26.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 200/140


Ispravak Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006

( Službeni list Europske unije L 347 od 20. prosinca 2013. )

1.

Pojam „okvir za procjenu ostvarenja postignuća” zamjenjuje se pojmom „okvir uspješnosti” u cijeloj Uredbi u odgovarajućem gramatičkom obliku.

2.

Na stranici 320., u bilješci 3.:

umjesto:

„(3)

SL C 47, 17.2.2011., str. 1., …”;

treba stajati:

„(3)

SL C 47, 17.2.2012., str. 1., …”.

3.

Na stranici 322., u uvodnoj izjavi 16.:

umjesto:

„… u skladu s ciljevima strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”;

treba stajati:

„… u skladu s ciljnim vrijednostima i ciljevima strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”.

4.

Na stranici 323., u uvodnoj izjavi 21., u trećoj rečenici:

umjesto:

„… ostvarivanjem specifičnog cilja prioriteta ulaganja ili prioriteta Unije …”;

treba stajati:

„… ostvarivanjem specifičnog cilja investicijskog prioriteta ili prioriteta Unije …”.

5.

Na stranici 323., u uvodnoj izjavi 22., u drugoj rečenici:

umjesto:

„… napretka u ostvarivanju ciljeva postavljenih za svaki prioritet …”;

treba stajati:

„… napretka u ostvarivanju ciljeva i ciljnih vrijednosti postavljenih za svaki prioritet …”.

6.

Na stranici 323., u uvodnoj izjavi 22., u trećoj rečenici:

umjesto:

„… pokazatelje ostvarenja i ključne korake u provedbi navedene …”;

treba stajati:

„… pokazatelje ostvarenja i ključne provedbene korake navedene …”.

7.

Na stranici 323., u uvodnoj izjavi 22., u petoj rečenici:

umjesto:

„Financijske korekcije ne bi se trebale primjenjivati ako ciljevi nisu ostvareni zbog …”;

treba stajati:

„Financijske korekcije ne bi se trebale primjenjivati ako ciljne vrijednosti nisu ostvarene zbog …”.

8.

Na stranici 325., u uvodnoj izjavi 33.:

umjesto:

„… investicije iz jednog ili više prioriteta jednog ili više operativnih programa …”;

treba stajati:

„… investicije iz jedne ili više prioritetnih osi jednog ili više operativnih programa …”.

9.

Na stranici 327., u uvodnoj izjavi 46.:

umjesto:

„… te utvrditi dodatna pravila u vezi s korištenjem sredstava nakon završetka razdoblja prihvatljivosti.”;

treba stajati:

„… te utvrditi dodatna pravila u vezi s ponovnim korištenjem sredstava nakon završetka razdoblja prihvatljivosti.”

10.

Na stranici 327., u uvodnoj izjavi 52.:

umjesto:

„… njihov učinak u odnosu na ciljeve strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”;

treba stajati:

„… njihov učinak u odnosu na ciljne vrijednosti strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”.

11.

Na stranici 327., u uvodnoj izjavi 53.:

umjesto:

„… mogu li se njegovi ciljevi ostvariti, trebalo bi …”;

treba stajati:

„… mogu li se njegovi ciljevi i ciljne vrijednosti ostvariti, trebalo bi …”.

12.

Na stranici 327., u uvodnoj izjavi 55. prvoj rečenici:

umjesto:

„… uzimajući u obzir ciljeve definirane u okviru te strategije Unije.”;

treba stajati:

„… uzimajući u obzir ciljne vrijednosti definirane u okviru te strategije Unije.”

13.

Na stranici 331., u uvodnoj izjavi 84. prvoj rečenici:

umjesto:

„Osim toga, u skladu s glavnim ciljem smanjenja siromaštva …”;

treba stajati:

„Osim toga, u skladu s glavnom ciljnom vrijednošću smanjenja siromaštva …”.

14.

Na stranici 336., u uvodnoj izjavi 126.:

umjesto:

„… ključnih etapa i ciljeva za svaki od prioriteta i za procjenu ostvarivanja ključnih etapa i ciljeva …”;

treba stajati:

„… ključnih etapa i ciljnih vrijednosti za svaki od prioriteta i za procjenu ostvarivanja ključnih etapa i ciljnih vrijednosti …”.

15.

Na stranici 336., u uvodnoj izjavi 127.:

umjesto:

„… utvrđivanje metodologije za ključne etape u odnosu na …”;

treba stajati:

„… utvrđivanje metodologije za ključne etape i ciljne vrijednosti u odnosu na …”.

16.

Na stranici 338., u članku 2. točki 1.:

umjesto:

„… znači zajednički ciljevi u skladu s kojima se vode (…) te u svim revizijama tih zajedničkih ciljeva;”;

treba stajati:

„… znači ciljne vrijednosti i zajednički ciljevi u skladu s kojima se vode (…) te sve revizije tih ciljnih vrijednosti i zajedničkih ciljeva;”.

17.

Na stranici 339., u članku 2. točki 26.:

umjesto:

„(26)

‚založni račun’ znači (…) pisani sporazum između korisnika javnog tijela i privatnog partnera koji je odobrilo upravljačko tijelo ili posredničko tijelo, otvoren posebno radi čuvanja sredstava koja se moraju isplatiti nakon razdoblja prihvatljivosti, samo …”;

treba stajati:

„(26)

‚založni račun’ znači (…) pisani sporazum između korisnika javnog tijela i privatnog partnera koji je odobrilo upravljačko tijelo ili posredničko tijelo, otvoren posebno radi čuvanja sredstava koja se moraju isplatiti nakon razdoblja prihvatljivosti u slučaju financijskog instrumenta, ili tijekom razdoblja prihvatljivosti i/ili nakon razdoblja prihvatljivosti u slučaju operacije JPP-a, samo …”.

18.

Na stranici 340., u članku 2. točki 33.:

umjesto:

„… ostvarivanje specifičnog cilja prioriteta ulaganja ili prioriteta Unije …”;

treba stajati:

„… ostvarivanje specifičnog cilja investicijskog prioriteta ili prioriteta Unije …”.

19.

Na stranici 340., u članku 2. točki 34.:

umjesto:

„… rezultat kojem prioritet ulaganja ili prioritet Unije …”;

treba stajati:

„… rezultat kojem investicijski prioritet ili prioritet Unije …”.

20.

Na stranici 340., u članku 3.:

umjesto:

„U skladu s člankom 16. stavcima 2. i 3., člankom 29. stavkom 3., člankom 30. stavcima 2. i 3. (…) Komisiji je određeno vremensko ograničenje za usvajanje i izmjenu odluke provedbenim aktom …”;

treba stajati:

„Kada je, u skladu s člankom 16. stavcima 2. i 4., člankom 29. stavkom 4., člankom 30. stavcima 2. i 3. (…) Komisiji određeno vremensko ograničenje za usvajanje ili izmjenu odluke provedbenim aktom …”.

21.

Na stranici 343., u članku 10. stavku 1.:

umjesto:

„… u skladu s ciljevima strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”;

treba stajati:

„… u skladu s ciljnim vrijednostima i ciljevima strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”.

22.

Na stranici 348., u članku 22. stavku 6. prvom podstavku:

umjesto:

„… pokazateljima ostvarenja te ključnim koracima provedbe utvrđenima u …”;

treba stajati:

„… pokazateljima ostvarenja te ključnim provedbenim koracima utvrđenima u …”.

23.

Na stranici 349., u članku 22. stavku 7. prvom podstavku:

umjesto:

„… ozbiljan propust u postizanju ciljeva koji se odnose isključivo na financijske pokazatelje, pokazatelje ostvarenja i ključne korake provedbe navedene u …”;

treba stajati:

„… ozbiljan propust u postizanju ciljnih vrijednosti koje se odnose isključivo na financijske pokazatelje, pokazatelje ostvarenja i ključne provedbene korake navedene u …”.

24.

Na stranici 349., u članku 22. stavku 7. trećem podstavku:

umjesto:

„… neuspjeha u ostvarivanju ciljeva došlo zbog …”;

treba stajati:

„… neuspjeha u ostvarivanju ciljnih vrijednosti došlo zbog …”.

25.

Na stranici 349., u članku 22. stavku 7. petom podstavku prvoj rečenici:

umjesto:

„… određivanju ključnih etapa i ciljeva u (…) procjenu ostvarivanja ključnih etapa i ciljeva.”;

treba stajati:

„… određivanju ključnih etapa i ciljnih vrijednosti u (…) procjenu ostvarivanja ključnih etapa i ciljnih vrijednosti.”

26.

Na stranici 349., u članku 23. stavku 1. trećem podstavku:

umjesto:

„Za potrebe drugog podstavka točke (b), smatra se da je svaki od uvjeta zadovoljen ako …”;

treba stajati:

„Za potrebe drugog podstavka točke (c), smatra se da je svaki od uvjeta zadovoljen ako …”.

27.

Na stranici 350., u članku 23. stavku 5.:

umjesto:

„… najkasnije tri mjeseca nakon što ih država članica preda u skladu sa stavkom 3.”;

treba stajati:

„… najkasnije tri mjeseca nakon što ih država članica preda u skladu sa stavkom 4.”

28.

Na stranici 350., u članku 23. stavku 6. drugom podstavku drugoj rečenici:

umjesto:

„Ta se provedbena odluka primjenjuje samo u odnosu na zahtjeve za plaćanjem koji su predani nakon datuma donošenja tog provedbenog akta.”;

treba stajati:

„Taj se provedbeni akt primjenjuje samo u odnosu na zahtjeve za plaćanje koji su predani nakon datuma donošenja tog provedbenog akta.”

29.

Na stranici 352., u članku 24. stavku 2.:

umjesto:

„2.   …, potpora Unije u obliku međuplaćanja i konačne isplate ne smije biti viša od javne potpore ili maksimalnog iznosa potpore iz ESI fondova za svaki prioritet EFRR-a, ESF-a i Kohezijskog fonda ili za svaku mjeru EPFRR-a i EFPR-a, u skladu s odlukom Komisije kojom se odobrava program.”;

treba stajati:

„2.   …, potpora Unije u obliku međuplaćanja i konačne isplate ne smije biti viša od:

(a)

javnih rashoda; ili

(b)

maksimalnog iznosa potpore iz ESI fondova za svaki prioritet EFRR-a, ESF-a i Kohezijskog fonda ili za svaku mjeru EPFRR-a i EFPR-a, u skladu s odlukom Komisije kojom se odobrava program,

ovisno o tome što je niže.”

30.

Na stranici 353., u članku 25. stavku 1.:

umjesto:

„… dio sredstava predviđen člankom 59. koji je programiran u skladu s pravilima za pojedine fondove može, u suglasnosti s Komisijom, biti prebačen za tehničku pomoć na inicijativu Komisije kako bi se provele mjere u vezi s predmetnom državom članicom u skladu s člankom 58. stavkom 1. trećim podstavkom točkom (k) izravnim ili neizravnim upravljanjem.”;

treba stajati:

„… dio sredstava predviđen člankom 59. koji je programiran u skladu s pravilima za pojedine fondove može, u suglasnosti s Komisijom, biti prebačen za tehničku pomoć na inicijativu Komisije kako bi se provele mjere u vezi s predmetnom državom članicom u skladu s člankom 58. stavkom 1. trećim podstavkom točkom (l) izravnim ili neizravnim upravljanjem.”

31.

Na stranici 353., u članku 26. stavku 4. trećoj rečenici:

umjesto:

„Uz sve programe prilaže se ex ante ocjena u skladu s člankom 55.”;

treba stajati:

„Uz sve programe prilaže se ex ante evaluacija u skladu s člankom 55.”

32.

Na stranici 353., u članku 27. stavku 4. prvom podstavku:

umjesto:

„4.   U okviru svakog prioriteta utvrđuju se pokazatelji i odgovarajući ciljevi izraženi u smislu …”;

treba stajati:

„4.   U okviru svakog prioriteta utvrđuju se pokazatelji i odgovarajuće ciljne vrijednosti izraženi u smislu …”.

33.

Na stranici 354., u članku 28. stavku 2.:

umjesto:

„… smatra se ex ante ocjenom takvih programa.”;

treba stajati:

„… smatra se ex ante evaluacijom takvih programa.”

34.

Na stranici 354., u članku 29. stavku 1.:

umjesto:

„… odgovarajuće ciljeve, pokazatelje, ciljeve i dodjelu proračunskih sredstava.”;

treba stajati:

„… odgovarajuće ciljeve, pokazatelje, ciljne vrijednosti i dodjelu proračunskih sredstava.”

35.

Na stranici 355., u članku 30. stavku 3. prvoj rečenici:

umjesto:

„… znatan rizik da se svrha i ciljevi iz prijedloga neće ostvariti.”;

treba stajati:

„… znatan rizik da se ciljevi i ciljne vrijednosti iz prijedloga ne mogu ostvariti.”

36.

Na stranici 356., u članku 33. stavku 1. točki (c):

umjesto:

„… uključujući mjerljive ciljeve za ostvarenja ili rezultate. S obzirom na rezultate ciljevi se mogu izraziti u smislu …”;

treba stajati:

„… uključujući mjerljive ciljne vrijednosti za ostvarenja ili rezultate. S obzirom na rezultate ciljne vrijednosti mogu se izraziti u smislu …”.

37.

Na stranici 356., u članku 33. stavku 6. drugoj rečenici:

umjesto:

„… na temelju prijedloga države članice usvojiti ili izmijeniti ta ograničenja stanovništva u svojoj odluci na temelju članka 15. stavka 2. ili 3. …”;

treba stajati:

„… na temelju prijedloga države članice usvojiti ili izmijeniti ta ograničenja stanovništva u svojoj odluci na temelju članka 16. stavka 2. ili 4. …”.

38.

Na stranici 357., u članku 34. stavku 3. točki (c):

umjesto:

„… doprinosom u ostvarenju ciljeva te strategije;”;

treba stajati:

„… doprinosom u ostvarenju ciljeva i ciljnih vrijednosti te strategije;”.

39.

Na stranici 358., u članku 37. stavku 2. točki (a):

umjesto:

„… i tematske ciljeve ili ulagačke prioritete s kojima se treba pozabaviti …”;

treba stajati:

„… i tematske ciljeve ili investicijske prioritete s kojima se treba pozabaviti …”.

40.

Na stranici 360., u članku 38. stavku 5., u prvoj rečenici:

umjesto:

„5.   Kada tijela (…) mogu povjeriti financijskim posrednicima, pod uvjetom da ti subjekti u okviru …”;

treba stajati:

„5.   Kada tijela (…) mogu povjeriti financijskim posrednicima, pod uvjetom da ta tijela u okviru …”.

41.

Na stranici 360., u članku 38. stavku 7. uvodnom dijelu:

umjesto:

„… uvjeti za doprinose iz programa financijskim instrumentima propisuju se sporazumima o financiranju u skladu s Prilogom III. na sljedećim razinama:”;

treba stajati:

„… uvjeti za doprinose iz programa financijskom instrumentu propisuju se sporazumima o financiranju u skladu s Prilogom IV. na sljedećim razinama:”.

42.

Na stranici 362., u članku 39. stavku 4. prvom podstavku točki (c) podtočki ii.:

umjesto:

„ii.

minimalno povećanje koje treba postići u jasno definiranim ključnim fazama uokviru razdoblja prihvatljivosti iz članka 65. stavka 2.;”;

treba stajati:

„ii.

minimalno povećanje koje treba postići u jasno definiranim ključnim etapama u okviru razdoblja prihvatljivosti iz članka 65. stavka 2.;”.

43.

Na stranici 363., u članku 39. stavku 7. prvoj i drugoj rečenici:

umjesto:

„… zahtjev države članice za plaćanjem upućen Komisiji podnosi se (…) Takvi zahtjevi za plaćanjem temelje se na …”;

treba stajati:

„… zahtjev države članice za plaćanje upućen Komisiji podnosi se (…) Takvi zahtjevi za plaćanje temelje se na …”.

44.

Na stranici 363., u članku 39. stavku 8. točki (a):

umjesto:

„(a)

… sredstvima iz članka 42. stavka 3. prvog podstavka točke (b);”;

treba stajati:

„(a)

… sredstvima iz članka 42. stavka 1. prvog podstavka točke (b);”.

45.

Na stranici 364., u članku 41. stavku 1. točki (d):

umjesto:

„(d)

u svakom zahtjevu za međuplaćanje (…) odvojeno se naznačuje ukupni iznos programskih doprinosa plaćenih financijskom instrumentu i iznosi plaćeni kao prihvatljivi izdaci …”;

treba stajati:

„(d)

u svakom zahtjevu za međuplaćanje (…) odvojeno se naznačuje ukupni iznos programskih doprinosa plaćenih financijskim instrumentima i iznosi plaćeni kao prihvatljivi izdaci …”.

46.

Na stranici 365., u članku 42. stavku 4. uvodnom dijelu:

umjesto:

„4.   Prihvatljivi izdaci naznačeni u skladu sa stavcima 1. i 2. ne premašuju …”;

treba stajati:

„4.   Prihvatljivi izdaci naznačeni u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. ne premašuju …”.

47.

Na stranici 365., u članku 42. stavku 4. točki (a):

umjesto:

„(a)

ukupnog iznosa potpore iz ESI fondova isplaćene u svrhu stavaka 1. i 2. …”;

treba stajati:

„(a)

ukupnog iznosa potpore iz ESI fondova isplaćene u svrhu stavaka 1., 2. i 3. …”.

48.

Na stranici 365., u članku 42. stavku 5. prvom podstavku, u prvoj rečenici:

umjesto:

„5.   Tijelo koje provodi fond fondova ili tijela koja provode financijske instrumente mogu naplaćivati troškove upravljanja i naknade (…) u skladu s člankom 38. stavkom 4. točkama (a) i (b) i ne prelaze pragove …”;

treba stajati:

„5.   Kada tijelo koje provodi fond fondova ili tijela koja provode financijske instrumente naplaćuju troškove upravljanja i naknade (…) u skladu s člankom 38. stavkom 4. točkama (a) i (b), oni ne prelaze pragove …”.

49.

Na stranici 365., u članku 43. stavku 2.:

umjesto:

„2.   … uključujući povrat nastalih troškova upravljanja ili plaćanje naknada za upravljanje financijskim instrumentom u skladu s člankom 42. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (d) i izdataka plaćenih u skladu s člankom 42. stavkom 2., kao i inicijalna potpora iz ESI fondova ili unutar istog financijskog instrumenta ili koja slijedi zaključivanje financijskog instrumenta, u ostalim financijskim instrumentima ili oblicima potpore …”;

treba stajati:

„2.   … uključujući povrat nastalih troškova upravljanja ili plaćanje naknada za upravljanje financijskim instrumentom u skladu s člankom 42. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (d) i u skladu s člankom 42. stavcima 2. i 3., kao i inicijalna potpora iz ESI fondova ili unutar istog financijskog instrumenta ili, nakon zaključivanja financijskog instrumenta, u ostalim financijskim instrumentima ili oblicima potpore …”.

50.

Na stranici 366., u članku 44. stavku 2.:

umjesto:

„2.   Upravljačko tijelo osigurava vođenje odgovarajuće evidencije korištenja sredstava iz stavka 1.”;

treba stajati:

„2.   Upravljačko tijelo osigurava vođenje odgovarajuće evidencije ponovnog korištenja sredstava iz stavka 1.”

51.

Na stranici 366., u članku 45., u naslovu i članku:

umjesto:

„Korištenje sredstava nakon kraja razdoblja prihvatljivosti

Države članice donose potrebne mjere kako bi se osiguralo da se sredstva vraćena financijskim instrumentima (…) koriste u skladu s ciljevima jednog ili više programa …”;

treba stajati:

„Ponovno korištenje sredstava nakon kraja razdoblja prihvatljivosti

Države članice donose potrebne mjere kako bi se osiguralo da se sredstva vraćena financijskim instrumentima (…) ponovno koriste u skladu s ciljevima jednog ili više programa …”.

52.

Na stranici 368., u članku 50. stavku 5.:

umjesto:

„5.   Godišnje izvješće o provedbi koje se podnosi 2019. i konačno izvješće o provedbi za ESI fondove uključuje, uz informacije i ocjenu iz stavaka 2. i 3., informacije o …”;

treba stajati:

„5.   Godišnje izvješće o provedbi koje se podnosi 2019. i konačno izvješće o provedbi za ESI fondove uključuje, uz informacije i ocjenu iz stavaka 2. i 4., informacije o …”.

53.

Na stranici 370., u članku 54. stavku 1.:

umjesto:

„… u odnosu na ciljeve Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”;

treba stajati:

„… u odnosu na ciljne vrijednosti u okviru strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”.

54.

Na stranici 371., u članku 57. stavku 1.:

umjesto:

„… imajući u vidu postavljene ciljeve u toj strategiji Unije …”;

treba stajati:

„… imajući u vidu postavljene ciljne vrijednosti u toj strategiji Unije …”.

55.

Na stranici 374., u članku 64. stavku 1. uvodnom dijelu:

umjesto:

„1.   U slučaju operacije JPP-a kada je korisnik tijelo javnog prava, za troškove operacije JPP-a do koje je doista došlo i koju je platio privatni partner može se, ne odstupajući od članka 65. stavka 2., smatrati da su ih uzrokovali i platili korisnici i uključeni u zahtjev za plaćanje Komisiji …”;

treba stajati:

„1.   U slučaju operacije JPP-a kada je korisnik tijelo javnog prava, za troškove operacije JPP-a koje je uzrokovao i platio privatni partner može se, odstupajući od članka 65. stavka 2., smatrati da ih je uzrokovao i platio korisnik i mogu se uključiti u zahtjev za plaćanje Komisiji …”.

56.

Na stranici 380., u članku 80.:

umjesto:

„… predviđeni izdaci, izvještaji o izdacima, zahtjevi za plaćanje, računi i (…) izražavaju se u eurima.”;

treba stajati:

„… predviđeni izdaci, zahtjevi za plaćanje, računi i (…) izražavaju se u eurima.”

57.

Na stranici 381., u članku 86. stavku 1.:

umjesto:

„1.   … iznosi povezani s preuzetom obvezom koji nisu obuhvaćeni predfinanciranjem ili zahtjevom za plaćanje u okviru utvrđenog razdoblja, uključujući svaki zahtjev za plaćanjem koji …”;

treba stajati:

„1.   … iznosi povezani s preuzetom obvezom koji nisu obuhvaćeni predfinanciranjem ili zahtjevom za plaćanje u okviru utvrđenog razdoblja, uključujući svaki zahtjev za plaćanje koji …”.

58.

Na stranici 383., u članku 92. stavku 3.:

umjesto:

„3.   Godine 2016. Komisija u svojoj tehničkoj prilagodbi za 2017. godinu u skladu s člancima 4. i 5. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 (…) U skladu s člankom 5. Uredbe (EU, Euratom), br. 1311/2013, prilagodbe se dijele u jednakim omjerima …”;

treba stajati:

„3.   Godine 2016. Komisija u svojoj tehničkoj prilagodbi za 2017. godinu u skladu s člancima 6. i 7. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 (…) U skladu s člankom 7. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013, prilagodbe se dijele u jednakim omjerima …”.

59.

Na stranici 383., u članku 92. stavku 6. četvrtom podstavku:

umjesto:

„… za projekte kojima će se ostvariti osnovne mreže …”;

treba stajati:

„… za projekte kojima se provode osnovne mreže …”.

60.

Na stranici 385., u članku 96. stavku 1. prvom podstavku uvodnom dijelu:

umjesto:

„… obuhvaća jedan ili više prioriteta ulaganja za taj tematski cilj …”;

treba stajati:

„… obuhvaća jedan ili više investicijskih prioriteta za taj tematski cilj …”.

61.

Na stranici 385., u članku 96. stavku 1. prvom podstavku točki (b):

umjesto:

„… jedan ili više komplementarnih prioriteta ulaganja iz …”;

treba stajati:

„… jedan ili više komplementarnih investicijskih prioriteta iz …”.

62.

Na stranici 385., u članku 96. stavku 1. prvom podstavku točki (c):

umjesto:

„… jedan ili više komplementarnih prioriteta ulaganja iz …”;

treba stajati:

„… jedan ili više komplementarnih investicijskih prioriteta iz …”.

63.

Na stranici 385., u članku 96. stavku 1. prvom podstavku točki (d):

umjesto:

„… kombinirati prioritete ulaganja iz različitih …”;

treba stajati:

„… kombinirati investicijske prioritete iz različitih …”.

64.

Na stranici 385., u članku 96. stavku 2. prvom podstavku točki (a):

umjesto:

„… odgovarajućih prioriteta ulaganja i dodijeljenih financijskih sredstava …”;

treba stajati:

„… odgovarajućih investicijskih prioriteta i dodijeljenih financijskih sredstava …”.

65.

Na stranici 386., u članku 96. stavku 2. prvom podstavku točki (b) podtočki i.:

umjesto:

„i.

prioriteti ulaganja i odgovarajući specifični ciljevi;”;

treba stajati:

„i.

investicijski prioriteti i odgovarajući specifični ciljevi;”.

66.

Na stranici 386., u članku 96. stavku 2. prvom podstavku točki (b) podtočki iii.:

umjesto:

„… podržati u svakom prioritetu ulaganja te njihov očekivani doprinos …”;

treba stajati:

„… podržati u svakom investicijskom prioritetu te njihov očekivani doprinos …”.

67.

Na stranici 386., u članku 96. stavku 2. prvom podstavku točki (b) podtočki iv.:

umjesto:

„… u skladu s pravilima za pojedine fondove za svaki prioritet ulaganja;”;

treba stajati:

„… u skladu s pravilima za pojedine fondove za svaki investicijski prioritet;”.

68.

Na stranici 386., u članku 96. stavku 2. prvom podstavku točki (b) podtočki v.:

umjesto:

„… koji imaju ulogu etapa i ciljeva …;”;

treba stajati:

„… koji imaju ulogu ključnih etapa i ciljnih vrijednosti …”.

69.

Na stranici 386., u članku 96. stavku 2. prvom podstavku točki (d) podtočki ii.:

umjesto:

„ii.

tablice u kojima je specificiran ukupni iznos odobrenih financijskih sredstava …”;

treba stajati:

„ii.

tablice u kojima je specificiran, za cijelo programsko razdoblje, za operativni program i za svaku prioritetnu os, ukupni iznos odobrenih financijskih sredstava …”.

70.

Na stranici 386., u članku 96. stavku 2. prvom podstavku točki (d) podtočki ii. drugom odlomku:

umjesto:

„Za prioritetne osi u kojima se kombiniraju prioriteti ulaganja iz različitih tematskih ciljeva …”;

treba stajati:

„Za prioritetne osi u kojima se kombiniraju investicijski prioriteti iz različitih tematskih ciljeva …”.

71.

Na stranici 387., u članku 96. stavku 3. točki (b):

umjesto:

„(b)

okvirni iznos (…) koje se provode u skladu s člankom 7. stavkom 3. Uredbe o EFRR-u …”;

treba stajati:

„(b)

okvirni iznos (…) koje se provode u skladu s člankom 7. stavkom 4. Uredbe o EFRR-u …”.

72.

Na stranici 390., u članku 103. stavku 3.:

umjesto:

„… nije u skladu s relevantnim prioritetom jednog ili više predmetnih operativnih programa.”;

treba stajati:

„… nije u skladu s relevantnom prioritetnom osi jednog ili više predmetnih operativnih programa.”

73.

Na stranici 391., u članku 105. stavku 2. drugoj rečenici:

umjesto:

„Neposredni i sekundarni rezultati zajedničkog akcijskog plana podliježu …”;

treba stajati:

„Ostvarenja i rezultati zajedničkog akcijskog plana podliježu …”.

74.

Na stranici 391., u članku 106. prvom stavku točki 2.:

umjesto:

„… ključne etape i ciljeve ostvarenja i rezultata …”;

treba stajati:

„… ključne etape i ciljne vrijednosti ostvarenja i rezultata …”.

75.

Na stranici 391., u članku 106. prvom stavku točki 3.:

umjesto:

„… kojih se prate neposredni i sekundarni rezultati, gdje je potrebno po prioritetnim osima;”;

treba stajati:

„… kojih se prate ostvarenja i rezultati, gdje je potrebno po prioritetnim osima;”.

76.

Na stranici 391., u članku 106. prvom stavku točki 8. podtočki (c):

umjesto:

„… o ostvarenim ključnim etapama te neposrednim i sekundarnim rezultatima;”;

treba stajati:

„… o ostvarenim ključnim etapama te ostvarenjima i rezultatima;”.

77.

Na stranici 391., u članku 106. prvom stavku točki 9. podtočki (a):

umjesto:

„(a)

troškove dosezanja ključnih etapa te ciljeva neposrednih i sekundarnih rezultata, s upućivanjem na točku 2., …”;

treba stajati:

„(a)

troškove dosezanja ključnih etapa te ciljnih vrijednosti ostvarenja i rezultata, s upućivanjem na točku 2., …”.

78.

Na stranici 391., u članku 106. prvom stavku točki 9. podtočki (b):

umjesto:

„(b)

okvirni raspored plaćanja korisniku povezan s ključnim etapama i ciljevima;”;

treba stajati:

„(b)

okvirni raspored plaćanja korisniku povezan s ključnim etapama i ciljnim vrijednostima;”.

79.

Na stranici 392., u članku 107. stavku 3.:

umjesto:

„… ključne etape i ciljevi ostvarenja i rezultata, troškovi postizanja tih ključnih etapa, ciljevi ostvarenja i rezultata te plan financiranja za svaki operativni program i prioritet, uključujući ukupni prihvatljivi iznos …”;

treba stajati:

„… ključne etape i ciljne vrijednosti ostvarenja i rezultata, troškovi postizanja tih ključnih etapa i ciljnih vrijednosti ostvarenja i rezultata te plan financiranja za svaki operativni program i prioritetnu os, uključujući ukupni prihvatljivi iznos …”.

80.

Na stranici 392., u članku 108. stavku 2. točki (a):

umjesto:

„… ključnih etapa te neposrednih i sekundarnih rezultata zajedničkog akcijskog plana;”;

treba stajati:

„… ključnih etapa te ostvarenja i rezultata zajedničkog akcijskog plana;”.

81.

Na stranici 393., u članku 111. stavku 4. trećem podstavku:

umjesto:

„… države članice koje nemaju više od jednoga operativnoga programa po fondu mogu u izvješće o napretku uključiti podatke o ex ante uvjetima iz članka 50. stavka 3., podatke koji se traže na temelju članka 50. stavka 4. …”;

treba stajati:

„… države članice koje nemaju više od jednoga operativnoga programa po fondu mogu u izvješće o napretku uključiti podatke o ex ante uvjetima iz članka 50. stavka 4., podatke koji se traže na temelju članka 50. stavka 5. …”.

82.

Na stranici 396., u članku 119. stavku 4.:

umjesto:

„… mogu se provoditi u okviru prioriteta koji kombinira različite kategorije regije …”;

treba stajati:

„… mogu se provoditi u okviru prioritetne osi koja kombinira različite kategorije regije …”.

83.

Na stranici 396., u članku 119. stavku 6.:

umjesto:

„… u obliku financiranja iz jednog fonda prioriteta unutar operativnog programa …”;

treba stajati:

„… u obliku financiranja iz jednog fonda prioritetne osi unutar operativnog programa …”.

84.

Na stranici 396., u članku 120. stavku 1. prvoj rečenici:

umjesto:

„… najviši iznos potpore iz fondova za svaki prioritet.”;

treba stajati:

„… najviši iznos potpore iz fondova za svaku prioritetnu os.”

85.

Na stranici 396., u članku 120. stavku 2. uvodnom dijelu:

umjesto:

„2.   U odluci Komisije za svaki se prioritet utvrđuje hoće li se stopa sufinanciranja prioriteta primijeniti na:”;

treba stajati:

„2.   U odluci Komisije za svaku se prioritetnu os utvrđuje hoće li se stopa sufinanciranja prioritetne osi primijeniti na:”.

86.

Na stranici 396., u članku 120. stavku 3. prvom podstavku uvodnom dijelu:

umjesto:

„3.   Stopa sufinanciranja na razini svakog prioriteta, operativnih programa i, kada je to relevantno, kategorije regija i fondova, u okviru cilja ‚Ulaganja za rast i radna mjesta’ ne smije biti viša od:”;

treba stajati:

„3.   Stopa sufinanciranja na razini svake prioritetne osi i, kada je to relevantno, kategorije regija i fondova, operativnih programa u okviru cilja ‚Ulaganja za rast i radna mjesta’ ne smije biti viša od:”.

87.

Na stranici 396., u članku 120. stavku 3. drugom podstavku:

umjesto:

„… stopa sufinanciranja na razini svakog prioriteta za sve operativne programe …”;

treba stajati:

„… stopa sufinanciranja na razini svake prioritetne osi za sve operativne programe …”.

88.

Na stranici 396., u članku 120. stavku 3. četvrtom podstavku:

umjesto:

„Stopa sufinanciranja na razini svakog prioriteta operativnih programa …”;

treba stajati:

„Stopa sufinanciranja na razini svake prioritetne osi operativnih programa …”.

89.

Na stranici 397., u članku 120. stavku 6.:

umjesto:

„6.   Doprinos iz fondova za svaki prioritet ne smije biti manji od 20 % prihvatljivih javnih izdataka.”;

treba stajati:

„6.   Doprinos iz fondova za svaku prioritetnu os ne smije biti manji od 20 % prihvatljivih javnih izdataka.”

90.

Na stranici 397., u članku 120. stavku 7. prvoj rečenici:

umjesto:

„7.   Zasebni prioritet sa stopom sufinanciranja do 100 % …”;

treba stajati:

„7.   Zasebna prioritetna os sa stopom sufinanciranja do 100 % …”.

91.

Na stranici 397., u članku 121. uvodnom dijelu:

umjesto:

„Stopu sufinanciranja prioriteta iz fondova može se prilagoditi uzimajući u obzir:”;

treba stajati:

„Stopu sufinanciranja prioritetne osi iz fondova može se prilagoditi uzimajući u obzir:”.

92.

Na stranici 397., u članku 122. stavku 2. prvom podstavku drugoj rečenici:

umjesto:

„One obavješćuju Komisiju o nepravilnostima koje prelaze 10 000 EUR u doprinosima iz fondova te …”;

treba stajati:

„One obavješćuju Komisiju o nepravilnostima koje prelaze 10 000 EUR u doprinosima iz bilo kojeg od fondova ili EFPR-a te …”.

93.

Na stranici 397., u članku 122. stavku 2. drugom podstavku točki (c):

umjesto:

„(c)

slučajeve koje je upravljačko tijelo ili tijelo za ovjeravanje otkrilo i ispravilo prije uključivanja dotičnih izdataka u izvješće o izdacima podneseno Komisiji.”;

treba stajati:

„(c)

slučajeve koje je upravljačko tijelo ili tijelo za ovjeravanje otkrilo i ispravilo prije uključivanja dotičnih izdataka u zahtjev za plaćanje podnesen Komisiji.”

94.

Na stranici 397., u članku 122. stavku 2. četvrtom podstavku, u drugoj rečenici:

umjesto:

„Država članica može odlučiti ne vratiti neopravdano isplaćen iznos ako iznos koji se treba povratiti od korisnika, bez kamata, ne prelazi 250 EUR-a u doprinosu iz fondova.”;

treba stajati:

„Država članica može odlučiti ne vratiti neopravdano isplaćen iznos ako iznos koji se treba povratiti od korisnika, bez kamata, ne prelazi 250 EUR u doprinosu iz bilo kojeg od fondova ili EFPR-a.”

95.

Na stranici 398., u članku 123. stavku 5. prvom podstavku:

umjesto:

„… tijelo za reviziju mogu biti dio iste institucije ili tijela javne vlasti.”;

treba stajati:

„… tijelo za reviziju mogu biti dio istog tijela javne vlasti ili tijela.”

96.

Na stranici 398., u članku 123. stavku 5. drugom podstavku:

umjesto:

„… tijelo za reviziju i upravljačko tijelo smiju biti dio iste nadležne institucije ili tijela javne vlasti ili ako je …”;

treba stajati:

„… tijelo za reviziju smije biti dio istog tijela javne vlasti ili tijela kao i upravljačko tijelo ili ako je …”.

97.

Na stranici 400., u članku 125. stavku 3. točki (b):

umjesto:

„(b)

osigurava da je odabrana operacija u sklopu dotičnog fonda ili više njih i da se može dodijeliti kategoriji intervencije ili, u slučaju EFPR-a, mjere utvrđene u prioritetu ili prioritetima operativnog programa;”;

treba stajati:

„(b)

osigurava da je odabrana operacija u sklopu EFPR-a, dotičnog fonda ili više njih i da se može dodijeliti kategoriji intervencije ili, u slučaju EFPR-a, mjere utvrđene u prioritetu ili prioritetima operativnog programa;”.

98.

Na stranici 401., u članku 126. točki (h) drugoj rečenici:

umjesto:

„Vraćeni se iznosi ponovo uplaćuju u proračun Unije prije zatvaranja operativnog programa tako da ih se oduzme od sljedeće izjave o izdacima.”;

treba stajati:

„Vraćeni se iznosi ponovno uplaćuju u proračun Unije prije zatvaranja operativnog programa tako da ih se oduzme od sljedećeg zahtjeva za plaćanje.”

99.

Na stranici 402., u naslovu glave II.:

umjesto:

„FINANCIJSKO UPRAVLJANJE, PRIPREMA, PREGLED, PRIHVAĆANJE I ZAKLJUČENJE RAČUNA I FINANCIJSKE KOREKCIJE”;

treba stajati:

„FINANCIJSKO UPRAVLJANJE, PRIPREMA, PREGLED I PRIHVAĆANJE RAČUNA I FINANCIJSKE KOREKCIJE”.

100.

Na stranici 402., u članku 129.:

umjesto:

„… iznos javnih izdataka isplaćenih korisnicima barem jednak doprinosu iz fondova koji Komisija plaća državi članici.”;

treba stajati:

„… iznos javnih izdataka isplaćenih korisnicima barem jednak doprinosu iz fondova i EFPR-a koji Komisija plaća državi članici.”

101.

Na stranici 402., u članku 130. stavku 2.:

umjesto:

„2.   (…)

(a)

prihvatljive javne izdatke navedene u zahtjevu za plaćanje za prioritet; ili

(b)

doprinos iz fondova ili EFPR-a za prioritet utvrđen u odluci Komisije kojom se odobrava operativni program.”;

treba stajati:

„2.   (…)

(a)

prihvatljive javne izdatke navedene u zahtjevima za plaćanje za prioritet; ili

(b)

doprinos iz fondova ili EFPR-a za prioritet utvrđen u odluci Komisije kojom se odobrava operativni program,

ovisno o tome što je niže.”

102.

Na stranici 406., u članku 139. stavku 7. trećoj rečenici:

umjesto:

„Takav povrat nije financijska korekcija i ne umanjuje iznos potpore iz fondova operativnom programu.”;

treba stajati:

„Takav povrat nije financijska korekcija i ne umanjuje iznos potpore iz fondova i EFPR-a operativnom programu.”

103.

Na stranici 406., u članku 139. stavku 8.:

umjesto:

„… iznos koji se naplaćuje fondovima za tu obračunsku godinu (…) U slučaju da ne postoji takav pristanak, Komisija donosi odluku putem provedbenih akata kojom određuje iznos koji će se naplatiti fondovima za tu obračunsku godinu. Takva odluka nije financijska korekcija i ne umanjuje iznos potpore iz fondova operativnom programu …”;

treba stajati:

„… iznos koji se naplaćuje fondovima i EFPR-u za tu obračunsku godinu (…) U slučaju da ne postoji takav pristanak, Komisija donosi odluku putem provedbenih akata kojom određuje iznos koji će se naplatiti fondovima i EFPR-u za tu obračunsku godinu. Takva odluka nije financijska korekcija i ne umanjuje iznos potpore iz fondova i EFPR-a operativnom programu …”.

104.

Na stranici 406, u članku 140. stavku 1. prvom podstavku:

umjesto:

„… raspoloživi svi popratni dokumenti o izdacima za koje se prima potpora iz fondova za operacije …”;

treba stajati:

„… raspoloživi svi popratni dokumenti o izdacima za koje se prima potpora iz fondova i EFPR-a za operacije …”.

105.

Na stranici 406., u članku 140. stavku 1. trećem podstavku:

umjesto:

„Razdoblje iz prvog podstavka može se prekinuti bilo u slučaju pravnih postupaka ili na opravdani zahtjev Komisije.”;

treba stajati:

„Razdoblje iz prvog ili drugog podstavka prekida se bilo u slučaju pravnih postupaka ili na opravdani zahtjev Komisije.”

106.

Na stranici 407., u članku 142. stavku 1. točki (b):

umjesto:

„(b)

izdaci u izjavi o izdacima povezani su s nepravilnostima koje mogu imati značajne financijske posljedice, a nisu ispravljene;”;

treba stajati:

„(b)

izdaci u zahtjevu za plaćanje povezani su s nepravilnošću koja ima ozbiljne financijske posljedice, a nije ispravljena;”.

107.

Na stranici 407., u članku 142. stavku 1. točki (f):

umjesto:

„… u vezi s financijskim pokazateljima i pokazateljima neposrednih rezultata i ključnih provedbenih koraka …”;

treba stajati:

„… u vezi s financijskim pokazateljima i pokazateljima ostvarenja i ključnih provedbenih koraka …”.

108.

Na stranici 407., u članku 143. stavku 2. četvrtoj rečenici:

umjesto:

„Upravljačko tijelo evidentira financijske korekcije u računima za obračunsku godinu u kojoj je odlučeno o ukidanju sredstava.”;

treba stajati:

„Financijske korekcije evidentiraju se u računima za obračunsku godinu u kojoj je odlučeno o ukidanju sredstava.”

109.

Na stranici 408., u članku 144. stavku 4.:

umjesto:

„4.   Kad Komisija u skladu s člankom 22. stavkom 7. na temelju ispitivanja konačnog izvješća o provedbi operativnog programa utvrdi ozbiljan propust u ostvarenju ciljeva navedenih u (…) u pogledu dotičnih prioriteta provedbenih akata.”;

treba stajati:

„4.   Kad Komisija u skladu s člankom 22. stavkom 7. na temelju ispitivanja konačnog izvješća o provedbi operativnog programa za fondove ili zadnjeg godišnjeg izvješća o provedbi za EFPR utvrdi ozbiljan propust u ostvarenju ciljnih vrijednosti navedenih u (…) u pogledu dotičnih prioriteta putem provedbenih akata.”

110.

Na stranici 408., u članku 144. stavku 5.:

umjesto:

„5.   Kad država članica ne poštuje svoje obveze iz članka 95., Komisija može, s obzirom na stupanj nepoštovanja navedenih obveza, izvršiti financijsku korekciju ukidanjem cjelokupnog ili dijela doprinosa strukturnih fondova dotičnoj državi članici.”;

treba stajati:

„5.   Kad država članica ne poštuje svoje obveze iz članka 95., Komisija može, s obzirom na stupanj nepoštovanja navedenih obveza, izvršiti financijsku korekciju ukidanjem cjelokupnog ili dijela doprinosa iz fondova ili iz EFPR-a dotičnoj državi članici.”

111.

Na stranici 408., u članku 145. stavku 5.:

umjesto:

„5.   U slučaju dogovora i ne dovodeći u pitanje stavak 6. ovog članka, država članica može ponovno upotrijebiti predmetna sredstva u skladu s člankom 143. stavkom 3.”;

treba stajati:

„5.   U slučaju dogovora i ne dovodeći u pitanje stavak 7. ovog članka, država članica može ponovno upotrijebiti predmetne fondove ili EFPR u skladu s člankom 143. stavkom 3.”

112.

Na stranici 409., u članku 145. stavku 7. prvom podstavku:

umjesto:

„7.   … financijskom korekcijom koja proizlazi iz njih umanjuje se iznos potpore iz fondova operativnom programu.”;

treba stajati:

„7.   … financijskom korekcijom koja proizlazi iz njih umanjuje se iznos potpore iz fondova ili EFPR-a operativnom programu.”

113.

Na stranici 409., u članku 147. stavku 1. prvoj rečenici:

umjesto:

„1.   Svako vraćanje sredstava u proračun Unije izvršava se prije roka navedenog u nalogu za vraćanje koji je sastavljen u skladu s člankom 73. Financijske uredbe.”;

treba stajati:

„1.   Svako vraćanje sredstava u proračun Unije izvršava se prije datuma dospijeća navedenog u nalogu za vraćanje koji je sastavljen u skladu s člankom 78. Financijske uredbe.”

114.

Na stranici 412., u Prilogu I., u odjeljku 1. (Uvod):

umjesto:

„… u skladu s političkim i glavnim ciljevima strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”;

treba stajati:

„… u skladu s ciljevima politike i glavnim ciljnim vrijednostima strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”.

115.

Na stranici 423., u Prilogu II., u točki 1.:

umjesto:

„… za 2018. godinu i ciljeva utvrđenih za 2023. Ključne etape i ciljevi predstavljaju se …”;

treba stajati:

„… za 2018. godinu i ciljnih vrijednosti utvrđenih za 2023. Ključne etape i ciljne vrijednosti predstavljaju se …”.

116.

Na stranici 423., u Prilogu II., u tablici 1., u drugom stupcu:

umjesto:

„Pokazatelj i mjerna jedinica, prema potrebi”;

treba stajati:

„Pokazatelj ili, prema potrebi, ključni provedbeni korak i mjerna jedinica”.

117.

Na stranici 423., u Prilogu II., u tablici 1., u zadnjem stupcu:

umjesto:

„Cilj za 2023.”;

treba stajati:

„Ciljna vrijednost za 2023.”

118.

Na stranici 423., u Prilogu II., u točki 2.:

umjesto:

„2.

Ključne etape su prijelazni ciljevi, izravno povezani s postizanjem (…) predviđeni napredak prema ciljevima zadanima za kraj razdoblja. (…) obuhvaćaju financijske pokazatelje, pokazatelje učinka i gdje je prikladno, pokazatelje rezultata (…) Ključne etape mogu se osmisliti i za glavne provedbene korake.”;

treba stajati:

„2.

Ključne etape su prijelazne ciljne vrijednosti, izravno povezane s postizanjem (…) predviđeni napredak prema ciljnim vrijednostima zadanima za kraj razdoblja. (…) obuhvaćaju financijske pokazatelje, pokazatelje ostvarenja i gdje je prikladno, pokazatelje rezultata (…) Ključne etape mogu se osmisliti i za ključne provedbene korake.”

119.

Na stranici 423., u Prilogu II., u točki 3. uvodnom dijelu:

umjesto:

„3.

Ključne etape i ciljevi su:”;

treba stajati:

„3.

Ključne etape i ciljne vrijednosti su:”.

120.

Na stranici 423., u Prilogu II., u točki 3. podtočki (c):

umjesto:

„(c)

transparentni, s objektivno provjerljivim ciljevima i utvrđenim te …”;

treba stajati:

„(c)

transparentni, s objektivno provjerljivim ciljnim vrijednostima i utvrđenim te …”.

121.

Na stranici 423., u Prilogu II., u točki 4.:

umjesto:

„4.

Ciljevi za 2023. za određeni prioritet utvrđuju se …”;

treba stajati:

„4.

Ciljne vrijednosti za 2023. za određeni prioritet utvrđuju se …”.

122.

Na stranici 423., u Prilogu II., u točki 5.:

umjesto:

„… predložiti promjenu ključnih etapa i ciljeva u skladu s člankom 30.”;

treba stajati:

„… predložiti promjenu ključnih etapa i ciljnih vrijednosti u skladu s člankom 30.”

123.

Na stranici 426., u Prilogu IV., u odjeljku 1., u točki (j):

umjesto:

„(j)

odredbe u vezi s korištenjem resursa koji se mogu pripisati potpori ESI fondova nakon isteka razdoblja prihvatljivosti u skladu s člankom 45. i izlaznom politikom za doprinos iz ESI fondova financijskog instrumenta;”;

treba stajati:

„(j)

odredbe u vezi s ponovnim korištenjem resursa koji se mogu pripisati potpori ESI fondova nakon isteka razdoblja prihvatljivosti u skladu s člankom 45. i politikom o izlazu tih resursa iz financijskog instrumenta;”.

124.

Na stranici 426., u Prilogu IV., u odjeljku 2., u točki (a):

umjesto:

„(a)

investicijsku strategija ili politiku financijskog instrumenta, opće uvjete predviđenih dužničkih proizvoda, ciljane primatelje i mjere kojima treba pružiti potporu;”;

treba stajati:

„(a)

investicijsku strategiju ili politiku financijskog instrumenta, opće uvjete predviđenih zajmova ili jamstava, ciljane krajnje primatelje i mjere kojima treba pružiti potporu;”.

125.

Na stranici 427., u Prilogu IV., u odjeljku 2., u točki (c):

umjesto:

„(c)

korištenje i ponovno korištenje sredstava koja se mogu pripisati ESI fondovima u skladu s člancima 43., 44. i 45.;”;

treba stajati:

„(c)

ponovno korištenje sredstava koja se mogu pripisati ESI fondovima u skladu s člancima 44. i 45.;”.

126.

Na stranici 431., u Prilogu VII., u točki 4. podtočki (c):

umjesto:

„(c)

broj zaposlenih koji se mora dodati da bi se postigao cilj iz strategije Unije …”;

treba stajati:

„(c)

broj zaposlenih koji se mora dodati da bi se postigla ciljna vrijednost iz strategije Unije …”.

127.

Na stranici 431., u Prilogu VII., u točki 4. podtočki (d):

umjesto:

„… da bi se postigao cilj iz strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”;

treba stajati:

„… da bi se postigla ciljna vrijednost iz strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”.

128.

Na stranici 431., u Prilogu VII., u točki 4. podtočki (e):

umjesto:

„… da bi se postigao cilj iz strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”;

treba stajati:

„… da bi se postigla ciljna vrijednost iz strategije Unije za pametan, održiv i uključiv rast …”.

129.

Na stranicama od 438. do 454., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u naslovu drugog stupca:

umjesto:

„Prioriteti ulaganja”;

treba stajati:

„Investicijski prioriteti”.

130.

Na stranici 438., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Tematski ciljevi”, u točki 1.:

umjesto:

„(cilj istraživanja i razvoja)”;

treba stajati:

„(ciljna vrijednost istraživanja i razvoja)”.

131.

Na stranici 438., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Tematski ciljevi”, u točki 2.:

umjesto:

„(cilj na području širokopojasnosti)”;

treba stajati:

„(ciljna vrijednost u području širokopojasnosti)”.

132.

Na stranici 438., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u drugom stupcu:

umjesto:

„—

svi prioriteti ulaganja u okviru tematskog cilja br. 1.”;

treba stajati:

„—

svi investicijski prioriteti u okviru tematskog cilja br. 1.”

133.

Na stranici 439., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Ex ante uvjeti”, u točki 2.2.:

umjesto:

„… kako bi se postigli ciljevi pristupa internetu velike brzine u Uniji …”;

treba stajati:

„… kako bi se postigle ciljne vrijednosti pristupa internetu velike brzine u Uniji …”.

134.

Na stranicama 439. i 446., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Kriteriji za ispunjavanje”, u podalinejama:

umjesto:

„… uzimajući u obzir ciljeve AMP-a;”;

treba stajati:

„… uzimajući u obzir ciljne vrijednosti AMP-a;”.

135.

Na stranici 441., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Tematski ciljevi”, u točki 5.:

umjesto:

„(cilj u području klimatskih promjena)”;

treba stajati:

„(ciljna vrijednost u području klimatskih promjena)”.

136.

Na stranici 445., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Tematski ciljevi”, u točki 8.:

umjesto:

„(cilj na području zapošljavanja)”;

treba stajati:

„(ciljna vrijednost u području zapošljavanja)”.

137.

Na stranici 448., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Tematski ciljevi”, u točki 9.:

umjesto:

„(cilj koji se odnosi na siromaštvo)”;

treba stajati:

„(ciljna vrijednost koja se odnosi na siromaštvo)”.

138.

Na stranici 448., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Kriteriji za ispunjavanje”, u alineji:

umjesto:

„—

sadrži mjere kojima se podupire ostvarenje nacionalnog cilja u pogledu siromaštva i socijalne isključenosti …”;

treba stajati:

„—

sadrži mjere kojima se podupire ostvarenje nacionalne ciljne vrijednosti u pogledu siromaštva i socijalne isključenosti …”.

139.

Na stranici 449., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Kriteriji za ispunjavanje”, u podalineji:

umjesto:

„… S tim bi se ciljevima trebalo rješavati četiri cilja EU-a u vezi s integracijom Roma koji se odnose …”;

treba stajati:

„… S tim bi se ciljnim vrijednostima trebalo rješavati četiri cilja EU-a u vezi s integracijom Roma koji se odnose …”.

140.

Na stranici 450., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Tematski ciljevi”, u točki 10.:

umjesto:

„(cilj na području obrazovanja)”;

treba stajati:

„(ciljna vrijednost u području obrazovanja)”.

141.

Na stranici 450., u Prilogu XI., u dijelu I., u tablici, u stupcu „Kriteriji za ispunjavanje”, u podalineji:

umjesto:

„—

obuhvaća relevantne obrazovne sektore, uključujući rani razvoj djeteta i ciljeve u skupinama koje su izložene …”;

treba stajati:

„—

obuhvaća relevantne obrazovne sektore, uključujući rani razvoj djeteta i ciljne vrijednosti u skupinama koje su izložene …”.

142.

Na stranici 456., u Prilogu XI., u dijelu II., u tablici, u stupcu „Kriteriji za ispunjenje”, u podalineji:

umjesto:

„—

utvrđivanje ciljeva za te pokazatelje;”;

treba stajati:

„—

utvrđivanje ciljnih vrijednosti za te pokazatelje;”.

143.

Na stranici 457., u Prilogu XII., u odjeljku 1., u prvom stavku, u desetoj alineji:

umjesto:

„… u skladu s člankom 96. prvim podstavkom točkom (b) podtočkom vi.;”;

treba stajati:

„… u skladu s člankom 96. stavkom 2. prvim podstavkom točkom (b) podtočkom vi.;”.

144.

Na stranici 458., u Prilogu XII., u odjeljku 2.2., u stavku 3. drugom podstavku:

umjesto:

„Svaki dokument koji se odnosi na provedbu takve operacije (…) obuhvaća izjavu kojom se navodi da je operativnom programu dodijeljena potpora iz jednoga ili više fondova.”;

treba stajati:

„Svaki dokument koji se odnosi na provedbu takve operacije (…) obuhvaća izjavu kojom se navodi da je operaciji dodijeljena potpora iz jednoga ili više fondova.”

145.

Na stranici 461., u Prilogu XIII., u odjeljku 3., u točki A podtočki viii.:

umjesto:

„viii.

Postupci za pripremu izjave o pouzdanosti upravljanja, izvješća o provedenim kontrolama te utvrđenim nedostacima, kao i godišnji sažetak završnih revizija i kontrola.”;

treba stajati:

„viii.

Postupci za pripremu izjave o upravljanju iz članka 59. stavka 5. točke (a) Financijske uredbe i godišnji sažetak završnih revizorskih izvješća i provedenih kontrola, uključujući utvrđene nedostatke, iz njezina članka 59. stavka 5. točke (b).”