1.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 430/6


PROČIŠĆENA VERZIJA

ODLUKE VIJEĆA

od 22. prosinca 2004.

o provedbi dijelova schengenske pravne stečevine od strane Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske

(2004/926/EZ)

(2014/C 430/02)

OBAVIJEST ČITATELJU

Ova publikacija sadrži pročišćenu verziju Odluke Vijeća 2004/926/EZ od 22. prosinca 2004. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 395, 31.12.2004., str. 70.) koja proizlazi iz izmjena provedenih Odlukom Vijeća 2014/857/EU od 1. prosinca 2014. o obavijesti Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske o njezinoj želji da sudjeluje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine koje su sadržane u aktima Unije u području policijske suradnje i pravosudne suradnje u kaznenim stvarima i izmjeni odluka 2000/365/EZ i 2004/926/EZ (SL L 345, 1.12.2014., str. 1.).

Ova je publikacija namijenjena za lakše snalaženje čitatelja te za sobom ne povlači odgovornost institucija Europske unije.

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (1), a posebno njezin članak 6.,

budući da:

(1)

Ujedinjena Kraljevina izrazila je namjeru da započne provoditi sljedeće dijelove schengenske pravne stečevine: pravosudna suradnja, suradnja u borbi protiv narkotika, članak 26. i članak 27. Schengenske konvencije i policijska suradnja.

(2)

Ujedinjena Kraljevina izrazila je spremnost da primjenjuje sve odredbe schengenske pravne stečevine iz članka 1. Odluke 2000/365/EZ, uz izuzetak odredaba o Schengenskom informacijskom sustavu.

(3)

Ujedinjena Kraljevina nastavit će pripreme za provedbu relevantnih odredaba Schengenskog informacijskog sustava i odredaba za zaštitu podataka.

(4)

Poslan je upitnik Ujedinjenoj Kraljevini, čiji su odgovori primljeni na znanje te su provedeni naknadna provjera i evaluacijski posjet Ujedinjenoj Kraljevini u skladu s postupcima koji se primjenjuju u području policijske suradnje.

(5)

Upitnik i posjet pokazali su da su zadovoljeni uvjeti koji se odnose na zakonodavstvo, razinu osoblja, osposobljavanje, infrastrukturu i materijalne izvore u vezi s primjenom schengenske pravne stečevine koja se odnosi na prethodno navedena područja.

(6)

Ujedinjena Kraljevina ispunjava preduvjete za provedbu odredaba schengenske pravne stečevine navedenih u članku 1. točki (a) podtočki i., točki (b), točki (c) podtočki i. te točki (d) podtočki i. Odluke 2000/365/EZ, čime se omogućuje da navedene odredbe i njihova kasnija nadgradnja stupe na snagu za Ujedinjenu Kraljevinu.

(7)

Odlukom 2000/365/EZ, u njezinom članku 5. stavku 2., utvrđuje se koje se odredbe schengenske pravne stečevine primjenjuju na Gibraltar.

(8)

Vijeće Europske unije sklopilo je s Republikom Islandom i Kraljevinom Norveškom Sporazum o utvrđivanju prava i obveza između Irske i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s jedne strane, i Republike Islanda i Kraljevine Norveške, s druge strane, u područjima schengenske pravne stečevine koja se primjenjuju na te države (2). Na temelju članka 2. tog Sporazuma, o pripremi ove Odluke provedeno je, u skladu s njegovim člankom 4., savjetovanje s Mješovitim odborom osnovanim na temelju članka 3. Sporazuma između Vijeća Europske unije i Republike Islanda te Kraljevine Norveške o njihovu pridruživanju u provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (3),

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Odredbe iz članka 1. točke (a) podtočke i., točke (b), točke (c) podtočke i. te točke (d) podtočke i. Odluke 2000/365/EZ stupaju na snagu za Ujedinjenu Kraljevinu 1. siječnja 2005.

Odredbe iz članka 5. stavka 2. Odluke 2000/365/EZ stupaju na snagu za Gibraltar 1. siječnja 2005.

Odredbe iz akata koji predstavljaju nadgradnju schengenske pravne stečevine i koji su doneseni nakon donošenja Odluke 2000/365/EZ i navedeni u Prilogu I. ovoj Odluci stupaju na snagu za Ujedinjenu Kraljevinu i Gibraltar 1. siječnja 2005.

Odredbe iz akata koji predstavljaju nadgradnju schengenske pravne stečevine i koji su doneseni nakon donošenja Odluke 2000/365/EZ i navedeni u Prilogu II. ovoj Odluci stupaju na snagu za Ujedinjenu Kraljevinu 1. siječnja 2005.

Od 1. prosinca 2014. Ujedinjena Kraljevina nastavlja primjenjivati odredbe iz članka 1. točke (a) podtočke i. točaka (b) i (c) i članka 5. stavka 2. Odluke 2000/365/EZ, kako su izmijenjeni Odlukom Vijeća br. 857/2014/EU (4), kao i odredbe akata navedenih u prilozima I. i II. ovoj Odluci, kako su izmijenjeni Odlukom br. 857/2014/EU.

Članak 2.

Službena priopćenja i prosljeđivanje odluka između tijela Gibraltara, uključujući pravosudna tijela, i tijela država članica Europske unije (osim Ujedinjene Kraljevine), za potrebe ove Odluke provode se u skladu s postupkom predviđenim u aranžmanima sklopljenima između Španjolske i Ujedinjene Kraljevine 19. travnja 2000. i priopćenima državama članicama i institucijama Europske unije, o tijelima Gibraltara u sklopu instrumenata EU-a i EZ-a te povezanih ugovora (vidjeti Prilog III. ovoj Odluci).

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. prosinca 2004.

Za Vijeće

Predsjednik

C. VEERMAN


(1)  SL L 131, 1.6.2000., str. 43.

(2)  SL L 15, 20.1.2000., str. 2.

(3)  SL L 176, 10.7.1999., str. 36.

(4)  Odluka Vijeća br. 857/2014/EU od 1. prosinca 2014. o obavijesti Ujedinjene Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske o njezinoj želji da sudjeluje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine koje su sadržane u aktima Unije u području policijske suradnje i pravosudne suradnje u kaznenim stvarima i izmjeni odluka 2000/365/EZ i 2004/926/EZ (SL L 345, 1.12.2014., str. 1.).


PRILOG I.

Popis nadograđene schengenske pravne stečevine koja stupa na snagu za Ujedinjenu Kraljevinu Velike Britanije i Sjeverne Irske te za Gibraltar

1.

Akt Vijeća od 29. svibnja 2000. o donošenju Konvencije o uzajamnoj suradnji u kaznenim stvarima između država članica Europske unije (odredbe navedene u članku 2. stavku 1. Konvencije) (SL C 197, 12.7.2000., str. 1.). Konvencija će stupiti na snagu za Gibraltar čim se Europska konvencija o uzajamnoj suradnji u kaznenim stvarima proširi na Gibraltar.

2.

Direktiva Vijeća 2001/51/EZ od 28. lipnja 2001. o dopuni odredaba članka 26. Konvencije o primjeni Sporazuma iz Schengena od 14. lipnja 1985. (SL L 187, 10.7.2001., str. 45.)

3.

Akt Vijeća od 16. listopada 2001. o donošenju Protokola uz Konvenciju o uzajamnoj suradnji u kaznenim stvarima između država članica Europske unije (odredbe navedene u članku 15. Protokola) (SL C 326, 21.11.2001., str. 1.). Protokol će se primjenjivati na Gibraltar čim Europska konvencija o uzajamnoj suradnji u kaznenim stvarima stupi na snagu u Gibraltaru u skladu s člankom 26. te Konvencije.

5.

Direktiva Vijeća 2002/90/EZ od 28. studenoga 2002. o definiranju olakšavanja neovlaštenog ulaska, tranzita i boravka (SL L 328, 5.12.2002., str. 17.).

6.

Uredba Vijeća (EZ) 377/2004 od 19. veljače 2004. o uspostavi mreže časnika za vezu zaduženih za imigraciju (SL L 64, 2.3.2004., str. 1.).

7.

Direktiva Vijeća 2004/82/EZ od 29. travnja 2004. o obvezi prijevoznika na dostavljanje podataka o putnicima (SL L 261, 6.8.2004., str. 24.)

8.

Okvirna odluka Vijeća 2008/977/PUP od 27. studenoga 2008. o zaštiti osobnih podataka obrađenih u okviru policijske i pravosudne suradnje u kaznenim stvarima (SL L 350, 30.12.2008., str. 60.).

9.

Odluka Vijeća 2008/149/PUP od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 50.).

10.

Odluka Vijeća 2011/349/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju u ime Europske unije Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, posebno u odnosu na pravosudnu suradnju u kaznenim stvarima i policijsku suradnju (SL L 160, 18.6.2011., str. 1.).


PRILOG II.

Popis nadograđene schengenske pravne stečevine koja će se primjenjivati u Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske:

1.

Odluka Vijeća 2000/586/PUP od 28. rujna 2000. o uspostavi postupka za izmjenu članka 40. stavaka 4. i 5., članka 41. stavka 7. i članka 65. stavka 2. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju provjera na zajedničkim granicama (SL L 248, 3.10.2000., str. 1.).

2.

Odluka Vijeća 2003/725/PUP od 2. listopada 2003. o izmjenama odredaba članka 40. stavaka 1. i 7. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju provjera na zajedničkim granicama (SL L 260, 11.10.2003., str. 37.).


PRILOG III.

Copy of letter

From:

Mr Javier SOLANA, Secretary-General of the Council of the European Union

Date:

19 April 2000

To:

Permanent Representatives of the Member States and to other institutions of the European Union

Subject:

Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties

I hereby circulate a document which contains agreed arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties („the arrangements”), together with an exchange of correspondence between the Permanent Representatives of the United Kingdom and Spain, which, in accordance with paragraph 8 of the arrangements, are notified to the Permanent Representatives of the Member States and to the other institutions of the European Union for their information and for the purposes indicated in them.

Image

Image

Image

POSTBOXING ARRANGEMENTS

Agreed Arrangements relating to Gibraltar Authorities in the Context of EU and EC Instruments and Related Treaties

1.

Taking account of the responsibility of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, under the terms of Article 299.4 of the Treaty establishing the European Community, when in an instrument or treaty of the type specified in paragraph 5 a provision is included whereby a body, authority or service of one Member State of the European Union may communicate directly with those of another EU Member State or may take decisions with some effect in another EU Member State, such a provision will be implemented, in respect of a body, authority or service of Gibraltar (hereinafter referred to as „Gibraltar authorities”, in accordance with the procedure in paragraph 2, and in the cases specified therein, through the authority of the United Kingdom specified in paragraph 3. The obligations of an EU Member State under the relevant instrument or treaty remain those of the United Kingdom.

2.

In order to implement such a provision, formal communications and decisions to be notified which are taken by or addressed to the Gibraltar authorities will be conveyed by the authority specified in paragraph 3 under cover of a note in the form attached for illustrative purposes in Annex 1. The authority specified in paragraph 3 will also ensure an appropriate response to any related enquiries. Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another EU Member State without such notification, the documents containing those decisions by the Gibraltar authority will be certified as authentic by the authority specified in paragraph 3. To this effect the Gibraltar authority will make the necessary request to the authority specified in paragraph 3. The certification will take the form of a note based in Annex 1.

3.

The authority of the United Kingdom mentioned in paragraphs 1 and 2 will be The United Kingdom Government/Gibraltar Liaison Unit for EU Affairs of the Foreign and Commonwealth Office based in London or any United Kingdom body based in London which the Government of the United Kingdom may decide to designate.

4.

The designation by the United Kingdom of a Gibraltar authority in application of any instrument or treaty specified in paragraph 5 that includes a provision such as that mentioned in paragraph 1 will also contain a reference to the authority specified in paragraph 3 in the terms of Annex 2.

5.

These arrangements will apply as between EU Member States to:

a)

Any present or future European Union or Community instrument or any present or future treaty concluded within the framework of the European Union or European Community;

b)

Any present or future treaty related to the European Union or European Community to which all or a number of EU Member States or all or a number of EU and EFTA/EEA states are the only signatories or contracting parties;

c)

The Council of Europe Conventions mentioned in the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement;

d)

The following treaties related to instruments of the European Union:

The convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 15 November 1965.

The Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 18 March 1970.

The Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction done at the Hague on 25 October 1980 (when extended to Gibraltar).

e)

Other treaties to which both sides agree that these arrangements should apply. Where there is no such agreement, the two sides will nevertheless seek to avoid and to resolve any problems, which may arise.

In respect of the treaties specified in subparagraphs (a) and (b) these arrangements will also apply as between all the contracting parties to those treaties. Paragraphs 1 and 2 of these arrangements will be constructed accordingly.

6.

The spirit of these arrangements will be respected to resolve questions that may arise in the application of any provisions of the kind described in paragraph 1, bearing in mind the desire of both sides to avoid problems concerning the designation of Gibraltar authorities.

7.

These arrangements or any activity or measure taken for their implementation or as a result of them do not imply on the side of the Kingdom of Spain or on the side of the United Kingdom any change in their respective positions on the question of Gibraltar or on the limits of that territory.

8.

These arrangements will be notified to the EU institutions and Member States for their information and for the purposes indicated in them.

Annex 1

SPECIMEN NOTE FROM THE AUTHORITY SPECIFIED IN PARAGRAPH 3

On behalf of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in accordance with Article 299(4) of the Treaty establishing the European Community, I attach a certificate in respect of (the company), signed by the Commissioner of Insurance, the supervisory authority for Gibraltar.

In accordance with the Article 14 of the Directive 88/375/EEC, as amended by Article 34 of Directive 92/49/EEC, the (name of company) has notified to the Commissioner of Insurance in Gibraltar its intention to provide services into (name of EU Member State). The process envisaged by Article 35 of Directive 92/49/EEC is that within one month of the notification the competent authorities of the home Member State shall communicate to the host Member State or Member State within the territory of which an undertaking intends to carry on business under the freedom to provide services:

(a)

A certificate attesting that the undertaking has the minimum solvency margin calculated in accordance with Article 16 and 17 of Directive 73/239/EEC;

(b)

The classes of insurance which the undertaking has been authorised to offer;

(c)

The nature of the risks which the undertaking proposes to cover in the Member State of the provision of services.

Annex 2

FORMULA TO BE USED BY THE UNITED KINGDOM WHEN DESIGNATING A GIBRALTAR AUTHORITY

In respect of the application of the (name of instrument) to Gibraltar, the United Kingdom, as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in a accordance with Article 299(4) of the Treaty establishing the European Community, designates (name of Gibraltar authority) as the competent authority for the purposes of (relevant provision of the instrument). In accordance with arrangements notified in Council document XXXX of 2000:

1.1.

One or more of the following alternatives will be used as appropriate

any formal communications required under the relevant provisions of (name of instrument) which come from or are addressed to (name of Gibraltar authority),

any decision taken by or addressed to (name of Gibraltar authority) which is to be notified under the relevant provisions of (name of instrument),

will be conveyed by (name of UK authority) under cover of a note. The (name of UK authority) will also ensure an appropriate response to any related enquiries.

Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another Member State without the need of a formal previous notification

The documents containing such decisions of (name of Gibraltar authority) will be certified as authentic by the (name of UK authority). To this effect the (name of Gibraltar authority) will make the necessary request to the (name of UK authority). The certification will take the form of a note.