03/Sv. 047

HR

Službeni list Europske unije

298


32013R0286


L 086/7

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

22.03.2013.


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 286/2013

оd 22. ožujka 2013.

o prijelaznim mjerama koje treba donijeti za trgovinu poljoprivrednim proizvodima povodom pristupanja Hrvatske

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Ugovor o pristupanju Hrvatske, a posebno njegov članak 3. stavak 4.,

uzimajući u obzir Akt o pristupanju Hrvatske, a posebno njegov članak 41.,

budući da:

(1)

Potrebno je donijeti prijelazne mjere kako bi se izbjegao rizik od preusmjeravanja trgovinskih tokova što može utjecati na zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta zbog pristupanja Hrvatske Europskoj uniji 1. srpnja 2013.

(2)

Preusmjeravanja trgovinskih tokova koja mogu narušiti organizacije tržišta često se odnose na proizvode koji se umjetno premještaju kako bi se iskoristilo proširenje Unije i nisu dio uobičajenih zaliha dotične države pristupnice. Akumulacija takvog viška količina može dovesti i do narušavanja tržišnog natjecanja koje bi moglo utjecati na pravilno funkcioniranje zajedničke organizacije tržišta. Višak zaliha može biti i posljedica nacionalne proizvodnje. Stoga je potrebno donijeti odredbe o učinkovitim, proporcionalnim i odvraćajućim pristojbama koje treba naplatiti za višak zaliha u Hrvatskoj, a čiji je iznos jednak razlici između uvoznih carina primjenjivih u Hrvatskoj prije pristupanja i uvoznih carina primjenjivih u Uniji, uvećanoj za 20 %.

(3)

Potrebno je osigurati da se za robu za koju je isplaćena izvozna subvencija prije 1. srpnja 2013. ne isplati druga izvozna subvencija pri izvozu u treće zemlje nakon 30. lipnja 2013.

(4)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Područje primjene

Ova se Uredba primjenjuje na proizvode iz Priloga.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe „proizvodi” znači poljoprivredni proizvodi i/ili roba koja nije obuhvaćena Prilogom I. Ugovoru o funkcioniranju Europske unije.

Članak 3.

Pristojbe na teret subjekata koji imaju proizvode u slobodnom prometu

1.   Ne dovodeći u pitanje odjeljak 3. točku (a) Priloga IV. Aktu o pristupanju i ako se ne primjenjuju stroži propisi na nacionalnoj razini, Hrvatska naplaćuje pristojbe subjektima koji 1. srpnja 2013. imaju višak zaliha proizvoda u slobodnom prometu.

2.   Kako bi odredila višak zaliha svakog subjekta, Hrvatska uzima u obzir:

(a)

prosjek zaliha raspoloživih u razdoblju od 1. srpnja 2010. do 30. lipnja 2013.;

(b)

trgovinske tokove u razdoblju od 1. srpnja 2010. do 30. lipnja 2013.;

(c)

okolnosti u kojima su zalihe stvorene.

Pojam „višak zaliha” primjenjuje se na proizvode koji su uvezeni u Hrvatsku ili koji su podrijetlom iz Hrvatske i na takve proizvode izvan carinskog područja Hrvatske, ali koji su namijenjeni hrvatskom tržištu.

Evidentiranje zaliha provodi se na temelju kombinirane nomenklature primjenjive 1. srpnja 2013.

3.   Iznos pristojbe iz stavka 1. za svaki predmetni proizvod jednak je razlici između uvozne carine primjenjive u Uniji u skladu s Prilogom I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (1), uključujući svaku dodatnu carinu primjenjivu 30. lipnja 2013., i uvozne carine primjenjive u Hrvatskoj na taj dan, uvećanoj za 20 % tog iznosa. Prihod od pristojbe koju su naplatila nacionalna tijela uplaćuje se u državni proračun Hrvatske.

4.   Hrvatska je dužna bez odgode sastaviti popis zaliha koje su raspoložive 1. srpnja 2013. U tu se svrhu služi sustavom za utvrđivanje subjekata koji imaju višak zaliha koji se temelji na analizi rizika i kojim se uzimaju u obzir sljedeći kriteriji:

(a)

vrsta djelatnosti subjekta;

(b)

kapacitet skladišnih objekata;

(c)

razina djelatnosti.

Hrvatska je do 1. srpnja 2013. dužna obavijestiti Komisiju o svim mjerama koje je provela prije pristupanja radi izbjegavanja špekulativnoga gomilanja zaliha zbog pristupanja, posebno kako bi nadzirala i otkrila uvozne tokove proizvoda za koje postoji visoki rizik gomilanja zaliha.

Hrvatska je do 31. ožujka 2014. dužna obavijestiti Komisiju o količini proizvoda u višku zaliha, isključujući količine u javnim zalihama iz članka 4.

5.   Kada se oznaka KN odnosi na proizvode za koje uvozna carina iz stavka 3. nije ista, popis zaliha iz stavka 4. sastavlja se za svaki proizvod ili skupinu proizvoda na koje se primjenjuje različita uvozna carina.

Članak 4.

Popis javnih zaliha

Hrvatska je najkasnije do 1. listopada 2013. dužna dostaviti popis količine robe u javnim zalihama kako je navedeno u odjeljku 3. Priloga IV. Aktu o pristupanju.

Članak 5.

Nacionalne sigurnosne zalihe

Zalihe navedene u članku 3. stavku 4. i članku 4. ne uključuju nacionalne sigurnosne zalihe koje je Hrvatska mogla stvoriti. Hrvatska je dužna obavijestiti Komisiju o svim promjenama u nacionalnim sigurnosnim zalihama i o uvjetima koji uređuju te promjene radi utvrđivanja opskrbne bilance Unije.

Članak 6.

Mjere u slučaju neplaćanja pristojbi

Ako bilo koja država članica sumnja da pristojbe predviđene člankom 3. nisu plaćene za određeni proizvod, ona obavješćuje Hrvatsku kako bi joj omogućila da poduzme odgovarajuće mjere.

Članak 7.

Dokaz o neisplati subvencija

Za proizvode za koje je Hrvatska prihvatila deklaraciju o izvozu u treće zemlje tijekom razdoblja od 1. srpnja 2013. do 30. lipnja 2014. može se dobiti izvozna subvencija ako je takva subvencija utvrđena u skladu s člankom 164. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 (2) pod uvjetom da se ustanovi da za te proizvode ili njihove sastojke nije već isplaćena izvozna subvencija.

Članak 8.

Zabrana dvostrukog financiranja mjera tržišne potpore

Proizvodi za koje je isplaćena izvozna subvencija ne ispunjavaju uvjete za interventne mjere ili potpore koje su predviđene člankom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1290/2005 (3).

Članak 9.

Stupanje na snagu i primjenjivost

Ova Uredba stupa na snagu podložno stupanju na snagu Ugovora o pristupanju Hrvatske i na dan njegova stupanja na snagu.

Primjenjuje se do 30. lipnja 2015.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. ožujka 2013.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(2)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(3)  SL L 209, 11.8.2005., str. 1.


PRILOG

POPIS PROIZVODA NAVEDENIH U ČLANKU 1.

Oznaka KN

Opis

0201

Goveđe meso, svježe ili rashlađeno

0202

Goveđe meso, smrznuto

0203 21

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto:

– smrznuto:

– – trupovi i polovice

0203 22

– – šunke, plećke i komadi od njih, s kostima

0203 29

– – ostalo

0204

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

0206 10

Jestivi nusproizvodi klanja od životinja vrste goveda, svinja, ovaca, koza, konja, magaraca, mula i mazgi, svježi, rashlađeni ili smrznuti:

– od životinja vrste goveda, svježi ili rashlađeni

0206 29

– – ostali

0207 12

Meso peradi i jestivi nusproizvodi klanja peradi iz tarifnog broja 0105, svježi, rashlađeni ili smrznuti

– od kokoši vrste Gallus domesticus

– – nenarezano na komade, smrznuto

0207 14

– – komadi i nusproizvodi klanja, smrznuti

0207 25

– od pura

– – nenarezano na komade, smrznuto

0207 27

– – komadi i nusproizvodi klanja, smrznuti

0210

Meso i jestivi nusproizvodi klanja, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni; jestivo brašno i krupica od mesa ili od nusproizvoda klanja

0402 10

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili s dodanim šećerom ili drugim sladilima:

– u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s najviše 1,5 masenih % masti

0402 21

– u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s više od 1,5 masenih % masti

– – bez dodanog šećera ili drugih sladila

0402 29

– – ostalo

0405

Maslac i ostale masti i ulja, dobiveni od mlijeka; mliječni namazi

0406

Sir i skuta

0703 20 00

Češnjak, svjež ili rashlađen

0711 51 00

Gljive roda Agaricus, privremeno konzervirane (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali koje su u tom stanju neprikladne za neposrednu prehranu

0811 10 11

Jagode, nekuhane ili kuhane u vodi ili pari, smrznute, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila,

– – s dodanim šećerom ili drugim sladilom

– – – s masenim udjelom šećera većim od 13 %

0811 10 19

Jagode, nekuhane ili kuhane u vodi ili pari, smrznute, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila,

– – s dodanim šećerom ili drugim sladilom

– – – ostale, s masenim udjelom šećera ne većim od 13 %

0811 10 90

Jagode, nekuhane ili kuhane u vodi ili pari, smrznute, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila,

– koje ne sadrže dodani šećer ili druga sladila

1001

Pšenica i suražica

1002

Raž

1003

Ječam

1004

Zob

1005

Kukuruz

1006 10

Riža u ljusci (neoljuštena ili sirova)

1006 20

Oljuštena (smeđa) riža

1006 30

Polubijela ili bijela riža, uključujući poliranu ili glaziranu

1006 40 00

Lomljena riža

1007

Sirak u zrnu

1008

Heljda, proso i sjeme za ptice; ostale žitarice

1101 00

Brašno od pšenice ili suražice

1102

Brašno od žitarica, osim od pšenice ili suražice

1103

Prekrupa, krupica i pelete od žitarica

1104

Žitarice u zrnu na drugi način obrađene (npr. oljuštene, valjane, u pahuljicama, perlirane, rezane ili gnječene), osim riže iz tarifnog broja 1006; klice od žitarica, cijele, valjane, u pahuljicama ili mljevene

1107

Slad, pržen ili nepržen

1108

Škrob; inulin

1109 00 00

Pšenični gluten, osušen ili neosušen

1602

Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, drugih mesnih nusproizvoda klanja ili krvi

2003 10

Gljive roda Agaricus, pripremljene ili konzervirane na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini

2008 30 55

Agrumi, drukčije pripremljeni ili konzervirani, bez dodanog alkohola, ali s dodanim šećerom, u izvornim pakiranjima neto sadržaja većeg od 1 kg:

– – – – mandarine (uključujući tangerine i satsuma mandarine); klementine, wilking mandarine i ostali slični hibridi agruma

2008 30 75

Agrumi, drukčije pripremljeni ili konzervirani, bez dodanog alkohola, ali s dodanim šećerom, u izvornim pakiranjima neto sadržaja ne većeg od 1 kg:

– – – – mandarine (uključujući tangerine i satsuma mandarine); klementine, wilking mandarine i ostali slični hibridi agruma

ex 2008 30 90

Mandarine (uključujući tangerine i satsuma mandarine); klementine, wilking mandarine i ostali slični hibridi agruma

– – – bez dodanog šećera

2008 70 92

Breskve, uključujući nektarine;

– – – bez dodanog alkohola i šećera, u izvornim pakiranjima neto sadržaja 5 kg ili više

2204 30

– ostali mošt od grožđa

2207

– nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 vol.% ili većim; etilni alkohol i ostali alkoholi, denaturirani, s bilo kojim sadržajem alkohola

2208 90 91

– – nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 vol.%, u posudama obujma:

– – – 2 litre ili manje

2208 90 99

– – – više od 2 litre