26.6.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 203/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/877

оd 3. travnja 2020.

o izmjeni i ispravku Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 te o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/341 o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 o Carinskom zakoniku Unije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezine članke 7., 10., 24., 88., 131., 156., 160., 168., 175., 183., 212., 216., 253. i 265.,

budući da:

(1)

Provedbom Uredbe (EU) br. 952/2013 (Zakonik) zajedno s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2015/2446 (2) u praksi pokazala se nužnost određenih izmjena te delegirane uredbe radi njezine bolje prilagodbe potrebama gospodarskih subjekata i carinskih uprava i uzimanja u obzir razvoja zakonodavstva i novosti u uvođenju informatičkih sustava uspostavljenih za potrebe Zakonika.

(2)

Kako bi se pojasnilo koji se carinski ured mora pobrinuti za provedbu analize rizika prije dolaska robe na temelju ulaznih skraćenih podataka, trebalo bi izmijeniti definiciju „carinskog ureda prvog ulaska” iz članka 1. točke 15. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 kako bi se utvrdilo da se taj pojam odnosi na ured odgovoran za predviđeno odredište prijevoznog sredstva čak i ako, zbog bilo kojeg razloga, to prijevozno sredstvo zapravo pristigne na drugo odredište za koje je odgovoran drugi ured.

(3)

Kako bi se jasno razgraničilo područje primjene pravila o ulaznoj skraćenoj deklaraciji koja obuhvaća robu u žurnim pošiljkama i formalnosti koje se primjenjuju na uvoz i izvoz takve robe, potrebno je definirati pojmove „žurna pošiljka” i „žurni prijevoznik”.

(4)

Kako bi se osigurala ujednačena primjena carinskih odredaba na temelju stvarne vrijednosti robe, potrebna je definicija pojma „stvarna vrijednost”.

(5)

U skladu s akcijskim planom za vojnu mobilnost (3) potrebno je unaprijediti i pojednostavniti carinske formalnosti za robu koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti. Taj bi se cilj trebao ispuniti utvrđivanjem definicije takve robe i utvrđivanjem obrasca EU 302 kao carinskog dokumenta koji će upotrebljavati države članice EU-a, među ostalim u kontekstu vojnih aktivnosti koje se odnose na zajedničku sigurnosnu i obrambenu politiku Unije.

(6)

Kako bi se omogućilo da se, na temelju zakonodavstva Unije koje se ne odnosi na carinsko zakonodavstvo, registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI) upotrebljava za identifikaciju, osobe koje nisu gospodarski subjekti trebalo bi obvezati da se registriraju u sustavu EORI ako je takva registracija propisana zakonodavstvom Unije, a ne samo zakonodavstvom države članice. Članak 6. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

U članku 13. stavku 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 predviđena je mogućnost produljenja roka za donošenje odluke o primjeni carinskog zakonodavstva ako nadležna carinska tijela vode istrage povreda carinskog zakonodavstva. Ta bi se mogućnost trebala primjenjivati i na slučajeve u kojima nadležna carinska i porezna tijela istražuju povrede poreznih propisa jer se neka odobrenja mogu dodijeliti samo ako ne postoje teške ili ponovljene povrede poreznih pravila. U članku 17. stavku 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđena je obveza carinskih tijela da suspendiraju odluku dok se ne utvrdi je li gospodarski subjekt počinio teške ili ponovljene povrede propisa. Ta bi obveza ujedno trebala obuhvaćati slučajeve teških kaznenih djela povezanih s gospodarskom djelatnošću podnositelja zahtjeva, ali ne bi trebala obuhvaćati povrede propisa ili kaznena djela koja počine osobe nadležne za carinska pitanja gospodarskog subjekta, no koja nisu zaposlenici tog gospodarskog subjekta, u skladu s člankom 24. stavkom 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447. (4) Članak 13. stavak 4. i članak 17. stavak 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

U članku 86. stavku 3. Zakonika utvrđuju se posebna pravila za izračun iznosa carinskog duga u slučaju nastanka duga za prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje. Na zahtjev deklaranta taj se carinski dug određuje na temelju razvrstavanja u carinsku tarifu, carinske vrijednosti, količine, naravi i podrijetla robe stavljene u postupak unutarnje proizvodnje u trenutku prihvaćanja carinske deklaracije koja se odnosi na tu robu. U članku 76. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se uvjeti za primjenu članka 86. stavka 3. Zakonika bez zahtjeva deklaranta. Kako bi se spriječilo izbjegavanje antidampinških i kompenzacijskih pristojbi, zaštitnih mjera i dodatnih carina koje proizlaze iz suspenzije koncesija koje bi se primjenjivale na robu pri prvom stavljanju u postupak unutarnje proizvodnje, obveza primjene članka 86. stavak 3. Zakonika bez zahtjeva deklaranta trebala bi ujedno obuhvaćati prerađene proizvode dobivene od takve robe stavljene u postupak unutarnje proizvodnje. Članak 76. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. Trebalo bi odobriti prijelazno razdoblje od jedne godine kako bi se gospodarskim subjektima omogućilo vrijeme za prilagodbu novim pravilima.

(9)

U članku 104. stavku 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se izuzeća od zahtjeva za podnošenje ulazne skraćene deklaracije za robu koja se unosi na carinsko područje Unije. Kako bi se u hitnim slučajevima ubrzao uvoz organa i drugog ljudskog ili životinjskog tkiva ili ljudske krvi prikladnih za trajno presađivanje, implantaciju ili transfuziju, izuzeća bi trebala obuhvaćati i tu robu. Usto, radi olakšavanja vojne mobilnosti ta bi izuzeća trebalo proširiti na robu koja se premješta pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302. Nadalje, nakon uključivanja općine Campione d’Italia i talijanskih voda Luganskog jezera u carinsko područje Unije (5) izuzeće se više ne bi trebalo primjenjivati na robu koja se unosi s tih područja. Članak 104. stavak 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Direktivom (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća (6) nastoji se zaštititi morski okoliš od štetnog učinka ispuštanja otpada s brodova koji se koriste lukama u Uniji poboljšanjem dostupnosti i uporabe odgovarajućih lučkih uređaja za prihvat i isporuku otpada tim postrojenjima. Kako se ne bi ugrozili ciljevi te direktive, carinske formalnosti za takav otpad trebalo bi unaprijediti i pojednostavniti oslobađanjem od obveze podnošenja ulazne skraćene deklaracije i priznavanjem podnošenja carini kao carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet. Ta bi se pojednostavnjenja trebala primjenjivati samo ako je nadležnim tijelima upućena prethodna obavijest o isporuci otpada iz članka 6. Direktive (EU) 2019/883. Članke 104., 138., 141., i 142. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(11)

U članku 104. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuje se oslobođenje od obveze podnošenja ulazne skraćene deklaracije za robu u poštanskim pošiljkama i za robu čija vrijednosti ne premašuje 22 EUR, do datuma nadogradnje sustava kontrole uvoza (ICS). Međutim, Komisija je Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2019/2151 (program rada) (7) odlučila uspostaviti novi elektronički sustav (ICS2) za potporu carinskim analizama sigurnosti i rizika te povezanim kontrolama. Uvođenje novog sustava treba se provesti u tri verzije (verzija 1, verzija 2 i verzija 3). Općenito upućivanje na nadogradnju sustava kontrole uvoza iz članka 104. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga zamijeniti detaljnijim upućivanjima na različite verzije novog sustava s kojima će se prijevoznici postupno povezivati. U skladu s programom rada, kad je riječ o zračnom prijevozu, pružatelji poštanskih usluga i žurni prijevoznici povezivat će se s novim sustavom od verzije 1, no neće morati podnijeti minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije za robu u poštanskim pošiljkama čije je konačno odredište u Uniji i za robu u žurnim pošiljkama. Ostali gospodarski subjekti ili operacije u području zračnog prijevoza bit će obuhvaćeni novim sustavom od verzije 2. Kad je riječ o željezničkom, cestovnom i pomorskom prometu te prometu unutarnjim plovnim putovima relevantni gospodarski subjekti moraju se povezati sa sustavom od verzije 3. U skladu s tim oslobođenje za robu u poštanskim pošiljkama ne bi se trebalo primjenjivati na pošiljke u zračnom prometu čije je konačno odredište u državi članici nakon puštanja u rad verzije 1. Usto, oslobođenje se nakon puštanja u rad verzije 2 ne bi trebalo primjenjivati na pošiljke u zračnom prometu čije je konačno odredište u trećoj zemlji, a za poštanske pošiljke koje se prevoze morem, unutarnjim plovnim putovima, cestom ili željeznicom nakon puštanja u rad verzije 3. Slično tim odredbama, oslobođenje za robu čija vrijednost ne premašuje 22 EUR u žurnim pošiljkama koje se prevoze zračnim putem ne bi se trebalo primjenjivati nakon puštanja u rad verzije 1. Nakon puštanja u rad verzije 2 oslobođenje se više ne bi trebalo primjenjivati ni na robu u zračnom prometu koja nije ni poštanska ni žurna pošiljka. Za robu u pošiljkama koje se prevoze morem, unutarnjim plovnim putovima, cestom ili željeznicom oslobođenje se ne bi trebalo primjenjivati nakon puštanja u rad verzije 3. Države članice trebaju u suradnji s Komisijom odrediti točne datume od kojih gospodarski subjekti moraju koristiti različite verzije novog sustava u skladu s Prilogom Programu rada. Članak 104. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(12)

U članku 106. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju zračnog prijevoza. Ti bi rokovi ujedno trebali odražavati odluku o uspostavljanju elektroničkog sustava (ICS2) u tri verzije. U odredbi bi trebalo jasno razlikovati opće pravilo o roku za podnošenje ulazne skraćene deklaracije od rokova za podnošenje minimalnog skupa podataka ulazne skraćene deklaracije te rokova za dostavljanje drugih podataka. To je nužno jer će se verzijom 2 novog sustava, kako je navedeno u članku 183. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, postupno omogućiti da podatke ulazne skraćene deklaracije podnosi više osoba (višestruko podnošenje). Od puštanja u rad verzije 1 novog sustava poštanske operatere i žurne prijevoznike trebalo bi obvezati da minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije podnose što prije, a najkasnije prije utovara robe u zrakoplov kojim se roba unosi na carinsko područje Unije. Obveza podnošenja minimalnog skupa podataka trebala bi se od verzije 2 primjenjivati na sve zračne prijevoznike i gospodarske subjekte koji sudjeluju u aktivnostima zračnog prijevoza. Od puštanja u rad verzije 2 novog sustava zračne prijevoznike trebalo bi obvezati da minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije dopune ostalim podacima tako da se potpuna ulazna skraćena deklaracija podnese unutar općih rokova. Međutim, od datuma puštanja u rad verzije 1 do datuma puštanja u promet verzije 2., minimalni skup podataka koji su podnijeli poštanski operateri i žurni prijevoznici trebalo bi smatrati potpunom ulaznom skraćenom deklaracijom za robu u poštanskim pošiljkama i za robu u žurnim pošiljkama čija stvarna vrijednost ne premašuje 22 EUR. To je zato što u tom razdoblju zračni prijevoznici neće biti povezani s novim sustavom pa neće moći dopuniti minimalni skup podataka. Pravilom koje zračne prijevoznike i gospodarske subjekte obvezuje da što prije podnesu minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije, a najkasnije prije utovara robe u zrakoplov kojim se roba unosi na carinsko područje Unije, osigurava se da carinska tijela mogu provoditi analizu rizika i poduzeti potrebne mjere u kontekstu sigurnosti tereta u zračnom prometu. Riječ je o važnoj mjeri koja dopunjuje važeći regulatorni okvir EU-a za sigurnost zračnog prometa, konkretno Uredbu (EZ) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (8).

(13)

U člancima 112. i 113. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se obveze za druge osobe osim prijevoznika da dostave podatke ulazne skraćene deklaracije u pogledu prijevoza morem ili unutarnjim plovnim putovima te u pogledu zračnog prijevoza. Oba članka sadržavaju prijelazna pravila o suspenziji obveza do nadogradnje sustava kontrole uvoza. Ta bi prijelazna pravila trebala odražavati činjenicu da će različite osobe moći podnositi podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju za zračni prijevoz tek od verzije 2 novog sustava i tek od verzije 3 za prijevoz morem ili unutarnjim plovnim putovima. U skladu s time potrebno je razlikovati obveze drugih osoba osim prijevoznika da podnose podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju u okviru tih dviju verzija. Nadalje, pravilo kojim se utvrđuje da je svaka osoba odgovorna za podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju koju je podnijela treba izbrisati iz članaka 112. i 113. i to pravilo treba postati nova opća odredba primjenjiva na svaki način prijevoza, a ne samo na zračni prijevoz i prijevoz morem ili unutarnjim plovnim putovima. U mjeri u kojoj će se postupno ukinuti oslobođenje od ulazne skraćene deklaracije za poštanske pošiljke i robu vrijednosti manje od 22 EUR, ta bi odredba trebala uključivati i novu obvezu poštanskih operatera i žurnih prijevoznika da dostave podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju carinskom uredu prvog ulaska ako ih nisu dostavili prijevoznicima koji imaju obvezu dopuniti minimalni skup podataka dobiven od poštanskih operatera ili žurnih prijevoznika. Članke 112. i 113. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti te umetnuti novi članak 113.a.

(14)

Kako bi se olakšala vojna mobilnost, obrazac EU 302 trebao bi služiti i kao dokaz o carinskom statusu robe Unije. Članak 127. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(15)

U članku 128.d. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđeni su uvjeti odobrenja za sastavljanje manifesta brodarskog društva nakon otpreme. Ti bi se uvjeti trebali i dalje primjenjivati sve dok se to odobrenje može izdati, neovisno o tome je li uveden sustav carinskih odluka u okviru CZU-a. Stoga bi trebalo izbrisati upućivanje na sustav carinskih odluka u okviru CZU-a. Članak 128.d Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(16)

U članku 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 navedene su određene radnje koje se smatraju carinskim deklaracijama za robu iz članka 138. točaka od (a) do (d), članka 139. i članka 140. stavka 1. te uredbe. Kad je riječ o uvozu i izvozu organa i drugog ljudskog ili životinjskog tkiva ili ljudske krvi prikladnih za trajno presađivanje, implantaciju ili transfuziju u hitnim slučajevima, formalnosti za deklariranje trebale bi biti što jednostavnije kako njihovo puštanje ne bi predugo trajalo zbog složenih carinskih formalnosti na granici i kako bi se osigurala njihova pravodobna upotreba. Stoga bi trebalo omogućiti da se takvi organi, tkivo ili krv deklariraju bilo kojom od radnji navedenih u članku 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Članke 138., 140. i 141. te Delegirane uredbe trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(17)

Radi daljnjeg pojednostavnjenja kretanja robe koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti, podnošenje obrasca NATO 302 ili obrasca EU 302 carini trebalo bi smatrati carinskom deklaracijom za puštanje u slobodni promet uz oslobođenje od uvoznih carina, kao vraćena roba, za privremeni uvoz, ponovni izvoz ili provoz. Ako ne postoji elektronički sustav za podnošenje obrasca NATO 302 ili EU 302 carini, primjereno je omogućiti podnošenje tih obrazaca drugim sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka. Članke od 138. do 142. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(18)

Nakon što na snagu stupe nova pravila o porezu na dodanu vrijednost (PDV) za prodaju na daljinu utvrđena u Direktivi Vijeća (EU) 2017/2455 (9), PDV će se naplaćivati na svu robu uvezenu u Uniju, neovisno o njihovoj vrijednosti. Za osiguravanje naplate PDV-a za tu robu potrebna je elektronička carinska deklaracija. Stoga je potrebno izmijeniti trenutačnu mogućnost deklariranja poštanskih pošiljaka bilo kojom radnjom navedenom u članku 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Ta bi se mogućnost trebala primjenjivati samo do kraja razdoblja uvođenja verzije 1 za ICS2 jer bi u trenutku njegova uvođenja svi poštanski operatori trebali imati elektroničke podatke potrebne za podnošenje ulazne skraćene deklaracije. Kako bi se osigurala pravilna naplata PDV-a ta bi mogućnost trebala biti uvjetovana odobrenjem carinskih tijela i ograničena na slučajeve u kojima se PDV pri uvozu naplaćuje pri ulasku robe u okviru standardnog postupka. Članke 138. i 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(19)

Rast e-trgovine dovodi do rasta broja pošiljaka male vrijednosti koje se izvoze iz Unije. Poštanski operateri i žurni prijevoznici imaju važnu ulogu u tom izvozu. Dok je poštanske pošiljke moguće deklarirati za izvoz njihovim izlaskom iz carinskog područja Unije u skladu s člankom 141. stavkom 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, deklaracija za izvoz komercijalne robe čija vrijednost ne premašuje 1 000 EUR, a masa 1 000 kg, podnosi se usmeno u skladu s člankom 137. stavkom 1. točkom (b) te uredbe. Budući da se usmena deklaracija podnosi u carinskom uredu nadležnom za mjesto izlaska, to pojednostavnjenje ne odgovara poslovnom modelu žurnih dostavljača koji se temelji na pojednostavnjenju pojedinačnog ugovora o prijevozu. Ako se primjenjuje jedinstveni ugovor o prijevozu, sve izlazne formalnosti uključujući službeno zatvaranje izvoznog kretanja mogu se obaviti u unutarnjem carinskom uredu tako da carinski ured nadležan za mjesto izlaska može zatražiti samo ad hoc pregled robe. Informacije o izlasku robe dostupne su u evidenciji žurnog dostavljača i carinska tijela ih mogu provjeriti u okviru naknadnog inspekcijskog nadzora. Kako bi se omogućio neometan slobodan izvoz pošiljaka male vrijednosti koji obavljaju žurni dostavljači i tako izbjegla uska grla na graničnim carinskim uredima, trebalo bi dopustiti da se te pošiljke deklariraju bilo kojom radnjom navedenom u članku 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Članke 140. i 141. te uredbe trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(20)

Članak 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 ujedno bi trebalo izmijeniti kako bi se pojasnilo da se prijevozna sredstva koja su potpuno oslobođena od uvoznih carina mogu deklarirati za privremeni uvoz samim činom prelaska robe preko granice carinskog područja Unije u bilo kojoj od situacija navedenih u stavku 1. točki (d) tog članka. Ista se odredba primjenjuje na prijevozna sredstva koja se puštaju u slobodni promet kao vraćena roba u skladu s člankom 203. Zakonika. Takvo je pojašnjenje potrebno radi pravne sigurnosti.

(21)

U članku 142. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 navedeni su određeni proizvodi koji se ne mogu deklarirati usmeno ili u skladu s člankom 141. te uredbe, kao što je roba koja podliježe zahtjevu za povrat carine ili drugih davanja. Stupanjem na snagu novih pravila o porezu na dodanu vrijednost (PDV) za prodaju na daljinu utvrđenih u Direktivi Vijeća (EU) 2017/2455 PDV će se naplaćivati za svu robu uvezenu u Uniju, neovisno o njezinoj vrijednosti. Prema tome, ako se ta roba vrati, deklarant treba tražiti povrat PDV-a naplaćenog pri puštanju robe u slobodni promet. U takvim će slučajevima deklarant morati dokazati da je roba napustila carinsko područje Unije. Kako bi se administrativno opterećenje zadržalo na razumnoj razini kad je riječ o pošiljkama male vrijednosti, ponovni izvoz takvih pošiljaka trebao bi biti dopušten bilo kojom radnjom u skladu s člankom 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, čak i ako je podnesen zahtjev za povrat PDV-a. Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti članak 142. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446.

(22)

Kako bi se pojasnilo da se podaci potrebni za puštanje u slobodan promet pošiljaka male vrijednosti mogu podnijeti u različitim elektroničkim oblicima, trebalo bi izmijeniti tekst članka 143.a. Trebalo bi i utvrditi prijelaznu mjeru za deklaracije za pošiljke male vrijednosti u nacionalnim sustavima uvoza koji još nisu ažurirani u skladu sa Zakonikom. U skladu s člankom 278. stavkom 2. Zakonika te programom rada države članice mogu ažurirati svoje nacionalne sustave uvoza do kraja 2022. S druge strane, nove mjere u vezi s PDV-om iz Direktive (EU) 2017/2455 stupaju na snagu prije tog datuma. Stoga je potrebno utvrditi alternativni skup podataka za elektroničku carinsku deklaraciju za pošiljke male vrijednosti u neažuriranim elektroničkim sustavima koji funkcioniraju s prijelaznim zahtjevima u pogledu podataka. Državama članicama trebalo bi stoga dopustiti uporabu pojednostavnjene deklaracije ili standardnog skupa podataka carinskih deklaracija utvrđenog u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2016/341 (10) umjesto carinske deklaracije za pošiljke određene vrijednosti iz članka 143.a stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, u razdoblju do ažuriranja nacionalnih sustava uvoza.

(23)

U članku 144. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se pravila za carinsku deklaraciju za robu u poštanskim pošiljkama. Ta bi pravila trebala odražavati promjene u deklaraciji za takvu robu od stupanja na snagu relevantnih odredaba Direktive (EU) 2017/2455. Pravilo o tome tko se smatra dužnikom, a tko deklarantom pri deklariranju poštanskih pošiljaka njihovim podnošenjem trebalo bi izbrisati s obzirom na to da robu u poštanskim pošiljkama čija vrijednost ne premašuje 150 EUR treba od 1. siječnja 2021. deklarirati elektroničkom carinskom deklaracijom. U toj deklaraciji dužnik i deklarant moraju biti jasno navedeni. Trebalo bi utvrditi prijelaznu mjeru za deklaraciju robe u poštanskim pošiljkama čija je vrijednost od 150 EUR od 1000 EUR u državama članicama koje još nisu ažurirale svoje nacionalne sustave uvoza u skladu sa Zakonikom. Trebalo bi omogućiti deklariranje za puštanje u slobodan promet te robe uz podnošenje deklaracije CN22 ili CN23 do kraja razdoblja kako bi se ažurirali nacionalni sustavi uvoza, odnosno do kraja 2022., jer države članice nisu obvezne provoditi različite skupove podataka za elektroničke deklaracije do kraja tog razdoblja. Članak 144. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(24)

U članku 146. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se rokovi za podnošenje dopunske deklaracije iz članka 167. stavka 1. prvog podstavka Zakonika. Ta bi pravila trebalo jasnije povezati s rokovima carinskih tijela za knjiženje iznosa uvozne ili izvozne carine na računima u skladu s člankom 105. stavkom 1. Zakonika i rokovima deklaranata za podnošenje različitih vrsta dopunskih deklaracija. U skladu s tim trebalo bi pojasniti opću narav dopunskih deklaracija koje obuhvaćaju jedinstvenu pojednostavnjenu deklaraciju i koje dovode do jedinstvenog knjiženja u skladu s člankom 105. stavkom 1. prvim podstavkom Zakonika. Dopunske deklaracije opće naravi trebale bi se podnositi u roku od deset dana od puštanja robe. Ujedno bi trebalo pojasniti da dopunske deklaracije periodične ili rekapitulativne naravi obuhvaćaju jednu ili više pojednostavnjenih deklaracija istog deklaranta tijekom određenog razdoblja i omogućuju jedinstveno knjiženje za ukupan iznos uvozne carine u skladu s člankom 105. stavkom 1. drugim podstavkom Zakonika. Te se deklaracije trebaju podnositi u roku od deset dana nakon završetka razdoblja na koje se deklaracije odnose.

(25)

Kako bi se važeća pravila bolje prilagodila potrebama gospodarskih subjekata, carinskim bi tijelima trebalo dopustiti da deklarantima omoguće dulji rok za podnošenje dopunske deklaracije i dobivanje odgovarajuće popratne dokumentaciju ako podnošenje carinske deklaracije ne može dovesti do nastanka carinskog duga. Produljeni rok trebao bi iznositi najviše 120 dana od puštanja robe kad je riječ o dopunskim deklaracijama opće naravi. U iznimnim i propisno opravdanim okolnostima rok se može produljiti do dvije godine ako su razlozi za dopuštanje duljeg roka povezani s carinskom vrijednošću robe. Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti članak 146. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 te članak 147. te uredbe u kojem se utvrđuje rok u kojem deklarant mora posjedovati priložene isprave u slučaju dopunskih deklaracija.

(26)

U članku 163. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se slučajevi u kojima se carinska deklaracija treba smatrati zahtjevom za odobrenje posebnog postupka, osim za provoz. Ta bi odredba također trebala uključivati uništenje pošiljaka vrijednosti od 150 000 EUR ili manje radi olakšavanja carinskih formalnosti za gospodarske subjekte u takvim slučajevima. Uništavanje pošiljaka trebalo bi biti moguće bez uporabe sustava carinskih odluka kako bi carinska tijela mogla donijeti odluku o zahtjevu u trenutku u kojem je roba koja se uništava deklarirana za carinski postupak. Nadalje, osjetljivu robu navedenu u Prilogu 71-02 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 trebalo bi isključiti iz prethodno navedene olakšice, osim ako je predviđeno uništavanje te robe i njezina vrijednost ne premašuje 150 000 EUR. Članak 163. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(27)

U članku 163. stavku 2. točki (g) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuje se da se carinska deklaracija ne može smatrati zahtjevom za odobrenje posebnog postupka, osim za provoz, ako se primjenjuje članak 167. stavak 1. točka (f) te Delegirane uredbe. Ta odredba odnosi se na preradu osjetljive robe koja je već isključena iz područja primjene članka 163. stavka 1. točke (c) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Kako bi se izbjeglo to ponavljanje, članak 163. stavak 2. točku (g) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi izbrisati.

(28)

U članku 166. stavku 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 propisuje se da se uvjet za odobrenje postupka obrade iz članka 211. stavka 4. točke (b) Zakonika, to jest da se postupkom ne ugrožavaju bitni interesi proizvođača iz Unije (gospodarski uvjeti), ne primjenjuje na odobrenja za unutarnju proizvodnju osim u određenim slučajevima, uključujući zahtjeve koji se odnose na robu koja podliježe mjerama kao što su antidampinške ili kompenzacijske pristojbe. Međutim, takve bi zahtjeve trebalo isključiti iz ispitivanja gospodarskih uvjeta s obzirom na to da se tim pristojbama nastoje zaštititi temeljni interesi proizvođača iz Unije. Usto, ispitivanje gospodarskih uvjeta više neće biti potrebno u takvim slučajevima jer se člankom 76. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, kako je izmijenjen ovom Uredbom, predviđa automatska primjena antidampinških i kompenzacijskih pristojbi na robu stavljenu u postupak unutarnje proizvodnje kada se postupak zaključi. Članak 166. stavak 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(29)

Članak 168. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 odnosi se na izračun iznosa uvozne carine u određenim slučajevima unutarnje proizvodnje. Međutim, ta je odredba suvišna zbog izmjena članaka 76. i 166. te delegirane uredbe. U skladu s tim izmjenama uvozna carina izračunava se u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika u slučajevima navedenima u članku 168. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Usto, ako roba podliježe mjerama poljoprivredne ili trgovinske politike, gospodarske uvjete potrebno je ispitati u skladu s člankom 166. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 kako je izmijenjen ovom Uredbom. Članak 168. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 stoga bi trebalo izbrisati.

(30)

U članku 177. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se pravila o računovodstvenom razdvajanju u slučajevima u kojima se roba Unije smješta zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru za carinsko skladištenje. Kako bi se izbjegla moguća zlouporaba tih pravila, smještaj robe Unije zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru za carinsko skladištenje (zajednički smještaj) trebalo bi dopustiti samo ako roba ima istu oznaku KN, istu tržišnu kvalitetu i ista tehnička svojstva. Zajednički smještaj ne bi trebalo dopustiti za robu koja podliježe mjerama kao što su antidampinške ili kompenzacijske pristojbe, osim ako takva roba stekne status robe Unije nakon podvrgavanja odgovarajućim antidampinškim ili kompenzacijskim pristojbama. Članak 177. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(31)

Kako bi se pojednostavnila primjena postupka privremenog uvoza u međunarodnom pomorskom prometu, u pograničnim područjima i u odnosu na određenu pedagošku, znanstvenu i tehničku opremu, podnositelju zahtjeva i korisniku postupka privremenog uvoza iznimno bi trebalo dopustiti poslovni nastan na carinskom području Unije te ne bi trebali imati poslovni nastan izvan tog područja u skladu s člankom 250. stavkom 2. točkom (c) Zakonika. Članke 220., 224., 227., 229. i 230. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(32)

Ako je vojna roba deklarirana za privremeni uvoz, trebala bi uživati potpuno oslobođenje od uvozne carine, a rok za zaključenje postupka trebalo bi utvrditi u trajanju od 24 mjeseca uz mogućnost produljenja. Stoga bi u Delegiranu uredbu (EU) 2015/2446 trebalo umetnuti novi članak 235.a te na odgovarajući način izmijeniti članak 237. te uredbe.

(33)

U članku 245. stavku 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se izuzeća od zahtjeva za podnošenje deklaracije prije otpreme za robu koja napušta određena područja Unije izvan carinskog područja Unije. Radi olakšavanja vojne mobilnosti to bi izuzeće trebalo proširiti na robu koja se premješta pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302. Nadalje, nakon uključivanja općine Campione d’Italia i talijanskih voda Luganskog jezera u carinsko područje Unije to izuzeće više ne bi trebalo obuhvaćati općine Campione d’Italia i talijanske vode Luganskog jezera. Članak 245. stavak 1. točke (i) i (p) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(34)

Članak 248. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi izmijeniti kako bi se pojasnilo da izvozni carinski ured mora poništiti izvoznu deklaraciju i odgovarajuću potvrdu o izlasku robe ako je izlazni carinski ured izvijestio da će prijevoz koji je trebao završiti izvan carinskog područja Unije završiti unutar tog područja.

(35)

U Prilogu 71-03 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 naveden je popis uobičajenih oblika rukovanja za potrebe robe u postupku prerade u skladu s člankom 220. Zakonika. Kako bi se izbjegla zlouporaba uobičajenih oblika rukovanja radi stjecanja neopravdane prednosti, taj bi Prilog trebalo izmijeniti na odgovarajući način.

(36)

U točki 7. Priloga 71-04 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 utvrđeni su uvjeti pod kojima se uporaba istovrijednosti dopušta u okviru postupaka unutarnje proizvodnje u pogledu mlijeka i mliječnih proizvoda. Uvjeti se odnose na težinu različitih sastavnica u takvim proizvodima, a to su suha tvar, mliječna mast i bjelančevine. Kako bi se te odredbe pojednostavnile i kako bi se na mlijeko i mliječne proizvode primjenjivala opća pravila o istovrijednosti iz članka 223. stavka 1. trećeg podstavka Zakonika, Prilog 71-04 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(37)

U Prilogu 71-05 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 navedeni su podatkovni elementi koji se stavljaju na raspolaganje za standardiziranu razmjenu informacija među carinskim tijelima u kontekstu postupaka proizvodnje. Trebalo bi pojasniti da se određeni podatkovni elementi mogu izraziti u mjernim jedinicama koje nisu kilogram i u drugim valutama koje nisu euro jer ta mogućnost, za razliku od drugih odredaba o podatkovnim elementima koje trebaju dostaviti gospodarski subjekti, nije izričito navedena u člancima 176. i 181. te u Prilogu 71-05. Usto bi trebalo dopustiti da se carinska deklaracija smatra zahtjevom za odobrenje za unutarnju ili vanjsku proizvodnju, kako je dopušteno u skladu s člankom 163. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 Naposljetku, u odjeljak B trebalo bi dodati novi podatkovni element u pogledu datuma nastanka carinskog duga ili datuma na koji su primijenjene moguće mjere trgovinske politike jer je to relevantan podatkovni element koji carinska tijela trebaju razmijeniti pri upotrebi sustava INF. Prilog 71-05 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(38)

Delegiranu uredbu (EU) 2016/341 trebalo bi izmijeniti i kako bi se uzele u obzir određene promjene ostalog zakonodavstva Unije. Prvo, uvođenjem obveze državama članicama da izvješćuju o stanju u pogledu uvođenja elektroničkih sustava u članku 278.a Zakonika stroža je od obveze izvješćivanja utvrđene u članku 56. stavku 2. Delegirane uredbe (EU) 2016/341 pa bi potonju stoga trebalo izbrisati. Drugo, u Prilogu 1. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/341, u kojem se utvrđuju zajednički zahtjevi u pogledu podataka za deklaracije, obavijesti i dokaz o statusu robe Unije koji se primjenjuju u međuvremenu do uvođenja elektroničkih sustava Zakonika, trebala bi se odražavati Odluka Komisije o ažuriranom programu rada o uvođenju sustava ICS2 u tri verzije. Taj bi Prilog trebao upućivati isključivo na one priloge toj delegiranoj uredbi u kojima se navode zahtjevi u pogledu podataka za prijelazno razdoblje, ali se ne bi trebao odnositi na Prilog B Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 jer se te odredbe ne primjenjuju tijekom prijelaznog razdoblja. Najzad, s obzirom na uključivanje definicija žurne pošiljke i žurnog prijevoznika u članak 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi radi izbjegavanja nedoumica izbrisati definiciju žurne pošiljke iz Priloga 9. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/341.

(39)

Članak 128.a Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi ispraviti kako bi se pojasnile upute u pogledu pečata i potpisa na određenim dokumentima kojima se dokazuje status Unije. Prvo, neke se upute ponavljaju i stoga je jedan skup takvih uputa potrebno izbrisati. Drugo, trebalo bi dodati upućivanje na posebni pečat opisan u dijelu II. poglavlju II. Priloga 72-04 Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447. Treće, ovlašteni izdavatelji i ovlašteni pošiljatelji obuhvaćeni su dvama različitim odobrenjima pa se tom odredbom pogrešno upućuje na ovlaštene pošiljatelje u kontekstu odobrenja za izdavanje dokaza. Odredba bi se u svim jezicima umjesto na „ovlaštenog pošiljatelja” trebala odnositi na „ovlaštenog izdavatelja”.

(40)

Upućivanje u članku 150. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 na članak 138. Direktive Vijeća 2006/112/EZ (11) nije ispravno i trebalo bi ga zamijeniti upućivanjem na članak 143. stavak 1. te direktive, s obzirom na to da je to članak u kojem se predviđa primjenjivo izuzeće od PDV-a.

(41)

Mogućnost da se organi i drugo ljudsko ili životinjsko tkivo ili ljudska krv prikladni za trajno presađivanje, implantaciju ili transfuziju u hitnim slučajevima deklariraju bilo kojom radnjom trebala bi se primjenjivati retroaktivno od 15. ožujka 2020. kako bi se olakšao uvoz te robe tijekom krize uzrokovane koronavirusom,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Delegirane uredbe (EU) 2015/2446

Delegirana uredba (EU) 2015/2446 mijenja se kako slijedi:

(1)

članak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 15. zamjenjuje se sljedećim:

„15.

„carinski ured prvog ulaska” znači carinski ured nadležan za carinski nadzor na mjestu na koje prijevozno sredstvo koje prevozi robu stiže, ili na koje je predviđeno da stigne, na carinsko područje Unije s područja izvan carinskog područja Unije;”;

(b)

dodaju se sljedeće točke:

„46.

„žurna pošiljka” znači pojedinačna pošiljka koju prevozi ili za koju je odgovoran žurni prijevoznik;

47.

„žurni prijevoznik” znači operater koji pruža integrirane usluge žurnog i vremenski određenog prikupljanja, prijevoza, carinjenja i dostave paketa, i istodobno tijekom pružanja te usluge prati lokaciju i zadržava nadzor nad takvim paketima;

48.

„stvarna vrijednost” znači

(a)

za robu komercijalne naravi: cijena same robe ako se roba prodaje radi izvoza u carinsko područje Unije, ne uračunavajući troškove prijevoza i osiguranja osim ako su ti troškovi uključeni u cijenu i nisu zasebno navedeni na računu, kao ni sve druge poreze i pristojbe koje carinska tijela mogu provjeriti iz bilo kojih relevantnih dokumenata;

(b)

za robu nekomercijalne naravi: cijena koja bi bila plaćena za robu kad bi se roba prodavala radi izvoza u carinsko područje Unije;

49.

„roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti” znači roba koja se premješta ili upotrebljava:

(a)

u aktivnostima koje organiziraju ili nadziru odgovarajuća vojna tijela jedne ili više država članica ili treće zemlje s kojom je jedna ili više država članica sklopila sporazum o obavljanju vojnih aktivnosti na carinskom području Unije; ili

(b)

u kontekstu vojnih aktivnosti obavljenih:

u okviru Zajedničke sigurnosne i obrambene politike Europske unije (ZSOP); ili

na temelju Sjevernoatlantskog ugovora potpisanog u Washingtonu 4. travnja 1949.;

50.

„obrazac NATO 302” znači dokument za carinske svrhe kako je predviđen u relevantnim postupcima provedbe Sporazuma između država stranaka Sjevernoatlantskog ugovora o pravnom položaju njihovih snaga potpisanog u Londonu 19. lipnja 1951.;

51.

„obrazac EU 302” znači dokument za carinske svrhe iz Priloga 52-01. koji su izdala nacionalna nadležna vojna tijela države članice ili se izdaju u njihovo ime za robu koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti;

52.

„brodski otpad” znači otpad s brodova u smislu članka 2. točke 3. Direktive (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća (*1);

53.

„jedinstveno nacionalno pomorsko sučelje” znači jedinstveno nacionalno pomorsko sučelje u smislu članka 2. točke 3. Uredbe (EU) 2019/1239 Europskog parlamenta i Vijeća (*2).

(*1)  Direktiva (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o lučkim uređajima za prihvat isporuke brodskog otpada, izmjeni Direktive 2010/65/EU i stavljanju izvan snage Direktive 2000/59/EZ (SL L 151, 7.6.2019., str. 116)."

(*2)  Uredba (EU) 2019/1239 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o uspostavi europskog okružja jedinstvenog pomorskog sučelja i stavljanju izvan snage Direktive 2010/65/EU (SL L 198, 25.7.2019., str. 64).”."

(2)

u članku 6. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

takva registracija zahtijeva se zakonodavstvom Unije ili zakonodavstvom države članice;”.

(3)

u članku 13. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Ako postoje ozbiljni razlozi za sumnju na povrede carinskog ili poreznog zakonodavstva te carinska i porezna tijela vode istrage na temelju tih razloga, rok za donošenje odluke produljuje se za vrijeme potrebno za završetak tih istraga. Takvo produljenje traje najviše devet mjeseci. Podnositelja zahtjeva obavješćuje se o produljenju, osim ako bi se time ugrozile istrage.”.

(4)

u članku 17. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Međutim, ako carinsko tijelo smatra da korisnik odluke možda neće ispuniti kriterije utvrđene u članku 39. točki (a) Zakonika, odluka se suspendira dok se ne utvrdi jesu li teške povrede ili ponovljene povrede, uključujući i teško kazneno djelo, počinile sljedeće osobe:

(a)

korisnik odluke;

(b)

osoba nadležna za društvo koje je korisnik predmetne odluke ili ima kontrolu nad njegovim upravljanjem;

(c)

zaposlenik nadležan za carinska pitanja u društvu koje je korisnik predmetne odluke.”.

(5)

članak 76. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 76.

Odstupanje u slučaju izračuna iznosa uvozne carine na prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje

(članak 86. stavak 3. i članak 86. stavak 4. Zakonika)

1.   Članak 86. stavak 3. Zakonika primjenjuje se bez zahtjeva deklaranta ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje izravno ili neizravno uvozi korisnik odobrenja tijekom razdoblja od jedne godine od njihova ponovnog izvoza;

(b)

roba bi u trenutku prihvaćanja carinske deklaracije za stavljanje robe u postupak unutarnje proizvodnje podlijegala mjerama poljoprivredne ili trgovinske politike, privremenoj ili trajnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi zbog suspenzije koncesija u slučaju da je roba deklarirana za puštanje u slobodni promet;

(c)

u skladu s člankom 166. nije bilo potrebno provesti ispitivanje gospodarskih uvjeta.

2.   Članak 86. stavak 3. Zakonika primjenjuje se bez zahtjeva deklaranta i u slučajevima u kojima su prerađeni proizvodi dobiveni od robe koja je stavljena u postupak unutarnje proizvodnje, a koja bi u trenutku prihvaćanja prve carinske deklaracije za stavljanje robe u postupak unutarnje proizvodnje podlijegala privremenoj ili trajnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi zbog suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u slobodni promet, a slučaj nije obuhvaćen člankom 167. stavkom 1. točkama (h), (i), (m) ili (p) ove Uredbe.

3.   Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se ako roba stavljena u postupak unutarnje proizvodnje više ne podliježe privremenoj ili trajnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi zbog suspenzije koncesija u trenutku nastanka carinskog duga za prerađene proizvode.

4.   Stavak 2. ne primjenjuje se na robu deklariranu za unutarnju proizvodnju najkasnije 16. srpnja 2021. ako je ta roba obuhvaćena odobrenjem koje je izdano prije 16. srpnja 2020.”

(6)

članak 104. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

i.

točke (f), (h) i (m) zamjenjuju se sljedećim:

„(f)

roba iz članka 138. točaka od (b) do (d) te iz točke (h) ili iz članka 139. stavka 1. koja se smatra deklariranom u skladu s člankom 141. pod uvjetom da se ne prevozi u okviru ugovora o prijevozu;”;

„(h)

roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302;”;

„(m)

roba koja se unosi na carinsko područje Unije iz Ceute i Melille, Gibraltara, Helgolanda, Republike San Marino, Države Vatikanskoga Grada ili općine Livigno;”;

ii.

dodaje se sljedeća točka:

„(q)

brodski otpad, pod uvjetom da je prethodna obavijest o isporuci otpada iz članka 6. Direktive (EU) 2019/883 dostavljena u jedinstvenom nacionalnom pomorskom sučelju ili putem drugih sredstava obavješćivanja koja su prihvatljiva nadležnim tijelima, uključujući carini.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Roba u poštanskim pošiljkama oslobađa se podnošenja ulazne skraćene deklaracije, kako slijedi:

(a)

ako se poštanske pošiljke prevoze zrakom i krajnje im je odredište država članica, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2019/2151 (*3) za uvođenje verzije 1 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447;

(b)

ako se poštanske pošiljke prevoze zrakom i krajnje im je odredište treća zemlja ili područje, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447;

(c)

ako se poštanske pošiljke prevoze morem, cestom ili željeznicom, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 3 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

(*3)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/2151 оd 13. prosinca 2019. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 325, 16.12.2019., str. 168.).”;"

(c)

stavak 3. briše se;

(d)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Roba u pošiljkama čija pojedinačna stvarna vrijednost ne premašuje 22 EUR oslobađa se podnošenja ulazne skraćene deklaracije pod uvjetom da carinska tijela prihvate, uz suglasnost gospodarskog subjekta, provedbu analize rizika služeći se informacijama iz sustava koji koristi gospodarski subjekt ili dobivenima iz tog sustava, kako slijedi:

(a)

ako se roba u žurnim pošiljkama prevozi zrakom, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 1 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447;

(b)

ako se roba prevozi zrakom, ali se ne nalazi u poštanskim ili žurnim pošiljkama, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447;

(c)

ako se roba prevozi morem, unutarnjim plovnim putovima, cestom ili željeznicom, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 3 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”.

(7)

članak 106. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 106.

Rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju zračnog prijevoza

(članak 127. stavak 2. točka (b) i stavci 3., 6. i 7. Zakonika)

1.   Ako se roba unosi na carinsko područje Unije zračnim prijevozom, potpuni podaci za ulaznu skraćenu deklaraciju podnose se u najkraćem mogućem roku, a svakako unutar sljedećih rokova:

(a)

za letove koji traju kraće od četiri sata, najkasnije do trenutka stvarnog polaska zrakoplova;

(b)

za ostale letove, najkasnije četiri sata prije dolaska zrakoplova u prvu zračnu luku na carinskom području Unije.

2.   Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 1 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, poštanski operateri i žurni prijevoznici dostavljaju, u skladu s člankom 183. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, barem minimalni skup podataka za ulaznu skraćenu deklaraciju što prije, a najkasnije prije utovara u zrakoplov kojim se roba unosi na carinsko područje Unije.

2a.   a Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, gospodarski subjekti koji nisu poštanski operateri i žurni prijevoznici dostavljaju barem minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije što prije, a najkasnije prije utovara u zrakoplov kojim se roba unosi na carinsko područje Unije.

3.   Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, ako je unutar rokova iz stavaka 2. i 2.a dostavljen samo minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije, ostali podaci dostavljaju se unutar rokova iz stavka 1.

4.   Do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije podnesen u skladu sa stavkom 2. smatra se potpunom ulaznom deklaracijom za robu u poštanskim pošiljkama čije je odredište država članica i za robu u žurnim pošiljkama čija pojedinačna stvarna vrijednost ne premašuje 22 EUR. ”.

(8)

članak 112. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. briše se;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 3 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”.

(9)

članak 113. mijenja se kako slijedi:

(a)

brišu se stavci 2. i 3.;

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”.

(10)

u glavi IV. poglavlju 1. umeće se sljedeći članak 113.a:

„Članak 113.a

Podaci za ulaznu skraćenu deklaraciju koje dostavljaju druge osobe

(članak 127. stavak 6. Zakonika)

1.   Svaka osoba koja podnosi podatke iz članka 127. stavka 5. Zakonika odgovorna je za podatke koje je podnijela u skladu s člankom 15. stavkom 2. točkama (a) i (b) Zakonika.

2.   Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, ako poštanski operater ne dostavi podatke potrebne za ulaznu skraćenu deklaraciju poštanskih pošiljaka prijevozniku koji je putem tog sustava dužan navesti ostale podatke za deklaraciju, te podatke carinskom uredu prvog ulaska dostavlja poštanski operater odredišta, ako je odredište robe u Uniji, odnosno poštanski operater prvog ulaska, ako je roba u provozu kroz Uniju, u skladu s člankom 127. stavkom 6. Zakonika.

3.   Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, ako žurni prijevoznik ne dostavi podatke potrebne za ulaznu skraćenu deklaraciju za žurne pošiljke koje se prevoze zračnim putem, žurni prijevoznik te podatke dostavlja carinskom uredu prvog ulaska u skladu s člankom 127. stavkom 6. Zakonika.”.

(11)

članak 127. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 127.

Dokaz o carinskom statusu robe Unije u obliku karneta TIR ili ATA odnosno obrazaca NATO 302 ili EU 302

(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)

Ako se roba Unije prevozi u skladu s Konvencijom TIR, Konvencijom ATA, Istanbulskom konvencijom ili pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302, dokaz o carinskom statusu robe Unije može se, osim tehnikama elektroničke obrade podataka, podnijeti na druge načine.”.

(12)

u članku 128.d stavku 1. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Odobrenje iz članka 128.c izdaje se samo međunarodnim brodarskim društvima koja ispunjavaju sljedeće uvjete:”.

(13)

članak 138. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 1 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, roba u poštanskim pošiljkama koja se oslobađa od uvozne carine u skladu s člankom 23. stavkom 1. ili člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1186/2009:”;

(b)

dodaju se sljedeće točke:

„(g)

do datuma koji prethodi datumu iz članka 4. stavka 1. četvrtog podstavka Direktive (EU) 2017/2455, roba čija stvarna vrijednost ne premašuje 22 EUR;

(h)

organi i drugo ljudsko ili životinjsko tkivo ili ljudska krv prikladni za trajno presađivanje, implantaciju ili transfuziju, u hitnim slučajevima;”;

(c)

dodaju se sljedeće točke:

„(i)

roba pod pokrićem obrasca EU 302 ili NATO 302 koja se oslobađa od uvozne carine kao vraćena roba u skladu s člankom 203. Zakonika;

(j)

brodski otpad, pod uvjetom da je prethodna obavijest o isporuci otpada iz članka 6. Direktive (EU) 2019/883 dostavljena u jedinstvenom nacionalnom pomorskom sučelju ili putem drugih sredstava obavješćivanja koja su prihvatljiva nadležnim tijelima, uključujući carini.”;

(d)

drugi stavak briše se.

(14)

članak 139. mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeći naslov:

„Roba koja se smatra deklariranom za privremeni uvoz, provoz ili ponovni izvoz u skladu s člankom 141.

(članak 158. stavak 2. Zakonika)”;

(b)

dodaju se sljedeći stavci:

„3.

Ako nije drukčije deklarirana, roba pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302 smatra se deklariranom za privremeni uvoz u skladu s člankom 141.

4.

Ako nije drukčije deklarirana, roba pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302 smatra se deklariranom za ponovni izvoz u skladu s člankom 141.

5.

Ako nije drukčije deklarirana, roba pod pokrićem obrasca EU 302 smatra se deklariranom za provoz u skladu s člankom 141.”.

(15)

u članku 140. stavku 1. dodaju se sljedeće točke:

„(c)

pismovne pošiljke;

(d)

roba u poštanskoj ili žurnoj pošiljci čija vrijednost ne premašuje 1 000 EUR i koja ne podliježe izvoznoj carini;

(e)

organi i drugo ljudsko ili životinjsko tkivo ili ljudska krv prikladni za trajno presađivanje, implantaciju ili transfuziju, u hitnim slučajevima;

(f)

roba pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302.”.

(16)

članak 141. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

Radnje koje se smatraju carinskom deklaracijom ili deklaracijom za ponovni izvoz

(članak 158. stavak 2. Zakonika)”;

(b)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

i.

uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„1.   U pogledu robe iz članka 138. točaka od (a) do (d) i točke (h), članka 139. i članka 140. stavka 1. sljedeće se radnje smatraju carinskom deklaracijom:”;

ii.

u točki (d) dodaju se sljedeće podtočke:

„iv

. ako se smatra da je prijevozno sredstvo iz članka 212. deklarirano za privremeni uvoz u skladu s člankom 139. stavkom 1. ove Uredbe;

v.

ako se prijevozno sredstvo koje nije iz Unije, ali ispunjava uvjete iz članka 203. Zakonika, unosi na carinsko područje Unije u skladu s člankom 138. točkom (c) ove Uredbe.”;

(c)

stavci 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

„3.   Do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 1 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, roba u poštanskim pošiljkama može se deklarirati za puštanje u slobodni promet njezinim podnošenjem carini u skladu s člankom 139. Zakonika, pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

carinska tijela prihvatila su primjenu te radnje i podatke koje je dostavio poštanski operater;

(b)

PDV se ne prijavljuje u okviru posebne odredbe utvrđene u glavi XII. poglavlju 6. odjeljku 4. Direktive 2006/112/EZ za prodaju na daljinu robe uvezene iz trećih zemalja ili trećih područja ni primjenom posebnih aranžmana za prijavu i plaćanje PDV-a na uvoz iz glave XII. poglavlja 7. te direktive;

(c)

roba se oslobađa od uvozne carine u skladu s člankom 23. stavkom 1. ili člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1186/2009;

(d)

pošiljka je popraćena deklaracijom CN22 ili CN23.

4.   Roba u poštanskim pošiljkama čija vrijednost ne premašuje 1 000 EUR i koja se oslobađa od izvozne carine smatra se deklariranom za izvoz njezinim izlaskom iz carinskog područja Unije.”;

(d)

između stavka 4. i stavka 5. umeće se sljedeći stavak:

„4.a   Roba u žurnoj pošiljci čija vrijednost ne premašuje 1 000 EUR i koja se oslobađa od izvozne carine smatra se deklariranom za izvoz njezinim podnošenjem izlaznom carinskom uredu, pod uvjetom da carinska tijela raspolažu podacima u prijevoznoj ispravi i/ili računu i da su ih prihvatila.”;

(e)

umeću se sljedeći stavci:

„6.   Smatra se da je roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti pod pokrićem obrasca NATO 302 deklarirana za puštanje u slobodni promet, privremeni uvoz, izvoz ili ponovni izvoz podnošenjem carini u skladu s člankom 139. ili u skladu s člankom 267. stavkom 2. Zakonika, pod uvjetom da carinska tijela raspolažu podacima navedenima u obrascu NATO 302 i da su ih prihvatila.

Taj se obrazac može podnijeti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.

7.   Smatra se da je roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti pod pokrićem obrasca EU 302 deklarirana za puštanje u slobodni promet, privremeni uvoz, provoz, izvoz ili ponovni izvoz podnošenjem carini u skladu s člankom 139. ili u skladu s člankom 267. stavkom 2. Zakonika, pod uvjetom da carinska tijela raspolažu podacima iz Priloga 52-01 i da su ih prihvatila.

Taj se obrazac može podnijeti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.

8.   Smatra se da je brodski otpad deklariran za puštanje u slobodni promet njegovim podnošenjem carini u skladu s člankom 139. Zakonika, pod uvjetom da je prethodna obavijest o isporuci otpada iz članka 6. Direktive (EU) 2019/883 dostavljena u jedinstvenom nacionalnom pomorskom sučelju ili putem drugih sredstava obavješćivanja koja su prihvatljiva nadležnim tijelima, uključujući carini.”.

(17)

u članku 142., točke (b), (c) i (d) zamjenjuju se sljedećim:

„(b)

robu za koju je podnesen zahtjev za povrat carine ili drugih pristojbi, osim ako se takav zahtjev odnosi na poništenje carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet robe koja je oslobođena od uvozne carine u skladu s člankom 23. stavkom 1. ili člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1186/2009;

(c)

robu na koju se primjenjuju zabrane i ograničenja, osim:

i.

robe koja se premješta ili upotrebljava pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302;

ii.

otpada iz brodova;

(d)

robu koja podliježe drugim posebnim formalnostima predviđenima zakonodavstvom Unije koje su carinska tijela dužna primjenjivati, osim robe koja se premješta ili upotrebljava pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302.”.

(18)

članak 143.a mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov i stavak 1. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 143.a

Deklaracija za puštanje u slobodni promet pošiljaka male vrijednosti

(članak 6. stavak 2. Zakonika)

1.   Od datuma navedenog u članku 4. stavku 1. četvrtom podstavku Direktive (EU) 2017/2455, osoba može deklarirati za puštanje u slobodni promet pošiljku koja je oslobođena od uvozne carine u skladu s člankom 23. stavkom 1. ili člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1186/2009 na temelju posebnog skupa podataka iz Priloga B, pod uvjetom da roba u toj pošiljci ne podliježe zabranama i ograničenjima.”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak:

„3.   Do datumâ nadogradnje nacionalnih sustava uvoza iz Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 države članice mogu propisati da deklaracija iz stavka 1. ovog članka podliježe zahtjevima u pogledu podataka iz Priloga 9. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/341.”.

(19)

članak 144. zamjenjuje se sljedećim:

Članak 144.

Carinska deklaracija za robu u poštanskim pošiljkama

(članak 6. stavak 2. Zakonika)

1.   Poštanski operateri mogu podnijeti carinsku deklaraciju za puštanje u slobodni promet koja sadržava manje podataka iz stupca H6 Priloga B za robu u poštanskim pošiljkama koja ispunjava sljedeće uvjete:

(a)

njezina vrijednost ne premašuje 1 000 EUR;

(b)

ne podliježe zabranama ili ograničenjima.

2.   Do datumâ nadogradnje nacionalnih sustava uvoza iz Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 države članice mogu propisati da se carinska deklaracija za puštanje u slobodni promet iz stavka 1. ovog članka za robu u poštanskim pošiljkama, osim onih iz članka 143.a ove Uredbe, smatra podnesenom i prihvaćenom radnjom njihova podnošenja carini, pod uvjetom da je roba popraćena deklaracijom CN22 ili CN23.”.

(20)

članci 146. i 147. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 146.

Dopunska deklaracija

(članak 167. stavak 1. Zakonika)

1.   Ako su carinska tijela dužna knjižiti iznos plative uvozne ili izvozne carine u skladu s člankom 105. stavkom 1. prvim podstavkom Zakonika, dopunska deklaracija iz članka 167. stavka 1. prvog podstavka Zakonika, ako je riječ o deklaraciji opće naravi, podnosi se u roku od 10 dana od datuma puštanja robe.

2.   Ako je knjiženje u skladu s člankom 105. stavkom 1. drugim podstavkom Zakonika ili nije nastao carinski dug, a dopunska deklaracija je periodične ili rekapitulativne naravi, razdoblje obuhvaćeno dopunskom deklaracijom ne smije biti dulje od jednog kalendarskog mjeseca.

3.   Rok za podnošenje dopunske deklaracije periodične ili rekapitulativne naravi je 10 dana od datuma na koji završava razdoblje obuhvaćeno dopunskom deklaracijom.

3.a

Ako nije nastao carinski dug, rok za podnošenje dopunske deklaracije ne smije biti dulji od 30 dana od datuma puštanja robe.

3.b

Carinska tijela u propisno opravdanim okolnostima dopuštaju dulji rok za podnošenje dopunske deklaracije iz stavaka 1., 3. ili 3.a. Taj rok ne smije biti dulji od 120 dana od datuma puštanja robe. Međutim, u iznimnim propisno opravdanim okolnostima povezanima s carinskom vrijednošću robe taj se rok može dodatno produljiti do najviše dvije godine od datuma puštanja robe.

4.   Do odgovarajućih datumâ uvođenja AES-a i nadogradnje relevantnih nacionalnih sustava uvoza iz Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 te ne dovodeći u pitanje članak 105. stavak 1. Zakonika, carinska tijela mogu dopustiti i druge rokove, osim onih iz stavaka od 1. do 3.b ovog članka.

Članak 147.

Rok u kojem deklarant mora posjedovati priložene isprave kod dopunskih deklaracija

(članak 167. stavak 1. Zakonika)

Priložene isprave koje nedostaju tijekom podnošenja pojednostavnjene deklaracije deklarant mora posjedovati u roku za podnošenje dopunske deklaracije u skladu s člankom 146. stavcima 1., 3., 3.a, 3.b ili 4.”.

(21)

članak 163. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

„(g)

ako je roba navedena u Prilogu 71-02 čija carinska vrijednost ne premašuje 150 000 EUR već stavljena ili treba biti stavljena u postupak unutarnje proizvodnje i treba je uništiti pod carinskim nadzorom zbog izvanrednih i opravdanih okolnosti.”;

(b)

u stavku 2. točka (g) briše se.

(22)

u članku 166. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

ako se iznos uvozne carine izračunava u skladu s člankom 85. Zakonika, roba koja se namjerava staviti u postupak unutarnje proizvodnje podlijegala bi mjerama poljoprivredne ili trgovinske politike, ako bi bila deklarirana za puštanje u slobodni promet, a slučaj nije obuhvaćen člankom 167. stavkom 1. točkama (h), (i), (m) ili (p);”.

(23)

u članku 167. stavku 1. točka (k) zamjenjuje se sljedećim:

„(k)

preradu u proizvode koji će se ugraditi ili upotrebljavati za zrakoplove za koje je izdana potvrda o ovlaštenom otpuštanju u uporabu EASA obrazac 1 ili jednakovrijedna potvrda iz članka 2. Uredbe Vijeća (EU) 2018/581 (*4);

(*4)  Uredba Vijeća (EU) 2018/581 od 16. travnja 2018. o privremenoj suspenziji autonomnih carina iz Zajedničke carinske tarife za određenu robu vrste koja je namijenjena ugradnji u zrakoplove ili uporabi za zrakoplove te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1147/2002 (SL L 98, 18.4.2018., str. 1.)."

(24)

članak 168. briše se.

(25)

članak 177. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 177.

Smještaj robe Unije zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru za smještaj

(članak 211. stavak 1. Zakonika)

1.   Ako se roba Unije smješta zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru za carinsko skladištenje te nije moguće u svakom trenutku prepoznati pojedinu vrstu robe ili bi to bilo moguće samo uz nerazmjeran trošak, odobrenjem iz članka 211. stavka 1. točke (b) utvrđuje se vođenje odvojenog računovodstva u pogledu svake vrste robe, carinskog statusa i, prema potrebi, podrijetla robe.

2.   Roba Unije koja je uskladištena zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru za smještaj iz stavka 1. mora imati istu osmeroznamenkastu oznaku KN, istu tržišnu kvalitetu i ista tehnička svojstva.

3.   Za potrebe stavka 2. smatra se da roba koja nije roba Unije, a koja bi u trenutku smještaja zajedno s robom Unije podlijegala privremenoj ili trajnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi zbog suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u slobodni promet, nema istu tržišnu kvalitetu kao roba Unije.

4.   Stavak 3. ne primjenjuje se ako se roba koja nije roba Unije smješta zajedno s robom Unije koja je prethodno bila deklarirana kao roba koja nije roba Unije za puštanje u slobodni promet i za koju su plaćene pristojbe iz stavka 3.”.

(26)

u članku 220. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

 

„Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom području Unije.”.

(27)

u članku 224. dodaje se sljedeći stavak:

„Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom području Unije u pogledu robe iz točke (b).”;

(28)

u članku 227. dodaje se sljedeći stavak:

„Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom području Unije.”.

(29)

u članku 229. dodaje se sljedeći stavak:

„Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom području Unije.”.

(30)

u članku 230. dodaje se sljedeći stavak:

„Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom području Unije.”.

(31)

umeće se sljedeći novi članak 235.a:

„Članak 235.a

Roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti

(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)

Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za robu koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302.

Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom području Unije.”.

(32)

u članku 237. dodaje se sljedeći stavak:

„3.   Za robu iz članka 235.a prvog stavka rok za zaključenje postupka je 24 mjeseca od trenutka kada je roba stavljena u postupak privremenog uvoza, osim ako se međunarodnim sporazumima utvrdi dulji rok.”.

(33)

u članku 245. stavku 1. točke (i) i (p) zamjenjuju se sljedećim:

„(i)

roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302;”;

„(p)

roba otpremljena iz carinskog područja Unije u Ceutu i Melillu, Gibraltar, Helgoland, Republiku San Marino, Državu Vatikanskoga Grada ili općinu Livigno.”.

(34)

u članku 248. dodaje se sljedeći stavak:

„3.   Ako je carinski ured izvoza obaviješten u skladu s člankom 340. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 da roba nije iznesena iz carinskog područja Unije, carinski ured izvoza odmah poništava predmetnu deklaraciju i, prema potrebi, odmah poništava relevantne potvrde o izlasku robe izdane u skladu s člankom 334. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”.

(35)

umeće se Prilog 52-01 utvrđen u Prilogu I. ovoj Uredbi.

(36)

U Prilogu 71-03 iza prvog stavka i ispred popisa oblika rukovanja umeću se sljedeća dva stavka:

„Usto, nijedan od sljedećih oblika rukovanja ne smije dovesti do neopravdane prednosti u pogledu uvozne carine.

Za potrebe prethodnog stavka smatra se da bilo koji od uobičajenih oblika rukovanja navedenih u nastavku koji uzrokuje promjenu oznake KN ili podrijetla robe koja nije roba Unije dovodi do neopravdane prednosti u pogledu uvozne carine ako bi roba u trenutku započinjanja uobičajenih oblika rukovanja podlijegala privremenoj ili trajnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi zbog suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u slobodni promet.”.

(37)

u Prilogu 71-04, u dijelu II. naslovljenom „UNUTARNJA PROIZVODNJA” briše se točka (7) „Mlijeko i mliječni proizvodi”.

(38)

Prilog 71-05 mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Izmjene Delegirane uredbe (EU) 2016/341

Delegirana uredba (EU) 2016/341 mijenja se kako slijedi:

(1)

u članku 56. stavak 2. briše se.

(2)

Prilog 1. mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu III. ovoj Uredbi.

(3)

u Prilogu 9., u dodatku A u uvodnim napomenama uz tablice briše se točka 4.2.

Članak 3.

Ispravci Delegirane uredbe (EU) 2015/2446

Delegirana uredba (EU) 2015/2446 ispravlja se kako slijedi:

(1)

u članku 37. točka 8.:

(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku)

(2)

u članku 128.a stavku 2., točke (e) i (f) zamjenjuju se sljedećim:

„(e)

na prednju stranu predmetnih komercijalnih isprava ili u polje „C. Otpremni ured” na prednjoj strani obrazaca upotrijebljenih za potrebe sastavljanja isprave „T2L” ili „T2LF” i, prema potrebi, dodatnih listova:

i.

unaprijed se stavlja pečat carinskog ureda iz točke (a) i potpis službenika tog ureda; ili

ii.

stavlja se posebni pečat ovlaštenog izdavatelja u skladu s oglednim primjerkom iz dijela II. poglavlja II. Priloga 72-04 Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447. Pečat se može prethodno otisnuti na obrascima ako je tiskanje povjereno tiskari koja je za tu svrhu dobila odobrenje. U polja 1. i 2. te polja od 4. do 6. posebnog pečata potrebno je unijeti sljedeće informacije:

grb zemlje ili bilo koje druge znakove ili slova koja označuju zemlju;

nadležni carinski ured;

datum;

ovlaštenog izdavatelja;

broj odobrenja.

(f)

najkasnije uz pošiljku robe, ovlašteni izdavatelj popunjava i potpisuje obrazac. Usto, u polje „D. Provjera” otpremnog ureda isprave „T2L” ili „T2LF”, ili na jasno vidljivo mjesto na upotrijebljenoj komercijalnoj ispravi, on upisuje naziv nadležnog carinskog ureda, datum izdavanja isprave te jednu od sljedećih ovjera:

Одобрен издател

Emisor autorizado

Schválený vydavatel

Autoriseret udsteder

Zugelassener Aussteller

Volitatud väljastaja

Εγκεκριμένος εκδότης

Authorised issuer

Emetteur agréé

Ovlaštenog izdavatelja

Emittente autorizzato

Atzītais izdevējs

Įgaliotasis išdavėjas

Engedélyes kibocsátó

Emittent awtorizzat

Toegelaten afgever

Upoważnionego wystawcę

Emissor autorizado

Emitent autorizat

Schválený vystaviteľ

Pooblaščeni izdajatelj

Valtuutettu antaja

Godkänd utfärdare”.

(3)

u članku 150. stavku 3. točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:

„(a)

puštanje u slobodni promet robe koja je izuzeta od PDV-a u skladu s člankom 143. stavkom 1. točkom (d) Direktive 2006/112/EZ i, prema potrebi, u sustavu odgode plaćanja trošarine u skladu s člankom 17. Direktive 2008/118/EZ;

(b)

ponovni uvoz uz puštanje u slobodni promet robe koja je izuzeta od PDV-a u skladu s člankom 143. stavkom 1. točkom (d) Direktive 2006/112/EZ i, prema potrebi, u sustavu odgode plaćanja trošarine u skladu s člankom 17. Direktive 2008/118/EZ.”

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 1. stavak 13. točka (b) i članak 1. stavak 16. točka (b) podtočka i. primjenjuju se od 15. ožujka 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. travnja 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.)

(3)  Zajednička komunikacija Europskom parlamentu i Vijeću o Akcijskom planu za vojnu mobilnost, JOIN(2018) 5 final od 28. ožujka 2018.

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).

(5)  Članak 1. točka 1. Uredbe (EU) 2019/474 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 952/2013 o Carinskom zakoniku Unije (SL L 83, 25.3.2019., str. 38.).

(6)  Direktiva (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o lučkim uređajima za prihvat isporuke brodskog otpada, izmjeni Direktive 2010/65/EU i stavljanju izvan snage Direktive 2000/59/EZ (SL L 151, 7.6.2019., str. 116.).

(7)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/2151 оd 13. prosinca 2019. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 325, 16.12.2019., str. 168.).

(8)  Uredba (EZ) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima u području zaštite civilnog zračnog prometa i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2320/2002 (SL L 97, 9.4.2008., str. 72.).

(9)  Direktiva Vijeća (EU) 2017/2455 od 5. prosinca 2017. o izmjeni Direktive 2006/112/EZ i Direktive 2009/132/EZ u pogledu određenih obveza u vezi s porezom na dodanu vrijednost za isporuku usluga i prodaju robe na daljinu (SL L 348, 29.12.2017., str. 7.).

(10)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/341 od 17. prosinca 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu prijelaznih pravila za određene odredbe Carinskog zakonika Unije dok odgovarajući elektronički sustavi još nisu operativni te o izmjeni Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (SL L 69, 15.3.2016., str. 1.).

(11)  Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).


PRILOG I.

Prilog 52-01 umeće se u Delegiranu uredbu (EU) 2015/2446 kako slijedi:

„Prilog 52-01

Obrazac EU 302

(1)

Obrazac EU 302 mora biti u skladu s oglednim primjerkom navedenim u ovom Prilogu.

(2)

Obrazac EU 302 sastavlja na engleskom ili francuskom jeziku.

(3)

Ako se popunjava rukom, unosi moraju biti jasno čitljivi.

(4)

Na svakom obrascu EU 302 otisnut je ili drugačije naveden serijski broj po kojemu se može identificirati.

EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302

Document for customs purposes for goods used for military activity only and not for commercial gain.

Document à usage douanier relatif à des marchandises utilisées exclusivement pour des activités militaires et sans intention commerciale

Copy n°:

Exemplaire n° :

Serial N°

Numéro

Mission/Exercise/Transport:

Mission/Exercice/Transport:

Mode of transport:

Mode de transport:

Temporary Admission (yes/no):

Admission temporaire (oui/non):

Name and address of transporter:

Nom et adresse du transporteur:

 

Name and address of consignor

Nom et adresse de l’expéditeur

Name and address of consignee

Nom et adresse du destinataire

Final destination / Destination finale:

Sealed/not sealed (*): when sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be show below.

Scellé/sans scellé (*) : si l’envoi a été scellé, indiquer ci-dessous l’espèce, le numéro et le nombre des scellés et l’autorité qui les a apposés.

Remarks: See attached shipping documents

Observations: Voir documents d’expédition en annexe

Seal numbers

Numéros des scellés

(Stamp / Cachet)

I (name in full) certify that the shipment described herein is transported under the authority of the military and contains only goods for their use without any commercial intent.

Je (nom et prénom) certifie que l’envoi décrit ci-dessus est transporté avec l’autorisation des forces militaires et contient uniquement des marchandises destinées à leur usage et sans intention commerciale.

Signature…

Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité:

Date:

Certificate of receipt / Certificat de réception

I (name in full) certify that the goods listed above have been received as described.

Je (nom et prénom) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été reçues et sont conformes.

Signature…

Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité:

Date:

 

This is an accountable document which constitutes both an official certificate of import/export autorisation and a customs declaration / Ce document est un document officiel engageant votre responsabilité, servant à la fois de licence d’importation et d’exportation ainsi que de déclaration en douane.

For instructions for use of this document see overleaf / Voir au verso les instructions pour l’utilisation de ce document.

Delete where inapplicable / Biffer la mention inutile.

EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302

I undertake

1.

to present this import/export notification to the appropriate customs authorities together with such goods as have not been accepted by the EU forces entity led to receive goods.

2.

not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current customs and other requisition of the land which delivery of the goods has been refused.

3.

to present my credentials to the customs authorities on demand.

4.

This form is not to be used for commercial intent (i.e. the buying or selling of products).

Je m’engage

1.

à présenter aux autorités douanières compétentes, cette déclaration d’importation/d’exportation, avec les marchandises qui ne seraient pas acceptées par l’unité des Forces UE.

2.

à ne céder ces marchandises à de tierces personnes, sans accomplir les formalités douanières et autres prévues par la réglementation en vigueur dans le pays où les marchandises ont été refusées.

3.

à présenter mes papiers d’identité sur demande aux autorités douanières.

4.

Ce formulaire ne peut pas être utilisé à des fins commerciales (par exemple, pour acheter ou vendre des marchandises).

Signature, name and address of person presenting the goods to customs

Signature, nom et adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane

__________________________________________________________________________________

Goods presented to customs authorities (on/at place)

Marchandises présentées aux autorités douanières (date et lieu)

FOR CUSTOMS ONLY / PARTIE RESERVEE A LA DOUANE

 

Country

Pays

Customs Office

Bureau de douanes

Date of crossing

Date du passage

Signature of customs officer and remarks

Signature du douanier et obs

Official customs stamp

Cachet de la douane

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR / INSTRUCTION POUR L’EXPEDITEUR

THE CONSIGNOR will present all copies of the shipment to the transporter. Tampering with the forms by means of erasures of addition there to by the consignor and/or the transporter of their employees will void this declaration.

L’EXPEDITEUR doit remettre tous les exemplaires au transporteur en même temps que l’envoi. L’altération des documents (suppressions ou additions) par l’expéditeur, le transporteur ou leurs employés entraîne automatiquement la nullité de cette déclaration.

DISTRIBUTION OF COPIES

Copy n° 1

Will be handed over to the consignee together with the shipment by the transporter after customs officials have processed and stamped this copy.

Copy n° 2

Should be returned by recipient to the despatching agency together with an acknowledgment of receipt.

Copy n° 3

Is intended for processing and retention by customs officials of origin.

Copy n° 4

Is intended for retention by customs officials of destination. For transit purposes further copies as necessary, to be marked 4a, 4b, etc. are intended for retention by customs officials of transit countries concerned.

Copy n° 5

Is intended for retention by the issuing organisation.

DESTINATION DES EXEMPLAIRES

Exemplaire n°1

Doit être remis au destinataire avec les marchandises, par le transporteur après avoir été complété et visé par les autorités douanières

Exemplaire n°2

Doit être renvoyé par le destinataire au service d’expédition avec un accusé de réception.

Exemplaire n° 3

Destiné au service des douanes du pays d’expédition qui le complète et le conserve dans ses archives.

Exemplaire n° 4

Destiné au service des douanes du pays destinataire pour le conserver dans ses archives. En cas de transit, seront établis des exemplaires supplémentaires numérotés 4a, 4b, etc. destinés aux services des douanes des pays de transit concernés pour y être conservés.

Exemplaire n°5

Destiné à l’unité militaire qui a établi ce document pour le conserver dans ses archives.


PRILOG II.

Prilog 71-05 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 mijenja se kako slijedi:

(1)

u Odjeljku A u prvoj tablici, prvi stupac „Zajednički podatkovni elementi” mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi redak „Broj odobrenja (M)” zamjenjuje se sljedećim:

„Broj odobrenja/deklaracije (M)”;

(b)

iza drugog retka „Osoba koja podnosi zahtjev (M)” umeće se sljedeći redak:

„Deklarant (O)”;

(c)

sedmi redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M) proizvoda” zamjenjuje se sljedećim:

„Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je primjenjivo), vrijednost robe (s oznakom relevantne valute) (M)”;

(d)

deveti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost prerađenih proizvoda (M)” zamjenjuje se sljedećim:

„Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je primjenjivo), vrijednost prerađenih proizvoda (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”.

(2)

u odjeljku A u prvoj tablici, drugi stupac „Napomene” mijenja se kako slijedi:

(a)

iza drugog retka „EORI broj koji se upotrebljava u svrhu identifikacije” umeće se sljedeći redak:

„Samo ako je ta osoba različita od korisnika odobrenja”;

(b)

sedmi redak zamjenjuje se sljedećim:

„Ovi se podatkovni elementi odnose na ukupnu neto količinu robe za koju je zatražen INF. Prije podnošenja odgovarajućih carinskih deklaracija razvrstavanje robe u carinsku tarifu mora biti istovjetno razvrstavanju koje je utvrđeno u odobrenju nadležnih carinskih tijela. Prije podnošenja odgovarajuće carinske deklaracije vrijednost se može procijeniti na temelju odobrenja nadležnih carinskih tijela.”;

(c)

deveti redak zamjenjuje se sljedećim:

„Ovi se podatkovni elementi odnose na ukupnu neto količinu prerađenih proizvoda za koje je zatražen INF. Prije podnošenja odgovarajućih carinskih deklaracija razvrstavanje prerađenih proizvoda u carinsku tarifu mora biti istovjetno razvrstavanju koje je utvrđeno u odobrenju nadležnih carinskih tijela. Prije podnošenja odgovarajuće carinske deklaracije vrijednost se može procijeniti na temelju odobrenja nadležnih carinskih tijela.”.

(3)

u odjeljku A u drugoj tablici, prvi stupac „Posebni podatkovni elementi za postupak unutarnje proizvodnje” mijenja se kako slijedi:

(a)

četvrti redak „IP IM/EX” zamjenjuje se sljedećim:

„IP IM/EX (iz članka 1. točke 30.)”;

(b)

osmi redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se sljedećim:

„Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”;

(c)

deseti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se sljedećim:

„Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”;

(d)

dvanaesti redak „IP IM/EX” zamjenjuje se sljedećim:

„IP EX/IM (iz članka 1. točke 29.)”;

(e)

šesnaesti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se sljedećim:

„Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”;

(f)

devetnaesti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se sljedećim:

„Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”.

(4)

U odjeljku A u trećoj tablici, prvi stupac „Posebni podatkovni elementi IP” mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi redak „OP EX/IM” zamjenjuje se sljedećim:

„OP EX/IM (iz članka 1. točke 28.)”;

(b)

sedmi redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se sljedećim:

„Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je primjenjivo) (M)”;

(c)

dvanaesti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se sljedećim:

„Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”;

(d)

trinaesti redak „IP IM/EX” zamjenjuje se sljedećim „OP IM/EX (iz članka 1. točke 27.)”

(e)

sedamnaesti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se sljedećim:

„Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”.

(5)

U odjeljku B u prvoj tablici, u prvom stupcu „Zajednički podatkovni elementi” dodaje se novi redak iza osmog retka „MRN (O)”:

„Datum nastanka carinskog duga ili datum na koji se primjenjuje CPM (M)”.


PRILOG III.

U Prilogu 1. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/341, u Tabličnoj legendi redci od F1a do G1 zamjenjuju se sljedećim:

Stupci tablice iz Priloga B

Deklaracije/obavijesti/dokaz o carinskom statusu robe Unije

Informatički sustavi iz Priloga Provedbenoj odluci 2014/255/EU

Prijelazni zahtjevi u pogledu podataka sadržani u Prijelaznom delegiranom aktu

„F1a

Ulazna skraćena deklaracija – pomorski prijevoz i prijevoz unutarnjim plovnim putovima – potpuni skup podataka

ICS2 – verzija 3

Prilog 9. – Dodatak A

F2a

Ulazna skraćena deklaracija – zračni teret (opći) – potpuni skup podataka

ICS2 – verzija 2

Prilog 9. – Dodatak A

F3a

Ulazna skraćena deklaracija – žurne pošiljke – potpuni skup podataka

ICS2 – verzija 2

Prilog 9. – Dodatak A

F5

Ulazna skraćena deklaracija – cestovni i željeznički prijevoz

ICS2 – verzija 3

Prilog 9. – Dodatak A

G1

Obavijest o preusmjeravanju

ICS2 – verzija 3

Prilog 9. – Dodatak A”