9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/65


PROVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2021/415

оd 8. ožujka 2021.

o izmjeni direktiva Vijeća 66/401/EEZ i 66/402/EEZ radi prilagodbe taksonomskih skupina i naziva određenih vrsta sjemena i korova u skladu sa znanstvenim i tehničkim razvojem

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/401/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (1), a posebno njezin članak 2. stavak 1. točku A. podtočku (a) i članak 21.a,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/402/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica (2), a posebno njezin članak 2. stavak 1. točku A. podtočku (a) i članak 21.a,

budući da:

(1)

Zbog znanstvenog razvoja botanički nazivi hrapavolisne vlasulje i pirike te botanički nazivi pšenice, tvrde pšenice, pravog pira, sirka i sudanske trave revidirani su u skladu s pravilima Međunarodnog kodeksa nomenklature za alge, gljive i biljke.

(2)

Botanički naziv hrapavolisne vlasulje revidiran je jer je naziv Festuca trachyphylla (Hack.) Hack. valjano objavljen prije naziva Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina. Elytrigia repens nije valjano objavljen kao botanički naziv pirike. Umjesto njega je Elymus repens utvrđen kao valjani botanički naziv te vrste.

(3)

Pristupi taksonomiji vrsta Triticum na temelju genoma i filogenije potvrdili su da su tvrda pšenica i pravi pir, koji su se prethodno smatrali neovisnim vrstama, podvrste drugih vrsta. Stoga je revidiran prethodni botanički naziv tvrde pšenice, Triticum durum Desf., te novi naziv glasi Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren. Botanički naziv pravog pira, Triticum spelta L., revidiran je i sada glasi Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell. Budući da je pravi pir postao podvrsta pšenice, skupina biljaka prethodno nazvana Triticum aestivum L. preimenovana je u Triticum aestivum L. subsp. aestivum u skladu s pravilima Međunarodnog kodeksa nomenklature za alge, gljive i biljke.

(4)

Prethodni botanički naziv sudanske trave, Sorghum sudanense (Piper) Stapf, nije valjano objavljen te je Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse utvrđen kao valjani botanički naziv te skupine biljaka u skladu s pravilima Međunarodnog kodeksa nomenklature za alge, gljive i biljke. Budući da sudanska trava pripada taksonomskoj kategoriji podvrste sirka, botanički naziv sirka, Sorghum bicolor (L.) Moench, revidiran je u skladu s pravilima Međunarodnog kodeksa nomenklature za alge, gljive i biljke te sada glasi Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor.

(5)

Direktive 66/401/EEZ i 66/402/EEZ trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se uzele u obzir te promjene.

(6)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Izmjene Direktive 66/401/EEZ

Direktiva 66/401/EEZ mijenja se kako slijedi:

(1)

U članku 2. stavku 1. točki A. podtočki (a), šesnaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Festuca trachyphylla (Hack.) Hack.

Hrapavolisna vlasulja”

(2)

Prilog II. mijenja se u skladu s dijelom A Priloga ovoj Direktivi.

Članak 2.

Izmjene Direktive 66/402/EEZ

Direktiva 66/402/EEZ mijenja se kako slijedi:

(1)

Članak 2. stavak 1. točka A. mijenja se kako slijedi:

(a)

osma definicija zamjenjuje se sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor

Sirak”

(b)

deveta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse

Sudanska trava”

(c)

jedanaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Triticum aestivum L. subsp. aestivum

Pšenica”

(d)

dvanaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren

Tvrda pšenica”

(e)

trinaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell.

Pravi pir”

(f)

petnaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse

Hibridi koji rezultiraju iz križanja vrsta Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor i Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse”

(2)

Prilozi I., II. i III. mijenjaju se u skladu s dijelom B Priloga ovoj Direktivi.

Članak 3.

Prenošenje

1.   Države članice najkasnije do 31. siječnja 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni za usklađivanje s ovom Direktivom One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

One primjenjuju te odredbe od 1. veljače 2022.

Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 4.

Stupanje na snagu

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 5.

Adresati

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. ožujka 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL 125, 11.7.1966., str. 2298.

(2)   SL 125, 11.7.1966., str. 2309.


PRILOG

Dio A – Izmjene Priloga II. Direktivi 66/401/EEZ

Naslov stupca 7. u tablici u odjeljku I. točki 2. podtočki A. i naslov stupca 5. u tablici u odjeljku II. točki 2. podtočki A. zamjenjuju se sljedećim:

Elymus repens ”.

Dio B – Izmjene priloga I., II. i III. Direktivi 66/402/EEZ

1.

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 2., bilješka (*) u tablici zamjenjuje se sljedećim:

„(*)

Na područjima na kojima prisutnost S. halepense ili S. bicolor subsp. drummondii predstavlja poseban problem unakrsnog oprašivanja, primjenjuje se sljedeće:

(a)

usjevi za proizvodnju osnovnog sjemena Sorghum bicolor subsp. bicolor ili njegovih hibrida moraju se izolirati na udaljenosti od najmanje 800 m od bilo kojeg izvora te onečišćujuće peludi;

(b)

usjevi za proizvodnju certificiranog sjemena Sorghum bicolor subsp. bicolor ili njegovih hibrida moraju se izolirati na udaljenosti od najmanje 400 m od bilo kojeg izvora te onečišćujuće peludi.”;

(b)

točka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Usjevi za proizvodnju certificiranog sjemena hibrida Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta i samooplodne xTriticosecale te usjevi za proizvodnju certificiranog sjemena hibrida Hordeum vulgare tehnikom koja nije citoplazmatska muška sterilnost (CMS)

(a)

Usjev mora biti usklađen sa sljedećim standardima u pogledu udaljenosti od susjednih izvora peludi koja može rezultirati nepoželjnim stranim oprašivanjem:

najmanja udaljenost ženske komponente je 25 m od bilo koje druge sorte iste vrste osim usjeva muške komponente,

ova se udaljenost može zanemariti ako postoji dovoljna zaštita od bilo kakvog nepoželjnog stranog oprašivanja;

(b)

Usjev mora imati dovoljan identitet i čistoću kad je riječ o značajkama komponenata.

Kada se sjeme proizvodi upotrebom kemijskog hibridizacijskog sredstva, usjev mora biti u skladu sa sljedećim ostalim standardima ili uvjetima:

i.

minimalna čistoća sorte svake komponente je:

Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum i Triticum aestivum subsp. spelta: 99,7 %,

samooplodna xTriticosecale: 99,0 %;

ii.

minimalni hibriditet mora biti 95 %. Postotak hibriditeta ocjenjuje se u skladu s postojećim međunarodnim metodama, ako takve metode postoje. U slučajevima kada se hibriditet utvrđuje tijekom ispitivanja sjemena prije certificiranja, nije potrebno utvrđivanje hibriditeta tijekom terenskog inspekcijskog pregleda.”;

(c)

točka 7. podtočka B. podpodtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

za Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Phalaris canariensis, xTriticosecale, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, Secale cereale: jedan;”;

2.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 1. mijenja se kako slijedi:

i.

podtočka A. zamjenjuje se sljedećim:

„A.

Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, osim hibrida u svakom pojedinačnom slučaju:

Kategorija

Najmanja čistoća sorte

(%)

Osnovno sjeme

99,9

Certificirano sjeme, prva generacija

99,7

Certificirano sjeme, druga generacija

99,0

Najmanja čistoća sorte ispituje se uglavnom terenskim inspekcijskim pregledima koji se izvode u skladu s uvjetima utvrđenima u Prilogu I.”;

ii.

podtočka C. zamjenjuje se sljedećim:

„C.

Hibridi vrsta Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta i samooplodne xTriticosecale

Najmanja sortna čistoća sjemena iz kategorije certificirano sjeme iznosi 90 %.

U slučaju vrste Hordeum vulgare proizvedene tehnikom CMS ona iznosi 85 %. Nečistoće koje nisu linija obnavljanja ne smiju prelaziti 2 %.

Najmanja čistoća sorte ispituje se službenim testovima nakon provjere na primjerenoj količini uzoraka.”;

(b)

u tablici u točki 2. podtočki A. unos u trećem retku stupca 1. zamjenjuje se sljedećim:

Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta:”;

3.

u Prilogu III. tablica se mijenja kako slijedi:

i.

u trećem retku prvog stupca unos se zamjenjuje sljedećim:

Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, Secale cereale, xTriticosecale ”;

ii.

u šestom retku prvog stupca unos se zamjenjuje sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor ”;

iii.

u sedmom retku prvog stupca unos se zamjenjuje sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse”;

iv.

u osmom retku prvog stupca unos se zamjenjuje sljedećim:

„Hibridi vrsta Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse”.