životinja donora;

(g)

broj plombe postavljene na spremnik za prijevoz;

(h)

izjavu da pošiljka udovoljava zahtjevima u pogledu zdravlja životinja koji su utvrđeni u poglavlju 1.”;

11.

članak 35. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 35.

Hitni postupci za obavješćivanje o premještanjima među državama članicama pošiljaka zametnih proizvoda goveda, svinja, ovaca, koza i kopitara u slučaju nestanka struje i drugih smetnji u radu sustava IMSOC

U slučaju nestanka struje i drugih smetnji u radu sustava IMSOC nadležno tijelo mjesta podrijetla pošiljke zametnih proizvoda goveda, svinja, ovaca, koza i kopitara koja se premješta među državama članicama postupa u skladu s postupcima u slučaju izvanrednih okolnosti utvrđenima u članku 46. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1715 (*).

(*)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1715 od 30. rujna 2019. o utvrđivanju pravila za funkcioniranje sustava za upravljanje informacijama za službene kontrole i njegovih sistemskih komponenata („Uredba o IMSOC-u”) (SL L 261, 14.10.2019., str. 37.).”;"

12.

članak 39. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. točki (b) podtočka ii. zamjenjuje se sljedećim:

„ii.

oznaka na pajetama ili drugim pakiranjima stavljena u skladu s člankom 11. te broj plombe postavljene na spremnik u kojem se prevoze pajete ili druga pakiranja odgovaraju oznaci i broju koji su navedeni u certifikatu o zdravlju životinja;”;

(b)

u stavku 2. točki (b) podtočka ii. zamjenjuje se sljedećim:

„ii.

oznaka na pajetama ili drugim pakiranjima stavljena u skladu s člankom 11. te broj plombe postavljene na spremnik u kojem se prevoze pajete ili druga pakiranja odgovaraju oznaci i broju koji su navedeni u certifikatu o zdravlju životinja;”;

(c)

u stavku 3. točki (b) podtočka ii. zamjenjuje se sljedećim:

„ii.

oznaka na pajetama ili drugim pakiranjima stavljena u skladu s člankom 11. te broj plombe postavljene na spremnik u kojem se prevoze pajete ili druga pakiranja odgovaraju oznaci i broju koji su navedeni u certifikatu o zdravlju životinja;”;

(d)

stavak 5. briše se;

13.

članak 43. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 43.

Hitni postupci za obavješćivanje o premještanjima među državama članicama pošiljaka zametnih proizvoda držanih kopnenih životinja koje nisu goveda, svinje, ovce, koze i kopitari u slučaju nestanka struje i drugih smetnji u radu sustava IMSOC

U slučaju nestanka struje i drugih smetnji u radu sustava IMSOC nadležno tijelo mjesta podrijetla pošiljke zametnih proizvoda držanih kopnenih životinja koje nisu goveda, svinje, ovce, koze i kopitari koja se premješta među državama članicama postupa u skladu s postupcima u slučaju izvanrednih okolnosti utvrđenima u članku 46. Provedbene uredbe (EU) 2019/1715.”;

14.

članak 46. stavak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

datum otpreme pošiljke;”;

(b)

točka (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

dostupne rezultate testova iz članka 45. stavka 2. točke (b);”;

(c)

dodaju se sljedeće točke (h) i (i):

„(h)

broj plombe postavljene na spremnik za prijevoz;

(i)

izjavu da pošiljka udovoljava zahtjevima utvrđenima u članku 44. ili 45., u kojoj se, među ostalim, navodi da je dobivena prethodna pisana suglasnost nadležnog tijela države članice odredišta za prihvat pošiljke zametnih proizvoda.”;

15.

članak 48. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 48.

Hitni postupci za obavješćivanje o premještanjima među državama članicama zametnih proizvoda namijenjenih u znanstvene svrhe ili za pohranu u bankama gena u slučaju nestanka struje i drugih smetnji u radu sustava IMSOC

U slučaju nestanka struje i drugih smetnji u radu sustava IMSOC nadležno tijelo mjesta podrijetla pošiljke zametnih proizvoda namijenjenih u znanstvene svrhe ili za pohranu u bankama gena koja se premješta među državama članicama postupa u skladu s postupcima u slučaju izvanrednih okolnosti utvrđenima u članku 46. Provedbene uredbe (EU) 2019/1715.”;

16.

članak 49. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 49.

Prijelazne mjere

1.   Centri za prikupljanje sjemena, centri za pohranu sjemena, timovi za prikupljanje zametaka i timovi za proizvodnju zametaka koji su odobreni prije 21. travnja 2021. u skladu s direktivama 88/407/EEZ, 89/556/EEZ, 90/429/EEZ i 92/65/EEZ iz članka 270. stavka 2. prvog podstavka šeste, sedme, osme i dvanaeste alineje Uredbe (EU) 2016/429 smatraju se odobrenima u skladu s člankom 97. Uredbe (EU) 2016/429 i člankom 4. ove Uredbe.

U svim ostalim aspektima podliježu pravilima predviđenima u Uredbi (EU) 2016/429 i ovoj Uredbi.

2.   Sjeme, jajne stanice i zameci koji su prikupljeni, proizvedeni, obrađeni i pohranjeni prije 21. travnja 2021. smiju se premještati među državama članicama pod uvjetom da, u pogledu prikupljanja, proizvodnje, obrade i pohrane zametnih proizvoda, zahtjeva u pogledu zdravlja životinja donora i laboratorijskih i drugih testova koji se provode na životinjama donorima i zametnim proizvodima, udovoljavaju zahtjevima utvrđenima u direktivama 88/407/EEZ, 89/556/EEZ, 90/429/EEZ i 92/65/EEZ.

3.   Pajete i druga pakiranja u koja se stavljaju i u kojima se pohranjuju i prevoze sjeme, jajne stanice ili zameci, neovisno o tome jesu li odvojeni u pojedinačne doze ili ne, koji su označeni prije 21. travnja 2021. u skladu s direktivama 88/407/EEZ, 89/556/EEZ, 90/429/EEZ i 92/65/EEZ, smatraju se označenima u skladu s člankom 121. Uredbe (EU) 2016/429 i člankom 10. ove Uredbe.

4.   Certifikati o zdravlju životinja izdani prije 21. travnja 2021. u skladu s direktivama 88/407/EEZ, 89/556/EEZ, 90/429/EEZ i 92/65/EEZ smatraju se izdanima u skladu s člankom 162. Uredbe (EU) 2016/429 i člancima 30. i 31. ove Uredbe.”

17.

Prilozi od I. do IV. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/686 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 21. travnja 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. ožujka 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/686 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odobravanja objekata za zametne proizvode i zahtjeva u pogledu sljedivosti i zdravlja životinja za premještanja zametnih proizvoda određenih držanih kopnenih životinja u Uniji (SL L 174, 3.6.2020., str. 1.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/688 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja kopnenih životinja i jaja za valenje u Uniji (SL L 174, 3.6.2020., str. 140.).

(4)  Direktiva Vijeća 88/407/EEZ od 14. lipnja 1988. o utvrđivanju zahtjeva zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i na uvoz sjemena domaćih životinja vrste goveda (SL L 194, 22.7.1988., str. 10.).

(5)  Direktiva Vijeća 89/556/EEZ od 25. rujna 1989. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina zamecima domaćih životinja vrste goveda unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja (SL L 302, 19.10.1989., str. 1.).

(6)  Direktiva Vijeća 90/429/EEZ od 26. lipnja 1990. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i uvoz sjemena domaćih životinja vrste svinja (SL L 224, 18.8.1990., str. 62.).

(7)  Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 90/425/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 54.).


PRILOG

Prilozi I., II., III. i IV. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/686 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu 1. točka 1. podtočka (a) podpodtočka v. zamjenjuje se sljedećim:

„v.

svaka pajeta ili drugo pakiranje u koje se stavlja sjeme jasno su označeni u skladu sa zahtjevima iz članka 10.;”;

(b)

u dijelu 4. točka 1. podtočka (a) podpodtočka iv. zamjenjuje se sljedećim:

„iv.

svaka pajeta ili drugo pakiranje u koje se stavljaju sjeme, jajne stanice ili zameci jasno su označeni u skladu sa zahtjevima iz članka 10.;”;

(c)

u dijelu 5. točka 1. podtočka (a) podpodtočka iv. zamjenjuje se sljedećim:

„iv.

svaka pajeta ili drugo pakiranje u koje se stavljaju sjeme, jajne stanice ili zameci jasno su označeni u skladu sa zahtjevima iz članka 10.;”;

2.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu 1. poglavlju I. točka 1. podtočka (b) podpodtočka i. zamjenjuje se sljedećim:

„i.

testu iz dijela 2. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688 na infekciju kompleksom Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae i M. tuberculosis);”;

(b)

u dijelu 1. poglavlju I. točka 1. podtočka (b) podpodtočka iii. zamjenjuje se sljedećim:

„iii.

serološkom testu iz dijela 4. točke (a) Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688 na enzootsku leukozu goveda, osim ako se primjenjuje odstupanje iz članka 20. stavka 2. točke (a) ove Uredbe;”;

(c)

u dijelu 1. poglavlju I. točka 2. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

testu iz dijela 2. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688 na infekciju kompleksom Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae i M. tuberculosis);”;

(d)

u dijelu 3. poglavlju I. točka 1. podtočke (b), (c) i (d) zamjenjuju se sljedećim:

„(b)

u slučaju ovaca, moraju dolaziti iz objekta u kojem su u razdoblju od 60 dana prije boravka u karantenskom smještaju iz točke (a) ovce i svi mužjaci koza koji se drže zajedno s ovcama podvrgnuti, s negativnim rezultatima, serološkom testu na epididimitis ovaca (Brucella ovis) ili drugom testu na epididimitis ovaca (Brucella ovis) s dokumentiranom istovjetnom osjetljivošću i specifičnošću;

(c)

životinje su podvrgnute sljedećim testovima koji su provedeni na uzorcima uzetima u razdoblju od 30 dana prije početka razdoblja karantene iz točke (a), s negativnim rezultatima:

i.

serološkom testu iz dijela 1. točke 1. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688 na infekciju uzročnicima Brucella abortus, Brucella melitensis i Brucella suis;

ii.

u slučaju ovaca i svih mužjaka koza koji se drže zajedno s njima, serološkom testu na epididimitis ovaca (Brucella ovis) ili drugom testu na epididimitis ovaca (Brucella ovis) s dokumentiranom istovjetnom osjetljivošću i specifičnošću;

(d)

životinje su podvrgnute sljedećim testovima koji su provedeni na uzorcima uzetima tijekom razdoblja karantene iz točke (a) i tijekom razdoblja od najmanje 21 dana nakon datuma primanja u karantenski smještaj, s negativnim rezultatima:

i.

serološkom testu iz dijela 1. točke 1. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688 na infekciju uzročnicima Brucella abortus, Brucella melitensis i Brucella suis;

ii.

u slučaju ovaca i svih mužjaka koza koji se drže zajedno s njima, serološkom testu na epididimitis ovaca (Brucella ovis) ili drugom testu na epididimitis ovaca (Brucella ovis) s dokumentiranom istovjetnom osjetljivošću i specifičnošću.”;

(e)

u dijelu 3. poglavlju I. točki 2. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Sve ovce i koze koje se drže u centru za prikupljanje sjemena podvrgavaju se najmanje jednom godišnje sljedećim testovima (obvezni rutinski testovi) s negativnim rezultatima:”;

(f)

u dijelu 5. poglavlju II. točka 1. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

držane su u razdoblju od najmanje 60 dana prije i tijekom prikupljanja sjemena u državi članici ili njezinoj zoni slobodnoj od infekcije virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24) u kojoj nije bilo potvrđenih slučajeva infekcije virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24) kod ciljane populacije životinja tijekom posljednja 24 mjeseca;”;

(g)

u dijelu 5. poglavlju II. točka 2. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

držane su u razdoblju od najmanje 60 dana prije i tijekom prikupljanja jajnih stanica ili zametaka u državi članici ili njezinoj zoni slobodnoj od infekcije virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24) u kojoj nije bilo potvrđenih slučajeva infekcije virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24) kod ciljane populacije životinja tijekom posljednja 24 mjeseca;”;

3.

Prilog III. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu 1. točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Prema potrebi sjemenu se mogu dodati ili se u razrjeđivaču sjemena mogu nalaziti antibiotici ili mješavine antibiotika s baktericidnim djelovanjem koje je najmanje istovjetno djelovanju sljedećih antibiotika ili mješavina u svakom ml sjemena:

(a)

mješavina linkomicin-spektinomicina (150/300 μg), penicilina (500 IU) i streptomicina (500 μg); ili

(b)

mješavina gentamicina (250 μg), tilozina (50 μg), linkomicin-spektinomicina (150/300 μg); ili

(c)

mješavina amikacina (75 μg) i divekacina (25 μg); ili

(d)

u slučaju sjemena ovaca i koza, gentamicin (250 μg) ili mješavina penicilina (500 IU) i streptomicina (500 μg).”;

(b)

u dijelu 1. točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Sjemenu goveda dodaju se antibiotici ili mješavine antibiotika iz točke 3. podtočaka (a), (b) i (c) ili antibiotici ili mješavine antibiotika s baktericidnim djelovanjem koje je najmanje istovjetno djelovanju antibiotika ili mješavina antibiotika iz točke 3. podtočaka (a), (b) i (c), ili razrjeđivači sjemena koji sadržavaju takve antibiotike ili mješavine antibiotika, koji su posebno učinkoviti protiv kampilobakterija, leptospira i mikoplazmi.”;

(c)

u dijelu 1. točka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Sjemenu svinja dodaju se antibiotici ili mješavine antibiotika iz točke 3. podtočaka (a), (b) i (c) ili antibiotici ili mješavine antibiotika s baktericidnim djelovanjem koje je najmanje istovjetno djelovanju antibiotika ili mješavina antibiotika iz točke 3. podtočaka (a), (b) i (c), ili razrjeđivači sjemena koji sadržavaju takve antibiotike ili mješavine antibiotika, koji su posebno učinkoviti protiv leptospira.”;

4.

Prilog IV. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 1. podtočki (f) podpodtočka i. zamjenjuje se sljedećim:

„i.

vrstu i identifikaciju životinja donora od kojih su prikupljeni zametni proizvodi, u skladu sa zahtjevima utvrđenima u dijelu III. glavi I., II. III. ili IV. Delegirane uredbe (EU) 2019/2035;”;

(b)

u točki 1. podtočka (i) zamjenjuje se sljedećim:

„(i)

datum i mjesto izdavanja certifikata o zdravlju životinja te ime, svojstvo i potpis službenog veterinara i pečat nadležnog tijela mjesta podrijetla pošiljke;”;

(c)

u točki 1. dodaje se sljedeća točka (j):

„(j)

datum otpreme pošiljke.”;

(d)

u točki 2. podtočka (i) zamjenjuje se sljedećim:

„(i)

datum i mjesto izdavanja certifikata o zdravlju životinja te ime, svojstvo i potpis službenog veterinara i pečat nadležnog tijela mjesta podrijetla pošiljke;”;

(e)

u točki 2. dodaje se sljedeća točka (j):

„(j)

datum otpreme pošiljke.”