25.3.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 82/29


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/483

od 19. ožujka 2019.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u (Uredba o kapitalnim zahtjevima (EU) br. 575/2013 (CRR) i Direktiva 2013/36/EU (CRD IV))

(Tekst značajan za EGP)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994.

(2)

Na temelju članka 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Prilog IX. tom sporazumu, koji sadržava odredbe o financijskim uslugama.

(3)

Uredbu (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i Direktivu 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (4) treba uključiti u Sporazum o EGP-u.

(4)

Prilog IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženoj izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. ožujka 2019.

Za Vijeće

Predsjednik

G. CIAMBA


(1)   SL L 305, 30.11.1994., str. 6.

(2)   SL L 1, 3.1.1994., str. 3.

(3)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).

(4)  Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).


NACRT

ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …/2019

оd …

o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u

ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,

budući da:

(1)

Uredbu (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (1), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68., SL L 321, 30.11.2013., str. 6. i SL L 20, 25.1.2017., str. 2., treba uključiti u Sporazum o EGP-u.

(2)

Uredbu (EU) 2017/2395 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o izmjeni Uredbe (EU) br. 575/2013 u pogledu prijelaznih uređenja za ublažavanje učinka uvođenja MFSI-ja 9 na regulatorni kapital te za tretman velikih izloženosti u slučaju određenih izloženosti javnog sektora koje su nominirane u domaćoj valuti bilo koje države članice (2) treba uključiti u Sporazum o EGP-u.

(3)

Direktivu 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (3), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73. i SL L 20, 25.1.2017., str. 1., treba uključiti u Sporazum o EGP-u.

(4)

Uredba (EU) br. 575/2013 i Direktiva 2013/36/EU upućuju na „matične institucije iz EU-a”, „matične financijske holdinge iz EU-a” i „matične mješovite financijske holdinge iz EU-a”, koji se u kontekstu Sporazuma o EGP-u shvaćaju kao upućivanja na subjekte koji ispunjavaju odgovarajuće definicije navedene u Uredbi s poslovnim nastanom u ugovornoj stranci EGP-a te koji nisu društva kćeri bilo koje druge institucije osnovane u bilo kojoj drugoj ugovornoj stranci EGP-a.

(5)

Direktivom 2013/36/EU stavljaju se izvan snage direktive 2006/48/EZ (4) i 2006/49/EZ (5) Europskog parlamenta i Vijeća, koje su uključene u Sporazum o EGP-u te koje, dosljedno tome, treba staviti izvan snage u okviru Sporazuma o EGP-u.

(6)

Mogućnost neželjenih smanjenja kapitalnih zahtjeva koja proizlazi iz primjene internih modela ograničena je, među ostalim, nacionalnim zakonodavstvom kojim se provodi članak 152. Direktive 2006/48/EZ, koji je do kraja 2017. zamijenjen člankom 500. Uredbe (EU) br. 575/2013. Međutim, još uvijek postoji nekoliko drugih odredbi u Uredbi (EU) br. 575/2013 i Direktivi 2013/36/EU kojima se nadležnim tijelima omogućuje rješavanje istog pitanja, uključujući mogućnost donošenja mjera radi neutraliziranja neželjenih smanjenja u iznosima izloženosti ponderiranih rizikom, vidjeti, primjerice, članak 104. Direktive 2013/36/EU, te nametanje razborite marže konzervativnosti pri kalibraciji internih modela, vidjeti, primjerice, članak 144. Uredbe (EU) br. 575/2013 i članak 101. Direktive 2013/36/EU.

(7)

Prilog IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog IX. Sporazumu o EGP-u mijenja se kako slijedi:

1.

Tekst točke 14. (Direktiva 2006/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:

32013 L 0036: Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73. i SL L 20, 25.1.2017., str. 1.

Odredbe Direktive, za potrebe ovog Sporazuma, tumače se sa sljedećim prilagodbama:

(a)

Neovisno o odredbama Protokola 1 uz ovaj Sporazum, i ako nije drukčije predviđeno u ovom Sporazumu, pojmovi „država članica/države članice” i „nadležna tijela” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje u skladu s Direktivom, države EFTA-e odnosno njihova nadležna tijela.

(b)

Upućivanja na pojam „središnje banke ESSB-a” ili na „središnje banke” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje u skladu s Direktivom, središnje banke država EFTA-e.

(c)

Upućivanja na druge akte u Direktivi primjenjuju se u opsegu i obliku u kojem su ti akti uključeni u ovaj Sporazum.

(d)

Upućivanja na ovlasti EBA-e iz članka 19. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća u Direktivi smatraju se, u slučajevima predviđenima u točki 31.g ovog Priloga i u skladu s njom, upućivanjima na ovlasti Nadzornog tijela EFTA-e kad je riječ o državama EFTA-e.

(e)

U članku 2. stavku 5. umeće se sljedeća točka:

„(11.a)

u Islandu, „Byggðastofnun”, „Íbúðalánasjóður” i „Lánasjóður sveitarfélaga ohf.”;”

(f)

U članku 6. točki (a) dodaje se sljedeći podstavak:

„Nadležna tijela država EFTA-e surađuju s povjerenjem i potpunim međusobnim poštovanjem, posebno kad je riječ o osiguranju protoka primjerenih i pouzdanih informacija između njih i drugih stranaka u ESFS-u te s Nadzornim tijelom EFTA-e. Nadležna tijela država članica EU-a na isti će način surađivati s nadležnim tijelima država EFTA-e.”

(g)

Članak 47. stavak 3. ne primjenjuje se kada je riječ o državama EFTA-e. Država EFTA-e može, posredstvom sporazuma sklopljenih s jednom trećom zemljom ili više njih dogovoriti primjenu odredbi kojima se osigurava jednak tretman podružnica neke kreditne institucije sa sjedištem u trećoj zemlji na području te države EFTA-e.

Ugovorne se stranke, ovisno o slučaju, na temelju članka 47. stavka 3. ili prvog stavka ove točke obavješćuju i savjetuju prije sklapanja sporazuma s trećim zemljama.

Uvijek kada Europska unija pregovara s jednom trećom zemljom ili više njih o sklapanju sporazuma na temelju članka 47. stavka 3., a takav se sporazum odnosi na osiguravanje nacionalnog tretmana i učinkovitog pristupa tržištu onih podružnica kreditnih institucija sa sjedištem u državi članici Europske unije u dotičnim trećim zemljama, Europska unija pokušava postići jednak tretman za podružnice kreditnih institucija sa sjedištem u državi EFTA-e.

(h)

Članak 48. ne primjenjuje se. Ako država EFTA-e sklopi sporazum s jednom trećom zemljom ili više njih o načinu obavljanja nadzora na konsolidiranoj osnovi nad institucijama čija matična društva imaju svoja sjedišta u trećim zemljama i institucijama koje se nalaze u trećim zemljama, čija matična društva, bez obzira na to jesu li institucije, financijski holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi, imaju svoje sjedište u toj državi EFTA-e, tim sporazumom nastojat će se osigurati da EBA može od nadležnih tijela te države EFTA-e dobiti informacije koje su ona primila od nacionalnih nadležnih tijela trećih zemalja u skladu s člankom 35. Uredbe (EU) br. 1093/2010.

(i)

U članku 53. stavku 2. ispred riječi „u skladu s ovom Direktivom” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornom tijelu EFTA-e”.

(j)

U članku 58. stavku 1. točki (d) iza riječi „ESMA-om” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornom tijelu EFTA-e”.

(k)

U članku 89. stavku 5. riječi „budući zakonodavni akti Unije propišu opširnije obveze objave od obveza objave” zamjenjuju se riječima „budućim zakonodavnim aktima primjenjivima u skladu sa Sporazumom o EGP-u propišu opširnije obveze objave od obveza objave”.

(l)

U članku 114. stavku 1. kada je riječ o Lihtenštajnu, riječi „središnja banka ESSB-a” zamjenjuju se riječima „nadležno tijelo”.

(m)

U članku 117. stavku 1. drugom podstavku iza riječi „EBA-om” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornim tijelom EFTA-e”.

(n)

U članku 133. stavcima 14. i 15. iza riječi „Komisija” umeću se riječi „ili, kada je riječ o državama EFTA-e, Stalni odbor država EFTA-e”.

(o)

U članku 151. stavku 1. kada je riječ o državama EFTA-e, iza riječi „u skladu s” umeću se riječi „odlukom Zajedničkog odbora EGP-a koja sadržava”.”

2.

Iza točke 14. (Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća) umeće se sljedeće:

„14.a

32013 R 0575: Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68., SL L 321, 30.11.2013., str. 6. i SL L 20, 25.1.2017., str. 2., kako je izmijenjena:

32017 R 2395: Uredba (EU) 2017/2395 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. (SL L 345, 27.12.2017., str. 27.).

Odredbe Uredbe, za potrebe ovog Sporazuma, tumače se sa sljedećim prilagodbama:

(a)

Neovisno o odredbama Protokola 1 uz ovaj Sporazum, i ako nije drukčije predviđeno u ovom Sporazumu, pojmovi „država članica/države članice” i „nadležna tijela” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje u skladu s Uredbom, države EFTA-e odnosno njihova nadležna tijela.

(b)

Upućivanja na pojam „središnje banke ESSB-a” ili na „središnje banke” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje u skladu s Uredbom, središnje banke država EFTA-e.

(c)

Upućivanja na druge akte u Uredbi primjenjuju se u opsegu i obliku u kojem su ti akti uključeni u ovaj Sporazum.

(d)

Upućivanja na ovlasti EBA-e iz članka 19. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća u Uredbi smatraju se, u slučajevima predviđenima u točki 31.g ovog Priloga i u skladu s njom, upućivanjima na ovlasti Nadzornog tijela EFTA-e kad je riječ o državama EFTA-e.

(e)

U članku 4. stavku 1. točki 75. ispred riječi „Švedska” umeću se riječi „Norveška i”.

(f)

U članku 31. stavku 1. točki (b), kada je riječ o državama EFTA-e, riječ „Komisija” glasi „Nadzorno tijelo EFTA-e”.

(g)

U članku 80. stavcima 1. i 2. iza riječi „Komisija” umeću se riječi „ili, u slučaju dotične države EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e”.

(h)

U članku 329. stavku 4., članku 344. stavku 2., članku 352. stavku 6., članku 358. stavku 4. i članku 416. stavku 5., kad je riječ o državama EFTA-e, nakon riječi „stupanja na snagu” umeću se riječi „odluka Zajedničkog odbora EGP-a koje sadržavaju”.

(i)

U članku 395.:

i.

u stavcima 7. i 8., kada je riječ o državama EFTA-e, riječ „Vijeće” ne primjenjuje se;

ii.

kada je riječ o državama EFTA-e, stavak 8. prvi podstavak glasi kako slijedi:

„Stalni odbor država EFTA-e ovlašten je donijeti odluku o prihvaćanju ili odbijanju predložene nacionalne mjere iz stavka 7.”;

iii.

stavak 8. drugi podstavak prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„U roku od mjesec dana od primitka obavijesti iz stavka 7. EBA dostavlja mišljenje o točkama navedenima u tom stavku Vijeću, Komisiji i dotičnoj državi članici ili, ako se mišljenje odnosi na nacionalne mjere koje je predložila država EFTA-e, Stalnom odboru država EFTA-e i dotičnoj državi EFTA-e.”.

(j)

u članku 458.:

i.

kada je riječ o državama EFTA-e, stavak 2. prvi podstavak glasi kako slijedi:

„Ako tijelo određeno u skladu sa stavkom 1. utvrdi promjene u intenzitetu makrobonitetnog ili sistemskog rizika u financijskom sustavu koje bi mogle imati ozbiljne negativne posljedice za financijski sustav i realno gospodarstvo u određenoj državi EFTA-e i za koje to tijelo smatra da bi na njih trebalo reagirati strožim nacionalnim mjerama, obavješćuje Stalni odbor država EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e, ESRB i EBA-u o toj činjenici i podnosi odgovarajuće kvantitativne ili kvalitativne dokaze o sljedećem:”

ii.

kada je riječ o državama EFTA-e, stavak 4. prvi podstavak glasi kako slijedi:

„Stalni odbor država EFTA-e ovlašten je, na prijedlog Nadzornog tijela EFTA-e, provedbenim aktom odbaciti nacrt nacionalnih mjera iz stavka 2. točke (d)”;

iii.

u stavku 4. drugom podstavku dodaje se sljedeće:

„Ako se njihova mišljenja odnose na nacrte nacionalnih mjera države EFTA-e, ESRB i EBA dostavljaju svoja mišljenja Stalnom odboru država EFTA-e, Nadzornom tijelu EFTA-e i dotičnoj državi EFTA-e.”;

iv.

kada je riječ o državama EFTA-e, stavak 4. od trećeg do osmog podstavka glasi kako slijedi:

„Posebno uzimajući u obzir mišljenja iz drugog podstavka i ako postoje robusni, čvrsti i detaljni dokazi da će ta mjera imati negativan utjecaj na unutarnje tržište koji je veći od koristi za financijsku stabilnost u smislu smanjenja utvrđenog makrobonitetnog ili sistemskog rizika, Nadzorno tijelo EFTA-e može, u roku od mjesec dana, predložiti Stalnom odboru država EFTA-e odbacivanje nacrta nacionalnih mjera.

U nedostatku prijedloga Nadzornog tijela EFTA-e tijekom tog razdoblja od mjesec dana, ta država EFTA-e može odmah donijeti nacrt nacionalnih mjera za razdoblje do dvije godine ili dok makrobonitetni ili sistemski rizik prestane postojati, ako se to dogodi ranije.

Stalni odbor država EFTA-e odlučuje o prijedlogu Nadzornog tijela EFTA-e u roku od mjesec dana nakon primitka prijedloga i navodi svoje razloge za odbijanje ili neodbijanje nacrta nacionalnih mjera.

Stalni odbor država EFTA-e može odbaciti nacrt nacionalnih mjera samo ako smatra da nije ispunjen jedan ili više sljedećih uvjeta:

(a)

promjene u intenzitetu makrobonitetnog ili sistemskog rizika takve su prirode da čine rizik za financijsku stabilnost na nacionalnoj razini;

(b)

članci 124. i 164. ove Uredbe i članci 101., 103., 104., 105., 133., i 136. Direktive 2013/36/EU nisu adekvatni za rješavanje pitanja utvrđenog makrobonitetnog ili sistemskog rizika, uzimajući u obzir relativnu učinkovitost tih mjera;

(c)

nacionalne mjere iz nacrta prikladnije su za rješavanje pitanja utvrđenog makrobonitetnog ili sistemskog rizika i ne dovode do nerazmjernih negativnih učinaka na cijeli financijski sustav ili na dijelove financijskog sustava u drugim ugovornim strankama ili u EGP-u kao cjelini koji stvaraju zapreku funkcioniranju unutarnjeg tržišta;

(d)

navedeno se pitanje odnosi samo na jednu državu EFTA-e i

(e)

druge mjere iz ove Uredbe ili iz Direktive 2013/36/EU za rješavanje pitanja tih rizika nisu se još primjenjivale.

Pri donošenju svoje ocjene, koju temelji na dokazima koje je tijelo određeno u skladu sa stavkom 1. predočilo u skladu sa stavkom 2., Stalni odbor država EFTA-e uzima u obzir mišljenje ESRB-a i EBA-e.

Ako u roku od mjesec dana nakon primitka prijedloga Nadzornog tijela EFTA-e Stalni odbor država EFTA-e ne donese odluku kojom se odbacuje nacrt nacionalnih mjera, država EFTA-e može donijeti mjere i primijeniti ih za razdoblje od do dvije godine ili dok makrobonitetni ili sistemski rizik prestane postojati, ako se to dogodi ranije.”;

v.

kada je riječ o državama EFTA-e, stavak 6. glasi kako slijedi:

„Ako država EFTA-e priznaje mjere utvrđene u skladu s ovim člankom, ona o tome obavješćuje Stalni odbor država EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e, EBA-u, ESRB i ugovornu stranku Sporazuma o EGP-u koja je dobila odobrenje za primjenu tih mjera.”

(k)

U članku 467. stavku 2., kada je riječ o državama EFTA-e, riječi „dok Komisija ne donese uredbu” glase „do stupanja na snagu odluke Zajedničkog odbora EGP-a koja sadržava uredbu donesenu”.

(l)

U članku 497., kada je riječ o državama EFTA-e:

i.

u stavcima 1. i 2., iza riječi „stupanja na snagu posljednje od” umeću se riječi „odluka Zajedničkog odbora EGP-a koje sadržavaju”;

ii.

u stavku 1., riječi „donesene su” glase „primjenjuju se u Sporazumu o EGP-u”.”

3.

U točki 31.bc (Uredba (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća):

(a)

dodaje se sljedeća alineja:

„—

32013 R 0575: Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68., SL L 321, 30.11.2013., str. 6. i SL L 20, 25.1.2017., str. 2.

(b)

u prilagodbi (zh) dodaje se sljedeće:

„v.

u stavku 5.a, kada je riječ o državama EFTA-e, nakon riječi „stupanja na snagu posljednje od” umeću se riječi „odluka Zajedničkog odbora EGP-a koje sadržavaju”.”

4.

U točku 31.ea (Direktiva 2002/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) dodaje se sljedeća alineja:

„—

32013 L 0036: Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73. i SL L 20, 25.1.2017., str. 1.

5.

Tekst točke 31. (Direktiva 2006/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) briše se.

Članak 2.

Vjerodostojni su tekstovi Uredbe (EU) br. 575/2013, kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68., SL L 321, 30.11.2013., str. 6. i SL L 20, 25.1.2017., str. 2., i Uredbe (EU) 2017/2395 te Direktive 2013/36/EU, kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73. i SL L 20, 25.1.2017., str. 1., na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu […] pod uvjetom da su podnesene sve obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*1).

Članak 4.

Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske Unije.

Sastavljeno u Bruxellesu

Za Zajednički odbor EGP-a

Predsjednik

Tajnici Zajedničkog odbora EGP-a


(1)   SL L 176, 27.6.2013., str. 1.

(2)   SL L 345, 27.12.2017., str. 27.

(3)   SL L 176, 27.6.2013., str. 338.

(4)   SL L 177, 30.6.2006., str. 1.

(5)   SL L 177, 30.6.2006., str. 201.

(*1)  [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]


Zajednička izjava ugovornih stranaka uz Odluku br. …/2019 o uključivanju Direktive 2013/36/EU u Sporazum o EGP-u

Ugovorne stranke sporazumjele su se da se uključivanjem Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ u Sporazum o EGP-u ne dovode u pitanje nacionalna pravila za opću primjenu koja se odnose na provjere izravnih stranih ulaganja iz sigurnosnih razloga ili za potrebe javnog reda.