5.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 265/7


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 946/2014

оd 4. rujna 2014.

o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1008/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije „novog izvoznika” u skladu s člankom 11. stavkom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 11. stavak 4.,

budući da:

1.   POSTUPAK

1.1.   Prethodni istražni postupci i postojeće antidampinške mjere

(1)

U srpnju 2005. Vijeće je Uredbom (EZ) br. 1174/2005 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”). Mjere su se sastojale od antidampinške pristojbe ad valorem u rasponu od 7,6 % do 46,7 %.

(2)

U srpnju 2008. Vijeće je Uredbom (EZ) br. 684/2008 (3), nakon privremene revizije opsega proizvoda, razjasnilo opseg proizvoda u početnom istražnom postupku.

(3)

U lipnju 2009. Vijeće je Uredbom (EZ) br. 499/2009 (4), nakon istrage radi sprečavanja izbjegavanja mjera, proširilo konačnu antidampinšku pristojbu primjenjivu na „sva ostala trgovačka društva” i uvedenu Uredbom (EZ) br. 1174/2005 na ručne paletne viličare i njihove osnovne dijelove otpremljene iz Tajlanda, bez obzira na to jesu li prijavljeni kao podrijetlom iz Tajlanda ili ne.

(4)

U listopadu 2011. Vijeće je Provedbenom uredbom (EU) br. 1008/2011 (5) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz NRK-a nakon revizije nakon isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe. Proširena pristojba prethodno navedena u uvodnoj izjavi 3. također je zadržana u Provedbenoj uredbi (EU) br. 1008/2011.

(5)

Mjere koje su trenutačno na snazi su antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 1008/2011 nakon revizije nakon isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 („istražni postupak revizije nakon isteka mjera”) kako je izmijenjena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 372/2013 (6) nakon privremene revizije u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe („istražni postupak privremene revizije”). Stopa pristojbe na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetna zemlja” ili „NRK”) u Uniju trenutačno je 70,8 %. Mjere se primjenjuju i na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova otpremljenih iz Tajlanda, bez obzira na to jesu li prijavljeni kao podrijetlom iz Tajlanda ili ne, u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 499/2009 nakon istrage radi sprečavanja izbjegavanja mjera u skladu s člankom 13. Osnovne uredbe.

1.2.   Zahtjev za reviziju

(6)

Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev za reviziju „novog izvoznika” u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe. Zahtjev je 3. svibnja 2013. podnijelo društvo Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. („podnositelj zahtjeva”), proizvođač izvoznik ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova u NRK-u.

(7)

Podnositelj zahtjeva tvrdi da je poslovao u skladu s uvjetima tržišnoga gospodarstva utvrđenima u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe.

(8)

Nadalje, tvrdi da nije izvozio ručne paletne viličare i njihove osnovne dijelove u Uniju tijekom razdoblja istražnog postupka na kojem se temelje antidampinške mjere, tj. od 1. travnja 2003. do 31. ožujka 2004. („razdoblje istražnog postupka početnog istražnog postupka”). Tvrdi i da nije izvozio predmetni proizvod tijekom istražnog razdoblja istražnog postupka sljedeće privremene revizije, tj. od 1. siječnja 2011. do 31. prosinca 2011.

(9)

Nadalje, podnositelj zahtjeva tvrdi da nije povezan ni s jednim od proizvođača izvoznika ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova na koje su se primjenjivale prethodno navedene antidampinške mjere.

(10)

Podnositelj zahtjeva isto tako tvrdi da je počeo izvoziti ručne paletne viličare i njihove osnovne dijelove u Uniju nakon završetka razdoblja početnog istražnog postupka i istražnog razdoblja istražnog postupka sljedeće privremene revizije.

1.3.   Pokretanje revizije novog izvoznika

(11)

Komisija je ispitala uvjerljive dokaze koje je dostavio podnositelj zahtjeva i smatra ih dostatnima za opravdavanje pokretanja revizije u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe. Nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom i nakon što je predmetnoj industriji Unije pružena mogućnost iznošenja primjedbi, Komisija je pokrenula reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe na temelju Uredbe Komisije (EU) br. 32/2014 (7).

(12)

U skladu s člankom 2. Uredbe (EU) br. 32/2014 antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 1008/2011 kako je izmijenjena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 372/2013 stavljena je izvan snage u pogledu uvoza ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova koje podnositelj zahtjeva proizvodi i prodaje za izvoz u Uniju. Istodobno je, u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) br. 32/2014, carinskim tijelima bilo naređeno da poduzmu odgovarajuće mjere evidentiranja takvog uvoza.

(13)

Uredbom (EU) br. 32/2014 utvrđuje se da, ako se u istražnom postupku pokaže da podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve za utvrđivanje pojedinačne pristojbe, može biti potrebno izmijeniti stopu pristojbe koja se trenutačno primjenjuje u skladu s člankom 1. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) br. 1008/2011 kako je izmijenjena Provedbenom uredbom (EU) br. 372/2013.

1.4.   Predmetni proizvod

(14)

Predmetni proizvod predstavljaju ručni paletni viličari i njihovi osnovni dijelovi, tj. šasije i hidraulika, trenutačno razvrstani u oznake KN ex 8427 90 00 (oznake TARIC 8427900011 i 8427900019) i ex 8431 20 00 (oznake TARIC 8431200011 i 8431200019) podrijetlom iz NRK-a („predmetni proizvod”).

1.5.   Strane na koje se odnosi postupak

(15)

Komisija je službeno obavijestila industriju Unije, podnositelja zahtjeva i predstavnike zemlje izvoznice o pokretanju revizije. Zainteresirane strane imale su priliku izraziti svoja stajališta u pisanom obliku i biti saslušane.

(16)

Komisija je provjerila sve informacije koje je smatrala potrebnima za utvrđivanje statusa novog izvoznika, uvjeta tržišnoga gospodarstva i dampinga. Komisija je podnositelju zahtjeva i njegovim povezanim društvima poslala obrazac zahtjeva za primjenu tretmana tržišnog gospodarstva i upitnik te dobila odgovor u rokovima propisanima za tu svrhu. Posjeti radi provjere provedeni su u poslovnim prostorima podnositelja zahtjeva i povezanog društva Logitrans A/S u Danskoj.

1.6.   Razdoblje istražnog postupka revizije

(17)

Razdoblje istražnog postupka revizije za utvrđivanje dampinga trajalo je od 1. srpnja 2012. do 31. prosinca 2013. („razdoblje istražnog postupka revizije”).

2.   ISTRAŽNI POSTUPAK

2.1.   Status novog izvoznika

(18)

Istražnim postupkom potvrđeno je da podnositelj zahtjeva nije izvozio predmetni proizvod tijekom istražnog razdoblja početnog istražnog postupka, tj. od 1. travnja 2003. do 31. ožujka 2004., i tijekom razdoblja istražnog postupka sljedeće privremene revizije, tj. od 1. siječnja do 31. prosinca 2011., te da je počeo izvoziti u Uniju nakon tih razdoblja.

(19)

Nadalje, podnositelj zahtjeva dokazao je da nije bio povezan, izravno ili neizravno, s bilo kojim kineskim proizvođačem izvoznikom na kojeg se primjenjuju antidampinške mjere na snazi u pogledu predmetnog proizvoda.

(20)

Stoga se potvrđuje da bi se podnositelj zahtjeva trebao smatrati „novim izvoznikom” u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe te da bi se za njega trebala utvrditi pojedinačna marža.

2.2.   Primjena tretmana tržišnog gospodarstva (MET)

(21)

U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (b) Osnovne uredbe Komisija određuje uobičajenu vrijednost u skladu s člankom 2. stavcima 1. do 6. te Uredbe za proizvođače izvoznike u NRK-u koji poštuju kriterije iz članka 2. stavka 7. točke (c) te bi im se stoga mogao odobriti MET.

(22)

Podnositelj zahtjeva je društvo u privatnom vlasništvu, u cijelosti u vlasništvu društva čiji su izravni dioničari društva u Europskoj uniji. Svakodnevne poslovne odluke donosi izvršni direktor koji je građanin Europske unije te ujedno i član upravnog odbora. Većinu poslovnih odluka donosi odbor dioničara. Pri donošenju odluka nisu prisustvovali dužnosnici povezani s državom niti je došlo do uplitanja države odnosno NRK-a u tom pogledu.

(23)

Nadalje, glavni sastojak za proizvodnju ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova u slučaju podnositelja zahtjeva jesu polugotovi metalni dijelovi od toplovaljanog ugljičnog čelika koji se kupuju od različitih dobavljača u NRK-u, tj. već obrađeni u dijelove toplovaljanog ugljičnog čelika.

(24)

Na temelju javno dostupnih informacija (8) utvrđeno je da su cijene prerađenih metalnih dijelova koje je platio podnositelj zahtjeva bile dovoljno visoke da odražavaju cijene čelika na međunarodnom tržištu i dodanu vrijednost za preradu toplovaljanog čelika u polugotove metalne dijelove. Kao rezultat toga, zaključeno je da se poremećaj u cijenama neprerađenog čelika u NRK-u utvrđen tijekom istražnog postupka privremene revizije (9) nije prenio na cijene prerađenih metalnih dijelova koje je u tom slučaju platio podnositelj zahtjeva.

(25)

Na temelju navedenoga, zaključeno je da je podnositelj zahtjeva dokazao da ispunjava kriterij 1. iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe.

(26)

Nadalje, podnositelj zahtjeva ima jedinstven i transparentan sustav osnovnih računovodstvenih podataka koje revidiraju nezavisni revizori u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima, a koji se koristi za sve potrebe. Stoga je zaključeno da je podnositelj zahtjeva dokazao da ispunjava kriterij 2. iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe.

(27)

Nadalje, podnositelj zahtjeva nije imao zajmove od kineskih financijskih institucija ni zajmove koji nisu odobreni u skladu s tržišnim uvjetima u pogledu jamstava, kamatne stope i drugih uvjeta. Nije bilo naznaka drugih poremećaja ili prednosti u pogledu lokacije, poslovnih prostora ili drugog državnog uplitanja u poslovanje podnositelja zahtjeva. Isto tako podnositelj zahtjeva nije visokotehnološko poduzeće koje bi u tom svojstvu potencijalno moglo primiti državnu povlasticu. Stoga je zaključeno da je podnositelj zahtjeva dokazao da ispunjava kriterij 3. iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe.

(28)

Nadalje, utvrđeno je da podnositelj zahtjeva podliježe odgovarajućim kineskim zakonima o stečaju i imovini čija je primjena osmišljena radi jamčenja pravne sigurnosti i stabilnosti poslovanja poduzeća. Nije bilo naznaka da se ti zakoni ne primjenjuju na podnositelja zahtjeva te da se ne provode. Stoga je zaključeno da je podnositelj zahtjeva dokazao da ispunjava kriterij 4. iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe.

(29)

Konačno, istražnim postupkom nisu se otkrila nikakva ograničenja u pogledu uporabe i konverzije strane valute. Devizne transakcije podnositelja zahtjeva bile su provedene u skladu s tržišnim cijenama i podnositelj zahtjeva mogao je slobodno raspolagati uporabom vlastitih sredstava. Stoga je zaključeno da je podnositelj zahtjeva dokazao da ispunjava kriterij 5. iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe.

(30)

Na temelju navedenih nalaza zaključeno je da bi se podnositelju zahtjeva mogao odobriti MET određivanjem uobičajene vrijednosti u skladu s člankom 2. stavcima 1. do 6. Osnovne uredbe.

(31)

Komisija je podnositelju zahtjeva, nadležnim tijelima NRK-a i industriji Unije pokazala rezultate analize MET-a te im pružila mogućnost iznošenja primjedbi.

(32)

Industrija Unije tvrdi da međunarodna cijena čelika temeljena na javno dostupnim informacijama (vidjeti uvodnu izjavu 24.) nije prikladna osnova za usporedbu jer su cijene koje plaćaju manji subjekti na tržištu čelika barem 20 % veće od međunarodnih referentnih cijena. Industrija Unije isto tako tvrdi da je cijena prerađenih metalnih dijelova kojima se koristi u proizvodnji ručnih paletnih viličara u Uniji daleko veća od cijena koje plaća podnositelj zahtjeva, što samo po sebi znači da je cijena koju podnositelj zahtjeva plaća za takve dijelove iskrivljena.

(33)

Međunarodna referentna cijena upotrijebljena je isto tako kao osnova za usporedbu u istražnom postupku privremene revizije i te cijene nisu bile usklađene (10). Dapače, budući da premije plaćene iznad međunarodnih referentnih cijena ovise o pojedinačnim čimbenicima specifičnima za svakog subjekta na tržištu, ne postoji objektivna osnova za opću prilagodbu zbog navodnog dodatka. Tvrdnja da bi međunarodna referentna cijena trebala biti prilagođena stoga je odbačena.

(34)

Što se tiče cijena plaćenih za prerađene metalne dijelove kojima se koristi u proizvodnji ručnih paletnih viličara u Uniji, popratnim dokazima koje je dostavila industrija Unije nije se moglo dokazati da je cijena koju podnositelj zahtjeva plaća za takve dijelove iskrivljena. To je, kako je opisano u uvodnoj izjavi 33., iz razloga što premije plaćene iznad međunarodnih referentnih cijena ovise o pojedinačnim čimbenicima specifičnima za svakog subjekta na tržištu, što znači da ne postoji objektivna osnova za opću prilagodbu zbog navodnog dodatka. Nadalje, dostavljeni dokazi pokazuju znatan broj ostalih čimbenika, uz cijene čelika, kojima se utječe na cijene takvih metalnih dijelova, tako da se nije moglo doći do zaključka o odgovarajućoj razini za takve dijelove koja bi se mogla upotrebljavati kao mjerilo. Stoga je argument da cijena prerađenih metalnih dijelova u Uniji pokazuje da je cijena koju podnositelj zahtjeva plaća za takve dijelove iskrivljena odbačen.

(35)

Industrija Unije isto tako tvrdi da su cijene čelika u NRK-u subvencionirane i općenito iskrivljene te da je to samo po sebi dovoljno da se cijene dodatno prerađenih metalnih dijelova u NRK-u smatraju iskrivljenima.

(36)

U skladu sa sudskom praksom Općeg suda Komisija se može osloniti na makroekonomske okolnosti poput narušavanja cijena sirovina na razini industrije/sektora, no MET se mora odrediti pojedinačno za svako društvo, tj. mora se procijeniti odražavaju li cijene koje je društvo platilo za sirovine tržišne vrijednosti (11). Nadalje, isto je tako objašnjeno da Komisija može usporediti prosječne domaće kineske cijene sirovina s prosječnim međunarodnim cijenama kako bi se utvrdilo treba li MET odobriti na toj osnovi (12).

(37)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 24., utvrđeno je da se uočeni poremećaj u cijenama na tržištu neprerađenog čelika u NRK-u nije prenio na cijene prerađenih metalnih dijelova koje je platio podnositelj zahtjeva. Taj pristup u skladu je sa sudskom praksom jer se njime uzima u obzir pojedinačna situacija podnositelja zahtjeva te je stoga argument industrije Unije u tom pogledu odbačen.

(38)

Naposljetku, industrija Unije tvrdi da bi dodjeljivanje pojedinačne antidampinške marže podnositelju zahtjeva predstavljalo velik rizik od izbjegavanja mjera jer je podnositelj zahtjeva već kupio ručne paletne viličare od drugog dobavljača u NRK-u i ponovno ih izvezao u Uniju.

(39)

Tvrdnja o povećanom riziku od izbjegavanja mjera nije potkrijepljena nikakvim dokazima. Posebice, nije utvrđeno da je podnositelj zahtjeva povezan s predmetnim dobavljačem ni bilo kojim drugim dobavljačem u NRK-u. Stoga se istražnim postupkom nije potvrdio povećan rizik od izbjegavanja mjera u ovom specifičnom slučaju. Naposljetku, rizik od izbjegavanja mjera sam po sebi ne predstavlja kriterij iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe i stoga nije relevantan za određivanje ispunjava li društvo uvjete za MET. Kao rezultat toga ta je tvrdnja odbačena.

(40)

Nakon objave industrija Unije ponovila je svoje argumente da cijene čelika temeljene na javno dostupnim informacijama nisu prikladna osnova za usporedbu jer su cijene koje plaćaju manji subjekti na tržištu čelika veće od međunarodnih referentnih cijena te isto tako iznad cijena koje plaćaju društva koja podliježu istražnom postupku privremene revizije iz uvodne izjave 24. Industrija Unije tvrdi i da se usporedbom cijena koju je provela Komisija iz uvodne izjave 24. nisu propisno uzeli u obzir troškovi prerade metalnih dijelova.

(41)

No tvrdnje industrije Unije nisu potkrijepljene nikakvim dodatnim dokazima. Stoga se smatra da su te primjedbe samo ponavljanje prijašnjih argumenata razmatranih u uvodnim izjavama 32. do 37. te su odbačene.

2.3.   Damping

Uobičajena vrijednost

(42)

Komisija je prvo ispitala je li ukupni obujam domaće prodaje istovjetnog proizvoda podnositelja zahtjeva nezavisnim kupcima na domaćem tržištu reprezentativan, tj. je li ukupni obujam takve prodaje predstavljao barem 5 % ukupnog obujma izvozne prodaje predmetnog proizvoda u Uniju tijekom razdoblja istražnog postupka revizije u skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe. Komisija je utvrdila da ukupna prodaja istovjetnog proizvoda na domaćem tržištu nije bila reprezentativna jer je bila ispod praga od 5 %.

(43)

Budući da nema reprezentativnog obujma domaće prodaje, Komisija je utvrdila uobičajenu vrijednost u skladu s člankom 2. stavcima 3. i 6. Osnovne uredbe.

(44)

Uobičajena vrijednost utvrđena je dodavanjem prosječnim troškovima proizvodnje tijekom razdoblja istražnog postupka revizije ponderiranog prosjeka prodajnih, općih i administrativnih troškova („POA”) i ponderirane prosječne dobiti koju je podnositelj zahtjeva ostvario domaćom prodajom istovjetnog proizvoda u uobičajenom tijeku trgovine, tijekom razdoblja istražnog postupka revizije.

Izvozna cijena

(45)

Podnositelj zahtjeva izvozio je ručne paletne viličare i njihove osnovne dijelove (hidraulika) koji su isto tako predmetni proizvod. Vrijednost i obujam izvoza hidraulike tijekom razdoblja istražnog postupka revizije bili su relativno mali. Osim toga, povezano društvo u Uniji nije preprodavalo hidrauliku nezavisnim kupcima. Umjesto toga, povezano društvo u Uniji upotrebljavalo ju je isključivo za proizvodnju ručnih paletnih viličara koje je zatim prodavalo kao gotovi proizvod (ručni paletni viličari) na tržištu Unije. Stoga nije postojala preprodajna cijena za hidrauliku. Nadalje, budući da se sadašnja revizija odnosi samo na jedno društvo, nije bilo drugih dostupnih podataka na temelju kojih bi bilo moguće razumno utvrditi preprodajnu cijenu hidraulike. U svjetlu toga nije utvrđena izvozna cijena za hidrauliku. U dogovoru s podnositeljem zahtjeva utvrđena izvozna cijena ručnih paletnih viličara smatrala se reprezentativnom za osnovne dijelove te se kao takva upotrijebila.

(46)

Izvoznu prodaju vrše povezani uvoznici u Uniji koji proizvod dalje preprodaju nezavisnim kupcima u Uniji. Stoga je izvozna cijena utvrđena u skladu s člankom 2. stavkom 9. Osnovne uredbe na temelju cijene po kojoj je uvezeni proizvod prvi put preprodan nezavisnim kupcima u Uniji smanjene za sve troškove nastale između uvoza i preprodaje (POA) kao i za razumnu profitnu maržu. Korišten je stvarni POA povezanog uvoznika. Što se tiče razumne profitne marže, u nedostatku drugih dostupnih informacija korištena je procijenjena profitna marža od 5 %.

(47)

Nakon objave podnositelj zahtjeva osporio je razinu POA-a u pogledu prodaje predmetnog proizvoda utvrđenu tijekom istražnog postupka tvrdeći da se viši troškovi nastali pri prodaji ostalih proizvoda ne bi trebali pripisivati predmetnom proizvodu. Ta tvrdnja u suprotnosti je s provjerenim podacima. Podnositelj zahtjeva isto tako nije mogao dati alternativnu raspodjelu troškova ni ikakav dokaz kojim bi potkrijepio svoju tvrdnju koja je stoga odbačena.

(48)

Nakon objave podnositelj zahtjeva tvrdio je da su unatoč odnosu između izvoznika i povezanog uvoznika u Uniji izvozne cijene bile postavljene po tržišnim uvjetima i da ih se ne bi trebalo smatrati nepouzdanima. Stoga podnositelj zahtjeva smatra da je izvozna cijena trebala biti utvrđena u skladu s člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe kao cijena koju je platio povezani uvoznik.

(49)

Dokazima koje je dostavio podnositelj zahtjeva nije potkrijepljena tvrdnja da je cijena utvrđena po tržišnim uvjetima. Stoga transferna cijena između povezanih društava nije bila na razini kojom bi se omogućilo da povezani uvoznik ostvari razumnu dobit u Uniji. Komisija stoga zaključuje da interna transferna cijena ne odražava odgovarajuću tržišnu vrijednost predmetnog proizvoda te je ta tvrdnja odbačena.

(50)

S druge je strane nakon objave podnositelj zahtjeva isto tako tvrdio da su antidampinške pristojbe valjano uključene u preprodajne cijene i naknadne prodajne cijene u Uniji te da se stoga pri utvrđivanju izvozne cijene ne bi trebao odbiti naplaćeni iznos antidampinških pristojbi u skladu s člankom 11. stavkom 10. Osnovne uredbe.

(51)

Dokazima koje je podnio podnositelj zahtjeva ipak se nije moglo dokazati da su antidampinške pristojbe valjano uključene u preprodajne cijene i naknadne prodajne cijene u Uniji. Dokazi upućuju na vrlo minimalno povećanje koje se dogodilo čak nakon razdoblja istražnog postupka. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

Usporedba

(52)

Uobičajena vrijednost i izvozna cijena uspoređene su s obzirom na cijene franko tvornica. Radi osiguranja primjerene usporedbe, provedene su odgovarajuće prilagodbe cijena za razlike koje utječu na usporedivost cijena u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. Na temelju toga provedene su prilagodbe za troškove prijevoza, pakiranja i uvoznih naknada, uključujući carine (4 %) i antidampinške pristojbe (46,7 % i 70,8 %, uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 1008/2011 i izmijenjene Provedbenom uredbom (EU) br. 372/2013) izravno na izvozne cijene u svim slučajevima u kojima je dokazano da razlike utječu na usporedivost cijena. Navedeni troškovi pakiranja i prijevoza, u skladu s člankom 19. Osnovne uredbe, smatraju se povjerljivim informacijama. Međutim, Komisija je te informacije provjerila i utvrdila da ne odstupaju od uobičajenih razina.

(53)

Nakon objave podnositelj zahtjeva tvrdio je da se razina prilagodbe trgovine temelji na navodnoj razlici između prodaje na domaćem tržištu i na izvoznom tržištu. Podnositelj zahtjeva tvrdio je da je prodaja na domaćem tržištu bila usmjerena na krajnje korisnike, a prodaja u Uniji na distributere ili uvoznike. Podnositelj zahtjeva tvrdio je da treba provesti posebnu prilagodbu u skladu s člankom 2. stavkom 10. točkom (d) podtočkom ii. Osnovne uredbe.

(54)

Podnositelj zahtjeva nije dostavio nikakve nove ili dodatne informacije kojima bi potkrijepio svoju tvrdnju. Na temelju informacija prikupljenih i provjerenih tijekom istražnog postupka nije bilo moguće utvrditi da su popusti za distributere i uvoznike povezani s razlikom u funkcijama prodaje. Stoga nije bilo moguće dokazati da je navodna razlika u razini trgovine utjecala na prodajne cijene i na usporedivost cijena. Na temelju toga tvrdnja je odbačena.

Dampinška marža

(55)

U skladu s člankom 2. stavcima 11. i 12. Osnovne uredbe dampinška marža utvrđena je na temelju usporedbe ponderirane prosječne uobičajene vrijednosti i ponderirane prosječne izvozne cijene kako je prethodno utvrđeno.

(56)

Usporedba je pokazala postojanje dampinga na razini od 54,1 %, izraženo kao postotak cijene troškova, osiguranja i prijevoza (CIF) na granici Unije, neocarinjeno.

3.   IZMJENA REVIDIRANIH MJERA

(57)

Utvrđena dampinška marža bila je ispod razine uklanjanja štete na razini države utvrđene za NRK u početnom istražnom postupku iz uvodne izjave 1. Stoga bi trebalo uvesti carinu temeljenu na dampinškoj marži na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova koje proizvodi društvo Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. te Provedbenu uredbu (EU) br. 372/2013 na odgovarajući način izmijeniti.

4.   REGISTRACIJA

(58)

U svjetlu navedenih nalaza utvrđena antidampinška pristojba trebala bi se retroaktivno naplatiti na uvoz predmetnog proizvoda koji je bio podložan registraciji u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) br. 32/2014.

5.   OBJAVA I TRAJANJE MJERA

(59)

Strane na koje se odnosi postupak bile su obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih je bilo namjeravano uvesti izmijenjene antidampinške pristojbe na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova od podnositelja zahtjeva i retroaktivno naplatiti te pristojbe za uvoz podložan registraciji. Njihovi komentari su razmotreni i prema potrebi uzeti u obzir.

(60)

Ta revizija ne utječe na datum na koji mjere uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 1008/2011 kako je izmijenjena Provedbenom uredbom (EU) br. 372/2013 istječu u skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe.

(61)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 15. stavkom 1. Osnovne uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   U članku 1. Provedbene uredbe (EU) br. 372/2013, kojim se zamjenjuje članak 1. stavak 2. Provedbene uredbe (EU) br. 1008/2011, u pogledu Narodne Republike Kine u tablicu se umeće sljedeće:

Trgovačko društvo

Stopa pristojbe

(%)

Dodatna oznaka TARIC

Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd

54,1 %

A070

2.   Ovime uvedena pristojba naplaćuje se i retroaktivno na uvoz predmetnog proizvoda koji je bio evidentiran u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) br. 32/2014.

Carinska tijela ovime se upućuju na prekid evidentiranja uvoza predmetnog proizvoda koji proizvodi Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd.

3.   Ako nije drukčije navedeno, primjenjuju se odredbe na snazi povezane s carinskim pristojbama.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dan nakon objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. rujna 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1174/2005 od 18. srpnja 2005. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 189, 21.7.2005., str. 1.).

(3)  Uredba Vijeća (EZ) br. 684/2008 od 17. srpnja 2008. o razjašnjavanju opsega antidampinških mjera uvedenih Uredbom (EZ) br. 1174/2005 o uvozu ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 192, 19.7.2008., str. 1.).

(4)  Uredba Vijeća (EZ) br. 499/2009 od 11. lipnja 2009. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Uredbom (EZ) br. 1174/2005 o uvozu ručnih viljuškara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz istog proizvoda otpremljenog iz Tajlanda, bez obzira na to je li prijavljen kao proizvod podrijetlom iz Tajlanda ili ne (SL L 151, 16.6.2009., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 1008/2011 od 10. listopada 2011. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine kako je proširena na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova poslanih iz Tajlanda, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Tajlanda ili ne, nakon revizije po isteku mjere prema članku 11. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 (SL L 268, 13.10.2011., str. 1.).

(6)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 372/2013 od 22. travnja 2013. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1008/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon parcijalne privremene revizije prema članku 11. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 (SL L 112, 24.4.2013., str. 1.).

(7)  Uredba Komisije (EU) br. 32/2014 od 14. siječnja 2014. o pokretanju revizije Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1008/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine kako je izmijenjena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 372/2013 (revizija „novog izvoznika”), kojom se stavlja izvan snage pristojba s obzirom na uvoz jednog izvoznika iz te zemlje i uvodi evidentiranje takvog uvoza (SL L 10, 15.1.2014., str. 11.).

(8)  Worldsteelprices.com društva Management Engineering & Production Services (MEPS) International Ltd

(9)  Istražnim postupkom privremene revizije utvrđeno je da su cijene čelika koje je platio suradnik proizvođača izvoznika u NRK-u bile znatno poremećene i da nisu bile u skladu s međunarodnim cijenama; vidjeti uvodnu izjavu 20. Uredbe (EU) br. 372/2013.

(10)  Vidjeti uvodne izjave 20. do 28. Provedbene uredbe (EU) br. 372/2013.

(11)  Presuda Općeg suda od 10. listopada 2012. u predmetu T-150/09 Ningbo Yonghong Fasteners protiv Vijeća/presuda od 10. listopada 2012. (§ 117.)

(12)  Presuda Općeg suda od 10. listopada 2012. u predmetu T-150/09 Ningbo Yonghong Fasteners protiv Vijeća (§§ 81–95.)