|
7.1.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 3/10 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/9
оd 6. siječnja 2015.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 142/2011 o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su izuzeti od veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Akt o pristupanju Hrvatske, a posebno njegov članak 50.,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (Uredba o nusproizvodima životinjskog podrijetla) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 1. točke (b), (c), (d) i (g), članak 18. stavak 3. točku (b) podtočku i., članak 19. stavak 4. točku (c), članak 20. stavak 11., članak 21. stavak 6. točku (d), članak 23. stavak 3., članak 27. točku (c), članak 31. stavak 2., članak 40. točku (f), članak 41. stavak 3., te članak 42. stavak 2.,
budući da:
|
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1069/2009 utvrđuju se pravila javnoga zdravlja i pravila zdravlja životinja za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode, kako bi se spriječili i umanjili rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja koji proizlaze iz tih proizvoda. U njoj se određuje i krajnja točka u proizvodnom lancu za određene dobivene proizvode nakon koje se na njih više ne primjenjuju zahtjevi te Uredbe. |
|
(2) |
Uredbom Komisije (EU) br. 142/2011 (2) utvrđuju se provedbena pravila za Uredbu (EZ) br. 1069/2009, uključujući pravila o donošenju alternativnih metoda uporabe ili odlaganja nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda i zahtjeve za stavljanje na tržište organskih gnojiva i određenih drugih nusproizvoda životinjskog podrijetla. |
|
(3) |
U skladu s člankom 19. stavkom 1. točkom (d) Uredbe (EZ) br. 1069/2009, države članice mogu odobriti sakupljanje, prijevoz i odlaganje materijala kategorije 3, kako je navedeno u članku 10. točki (f) te Uredbe, na druge načine iz poglavlja IV. Priloga VI. Uredbi (EU) br. 142/2011. U skladu s člankom 36. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 142/2011, ta je mogućnost bila ograničena na prijelazno razdoblje do 31. prosinca 2014. Za male količine bivše hrane do 20 kg tjedno određene države članice odobravaju sakupljanje, prijevoz i odlaganje na druge načine koji su utvrđeni u poglavlju IV. Priloga VI. Uredbi (EU) br. 142/2011. |
|
(4) |
S obzirom na to da nema prijavljenih negativnih posljedica po zdravlje životinja i uzimajući u obzir da bi u određenim slučajevima odlaganje u skladu s člankom 14. Uredbe (EZ) br. 1069/2009 bilo neprihvatljivo teško u usporedbi s odlaganjem na licu mjesta, čini se opravdanim uspostaviti privremeno odstupanje kao trajnu mogućnost, pod uvjetom da takvo odlaganje ne uzrokuje neprihvatljive zdravstvene rizike. Članak 15. Uredbe (EU) br. 142/2011, kojim su predviđena posebna pravila za primjenu članka 19. stavka 1. točaka (a), (b), (c), (e) i (f) Uredbe (EZ) br. 1069/2009, trebalo bi stoga nadopuniti upućivanjem na mjere iz poglavlja IV. Priloga VI. Uredbi (EU) br. 142/2011 koje bi također trebalo izmijeniti na odgovarajući način. Nakon savjetovanja s državama članicama i organizacijama dionika potrebno je ukinuti mogućnost da države članice mogu povećati količinu do najviše 50 kg tjedno kada privremeno odstupanje postane trajna mogućnost. Nadalje, članak 36. stavak 3. Uredbe (EU) br. 142/2011 potrebno je izbrisati. |
|
(5) |
S obzirom na mali rizik od mogućih doticaja životinja iz uzgoja s organskim gnojivima i poboljšivačima tla s kojima postupaju određeni subjekti i korisnici, posebno kada posluju izvan prehrambenog lanca i lanca hrane za životinje, nadležnim bi tijelima trebalo dopustiti da te subjekte i korisnike izuzmu od obveze registracije u skladu s člankom 23. Uredbe (EZ) br. 1069/2009. Te bi subjekte i korisnike trebalo dodati na popis subjekata izuzetih od obveze obavješćivanja nadležnih tijela u skladu s člankom 20. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 142/2011. Članak 20. stavak 4. Uredbe (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(6) |
Za medije rasta, uključujući zemlju za sadnju lončanica, s malim sadržajem nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda čija su pakiranja namijenjena krajnjim potrošačima ne postoji rizik da bi ih se moglo upotrijebiti kao hranu za životinje iz uzgoja. Ograničenjem na manje od 5 % masenog udjela dobivenih proizvoda od materijala kategorije 2 ili 3 u medijima rasta, uključujući zemlju za sadnju lončanica, smanjuje se rizik od njihove uporabe kao hrane za životinje iz uzgoja jer visoki sadržaj tla i drugih materijala takve proizvode čini neukusnima za životinje iz uzgoja. U proizvodnji medija rasta može se upotrebljavati prerađeni gnoj. Međutim, prerađeni gnoj ne smije biti jedina sastavnica medija rasta. Maseni udio prerađenog gnoja u medijima rasta ne bi trebao prelaziti 50 %. Prerađeni gnoj ne smije se upotrebljavati za proizvodnju medija rasta kada se na mjesto podrijetla primjenjuje zabrana zbog sumnje na pojavu ili potvrđene pojave ozbiljne prenosive bolesti koja pogađa životinje iz uzgoja. Stoga se takvi proizvodi mogu izuzeti od veterinarskih kontrola za stavljanje na tržište, osim uvoza. Članak 22. stavak 2. Uredbe (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(7) |
Potrebno je razjasniti definicije „međuproizvoda” i „trgovačkih uzoraka” u točkama 35. odnosno 39. Priloga I. Uredbi (EU) br. 142/2011 kako bi se izbjegle neopravdane prepreke trgovini. Definicija „međuproizvoda” obuhvaća i odredište tih međuproizvoda. Trenutačnu definiciju opravdano je proširiti s mogućim dodatnim uporabama u kozmetičkoj industriji. Dobiveni proizvodi koji ispunjavaju zahtjeve Direktive Vijeća 76/768/EEZ (3) mogu se u skladu s člankom 5. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1069/2009 proglasiti kao krajnja točka u proizvodnom lancu. Nadalje, potrebno je razjasniti da se hrana za kućne ljubimce može unijeti u EU kao trgovački uzorak za potrebe ispitivanja hranidbe, strojeva ili opreme. Definicije „međuproizvoda” i „trgovačkih uzoraka” u točkama 35. i 39. Priloga I. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(8) |
Iako se u skladu s člankom 3. stavkom 6. Uredbe (EZ) br. 1069/2009 kopitari smatraju životinjama iz uzgoja, određeni pojedinačni kopitari imaju posebno bliske veze sa svojim vlasnicima. Stoga je opravdano osigurati mogućnost kremiranja mrtvih kopitara u spalionicama koje su u tu svrhu odobrila nadležna tijela, pod uvjetom da kopitari potječu s gospodarstava na koja se ne primjenjuju mjere zabrane za bolesti koje se prijavljuju. Direktivom Vijeća 2009/156/EZ (4) propisuju se uvjeti zdravlja životinja kojima se uređuje, među ostalim, premještanje kopitara, uključujući uvjete za identifikaciju kopitara. Samo mrtvi kopitari koji su u skladu s tom Direktivom mogu se pojedinačno kremirati u spalionicama niskog kapaciteta. Poglavlje III. Priloga III. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(9) |
Člankom 13. točkom (g) Uredbe (EZ) br. 1069/2009 propisano je da se nusproizvodi životinjskog podrijetla koji potječu od akvatičnih životinja i pripadaju materijalima kategorije 2 mogu silirati, kompostirati ili pretvarati u bioplin. Europska agencija za sigurnost hrane („EFSA”) objavila je znanstveno mišljenje o ocjeni nove metode prerade za nusproizvode životinjskog podrijetla dobivene od materijala ribljeg podrijetla iz kategorije 2 (5). Prema mišljenju EFSA-e, rizici koji proizlaze iz materijala kategorije 2 ribljeg podrijetla smanjeni su na odgovarajući način metodom prerade te se stoga dobiveni proizvodi mogu upotrebljavati za proizvodnju organskih gnojiva, kompostirati, pretvarati u bioplin ili upotrebljavati za proizvodnju hrane za krznaše ili druge životinje koje nisu namijenjene prehrani ljudi. U mišljenju EFSA-e zaključuje se da nema povećanja rizika ako se metoda prerade primjenjuje i za preradu nusproizvoda dobivenih od akvatičnih životinja koji pripadaju materijalima kategorije 3. Materijal kategorije 3 dobiven od akvatičnih životinja može se stoga namijeniti za svrhe iz članka 14. Uredbe (EZ) br. 1069/2009. |
|
(10) |
Nakon uspješnog ishoda procjene rizika EFSA-e, na popis alternativnih metoda prerade iz poglavlja IV. Priloga IV. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi uvrstiti siliranje materijala od riba. Prilog IV. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(11) |
Ostaci digestije i kompost životinjskog podrijetla mogu se u praksi miješati s materijalima neživotinjskog podrijetla. Subjekti bi trebali znati koja se pravila primjenjuju na odlaganje takvih ostataka digestije i komposta. Osim toga, potrebno je razjasniti u kojim se slučajevima kompost i ostaci digestije dobiveni od ugostiteljskog otpada mogu odlagati na odobrenom odlagalištu. Poglavlje III. Priloga V. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(12) |
Hrvatska je dostavila popis vrsta divljih ptica lešinara na koje bi se trebalo primjenjivati odstupanje od posebnih hranidbenih namjena iz članka 18. Uredbe (EZ) br. 1069/2009. Popis vrsta ptica lešinara u Prilogu VI. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(13) |
EFSA je izvršila procjenu rizika povezanog s ograničenim kompostiranjem i naknadnim spaljivanjem svinja uginulih na gospodarstvu (6) i zaključila da ograničeno kompostiranje kao jedan od alternativnih parametara iz odjeljka 2. poglavlja III. Priloga V. Uredbi (EU) br. 142/2011 nije dostatna obrada za sigurno odlaganje materijala kategorije 2 te se stoga ne može opisati kao alternativna metoda prerade iz poglavlja IV. Priloga IV. toj Uredbi. Nakon prethodno navedene procjene EFSA-e „aerobno zrenje i pohranjivanje svinja uginulih na gospodarstvu s naknadnim spaljivanjem ili suspaljivanjem” trebalo bi se smatrati posebnom metodom ograničenja za skladištenje nusproizvoda životinjskog podrijetla do njihova naknadnog odlaganja u skladu s Uredbom (EZ) br. 1069/2009. Kako bi se ta metoda razlikovala od odobrenih metoda kompostiranja te kako bi se izbjegao postupak odobrenja iz Priloga V. Uredbi (EU) br. 142/2011 koji se zahtijeva za kompostane, primjereno je tu metodu uvrstiti u novo poglavlje u Prilogu IX. toj Uredbi zajedno s metodom „hidroliza s naknadnim odlaganjem”, trenutačno navedenom u točki H odjeljka II. poglavlja IV. Priloga IV., koja se temelji na istim načelima. Nadalje, upućivanje na Prilog IV. u odjeljku 11. poglavlja II. Priloga XVI. trebalo bi prilagoditi na odgovarajući način. Priloge IV., IX. i XVI. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(14) |
Na topljene masti od materijala kategorije 3 primjenjuju se posebni zahtjevi iz odjeljka 3. poglavlja II. Priloga X. Uredbi (EU) br. 142/2011. Međutim, ne postoje razlozi u vezi sa zdravstvenim stanjem životinja za zabranu prerade materijala kategorije 3 dobivenog od akvatičnih životinja i nusproizvoda životinjskog podrijetla dobivenih od akvatičnih životinja iz članka 10. točaka (i) i (j) Uredbe (EZ) br. 1069/2009, zajedno s nusproizvodima životinjskog podrijetla kategorije 3 dobivenima od kopnenih životinja, u mješovite topljene masti. Stoga bi za proizvodnju topljene masti trebalo biti moguće upotrebljavati materijale kategorije 3 dobivene od akvatičnih životinja i nusproizvode životinjskog podrijetla dobivene od akvatičnih životinja iz članka 10. točaka (i) i (j) Uredbe (EZ) br. 1069/2009. Točku A podtočku 1. odjeljka 3. poglavlja II. Priloga X. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(15) |
Zahtjevi za toplinsku obradu taloga iz centrifuge ili separatora koji se kasnije može upotrebljavati kao organsko gnojivo ili u proizvodnji organskog gnojiva i stavljati na tržište utvrđeni su u dijelu III. odjeljka 4. poglavlja II. Priloga X. Uredbi (EU) br. 142/2011. Prikladno je uvesti odstupanje da nadležna tijela mogu odobriti alternativne parametre za toplinsku obradu taloga iz centrifuge ili separatora namijenjenog za uporabu u državama članicama, pod uvjetom da subjekti mogu dokazati da se toplinskom obradom provedenom u skladu s alternativnim parametrima jamči barem isto smanjenje rizika kao i obradom provedenom u skladu s već utvrđenim parametrima koji se primjenjuju za stavljanje na tržište. Dio III. odjeljka 4. poglavlja II. Priloga X. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(16) |
Međuproizvodi se mogu upotrebljavati, među ostalim, za proizvodnju laboratorijskih reagensa ili in vitro dijagnostike za potrebe životinja. Nakon pregleda na graničnoj inspekcijskoj postaji u skladu s člankom 4. Direktive Vijeća 97/78/EZ (7) proizvod se mora prevesti izravno u registrirani odredišni objekt ili pogon. Kako bi se razjasnili zahtjevi za uvoz međuproizvoda, Prilog XII. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(17) |
Proizvodi od krvi namijenjeni proizvodnji hrane za životinje iz uzgoja, uključujući svinjsku krv i krvnu plazmu osušene raspršivanjem, moraju biti proizvedeni u skladu s odjeljkom 2. poglavlja II. Priloga X. Uredbi (EU) br. 142/2011. U skladu s točkom B tog odjeljka proizvodi od krvi moraju se podvrgnuti bilo kojoj metodi prerade od 1 do 5 ili metodi prerade 7, kako je utvrđeno u poglavlju III. Priloga IV. toj Uredbi, ili drugoj metodi kojom se osigurava sukladnost proizvoda od krvi s mikrobiološkim standardima za dobivene proizvode iz poglavlja I. Priloga X. Uredbi (EU) br. 142/2011. Uredbom (EU) br. 142/2011 također je propisano, posebno u stupcu 6. redu 2. u tablici 1. odjeljka 1. poglavlja I. Priloga XIV., da se uz proizvode od krvi koji nisu namijenjeni prehrani ljudi, a koji bi se mogli upotrebljavati kao hrana za životinje, mora priložiti zdravstveni certifikat u skladu s obrascem zdravstvenog certifikata iz poglavlja 4.(B) Priloga XV. kada su namijenjeni za otpremu u Europsku uniju ili provoz kroz nju. |
|
(18) |
Svinjska epidemijska dijareja, uključujući zarazu svinja virusom svinjske epidemijske dijareje (PEDv) i delta koronavirusom svinja (SDCv), prijavljena je u Aziji, Sjevernoj Americi, Karibima, Srednjoj i Južnoj Americi. SDCv nikada nije zabilježen u Uniji. Za širenje virusa optužuje se neodgovarajuća toplinska obrada ili kontaminacija nakon toplinske obrade svinjske krvi i krvne plazme osušenih raspršivanjem koji su tradicionalni sastojak hrane za prasad. |
|
(19) |
Komisija je na vlastitu inicijativu donijela Provedbenu uredbu (EU) br. 483/2014 (8) kao privremenu zaštitnu mjeru u odnosu na sigurnost svinjske krvi i krvne plazme osušenih raspršivanjem namijenjenih proizvodnji hrane za životinje koje pripadaju vrsti svinja. Budući da će rizik za zdravlje životinja i dalje biti prisutan, potrebno je preispitati zahtjeve za uvoz svinjske krvi i krvne plazme osušenih raspršivanjem namijenjenih proizvodnji hrane za životinje koje pripadaju vrsti svinja i provesti privremene mjere kao trajan zahtjev. |
|
(20) |
Znanstvena promatranja ukazuju na to da se svinjski koronavirusi u izmetu svinja inaktiviraju ako se zagriju i drže 10 minuta na temperaturi od 71 °C ili stave 7 dana na sobnu temperaturu od 20 °C. Virus nije preživio u eksperimentalno zaraženoj suhoj hrani za životinje skladištenoj najmanje 2 tjedna na sobnoj temperaturi od 24 °C. U Uniji i trećim zemljama za sušenje krvi i krvne plazme raspršivanjem najčešće se primjenjuje temperatura od 80 °C u čitavom proizvodu. |
|
(21) |
Na temelju dostupnih podataka čini se prikladnim tražiti da krv i krvna plazma svinjskog podrijetla osušene raspršivanjem koje se unose iz trećih zemalja i koje su namijenjene hranidbi svinja moraju biti podvrgnute obradi na visokim temperaturama i zatim se skladištiti određeno vrijeme na sobnoj temperaturi kako bi se smanjio rizik kontaminacije nakon obrade. |
|
(22) |
Trebalo bi odobriti i uvoz kostiju i proizvoda od kosti (osim koštanoga brašna), rogova i proizvoda od rogova (osim brašna od rogova) i papaka i kopita i proizvoda od papaka i kopita (osim brašna od papaka i kopita) za uporabe različite od uporabe kao krmivo, organska gnojiva ili poboljšivači tla ako se ti materijali prevoze zrakoplovom, pod uvjetom da su u skladu sa zahtjevima utvrđenima u članku 41. Uredbe (EZ) br. 1069/2009. Prilog XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(23) |
Nakon izmjene definicije „međuproizvoda” i dodatnih zahtjeva za uvoz proizvoda od krvi, obrazac izjave koji će se koristiti za uvoz međuproizvoda iz trećih zemalja i obrazac zdravstvenog certifikata za uvoz proizvoda od krvi namijenjenih kao krmivo trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. Poglavlje 4.(B) i poglavlje 20. Priloga XV. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način. |
|
(24) |
Kako bi se izbjegli prekidi u trgovini, treba utvrditi prijelazno razdoblje tijekom kojeg države članice trebaju prihvaćati uvoz međuproizvoda na koje se primjenjuju odredbe Uredbe (EU) br. 142/2011, kako je izmijenjena ovom Uredbom, u skladu s pravilima koja su bila na snazi prije stupanja na snagu ove Uredbe. |
|
(25) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) br. 142/2011 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
U članku 15. dodaje se sljedeći stavak: „Odstupajući od članka 14. Uredbe (EZ) br. 1069/2009, države članice mogu odobriti sakupljanje, prijevoz i odlaganje malih količina materijala kategorije 3 kako je navedeno u članku 10. točki (f) te Uredbe na načine iz članka 19. stavka 1. točke (d) te Uredbe, pod uvjetom da su ispunjeni zahtjevi za odlaganje na druge načine iz poglavlja IV. Priloga VI. ovoj Uredbi.” |
|
2. |
U članku 19. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
3. |
Članak 20. stavak 4. mijenja se kako slijedi:
|
|
4. |
U članku 22. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Zahtjevi zdravlja životinja ne primjenjuju se na stavljanje na tržište sljedećih proizvoda:
|
|
5. |
U članku 23. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Subjekt ili vlasnik objekta ili pogona odredišta za međuproizvode, ili njihov zastupnik moraju upotrijebiti i/ili otpremiti međuproizvode isključivo za uporabu u proizvodnji u skladu s definicijom međuproizvoda iz točke 35. Priloga I.” |
|
6. |
U članku 36. briše se stavak 3. |
|
7. |
Prilozi I., III., IV., V., VI., IX., X., XI., XII., XIV., XV. i XVI. mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. |
Članak 2.
U prijelaznom razdoblju do 27. rujna 2015., pošiljke nusproizvoda životinjskog podrijetla i dobivenih proizvoda s priloženim obrascem izjave koji je ispunjen i potpisan u skladu s obrascem iz poglavlja 20. Priloga XV. Uredbi (EU) br. 142/2011 u njegovoj inačici prije dana stupanja na snagu ove Uredbe, i dalje se prihvaćaju za uvoz u Uniju, pod uvjetom da su takvi obrasci izjava bili ispunjeni i potpisani prije 27. srpnja 2015.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 23. veljače 2015.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 6. siječnja 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 300, 14.11.2009., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 142/2011 od 25. veljače 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su oslobođeni veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive (SL L 54, 26.2.2011., str. 1.).
(3) Direktiva Vijeća 76/768/EEZ od 27. srpnja 1976. o usklađivanju zakona država članica na području kozmetičkih proizvoda (SL L 262, 27.9.1976., str. 169.).
(4) Direktiva Vijeća 2009/156/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (kodificirana verzija) (SL L 192, 23.7.2010., str. 1.).
(5) EFSA Journal 2011.; 9(9):2389 [11 str.].
(6) EFSA Journal 2012.; 10(2):2559 [11 str.].
(7) Direktiva Vijeća 97/78/EZ od 18. prosinca 1997. o utvrđivanju načela organizacije veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (SL L 24, 30.1.1998., str. 9.).
(8) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 483/2014 оd 8. svibnja 2014. o zaštitnim mjerama povezanima s proljevom svinja uzrokovanim deltacoronavirusom u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za unošenje u Uniju krvi i krvne plazme svinjskog podrijetla osušenih raspršivanjem i namijenjenih proizvodnji hrane za svinje iz uzgoja (SL L 138, 13.5.2014., str. 52.).
PRILOG
Prilozi I., III., IV., V., VI., IX., X., XI., XII., XIV., XV. i XVI. Uredbi (EU) br. 142/2011 mijenjaju se kako slijedi:
|
1. |
Prilog I. mijenja se kako slijedi:
|
|
2. |
U Prilogu III. poglavlju III. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
. |
|
3. |
U Prilogu IV. poglavlje IV. mijenja se kako slijedi:
|
|
4. |
U Prilogu V. poglavlju III. odjeljak 2. mijenja se kako slijedi:
|
|
5. |
Prilog VI. mijenja se kako slijedi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
U Prilogu IX. dodaje se sljedeće poglavlje V.: „POGLAVLJE V. METODE OGRANIČENJA Odjeljak 1. Opće odredbe
Odjeljak 2. Metodologija A. Aerobno zrenje i pohranjivanje svinja uginulih na gospodarstvu i određenog drugog materijala od svinja s naknadnim spaljivanjem ili suspaljivanjem. 1. Dotične države članice Postupak aerobnog zrenja i pohranjivanja svinja uginulih na gospodarstvu i određenog drugog materijala od svinja s naknadnim spaljivanjem ili suspaljivanjem može se primjenjivati u Francuskoj, Irskoj, Latviji, Portugalu i Ujedinjenoj Kraljevini. Nakon aerobnog zrenja i pohranjivanja materijala nadležno tijelo dotične države članice mora osigurati sakupljanje i odlaganje materijala na državnom području te države članice. 2. Ulazni materijali Za ovaj se postupak mogu upotrebljavati samo sljedeći materijali od svinja:
Ova se metoda primjenjuje samo za odlaganje svinja podrijetlom iz istog gospodarstva, pod uvjetom da se na to gospodarstvo ne primjenjuju ograničenja zbog sumnje na pojavu ili potvrđene pojave ozbiljne prenosive bolesti koja pogađa svinje. Ova se metoda ne smije primjenjivati za životinje koje su uginule zbog tih bolesti ili su ubijene u svrhu kontrole bolesti, ili za dijelove tih životinja. 3. Metodologija 3.1. Opća načela Metoda je postupak koji odobrava nadležno tijelo. Mjesto mora biti izrađeno i pripremljeno u skladu sa zakonodavstvom Unije o zaštiti okoliša kako bi se spriječili neugodni mirisi i rizici za tlo i podzemne vode. Subjekt mora:
Postupak se mora vršiti u zatvorenom sustavu koji se sastoji od više ćelija s vodootpornim podom i razgraničenim čvrstim zidovima. Sve se otpadne vode moraju sakupljati; ćelije moraju biti povezane s odvodnom cijevi opremljenom 6-milimetarskom rešetkom za sakupljanje krutih tvari. Veličina i broj ćelija mora se prilagoditi razini smrtnosti utvrđenoj u stalnom pisanom postupku iz članka 29. stavaka 1. do 3. Uredbe (EZ) br. 1069/2009 tako da kapacitet bude dostatan za životinje koje ugibaju na gospodarstvu tijekom razdoblja od najmanje osam mjeseci. 3.2. Faze 3.2.1. Faza punjenja i pohranjivanja Uginule svinje i drugi materijal od svinja moraju se pojedinačno prekriti piljevinom i naslagati tako da je ćelija puna. Najprije se na tlo stavi sloj piljevine od najmanje 30 centimetara. Trupovi i drugi materijal od svinja mora se nakon toga staviti na taj prvi sloj piljevine i svaki sloj trupova i drugog materijala od svinja mora se prekriti slojem piljevine debljine najmanje 30 cm. Osoblje ne smije hodati po pohranjenom materijalu. 3.2.2. Faza zrenja Kada je ćelija puna, a razgradnja svih mekih tkiva omogućena porastom temperature, počinje razdoblje zrenja koje mora trajati najmanje 3 mjeseca. Na kraju faze punjenja i pohranjivanja i tijekom cijele faze zrenja, subjekt mora nadzirati temperaturu u svakoj ćeliji s pomoću senzora temperature koji je postavljen od 40 do 60 cm ispod površine zadnjeg naslaganog sloja. Subjekt mora bilježiti elektronička očitanja i elektroničko nadziranje temperature. Nadziranje temperature na kraju faze punjenja i pohranjivanja pokazatelj je zadovoljavajuće pripreme naslaganih slojeva. Temperatura se mora mjeriti automatskim uređajem za bilježenje. Cilj je postići 55 °C tijekom 3 uzastopna dana, što pokazuje da se postupak zrenja aktivirao i da je priprema naslaganih slojeva učinkovita te da je faza zrenja počela. Subjekt mora nadzirati temperaturu jednom dnevno i ovisno o ishodu navedenih mjerenja poduzimaju se sljedeće mjere:
Nadležno tijelo može odrediti vremenski rok za fazu pohranjivanja. 3.2.3. Prijevoz i spaljivanje ili suspaljivanje Prijevoz materijala nastalog nakon faze zrenja u odobrenu spalionicu ili suspalionicu podliježe nadzoru iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 ili Direktive 2008/98/EZ. B. Hidroliza s naknadnim odlaganjem 1. Dotične države članice Postupak hidrolize s naknadnim odlaganjem može se primjenjivati u Irskoj, Španjolskoj, Latviji, Portugalu i Ujedinjenoj Kraljevini. Tijelo nadležno za odobrenje mora osigurati da se nakon hidrolize materijali sakupljaju i odlažu u istoj prethodno navedenoj državi članici. 2. Ulazni materijali Za ovaj se postupak mogu upotrebljavati samo sljedeći materijali svinjskog podrijetla:
Ova se metoda primjenjuje samo za odlaganje svinja podrijetlom iz istog gospodarstva i to pod uvjetom da se na to gospodarstvo ne primjenjuje zabrana zbog sumnje na pojavu ili potvrđene pojave ozbiljne prenosive bolesti koja pogađa svinje ili životinje koje su ubijene u svrhu kontrole bolesti. 3. Metodologija Hidroliza s naknadnim odlaganjem privremeno je pohranjivanje na licu mjesta. Vrši se u skladu sa sljedećim standardima:
|
|
7. |
U Prilogu X. poglavlje II. mijenja se kako slijedi:
|
|
8. |
U Prilogu XI. poglavlju II. dodaje se novi odjeljak 3.: „Odjeljak 3. Zahtjevi za odobrenje objekata ili pogona Radi odobrenja u skladu s člankom 24. stavkom 1. točkom (f) Uredbe (EZ) br. 1069/2009, subjekti osiguravaju da objekti ili pogoni koji obavljaju aktivnosti iz točke 1. odjeljka 1. ispunjavaju zahtjeve utvrđene u članku 8. te Uredbe te da:
|
|
9. |
U Prilogu XII. točka 3.(a) zamjenjuje se sljedećim:
. |
|
10. |
Prilog XIV. mijenja se kako slijedi:
|
|
11. |
Prilog XV. mijenja se kako slijedi:
|
|
12. |
U Prilogu XVI. poglavlju III. odjeljak 11. zamjenjuje se sljedećim: „Odjeljak 11. Službene kontrole u pogledu hidrolize s naknadnim odlaganjem Nadležno tijelo obavlja kontrole na mjestima gdje se vrši hidroliza s naknadnim odlaganjem u skladu s točkom B odjeljka 2. poglavlja V. Priloga IX. Takve kontrole radi usklađivanja količina otpremljenog i odloženog hidroliziranog materijala uključuju pregled dokumentacije:
Kontrole se obavljaju redovito na temelju procjene rizika. Tijekom prvih dvanaest mjeseci rada pri svakom prikupljanju hidroliziranog materijala iz spremnika obavlja se kontrolni pregled mjesta gdje se nalazi spremnik. Nakon prvih dvanaest mjeseci rada kontrolni pregled takvog mjesta obavlja se pri svakom pražnjenju spremnika i provjeri odsutnosti korozije i istjecanja materijala iz spremnika u skladu s točkom B.3.(j) odjeljka 2. poglavlja V. Priloga IX.” |