20.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 346/20


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1371/2013

od 16. prosinca 2013.

o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 791/2011 na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije i Indonezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili nemaju

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 13.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

1.   POSTUPAK

1.1.   Postojeće mjere

(1)

Vijeće je Provedbenom uredbom (EU) br. 790/2011 (2) („Izvorna uredba”) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu od 62,9 % na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”) za sva ostala trgovačka društva osim onih navedenih u članku 1. stavku 2. i Prilogu 1. toj uredbi. Te su mjere na snazi, a ispitni je postupak koji je do njih doveo početni ispitni postupak.

(2)

Mjere koje su na snazi prethodno su proširene na Maleziju Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 672/2012 (3) te na Tajvan i Tajland Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 21/2013 (4).

1.2.   Zahtjev

(3)

Europska komisija („Komisija”) je 25. veljače 2013. primila zahtjev prema članku 13. stavku 3. i članku 14. stavku 5. Osnovne uredbe da ispita moguće izbjegavanje antidampinških mjera uvedenih na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz NRK-a i da uvjetuje evidentiranjem uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije i Indonezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili nemaju.

(4)

Zahtjev su podnijela trgovačka društva Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras „Stikla Skiedra” AS i Vitrulan Technical Textiles GmbH, četiri proizvođača iz Unije koji proizvode određene tkanine otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana.

(5)

Zahtjev je sadržavao dostatne dokaze prima facie da se nakon uvođenja mjerenja na snazi dogodila značajna promjena strukture trgovine kojom je obuhvaćen uvoz iz NRK-a, Indije i Indonezije u Uniju, a za koju nije bilo dostatnog valjanog razloga ili ekonomskog opravdanja osim uvođenja mjera na snazi. Ta je promjena strukture trgovine navodno proizašla iz slanja određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz NRK-a preko Indije i Indonezije i/ili lažnim deklariranjem podrijetla kineskih proizvoda.

(6)

Nadalje, dokazi su upućivali na to da su popravni učinci mjera na snazi narušeni, kako u smislu količine, tako i u smislu cijene. Dokazi su pokazali da se povećani uvoz iz Indije i Indonezije izvršavao po cijenama koje su niže od neštetne cijene utvrđene u početnom ispitnom postupku.

(7)

Konačno, postojali su dokazi da su cijene određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije i Indonezije bile dampinške u odnosu na uobičajenu vrijednost utvrđenu za istovjetni proizvod tijekom početnog ispitnog postupka.

1.3.   Pokretanje

(8)

Utvrdivši, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, da postoje dostatni dokazi prima facie za pokretanje ispitnog postupka prema članku 13. stavku 3. i članku 14. stavku 5. Osnovne uredbe, Komisija je pokrenula ispitni postupak Uredbom Komisije (EU) br. 322/2013 (5) („Uredba o pokretanju ispitnog postupka”). U skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe, Komisija je Uredbom o pokretanju ispitnog postupka isto tako naložila carinskim tijelima da evidentiraju uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije i Indonezije.

1.4.   Ispitni postupak

(9)

Komisija je o pokretanju ispitnog postupka službeno obavijestila tijela NRK-a, Indije i Indonezije, proizvođače/izvoznike u tim zemljama, uvoznike u Uniji za koje se zna da se to na njih odnosi i industriju Unije. Upitnici su poslani proizvođačima/izvoznicima iz NRK-a, Indije i Indonezije koji su poznati Komisiji ili koji su se javili u roku utvrđenom u uvodnoj izjavi 15. Uredbe o pokretanju postupka. Upitnici su poslani i uvoznicima u Uniji. Zainteresirane strane dobile su priliku iznijeti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu unutar roka određenog u Uredbi pokretanju postupka. Sve su stranke obaviještene da bi nesuradnja mogla dovesti do primjene članka 18. Osnovne uredbe i do nalaza koji bi se temeljili na dostupnim činjenicama.

(10)

Dva proizvođača izvoznika iz Indije i jedan nepovezani uvoznik u Uniji javili su se i dostavili odgovore na upitnike. Taj je uvoznik iz Unije kasnije obavijestio Komisiju da uvozi druge proizvode, i da u prošlosti nije uvozio nijedan proizvod obuhvaćen ispitnim postupkom. Odgovor nije dostavio nijedan proizvođač izvoznik iz Indonezije. Sljedeći proizvođači izvoznici iz Indije dostavili su odgovore na obrazac za izuzeće:

Montex Glass Fibre Industries Pvt.Ltd. („Montex”), i

Urja Products Pvt.Ltd.

(11)

Trgovačko društvo Urja Products Pvt.Ltd. zatim je obavijestilo Komisiju da ono ne proizvodi proizvod obuhvaćen ispitnim postupkom i da njegovi proizvodi imaju drukčija tehnička svojstva i drukčiju namjenu (da su obuhvaćeni drugim oznakama KN). Stoga je posjet radi provjere obavljen samo u poslovnim prostorijama trgovačkog društva Montex.

1.5.   Razdoblje ispitnog postupka

(12)

Razdobljem ispitnog postupka obuhvaćeno je razdoblje od 1. travnja 2009. do 31. ožujka 2013. („RIP”). Podaci za RIP prikupljeni su kako bi se ispitala, među ostalim, navodna promjena strukture trgovine. Detaljniji podaci prikupljeni su za razdoblje izvješćivanja od 1. travnja 2012. do 31. ožujka 2013. („RI”) kako bi se ispitalo moguće narušavanja popravnog učinka mjera na snazi i postojanje dampinga.

2.   REZULTATI ISPITNOG POSTUPKA

2.1.   Opća razmatranja

(13)

U skladu s člankom 13. stavkom 1. Osnovne uredbe, ocjena postojanja izbjegavanja mjera izvršena je naknadnom analizom je li došlo do promjene strukture trgovine između NRK-a, Indije, Indonezije i Unije, je li promjena proistekla iz prakse, postupka ili djelovanja za koje nije bilo dostatnog valjanog razloga ili ekonomskog opravdanja osim uvođenja pristojbe, ima li dokaza o šteti ili da su popravni učinci pristojbe narušavani u pogledu cijena i/ili količina proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom te ima li dokaza o dampingu u odnosu na uobičajene vrijednosti koje su prethodno utvrđene za dotični proizvod, prema potrebi u skladu s odredbama članka 2. Osnovne uredbe.

2.2   Dotični proizvod i proizvod obuhvaćen ispitnim postupkom

(14)

Dotični proizvod isti je kao proizvod definiran u početnom ispitnom postupku: tkanine otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana, otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2 isključujući diskove od staklenih vlakana, podrijetlom iz NRK-a, trenutačno obuhvaćene oznakama KN ex 7019 51 00 i ex 7019 59 00 .

(15)

Proizvod iz ispitnog postupka isti je kao proizvod definiran u prethodnoj uvodnoj izjavi, ali poslan iz Indije i Indonezije, bez obzira na to ima li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili ne.

(16)

Ispitni je postupak pokazao da tkanine otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana, kako su gore definirane, koje se izvoze u Uniju iz NRK-a i one koje su poslane iz Indije i Indonezije u Uniju imaju ista osnovna fizička i tehnička svojstva i iste namjene te se stoga smatraju istovjetnim proizvodima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.

2.3.   Razina suradnje

2.3.1.   Indija

(17)

Kako je prethodno navedeno u uvodnoj izjavi 10., odgovor na obrazac za izuzeće dostavila su samo dva indijska trgovačka društva. S obzirom na to da je za jedno od njih, točnije za društvo Urja Products Pvt.Ltd., utvrđeno da nije proizvođač proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom, trgovačko društvo Montex bilo je jedino trgovačko društvo koje surađuje. To je trgovačko društvo predstavljalo tek 1 % izvoza iz Indije u Uniju tijekom RI-ja, u usporedbi s ukupnim izvozom iz Indije. To je dovelo do primjene članka 18. Osnovne uredbe i podaci u pogledu Indije temeljili su se na dostupnim činjenicama.

2.3.2.   Indonezija

(18)

Kako je prethodno navedeno u uvodnoj izjavi 10., odgovor na upitnik nije dostavilo nijedno indonezijsko trgovačko društvo. Nije uspostavljena suradnja s indonezijskim trgovačkim društvima. To je dovelo do primjene članka 18. Osnovne uredbe i podaci u pogledu Indonezije temeljili su se na dostupnim činjenicama.

2.3.3.   NRK

(19)

Nije uspostavljena suradnja s kineskim proizvođačima izvoznicima. To je dovelo do primjene članka 18. Osnovne uredbe i podaci u pogledu NRK-a temeljili su se na dostupnim činjenicama.

2.4.   Promjena strukture trgovine

(20)

Kako bi se utvrdilo je li došlo do promjene strukture trgovine, ocijenjen je uvoz proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom iz Indije i Indonezije u Uniju i izvoz proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom iz NRK-a u Indiju i Indoneziju. Taj uvoz utvrđen je na temelju dostupnih činjenica na temelju članka 18. stavka 1. Osnovne uredbe s obzirom na relativno nisku ili nikakvu suradnju indijskih, indonezijskih i kineskih trgovačkih društava (vidi prethodni odjeljak 2.3.).

(21)

U tu svrhu, za analizu su upotrijebljeni statistički podaci COMEXT-a (6), statistički podaci o trgovini iz Indije i Indonezije primljeni od nadležnih tijela tih zemalja i statistički podaci društva Global Trade Information Services (7) . Upotrijebljenu su računovodstvene godine koje počinju 1. travnja i završavaju 31. ožujka kako bi se upotrijebila razdoblja od 12 mjeseci.

(22)

Obujmom uvoza zabilježenim u statističkim podacima COMEXT-a obuhvaćena je veća skupina proizvoda nego što su dotični proizvod i proizvod obuhvaćen ispitnim postupkom. Međutim, na temelju procjena koje je omogućila industrija Unije, moguće je utvrditi da je značajan dio dotičnog proizvoda i proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom bio obuhvaćen tim obujmom uvoza. U skladu s tim, ti podaci mogli bi se upotrijebiti za utvrđivanje promjene strukture trgovine.

2.4.1.   Uvoz u Uniju

(23)

Statistički podaci COMEXT-a pokazuju značajnu promjenu strukture trgovine tijekom RIP-a (vidi tablicu 1. u nastavku).

Tablica 1.

Obujam uvoza (u milijunima m2) (8)

Travanj 2009./ožujak 2010.

Travanj 2010./ožujak 2011.

Travanj 2011./ožujak 2012.

Travanj 2012./ožujak 2013.

NRK

288,40

385,85

110,30

85,93

Indija

0,35

0,28

0,89

13,13

Indonezija

0,004

0,16

3,22

33,31

Izvor: Statistički podaci COMEXT-a

Uvoz iz NRK-a

(24)

Prema statističkim podacima COMEXT-a, uvoz dotičnog proizvoda iz NRK-a u Uniju drastično se smanjio nakon uvođenja privremenih mjera u veljači 2011. (9) i konačnih mjera u kolovozu 2011. (10). U prethodnoj tablici 1. pokazano je da se između 2010./2011. i 2011./2012. uvoz u Uniju iz NRK-a smanjio s 385,83 milijuna m2 na 110,30 milijuna m2 (za otprilike 70 %), a između 2010./2011. i 2012./2013. (za otprilike 80 %) dodatno na 85,9 milijuna m2.

Uvoz iz Indije

(25)

Prema statističkim podacima COMEXT-a, u financijskoj godini 2009./2010. količina uvezena iz Indije u Uniju predstavljala je oko 0,35 milijuna m2, u financijskoj godini 2010./2011. 0,28 milijuna m2, a zatim se naglo povećala između 2011./2012. i 2012./2013. i narasla na 13,13 milijuna m2 u financijskoj godini 2012./2013.

(26)

Kako je prethodno navedeno u uvodnoj izjavi 17., trgovačko društvo Montex u RIP-u je izvezlo u Uniju vrlo malu količinu proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom – u usporedbi s ukupnim izvozom iz Indije, ono predstavlja 1 % izvoza iz Indije u Uniju u razdoblju 2012./2013. Nadalje, utvrđeno je da trgovačko društvo Montex izvozi proizvod obuhvaćen ispitnim postupkom pod pogrešnom oznakom KN – 7019 52 . Stoga je izvoz tog trgovačkog društva bilo nužno dodati statističkim podacima COMEXT-a kako su prethodno prikazani u tablici 1.

Uvoz iz Indonezije

(27)

Prema statističkim podacima COMEXT-a, u financijskoj godini 2009./2010. količina uvezena iz Indonezije u Uniju predstavljala je oko 0,004 milijuna m2, u financijskoj godini 2010./2011. 0,16 milijuna m2, a zatim se naglo povećala između 2011./2012. i 2012./2013. s 3,22 milijuna m2 na 33,31 milijuna m2.

2.4.2.   Izvoz iz NRK-a u Indiju i Indoneziju

(28)

U istom tom vremenskom razdoblju može se uočiti i dramatično povećanje izvoza iz NRK-a u Indiju i Indoneziju.

Tablica 2.

Obujam uvoza (u milijunima m2)

Travanj 2009./ožujak 2010.

Travanj 2010./ožujak 2011.

Travanj 2011./ožujak 2012.

Travanj 2012./ožujak 2013.

Indija

4,80

16,35

18,38

29,28

Indonezija

5,78

4,01

8,94

11,54

Izvor: Statistički podaci kineskih carina

Izvoz iz NRK-a u Indiju

(29)

Prema statističkim podacima kineskih carina, uvoz proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom iz NRK-a u Indiju povećao se s 4,8 milijuna m2 u financijskoj godini 2009./2010. na 29,3 milijuna m2 u financijskoj godini 2012./2013.

Izvoz iz NRK-a u Indoneziju

(30)

Prema statističkim podacima kineskih carina, uvoz proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom iz NRK-a u Indoneziju povećao se s 5,78 milijuna m2 u financijskoj godini 2009./2010. na 11,54 milijuna m2 u financijskoj godini 2012./2013.

2.4.3.   Zaključak o promjeni strukture trgovine

(31)

Ukupno smanjenje izvoza iz NRK-a u Uniju i usporedno povećanje kako uvoza iz Indije i Indonezije u Uniju, tako i izvoza iz NRK-a u Indiju i Indoneziju nakon uvođenja privremenih mjera u veljači 2011. i konačnih mjera u kolovozu 2011. predstavlja promjenu strukture trgovine između prethodno navedenih zemalja, s jedne strane, i izvoza tih zemalja u Uniju, s druge strane.

2.5.   Priroda prakse izbjegavanja mjera

(32)

Člankom 13. stavkom 1. Osnovne uredbe određuje se da promjena strukture trgovine proizlazi iz prakse, postupka ili djelovanja za koje nema dostatnih valjanih razloga ili ekonomske opravdanosti osim uvođenja pristojbe. Praksa, postupak ili djelovanje uključuju, među ostalim, slanje proizvoda koji podliježe mjerama na snazi preko trećih zemalja u skladu s člankom 13. stavkom 2. Osnovne uredbe.

(33)

Tijekom ispitnog postupka pronađeni su dokazi o praksama pretovara preko Indije i Indonezije i/ili netočnim potvrdama o podrijetlu. Na primjer, dio uvoza dotičnog proizvoda u Uniju pretovaren je preko Dubaija ili Singapura s potvrdama o podrijetlu iz Indonezije/Indije, a dio uvoza u Uniju pretovaren je preko jednog indijskog trgovačkog društva koje nije surađivalo u ispitnom postupku. Nedostatak suradnje ijednog proizvođača proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupak osim trgovačkog društva Montex također je pokazatelj da u Indoneziji i Indiji ne postoji stvarna proizvodnja kojom bi se mogle objasniti razine izvoza iz Indonezije i Indije u Uniju. Razumno je očekivati da bi, da postoje stvarni proizvođači, oni pokušali ograditi se od praksi izbjegavanja mjera u početku sudjelujući u ovom ispitnom postupku. Osim toga, u ispitnom postupku nisu otkriveni dokazi o stvarnoj proizvodnji u dvjema dotičnim zemljama, osim proizvodnje trgovačkog društva Montex. Nadalje, porast uvoza iz tih dviju zemalja upućuje na to da se kineski proizvodi pretovaruju u Uniju putem Indije i Indonezije i/ili s netočnim potvrdama o podrijetlu.

(34)

Stoga se potvrđuje postojanje pretovara proizvoda kineskog podrijetla preko Indije i Indonezije.

2.6.   Nedostatni valjani razlog ili ekonomsko opravdanje, osim uvođenja antidampinške pristojbe

(35)

Ispitnim postupkom nije otkriven nikakav drugi valjan razlog ili ekonomsko opravdanje za pretovar osim izbjegavanja antidampinških mjera na snazi za dotični proizvod. Nisu utvrđeni nikakvi elementi, osim pristojbe, koji bi se mogli smatrati naknadom za troškove pretovara, posebno u pogledu transporta i ponovnog utovara, određenih tkanina otvorene mrežaste strukture podrijetlom iz NRK-a preko Indije i Indonezije.

2.7.   Narušavanje popravnog učinka antidampinške pristojbe

(36)

Sljedeće je ocijenjeno jesu li uvozom proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom u Uniju narušeni popravni učinci mjera na snazi u smislu količine i cijena. Podaci COMEXT-a upotrijebljeni su kao najbolji dostupni podaci u pogledu količine i cijena izvoza trgovačkih društava koja ne surađuju iz Indije i Indonezije. Tako utvrđene cijene uspoređene su s razinom uklanjanja štete utvrđenom za industriju Unije u uvodnoj izjavi 74. Izvorne uredbe.

(37)

Povećanje uvoza iz Indije u Uniju s 0,35 milijuna m2 2009./2010. na 13,10 milijuna m2 u RI-ju bilo je značajno u smislu količine, u usporedbi s (vrlo malim) obujmom uvoza iz Indije prije uvođenja privremenih mjera 2009./2010. Uz to, povećanje uvoza iz Indonezije u Uniju s 0,04 milijuna m2 2009./2010. na 33,31 milijuna m2 u RI-ju bilo je značajno u smislu količine, u usporedbi s (vrlo malim) obujmom uvoza iz Indije prije uvođenja privremenih mjera 2009./2010.

(38)

Kako bi se ocijenilo jesu li popravni učinci mjera na snazi narušeni u smislu cijena, cijene uvoza iz Indonezije i Indije uspoređene su s razinom uklanjanja štete kako je utvrđena u Izvornoj uredbi. Razina uklanjanja štete kako je utvrđena u Izvornoj uredbi prilagođena je za inflaciju. Za ponderiranu prosječnu cijenu izvoza iz Indije i Indonezije izvršene su prilagodbe za troškove nastale nakon uvoza i za kvalitetu kako je utvrđeno u početnom ispitnom postupku za uvoz iz NRK-a. Usporedbom se pokazalo da su cijene izvoza iz dotičnih zemalja u Uniju značajno niže. Stoga je zaključeno da su i popravni učinci mjera na snazi narušeni kako u smislu količine, tako u smislu cijena.

2.8.   Dokazi o dampingu

(39)

Konačno, u skladu s člankom 13. stavkom 1. Osnovne uredbe ispitano je postoje li dokazi o dampingu.

(40)

U Izvornoj uredbi uobičajena je vrijednost utvrđena na temelju cijena u Kanadi, za koju je u tom ispitnom postupku bilo utvrđeno da je odgovarajuća analogna zemlja s tržišnim gospodarstvom za NRK. U skladu s člankom 13. stavkom 1. Osnovne uredbe upotrijebljena je uobičajena vrijednost kako je utvrđena u početnom ispitnom postupku.

(41)

Cijene izvoza iz Indije i Indonezije temeljile su se na dostupnim činjenicama prema članku 18. Osnovne uredbe. Izvozna cijena bila je prosječna cijena izvoza određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana iz svake od dviju dotičnih zemalja tijekom RI-ja prema podacima COMEXT-a. Izvoz indijskog trgovačkog društva Montex nije se odrazio na statističke podatke zbog pogrešnog razvrstavanja njihovih proizvoda (vidi prethodnu uvodnu izjavu 25.), pa nije upotrijebljen za izračun dampinške marže.

(42)

Kako bi se osigurala primjerena usporedba između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, napravljene su odgovarajuće prilagodbe na temelju razlika koje utječu na cijene i usporedivost cijena u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. U skladu s tim izvršene su prilagodbe za razlike u troškovima prijevoza, osiguranja i pakiranja. S obzirom na to da dostupni podaci nisu omogućivali utvrđivanje razine prilagodbi koje treba izvršiti, prilagodbe su se morale utvrditi na temelju najboljih dostupnih činjenica. Stoga su se te prilagodbe cijena temeljile na postotku izračunanom kao omjer ukupnih troškova prijevoza, osiguranja i pakiranja i vrijednosti prodajnih transakcija Unije prema uvjetima dostave CIF koje su dostavili kineski proizvođači izvoznici koji surađuju u početnom ispitnom postupku.

(43)

U skladu s člankom 2. stavcima 11. i 12. Osnovne uredbe, damping je izračunan usporedbom ponderirane prosječne uobičajene vrijednosti kako je utvrđena u Izvornoj uredbi i odgovarajućih ponderiranih prosječnih izvoznih cijena dviju dotičnih zemalja tijekom RI-ja ovog ispitnog postupka, i izražen kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno.

(44)

Usporedbom ponderirane prosječne uobičajene vrijednosti i ponderirane prosječne izvozne cijene kako je utvrđeno pokazao se damping.

3.   MJERE

(45)

S obzirom na prethodno navedeno, zaključuje se da je došlo do izbjegavanja konačne antidampinške pristojbe uvedene na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz NRK-a pretovarom preko Indije i Indonezije u smislu članka 13. stavka 1. Osnovne uredbe.

(46)

U skladu s prvom rečenicom članka 13. stavka 1. Osnovne uredbe, mjere na snazi za uvoz dotičnog proizvoda treba proširiti na uvoz istog tog proizvoda, ali poslanog iz Indije i Indonezije, bez obzira na to ima li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili ne.

(47)

Mjere koje treba proširiti trebale bi biti mjere uvedene člankom 1. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 791/2011. za „sva ostala trgovačka društva”, a to je konačna antidampinška pristojba od 62,9 % koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno.

(48)

U skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe, kojima je propisano da sve proširene mjere treba primijeniti na uvoz koji je ušao u Uniju prema evidenciji koja je uvedena Uredbom o pokretanju postupka, pristojbe bi se trebale naplaćivati na evidentirani uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije i Indonezije.

4.   ZAHTJEVI ZA IZUZEĆE

4.1.   Indija

(49)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 10., nakon pokretanja postupka javila su se dva proizvođača izvoznika koja su dostavila odgovore na upitnik i zatražila izuzeće u skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe – trgovačka društva Montex i Urja Products.

(50)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 11., utvrđeno je da jedno od tih dvaju trgovačkih društava, društvo Urja Products ne proizvodi proizvod obuhvaćen ispitnim postupkom. Izuzeće prema članku 13. stavku 4. Osnovne uredbe nije primjenjivo na to trgovačko društvo.

(51)

Za trgovačko društvo Montex nije utvrđeno da je uključeno u prakse izbjegavanja mjera koje podliježu ovom ispitnom postupku. To je trgovačko društvo dokazalo da je stvarni proizvođač čiji je proizvodni kapacitet veći od obujma izvoza proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom u Uniju. To trgovačko društvo dostavilo je potpun skup podataka i provjereno je na licu mjesta. Potvrđeni podaci u vezi s osnivanjem tog trgovačkog društva, kupovinom strojeva, proizvodnim postupkom, kapacitetom, zalihama, kupovinom sirovina i troškom proizvodnje podupiru taj zaključak. Nadalje, taj proizvođač mogao je dokazati da nije povezan ni s jednim od kineskih proizvođača/izvoznika koji podliježu postojećim mjerama, kao ni s trgovačkim društvima koja su uključena u prakse izbjegavanja mjera. Stoga se tom trgovačkom društvu moglo dodijeliti izuzeće od proširenih pristojbi.

4.2.   Indonezija

(52)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 10., nijedan proizvođač izvoznik iz Indonezije nije podnio zahtjev za izuzeće prema članku 13. stavku 4. Osnovne uredbe. U ispitnom postupku nije otkriven nijedan stvarni proizvođač dotičnog proizvoda u Indoneziji.

4.3.   Novi proizvođači izvoznici

(53)

Proizvođači iz Indije i Indonezije koji nisu sudjelovali u ovom ispitnom postupku i/ili nisu izvozili proizvod obuhvaćen ispitnim postupkom u Uniju tijekom RI-ja mogu zatražiti izuzeće od proširene antidampinške pristojbe prema članku 11. stavcima 3. i 4. i članku 13. stavku 4. Osnovne uredbe. Od njih će se tražiti da ispune upitnik kako bi Komisiji omogućili da utvrdi bi li izuzeće bilo opravdano. Takvo izuzeće može se odobriti nakon ocjene tržišnog stanja dotičnog proizvoda, proizvodnog kapaciteta i iskorištenosti kapaciteta, nabave i prodaje i vjerojatnosti nastavka praksi za koje ne postoji dostatan valjan razlog ili ekonomsko opravdanje i dokaza o dampingu. Uobičajeno je i da Komisija provede posjet radi provjere na licu mjesta. Zahtjev treba uputiti Komisiji zajedno sa svim bitnim podacima, a posebno o promjenama djelatnosti trgovačkog društva u vezi s proizvodnjom i prodajom.

(54)

U slučajevima kad izuzeće bude opravdano, Komisija će nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom u skladu s time predložiti izmjenu proširenih mjera na snazi. Nakon toga, svako odobreno izuzeće bit će pod nadzorom kako bi se osigurala sukladnost s uvjetima.

5.   OBJAVA

(55)

Sve zainteresirane strane obaviještene su o bitnim činjenicama i razmatranjima koji su doveli do prethodno navedenih zaključaka i pozvane su da dostave svoje primjedbe. Razmotrene su usmene i pisane primjedbe koje su dostavile strane. Nisu predstavljene tvrdnje koje bi potaknule izmjenu konačnih nalaza,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Konačna antidampinška pristojba koja se primjenjuje na „sva ostala trgovačka društva” uvedena člankom 1. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 791/2011 na uvoz tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana, otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2 isključujući diskove od staklenih vlakana, podrijetlom iz Narodne Republike Kine, proširuje se na uvoz tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana, otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2 isključujući diskove od staklenih vlakana, poslanih iz Indije i Indonezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili ne, trenutačno obuhvaćenih oznakama KN ex 7019 51 00 i ex 7019 59 00 (oznake TARIC 7019 51 00 14, 7019 51 00 15, 7019 59 00 14 i 7019 59 00 15), osim onih koje proizvodi trgovačko društvo Montex Glass Fibre Industries Pvt.Ltd. (dodatna oznaka TARIC B942).

2.   Uvjet za izuzeće odobreno trgovačkom društvu Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd. jest podnošenje carinskim tijelima država članica valjanog trgovačkog računa koji je u skladu sa zahtjevima utvrđenima Prilogom ovoj Uredbi. Ne podnese li se taj račun, primjenjuje se antidampinška pristojba kako je uvedena stavkom 1. ovog članka.

3.   Pristojba proširena stavkom 1. ovog članka naplaćuje se na uvoz poslan iz Indije i Indonezije, bez obzira na to ima li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili ne, evidentiran u skladu s člankom 2. Uredbe (EU) br. 322/2013 te člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1225/2009.

4.   Ako nije drukčije navedeno, primjenjuju se odredbe koje su na snazi u vezi s carinskim pristojbama.

Članak 2.

1.   Zahtjevi za izuzeće od pristojbe proširene člankom 1. dostavljaju se u pisanom obliku na jednom od službenih jezika Europske unije i treba ih potpisati osoba ovlaštena za zastupanje subjekta koji traži izuzeće. Zahtjev treba poslati na sljedeću adresu:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 8/20

1049 Brussels

Belgium

Faks: (32 2) 295 65 05

2.   Uvoz trgovačkih društava koja ne izbjegavaju antidampinške mjere uvedene Uredbom (EU) br. 791/2011 može se izuzeti od pristojbe proširene člankom 1. u skladu s relevantnim odredbama Osnovne uredbe.

Članak 3.

Carinskim se tijelima nalaže da obustave evidenciju uvoza uspostavljenu u skladu s člankom 2. Uredbe (EU) br. 322/2013.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2013.

Za Vijeće

Predsjednik

V. JUKNA


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)   SL L 204, 9.8.2011., str. 1.

(3)   SL L 196, 24.7.2012., str. 1.

(4)   SL L 11, 16.1.2013., str. 1.

(5)   SL L 101, 10.4.2013., str. 1.

(6)  Comext je baza podataka o stranim statističkim podacima o trgovini kojom upravlja Eurostat.

(7)  Global Trade Information Services su statistički podaci o trgovini od komercijalnog pružatelja usluga u vezi s bazom podataka.

(8)  Obujam je u COMEXT-u izražen u metričkim tonama i preračunan u kvadratne metre prema stopama konverzije IU-a, tj. za oznaku KN 70 195 100. 1 m2 = 0,05 kg, za KN 70 195 900: 1 m2 = 0,14 kg.

(9)   SL L 43, 17.2.2011., str. 9.

(10)   SL L 204, 9.8.2011., str. 1.


PRILOG

Izjava koju je potpisala službena osoba subjekta koji izdaje trgovački račun mora, u sljedećem obliku, biti navedena na valjanom trgovačkom računu iz članka 1. stavka 2:

1.

ime i funkcija službene osobe subjekta koji izdaje trgovački račun;

2.

sljedeća izjava: „Ja, niže potpisani, potvrđujem da je (obujam) (dotični proizvod) koji se prodaje za izvoz u Europsku uniju, obuhvaćen ovim računom, proizveo (naziv trgovačkog društva i registrirano sjedište) (dodatna oznaka TARIC) u (dotična zemlja). Izjavljujem da su podaci u ovom računu potpuni i ispravni.”

3.

datum i potpis