3.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 263/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 938/2014

оd 2. rujna 2014.

o pokretanju istražnog postupka o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih Uredbom Vijeća (EU) br. 502/2013 na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine uvozom bicikala poslanih iz Kambodže, Pakistana i s Filipina, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Kambodže, Pakistana i s Filipina ili nemaju, te o uvjetovanju takvog uvoza evidentiranjem

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 13. stavak 3. i članak 14. stavak 5.,

nakon što je obavijestila države članice,

budući da:

A.   ZAHTJEV

(1)

Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev na temelju članka 13. stavka 3. i članka 14. stavka 5. Osnovne uredbe za ispitivanje mogućeg izbjegavanja antidampinških mjera uvedenih na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine te uvjetovanje da se uvoz bicikala poslanih iz Kambodže, Pakistana i s Filipina, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Kambodže, Pakistana i s Filipina ili nemaju, evidentira.

(2)

Zahtjev je 23. srpnja 2014. podnijelo Europsko udruženje proizvođača bicikala (EBMA) u ime petnaest proizvođača bicikala iz Unije.

B.   PROIZVOD

(3)

Proizvod na koji se odnosi moguće izbjegavanje mjera jesu bicikli i druga slična vozila (uključujući dostavne tricikle, ali isključujući monocikle), bez motornog pogona, razvrstani u oznake KN 8712 00 30 i ex 8712 00 70, te podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetni proizvod”).

(4)

Proizvod iz istražnog postupka jednak je proizvodu definiranom u prethodnoj uvodnoj izjavi, ali poslan iz Kambodže, Pakistana i s Filipina, bez obzira na to ima li deklarirano podrijetlo iz Kambodže, Pakistana i s Filipina ili nema, trenutačno obuhvaćenom istim oznakama KN kao predmetni proizvod („proizvod iz istražnog postupka”).

C.   POSTOJEĆE MJERE

(5)

Mjere koje su trenutačno na snazi i koje se moguće izbjegavaju antidampinške su mjere uvedene Uredbom Vijeća (EU) br. 502/2013 (2).

D.   OSNOVA

(6)

Zahtjev sadržava dostatne dokaze prima facie o izbjegavanju antidampinških mjera na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine pretovarom i postupcima sklapanja u Kambodži, Pakistanu i na Filipinima.

(7)

Dostavljen je sljedeći dokaz prima facie.

(8)

Iz zahtjeva je vidljivo da je nakon uvođenja mjera i njihova produljenja Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 501/2013 (3) na uvoz poslan iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa, bez obzira na to ima li deklarirano podrijetlo iz tih zemalja ili nema, došlo do znatne promjene strukture trgovine koja obuhvaća izvoz iz Narodne Republike Kine, Kambodže, Pakistana i s Filipina u Uniju, a da ne postoji dostatan valjani razlog ili ekonomska opravdanost za takvu promjenu osim uvođenja pristojbe.

(9)

Čini se da ta promjena proizlazi iz pretovara bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine preko Kambodže, Pakistana i Filipina u Uniju i iz postupaka sklapanja u Kambodži, Pakistanu i na Filipinima.

(10)

Nadalje, zahtjev sadržava dostatne dokaze prima facie da su popravni učinci postojećih antidampinških mjera na predmetni proizvod umanjeni, kako u pogledu količine tako i u pogledu cijene. Čini se da su znatne količine uvoza proizvoda iz istražnog postupka zamijenile uvoz predmetnog proizvoda. Osim toga postoje dostatni dokazi prima facie o tome da se uvoz proizvoda iz istražnog postupka obavlja po cijenama koje su niže od neštetne cijene utvrđene u istražnom postupku koji je doveo do postojećih mjera.

(11)

Naposljetku, zahtjev sadržava dostatne dokaze prima facie o tome da su cijene proizvoda iz istražnog postupka dampinške u odnosu na prethodno utvrđenu uobičajenu vrijednost za predmetni proizvod.

(12)

Ako se tijekom istražnog postupka utvrde prakse izbjegavanja preko Kambodže, Pakistana i Filipina obuhvaćene člankom 13. Osnovne uredbe, osim pretovara i postupaka sklapanja, istražnim se postupkom mogu obuhvatiti i te prakse.

E.   POSTUPAK

(13)

S obzirom na prethodno navedeno, Komisija je zaključila da postoje dostatni dokazi kojima se opravdava pokretanje istražnog postupka na temelju članka 13. stavka 3. Osnovne uredbe te uvjetovanje da se uvoz proizvoda obuhvaćenog istražnim postupkom, bez obzira na to ima li deklarirano podrijetlo iz Kambodže, Pakistana i s Filipina ili nema, u skladu s člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe, evidentira.

(a)   Upitnici

(14)

Kako bi dobila podatke koje smatra potrebnima za svoj istražni postupak, Komisija će poslati upitnike poznatim izvoznicima/proizvođačima i poznatim udruženjima izvoznika/proizvođača u Kambodži, Pakistanu i na Filipinima, poznatim izvoznicima/proizvođačima i poznatim udruženjima izvoznika/proizvođača u Narodnoj Republici Kini, poznatim uvoznicima i poznatim udruženjima uvoznika u Uniji i tijelima Narodne Republike Kine, Kambodže, Pakistana i Filipina. Prema potrebi podaci se mogu tražiti i od industrije Unije.

(15)

U svakom slučaju, sve zainteresirane strane trebale bi se odmah javiti Komisiji, a najkasnije do roka određenog u članku 3. ove Uredbe, i zatražiti upitnik u roku određenom u članku 3. stavku 1. ove Uredbe, s obzirom na to da se rok određen u članku 3. stavku 2. ove Uredbe primjenjuje na sve zainteresirane strane.

(16)

Tijela Narodne Republike Kine, Kambodže, Pakistana i Filipina bit će na odgovarajući način obaviještena o pokretanju istražnog postupka.

(b)   Prikupljanje podataka i održavanje saslušanja

(17)

Sve zainteresirane strane ovime se pozivaju iznijeti svoja stajališta u pisanom obliku i dostaviti dokaze kojima ih potkrjepljuju. Nadalje, Komisija može saslušati zainteresirane strane uz uvjet da one dostave zahtjev u pisanom obliku i da dokažu da postoje posebni razlozi zbog kojih ih treba saslušati.

(c)   Izuzeće od evidentiranja uvoza ili mjera

(18)

U skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe, uvoz proizvoda iz istražnog postupka može se izuzeti od evidentiranja ili mjera ako se uvoz ne smatra izbjegavanjem mjera.

(19)

Budući da se moguće izbjegavanje mjera odvija izvan Unije, izuzeća se mogu odobriti, u skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe, proizvođačima bicikala i ostalih sličnih vozila (uključujući dostavne tricikle, ali isključujući monocikle), bez motornog pogona, u Kambodži, Pakistanu i na Filipinima koji mogu dokazati da nisu povezani (4) ni s jednim proizvođačem koji podliježe mjerama (5) i za koje se utvrdi da ne sudjeluju u praksi izbjegavanja kako je utvrđeno člankom 13. stavcima 1. i 2. Osnovne uredbe. Proizvođači koji žele da im se odobri izuzeće trebaju podnijeti zahtjev koji je valjano potkrijepljen dokazima u roku navedenom u članku 3. stavku 3. ove Uredbe.

F.   EVIDENTIRANJE

(20)

Prema članku 14. stavku 5. Osnovne uredbe, uvoz proizvoda iz istražnog postupka trebao bi podlijegati evidentiranju kako bi se osiguralo da se, ako se istražnim postupkom utvrdi izbjegavanje mjera, antidampinške pristojbe u odgovarajućem iznosu mogu uvesti od dana kada je uvedeno evidentiranje takvog uvoza poslanog iz Kambodže, Pakistana i s Filipina.

G.   ROKOVI

(21)

U interesu dobrog upravljanja potrebno je navesti rokove u kojima:

se zainteresirane strane mogu javiti Komisiji, predstaviti svoje stavove u pisanom obliku i dostaviti odgovore na upitnik ili bilo koje druge podatke koje treba uzeti u obzir tijekom istražnog postupka,

proizvođači u Kambodži, Pakistanu i na Filipinima mogu zatražiti izuzeće od evidentiranja uvoza ili mjera,

zainteresirane strane mogu podnijeti pisani zahtjev da ih Komisija sasluša.

(22)

Važno je skrenuti pozornost na činjenicu da ostvarivanje većine postupovnih prava predviđenih Osnovnom uredbom ovisi o tome da se zainteresirana strana javi Komisiji u rokovima utvrđenima u članku 3. ove Uredbe.

H.   NESURADNJA

(23)

Kada zainteresirana strana odbije omogućiti pristup podacima, ne dostavi potrebne podatke u rokovima ili ako znatno ometa istražni postupak, zaključci se mogu, bilo da su oni pozitivni ili negativni, donijeti na temelju raspoloživih činjenica u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe.

(24)

Ako se utvrdi da je bilo koja zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće podatke, oni se zanemaruju i mogu se iskoristiti raspoložive činjenice.

(25)

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje djelomično te se stoga zaključci temelje na raspoloživim činjenicama u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

I.   RASPORED ISTRAŽNOG POSTUPKA

(26)

Istražni postupak zaključit će se, u skladu s člankom 13. stavkom 3. Osnovne uredbe, u roku od devet mjeseci od dana objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije.

J.   OBRADA OSOBNIH PODATAKA

(27)

Napominje se da će se sa svim osobnim podacima prikupljenima u tom istražnom postupku postupati u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (6).

K.   SLUŽBENIK ZA USMENE RASPRAVE

(28)

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za usmene rasprave Glavne uprave za trgovinu. Službenik za usmene rasprave veza je između zainteresiranih strana i istražnih službi Komisije. Službenik za usmene rasprave ispituje zahtjeve za pristup predmetu, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za usmene rasprave može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom te posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu.

(29)

Svaki zahtjev za saslušanje pred službenikom za usmene rasprave podnosi se u pisanom obliku i mora sadržavati razloge za podnošenje zahtjeva. Službenik za usmene rasprave omogućuje održavanje saslušanja uključenih strana kako bi se mogla izložiti različita stajališta i podnijeti pobijajući dokazi.

(30)

Zainteresirane strane mogu pronaći daljnje informacije i podatke za kontakt na web-stranicama službenika za usmene rasprave koje se nalaze na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Ovime se pokreće istražni postupak u skladu s člankom 13. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 kako bi se utvrdilo je li uvoz u Uniju bicikala i drugih sličnih vozila (uključujući dostavne tricikle, ali isključujući monocikle), bez motornog pogona, trenutačno razvrstanih u oznake KN 8712 00 30 i ex 8712 00 70 (oznake TARIC 8712003020 i 8712007092), poslanih iz Kambodže, Pakistana i s Filipina, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Kambodže, Pakistana i s Filipina ili nemaju, izbjegava mjere uvedene Uredbom (EU) br. 502/2013.

Članak 2.

Carinska tijela poduzimaju, u skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1225/2009, odgovarajuće korake radi evidentiranja uvoza u Uniju iz članka 1. ove Uredbe.

Evidentiranje istječe devet mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe.

Komisija uredbom može uputiti carinska tijela da prestanu evidentirati uvoz u Uniju proizvoda koje su proizveli proizvođači koji su se prijavili za izuzeće od evidentiranja i za koje je utvrđeno da ispunjavaju uvjete za odobravanje izuzeća.

Članak 3.

1.

Upitnici se od Komisije moraju zatražiti u roku od 15 dana od datuma objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije.

2.

Ako zainteresirane strane žele da se njihove izjave uzmu u obzir tijekom istražnog postupka, moraju se javiti Komisiji, predstaviti svoje stavove u pisanom obliku i dostaviti odgovore na upitnik ili druge podatke u roku od 37 dana od datuma objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije, osim ako je utvrđeno drukčije.

3.

Proizvođači iz Kambodže, Pakistana i s Filipina koji zahtijevaju izuzeće od evidentiranja uvoza ili mjera moraju dostaviti zahtjev koji je valjano potkrijepljen dokazima u istom roku od 37 dana.

4.

Zainteresirane strane od Komisije mogu zatražiti saslušanje u istom roku od 37 dana.

5.

Pozivaju se zainteresirane strane da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Uporabom e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu e-adresu te osigurati da je dostavljena e-adresa ispravna službena e-adresa koja se svakodnevno provjerava. Nakon dostave podataka za kontakt Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako je zbog prirode dokumenta koji se šalje potrebno koristiti se preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno spomenutim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Svi podnesci, uključujući podatke koji se traže u ovoj Uredbi, odgovori na upitnik i korespondencija koju zainteresirane strane dostave u povjerljivosti, moraju se označiti oznakom „Ograničeno” (7) te im se, u skladu s člankom 19. stavkom 2. Osnovne uredbe, mora priložiti verzija koja nije povjerljiva i koja mora sadržavati oznaku „Na pregled zainteresiranim stranama”.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: TRADE-R608-BICYCLES-CIR@ec.europa.eu

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. rujna 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 502/2013 od 29. svibnja 2013. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 990/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon privremene revizije u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 (SL L 153, 5.6.2013., str. 17.).

(3)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 501/2013 od 29. svibnja 2013. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 990/2011 na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz bicikala poslanih iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa ili nemaju (SL L 153, 5.6.2013., str. 1.).

(4)  U skladu s člankom 143. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.) o utvrđivanju odredaba za provedbu Carinskog zakonika Zajednice, osobe se smatraju povezanima samo: (a) ako je jedna službenik ili direktor poduzeća u vlasništvu druge osobe i obratno; (b) ako su pravno priznati poslovni partneri; (c) ako su poslodavac i posloprimac; (d) ako je jedna od njih izravni ili neizravni vlasnik, nadzire ili posjeduje najmanje 5 % glavnih dionica s pravom glasa ili udjela obiju osoba; (e) ako jedna izravno ili neizravno nadzire drugu; (f) ako su obje izravno ili neizravno pod nadzorom treće osobe; (g) ako zajedno izravno ili neizravno nadziru treću osobu; ili (h) ako su članovi iste obitelji. Osobe se smatraju članovima iste obitelji samo ako su u jednom od sljedećih odnosa: i. suprug i supruga; ii. roditelj i dijete; iii. brat i sestra (i polubrat i polusestra); iv. djed ili baka i unuk ili unuka; v. ujak ili ujna/tetak ili tetka/stric ili strina i nećak ili nećakinja; vi. roditelj supružnika i snaha ili zet; vii. šurjak i šurjakinja. U tom kontekstu „osoba” znači svaka fizička ili pravna osoba.

(5)  Međutim, čak i ako su proizvođači povezani u prethodno navedenom smislu s trgovačkim društvima na koja se primjenjuju mjere na snazi za uvoz podrijetlom iz Narodne Republike Kine (početne antidampinške mjere), izuzeće se još uvijek može odobriti ako nema dokaza da je odnos s trgovačkim društvima na koja se primjenjuju početne mjere uspostavljen ili da se upotrebljava za izbjegavanje početnih mjera.

(6)  Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice te o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).

(7)  Dokument s oznakom „Ograničeno” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). Dokument je zaštićen i u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).