|
26.10.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 276/12 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1944
оd 13. lipnja 2017.
o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu standardnih obrazaca, predložaka i postupaka za postupak savjetovanja između relevantnih nadležnih tijela u pogledu obavijesti o namjeravanom stjecanju kvalificiranog udjela u investicijskom društvu u skladu s direktivama 2004/39/EZ i 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o tržištima financijskih instrumenata te o izmjeni direktiva Vijeća 85/611/EEZ i 93/6/EEZ i Direktive 2000/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/22/EEZ (1), a posebno njezin članak 10.a stavak 8. šesti podstavak,
uzimajući u obzir Direktivu 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (2), a posebno njezin članak 12. stavak 9.,
budući da:
|
(1) |
Primjereno je odrediti uobičajene standardne obrasce, predloške i postupke kako bi se osigurala točna procjena obavijesti o namjeravanom stjecanju ili povećanjima kvalificiranih udjela u investicijskom društvu od strane nadležnih tijela država članica. U tim slučajevima, relevantna nadležna tijela trebala bi se međusobno savjetovati i razmjenjivati sve osnovne ili relevantne informacije. |
|
(2) |
Kako bi olakšala suradnju među njima i osigurala učinkovitost razmjene informacija, nadležna tijela imenovana u skladu s člankom 48. Direktive 2004/39/EZ trebala bi odrediti osobe za kontakt posebno u svrhu postupka savjetovanja iz članka 10. stavka 4. Direktive 2004/39/EZ te bi Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) trebalo održavati centralizirani popis tih osoba za kontakte. |
|
(3) |
Potrebno je uspostaviti savjetodavne postupke koji sadržavaju jasna vremenska ograničenja kako bi se osiguralo pravovremenu i učinkovitu suradnju među nadležnim tijelima. Jasan postupak suradnje trebao bi obuhvaćati preliminarnu obavijest koju tijelo koje podnosi zahtjev šalje tijelu kojem se zahtjev podnosi, kako bi ga se obavijestilo o procjeni koja je u tijeku. |
|
(4) |
Cilj bi postupaka također trebao biti osigurati da nadležna tijela surađuju i rade na poboljšanju postupka promicanjem razmjene povratnih informacija o kvaliteti i relevantnosti primljenih informacija. |
|
(5) |
Svaku razmjenu ili prijenos informacija među nadležnim i drugim tijelima ili osobama trebalo bi provesti u skladu s pravilima o osobnim podacima utvrđenima u Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3). |
|
(6) |
Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (4) primjenjuje se na obradu osobnih podataka koju provodi ESMA na temelju ove Uredbe. |
|
(7) |
Ova Uredba temelji se na nacrtu provedbenih tehničkih standarda koji je ESMA dostavila Komisiji. |
|
(8) |
ESMA se nije javno savjetovala niti je analizirala moguće povezane troškove i koristi od uvođenja standardnih obrazaca, predložaka i postupaka za postupak savjetovanja između relevantnih nadležnih tijela, jer se to smatralo neproporcionalnim u odnosu na njihov opseg i učinak. |
|
(9) |
Direktiva 2014/65/EU stupila je na snagu 2. srpnja 2014. Člankom 12. stavkom 9. Direktive 2014/65/EU zamjenjuje se članak 10.a stavak 8. Direktive 2004/39/EZ i u njemu su sadržane ovlasti ESMA-e za izradu provedbenih tehničkih standarda koje su identične ovlastima predviđenima u članku 10.a stavku 8. Direktive 2004/39/EZ. Nadalje, sadržaj članka 10.b stavka 4. i članka 10. stavka 4. Direktive 2004/39/EZ identičan je sadržaju članka 13. stavka 4. te članka 11. stavka 2. Direktive 2014/65/EU. U skladu s člankom 94. stavkom 1. Direktive 2014/65/EU, Direktiva 2004/39/EZ stavit će se izvan snage s učinkom od 3. siječnja 2017. Donošenje nacrta tehničkih standarda od strane Komisije u skladu s člankom 10.a stavkom 8. Direktive 2004/39/EZ potrebno je razmotriti u skladu s člankom 12. stavkom 8. Direktive 2014/65/EU, a posljedica toga je da će se tehnički standard nastaviti primjenjivati nakon 3. siječnja 2018. bez potrebe za daljnjim izmjenama, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet
Ovom Uredbom propisuju se standardni obrasci, predlošci i postupci za razmjenu informacija tijekom savjetodavnog postupka između nadležnog tijela ciljnog subjekta („tijelo koje podnosi zahtjev”) i nadležnog tijela namjeravanog stjecatelja ili ovlaštenog subjekta koji je ili društvo kći namjeravanog stjecatelja ili ga namjeravani stjecatelj kontrolira („tijelo kojem se zahtjev podnosi”).
Članak 2.
Imenovane osobe za kontakt
1. Nadležna tijela imenovana u skladu s člankom 48. Direktive 2004/39/EZ određuju osobe za kontakt za komuniciranje za potrebe ove Uredbe te će o tim osobama obavijestiti ESMA-u.
2. ESMA će održavati i ažurirati popis određenih osoba za kontakte kako bi ga mogla koristiti nadležna tijela iz stavka 1.
Članak 3.
Preliminarna obavijest
1. Tijelo koje podnosi zahtjev šalje preliminarnu obavijest tijelu kojem se zahtjev podnosi u roku od tri radna dana od primitka obavijesti namjeravanog stjecatelja u skladu s člankom 10. stavkom 3. Direktive 2004/39/EZ.
2. Tijelo koje podnosi zahtjev šalje preliminarnu obavijest ispunjavanjem predloška iz Priloga I. te u njega unosi sve tamo navedene informacije.
Članak 4.
Obavijest o savjetovanju
1. Tijelo koje podnosi zahtjev šalje obavijest o savjetovanju tijelu kojem se zahtjev podnosi što je to prije moguće nakon primitka obavijesti od strane namjeravanog stjecatelja u skladu s člankom 10. stavkom 3. Direktive 2004/39/EZ i ne kasnije od 20 radnih dana od primitka takve obavijesti.
2. Tijelo koje podnosi zahtjev šalje obavijest o savjetovanju iz stavka 1. poštom u pismenom obliku, telefaksom ili sigurnim elektroničkim načinom te će ga nasloviti na određenu osobu za kontakt tijela kojem se zahtjev podnosi, ako to tijelo nije drugačije odredilo u svojem odgovoru na preliminarnu obavijest iz stavka 3.
3. Tijelo koje podnosi zahtjev šalje obavijest o savjetovanju iz stavka 1. ispunjavanjem predloška iz Priloga II., navodeći posebice pitanja koja se odnose na povjerljivost informacija koja se mogu dobiti od tijela koje podnosi zahtjev i navodeći pojedinosti relevantnih informacija koje tijelo koje podnosi zahtjev traži od tijela kojem se zahtjev podnosi.
Članak 5.
Potvrda primitka obavijesti o savjetovanju
Tijelo kojem se zahtjev podnosi šalje potvrdu o primitku obavijesti o savjetovanju u roku od dva radna dana od njezina primitka, uključujući i sve dodatne podatke za kontakt osobe za kontakt koju je odredilo i, kada je to moguće, procijenjeni datum odgovora.
Članak 6.
Odgovor tijela kojem se zahtjev podnosi
1. Odgovor na obavijest o savjetovanju daje se u pismenom obliku te dostavlja poštom, telefaksom ili sigurnim elektroničkim načinom. On mora biti naslovljen na određene osobe za kontakt ako tijelo kojem se zahtjev podnosi nije drugačije odredilo.
2. Tijelo kojem se zahtjev podnosi mora tijelu koje podnosi zahtjev što je prije moguće, a najkasnije u roku od 20 radnih dana od primitka obavijesti o savjetovanju dostaviti sljedeće informacije:
|
(a) |
relevantne informacije zatražene u obavijesti o savjetovanju, uključujući bilo kakve stavove ili zadrške u pogledu stjecanja od strane namjeravanog stjecatelja; |
|
(b) |
bilo kakve druge nužne informacije koje mogu bitno utjecati na procjenu, na vlastitu inicijativu. |
3. Kada tijelo kojem se zahtjev podnosi nije vjerojatno u mogućnosti poštovati vremenski rok iz stavka 2., ono o tome mora obavijestiti tijelo koje podnosi zahtjev, navodeći razloge za kašnjenje i procijenjeni datum odgovora. Tijelo kojem se zahtjev podnosi dužno je redovito obavještavati o napretku rada na pružanju zatraženih informacija.
4. Prilikom pružanja informacija u skladu sa stavkom 2. tijelo kojem se zahtjev podnosi koristi se predloškom iz Priloga III.
Članak 7.
Postupci savjetovanja
1. Tijelo koje podnosi zahtjev i tijelo kojem se zahtjev podnosi komuniciraju u odnosu na obavijest o savjetovanju i odgovor na nju najprikladnijim komunikacijskim sredstvom od onih navedenih u članku 4. stavku 2. i članku 6. stavku 1., uzimajući u obzir pitanje povjerljivosti, vremena za korespondenciju, količine materijala koji treba prenijeti te jednostavnosti pristupa informacijama za tijelo koje podnosi zahtjev. Tijelo koje podnosi zahtjev promptno odgovara na svaki zahtjev za pojašnjenjem koji mu pošalje tijelo kojem se zahtjev podnosi.
2. Ako zatražene informacije ima ili može imati samo tijelo iste države članice koje nije tijelo kojem se zahtjev podnosi, tijelo kojem se zahtjev podnosi promptno prikuplja informacije i prenosi ih tijelu koje podnosi zahtjev u skladu s člankom 6.
3. Tijelo kojem se zahtjev podnosi i tijelo koje podnosi zahtjev surađuju kako bi riješili sve poteškoće do kojih može doći u izvršavanju zahtjeva, uključujući rješavanje bilo kakvih problema u pogledu troškova ako se procijeni da bi troškovi pružanja pomoći mogli biti pretjerani za tijelo kojem se zahtjev podnosi.
4. Kada se tijekom razdoblja procjene pojave nove informacije ili potreba za dodatnim informacijama, tijelo koje podnosi zahtjev i tijelo kojem se zahtjev podnosi surađuju kako bi osigurali razmjenu svih dodatnih relevantnih informacija u skladu s ovom Uredbom.
5. Odstupajući od članka 4. stavka 2. i članka 6. stavka 1., kada se informacije razmjenjuju u zadnjih 15 radnih dana prije kraja razdoblja procjene iz članka 10.a stavka 1. drugog podstavka Direktive 2004/39/EZ, može ih se dati usmeno. U tim slučajevima, te je informacije potrebno naknadno potvrditi u skladu s člankom 4. stavkom 2. i člankom 6. stavkom 1., ako se nadležna tijela o kojima je riječ ne dogovore drugačije.
6. Tijelo kojem se zahtjev podnosi i tijelo koje podnosi zahtjev jedno će drugome davati povratne informacije o rezultatu procjene u pogledu koje je došlo do savjetovanja i, prema potrebi, o korisnosti informacija ili druge pomoći koju su dobili ili o problemima na koje su naišli pružajući pomoć ili informacije.
Članak 8.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. lipnja 2017.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 145, 30.4.2004., str. 1.
(2) SL L 173, 12.6.2014., str. 349.
(3) Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).
(4) Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).
PRILOG I.
Predložak preliminarne obavijesti
[Članak 3. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1944]
PRILOG II.
Predložak obavijesti o savjetovanju
[Članak 4. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1944]
PRILOG III.
Predložak odgovora tijela kojem se zahtjev podnosi
[Članak 6. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1944]