17.3.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 72/13


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/379

оd 11. ožujka 2016.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 684/2009 u pogledu podataka koje je potrebno podnijeti u okviru računalne obrade postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i o stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 29. stavak 1.,

budući da:

(1)

Prilozima Uredbi Komisije (EZ) br. 684/2009 (2) utvrđuju se struktura i sadržaj elektroničkih poruka koji se upotrebljavaju za potrebe kretanja trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine i kodovi potrebni za popunjavanje određenih polja za unos podataka u navedenim porukama.

(2)

Kako bi se nadležnim tijelima države članice otpreme i države članice izvoza olakšalo praćenje gospodarskih subjekata te osigurala usklađenost podataka između države članice otpreme i države članice izvoza u koju će se trošarinska roba u sustavu odgode plaćanja izvoziti u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ, pošiljatelju bi se trebalo omogućiti da navede registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI broj), kako je definiran u članku 1. stavku 18. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (3), podnositelja izvozne carinske deklaracije.

(3)

Kako bi se osigurala cjelovitost brojčanih podataka popunjavanje dijelova podataka pogrešnim nultim vrijednostima ne bi trebalo biti dopušteno.

(4)

U skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 436/2009 (4) određeni navodi povezani s proizvodima od grožđa i vina, prvenstveno zaštićena oznaka izvornosti i zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla, godina berbe i sorta vinove loze, moraju se potvrditi na pratećem dokumentu. Ako se namjerava upotrebljavati računalni sustav, trebalo bi stoga prilagoditi sadržaj elektroničkog administrativnog dokumenta kako bi se omogućilo bilježenje tih navoda.

(5)

U skladu s odredbama članka 12. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (5) o jakom alkoholnom piću koje je dozrijevalo pod nadzorom nadležnog tijela starost jakog alkoholnog pića može se navesti kod opisivanja, prezentiranja ili označivanja. U elektroničkom administrativnom dokumentu treba stoga izmijeniti opis podatkovnih elemenata povezanih s jakim alkoholnim pićima.

(6)

Za otkazivanje kretanja potrebno je navesti šifru razloga otkazivanja u poruci o otkazivanju. Moguće su vrijednosti te šifre jednoznamenkaste. Određeni podatkovni element ne bi stoga trebao biti duži od jedne znamenke.

(7)

U slučaju kretanja energenata unutar sustava odgode plaćanja trošarine morem ili unutarnjim vodenim putovima do primatelja koji nije definitivno poznat u trenutku kada pošiljatelj podnosi elektronički trošarinski dokument, nadležna tijela države članice otpreme u skladu s člankom 22. Direktive 2008/118/EZ mogu dopustiti pošiljatelju da izostavi podatke o primatelju. Stoga se zahtjevi u pogledu identifikacije gospodarskog subjekta ne bi trebali primjenjivati kada je kretanje energenata unutar sustava odgode plaćanja razdvojeno u skladu s člankom 23. Direktive 2008/118/EZ i primatelj nije definitivno poznat.

(8)

Uredba Vijeća 95/59/EZ (6) stavljena je izvan snage i zamijenjena Direktivom Vijeća 2011/64/EU (7). Radi jasnoće bi u Uredbi (EZ) br. 684/2009 trebalo ažurirati upućivanja na Direktivu stavljenu izvan snage.

(9)

Uredbu (EZ) br. 684/2009 trebalo bi stoga u skladu s tim izmijeniti.

(10)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za trošarine,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 684/2009 mijenja se kako slijedi:

1.

Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

2.

Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. ožujka 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   SL L 9, 14.1.2009., str. 12.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 684/2009 od 24. srpnja 2009. o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine (SL L 197, 29.7.2009., str. 24.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 436/2009 od 26. svibnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu vinogradarskog registra, obveznih izjava te prikupljanja informacija za praćenje tržišta vina, dokumenata koji prate pošiljke proizvoda od grožđa i vina i evidencija koje se vode u vinskom sektoru (SL L 128, 27.5.2009., str. 15.).

(5)  Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označavanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1576/89 (SL L 39, 13.2.2008., str. 16.).

(6)  Direktiva Vijeća 95/59/EZ od 27. studenog 1995. o strukturi i stopama trošarine koje se primjenjuju na prerađeni duhan (SL L 291, 6.12.1995., str. 40.).

(7)  Direktiva Vijeća 2011/64/EU od 21. lipnja 2011. o strukturi i stopama trošarine koje se primjenjuju na prerađeni duhan (SL L 176, 5.7.2011., str. 24.).


PRILOG I.

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 tablice od 1. do 6. zamjenjuju se sljedećim:

„Tablica 1.

(iz članka 3. stavka 1. i članka 8. stavka 1.)

Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta i elektronički trošarinski dokument

A

B

C

D

E

F

G

 

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Vrsta poruke

R

 

Moguće vrijednosti su:

1

=

standardno podnošenje (koje se koristi u svim slučajevima osim kada se podnošenje odnosi na izvoz s kućnim carinjenjem)

2

=

podnošenje za izvoz s kućnim carinjenjem.

Vrsta poruke ne smije biti navedena ni u e-TD-u kojem je dodijeljena jedinstvena referentna oznaka (JRO) ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe.

n1

 

b

Oznaka naknadnog podnošenja

D

‚R’ za podnošenje e-TD-a za kretanje koje je započelo uz primjenu papirnatog dokumenta iz članka 8. stavka 1.

Moguće vrijednosti su:

0

=

pogrešno

1

=

ispravno.

Vrijednost po zadanim postavkama je ‚pogrešno’.

Taj dio podataka ne smije biti naveden ni u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1.

n1

1

KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

2

=

registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

3

=

privremeni registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ),

4

=

direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ),

5

=

izuzeti primatelj (podtočka iv. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

6

=

izvoz (podtočka iii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

8

=

nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ).

n1

 

b

Trajanje kretanja

R

 

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrstu prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 24. Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 92.

an3

 

c

Organizacija prijevoza

R

 

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

pošiljatelj,

2

=

primatelj,

3

=

vlasnik robe,

4

=

drugo.

n1

 

d

JRO

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a

Vidjeti Popis šifri 2. iz Priloga II.

an21

 

e

Datum i vrijeme validacije e-TD-a

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

dateTime

 

f

Slijedni broj

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a i za svaku promjenu odredišta

Označava se s 1 pri početnoj validaciji i zatim se povećava za 1 u svakom e-TD-u koji izrađuju nadležna tijela države članice otpreme nakon svake promjene odredišta.

n..2

 

g

Datum i vrijeme validacije e-TD-a

C

Datum i vrijeme validacije poruke o promjeni odredišta u Tablici 3. dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme u slučaju promjene odredišta.

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

dateTime

2

GOSPODARSKI SUBJEKT – pošiljatelj

R

 

 

 

 

a

Trošarinski broj gospodarskog subjekta

R

 

Navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog pošiljatelja iz SEED registra.

an13

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto otpreme

C

‚R’ ako je u polju 9d navedena šifra polazišta ‚1’

 

 

 

a

Trošarinski broj trošarinskog skladišta

R

 

Navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta otpreme iz SEED registra.

an13

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

O

 

 

an..182

 

c

Ulica

O

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

O

 

an..10

 

f

Grad

O

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

4

CARINSKI URED otpreme – uvoz

C

‚R’ ako je u polju 9d navedena šifra polazišta ‚2’

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda nadležnog za puštanje robe u slobodan promet. Vidjeti Popis šifri 5. iz Priloga II.

Navesti šifru carinskog ureda koji se nalazi na popisu carinskih ureda.

an8

5

GOSPODARSKI SUBJEKT – primatelj

C

‚R’, osim za vrstu poruke ‚2 — Podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje’ ili za šifru odredišta 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 6

taj se dio podataka ne primjenjuje na šifru odredišta 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Za šifre odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

h

EORI broj

C

‚O’ za šifru odredišta 6

taj se dio podataka ne primjenjuje na šifru odredišta 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ.

an..17

6

DODATNI PODACI – primatelj

C

‚O’ za šifru odredišta 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Šifra države članice

R

 

Navesti državu članicu odredišta koristeći šifru države članice s Popisa šifri 3. iz Priloga II.

a2

 

b

Serijski broj potvrde o oslobođenju

D

‚R’ ako je serijski broj naveden u potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine utvrđenoj u Uredbi Komisije (EZ) br. 31/96 (1)

 

an..255

7

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke

C

‚R’ za šifre odredišta 1 i 4

‚O’ za šifre odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.

Za šifru odredišta 2 podatkovni skup:

‚O’ za e-TD jer država članica otpreme može u ovo polje upisati adresu registriranog primatelja utvrđenog u SEED registru

ne odnosi se na nacrt e-TD-a.

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚O’ za šifru odredišta 1

‚O’ za šifre odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Za šifre odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2, 3 i 5: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifre odredišta 1, 2, 3 i 5

‚O’ za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 7c, 7e i 7f:

‚R’ za šifre odredišta 2, 3, 4 i 5

‚O’ za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

8

CARINSKI URED – mjesto isporuke

C

‚R’ u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(vidjeti šifre odredišta u polju 1 a)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija. Vidjeti Popis šifri 5. iz Priloga II.

Navesti šifru carinskog ureda koji se nalazi na popisu carinskih ureda za izvoz.

an8

9

e-TD

R

 

 

 

 

a

Lokalni referentni broj

R

 

Jedinstveni serijski broj koji pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u, a kojim se pošiljka označava u evidenciji pošiljatelja

an..22

 

b

Broj računa

R

 

Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta.

an..35

 

c

Datum računa

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

Datum dokumenta iz polja 9b.

Datum

 

d

Šifra polazišta

R

 

Moguće vrijednosti za polazište kretanja su:

1

=

polazište – trošarinsko skladište (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)

2

=

polazište – uvoz (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (b) Direktive 2008/118/EZ).

n1

 

e

Datum otpreme

R

 

Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ Ovaj datum ne može biti kasniji od 7 dana od datuma podnošenja nacrta e-TD-a. Datum otpreme može biti prošli datum u slučaju iz članka 26. Direktive 2008/118/EZ.

Datum

 

f

Vrijeme otpreme

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

Vrijeme

 

g

Početni JRO

D

Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije novih e-TD-a koja slijedi nakon validacije poruke o ‚Razdvajanju pošiljke’ (Tablica 5.).

Potrebno je navesti JRO zamijenjenog e-TD-a.

an21

9.1

UVOZNI JCD

C

‚R’ ako je u polju 9d navedena šifra polazišta ‚2’

 

9X

 

a

Broj uvoznog JCD-a

R

Broj JCD-a navodi ili pošiljatelj u vrijeme podnošenja nacrta e-TD-a ili nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a.

Navesti broj (brojeve) jedinstvene carinske deklaracije (ili više njih) koja se koristi za puštanje robe u slobodan promet.

an..21

10

Nadležni CARINSKI URED otpreme

R

 

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda nadležnog tijela u državi članici otpreme odgovornog za trošarinski nadzor u mjestu otpreme. Vidjeti Popis šifri 5. iz Priloga II.

an8

11

JAMSTVO ZA KRETANJE

R

 

 

 

 

a

Šifra davatelja jamstva

R

 

Navesti osobe koje su odgovorne za davanje jamstva koristeći šifru davatelja jamstva s Popisa šifri 6. iz Priloga II.

n..4

12

GOSPODARSKI SUBJEKT – davatelj jamstva

C

‚R’ ako se primjenjuje jedna od šifri davatelja jamstva: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ili 1234

(vidjeti šifru davatelja jamstva s Popisa šifri 6. iz Priloga II.)

Navesti prijevoznika i/ili vlasnika robe ako su davatelji jamstva.

2X

 

a

Trošarinski broj gospodarskog subjekta

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

Navesti važeći trošarinski broj iz SEED registra ili PDV identifikacijski broj prijevoznika ili vlasnika trošarinske robe.

an13

 

b

PDV broj

O

an..14

 

c

Naziv gospodarskog subjekta

C

Za polja 12c, d, f i g:

‚O’ ako je podnesen trošarinski broj gospodarskog subjekta, a ako to nije slučaj, onda ‚R’

 

an..182

 

d

Ulica

C

 

an..65

 

e

Kućni broj

O

 

an..11

 

f

Poštanski broj

C

 

an..10

 

g

Grad

C

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

13

PRIJEVOZ

R

 

 

 

 

a

Šifra načina prijevoza

R

 

Navesti šifru načina prijevoza u trenutku početka kretanja koristeći šifre s Popisa šifri 7. iz Priloga II.

n..2

 

b

Dodatne informacije

C

‚R’ ako je šifra načina prijevoza ‚drugo’,

inače ‚O’

Navesti tekstualni opis načina prijevoza.

an..350

 

c

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

14

GOSPODARSKI SUBJEKT – Organizator prijevoza

C

‚R’ za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 1c ‚3’ ili ‚4’

 

 

 

a

PDV broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

15

GOSPODARSKI SUBJEKT – prvi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz

 

 

a

PDV broj

O

 

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

16

PODACI O PRIJEVOZU

R

 

 

99X

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru (šifre) prijevoznog sredstva koja se odnosi na vrstu prijevoza navedenu u polju 13a.

Vidjeti Popis šifri 8. iz Priloga II.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

C

‚R’ ako je šifra prijevoznog sredstva nije 5

(vidjeti polje 16a)

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva ako šifra prijevoznog sredstva nije 5.

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

‚R’ ako se upotrebljavaju trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

f

Dodatne informacije

O

 

Navesti sve dodatne podatke o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

17

e-TD stavke

R

 

Potrebno je upotrijebiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke.

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni slijedni broj stavke počevši od 1.

n..3

 

b

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Popis šifri 11. iz Priloga II.

an4

 

c

Tarifna oznaka KN

R

 

Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan otpreme.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n8

 

d

Količina

R

 

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — vidjeti popise šifri 11. i 12. iz Priloga II.)

Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije prelaziti količinu za koju je dobio odobrenje.

Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije prelaziti količinu prijavljenu u potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15,3

 

e

Bruto težina

R

 

Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem).

n..15,2

 

f

Neto težina

R

 

Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja (za alkohol i alkoholna pića, energente i za sve duhanske prerađevine osim cigareta).

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15,2

 

g

Udio alkohola

C

‚R’ ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu

Navesti udio alkohola (volumni postotak alkohola mjeren pri temperaturi od 20 °C) ako je primjenjivo u skladu s Popisom šifri 11. iz Priloga II.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..5,2

 

h

Stupanj Platoa

D

‚R’ ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuje pivo prema stupnju Platoa

Za pivo navesti stupanj Platoa ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuju pivo po toj osnovi. Vidjeti Popis šifri 11. iz Priloga II.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..5,2

 

i

Fiskalna oznaka

O

 

Navesti sve dodatne podatke o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta.

an..350

 

j

Fiskalna oznaka_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

k

Korištenje fiskalne oznake

D

‚R’ ako se upotrebljavaju fiskalne oznake

Navesti ‚1’ ako je roba označena fiskalnim oznakama ili ‚0’ ako roba nije označena fiskalnim oznakama.

n1

 

l

Oznaka podrijetla

O

 

To se polje može koristiti za certificiranje:

1.

u slučaju određenih vina, s obzirom na zaštićenu oznaku izvornosti ili zemljopisnog podrijetla (ZOI ili ZOZP) te godinu berbe i vrstu (vrste) vina, u skladu s člancima 24. i 31. Uredbe Komisije (EZ) br. 436/2009 (2), certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: ‚Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u skladu s mjerama predviđenima Uredbom (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i njezinim delegiranim i provedbenim aktima.’ Ako proizvod nosi oznaku ZOI ili ZOZP uz nju se navodi naziv (nazivi) ZOI-a ili ZOZP-a i registarski broj (brojevi) kako je utvrđeno člankom 18. Uredbe Komisije (EZ) br. 607/2009 (4).

2.

u slučaju određenih jakih alkoholnih pića čija prodaja ovisi o kategoriji ili kategorijama kojima pripada, oznaci zemljopisnog podrijetla (ZO) ili starosti proizvoda u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Unije o jakim alkoholnim pićima (posebno s člankom 4., člankom 12. stavkom 3. i člankom 15. te Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (5)) certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: ‚Ovime se potvrđuje da se opisani proizvod označava i prodaje u skladu sa zahtjevima utvrđenima člankom 4., člankom 12. stavkom 3. i člankom 15. te Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 110/2008 i njezinim delegiranim i provedbenim aktima.’

3.

za pivo koje je proizvedeno u maloj neovisnoj pivovari, kako je utvrđeno u Direktivi Vijeća 92/83/EEZ (6), a za koje se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: ‚Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj neovisnoj pivovari’.

4.

za etilni alkohol koji je destiliran u maloj destileriji, kako je utvrđeno u Direktivi 92/83/EEZ, za koji se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: ‚Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj neovisnoj pivovari’.

an..350

 

m

Oznaka podrijetla_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

n

Veličina proizvođača

O

 

Za pivo ili jaka alkoholna pića za koje je naveden certifikat u polju 17l (Oznaka podrijetla) navesti godišnju proizvodnju ostvarenu u prethodnoj godini u hektolitrima piva odnosno u hektolitrima čistog alkohola.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15

 

o

Gustoća

C

‚R’ ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu

Navesti gustoću pri temperaturi od 15 °C ako je primjenjivo u skladu s Popisom šifri 11. iz Priloga II.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..5,2

 

p

Trgovački opis

O

Država članica otpreme može odlučiti da taj podatak bude obvezan.

Navesti trgovački opis robe radi identifikacije proizvoda koji se prevoze.

‚R’ za prijevoz na veliko vina navedenih u stavcima 1. do 9., 15. i 16. Dijela II. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 1308/2013 za koja opis proizvoda sadržava opcionalne pojedinosti navedene u članku 120. te Uredbe pod uvjetom da su prikazane na etiketama ili ih se planira prikazati na etiketama.

an..350

 

q

Trgovački opis_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

r

Robna marka proizvoda

D

‚R’ ako trošarinska roba ima robnu marku Država članica otpreme može odlučiti da robna marka proizvoda koji se prevoze ne mora biti navedena ako je ista navedena na računu ili bilo kojem drugom komercijalnom dokumentu u polju 9.b.

Navesti robnu marku robe ako je primjenjivo.

an..350

 

s

Robna marka proizvoda_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

17.1

PAKIRANJE

R

 

 

99X

 

a

Šifra vrste pakiranja

R

 

Navesti vrstu pakiranja koristeći jednu od šifri s Popisa šifri 9. iz Priloga II.

an2

 

b

Broj pakiranja

C

‚R’ ako je označeno s ‚Brojivo’

Navesti broj pakiranja ako je pakiranje brojivo u skladu s Popisom šifri 9. iz Priloga II.

n..15

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

‚R’ ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje pakiranja.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

17.2

VINO

D

‚R’ za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1308/2013

 

 

 

a

Kategorija vina

R

 

Za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1308/2013 navesti jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

vino bez ZOI/ZOZP,

2

=

sortno vino bez ZOI/ZOZP,

3

=

vino sa ZOI ili ZOZP,

4

=

uvezeno vino,

5

=

drugo.

n1

 

b

Šifra vinorodne zone

D

‚R’ za vino kojim se trguje na veliko (količina veća od 60 litara)

Navesti vinorodnu zonu iz koje potječe proizvod koji se prevozi u skladu s Dodatkom 1. Prilogu VII. Uredbi (EZ) br. 1308/2013.

n..2

 

c

Treća država podrijetla

C

‚R’ ako je u polju 17.2a navedena kategorija vina ‚4’ (vino iz uvoza)

Navesti ‚šifru države’ navedenu na Popisu šifri 4. iz Priloga II., ali ne s Popisa šifri 3. iz Priloga II i osim ‚šifre države’‚GR’.

a2

 

d

Ostali podaci

O

 

 

an..350

 

e

Ostali podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

17.2.1

Šifra postupka TEHNOLOŠKE OBRADE VINA

D

‚R’ za vino kojim se trguje na veliko (količina veća od 60 litara)

 

99X

 

a

Šifra postupka tehnološke obrade vina

R

 

Navesti jednu ili više ‚šifri postupka tehnološke obrade vina’ u skladu s popisom pod točkom 1.4. (b) pod točkom B Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 436/2009.

n..2

18

Potvrda o dokumentu

O

 

 

9X

 

a

Kratki opis dokumenta

C

‚R’, osim ako se upotrebljava polje 18c

Navesti opis bilo koje potvrde koja se odnosi na robu koja se prevozi, primjerice potvrde koje se odnose na oznaku podrijetla navedenu u polju 17l.

an..350

 

b

Kratki opis dokumenta_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

c

Uputa na dokument

C

‚R’, osim ako se upotrebljava polje 18c

Navesti uputu na sve potvrde koje se odnose na robu koja se prevozi.

an..350

 

d

Uputa na dokument_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2


Tablica 2.

(iz članka 4. stavka 1.)

Otkazivanje

A

B

C

D

E

F

G

1

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme otkazivanja

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon verifikacije valjanosti nacrta poruke o otkazivanju

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

dateTime

2

KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD

R

 

 

 

 

a

JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a čije se otkazivanje traži.

an21

3

Otkazivanje

R

 

 

 

 

a

Razlozi otkazivanja

R

 

Navesti razlog otkazivanja e-TD-a koristeći šifre s Popisa šifri 10. iz Priloga II.

n1

 

b

Dodatne informacije

C

‚R’ ako je šifra razloga otkazivanja 0

‚O’ ako je šifra razloga otkazivanja 1, 2, 3 ili 4.

(vidjeti polje 3a)

Navesti sve dodatne informacije u vezi s otkazivanjem e-TD-a.

an..350

 

c

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2


Tablica 3.

(iz članka 5. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)

Promjena odredišta

A

B

C

D

E

F

G

1

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme validacije promjene odredišta

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta poruke o promjeni odredišta

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

dateTime

2

Ažuriranje e-TD-a

R

 

 

 

 

a

Slijedni broj

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta poruke o promjeni odredišta

Označava se s 1 pri početnoj validaciji e-TD-a i zatim se povećava za 1 nakon svake promjene odredišta.

n..2

 

b

JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a čije je odredište izmijenjeno.

an21

 

c

Trajanje kretanja

D

‚R’ kada se trajanje kretanja mijenja nakon promjene odredišta

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrstu prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 24. Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 92.

an3

 

d

Promjena organizacije prijevoza Organizacija

D

‚R’ kada se mijenja osoba odgovorna za organizaciju prijevoza nakon promjene odredišta

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

pošiljatelj,

2

=

primatelj,

3

=

vlasnik robe,

4

=

drugo.

n1

 

e

Broj računa

D

‚R’ kada se račun mijenja nakon promjene odredišta

Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta.

an..35

 

f

Datum računa

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’ kada se broj računa mijenja nakon promjene odredišta.

Datum dokumenta iz polja 2e

datum

 

g

Šifra načina prijevoza

D

‚R’ kada se način prijevoza mijenja nakon promjene odredišta

Navesti vrstu pakiranja koristeći šifre s Popisa šifri 7. iz Priloga II.

n..2

 

h

Dodatne informacije

C

‚R’ ako je šifra načina prijevoza ‚drugo’,

Navesti tekstualni opis načina prijevoza.

an..350

 

i

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3

PROMJENA odredišta

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti novo odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

2

=

registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

3

=

privremeni registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ),

4

=

direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ),

6

=

izvoz (podtočka iii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ).

n1

4

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi primatelj

D

‚R’ kada se primatelj mijenja nakon promjene odredišta

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 6

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Za šifre odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

h

EORI broj

C

‚O’ za šifru odredišta 6

taj se dio podataka ne primjenjuje na šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ.

an..17

5

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke

C

‚R’ za šifre odredišta 1 i 4

‚O’ za šifre odredišta 2 i 3

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.

Za šifru odredišta 2 podatkovni skup:

‚O’ za e-TD jer država članica otpreme može u ovo polje upisati adresu registriranog primatelja utvrđenog u SEED registru

ne odnosi se na nacrt poruke o promjeni odredišta.

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚O’ za šifru odredišta 1

‚O’ za šifre odredišta 2 i 3

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Za šifre odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2 i 3: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifre odredišta 1, 2 i 3

‚O’ za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 3 a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 5c, 5e i 5f:

‚R’ za šifre odredišta 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 3 a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

6

CARINSKI URED — mjesto isporuke

C

‚R’ u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92. Vidjeti Popis šifri 5. iz Priloga II.

Navesti šifru carinskog ureda koji se nalazi na popisu carinskih ureda za izvoz.

an8

7

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi organizator prijevoza

C

‚R’ za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 2d ‚3’ ili ‚4’

 

 

 

a

PDV broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

8

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’ kada se prijevoznik mijenja nakon promjene odredišta.

Identifikacija nove osobe koja obavlja prijevoz.

 

 

a

PDV broj

O

 

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

9

PODACI O PRIJEVOZU

D

‚R’ kada se nakon promjene odredišta promijene podaci o prijevozu

 

99X

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru (šifre) prijevoznih sredstava koja se odnosi na vrstu prijevoza navedenu u polju 2g, vidjeti Popis šifri 8. iz Priloga II.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva Jedinice

C

‚R’ ako je šifra prijevoznog sredstva nije 5

(vidjeti polje 9 a)

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5.

an..35

 

c

Identitet trgovačke Žig

D

‚R’ ako se upotrebljavaju trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika, vidjeti Popis šifri 1. iz Priloga II.

a2

 

f

Dodatni Informacije

O

 

Navesti sve dodatne podatke o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2


Tablica 4.

(iz drugog podstavka članka 5. stavka 3., članka 5. stavka 6. i članka 6. stavka 2. točke (b))

Obavijest o promjeni odredišta/obavijest o razdvajanju pošiljke

A

B

C

D

E

F

G

1

 

OBAVIJEST O TROŠARINI

R

 

 

 

 

a

Vrsta obavijesti

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navesti razloge obavješćivanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

promjena odredišta

2

=

razdvajanje pošiljke

n1

 

b

Datum i vrijeme obavijesti

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

dateTime

 

c

JRO

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navesti JRO e-TD-a za koji se podnosi obavijest

an21

 

d

Slijedni broj

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navesti slijedni broj e-TD-a

Označava se s 1 pri početnoj potvrdi valjanosti e-TD-a i zatim se povećava za 1 nakon svake promjene odredišta.

n..2

2

 

POČETNI JRO

C

‚R’ ako je vrsta obavijesti navedena u polju 1a 2

Navode nadležna tijela države članice otpreme

 

9X

 

a

JRO

R

Navode nadležna tijela države članice otpreme

 

an21


Tablica 5.

(iz članka 6. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)

Razdvajanje pošiljke

A

B

C

D

E

F

G

1

e-TD razdvajanje pošiljke

R

 

 

 

 

a

Početni JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a za koji se traži razdvajanje.

Vidjeti Popis šifri 2. iz Priloga II.

an21

2

Država članica razdvajanja pošiljke

R

 

 

 

 

a

Šifra države članice

R

 

Navesti državu članicu na čijem se području vrši razdvajanje kretanja koristeći šifru države članice s Popisa šifri 3. iz Priloga II.

a2

3

e-TD podaci o razdvajanju

R

 

Razdvajanje pošiljke postiže se potpunom zamjenom dotičnog e-TD-a s dva ili nekoliko novih.

9X

 

a

Lokalni referentni broj

R

 

Jedinstveni serijski broj koji pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u, a kojim se pošiljka označava u evidenciji pošiljatelja

an..22

 

b

Trajanje kretanja

D

‚R’ kada se trajanje kretanja mijenja nakon razdvajanja pošiljke

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrstu prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 24. Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 92.

an3

 

c

Promjena organizacije prijevoza

D

‚R’ kada se zbog razdvajanja pošiljke promijeni osoba odgovorna za organizaciju prijevoza

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

pošiljatelj,

2

=

primatelj,

3

=

vlasnik robe,

4

=

drugo.

n1

3.1

PROMJENA odredišta

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti novo odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

2

=

registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

3

=

privremeni registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ),

4

=

direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ),

6

=

izvoz (podtočka iii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

8

=

nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ).

n1

3.2

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi primatelj

C

‚O’ ako je šifra odredišta drugačija od 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

Za šifre odredišta:

1, 2, 3, 4 i 6: podatak je ‚R’ u slučaju promjene primatelja nakon razdvajanja pošiljke

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 6

taj se dio podataka ne primjenjuje na šifru odredišta 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

Za šifru odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

h

EORI broj

C

‚O’ za šifru odredišta 6

taj se dio podataka ne primjenjuje na šifre odredišta 1, 2, 3, 4 i 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ.

an..17

3.3

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke

C

‚R’ za šifre odredišta 1 i 4

‚O’ za šifre odredišta 2 i 3

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚O’ za šifru odredišta 1

‚O’ za šifre odredišta 2 i 3

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

Za šifre odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2 i 3: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifre odredišta 1, 2 i 3

‚O’ za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 3.3c, 3.3e i 3.3f:

‚R’ za šifre odredišta 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.4

CARINSKI URED — mjesto isporuke

C

‚R’ u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92.

Vidjeti Popis šifri 5. iz Priloga II.

Navesti šifru carinskog ureda koji se nalazi na popisu carinskih ureda za izvoz.

an8

3.5

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi organizator prijevoza

C

‚R’ za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 3c ‚3’ ili ‚4’

 

 

 

a

PDV broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.6

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’ kada se nakon razdvajanja pošiljke promijeni prijevoznik.

Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz.

 

 

a

PDV broj

O

 

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.7

PODACI O PRIJEVOZU

D

‚R’ kada se nakon razdvajanja pošiljke promijene podaci o prijevozu

 

99X

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru ili šifre prijevoznih sredstava. Vidjeti Popis šifri 8. iz Priloga II.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

C

‚R’ ako je šifra prijevoznog sredstva nije 5

(vidjeti polje 3.7a)

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5.

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

‚R’ ako se upotrebljavaju trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

f

Dodatne informacije

O

 

Navesti sve dodatne podatke o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.8

e-TD stavke

R

 

Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke.

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni referentni broj stavke proizvoda u prvotnom razdvojenom e-TD-u. Jedinstveni referentni broj stavke mora biti jedinstven za svako polje‚e-TD podataka o razdvajanju pošiljke’.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..3

 

b

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Popis šifri 11. iz Priloga II.

an..4

 

c

Tarifna oznaka KN

R

 

Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan podnošenja poruke o razdvajanju pošiljke.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n8

 

d

Količina

R

 

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — vidjeti popise šifri 11. i 12. iz Priloga II.)

Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije prelaziti količinu za koju je dobio odobrenje.

Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije prelaziti količinu prijavljenu u potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15,3

 

e

Bruto težina

R

 

Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem).

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15,2

 

f

Neto težina

R

 

Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15,2

 

i

Fiskalna oznaka

O

 

Navesti sve dodatne podatke o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta.

an..350

 

j

Fiskalna oznaka_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

k

Korištenje fiskalne oznake

D

‚R’ ako se upotrebljavaju fiskalne oznake

Navesti ‚1’ ako je roba označena fiskalnim oznakama ili ‚0’ ako roba nije označena fiskalnim oznakama.

n1

 

o

Gustoća

C

‚R’ ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu

Navesti gustoću pri temperaturi od 15 °C ako je primjenjivo u skladu s Popisom šifri 11. iz Priloga II.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..5,2

 

p

Trgovački opis

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obvezan.

Navesti trgovački opis robe radi identifikacije proizvoda koji se prevoze.

an..350

 

q

Trgovački opis_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

r

Robna marka proizvoda

D

‚R’ ako trošarinska roba ima robnu marku

Navesti robnu marku robe ako je primjenjivo.

an..350

 

s

Robna marka proizvoda_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.8.1

PAKIRANJE

R

 

 

99X

 

a

Šifra vrste pakiranja

R

 

Navesti vrstu pakiranja koristeći jednu od šifri s Popisa šifri 9. iz Priloga II.

an2

 

b

Broj pakiranja

C

‚R’ ako je označeno s ‚Brojivo’

Navesti broj pakiranja ako je pakiranje brojivo u skladu s Popisom šifri 9. iz Priloga II.

n..15

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

‚R’ ako se upotrebljavaju trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2


Tablica 6.

(iz članka 7. i članka 8. stavka 3.)

Potvrda o primitku/Potvrda o izvozu

A

B

C

D

E

F

G

1

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme validacije potvrde o primitku/izvozu

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice odredišta/izvoza nakon validacije potvrde o primitku/potvrde o izvozu

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

dateTime

2

KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD

R

 

 

 

 

a

JRO

R

 

Navesti slijedni broj e-TD-a Vidjeti Popis šifri 2. iz Priloga II.

an21

 

b

Slijedni broj

R

 

Navesti slijedni broj e-TD-a

Označava se s 1 pri početnoj potvrdi valjanosti e-TD-a i zatim se povećava za 1 nakon svake promjene odredišta.

n..2

3

GOSPODARSKI SUBJEKT – primatelj

C

‚R’ , osim za vrstu poruke ‚2 – podnošenje za izvoz s kućnim carinjenjem’ u odgovarajućem elektroničkom trošarinskom dokumentu

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 6

ne primjenjuje se na šifru odredišta 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a Tablice 1.)

Za šifre odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

h

EORI broj

C

‚O’ za šifru odredišta 6

taj se dio podataka ne primjenjuje na šifre odredišta 1, 2, 3, 4, 5 i 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ.

an..17

4

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke

C

‚R’ za šifre odredišta 1 i 4

‚O’ za šifre odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚O’ za šifru odredišta 1

‚O’ za šifre odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

Za šifre odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2, 3 i 5: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifre odredišta 1, 2, 3 i 5

‚O’ za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 4c, 4e i 4f:

‚R’ za šifre odredišta 2, 3, 4 i 5

‚O’ za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

5

CARINSKI URED – mjesto odredišta

C

‚R’ za šifre odredišta 1, 2, 3, 4 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda nadležnih tijela države članice odredišta odgovornog za nadzor u mjestu odredišta. Vidjeti Popis šifri 5. iz Priloga II.

an8

6

POTVRDA o primitku/izvozu

R

 

 

 

 

a

Datum dolaska trošarinske robe

R

 

Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 2. Direktive 2008/118/EZ.

Datum

 

b

Opći zaključci o primitku

R

 

Moguće vrijednosti su:

1

=

potvrda prihvaćena i zadovoljavajuća,

2

=

potvrda prihvaćena iako nije zadovoljavajuća,

3

=

potvrda odbijena,

4

=

potvrda djelomično odbijena,

21

=

izlazak prihvaćen i zadovoljavajuć,

22

=

izlazak prihvaćen iako nije zadovoljavajuć,

23

=

izlazak odbijen.

n..2

 

c

Dodatne informacije

O

 

Navesti sve dodatne podatke vezane uz primitak trošarinske robe.

an..350

 

d

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

7

STAVKE POTVRDE o primitku/izvozu

C

‚R’ ako vrijednosti Općih zaključaka o primitku nisu 1 i 21

(Vidjeti polje 6b)

 

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni referentni broj stavke odgovarajućeg e-TD-a (polje 17.a tablice 1.) s obzirom na isti trošarinski proizvod kao u povezanom e-TD-u za koji se primjenjuje šifra koja nije 1 ni 21.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..3

 

b

Indikator manjka ili viška

D

‚R’ kada se za odgovarajuću stavku utvrdi manjak ili višak

Moguće vrijednosti su sljedeće:

S

=

manjak

E

=

višak.

a1

 

c

Utvrđen manjak ili višak

C

‚R’ ako je indikator u polju 7b naveden

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — vidjeti popise šifri 11. i 12. iz Priloga II.)

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15.3

 

d

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Popis šifri 11. iz Priloga II.

an4

 

e

Odbijena količina

C

‚R’ ako je šifra Općih zaključaka o primitku 4

(Vidjeti polje 6b)

Navesti količinu za svaku stavku za koju je količina trošarinske robe odbijena (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda – vidjeti popise šifri 11. i 12. iz Priloga II.).

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15.3

7.1

RAZLOG NEZADOVOLJSTVA

D

‚R’ za svaku stavku za koju se primjenjuje šifra 2, 3, 4, 22 ili 23 Općih zaključaka o primitku

(vidjeti polje 6b)

 

9X

 

a

Razlog nezadovoljstva

R

 

Moguće vrijednosti su sljedeće:

0

=

drugo,

1

=

višak,

2

=

manjak,

3

=

oštećena roba,

4

=

oštećena plomba,

5

=

prijava ECS-a,

7

=

količina veća od količine navedene u privremenom odobrenju.

n1

 

b

Dodatne informacije

C

‚R’ ako je šifra razloga nezadovoljstva 0

‚O’ ako je šifra razloga otkazivanja 1, 2, 3, 4, 5 ili 7.

(vidjeti polje 7.1a)

Navesti sve dodatne podatke vezane uz primitak trošarinske robe.

an..350

 

c

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2”


(1)  Uredba Komisije (EZ) br. 31/96 od 10. siječnja 1996. o potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine (SL L 8, 11.1.1996., str. 11.).

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 436/2009 od 26. svibnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu vinogradarskog registra, obveznih izjava te prikupljanja informacija za praćenje tržišta vina, dokumenata koji prate pošiljke proizvoda od grožđa i vina i evidencija koje se vode u vinskom sektoru (SL L 128, 27.5.2009., str. 15.).

(3)  Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 67.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 607/2009 od 14. srpnja 2009. o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu zaštićenih oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla, tradicionalnih izraza, označavanja i prezentiranja određenih proizvoda u sektoru vina (SL L 193, 24.7.2009., str. 60.).

(5)  Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića (SL L 39, 13.2.2008., str. 16.).

(6)  Direktiva Vijeća 92/83/EEZ od 19. listopada 1992. o usklađivanju struktura trošarina na alkohol i alkoholna pića (SL L 316, 31.10.1992., str. 21.).


PRILOG II.

Tablica iz točke 11. (Trošarinski proizvod) Priloga II. Uredbi (EZ) 684/2009 zamjenjuje se sljedećim:

(1)

u retku u kojem se navodi šifra trošarinskog proizvoda T200 unos za „Opis” zamjenjuje se sljedećim:

„Cigarete, kako je utvrđeno člankom 3. Uredbe Vijeća 2011/64/EU (*1), i proizvodi koji se smatraju cigaretama u skladu s člankom 2. stavkom 2. te Direktive,

(*1)  Direktiva Vijeća 2011/64/EU od 21. lipnja 2011. o strukturi i stopama trošarine koje se primjenjuju na prerađeni duhan (SL L 176, 5.7.2011., str. 24.).”;"

(2)

u retku u kojem se navodi šifra trošarinskog proizvoda T300 unos za „Opis” zamjenjuje se sljedećim:

„Cigare i cigarilosi, kako je utvrđeno člankom 4. Direktive 2011/64/EU.”;

(3)

u retku u kojem se navodi šifra trošarinskog proizvoda T400 unos za „Opis” zamjenjuje se sljedećim:

„Sitno rezani duhan za savijanje cigareta, kako je utvrđeno člankom 5. stavkom 2. Direktive 2011/64/EU.”;

(4)

u retku u kojem se navodi šifra trošarinskog proizvoda T500 unos za „Opis” zamjenjuje se sljedećim:

„Duhan za pušenje, kako je utvrđeno člankom 5. stavkom 1. Direktive 2011/64/EU, osim sitno rezanog duhana za savijanje cigareta, kako je utvrđeno člankom 5. stavkom 2. te Direktive, i proizvoda koji se smatraju duhanom za pušenje, osim sitno rezanog duhana za savijanje cigareta u skladu s člankom 2. stavkom 2. te Direktive.”.


(*1)  Direktiva Vijeća 2011/64/EU od 21. lipnja 2011. o strukturi i stopama trošarine koje se primjenjuju na prerađeni duhan (SL L 176, 5.7.2011., str. 24.).”;”