23.4.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 144/14 |
ODLUKA KOMISIJE
оd 21. travnja 2016.
o obavješćivanju treće zemlje o mogućnosti da bude utvrđena kao nekooperativna treća zemlja u suzbijanju nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova
(2016/C 144/07)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (1), a posebno njezin članak 32.,
budući da:
1. UVOD
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1005/2008 (dalje u tekstu: „Uredba o ribolovu NNN”) uspostavljen je sustav Unije za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog (NNN) ribolova. |
(2) |
U poglavlju VI. Uredbe o ribolovu NNN propisan je postupak za utvrđivanje nekooperativnih trećih zemalja, demarševi povezani s takvim zemljama, uspostavljanje popisa takvih zemalja, brisanje s tog popisa, objavljivanje tog popisa te hitne mjere. |
(3) |
U skladu s člankom 32. Uredbe o ribolovu NNN Komisija treba obavijestiti treće zemlje o mogućnosti da budu utvrđene kao nekooperativne zemlje. Takva obavijest preliminarne je prirode. Obavijest se treba temeljiti na kriterijima propisanima u članku 31. Uredbe o ribolovu NNN. Komisija u odnosu na obaviještene treće zemlje poduzima sve demarševe iz članka 32. te Uredbe. Komisija posebno u obavijest treba uključiti podatke o bitnim činjenicama i analizama na kojima se temelji to utvrđivanje, tim zemljama dati priliku da dostave svoj odgovor i dokaze kojima se osporava utvrđivanje ili, ako je primjenjivo, plan djelovanja za poboljšanje i mjere poduzete za ispravljanje stanja. Komisija bi obaviještenim trećim zemljama trebala dati dovoljno vremena da odgovore na obavijest i razumno vrijeme da isprave stanje. |
(4) |
U skladu s člankom 31. Uredbe o ribolovu NNN Komisija će utvrditi treće zemlje za koje smatra da ne surađuju u suzbijanju ribolova NNN. Treću je zemlju potrebno utvrditi kao nekooperativnu treću zemlju ako ne ispunjava obveze u pogledu poduzimanja mjera u cilju sprečavanja, suzbijanja i zaustavljanja ribolova NNN koje je u skladu s međunarodnim pravom obvezna ispunjavati kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine. |
(5) |
Utvrđivanje nekooperativnih trećih zemalja temelji se na pregledu svih podataka iz članka 31. stavka 2. Uredbe o ribolovu NNN. |
(6) |
U skladu s člankom 33. Uredbe o ribolovu NNN Vijeće će uspostaviti popis nekooperativnih trećih zemalja. Na te se zemlje između ostalog primjenjuju mjere predviđene u članku 38. Uredbe o ribolovu NNN. |
(7) |
U skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe o ribolovu NNN ovjereni certifikati o ulovu trećih država zastave prihvaćaju se pod uvjetom da Komisija primi obavijest od predmetnih trećih zemalja kojom one potvrđuju da imaju uspostavljene mehanizme za provedbu, kontrolu i izvršavanje zakona, propisa i mjera očuvanja i upravljanja kojima njihova ribarska plovila moraju udovoljavati. |
(8) |
U skladu s člankom 20. stavkom 4. Uredbe o ribolovu NNN Komisija treba uspostaviti administrativnu suradnju s trećim zemljama u područjima koja se odnose na provedbu te Uredbe. |
2. POSTUPAK U VEZI S REPUBLIKOM TRINIDADOM I TOBAGOM
(9) |
Republika Trinidad i Tobago (dalje u tekstu „Trinidad i Tobago”) nije Komisiji dostavila obavijest kao država zastave u skladu s člankom 20. Uredbe o ribolovu NNN. |
(10) |
Od 2014. do 2016. Komisija je administrativno surađivala s tijelima Trinidada i Tobaga. Ta je suradnja obuhvaćala pitanja koja se odnose na provedbu, kontrolu i izvršavanje zakona, propisa i mjera očuvanja i upravljanja od strane Trinidada i Tobaga. Sastojala se od razmjene usmenih i pisanih komentara te posjetâ na terenu. Komisija je zatražila i provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima o mehanizmima koje je Trinidad i Tobago uspostavio za provedbu, kontrolu i izvršavanje zakona, propisa i mjera očuvanja i upravljanja kojima moraju udovoljavati njegova ribarska plovila te o mjerama koje je Trinidad i Tobago poduzeo kako bi proveo svoje obveze u suzbijanju ribolova NNN. |
(11) |
Trinidad i Tobago ugovorna je stranka Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (UNCLOS) iz 1982., Sporazuma Ujedinjenih naroda iz 1995. o provedbi odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. u pogledu očuvanja i upravljanja pograničnim ribljim naseljima i stokovima vrlo migratornih vrsta (UNFSA) i Međunarodne komisije za zaštitu atlantskih tuna (ICCAT). |
(12) |
Kako bi provjerila ispunjava li Trinidad i Tobago svoje međunarodne obveze kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine kako su utvrđene u međunarodnim sporazumima iz uvodne izjave 11. i uspostavljene u okviru odgovarajućih regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom (RFMO), Komisija je zatražila, prikupila i analizirala sve potrebne podatke. |
3. MOGUĆNOST DA REPUBLIKA TRINIDAD I TOBAGO BUDE UTVRĐENA KAO NEKOOPERATIVNA TREĆA ZEMLJA
(13) |
U skladu s člankom 31. stavkom 3. Uredbe o ribolovu NNN Komisija je analizirala obveze Trinidada i Tobaga kao države zastave, države luke, obalne države ili države trgovine. Za potrebe tog pregleda Komisija je u obzir uzela kriterije navedene u članku 31. stavcima od 4. do 7. Uredbe o ribolovu NNN i mjerodavno međunarodno pravo. |
3.1. Ponavljanje ribolovnih aktivnosti NNN i trgovinskih tokova NNN (članak 31. stavak 4. Uredbe o ribolovu NNN)
(14) |
Zbog razloga opisanih u nastavku i u odjeljku 3.2. čini se da pravnim okvirom za upravljanje ribarstvom Trinidada i Tobaga, koji se temelji na Zakonu o ribarstvu iz 1916. (2) i Zakonu o arhipelaškim vodama i isključivom gospodarskom pojasu iz 1986. (3), nisu uspostavljene mjere za učinkovitu kontrolu plovila koja plove pod zastavom Trinidada i Tobaga i plovila trećih zemalja u vodama i lukama Trinidada i Tobaga. |
(15) |
Na temelju informacija koje je Komisija prikupila tijekom posjeta na terenu i javno dostupnih informacija, postoje čvrste naznake da Trinidad i Tobago nije u mogućnosti pružiti informacije o karakteristikama vrlo migratornih vrsta koje je ulovila njegova ribarska flota na otvorenom moru ili proizvoda ribarstva koji su iskrcani ili prekrcani u njegovim lukama te o trgovinskim tokovima tih proizvoda. |
(16) |
S obzirom na očit nedostatak sljedivosti i informacija koje su na raspolaganju tijelima Trinidada i Tobaga o ribi koju su iskrcala ili prekrcala plovila koja plove pod njegovom zastavom ili koju su u njegovim lukama iskrcala ili prekrcala plovila koja plove pod zastavama trećih zemalja, nije izgledno da Trinidad i Tobago može osigurati da trgovina proizvodima ribarstva koja se u njemu provodi ne proizlazi iz ribolova NNN. |
(17) |
U tom pogledu čini se da Trinidad i Tobago ne ispunjuje obvezu države luke da promiče učinkovitost međunarodnih mjera očuvanja i upravljanja, uključujući inspekcijski pregled isprava, ribolovnih alata ili ulova u luci te zabranu iskrcavanja i prekrcavanja u slučaju da se utvrdi da je ulov ostvaren na način kojim se slabi učinkovitost tih međunarodnih mjera očuvanja i upravljanja, kako je utvrđeno u članku 23. UNFSA-e. Isto tako čini se da Trinidad i Tobago nije uzeo u obzir preporuke iz točke 24. Međunarodnog plana djelovanja FAO-a za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nekontroliranog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (Međunarodni plan djelovanja protiv ribolova NNN), kojima se državama zastave savjetuje da osiguraju sveobuhvatno i učinkovito praćenje, kontrolu i nadzor ribolova od točke iskrcaja do krajnjeg odredišta, te točke 71. Međunarodnog plana djelovanja protiv ribolova NNN, u kojoj se državama savjetuje da poduzmu korake za povećanje transparentnosti svojih tržišta kako bi se osigurala sljedivost ribe i ribljih proizvoda. Čini se da nisu u skladu ni s člankom 11. Kodeksa odgovornog ribarstva FAO-a (Kodeks odgovornog ribarstva FAO-a), u kojem je utvrđena dobra praksa za postupanje ostvarenim ulovima i odgovornu međunarodnu trgovinu. |
(18) |
S obzirom na stanje objašnjeno u ovom odjeljku i na temelju svih činjenica koje je prikupila Komisija te izjava Trinidada i Tobaga, može se utvrditi da, u skladu s člankom 31. stavkom 3. i člankom 31. stavkom 4. točkama (a) i (b) Uredbe o ribolovu NNN, postoje čvrste naznake da Trinidad i Tobago ne ispunjava svoje dužnosti u skladu s međunarodnim pravom kao država zastave i država trgovine u cilju sprečavanja pristupa proizvoda ribarstva koji potječu iz ribolova NNN njegovu tržištu. |
3.2. Izostanak suradnje i nepoduzimanje mjera (članak 31. stavak 5. Uredbe o ribolovu NNN)
(19) |
Iako su tijela Trinidada i Tobaga uglavnom surađivala odgovaranjem i pružanjem povratnih informacija na zahtjeve za dostavu informacija, pouzdanost i točnost njihovih odgovora ugrožene su i umanjene zastarjelim pravnim okvirom koji, čini se, nije u skladu s obvezama iz međunarodnog prava te nedostatkom transparentnosti njegova sustava upravljanja ribarstvom (kako je navedeno u odjeljku 3.1. i opisano u uvodnim izjavama 20. do 23. Tijela Trinidada i Tobaga dostavila su nacrt novog Zakona o upravljanju ribarstvom koji se, međutim, još ne može smatrati usklađenim s njegovim međunarodnim obvezama. |
(20) |
Trinidad i Tobago glavna je država luke u istočnokaripskoj regiji. Plovila koja plove pod zastavom trećih zemalja u lukama Trinidada i Tobaga iskrcavaju i prekrcavaju pogranične i vrlo migratorne vrste. Unatoč toj činjenici, čini se da ne postoji formalna ili neformalna suradnja s tim trećim zemljama. Nadalje, tijela Trinidada i Tobaga nisu bila u mogućnosti dostaviti podatke o tome koje su treće zemlje uključene u te aktivnosti u njegovim lukama. |
(21) |
Zastarjelim pravnim okvirom u području ribarstva nisu obuhvaćena opća načela i mjere očuvanja i upravljanja ribolovnim resursima kako se to zahtijeva mjerodavnim međunarodnim pravom. Nadalje, u pravnom okviru Trinidada i Tobaga ne spominju se ribolovne aktivnosti NNN. U tom smislu u postojećem pravnom okviru nedostaje definicija teških prekršaja i sveobuhvatan popis teških kaznenih djela koja se kažnjavaju razmjernim strogim sankcijama. Iznos kazni nije povezan s vrijednošću nezakonito ulovljene ribe te se njime počiniteljima ne oduzima sustavno dobit ostvarenu njihovim nezakonitim aktivnostima. Stoga postojeći sustav sankcija nije sveobuhvatan i dovoljno strog za ostvarivanje odvraćajuće funkcije. |
(22) |
Unutar Odsjeka za ribarstvo Ministarstva poljoprivrede, zemlje i ribarstva ne postoji odjel za nadzor, praćenje i izvršenje. Čini se da ribolovne aktivnosti plovila koja plove pod zastavom Trinidada i Tobaga bez obzira na to gdje se odvijale te ribolovne aktivnosti plovila koja plove pod zastavom trećih zemalja u vodama i lukama Trinidada i Tobaga nisu kontrolirane. Nisu sva poluindustrijska i industrijska (preko 24 m) plovila koja plove pod zastavom Trinidada i Tobaga opremljena sustavom za praćenje plovila i očevidnicima o ribolovu. Program promatrača ne postoji. Nadalje, ne postoji aktivan centar za praćenje ribarstva. |
(23) |
Zbog očitog nedostatka odgovarajućeg pravnog okvira i sredstava za kontrolu svako bi učinkovito izvršenje mjera bilo vrlo neizgledno. Čini se da su izvješća o izlasku u ribolov koja ispunjavaju i podnose brodari jedini podaci koje primaju tijela Trinidada i Tobaga. U trenutačnom je stanju nemoguće ispravno analizirati povijest, prirodu, okolnosti, količinu i ozbiljnost pojave ribolovnih aktivnosti NNN. |
(24) |
Zbog nedostataka opisanih u uvodnoj izjavi 20. Trinidad i Tobago ne može ispunjavati svoje obveze iz članaka 63., 64. te 117. do 119. UNCLOS-a, u kojima je utvrđeno da su sve države dužne surađivati u očuvanju i upravljanju živim morskim resursima, uključujući pogranične stokove i vrlo migratorne vrste. U člancima 7., 8. i 20. UNFSA-e detaljnije se utvrđuje obveza država za suradnju na utvrđivanju kompatibilnih mjera očuvanja i upravljanja odnosno osiguranju pridržavanja i izvršenja tih mjera. To je detaljnije navedeno u točkama 28. i 51. Međunarodnog plana djelovanja protiv ribolova NNN, u kojima se utvrđuju detaljne prakse za izravnu suradnju među državama, uključujući razmjenu podataka ili informacija dostupnih obalnim državama. |
(25) |
Čini se da pravni okvir Trinidada i Tobaga, uključujući izvršne mjere, nije u skladu s osnovnim zahtjevima iz članaka 61., 62. te 117. do 119. UNCLOS-a i člancima 5. do 23. UNFSA-e. Činjenice opisane u uvodnim izjavama 21. do 23. ukazuju na to da Trinidad i Tobago ne ispunjava uvjete iz članka 94. UNCLOS-a, u kojem je propisano da država zastave, u skladu sa svojim nacionalnim pravom, preuzima nadležnost nad svakim brodom koji plovi pod njezinom zastavom te nad njegovim kapetanom, časnicima i posadom. Opisano ponašanje Trinidada i Tobaga s obzirom na njegova plovila nije u skladu ni s člankom 18. stavkom 3. UNFSA-e, u kojem su utvrđene mjere koje država treba poduzeti u odnosu na plovila koja plove pod njezinom zastavom. Nadalje, Trinidad i Tobago ne ispunjava svoje obveze pridržavanja mjera i izvršenja kao država zastave koje su predviđene u članku 19. UNFSA-e s obzirom na to da, čini se, nije dokazao da je postupao i djelovao u skladu s iscrpnim pravilima propisanima u tom članku. Konkretno, čini se da program sankcija nije u skladu s člankom 19. stavkom 2. UNFSA-e, kojim je utvrđeno da sankcije koje se primjenjuju na povrede moraju biti odgovarajuće težine kako bi se omogućila njihova djelotvornost za osiguranje usklađenosti i odvraćanje od povreda kad god se pojave te kako bi se počiniteljima oduzela dobit ostvarena njihovim nezakonitim aktivnostima. Isto tako čini se Trinidad i Tobago nije uzeo u obzir preporuke iz točke 24. Međunarodnog plana djelovanja protiv ribolova NNN u kojima se državama zastave savjetuje da osiguraju sveobuhvatno i učinkovito praćenje, kontrolu i nadzor ribolova od točke iskrcaja do krajnjeg odredišta, uključujući provedbom sustava nadzora plovila u skladu s mjerodavnim nacionalnim, regionalnim i međunarodnim normama. |
(26) |
S obzirom na stanje objašnjeno u ovom odjeljku i na temelju svih činjenica koje je prikupila Komisija te svih izjava predmetne zemlje može se utvrditi da, u skladu s člankom 31. stavcima 3. i 5. Uredbe o ribolovu NNN, postoje čvrste naznake da Trinidad i Tobago nije ispunio svoje dužnosti u skladu s međunarodnim pravom u odnosu na suradnju i izvršenje. |
3.3. Neprimjenjivanje međunarodnih pravila (članak 31. stavak 6. Uredbe o ribolovu NNN)
(27) |
Komisija je analizirala sve informacije koje je smatrala potrebnima u odnosu na status Trinidada i Tobaga kao ugovorne stranke UNCLOS-a, UNFSA-e i ICCAT-a. |
(28) |
Od 2011. ICCAT tijelima Trinidada i Tobaga službeno dostavlja obavijesti (4) o tome da ta zemlja ne poštuje potpuno i učinkovito svoje obveze u skladu s određenim preporukama ICCAT-a (primjerice, preporuka 05-09 o ispunjavanju obveza o statističkom izvješćivanju, preporuke 06-09 i 12-04 o daljnjem jačanju plana za obnovu populacija plavog i bijelog iglana te preporuka 13-02 o očuvanju sjevernoatlantskog igluna). Nadalje, ICCAT je uočio sljedeće nedostatke u pogledu Trinidada i Tobaga: 1) nisu dostavljeni podaci Zadaće I. o karakteristikama flote; 2) nisu dostavljeni podaci Zadaće II. o veličini ulova; 3) nisu dostavljene tablice usklađenosti; 4) nije dostavljen plan razvoja ili upravljanja za ribolov igluna; 5) ICCAT nije primio odgovor na dopis iz 2014. u kojem je izrazio svoju zabrinutost; 6) popis plovila koja love velikooku tunu/žutoperajnu tunu primljen je nakon roka; 7) godišnje izvješće za Stalni odbor za istraživanje i statistiku (SCRS) primljeno je prekasno; 8) kontinuirani i rastući pretjerani ulov sabljarki. Trajni i znatni pretjerani ulov bijelog iglana i plavog iglana, nedostatak nacionalnih mjera upravljanja za taj ribolov te nepridržavanje zahtjeva za vođenje očevidnika i praćenje trgovine doveli su do toga da je ICCAT predmetnoj državi 2015. uputio dopis o utvrđivanju (5). |
(29) |
Kako je istaknuo Odbor ICCAT-a za usklađenost, ti „problemi s nedostatkom izvješćivanja, zakašnjelim izvješćivanjem, nepotpunim izvješćivanjem i lošom kvalitetom podataka trajno onemogućuju rad Stalnog odbora za istraživanje i statistiku (SCRS) u provedbi procjene stokova i sastavljanju savjeta o upravljanju. Zakašnjelo ili nepotpuno izvješćivanje Tajništvu stvara poteškoće u pripremi dokumenata za Komisiju i njezina povjerenstva i odbore te umanjuje učinkovitost Odbora za usklađenost.” |
(30) |
Trinidad i Tobago nije niti ugovorna stranka niti surađujuća neugovorna stranka Konvencije o zaštiti živih morskih resursa Antarktika (CCAMLR). Međutim CCAMLR je 2012. – 2013. utvrdio da je predmetna zemlja neugovorna stranka koja je možda uključena u lov, iskrcavanje i/ili trgovinu vrstama Dissostichus spp., no koja ne surađuje u programu dokumentacije o ulovu (CDS) (6) provedenom 2000. radi bilježenja tih vrsta od točke iskrcaja kroz cijeli trgovinski ciklus. To je utvrđivanje zadržano i 2014. – 2015. (7). |
(31) |
Zbog činjenica opisanih u uvodnim izjavama 28. do 30. Trinidad i Tobago ne može ispunjavati svoje obveze kao država zastave u pogledu suradnje i očuvanja utvrđene u člancima 117. do 119. UNCLOS-a. Čini se Trinidad i Tobago ne ispunjuje ni članak 18. UNFSA-e, u kojem se zahtijeva da države čija plovila obavljaju ribolov na otvorenome moru poduzimaju mjere kontrole kako bi osigurale da se ta plovila pridržavaju pravila RFMO-ova. |
(32) |
Konačno, suprotno preporukama iz točaka 25., 26. i 27. Međunarodnog plana djelovanja protiv ribolova NNN, Trinidad i Tobago nije razvio nacionalni plan djelovanja protiv ribolova NNN. |
(33) |
S obzirom na stanje objašnjeno u ovom odjeljku Odluke i na temelju svih činjenica koje je prikupila Komisija te izjava predmetne zemlje, može se utvrditi da, u skladu s člankom 31. stavcima 3. i 6. Uredbe o ribolovu NNN, postoje čvrste naznake da Trinidad i Tobago nije ispunio svoje dužnosti u skladu s međunarodnim pravom u odnosu na međunarodna pravila, propise i mjere očuvanja i upravljanja. |
3.4. Posebna ograničenja zemalja u razvoju
(34) |
Prema Indeksu ljudskog razvoja Ujedinjenih naroda (UNHDI) (8) Trinidad i Tobago se 2015. smatrao zemljom s visokim stupnjem ljudskog razvoja (zauzima 64. mjesto među 188 zemalja). |
(35) |
Uzimajući u obzir prethodno navedeno rangiranje HDI-ja i opažanja za vrijeme posjeta 2015., nema dokaza koji upućuju na to da Trinidad i Tobago ne ispunjava svoje dužnosti na temelju međunarodnog prava zbog niske razine razvoja. Ne postoji konkretan dokaz da su nedostaci u praćenju, kontroli i nadzoru ribarstva povezani sa slabom sposobnošću i infrastrukturom. Trinidad i Tobago nikad nije tvrdio da ograničenja u razvoju utječu na njegovu sposobnost uvođenja snažnih mjera praćenja, kontrole i nadzora. |
(36) |
S obzirom na stanje objašnjeno u ovom odjeljku i na temelju svih činjenica koje je prikupila Komisija te izjava predmetne zemlje, može se utvrditi, u skladu s člankom 31. stavkom 7. Uredbe o ribolovu NNN, da stupanj razvoja Trinidada i Tobaga ne utječe na njegov status razvoja i cjelokupne rezultate u području upravljanja ribarstvom. |
4. ZAKLJUČAK O MOGUĆNOSTI DA PREDMETNA ZEMLJA BUDE UTVRĐENA KAO NEKOOPERATIVNA TREĆA ZEMLJA
(37) |
S obzirom na donesene zaključke u odnosu na neuspjeh Trinidada i Tobaga da izvrši dužnosti koje ima u skladu s međunarodnim pravom kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine te da poduzme mjere u cilju sprečavanja, suzbijanja i zaustavljanja ribolova NNN, tu bi zemlju trebalo obavijestiti, u skladu s člankom 32. Uredbe o ribolovu NNN, o mogućnosti da je Komisija utvrdi kao nekooperativnu treću zemlju u suzbijanju ribolova NNN. |
(38) |
U skladu s člankom 32. stavkom 1. Uredbe o ribolovu NNN, Komisija bi trebala obavijestiti Trinidad i Tobago o mogućnosti da bude utvrđen kao nekooperativna treća zemlja. Komisija bi također trebala poduzeti sve demarševe iz članka 32. Uredbe o ribolovu NNN u odnosu na Trinidad i Tobago. U svrhu dobrog upravljanja trebalo bi odrediti razdoblje unutar kojeg ta zemlja može pisanim putem odgovoriti na obavijest i ispraviti stanje. |
(39) |
Nadalje, obavijest Trinidadu i Tobagu o mogućnosti da bude utvrđen kao zemlja koju Komisija smatra nekooperativnom za potrebe ove Odluke ne isključuje niti automatski podrazumijeva poduzimanje naknadnih koraka Komisije ili Vijeća u svrhu utvrđivanja ili uspostavljanja popisa nekooperativnih zemalja, |
ODLUČILA JE KAKO SLIJEDI:
Jedini članak
Republika Trinidad i Tobago obavješćuje se o mogućnosti da je Komisija utvrdi kao nekooperativnu treću zemlju u suzbijanju nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova.
Sastavljeno u Bruxellesu 21. travnja 2016.
Za Komisiju
Karmenu VELLA
Član Komisije
(1) SL L 286, 29.10.2008., str. 1.
(2) http://rgd.legalaffairs.gov.tt/laws2/alphabetical_list/lawspdfs/67.51.pdf
(3) http://rgd.legalaffairs.gov.tt/laws2/alphabetical_list/lawspdfs/51.06.pdf
(4) Dopis ICCAT-a od 18. siječnja 2011., Okružnica ICCAT-a br. 151; Dopis ICCAT-a od 21. veljače 2012., Okružnica ICCAT-a br. 641; Dopis ICCAT-a od 11. veljače 2013., Okružnica ICCAT-a br. 613; Dopis ICCAT-a od 13. veljače 2014., Okružnica ICCAT-a br. 723.
(5) Dokument br. COC-308_Appendix 2, 2015.
(6) CCAMLR-XXXII/BG/08, 24. rujna 2013.
(7) CCAMLR-XXXIV/BG/41, 23. rujna 2015.
(8) Podaci preuzeti sa http://hdr.undp.org/en/statistics