06/Sv. 14
|
HR
|
Službeni list Europske unije
|
97
|
32013L0025
L 158/368
|
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
|
DIREKTIVA VIJEĆA 2013/25/EU
od 13. svibnja 2013.
o prilagođavanju određenih direktiva u području prava poslovnog nastana i slobode pružanja usluga zbog pristupanja Republike Hrvatske
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Ugovor o pristupanju Hrvatske, a posebno njegov članak 3. stavak 4.,
uzimajući u obzir Akt o pristupanju Hrvatske, a posebno njegov članak 50.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1)
|
U skladu s člankom 50. Akta o pristupanju Hrvatske, u slučaju kada akti institucija doneseni prije pristupanja zahtijevaju prilagodbe zbog pristupanja, a potrebne prilagodbe nisu predviđene u navedenom Aktu o pristupanju ili njegovim prilozima, Vijeće odlučujući kvalificiranom većinom na prijedlog Komisije s tim ciljem donosi potrebne akte, ako izvorni akt nije donijela Komisija.
|
(2)
|
Završni akt konferencije na kojoj je sastavljen i donesen Ugovor o pristupanju Hrvatske ukazao je da su visoke ugovorne stranke postigle politički sporazum o nizu prilagodbi akata institucija koji su potrebni zbog pristupanja te su pozvale Vijeće i Komisiju da prije pristupanja usvoje ove prilagodbe, koje su dopunjene i ažurirane prema potrebi kako bi se uzeo u obzir razvoj prava Unije.
|
(3)
|
Direktive 74/557/EEZ (1), 77/249/EEZ (2), 98/5/EZ (3) i 2005/36/EZ (4) trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,
|
DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Direktive 74/557/EEZ, 77/249/EEZ, 98/5/EZ i 2005/36/EZ mijenjaju se kako je određeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do datuma pristupanja Hrvatske Uniji donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst ovih odredaba.
One primjenjuju ove odredbe od datuma pristupanja Hrvatske Uniji.
Kada države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu pod uvjetom stupanja na snagu Ugovora o pristupanju Hrvatske i od datuma njegovog stupanja na snagu.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. svibnja 2013.
Za Vijeće
Predsjednik
S. COVENEY
(1) Direktiva Vijeća 74/557/EEZ od 4. lipnja 1974. o ostvarivanju slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga s obzirom na djelatnosti samozaposlenih osoba i posrednika koji obavljaju trgovinu i distribuciju otrovnih proizvoda (SL L 307, 18.11.1974., str. 5.).
(2) Direktiva Vijeća 77/249/EEZ od 22.ožujka 1977. o olakšavanju učinkovitog ostvarivanja slobode pružanja odvjetničkih usluga (SL L 78, 26.3.1977., str. 17.).
(3) Direktiva Vijeća 98/5/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o olakšavanju stalnog obavljanja odvjetničke djelatnosti u državi članici različitoj od one u kojoj je stečena kvalifikacija (SL L 77, 14.3.1998., str. 36.).
(4) Direktiva 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o priznavanju stručnih kvalifikacija (SL L 255, 30.9.2005., str. 22.).
PRILOG
DIO A
UZAJAMNO PRIZNAVANJE STRUČNIH KVALIFIKACIJA
Direktiva 2005/36/EZ mijenja se kako slijedi:
1.
|
U prvom podstavku članka 49. stavka 2. umeće se sljedeća točka:
„(ba)
|
1. srpnja 2013. za Hrvatsku;”.
|
|
2.
|
Prilog V. mijenja se kako slijedi:
(a)
|
odjeljak V.1 mijenja se kako slijedi:
i.
|
u tablici u točki 5.1.1., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska
|
Diploma ‚doktor medicine/doktorica medicine’
|
Medicinski fakulteti sveučilišta u Republici Hrvatskoj
|
|
1. srpnja 2013.”
|
|
ii.
|
u tablici u točki 5.1.2., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska
|
Diploma o specijalističkom usavršavanju
|
Ministarstvo nadležno za zdravstvo
|
1. srpnja 2013.”
|
|
iii.
|
u tablicama u točki 5.1.3., nakon odgovarajućih unosa za Francusku umeću se sljedeći unosi:
—
|
u tablici za „Anesteziologiju” i „Opću kirurgiju”:
„Hrvatska
|
Anesteziologija, reanimatologija i intenzivna medicina
|
Opća kirurgija”
|
|
—
|
u tablici o „Neurokirurgiji” i „Porodništvu i ginekologiji”:
„Hrvatska
|
Neurokirurgija
|
Ginekologija i opstetricija”
|
|
—
|
u tablici o „Općoj (internoj) medicini” i „Oftalmologiji”:
„Hrvatska
|
Opća interna medicina
|
Oftalmologija i optometrija”
|
|
—
|
u tablici o „Otorinolaringologiji” i „Pedijatriji”:
„Hrvatska
|
Otorinolaringologija
|
Pedijatrija”
|
|
—
|
u tablici o „Pulmologiji” i „Urologiji”:
„Hrvatska
|
Pulmologija
|
Urologija”
|
|
—
|
u tablici o „Ortopediji” i „Patološkoj anatomiji”:
„Hrvatska
|
Ortopedija i traumatologija
|
Patologija”
|
|
—
|
u tablici o „Neurologiji” i „Psihijatriji”:
„Hrvatska
|
Neurologija
|
Psihijatrija”
|
|
—
|
u tablici o „Dijagnostičkoj radiologiji” i „Radioterapiji”:
„Hrvatska
|
Klinička radiologija
|
Onkologija i radioterapija”
|
|
—
|
u tablici o „Plastičnoj kirurgiji” i „Kliničkoj biologiji”:
„Hrvatska
|
Plastična, rekonstrukcijska i estetska kirurgija”
|
|
|
—
|
u tablici o „Mikrobiologiji — bakteriologiji” i „Biokemiji”:
„Hrvatska
|
Klinička mikrobiologija”
|
|
|
—
|
u tablici o „Imunologiji” i „Torakalnoj kirurgiji”:
„Hrvatska
|
Alergologija i klinička imunologija”
|
|
|
—
|
u tablici o „Pedijatrijskoj kirurgiji” i „Vaskularnoj kirurgiji”:
„Hrvatska
|
Dječja kirurgija
|
Vaskularna kirurgija”
|
|
—
|
u tablici o „Kardiologiji” i „Gastroenterologiji”:
„Hrvatska
|
Kardiologija
|
Gastroenterologija”
|
|
—
|
u tablici o „Reumatologiji” i „Općoj hematologiji”:
„Hrvatska
|
Reumatologija
|
Hematologija”
|
|
—
|
u tablici o „Endokrinologiji” i „Fizioterapiji”:
„Hrvatska
|
Endokrinologija i dijabetologija
|
Fizikalna medicina i rehabilitacija”
|
|
—
|
u tablici o „Neuropsihijatriji” i „Dermatovenerologiji”:
„Hrvatska
|
|
Dermatologija i venerologija”
|
|
—
|
u tablici o „Radiologiji” i „Dječjoj psihijatriji”:
„Hrvatska
|
Klinička radiologija
|
Dječja i adolescentna psihijatrija”
|
|
—
|
u tablici o „Gerijatriji” i „Nefrologiji”
|
—
|
u tablici o „Zaraznim bolestima” i „Medicini u zajednici”:
„Hrvatska
|
Infektologija
|
Javnozdravstvena medicina”
|
|
—
|
u tablici o „Farmakologiji” i „Medicini rada”:
„Hrvatska
|
Klinička farmakologija s toksikologijom
|
Medicina rada i športa”
|
|
—
|
u tablici o „Alergologiji” i „Nuklearnoj medicini”:
„Hrvatska
|
Alergologija i klinička imunologija
|
Nuklearna medicina”
|
|
—
|
u tablici o „Maksilofacijalnoj kirurgiji (osnovno medicinsko osposobljavanje)”:
„Hrvatska
|
Maksilofacijalna kirurgija”
|
|
—
|
u tablici o „Biološkoj hematologiji”:
|
—
|
u tablici o „Stomatologiji” i „Dermatologiji”:
|
—
|
u tablici o „Venerologiji” i „Tropskoj medicini”:
|
—
|
u tablici o „Gastroenterološkoj kirurgiji” i „Traumatologiji i hitnoj medicini”:
„Hrvatska
|
Abdominalna kirurgija
|
Hitna medicina”
|
|
—
|
u tablici o „Kliničkoj neurofiziologiji” i „Oralnoj i maksilofacijalnoj kirurgiji (osnovno medicinsko i stomatološko osposobljavanje)”:
|
—
|
u tablici o „Internističkoj onkologiji” i „Medicinskoj genetici”:
|
|
iv.
|
u tablici u točki 5.1.4., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska
|
Diploma o specijalističkom usavršavanju
|
specijalist obiteljske medicine
|
1. srpnja 2013.”
|
|
|
(b)
|
u tablici u točki 5.2.2. odjeljka V.2., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska
|
1.
|
Svjedodžba ‚medicinska sestra opće njege/medicinski tehničar opće njege’
|
2.
|
Svjedodžba
‚prvostupnik (bacca- laureus) sestrinstva/prvostupnica (bacca- laurea) sestrinstva’
|
|
1.
|
Srednje strukovne škole koje izvode program za stjecanje kvalifikacije ‚medi- cinska sestra opće njege/medicinski tehničar opće njege’
|
2.
|
Medicinski fakulteti sveučilišta u Republici Hrvatskoj
Sveučilišta u Republici Hrvatskoj
Veleučilišta u Republici Hrvatskoj
|
|
1.
|
Medicinska sestra opće njege/medicinski tehničar opće njege
|
2.
|
prvostupnik (baccalau- reus) sestrinstva/prvo- stupnica (baccalaurea) sestrinstva
|
|
1. srpnja 2013.”
|
|
(c)
|
u tablici u točki 5.3.2. odjeljka V.3., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska
|
Diploma ‚doktor dentalne medicine/doktorica dentalne medicine’
|
Fakulteti sveučilišta u Republici Hrvatskoj
|
|
Doktor dentalne medicine/doktorica dentalne medicine
|
1. srpnja 2013.”
|
|
(d)
|
u tablici u točki 5.4.2. odjeljka V.4., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska
|
Diploma ‚doktor veterinarske medicine/doktorica veterinarske medicine’
|
Veterinarski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
|
|
1. srpnja 2013.”
|
|
(e)
|
u tablici u točki 5.5.2. odjeljka V.5., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska
|
Svjedodžba
‚prvostupnik (baccalaureus) primaljstva/sveučilišna prvostupnica (baccalaurea) primaljstva’
|
—
|
Medicinski fakulteti sveučilišta u Republici Hrvatskoj
|
—
|
Sveučilišta u Republici Hrvatskoj
|
—
|
Veleučilišta i visoke škole u Republici Hrvatskoj
|
|
Prvostupnik (baccalau- reus) primaljstva/prvo- stupnica (baccalaurea) primaljstva
|
1. srpnja 2013.”
|
|
(f)
|
u tablici u točki 5.6.2. odjeljka V.6., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska
|
Diploma ‚magistar farmacije/magistra farmacije’
|
—
|
Farmaceutsko-biokemijski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
|
—
|
Medicinski fakultet Sveučilišta u Splitu
|
—
|
Kemijsko-tehnološki fakultet Sveučilišta u Splitu
|
|
|
1. srpnja 2013.”
|
|
(g)
|
u tablici u točki 5.7.1. odjeljka V.7., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
|
|
3.
|
u Prilogu VI., nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska
|
—
|
Diploma ‚magistar inženjer arhitekture i urbanizma/magistra inženjerka arhitekture i urbanizma’ koju dodjeljuje Arhitektonski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
|
—
|
Diploma ‚magistar inženjer arhitekture/magistra inženjerka arhitekture’ koju dodjeljuje Građevinsko-arhitektonski fakultet Sveučilišta u Splitu
|
—
|
Diploma ‚magistar inženjer arhitekture/magistra inženjerka arhitekture’ koju dodjeljuje Fakultet građevinarstva, arhitekture i geodezije Sveučilišta u Splitu
|
—
|
Diploma ‚diplomirani inženjer arhitekture’ koju dodjeljuje Arhitektonski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
|
—
|
Diploma ‚diplomirani inženjer arhitekture/diplomirana inženjerka arhitekture’ koju dodjeljuje Građevinsko-arhitektonski fakultet Sveučilišta u Splitu
|
—
|
Diploma ‚diplomirani inženjer arhitekture/diplomirana inženjerka arhitekture’ koju dodjeljuje Fakultet građevinarstva, arhitekture i geodezije Sveučilišta u Splitu
|
—
|
Diploma ‚diplomirani arhitektonski inženjer’ koju dodjeljuje Arhitektonski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
|
—
|
Diploma ‚inženjer’ koju dodjeljuje Arhitektonski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
|
—
|
Diploma ‚inženjer’ koju dodjeljuje Arhitektonsko-građevinsko-geodetski fakultet Sveučilišta u Zagrebu za završen studij na Arhitektonskom odjelu Arhitektonsko-građevinsko-geodetskog fakulteta
|
—
|
Diploma ‚inženjer’ koju dodjeljuje Tehnički fakultet Sveučilišta u Zagrebu za završen studij na Arhitektonskom odsjeku Tehničkog fakulteta
|
—
|
Diploma ‚inženjer’ koju dodjeljuje Tehnički fakultet Sveučilišta u Zagrebu za završen studij na Arhitektonsko-inženjerskom odjelu Tehničkog fakulteta
|
—
|
Diploma ‚inženjer arhitekture’ koju dodjeljuje Arhitektonski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
|
Uz sve diplome mora biti priložena potvrda o članstvu u Hrvatskoj komori arhitekata koju izdaje Hrvatska komora arhitekata, Zagreb
|
Treća akademska godina nakon pristupanja”
|
|
DIO B
PRAVNA ZANIMANJA
1.
|
U članku 1. stavku 2. Direktive 77/249/EEZ dodaje se sljedeće:
„Hrvatska: Odvjetnik/Odvjetnica.”;
|
2.
|
U članku 1. stavku 2. točki (a) Direktive 98/5/EZ nakon unosa za Francusku umeće se sljedeće:
„Hrvatska: Odvjetnik/Odvjetnica”.
|
DIO C
TRGOVINA I DISTRIBUCIJA OTROVNIH PROIZVODA
U Prilogu Direktivi 74/557/EEZ dodaje se sljedeće:
„—
|
Hrvatska:
1.
|
Kemikalije/otrovni proizvodi kako su uređeni Zakonom o kemikalijama (NN 150/05, 53/08, 49/11) i internim aktima donesenima na temelju navedenog Zakona;
|
2.
|
Sredstva za zaštitu bilja kako su uređena Zakonom o sredstvima za zaštitu bilja (NN 70/05) i internim aktima donesenima na temelju navedenog Zakona.”
|
|