|
27.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 333/56 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2222
оd 12. prosinca 2019.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 684/2009 o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ u pogledu podataka koje je potrebno podnijeti u okviru računalne obrade postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i o stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 29. stavak 1.,
budući da:
|
(1) |
U Prilogu I. Uredbi Komisije (EZ) br. 684/2009 (2) utvrđuju se struktura i sadržaj elektroničkih poruka koje se koriste za potrebe kretanja trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine i šifre potrebne za popunjavanje određenih polja za unos podataka u tim porukama. |
|
(2) |
Računalni sustav uspostavljen Odlukom br. 1152/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za potrebe kretanja trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine nema standardan način upućivanja na elektroničke ili papirnate privitke. To znači da poveznice između elektroničkog trošarinskog dokumenta i njegova privitka nisu jasne te se trebaju tražiti ručno, što stvara opterećenje za porezna tijela. Radi veće učinkovitosti tog sustava potrebno je osigurati zajednički i automatski način povezivanja elektroničkih trošarinskih dokumenata s njihovim privicima te bi se trebao ažurirati sadržaj elektroničkih poruka. Konkretnije, podatkovni skup „Potvrda o DOKUMENTU” trebao bi se ažurirati tako da se uključi samo jedan dodatan skup informacija o dijelovima podataka „Vrsta dokumenta” i „Referentna oznaka dokumenta”. |
|
(3) |
Pri podnošenju ili razdvajanju elektroničkog trošarinskog dokumenta, ako je roba iz dvije ili više stavki uključena u istu skupinu pakiranja, u prvoj stavci trebao bi se navesti stvarni broj pakiranja, a u narednim stavkama broj pakiranja trebao bi se postaviti na nulu. Kako bi se izbjeglo odbijanje poruke jer u tim stavkama nije naveden broj pakiranja, ako u elektroničkom trošarinskom dokumentu ima više od jedne stavke, vrijednost dijela podataka „Broj pakiranja” trebala bi biti veća od nule za najmanje jedno navođenje tog dijela podataka. |
|
(4) |
Uredbu (EZ) br. 684/2009 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(5) |
Kako bi se datum početka primjene ove Uredbe uskladio s datumom početka primjene nove verzije računalnog sustava uspostavljenog Odlukom br. 1152/2003/EZ, ova Uredba trebala bi se primjenjivati od 13. veljače 2020. |
|
(6) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za trošarine, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 13. veljače 2020.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2019.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 9, 14.1.2009., str. 12.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 684/2009 od 24. srpnja 2009. o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine (SL L 197, 29.7.2009., str. 24.).
(3) Odluka br. 1152/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o računalnoj obradi kretanja i nadzora trošarinskih proizvoda (SL L 162, 1.7.2003., str. 5.).
U Prilogu I.
Uredbi Komisije (EZ) br. 684/2009 tablice 1. i 5. zamjenjuju se sljedećim:
Tablica 1.
(iz članka 3. stavka 1. i članka 8. stavka 1.)
Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta i elektronički trošarinski dokument
|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||||||||||||
|
|
|
DODATAK |
R |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
a |
Vrsta poruke |
R |
|
Moguće vrijednosti su:
Vrsta poruke ne smije biti navedena u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe. |
n1 |
||||||||||||||
|
|
b |
Oznaka naknadnog podnošenja |
D |
„R” za podnošenje e-TD-a za kretanje koje je započelo primjenom papirnatog dokumenta iz članka 8. stavka 1. |
Moguće vrijednosti su:
Vrijednost po zadanim postavkama je „pogrešno”. Ovaj dio podatka ne smije biti naveden u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1. |
n1 |
||||||||||||||
|
1. |
KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra odredišta |
R |
|
Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
||||||||||||||
|
|
b |
Trajanje kretanja |
R |
|
Navesti uobičajeno trajanje kretanja uzimajući u obzir način prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Unos za „S” treba biti jednak ili manji od 24. Unos za „D” treba biti jednak ili manji od mogućih vrijednosti za maksimalno trajanje po šiframa načina prijevoza iz Popisa šifri 13. u Prilogu II. |
an3 |
||||||||||||||
|
|
c |
Organizacija prijevoza |
R |
|
Navesti osobu odgovornu za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti
|
n1 |
||||||||||||||
|
|
d |
JRO |
R |
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a |
Vidjeti Popis šifri 2. u Prilogu II. |
an21 |
||||||||||||||
|
|
e |
Datum i vrijeme validacije e-TD-a |
R |
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a |
Navodi se lokalno vrijeme. |
Datum vrijeme |
||||||||||||||
|
|
f |
Slijedni broj |
R |
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a i za svaku promjenu odredišta |
Označava se s 1 pri početnoj validaciji i zatim se povećava za 1 u svakom e-TD-u koji izrađuju nadležna tijela države članice otpreme nakon svake promjene odredišta. |
n..2 |
||||||||||||||
|
|
g |
Datum i vrijeme validacije e-TD-a |
C |
Datum i vrijeme validacije poruke o promjeni odredišta u tablici 3. navode nadležna tijela države članice otpreme u slučaju promjene odredišta. |
Navodi se lokalno vrijeme. |
Datum vrijeme |
||||||||||||||
|
2. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – pošiljatelj |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Trošarinski broj gospodarskog subjekta |
R |
|
Navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog pošiljatelja iz SEED registra. |
an13 |
||||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
|
f |
Grad |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
3. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto otpreme |
C |
„R” ako je šifra polazišta navedena u polju 9d „1” |
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Trošarinski broj trošarinskog skladišta |
R |
|
Navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta otpreme iz SEED registra. |
an13 |
||||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
O |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
O |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
O |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
|
f |
Grad |
O |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
4. |
CARINSKI URED otpreme – Uvoz |
C |
„R” ako je šifra polazišta navedena u polju 9d „2” |
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra carinskog ureda |
R |
|
Navesti šifru carinskog ureda nadležnog za puštanje robe u slobodan promet. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II. |
an8 |
||||||||||||||
|
5. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – primatelj |
C |
„R”, osim za vrstu poruke „2 — Podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje” ili za šifru odredišta 8 (vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
Za šifre odredišta:
|
an..16 |
||||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
|
f |
Grad |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
h |
Registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI) |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ. |
an..17 |
||||||||||||||
|
6. |
DODATNI PODACI Primatelj |
C |
„R” za šifru odredišta 5 (vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra države članice |
R |
|
Navesti državu članicu odredišta s pomoću šifre države članice s Popisa šifri 3. u Prilogu II. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
b |
Serijski broj potvrde o oslobođenju |
D |
„R” ako je serijski broj naveden u potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine utvrđenoj u Uredbi Komisije (EZ) br. 31/96 (1) |
|
an..255 |
||||||||||||||
|
7. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe. Za šifru odredišta 2 podatkovni skup:
|
— |
|||||||||||||||
|
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
Za šifre odredišta:
|
an..16 |
||||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
an..182 |
||||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
C |
Za polja 7c, 7e i 7f:
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
an..65 |
||||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
C |
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
|
f |
Grad |
C |
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
8. |
CARINSKI URED Mjesto isporuke |
C |
„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6) (vidjeti šifre odredišta u polju 1a) |
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra carinskog ureda |
R |
|
Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II. |
an8 |
||||||||||||||
|
9. |
e-TD |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Lokalni referentni broj |
R |
|
Jedinstveni serijski broj koji pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u i kojim je pošiljka označena u evidenciji pošiljatelja. |
an..22 |
||||||||||||||
|
|
b |
Broj računa |
R |
|
Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta. |
an..35 |
||||||||||||||
|
|
c |
Datum računa |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”. |
Datum dokumenta navedenog iz polja 9b. |
Datum |
||||||||||||||
|
|
d |
Šifra polazišta |
R |
|
Moguće vrijednosti za polazište kretanja su:
|
n1 |
||||||||||||||
|
|
e |
Datum otpreme |
R |
|
Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Ovaj datum ne može biti kasniji od 7 dana od datuma podnošenja nacrta e-TD-a. Datum otpreme može biti datum u prošlosti u slučaju iz članka 26. Direktive 2008/118/EZ. |
Datum |
||||||||||||||
|
|
f |
Vrijeme otpreme |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”. |
Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Navodi se lokalno vrijeme. |
Vrijeme |
||||||||||||||
|
|
g |
Početni JRO |
D |
Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije novih e-TD-a, koja slijedi nakon validacije poruke o „Razdvajanju pošiljke” (tablica 5.) |
Potrebno je navesti JRO zamijenjenog e-TD-a. |
an21 |
||||||||||||||
|
9.1. |
UVOZNI JCD |
C |
„R” ako je u polju 9d navedena šifra polazišta „2” (uvoz) |
|
9X |
|||||||||||||||
|
|
a |
Broj uvoznog JCD-a |
R |
Broj JCD-a navodi ili pošiljatelj u vrijeme podnošenja nacrta e-TD-a ili nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a. |
Navesti broj (brojeve) jedinstvene carinske deklaracije (ili više njih) koja se koristi za puštanje robe u slobodan promet. |
an..21 |
||||||||||||||
|
10. |
Nadležni CARINSKI URED otpreme |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra carinskog ureda |
R |
|
Navesti šifru carinskog ureda nadležnog tijela u državi članici otpreme odgovornog za trošarinski nadzor u mjestu otpreme. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II. |
an8 |
||||||||||||||
|
11. |
JAMSTVO ZA KRETANJE |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra davatelja jamstva |
R |
|
Navesti osobe odgovorne za davanje jamstva s pomoću šifre davatelja jamstva s Popisa šifri 6. u Prilogu II. |
n..4 |
||||||||||||||
|
12. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – davatelj jamstva |
C |
„R” ako se primjenjuje jedna od šifri davatelja jamstva: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ili 1234 (vidjeti šifru davatelja jamstva na Popisu šifri 6. u Prilogu II.) |
Navesti prijevoznika i/ili vlasnika robe ako su davatelji jamstva. |
2X |
|||||||||||||||
|
|
a |
Trošarinski broj gospodarskog subjekta |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”. |
Navesti važeći trošarinski broj iz SEED registra ili PDV identifikacijski broj prijevoznika ili vlasnika trošarinske robe. |
an13 |
||||||||||||||
|
|
b |
PDV identifikacijski broj |
O |
an..14 |
||||||||||||||||
|
|
c |
Naziv gospodarskog subjekta |
C |
Za polja 12c, d, f i g: „O” ako je naveden trošarinski broj gospodarskog subjekta, u protivnom „R” |
|
an..182 |
||||||||||||||
|
|
d |
Ulica |
C |
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
|
e |
Kućni broj |
O |
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
|
f |
Poštanski broj |
C |
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
|
g |
Grad |
C |
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
|
h |
NAD_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
13. |
PRIJEVOZ |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra načina prijevoza |
R |
|
Navesti šifru načina prijevoza u trenutku početka kretanja s pomoću šifri s Popisa šifri 7. u Prilogu II. Ako je šifra vrste davatelja jamstva „Jamstvo nije položeno u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive Vijeća 2008/118/EZ”, onda šifra načina prijevoza mora biti „Prijevoz morem” ili „Fiksne transportne instalacije”. |
n..2 |
||||||||||||||
|
|
b |
Dodatne informacije |
C |
„R” ako je šifra načina prijevoza „Drugo” U protivnom „O” |
Navesti tekstualni opis načina prijevoza. |
an..350 |
||||||||||||||
|
|
c |
Dodatni podaci_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
14. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – organizator prijevoza |
C |
„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 1c „3” ili „4” |
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
PDV identifikacijski broj |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”. |
|
an..14 |
||||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
|
f |
Grad |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
15. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – prvi prijevoznik |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”. |
Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz. |
|
|||||||||||||||
|
|
a |
PDV identifikacijski broj |
O |
|
|
an..14 |
||||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
|
f |
Grad |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
16. |
PODACI O PRIJEVOZU |
R |
|
|
99X |
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra prijevoznog sredstva |
R |
|
Navesti šifru ili šifre prijevoznog sredstva koja se odnosi na način prijevoza naveden u polju 13a. Vidjeti Popis šifri 8. u Prilogu II. |
n..2 |
||||||||||||||
|
|
b |
Identitet prijevoznog sredstva |
C |
„R” ako šifra prijevoznog sredstva nije 5 (Vidjeti polje 16a) |
Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5. |
an..35 |
||||||||||||||
|
|
c |
Identitet trgovačke plombe |
D |
„R” ako se koriste trgovačke plombe |
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se upotrebljavaju za pečaćenje prijevoznog sredstva. |
an..35 |
||||||||||||||
|
|
d |
Podaci o plombi |
O |
|
Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe). |
an..350 |
||||||||||||||
|
|
e |
Podaci o plombi_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
f |
Dodatne informacije |
O |
|
Navesti sve dodatne informacije o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima. |
an..350 |
||||||||||||||
|
|
g |
Dodatni podaci_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
17. |
Stavke e-TD-a |
R |
|
Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke. |
999x |
|||||||||||||||
|
|
a |
Jedinstveni referentni broj stavke |
R |
|
Navesti jedinstveni slijedni broj stavke počevši od 1. |
n..3 |
||||||||||||||
|
|
b |
Šifra trošarinskog proizvoda |
R |
|
Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Popis šifri 11. u Prilogu II. Ako je šifra vrste davatelja jamstva „Jamstvo nije položeno u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive Vijeća 2008/118/EZ”, onda šifra trošarinskog proizvoda mora biti šifra energenta. |
an4 |
||||||||||||||
|
|
c |
Tarifna oznaka KN |
R |
|
Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan otpreme. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. |
n8 |
||||||||||||||
|
|
d |
Količina |
R |
|
Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — Vidjeti popise šifri 11. i 12. u Prilogu II.). Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine odobrene primatelju. Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine prijavljene u potvrdi o oslobođenju. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. |
n..15,3 |
||||||||||||||
|
|
e |
Bruto težina |
R |
|
Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem). Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća. |
n..15,2 |
||||||||||||||
|
|
f |
Neto težina |
R |
|
Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja (za alkohol i alkoholna pića, energente i za sve duhanske prerađevine osim cigareta). Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća. |
n..15,2 |
||||||||||||||
|
|
g |
Volumni postotak alkohola |
C |
„R” ako se primjenjuje na predmetnu trošarinsku robu |
Navesti udio alkohola (volumni postotak alkohola mjeren pri temperaturi od 20 °C) ako je primjenjivo u skladu s Popisom šifri 11. u Prilogu II. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. Vrijednost tog podatkovnog elementa mora biti veća od 0,5 i jednaka ili manja od 100. |
n..5,2 |
||||||||||||||
|
|
h |
Stupanj Platoa |
D |
„R” ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuje pivo prema stupnju Platoa |
Za pivo navesti stupanj Platoa ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuju pivo po toj osnovi. Vidjeti Popis šifri 11. u Prilogu II. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. |
n..5,2 |
||||||||||||||
|
|
i |
Fiskalna oznaka |
O |
|
Navesti sve dodatne podatke o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta. |
an..350 |
||||||||||||||
|
|
j |
Fiskalna oznaka_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
k |
Korištenje fiskalne oznake |
D |
„R” ako se upotrebljavaju fiskalne oznake |
Navesti „1” ako je roba označena fiskalnim oznakama, ili „0” ako roba nije označena fiskalnim oznakama. |
n1 |
||||||||||||||
|
|
l |
Oznaka podrijetla |
O |
|
To se polje može koristiti za certificiranje:
|
an..350 |
||||||||||||||
|
|
m |
Oznaka podrijetla_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
n |
Veličina proizvođača |
O |
|
Za pivo ili jaka alkoholna pića za koje je naveden certifikat u polju 17 l (Oznaka podrijetla) navesti godišnju proizvodnju ostvarenu u prethodnoj godini u hektolitrima piva odnosno u hektolitrima čistog alkohola. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. |
n..15 |
||||||||||||||
|
|
o |
Gustoća |
C |
„R” ako se primjenjuje na predmetnu trošarinsku robu |
Navesti gustoću pri temperaturi od 15 °C, ako je primjenjivo, u skladu s Popisom šifri 11. u Prilogu II. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. |
n..5,2 |
||||||||||||||
|
|
p |
Trgovački opis |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obvezan. |
Navesti trgovački opis robe radi identifikacije proizvoda koji se prevoze. Za prijevoz neflaširanog vina iz stavaka od 1. do 9. i stavaka 15. i 16. dijela II. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013, opis proizvoda sadržava neobvezne podatke iz članka 120. te uredbe, uz uvjet da su navedeni na oznaci ili je predviđeno da budu navedeni na oznaci. |
an..350 |
||||||||||||||
|
|
q |
Trgovački opis_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
r |
Robna marka proizvoda |
D |
„R” ako trošarinska roba ima robnu marku. Država članica otpreme može odlučiti da robna marka proizvoda koji se prevoze ne mora biti navedena ako je ista navedena na računu ili bilo kojem drugom komercijalnom dokumentu u polju 9b. |
Navesti robnu marku robe, ako je primjenjivo. |
an..350 |
||||||||||||||
|
|
s |
Robna marka proizvoda_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
17.1. |
PAKIRANJE |
R |
|
|
99x |
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra vrste pakiranja |
R |
|
Navesti vrstu pakiranja koristeći jednu od šifri s Popisa šifri 9. u Prilogu II. |
an2 |
||||||||||||||
|
|
b |
Broj pakiranja |
C |
„R” ako je označeno s „Brojivo” |
Navesti broj pakiranja ako je pakiranje brojivo u skladu s Popisom šifri 9. u Prilogu II. Ako je „broj pakiranja” postavljen na 0, trebalo bi postojati najmanje jedno PAKIRANJE s jednakim „otpremnim oznakama” i „brojem pakiranja” s vrijednošću većom od 0. |
n..15 |
||||||||||||||
|
|
c |
Identitet trgovačke plombe |
D |
„R” ako se koriste trgovačke plombe |
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje pakiranja. |
an..35 |
||||||||||||||
|
|
d |
Podaci o plombi |
O |
|
Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe). |
an..350 |
||||||||||||||
|
|
e |
Podaci o plombi_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
f |
Otpremne oznake |
C |
u protivnom „O” |
|
an..999 |
||||||||||||||
|
17.2. |
VINO |
D |
„R” za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013 |
|
|
|||||||||||||||
|
|
a |
Kategorija vina |
R |
|
Za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013 navesti jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
||||||||||||||
|
|
b |
Šifra vinorodne zone |
D |
„R” za vina nepakirana za maloprodaju (količina veća od 60 litara) |
Navesti vinorodnu zonu iz koje potječe proizvod koji se prevozi u skladu s Dodatkom 1. Prilogu VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013. |
n..2 |
||||||||||||||
|
|
c |
Treća država podrijetla |
C |
„R” ako je u polju 17.2a navedena kategorija vina „4” (uvozno vino) |
Navesti šifru države navedenu u Popisu šifri 4. u Prilogu II., a ne u Popisu šifri 3 u Prilogu II, osim šifre države „GR”. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
d |
Ostali podaci |
O |
|
|
an..350 |
||||||||||||||
|
|
e |
Ostali podaci_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
17.2.1. |
Šifra postupka TEHNOLOŠKE OBRADE VINA |
D |
„R” za vina nepakirana za maloprodaju (količina veća od 60 litara) |
|
99x |
|||||||||||||||
|
|
a |
Šifra postupka tehnološke obrade vina |
R |
|
Navesti jednu ili više šifri postupka tehnološke obrade vina u skladu s popisom iz dijela B točke 1.4. podtočke (b) Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 436/2009. |
n..2 |
||||||||||||||
|
18. |
Potvrda o DOKUMENTU |
O |
|
|
9x |
|||||||||||||||
|
|
a |
Kratki opis dokumenta |
C |
„R”, osim ako se koristi polje 18c ili 18e |
Navesti opis svih certifikata koji se odnose na robu koja se prevozi, primjerice certifikata koji se odnose na oznaku izvornosti navedenu u polju 17 l. |
an..350 |
||||||||||||||
|
|
b |
Kratki opis dokumenta_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
c |
Uputa na dokument |
C |
„R”, osim ako se koristi polje 18a ili 18e |
Uputa na sve certifikate koji se odnose na robu koja se prevozi |
an..350 |
||||||||||||||
|
|
d |
Uputa na dokument_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||||
|
|
e |
Vrsta dokumenta |
C |
„R”, osim ako se koristi polje 18a ili 18c |
Navesti šifru vrste dokumenta s Popisa šifri 15. u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2016/323. |
an..4 |
||||||||||||||
|
|
f |
Referentna oznaka dokumenta |
C |
„R” ako je vrsta dokumenta navedena u polju 18e |
|
an..35 |
||||||||||||||
Tablica 5.
(iz članka 6. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)
Razdvajanje pošiljke
|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||||||||||
|
1. |
e-TD razdvajanje pošiljke |
R |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
a |
Početni JRO |
R |
|
Navesti JRO e-TD-a za koji se traži razdvajanje pošiljke. Vidjeti Popis šifri 2. u Prilogu II. |
an21 |
||||||||||||
|
2. |
Država članica razdvajanja pošiljke |
R |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
a |
Šifra države članice |
R |
|
Navesti državu članicu na čijem se području vrši razdvajanje kretanja koristeći šifru države članice s Popisa šifri 3. u Prilogu II. |
a2 |
||||||||||||
|
3. |
e-TD podaci o razdvajanju pošiljke |
R |
|
Razdvajanje pošiljke postiže se potpunom zamjenom dotičnog e-TD-a s dva ili nekoliko novih. |
9x |
|||||||||||||
|
|
a |
Lokalni referentni broj |
R |
|
Jedinstveni serijski broj koji pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u i kojim je pošiljka označena u evidenciji pošiljatelja. |
an..22 |
||||||||||||
|
|
b |
Trajanje kretanja |
D |
„R” kada se trajanje kretanja mijenja nakon razdvajanja pošiljke |
Navesti uobičajeno trajanje kretanja uzimajući u obzir način prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Unos za „S” treba biti jednak ili manji od 24. Unos za „D” treba biti jednak ili manji od mogućih vrijednosti za maksimalno trajanje po šiframa načina prijevoza iz Popisa šifri 13. u Prilogu II. |
an3 |
||||||||||||
|
|
c |
Promjena organizacije prijevoza |
D |
„R” kada se zbog razdvajanja pošiljke promijeni osoba odgovorna za organizaciju prijevoza |
Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
||||||||||||
|
3.1. |
PROMJENA odredišta |
R |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
a |
Šifra odredišta |
R |
|
Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
n1 |
||||||||||||
|
3.2. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – novi primatelj |
C |
„O” ako šifra odredišta nije 8 (vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a) |
Za šifre odredišta: 1, 2, 3, 4 i 6: podatak je „R” u slučaju promjene primatelja nakon razdvajanja pošiljke. |
|
|||||||||||||
|
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a) |
Za šifre odredišta:
|
an..16 |
||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||
|
|
f |
Grad |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
|
h |
Registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI) |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a) |
Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ. |
an..17 |
||||||||||||
|
3.3. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a) |
|
|
|||||||||||||
|
|
a |
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a) |
Za šifre odredišta:
|
an..16 |
||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
C |
(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a) |
|
an..182 |
||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
C |
Za polje 3.3c, 3.3e i 3.3f:
(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a) |
|
an..65 |
||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
an..11 |
|||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
C |
|
an..10 |
|||||||||||||
|
|
f |
Grad |
C |
|
an..50 |
|||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
3.4. |
CARINSKI URED Mjesto isporuke |
C |
„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6) (vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a) |
|
|
|||||||||||||
|
|
a |
Šifra carinskog ureda |
R |
|
Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II. |
an8 |
||||||||||||
|
3.5. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – novi organizator prijevoza |
C |
„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 3c„3” ili „4” |
|
|
|||||||||||||
|
|
a |
PDV identifikacijski broj |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”. |
|
an..14 |
||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||
|
|
f |
Grad |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
3.6. |
GOSPODARSKI SUBJEKT – novi prijevoznik |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se nakon razdvajanja pošiljke promijeni prijevoznik. |
Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz. |
|
|||||||||||||
|
|
a |
PDV identifikacijski broj |
O |
|
|
an..14 |
||||||||||||
|
|
b |
Naziv gospodarskog subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||
|
|
c |
Ulica |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||
|
|
d |
Kućni broj |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||
|
|
e |
Poštanski broj |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||
|
|
f |
Grad |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||
|
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
3.7. |
PODACI O PRIJEVOZU |
D |
„R” kada se nakon razdvajanja pošiljke promijene podaci o prijevozu |
|
99X |
|||||||||||||
|
|
a |
Šifra prijevoznog sredstva |
R |
|
Navesti šifru ili šifre prijevoznih sredstava. Vidjeti Popis šifri 8. u Prilogu II. |
n..2 |
||||||||||||
|
|
b |
Identitet prijevoznog sredstva |
C |
„R” ako šifra prijevoznog sredstva nije 5 (vidjeti polje 3.7a) |
Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5. |
an..35 |
||||||||||||
|
|
c |
Identitet trgovačke plombe |
D |
„R” ako se koriste trgovačke plombe |
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se upotrebljavaju za pečaćenje prijevoznog sredstva. |
an..35 |
||||||||||||
|
|
d |
Podaci o plombi |
O |
|
Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe). |
an..350 |
||||||||||||
|
|
e |
Podaci o plombi_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
|
f |
Dodatne informacije |
O |
|
Navesti sve dodatne informacije o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima. |
an..350 |
||||||||||||
|
|
g |
Dodatni podaci_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
3.8. |
Stavke e-TD-a |
R |
|
Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke. |
999x |
|||||||||||||
|
|
a |
Jedinstveni referentni broj stavke |
R |
|
Navesti jedinstveni referentni broj stavke proizvoda u prvotnom razdvojenom e-TD-u. Jedinstveni referentni broj stavke mora biti jedinstven za svako polje „e-TD podaci o razdvajanju pošiljke”. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. |
n..3 |
||||||||||||
|
|
b |
Šifra trošarinskog proizvoda |
R |
|
Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Popis šifri 11. u Prilogu II. |
an..4 |
||||||||||||
|
|
c |
Tarifna oznaka KN |
R |
|
Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan podnošenja poruke o razdvajanju pošiljke. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. |
n8 |
||||||||||||
|
|
d |
Količina |
R |
|
Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — Vidjeti popise šifri 11. i 12. u Prilogu II.). Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine odobrene primatelju. Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine prijavljene u potvrdi o oslobođenju. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. |
n..15,3 |
||||||||||||
|
|
e |
Bruto težina |
R |
|
Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem). Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća. |
n..15,2 |
||||||||||||
|
|
f |
Neto težina |
R |
|
Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća. |
n..15,2 |
||||||||||||
|
|
i |
Fiskalna oznaka |
O |
|
Navesti sve dodatne podatke o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta. |
an..350 |
||||||||||||
|
|
j |
Fiskalna oznaka_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
|
k |
Korištenje fiskalne oznake |
D |
„R” ako se upotrebljavaju fiskalne oznake |
Navesti „1” ako je roba označena fiskalnim oznakama ili „0” ako roba nije označena fiskalnim oznakama. |
n1 |
||||||||||||
|
|
o |
Gustoća |
C |
„R” ako se primjenjuje na predmetnu trošarinsku robu |
Navesti gustoću pri temperaturi od 15 °C, ako je primjenjivo, u skladu s Popisom šifri 11. u Prilogu II. Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0. |
n..5,2 |
||||||||||||
|
|
p |
Trgovački opis |
O |
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obvezan. |
Navesti trgovački opis robe radi identifikacije proizvoda koji se prevoze. |
an..350 |
||||||||||||
|
|
q |
Trgovački opis_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
|
r |
Robna marka proizvoda |
D |
„R” ako trošarinska roba ima robnu marku |
Navesti robnu marku robe ako je primjenjivo. |
an..350 |
||||||||||||
|
|
s |
Robna marka proizvoda_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
3.8.1. |
PAKIRANJE |
R |
|
|
99x |
|||||||||||||
|
|
a |
Šifra vrste pakiranja |
R |
|
Navesti vrstu pakiranja koristeći jednu od šifri s Popisa šifri 9. u Prilogu II. |
an2 |
||||||||||||
|
|
b |
Broj pakiranja |
C |
„R” ako je označeno s „Brojivo” |
Navesti broj pakiranja ako je pakiranje brojivo u skladu s Popisom šifri 9. u Prilogu II. Ako je „broj pakiranja” postavljen na 0, trebalo bi postojati najmanje jedno PAKIRANJE s jednakim „otpremnim oznakama” i „brojem pakiranja” s vrijednošću većom od 0. |
n..15 |
||||||||||||
|
|
|
|
|
— |
|
|
||||||||||||
|
|
c |
Identitet trgovačke plombe |
D |
„R” ako se koriste trgovačke plombe |
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje pakiranja. |
an..35 |
||||||||||||
|
|
d |
Podaci o plombi |
O |
|
Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe). |
an..350 |
||||||||||||
|
|
e |
Podaci o plombi_LNG |
C |
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje |
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu. |
a2 |
||||||||||||
|
|
f |
Otpremne oznake |
C |
|
|
an..999 |
||||||||||||
(1) Uredba Komisije (EZ) br. 31/96 od 10. siječnja 1996. o potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine (SL L 8, 11.1.1996., str. 11.).
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 436/2009 od 26. svibnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu vinogradarskog registra, obveznih izjava te prikupljanja informacija za praćenje tržišta vina, dokumenata koji prate pošiljke proizvoda od grožđa i vina i evidencija koje se vode u vinskom sektoru (SL L 128, 27.5.2009., str. 15.).
(3) Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).
(4) Uredba Komisije (EZ) br. 607/2009 od 14. srpnja 2009. o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu zaštićenih oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla, tradicionalnih izraza, označavanja i prezentiranja određenih proizvoda u sektoru vina (SL L 193, 24.7.2009., str. 60.).
(5) Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označavanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1576/89 (SL L 39, 13.2.2008., str. 16.).
(6) Direktiva Vijeća 92/83/EEZ od 19. listopada 1992. o usklađivanju struktura trošarina na alkohol i alkoholna pića (SL L 316, 31.10.1992., str. 21.).