28.10.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/38


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1966

оd 27. listopada 2017.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1189/2011 u pogledu upućivanja zahtjeva za pomoć i daljnjeg postupanja s tim zahtjevima

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2010/24/EU od 16. ožujka 2010. o uzajamnoj pomoći kod naplate potraživanja vezanih za poreze, carine i druge mjere (1), a posebno njezin članak 26.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1189/2011 (2) utvrđena su detaljna pravila u vezi s upućivanjem zahtjeva za pomoć pri naplati poreznih potraživanja, daljnjim postupanjem s tim zahtjevima, upotrebom standardnih obrazaca za zahtjev i jedinstvenih instrumenata među tijelima država članica te u vezi s prebacivanjem naplaćenih iznosa u vezi s određenim odredbama Direktive 2010/24/EU koje se odnose na uzajamnu pomoć.

(2)

Kako bi se osiguralo da je država članica u potpunosti informirana u vezi s daljnjim postupanjem sa zahtjevom za dostavu, primjereno je odrediti da bi tijelo kojem se upućuje zahtjev trebalo obavijestiti tijelo koje upućuje zahtjev o načinu dostave.

(3)

Kako bi se olakšalo postupanje sa zahtjevima za provedbu mjera predostrožnosti, trebalo bi razviti standardni obrazac za obavješćivanje o posebnim razlozima i okolnostima za takve zahtjeve.

(4)

Kako bi se osigurala pravna sigurnost, primjereno je utvrditi koja se potraživanja mogu navesti u jedinstvenom instrumentu kojim se omogućuje izvršenje u državi članici kojoj je upućen zahtjev.

(5)

Kako bi se olakšalo postupanje sa zahtjevima za naplatu, trebalo bi prilagoditi pravila koja se odnose na tečaj i prebacivanje naplaćenih iznosa te pojasniti način na koji bi trebalo obavješćivati o povećanju iznosa potraživanja.

(6)

Također bi trebalo prilagoditi strukturu i izgled standardnog obrasca priloženog zahtjevu za dostavu te jedinstvenog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u državi članici kojoj je upućen zahtjev kako bi se ta struktura i izgled uskladili sa zahtjevima sustava elektroničke komunikacije te radi buduće upotrebe u međunarodnim sporazumima.

(7)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za naplatu,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 1189/2011 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 12. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Čim se izvrši dostava, tijelo kojemu je upućen zahtjev obavješćuje tijelo koje ga je podnijelo o datumu i načinu dostave tako što na obrascu zahtjeva koji vraća tijelu koje ga je podnijelo potvrdi da je dostava izvršena.”;

2.

članak 15. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 15.

1.   Zahtjevi za naplatu ili za provedbu mjera predostrožnosti sadržavaju izjavu o tome da su ispunjeni uvjeti utvrđeni Direktivom 2010/24/EU za pokretanje postupka uzajamne pomoći.

2.   U slučaju zahtjeva za provedbu mjera predostrožnosti ta se izjava može dopuniti izjavom u kojoj se navode razlozi i okolnosti zahtjeva, sastavljenom u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu III.”

3.

članak 16. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Jedan jedinstveni instrument kojim se omogućuje izvršenje u državi članici kojoj se upućuje zahtjev može se izdati za nekoliko potraživanja i nekoliko osoba u skladu s prvobitnim instrumentom ili prvobitnim instrumentima kojima se omogućuje izvršenje u državi članici koja je podnijela zahtjev.”;

(b)

umeću se sljedeći stavci 3.a i 3.b:

„3.a   Ako prvobitni instrument naveden u stavku 2. ili opći instrument naveden u stavku 3. sadržava nekoliko potraživanja, od kojih je jedno ili njih više već naplaćeno, jedinstveni instrument kojim se omogućuje izvršenje u državi članici kojoj je upućen zahtjev odnosi se samo na ona potraživanja za koja je zatražena pomoć pri njihovoj naplati.

3.b   Ako prvobitni instrument naveden u stavku 2. ili opći instrument naveden u stavku 3. sadržava nekoliko potraživanja, tijelo koje podnosi zahtjev može navesti ta potraživanja u drugim jedinstvenim instrumentima kojima se omogućuje izvršenje u državi članici kojoj je upućen zahtjev, u skladu s podjelom nadležnosti odnosnih ureda za naplaćivanja temeljenoj na vrsti poreza u državi članici kojoj je upućen zahtjev.”;

4.

u članku 18. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Tečaj koji se treba upotrebljavati u svrhu pomoći pri naplati tečaj je koji objavi Europska središnja banka jedan dan prije dana na koji je poslan zahtjev. Ako na taj dan nije dostupan taj tečaj, upotrebljava se posljednji tečaj koji je Europska središnja banka objavila prije dana na koji je poslan zahtjev.”;

5.

u članku 22. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Ako prilagodba spomenuta u stavku 2. za sobom povlači povećanje iznosa potraživanja, tijelo koje je podnijelo zahtjev može tijelu kojemu je on upućen uputiti izmijenjeni zahtjev za naplatu ili za provedbu mjera predostrožnosti.

Taj izmijenjeni zahtjev obrađuje tijelo kojemu je upućen zahtjev, ako je moguće zajedno s prvobitnim zahtjevom tijela koje ga je podnijelo. Ako se izmijenjeni zahtjev s obzirom na napredovanje postojećeg postupka ne može obraditi zajedno s prvobitnim zahtjevom, tijelo kojemu je zahtjev upućen ispunjava izmijenjeni zahtjev samo ako iznos nije manji od onoga koji je naveden u članku 18. stavku 3. Direktive 2010/24/EU.”;

6.

u članku 23. stavku 1. prvi i drugi podstavak zamjenjuju se sljedećim:

„Iznosi koje u skladu s člankom 13. stavkom 5. Direktive 2010/24/EU treba uplatiti tijelu koje je podnijelo zahtjev prebacuju se na račun tog tijela u eurima, osim ako se države članice dogovore o prebacivanju naplaćenih iznosa u drugoj valuti.

Doznaka naplaćenih iznosa izvršava se u roku od dva mjeseca od datuma izvršenja naplate, osim ako se države članice dogovore drukčije.”;

7.

Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi.

8.

Prilog II. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.

9.

Prilog III. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog III.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. listopada 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 84, 31.3.2010., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1189/2011 od 18. studenoga 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila u vezi s određenim odredbama Direktive Vijeća 2010/24/EU o uzajamnoj pomoći kod naplate potraživanja vezanih za poreze, carine i druge mjere (SL L 302, 19.11.2011., str. 16.).


PRILOG I.

PRILOG I.

Jedinstveni obrazac za dostavu koji sadržava informacije o dostavljenim dokumentima

(koji se šalje primatelju dostave)  (1)  (2)

Ovaj dokument, sastavljen u skladu s ☐ člankom 10. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 1189/2011, prilaže se dokumentima koje ovim putem upućuje nadležno tijelo sljedeće države: [ime države kojoj je upućen zahtjev].

Ova se dostava odnosi na dokumente nadležnih tijela sljedeće države: [ime države koja je podnijela zahtjev], koja je u skladu s ☐ člankom 8. Direktive Vijeća 2010/24/EU zatražila pomoć pri dostavi.

A.   PRIMATELJ DOSTAVE

ime:

adresa (poznata ili pretpostavljena):

ostali podaci relevantni za utvrđivanje identiteta primatelja:

B.   SVRHA DOSTAVE

Ova je dostava namijenjena tome da se:

primatelj obavijesti o dokumentima kojima je priložen ovaj dokument

prekine rok zastare koji se odnosi na potraživanja navedena u dostavljenim dokumentima

primatelju potvrdi njegova obveza plaćanja iznosa navedenih u odjeljku D.

Napominjemo da nadležna tijela u slučaju neplaćanja mogu poduzeti mjere izvršenja i/ili predostrožnosti kako bi osigurala naplatu potraživanja. To može prouzročiti dodatne troškove na teret primatelja.

Vi ste primatelj ove dostave jer se smatra da ste:

glavni dužnik

sudužnik

osoba koja nije (su)dužnik, a odgovorna je za namirenje poreza, carina i drugih mjera ili za druga potraživanja koja se odnose na te poreze, carine i druge mjere u skladu s važećim zakonodavstvom države koja je podnijela zahtjev

osoba koja nije (su)dužnik, a drži imovinu koja pripada (su)dužniku ili ima dugove prema (su)dužniku ili bilo kojoj drugoj odgovornoj osobi

treća strana na koju mogu utjecati mjere izvršenja koje se odnose na druge osobe.

(Sljedeći podatak pojavljuje se ako je primatelj dostave osoba koja nije (su)dužnik, a koja drži imovinu koja pripada (su)dužniku ili ima dugove prema (su)dužniku ili bilo kojoj drugoj odgovornoj osobi, ili je treća strana na koju mogu utjecati mjere izvršenja koje se odnose na druge osobe:

Dostavljeni dokumenti odnose se na potraživanja koja se odnose na poreze i carine za koje su odgovorne sljedeće osobe

glavni dužnik: [ime i adresa (poznata ili pretpostavljena)]

sudužnik: [ime i adresa (poznata ili pretpostavljena)]

osoba koja nije (su)dužnik, a odgovorna je za namirenje poreza, carina i drugih mjera ili za druga potraživanja koja se odnose na te poreze, carine i druge mjere u skladu s važećim zakonodavstvom države koja je podnijela zahtjev: [ime i adresa (poznata ili pretpostavljena)].

Tijelo koje je podnijelo zahtjev iz države koja je podnijela zahtjev, (ime države koja je podnijela zahtjev), pozvalo je nadležna tijela (ime države kojoj je upućen zahtjev) da ovu dostavu izvrše prije [datum]. Napominjemo da se taj datum ne odnosi konkretno na bilo koji rok zastare.

C.   UREDI NADLEŽNI ZA DOSTAVLJENE DOKUMENTE

Ured nadležan za priložene dokumente:

ime:

adresa:

ostali podaci za kontakt:

jezici na kojima se može obratiti tom uredu:

Daljnje informacije o ☐ dostavljenim dokumentima ☐ i/ili o mogućnosti osporavanja obveza mogu se dobiti od

prethodno navedenog ureda nadležnog za priložene dokumente, i/ili

sljedećeg ureda:

ime:

adresa:

ostali podaci za kontakt:

jezici na kojima se može obratiti tom uredu:

D.   OPIS DOSTAVLJENIH DOKUMENATA

Dokument [broj]

Referentni broj:

Datum izdavanja:

Vrsta dostavljenog dokumenta:

porezno rješenje

platni nalog

odluka donesena nakon upravne žalbe

drugi upravni dokument:

presuda ili nalog koje je donio:

druga sudska pismena:

Naziv predmetnih potraživanja (na jeziku države koja je podnijela zahtjev):

Vrsta predmetnih potraživanja:

☐ a)

carine

☐ b)

porez na dodanu vrijednost

☐ c)

trošarine

☐ d)

porez na dobit ili kapital

☐ e)

porez na premije osiguranja

☐ f)

porezi na nasljedstvo ili darove

☐ g)

državni porezi i carine na nepokretnu imovinu, osim prethodno navedenih

☐ h)

državni porezi i carine na korištenje prijevoznim sredstvima ili na vlasništvo nad njima

☐ i)

drugi porezi i carine koje ubire država koja je podnijela zahtjev ili se ubiru u njezino ime

☐ j)

porezi i carine koje ubiru teritorijalne ili upravne jedinice države koja je podnijela zahtjev ili se ubiru u njihovo ime, osim poreza i carina koje ubiru lokalne vlasti

☐ k)

porezi i carine koje ubiru lokalne vlasti ili se ubiru u njihovo ime

☐ l)

druga porezna potraživanja

☐ m)

povrati, intervencije i druge mjere koji su dio sustava ukupnog ili djelomičnog financiranja Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR), uključujući iznose koje treba naplatiti u vezi s tim postupcima te pristojbe i druge carine predviđene zajedničkom organizacijom tržišta za sektor šećera

Iznos predmetnih potraživanja:

glavnica:

upravne i novčane kazne:

kamata dospjela do [datum]:

troškovi dospjeli do [datum]:

pristojbe za potvrde i slične dokumente koji se izdaju u vezi s upravnim postupcima u odnosu na potraživanja navedena u točki [x]:

ukupni iznos tih potraživanja:

Iznos naveden pod točkom [x] treba uplatiti:

prije:

unutar [broj] kalendarskih dana od datuma ove dostave

bez odgode

Ovo plaćanje treba izvršiti u korist:

ime vlasnika bankovnog računa:

međunarodni broj bankovnog računa (IBAN):

međunarodna oznaka banke (BIC):

ime banke:

Opis plaćanja/poziv na broj:

Primatelj može odgovoriti na dokumente koji se ovim putem dostavljaju.

posljednji dan za odgovor:

rok za odgovor:

ime i adresa nadležnog tijela kojemu se može poslati odgovor:

Mogućnost osporavanja:

rok za osporavanje potraživanja ili dostavljenih dokumenata već je istekao.

posljednji dan za osporavanje potraživanja:

rok za osporavanje potraživanja: [broj kalendarskih dana] od

datuma ove obavijesti.

izdavanja dostavljenih dokumenata

drugog datuma:

ime i adresa tijela kojemu treba podnijeti osporavanje:

Napominjemo da su u skladu s ☐ člankom 14. Direktive 2010/24/EU sporovi koji se odnose na potraživanje, instrumente kojima se omogućuje izvršenje i sve ostale dokumente koje izdaju nadležna tijela države koja je podnijela zahtjev, to jest (ime države koja je podnijela zahtjev), u nadležnosti tijela države koja je podnijela zahtjev, to jest (ime države koja je podnijela zahtjev).

Takvi sporovi uređuju se postupovnim i jezičnim pravilima koja se primjenjuju u državi koja je podnijela zahtjev, to jest (ime države koja je podnijela zahtjev).

napominjemo da naplata može započeti prije isteka roka za osporavanje.

Ostale informacije:


(1)  Navodi u kurzivu nisu obavezni.

(2)  Kada se ovaj obrazac šalje elektroničkim putem, njegova se struktura i izgled mogu prilagoditi zahtjevima sustava elektroničke komunikacije, uz uvjet da se skup podataka i informacije u tom sustavu bitno ne izmijene.


PRILOG II.

PRILOG II.

Jedinstveni instrument kojim se omogućuje izvršenje naplate potraživanja obuhvaćenih Direktivom 2010/24/EU  (1)  (2)

☐   JEDINSTVENI INSTRUMENT KOJIM SE OMOGUĆUJE IZVRŠENJE NAPLATE POTRAŽIVANJA OBUHVAĆENIHDIREKTIVOM 2010/24/EU

Datum izdavanja:

Referentni broj:

☐   REVIDIRANI JEDINSTVENI INSTRUMENT KOJIM SE OMOGUĆUJE IZVRŠENJE NAPLATE POTRAŽIVANJA OBUHVAĆENIHDIREKTIVOM 2010/24/EU

Datum izdavanja izvornog jedinstvenog instrumenta:

Datum revizije:

Razlog revizije:

presuda ili nalog [ime suda] od [datum]

upravno rješenje od [datum]

Referentni broj:

Država u kojoj se izdaje ovaj dokument: [ime države koja je podnijela zahtjev]

Svaka država članica EU-a od drugih država članica može zatražiti pomoć pri naplati nenaplaćenih potraživanja navedenih u članku 2. Direktive 2010/24/EU. Vijeće Europske unije je 16. ožujka 2010. donijelo tu Direktivu, koja se primjenjuje u svim državama članicama EU-a.

Mjere naplate koje poduzima država kojoj se upućuje zahtjev temelje se na:

jedinstvenom instrumentu kojim se omogućuje izvršenje, u skladu sčlankom 12. Direktive 2010/24/EU.

revidiranom jedinstvenom instrumentu kojim se omogućuje izvršenje u skladu sčlankom 15. Direktive 2010/24/EU (kako bi se uzela u obzir odluka nadležnog tijela navedenog u članku 14. stavku 1. te Direktive).

Ovaj je dokument jedinstveni instrument kojim se omogućuje izvršenje (uključujući mjere predostrožnosti). Odnosi se na potraživanja navedena u nastavku koja ostaju neplaćena u državi koja je podnijela zahtjev, to jest (ime države koja je podnijela zahtjev). Prvobitni instrument kojim se omogućuje izvršenje naplate tih potraživanja je dostavljen u mjeri u kojoj je to propisano nacionalnim zakonodavstvom države koja je podnijela zahtjev, to jest (ime države koja je podnijela zahtjev).

U skladu s ☐ člankom 14. Direktive 2010/24/EU sporovi koji se odnose na potraživanja u isključivoj su nadležnosti nadležnih tijela države koja je podnijela zahtjev, to jest (ime države koja je podnijela zahtjev). Takvi sporovi podnose se tim tijelima u skladu s postupovnim i jezičnim pravilima koja se primjenjuju u državi koja je podnijela zahtjev, to jest (ime države koja je podnijela zahtjev).

OPIS POTRAŽIVANJA I PREDMETNIH OSOBA

Identifikacija potraživanja [broj]

1.

Reference:

2.

Vrsta predmetnih potraživanja:

☐ a)

carine

☐ b)

porez na dodanu vrijednost

☐ c)

trošarine

☐ d)

porez na dobit ili kapital

☐ e)

porez na premije osiguranja

☐ f)

porezi na nasljedstvo ili darove

☐ g)

državni porezi i carine na nepokretnu imovinu, osim prethodno navedenih

☐ h)

državni porezi i carine na korištenje prijevoznim sredstvima ili na vlasništvo nad njima

☐ i)

drugi porezi i carine koje ubire država (koja je podnijela zahtjev) ili se ubiru u njezino ime

☐ j)

porezi i carine koje ubiru teritorijalne ili upravne jedinice države (koja je podnijela zahtjev) ili se ubiru u njihovo ime, osim poreza i carina koje ubiru lokalne vlasti

☐ k)

porezi i carine koje ubiru lokalne vlasti ili se ubiru u njihovo ime

☐ l)

druga porezna potraživanja

☐ m)

povrati, intervencije i druge mjere koji su dio sustava ukupnog ili djelomičnog financiranja Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR), uključujući iznose koje treba naplatiti u vezi s tim postupcima te pristojbe i druge carine predviđene zajedničkom organizacijom tržišta za sektor šećera

3.

Naziv predmetnog poreza/predmetne carine:

4.

Predmetni rok ili datum:

5.

Datum utvrđivanja potraživanja:

6.

Datum od kojeg je moguće izvršenje:

7.

Iznos potraživanja koje još nije podmireno:

glavnica:

upravne i novčane kazne:

kamata dospjela do datuma prije dana kada je poslan zahtjev:

troškovi dospjeli do datuma prije dana kada je poslan zahtjev:

pristojbe za potvrde i slične dokumente koji se izdaju u vezi s upravnim postupcima u odnosu na predmetni porez/predmetnu carinu:

ukupni iznos tog potraživanja:

8.

Datum dostave prvobitnog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u državi koja je podnijela zahtjev: (ime države koja je podnijela zahtjev):

datum:

podaci nisu dostupni

9.

Ured nadležan za utvrđivanje potraživanja:

ime:

adresa:

ostali podaci za kontakt:

jezici na kojima se može obratiti tom uredu:

10.

Daljnje informacije o potraživanju ili o mogućnostima osporavanja obveze plaćanja mogu se dobiti od:

prethodno navedenog ureda

sljedećeg ureda nadležnog za jedinstveni instrument kojim se omogućuje izvršenje:

ime:

adresa:

ostali podaci za kontakt:

jezici na kojima se može obratiti tom uredu:

Identifikacija osoba na koje se odnose nacionalni instrumenti kojima se omogućuje izvršenje

a)

Sljedeća osoba navedena je u nacionalnim instrumentima kojima se omogućuje izvršenje

fizička osoba

drugo

ime:

adresa (poznata ili pretpostavljena)

ostali podaci relevantni za utvrđivanje identiteta primatelja

pravni zastupnik

ime:

adresa (poznata ili pretpostavljena)

ostali podaci relevantni za utvrđivanje identiteta primatelja

Uzrok odgovornosti:

glavni dužnik

sudužnik

osoba koja nije (su)dužnik, a odgovorna je za namirenje poreza, carina i drugih mjera ili za druga potraživanja koja se odnose na te poreze, carine i druge mjere u skladu s važećim zakonodavstvom države koja je podnijela zahtjev

b)

Sljedeće osobe također su navedene u nacionalnim instrumentima kojima se omogućuje izvršenje:

fizička osoba

drugo

ime:

adresa (poznata ili pretpostavljena):

ostali podaci relevantni za utvrđivanje identiteta primatelja:

pravni zastupnik

ime:

adresa (poznata ili pretpostavljena):

ostali podaci relevantni za utvrđivanje identiteta primatelja:

Uzrok odgovornosti:

glavni dužnik

sudužnik

osoba koja nije (su)dužnik, a odgovorna je za namirenje poreza, carina i drugih mjera ili za druga potraživanja koja se odnose na te poreze, carine i druge mjere u skladu s važećim zakonodavstvom države koja je podnijela zahtjev

Ostale informacije

Sveukupni iznos potraživanja

u valuti države koja je podnijela zahtjev:

u valuti države kojoj je upućen zahtjev:

u EUR:


(1)  Navodi u kurzivu nisu obavezni.

(2)  Kada se ovaj obrazac šalje elektroničkim putem, njegova se struktura i izgled mogu prilagoditi zahtjevima i mogućnostima sustava elektroničke komunikacije, uz uvjet da se skup podataka i informacije u tom sustavu bitno ne izmijene.


PRILOG III.

Izjava o razlozima i okolnostima zahtjeva za mjere predostrožnosti

Jezici ovog dokumenta

Izjava o razlozima i okolnostima zahtjeva za mjere predostrožnosti (1)  (2)

na temelju:

članka 16. Direktive 2010/24/EU


Ova se izjava odnosi na zahtjev za mjere predostrožnosti

s referentnim brojem:

ref. …

koji je uputila država koja je podnijela zahtjev:

 

državi kojoj je upućen zahtjev:

 

Za ovaj su zahtjev navedene sljedeće informacije o posebnim razlozima i okolnostima:

1.

Opće informacije

 

1.1.

Potraživanja su predmet jedinstvenog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u državi koja je podnijela zahtjev i gdje se instrument osporava.

 

1.2.

Potraživanja su predmet jedinstvenog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u državi koja je podnijela zahtjev i gdje se instrument ne osporava.

 

1.3.

Potraživanja još nisu predmet jedinstvenog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje u državi koja je podnijela zahtjev.

 

1.4.

Potraživanja se ne osporavaju.

 

1.5.

Potraživanja se ne mogu osporavati administrativnom žalbom ni žalbom na sudovima.

 

1.6.

Potraživanja se osporavaju, ali se važećim zakonima, propisima i administrativnim praksama države u kojoj se nalazi tijelo koje je podnositelj zahtjeva omogućuje poduzimanje mjera predostrožnosti.


2.

Obrazloženja dokumenata i/ili razlozi

 

2.1.

Ovom je dokumentu priložen jedinstveni instrument kojim se omogućuje izvršenje u državi kojoj je upućen zahtjev.

Napomena: ovim jedinstvenim instrumentom kojim se omogućuje izvršenje u državi kojoj je upućen zahtjev toj se državi dopušta i provedba mjera predostrožnosti (za zahtjeve na temelju Direktive 2010/24/EU: vidjeti članak 12. stavak 1. drugi podstavak te Direktive).

 

2.2.

Ovaj se zahtjev temelji na administrativnoj odluci (u prilogu) o dopuštanju mjera predostrožnosti u državi koja je podnijela zahtjev, a koja sadržava sljedeću ocjenu:

 

 

2.2.1.

Administrativnu ocjenu nužnosti mjera predostrožnosti provelo je sljedeće tijelo:

 

 

ime nadležnog tijela:

 

 

 

adresa nadležnog tijela

 

 

 

datum rješenja:

D/M/GGGG

 

 

detalji osobe za kontakt:

 

 

 

2.2.2.

Okolnosti

 

 

 

Jedinstveni instrument kojim se omogućuje izvršenje je osporavan.

 

 

 

Potraživanja još nisu predmet jedinstvenog instrumenta kojim se omogućuje izvršenje.

 

 

 

Osporavanje potraživanja koje je zatražio dužnik odbijeno je na prvom stupnju, ali ta odluka nije konačna.

 

 

2.2.3.

U skladu s njezinim nacionalnim zakonodavstvom, ovo je tijelo na sljedeći datum dopustilo mjere predostrožnosti u državi koja je podnijela zahtjev:

D/M/GGGG

 

 

2.2.4.

Mjere predostrožnosti smatraju se opravdanima na temelju sljedećih razloga kojima se dokazuju žurnost te rizik da ubiranje i naplata mogu biti spriječeni ili znatno otežani:

 

 

 

velik (procijenjeni) iznos (očekivanog) duga/znatnog zaduženja

 

 

 

sumnja na prijevaru

 

 

 

mogućnost da predmetne osobe postanu nesolventne

 

 

 

restrukturiranje imovine

 

 

 

otuđenje imovine

 

 

 

pokušaj skrivanja/prikrivanja/rasipanja imovine

 

 

 

nemarno poslovno upravljanje

 

 

 

česte promjene boravišta

 

 

 

premještanje imovine u inozemstvo

 

 

 

dužnik se ne pridržava ranijih sporazuma o plaćanju

 

 

 

ostali elementi/razlozi: …

 

 

Kratko objašnjenje (preporučeno): …

 

2.3.

Ovaj se zahtjev temelji na sudskoj potvrdi (u prilogu) o opravdanosti mjera predostrožnosti:

 

 

2.3.1.

Sudsku ocjenu nužnosti mjera predostrožnosti proveo je:

 

 

ime suda:

 

 

 

adresa suda:

 

 

 

datum rješenja:

D/M/GGGG

 

 

(detalji osobe za kontakt:)

 

 

 

2.3.2.

Sud je donio odluku:

 

 

 

na jednostrani zahtjev poreznih tijela

 

 

 

nakon što je potraživanje osporio dužnik, bilo koja druga odgovorna osoba ili osoba koja podliježe mjerama predostrožnosti

 

 

2.3.3.

U skladu s njezinim nacionalnim zakonodavstvom, ovaj je Sud na sljedeći datum dopustio mjere predostrožnosti u državi koja je podnijela zahtjev:

D/M/GGGG

 

2.4.

Ovaj se zahtjev za mjere predostrožnosti temelji na razlozima navedenima u priloženim dokumentima.

 

2.5.

Mjere predostrožnosti opravdane su na temelju sljedećih razloga kojima se dokazuje žurnost te rizik da ubiranje i naplata mogu biti spriječeni ili znatno otežani:

 

 

velik (procijenjeni) iznos (očekivanog) duga/znatnog zaduženja

 

 

sumnja na prijevaru

 

 

mogućnost da predmetne osobe postanu nesolventne

 

 

restrukturiranje imovine

 

 

otuđenje imovine

 

 

pokušaj skrivanja/prikrivanja/rasipanja imovine

 

 

nemarno poslovno upravljanje

 

 

česte promjene boravišta

 

 

premještanje imovine u inozemstvo

 

 

dužnik se ne pridržava ranijih sporazuma o plaćanju

 

 

ostali elementi/razlozi: …

 

 

Kratko objašnjenje (preporučeno): …


3.

Ostale informacije

 

3.1.

Od tijela države kojoj se upućuje zahtjev zahtijeva se da ne obavješćuju dužnika ili druge osobe na koje se zahtjev odnosi prije početka provedbe mjera predostrožnosti.

 

3.2.

Ostale informacije: …

(1)  Navodi u kurzivu nisu obavezni. Savjetuje se uklanjanje pododjeljaka koji nisu odabrani.

(2)  Kada se ovaj obrazac šalje elektroničkim putem, njegova se struktura i izgled mogu prilagoditi zahtjevima i mogućnostima sustava elektroničke komunikacije, uz uvjet da se skup podataka i informacije u tom sustavu bitno ne izmijene.