|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
|
|
ZNAČAJKA
|
R
|
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta poruke
|
R
|
|
Moguće vrijednosti su:
|
1
|
=
|
standardno podnošenje (koje se koristi u svim slučajevima osim kada se podnošenje odnosi na izvoz uz kućno carinjenje)
|
|
2
|
=
|
podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje (primjena članka 283. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 (1))
|
Vrsta poruke ne smije biti navedena u e-TD-u kojem je dodijeljena JRO, niti na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe.
|
n1
|
|
|
b
|
Oznaka naknadnog podnošenja
|
D
|
‚R’ za podnošenje e-TD-a za kretanje koje je započelo na temelju papirnatog dokumenta iz članka 8. stavka 1.
|
Moguće vrijednosti su:
|
0
|
=
|
pogrešno
|
|
1
|
=
|
ispravno
|
Vrijednost po zadanim postavkama je ‚pogrešno’.
Ovaj podatkovni element ne smije biti naveden u e-TD-u kojem je dodijeljena JRO, niti na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1.
|
n1
|
|
1
|
KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD
|
R
|
|
|
|
|
|
a
|
Šifra odredišta
|
R
|
|
Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
1
|
=
|
trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)
|
|
2
|
=
|
registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)
|
|
3
|
=
|
privremeni registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ)
|
|
4
|
=
|
direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)
|
|
5
|
=
|
izuzeti primatelj (podtočka iv. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)
|
|
6
|
=
|
izvoz (podtočka iii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)
|
|
8
|
=
|
nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ)
|
|
n1
|
|
|
b
|
Trajanje kretanja
|
R
|
|
Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrstu prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon kojih slijedi dvoznamenkasti broj. (Primjeri: S12, ili D04). Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 24. Navod za ‚D’ treba biti manji od ili jednak 92.
|
an3
|
|
|
c
|
Organizator prijevoza
|
R
|
|
Navesti osobu odgovornu za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
|
1
|
=
|
Pošiljatelj
|
|
2
|
=
|
Primatelj
|
|
3
|
=
|
Vlasnik robe
|
|
4
|
=
|
Drugo
|
|
n1
|
|
|
d
|
JRO
|
R
|
Oznaku navode nadležna tijela države članice otpreme nakon potvrde valjanosti nacrta e-TD-a
|
Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2.
|
an21
|
|
|
e
|
Datum i vrijeme potvrde valjanosti e-TD-a
|
R
|
Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon potvrde valjanosti nacrta e-TD-a
|
Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.
|
datum Vrijeme
|
|
|
f
|
Slijedni broj
|
R
|
Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon potvrde valjanosti nacrta e-TD-a i za svaku promjenu odredišta
|
Označava se s 1 pri početnoj potvrdi valjanosti i zatim se povećava za 1 u svakom e-TD-u koji izrađuju nadležna tijela države članice otpreme nakon svake promjene odredišta.
|
n..2
|
|
|
g
|
Datum i vrijeme potvrde valjanosti ažuriranja
|
C
|
Datum i vrijeme potvrde valjanosti poruke o promjeni odredišta u tablici 3., navode nadležna tijela države članice otpreme u slučaju promjene odredišta
|
Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.
|
datum Vrijeme
|
|
2
|
GOSPODARSKI SUBJEKT pošiljatelj
|
R
|
|
|
|
|
|
a
|
Trošarinski broj gospodarskog subjekta
|
R
|
|
Navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog pošiljatelja iz SEED registra.
|
an13
|
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
|
c
|
Ulica
|
R
|
|
|
an..65
|
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
|
an..11
|
|
|
e
|
Poštanski broj
|
R
|
|
|
an..10
|
|
|
f
|
Mjesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
3
|
GOSPODARSKI SUBJEKT mjesto otpreme
|
C
|
‚R’ ako je šifra polazišta navedena u polju 9d ‚1’.
|
|
|
|
|
a
|
Trošarinski broj trošarinskog skladišta
|
R
|
|
Navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta otpreme iz SEED registra.
|
an13
|
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
O
|
|
|
an..182
|
|
|
c
|
Ulica
|
O
|
|
an..65
|
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
an..11
|
|
|
e
|
Poštanski broj
|
O
|
|
an..10
|
|
|
f
|
Mjesto
|
O
|
|
an..50
|
|
|
g
|
NAD_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje.
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
4
|
CARINARNICA otpreme — uvoz
|
C
|
‚R’ ako je šifra polazišta u polju 9d ‚2’
|
|
|
|
|
a
|
Šifra carinarnice
|
R
|
|
Navesti šifru carinarnice uvoza. Vidjeti Prilog II. Popis šifri 5.
|
an8
|
|
5
|
GOSPODARSKI SUBJEKT primatelj
|
C
|
‚R’, osim za vrstu poruke ‚2 — Podnošenje za izvoz s kućnim carinjenjem’ ili za šifru odredišta 8.
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
|
|
|
a
|
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta
|
C
|
|
—
|
‚R’ za šifru odredišta 1,2, 3 i 4
|
|
—
|
‚O’ za šifru odredišta 6
|
|
—
|
ovaj podatkovni element ne primjenjuje se na šifru odredišta 5
|
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
Za šifre odredišta:
|
—
|
1,2,3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra;
|
|
—
|
6: navesti PDV broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinarnici izvoza.
|
|
an..16
|
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
|
c
|
Ulica
|
R
|
|
|
an..65
|
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
|
an..11
|
|
|
e
|
Poštanski broj
|
R
|
|
|
an..10
|
|
|
f
|
Mjesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovoj podatkovnoj skupi ni.
|
a2
|
|
6
|
DODATNI PODACI O GOSPODARSKOM SUBJEKTU primatelj
|
C
|
‚R’ za šifru odredišta 5.
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
|
|
|
a
|
Šifra države članice
|
R
|
|
Navesti državu članicu odredišta koristeći šifru države članice iz Priloga II., Popis šifri 3.
|
a2
|
|
|
b
|
Serijski broj potvrde o oslobođenju
|
D
|
‚R’ ako je serijski broj naveden u potvrdi o oslobođenju utvrđenoj Uredbom Komisije (EZ) br. 31/96 od 10. siječnja 1996. o potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine (2)
|
|
an..255
|
|
7
|
GOSPODARSKI SUBJEKT mjesto isporuke
|
C
|
|
—
|
‚R’ za šifru odredišta 1 i 4
|
|
—
|
‚O’ za šifru odredišta 2,3 i 5
|
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.
|
|
|
|
a
|
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta
|
C
|
|
—
|
‚R’ za šifru odredišta 1
|
|
—
|
‚O’ za šifru odredišta 2, 3 i 5
|
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
Za šifru odredišta:
|
—
|
1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra,
|
|
—
|
2, 3 i 5: navesti PDV broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.
|
|
an..16
|
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
C
|
|
—
|
‚R’ za šifru odredišta 1, 2, 3 i 5;
|
|
—
|
‚O’ za šifru odredišta 4
|
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
an..182
|
|
|
c
|
Ulica
|
C
|
Za polja 7c, 7e i 7f:
|
—
|
‚R’ za šifru odredišta 2, 3, 4 i 5
|
|
—
|
‚O’ za šifru odredišta 1
|
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
an..65
|
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
an..11
|
|
|
e
|
Poštanski broj
|
C
|
|
an..10
|
|
|
f
|
Mjesto
|
C
|
|
an..50
|
|
|
g
|
NAD_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje.
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
8
|
CARINARNICA mjesto isporuke
|
C
|
‚R’ u slučaju izvoza (šifra odredišta 6).
(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
|
|
|
a
|
Šifra carinarnice
|
R
|
|
Navesti šifru carinarnice izvoza kojoj će biti podnesena izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe Vijeća br. 2913/92 (3). Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.
|
an8
|
|
9
|
e-TD
|
R
|
|
|
|
|
|
a
|
Lokalni referentni broj
|
R
|
|
Jedinstveni serijski broj kojeg pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u, a kojim se pošiljka označava u evidenciji pošiljatelja.
|
an..22
|
|
|
b
|
Broj računa
|
R
|
|
Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta.
|
an..35
|
|
|
c
|
Datum računa
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’
|
Datum dokumenta iz polja 9b.
|
Datum
|
|
|
d
|
Šifra polazišta
|
R
|
|
Moguće vrijednosti za polazište kretanja su:
|
1
|
=
|
polazište – trošarinsko skladište (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)
|
|
2
|
=
|
polazište – uvoz (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (b) Direktive 2008/118/EZ)
|
|
n1
|
|
|
e
|
Datum otpreme
|
R
|
|
Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Ovaj datum ne može biti kasniji od 7 dana od datuma podnošenja nacrta e-TD-a. Datum otpreme može biti prošli datum u slučaju iz članka 26. Direktive 2008/118/EZ.
|
Datum
|
|
|
f
|
Vrijeme otpreme
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’
|
Vrijeme kada kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.
|
Vrijeme
|
|
|
g
|
Početni JRO
|
D
|
Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon potvrde valjanosti novih e-TD-a, koja slijedi nakon potvrde valjanosti poruke o ‚razdvajanju pošiljke’ (Tablica 5.)
|
Potrebno je navesti JRO zamijenjenog e-TD-a.
|
an21
|
|
9.1
|
UVOZNI JCD
|
C
|
‚R’ ako je šifra odredišta u polju 9d ‚2’ (uvoz)
|
|
9X
|
|
|
a
|
Broj JCD-a
|
R
|
Broj JCD-a navodi ili pošiljatelj prilikom podnošenja nacrta e-TD-a ili nadležna tijela države članice otpreme nakon potvrde valjanosti nacrta e-TD-a
|
Navesti broj(eve) jedinstvene carinske deklaracije (ili više njih) koja se koristi za puštanje robe u slobodan promet.
|
an..21
|
|
10
|
URED nadležno tijelo pri otpremi
|
R
|
|
|
|
|
|
a
|
Šifra nadležnog ureda
|
R
|
|
Navesti šifru ureda nadležnog tijela u državi članici otpreme odgovornog za nadzor u mjestu otpreme. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.
|
an8
|
|
11
|
JAMSTVO KRETANJA
|
R
|
|
|
|
|
|
a
|
Šifra davatelja jamstva
|
R
|
|
Navesti osobe koje su odgovorne za davanje jamstva koristeći Šifru davatelja jamstva iz Priloga II., Popis šifri 6.
|
n..4
|
|
12
|
GOSPODARSKI SUBJEKT davatelj jamstva
|
C
|
‚R’ ako se primjenjuje jedna od šifri davatelja jamstva: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ili 1234
(Vidjeti Šifru davatelja jamstva u Prilogu II., Popis šifri 6.)
|
Navesti prijevoznika i/ili vlasnika robe ako su davatelji jamstva.
|
2X
|
|
|
a
|
Trošarinski broj gospodarskog subjekta
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.
|
Navesti važeći trošarinski broj iz SEED registra ili PDV broj prijevoznika ili vlasnika trošarinske robe.
|
an13
|
|
|
b
|
PDV broj
|
O
|
an..14
|
|
|
c
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
C
|
Za polja 12c, d, f i g:
‚O’ ako je naveden trošarinski broj gospodarskog subjekta, inače ‚R’
|
|
an..182
|
|
|
d
|
Ulica
|
C
|
|
an..65
|
|
|
e
|
Kućni broj
|
O
|
|
an..11
|
|
|
f
|
Poštanski broj
|
C
|
|
an..10
|
|
|
g
|
Mjesto
|
C
|
|
an..50
|
|
|
h
|
NAD_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje.
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
13
|
PRIJEVOZ
|
R
|
|
|
|
|
|
a
|
Šifra načina prijevoza
|
R
|
|
Navesti šifru načina prijevoza u trenutku početka kretanja, koristeći šifre iz Priloga II., Popis šifri 7.
|
n..2
|
|
|
b
|
Dodatne informacije
|
C
|
‚R’ ako je šifra načina prijevoza ‚drugo’.
Inače ‚R’.
|
Navesti tekstualni opis načina prijevoza.
|
an..350
|
|
|
c
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje.
|
Navesti šifru jezika, vidjeti Prilog II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
14
|
GOSPODARSKI SUBJEKT organizator prijevoza
|
C
|
‚R’ za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 1c ‚3’ ili ‚4’.
|
|
|
|
|
a
|
PDV broj
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.
|
|
an..14
|
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
|
c
|
Ulica
|
R
|
|
|
an..65
|
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
|
an..11
|
|
|
e
|
Poštanski broj
|
R
|
|
|
an..10
|
|
|
f
|
Mjesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
15
|
GOSPODARSKI SUBJEKT prvi prijevoznik
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.
|
Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz.
|
|
|
|
a
|
PDV broj
|
O
|
|
|
an..14
|
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
|
c
|
Ulica
|
R
|
|
|
an..65
|
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
|
an..11
|
|
|
e
|
Poštanski broj
|
R
|
|
|
an..10
|
|
|
f
|
Mjesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navesti šifru jezika, vidjeti Prilog II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
16
|
PODACI O PRIJEVOZU
|
R
|
|
|
99X
|
|
|
a
|
Šifra prijevoznog sredstva
|
R
|
|
Navesti šifru(e) prijevoznog(ih) sredstva koja se odnosi na vrstu prijevoza navedenu u polju 13a.
Vidjeti Prilog II. Popis šifri 8.
|
n..2
|
|
|
b
|
Identitet prijevoznih sredstava
|
R
|
‚R’ ako šifra prijevoznog sredstva nije 5.
(Vidjeti polje 16a)
|
Navesti registracijsku oznaku prijevoznog(ih) sredstva.
|
an..35
|
|
|
c
|
Identitet trgovačke plombe
|
D
|
‚R’ ako se koriste trgovačke plombe.
|
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva.
|
an..35
|
|
|
d
|
Informacije o plombi
|
O
|
|
Navesti sve dodatne informacije o trgovačkoj plombi (npr. vrsta plombe)
|
an..350
|
|
|
e
|
Informacije o plombi_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje.
|
Navesti šifru jezika, vidjeti Prilog II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
|
f
|
Dodatne informacije
|
O
|
|
Navesti sve dodatne informacije o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, podatke o sljedećim prijevoznim sredstvima.
|
an..350
|
|
|
g
|
Dodatne informacije _LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
17
|
e-TD stavke
|
R
|
|
Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke.
|
999x
|
|
|
a
|
Jedinstveni referentni broj stavke
|
R
|
|
Navesti jedinstveni slijedni broj stavke, počevši od 1.
|
n..3
|
|
|
b
|
Šifra trošarinskog proizvoda
|
R
|
|
Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.
|
an4
|
|
|
c
|
Tarifna oznaka KN
|
R
|
|
Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan otpreme.
|
n8
|
|
|
d
|
Količina
|
R
|
|
Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda – Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.).
Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu za koju je dobio odobrenje.
Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu prijavljenu u potvrdi o oslobođenju.
|
n..15,3
|
|
|
e
|
Bruto težina
|
R
|
|
Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem).
|
n..15,2
|
|
|
f
|
Neto težina
|
R
|
|
Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja (za alkohol i alkoholna pića, energente i za sve duhanske prerađevine osim cigareta).
|
n..15,2
|
|
|
g
|
Udio alkohola
|
C
|
‚R’ ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu.
|
Navesti udio alkohola (volumni postotak alkohola mjeren pri temperaturi od 20 °C), ako je primjenljivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 11.
|
n..5,2
|
|
|
h
|
Stupanj Platoa
|
D
|
‚R’ ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuje pivo prema stupnju Platoa.
|
Za pivo, navesti stupanj Platoa ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuju pivo po toj osnovi. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.
|
n..5,2
|
|
|
i
|
Fiskalna oznaka
|
O
|
|
Navesti sve dodatne informacije o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta.
|
an..350
|
|
|
j
|
Fiskalna oznaka_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje.
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
|
k
|
Korištenje fiskalne oznake
|
D
|
‚R’ ako se koriste fiskalne oznake.
|
Navesti ‚1’ ako je roba označena fiskalnim oznakama, ili ‚0’ ako roba nije označena fiskalnim oznakama.
|
n1
|
|
|
l
|
Oznaka podrijetla
|
O
|
|
Ovo se polje može koristiti za certificiranje:
|
1.
|
u slučaju određenih vina, s obzirom na zaštićenu oznaku izvornosti ili zemljopisnog podrijetla, u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Zajednice
|
|
2.
|
u slučaju određenih jakih alkoholnih pića, s obzirom na mjesto proizvodnje u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Zajednice
|
|
3.
|
za pivo koje je proizvedeno u maloj neovisnoj pivovari, kako je određena u Odluci Vijeća 92/83/EEZ (4), a za koje se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta. Certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: ‚Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj neovisnoj pivovari’
|
|
4.
|
za etilni alkohol koji je destiliran u maloj destileriji, kako je utvrđeno u Direktivi Vijeća 92/83/EEZ, za koji se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta. Certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: ‚Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj destileriji’.
|
|
an..350
|
|
|
m
|
Oznaka podrijetla_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u navedenom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
|
n
|
Veličina proizvođača
|
O
|
|
Za pivo ili jaka alkoholna pića za koje je naveden certifikat u polju 17l (Oznaka podrijetla), navesti godišnju proizvodnju ostvarenu u prethodnoj godini u hektolitrima piva odnosno u hektolitrima čistog alkohola.
|
n..15
|
|
|
o
|
Gustoća
|
C
|
‚R’ ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu
|
Navesti gustoću na 15 °C, ako je primjenljivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 11.
|
n..5,2
|
|
|
p
|
Trgovački opis
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obavezan.
‚R’ za prijevoz na veliko vina navedenih u stavcima 1. do 9., 15. i 16. Priloga IV. Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 (5), za koja opis proizvoda sadrži opcionalne pojedinosti navedene u članku 60. te Uredbe, pod uvjetom da su prikazane na etiketama ili ih se planira prikazati na etiketama.
|
Navesti trgovački opis robe kako bi se mogli identificirati proizvodi koji se prevoze.
|
an..350
|
|
|
q
|
Trgovački opis_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika, vidjeti Prilog II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu
|
a2
|
|
|
r
|
Robna marka proizvoda
|
D
|
‚R’ ako trošarinska roba ima robnu marku. Državna članica otpreme može odlučiti darobna marka proizvoda koji se prevoze ne mora biti navedena ako je ista navedena na računu ili bilo kojem drugom trgovačkom dokumentu iz polja 9b.
|
Navesti robnu marku proizvoda, ako je primjenljivo.
|
an..350
|
|
|
s
|
Robna marka proizvoda_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje.
|
Navesti šifru jezika, vidjeti Prilog II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu
|
a2
|
|
17.1
|
PAKIRANJE
|
R
|
|
|
99x
|
|
|
a
|
Šifra vrste pakiranja
|
R
|
|
Navesti vrstu pakiranja, koristeći jednu od šifri iz Priloga II., Popis šifri 9.
|
a2
|
|
|
b
|
Broj koleta
|
C
|
‚R’ ako je označeno s ‚Brojivo’.
|
Navesti broj koleta ako je pakiranje brojivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 9.
|
n..15
|
|
|
c
|
Identitet trgovačke plombe
|
D
|
‚R’ ako se koriste trgovačke plombe
|
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje koleta (pakiranja)
|
an..35
|
|
|
d
|
Informacije o plombi
|
O
|
|
Navesti sve dodatne informacije o trgovačkoj plombi (npr. vrsta plombe)
|
an..350
|
|
|
e
|
Informacije o plombi_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje.
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u navedenom podatkovnom skupu
|
a2
|
|
17.2
|
VINO
|
D
|
‚R’ za vina navedena u dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 (6).
|
|
|
|
|
a
|
Kategorija vina
|
R
|
|
Za vina navedena u dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007, navesti jednu od sljedećih vrijednosti:
|
1
|
=
|
Vino bez ZOI/ZOZP
|
|
2
|
=
|
Sortno vino bez ZOI/ZOZP
|
|
3
|
=
|
Vino sa ZOI ili ZOZP
|
|
4
|
=
|
Vino iz uvoza
|
|
5
|
=
|
Ostalo
|
|
n1
|
|
|
b
|
Šifra vinorodne zone
|
D
|
‚R’ za vino kojim se trguje na veliko (količina više od 60 litara)
|
Navesti vinorodnu zonu iz koje potječe proizvod koji se prevozi, u skladu s Prilogom IX. Uredbe (EZ) br. 479/2008.
|
n..2
|
|
|
c
|
Treća zemlja podrijetla
|
C
|
‚R’ ako je kategorija vina u polju 17.2a ‚4’ (vino iz uvoza)
|
Navesti ‚šifru države’ navedenu u Prilogu II., Popisu šifri 4., a koja nije navedena u Prilogu II., Popisu šifri 3. i nije šifra države ‚GR’.
|
a2
|
|
|
d
|
Ostale informacije
|
O
|
|
|
an..350
|
|
|
e
|
Ostale informacije_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popisa šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
17.2.1
|
POSTUPAK TEHNOLOŠKE OBRADE VINA oznaka
|
D
|
‚R’ za vino kojim se trguje na veliko (količina više od 60 litara)
|
|
99x
|
|
|
a
|
Šifra postupka
|
R
|
|
Navesti jednu ili više ‚Šifri postupka tehnološke obrade vina’, u skladu s popisom 1.4 b) pod točkom B Priloga VI. Uredbi Komisije (EZ) br. 436/2009 (7).
|
n..2
|
|
18
|
DOKUMENT certifikat
|
O
|
|
|
9x
|
|
|
a
|
Kratki opis dokumenta
|
C
|
‚R’, osim ako se ne koristi polje 18c
|
Navesti opis svih certifikata koji se odnose na robu koja se prevozi, primjerice certifikata koji se odnose na oznaku izvornosti navedenu u polju 17l.
|
an..350
|
|
|
b
|
Kratki opis dokumenta_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu
|
a2
|
|
|
c
|
Uputa na dokument
|
C
|
‚R’ osim ako se ne koristi polje 18a
|
Uputa na sve certifikate koji se odnose na robu koja se prevozi
|
an..350
|
|
|
d
|
Uputa na dokument_LNG
|
C
|
‚R’ ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu
|
a2”
|