11/Sv. 118

HR

Službeni list Europske unije

162


32012R0013


L 008/17

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 13/2012

od 6. siječnja 2012.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1292/2007 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz polietilenterftalatskih (PET) folija podrijetlom iz Indije

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 9. stavak 4. i članak 11. stavke 3., 5. i 6.,

uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Europska komisija („Komisija”) nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

budući da:

A.   POSTUPAK

1.   Prethodni ispitni postupak i postojeće antidampinške mjere

(1)

Vijeće je u kolovozu 2001. Uredbom (EZ) br. 1676/2001 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz folije od polietilen tereftalata (PET) podrijetlom, između ostalog, iz Indije. Te su se mjere sastojale od antidampinške pristojbe ad valorem u rasponu od 0 % do 62,6 % na uvoz od poimence imenovanih proizvođača izvoznika, te preostale stope pristojbe od 53,3 % na uvoz iz svih ostalih trgovačkih društava.

(2)

Komisija je u kolovozu 2001. Odlukom 2001/645/EZ (3) prihvatila preuzimanja obveza u vezi cijene koje je ponudilo pet indijskih proizvođača. Preuzimanja obveza naknadno su povučena (4) u ožujku 2006.

(3)

Vijeće je u ožujku 2006. Uredbom (EZ) br. 366/2006 (5) izmijenilo mjere uvedene Uredbom (EZ) br. 1676/2001. Uvedena antidampinška pristojba iznosila je između 0 % i 18 %, uzimajući u obzir nalaze revizije nakon isteka mjere konačnih kompenzacijskih pristojba koji su detaljno navedeni u Uredbi Vijeća (EZ) br. 367/2006 (6).

(4)

Vijeće je u rujnu 2006., nakon zahtjeva jednog novog proizvođača izvoznika, Uredbom (EZ) br. 1424/2006 (7) izmijenilo Uredbu (EZ) br. 1676/2001 u odnosu na jednog indijskog izvoznika. Izmijenjenom Uredbom utvrđena je dampinška marža u iznosu od 15,5 % za trgovačka društva koja surađuju, a koja nisu uključena u uzorak, i stopa antidampinške pristojbe od 3,5 % za dotično trgovačko društvo uzimajući u obzir maržu izvozne subvencije tog trgovačkog društva kako je utvrđena antisubvencijskim ispitnim postupkom koji je doveo do donošenja Uredbe (EZ) br. 367/2006. Budući da za to trgovačko društvo nije bila utvrđena pojedinačna stopa kompenzacijske pristojbe, primijenjena je stopa utvrđena za sva ostala trgovačka društva.

(5)

Vijeće je u studenom 2007. Uredbom (EZ) br. 1292/2007 (8) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz folija od PET-a podrijetlom iz Indije nakon revizije nakon isteka mjera prema članku 11. stavku 2. Osnovne uredbe. Istom je Uredbom prekinuta parcijalna privremena revizija prema članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe, opsegom ograničena na ispitivanje dampinga u vezi s jednim indijskim proizvođačem izvoznikom.

(6)

Uredbom (EZ) br. 1292/2007 zadržano je proširenje mjera na Brazil i Izrael uz izuzeće određenih trgovačkih društava. Uredba (EZ) br. 1292/2007 u tom je pogledu zadnji put izmijenjena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 806/2010 (9).

(7)

Vijeće je u siječnju 2009. Uredbom (EZ) br. 15/2009 (10) nakon parcijalne privremene revizije u vezi sa subvencioniranjem pet indijskih proizvođača folija od PET-a koju je pokrenula Komisija na vlastitu inicijativu izmijenilo konačne antidampinške pristojbe uvedene za ta trgovačka društva Uredbom (EZ) br. 1292/2007 i konačne kompenzacijske pristojbe uvedene za ta trgovačka društva Uredbom (EZ) br. 367/2006.

(8)

Vijeće je u svibnju 2001. Provedbenom uredbom (EU) br. 460/2011 (11) izmijenilo Uredbu (EZ) br. 1292/2007 i tako prilagodilo stope antidampinških pristojba s obzirom na istek kompenzacijske pristojbe 9. ožujka 2011. (12) uvedene Uredbom (EZ) br. 367/2006.

(9)

Podnositelj zahtjeva za tu privremenu reviziju – Ester Industries Limited – trenutačno podliježe konačnoj antidampinškoj pristojbi u iznosu od 29,3 %.

2.   Zahtjev za parcijalnu privremenu reviziju

(10)

Komisija je u srpnju 2010. primila zahtjev za parcijalnu privremenu reviziju prema članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe. Taj je zahtjev, opsegom ograničen na ispitivanje dampinga, podnio Ester Industries Limited, proizvođač izvoznik iz Indije („Ester” ili „podnositelj zahtjeva”). U svom je zahtjevu podnositelj zahtjeva tvrdio da su se okolnosti koje su dovele do uvođenja mjera promijenile i da su te promjene trajne prirode. Podnositelj zahtjeva dostavio je dokaze prima facie da daljnja primjena mjere na njezinoj trenutačnoj razini više nije potrebna kako bi se uklonio učinak štetnog dampinga.

3.   Pokretanje revizije

(11)

Nakon što je, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, utvrđeno da postoje dostatni dokazi za opravdanje pokretanja parcijalne privremene revizije, Komisija je objavom obavijesti u Službenom listu Europske unije  (13)29. listopada 2010. najavila pokretanje parcijalne privremene revizije u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, opsegom ograničene na ispitivanje dampinga u vezi s podnositeljem zahtjeva.

(12)

U obavijesti o pokretanju postupka navedeno je da bi parcijalna privremena revizija također, ovisno o nalazima revizije, ocijenila potrebu za izmjenom stope pristojbe koja se trenutačno primjenjuje na uvoz dotičnog proizvoda od proizvođača izvoznika iz dotične zemlje koji nisu zasebno navedeni u članku 2. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1292/2007, tj. stope antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na „sva ostala trgovačka društva” u Indiji.

4.   Ispitni postupak

(13)

Ispitni postupak razine dampinga obuhvatio je razdoblje od 1. listopada 2009. do 30. rujna 2010. („razdoblje revizije ispitnog postupka” ili „RRIP”).

(14)

Komisija je o pokretanju parcijalne privremene revizije ispitnog postupka službeno obavijestila podnositelja zahtjeva, tijela zemlje izvoznice i industriju Unije. Zainteresirane stranke imale su priliku izraziti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu.

(15)

Kako bi dobila potrebne podatke za ispitni postupak, Komisija je podnositelju zahtjeva poslala upitnik i dobila odgovor u roku određenom za tu svrhu.

(16)

Komisija je tražila i potvrdila sve podatke koje je smatrala potrebnima za utvrđivanje dampinga. Posjet radi provjere obavljen je u poslovnim prostorijama podnositelja zahtjeva.

B.   DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

1.   Dotični proizvod

(17)

Dotični proizvod obuhvaćen ovom revizijom isti je kao proizvod definiran u Uredbi (EZ) br. 1292/2007, kako je zadnje izmijenjena, kojom su uvedene mjere na snazi, odnosno folije od polietilen tereftalata podrijetlom iz Indije, trenutačno obuhvaćene oznakama KN ex39206219 i ex39206290.

2.   Istovjetni proizvod

(18)

Kao i prethodni ispitni postupci, ovaj je ispitni postupak utvrdio da folije od PET-a proizvedene u Indiji koje se izvoze u Uniju, folije od PET-a koje se proizvode i prodaju na domaćem tržištu u Indiji i folije od PET-a koje u Europskoj uniji proizvode i prodaju proizvođači iz Unije imaju jednaka osnovna fizička i kemijska svojstva i istu krajnju svrhu.

(19)

Stoga se ti proizvodi smatraju istovjetnim proizvodima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.

C.   DAMPING

(a)   Uobičajena vrijednost

(20)

U skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe, Komisija je prvo ispitala je li domaća prodaja istovjetnih proizvoda podnositelja zahtjeva nezavisnim kupcima reprezentativna, odnosno je li ukupna prodaja jednaka iznosu od najmanje 5 % ukupne odgovarajuće izvozne prodaje Uniji.

(21)

Komisija je potom utvrdila one vrste istovjetnog proizvoda koje na domaćem tržištu prodaje trgovačko društvo koje su istovjetne ili izravno usporedive s vrstama koje se prodaju radi izvoza u Zajednicu.

(22)

Nadalje se ispitalo je li domaća prodaja istovjetnih proizvoda podnositelja zahtjeva nezavisnim kupcima reprezentativna za svaku vrstu proizvoda, tj. čini li domaća prodaja svih vrsta proizvoda 5 % ili više obujma prodaje iste vrste proizvoda koji se izvozi u Uniju. U skladu s člankom 2. stavkom 4. Osnovne uredbe, za prodaju vrsta proizvoda prodanih u reprezentativnim količinama na domaćem tržištu potom se ispitalo je li ta prodaja ostvarena u uobičajenom tijeku trgovine.

(23)

Ispitivanje čiji je cilj bio utvrditi može li se smatrati da je domaća prodaja svake vrste dotičnog proizvoda na domaćem tržištu u reprezentativnim količinama ostvarena u uobičajenom tijeku prodaje provedeno je tako da se utvrdio udio profitabilne prodaje nezavisnim kupcima određene vrste. U svim slučajevima kad se konkretna vrsta proizvoda na domaćem tržištu prodavala u dostatnim količinama u uobičajenom tijeku trgovine, uobičajena se vrijednost temeljila na stvarnoj domaćoj cijeni, izračunatoj kao ponderirani prosjek ukupne prodaje te vrste proizvoda na domaćem tržištu tijekom RRIP-a.

(24)

Za preostale vrste proizvoda koje nisu prodane u reprezentativnim količinama ili u uobičajenom tijeku trgovine, uobičajena vrijednost izračunana je u skladu s člankom 2. stavkom 3. Osnovne uredbe. Uobičajenu vrijednost izračunao je u skladu s prvom rečenicom iz članka 2. stavka 6. Osnovne uredbe proizvođač izvoznik iz ispitnog postupka, i to dodavanjem troškovima proizvodnje izvezenih vrsta, prilagođenih prema potrebi, razumnog postotka za prodajne, opće i administrativne troškove i razumne profitne marže na temelju stvarnih podataka o proizvodnji i prodaji istovjetnog proizvoda u uobičajenom tijeku prodaje.

(b)   Izvozna cijena

(25)

Prethodnom parcijalnom revizijom koja je dovela do usvajanja Uredbe (EZ) br. 366/2006 utvrđeno je da su preuzimanja obveza u vezi cijene utjecala na prethodne izvozne cijene i učinila ih nepouzdanima za utvrđivanje budućeg izvoznog ponašanja. Tom je parcijalnom revizijom, s obzirom da je društvo Ester prodavalo dotični proizvod u značajnim količinama na svjetskom tržištu, odlučeno da se izvozna cijena utvrdi na temelju cijena koje su stvarno plaćene ili koje treba platiti svim trećim zemljama.

(26)

Podsjeća se da su preuzimanja obveza u vezi cijena povučena u ožujku 2006., tj. više od tri godine prije trenutačnog RRIP-a. Stoga na izvozne cijene društva Ester u Uniju u trenutačnom RRIP-u nisu utjecala preuzimanja obveza. Iz toga se može zaključiti da se te izvozne cijene mogu smatrati pouzdanima za utvrđivanje budućeg izvoznog ponašanja.

(27)

S obzirom na to da je sva izvozna prodaja podnositelja zahtjeva Uniji izvršena izravno nezavisnim kupcima, izvozna je cijena utvrđena na temelju stvarno plaćenih cijena ili cijena koje je trebalo platiti za dotični proizvod u skladu s člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe.

(c)   Usporedba

(28)

Ponderirana uobičajena vrijednost i ponderirana izvozna cijena uspoređene su s obzirom na cijene franko tvornica na istoj razini trgovine. Kako bi se osigurala primjerena usporedba uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, u obzir su u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe uzete razlike u čimbenicima koji su utjecali na cijene i usporedivost cijena. U tu svrhu i kada je to bilo primjereno i opravdano izvršene su odgovarajuće prilagodbe koje se odnose na razlike u prijevozu tereta, osiguranju, manipulacijama, utovaru i popratnim troškovima, provizijama, financijskim troškovima i troškovima pakiranja plaćenima od strane podnositelja zahtjeva.

(29)

Podnositelj zahtjeva tvrdio je da svojim kupcima, u usporedbi s prethodnom privremenom revizijom ispitnog postupka, nudi širu paletu kemijskih premaza i da bi taj aspekt trebalo uzeti u obzir prilikom klasificiranja dotičnog proizvoda na različite vrste proizvoda. Međutim, to trgovačko društvo nije dokazalo da su razlike u vrsti kemijskih premaza utjecale na usporedivost cijena niti, posebno, da su kupci stalno plaćali različite cijene na domaćem tržištu i na izvoznom tržištu Unije ovisno o vrsti kemijskog premaza. Stoga je potrebno zadržati klasifikaciju proizvoda iz prethodnih ispitnih postupaka i nužno odbaciti tvrdnju podnositelja zahtjeva.

(30)

Podnositelj zahtjeva također je zahtijevao prilagodbu izvozne cijene, temeljenu na iznosu koristi ostvarene od izvoza u okviru Programa prava na povrat carinskih pristojba (DEPBS) nakon izvoza. U tom pogledu, utvrđeno je da su se u okviru tog programa krediti prilikom izvoza dotičnog proizvoda mogli koristiti za prebijanje carinskih pristojba na uvoz cjelokupne robe ili slobodno prodavati ostalim društvima. Nadalje, nema ograničenja prema kojima uvezenu robu treba koristiti samo u proizvodnji dotičnog proizvoda koji se izvozi. Ester nije dokazao da je korist ostvarena u okviru programa DEPBS utjecala na usporedivost cijena niti, posebno, da su kupci stalno plaćali različite cijene na domaćem tržištu zbog koristi od DEPBS-a. Stoga je zahtjev odbačen.

(31)

Podnositelj zahtjeva nadalje je zahtijevao prilagodbu izvozne cijene, temeljenu na iznosu koristi ostvarene u okviru Programa za poticanje izvoza osnovnih sredstava (EPCGS) i Programa „izvoznih kredita”. U tom pogledu treba napomenuti da, slično kao u vezi s ostalim gore spomenutim programima, nema ograničenja da se roba uvezena u okviru EPCGS-a treba koristiti jedino u proizvodnji dotičnog proizvoda koji se izvozi. Drugo, podnositelj zahtjeva nije dostavio nikakve dokaze o jasnoj povezanosti između cijene izvezene robe i koristi ostvarene u okviru EPCGS-a i Programa „izvoznih kredita”. Konačno, podnositelj zahtjeva nije dokazao da je korist ostvarena u okviru DEPBS-a utjecala na usporedivost cijena niti, posebno, da su kupci stalno plaćali različite cijene na domaćem tržištu zbog koristi od EPCGS-a i Programa „izvoznih kredita”. Stoga se tvrdnja mora odbaciti.

(d)   Dampinška marža

(32)

Kao što je predviđeno člankom 2. stavkom 11. Osnovne uredbe, ponderirana prosječna uobičajena vrijednost svake vrste uspoređena je s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom odgovarajuće vrste dotičnog proizvoda. Nakon komentara o objavljivanju u donjim uvodnim izjavama 44. i 45., dampinška marža, izražena kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, iznosi 8,3 %.

D.   TRAJNA PRIRODA PROMIJENJENIH OKOLNOSTI

(33)

U skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, također je ispitano može li se objektivno smatrati da su promijenjene okolnosti trajne prirode.

(34)

U tom je pogledu ispitni postupak pokazao da je Ester zaista poduzeo niz mjera u svrhu smanjenja troškova i poboljšanja učinkovitosti. Posebno, to je trgovačko društvo osuvremenjeno, te je u pogon stavilo novu proizvodnu liniju. Nadalje, kao posljedica značajnog povećanja proizvodnje, režijski troškovi značajno su se smanjili. Trgovačko je društvo uz to počelo i učinkovitije nabavljati sirovine (s bliže lokacije) i time značajno smanjiti vozarine. To smanjenje troškova izravno utječe na dampinšku maržu. Stoga se smatra da je priroda ovih promjena okolnosti trajna.

(35)

U pogledu izvozne cijene, ispitni je postupak pokazao određenu stabilnost u politici određivanja cijena društva Ester tijekom dužeg vremenskog razdoblja, od 2006. (godine kad je preuzimanje obveze stavljeno izvan snage) do 2010. (gotovo do kraja RRIP-a). S obzirom na tu promjenu u metodologiji za određivanje izvozne cijene društva Ester u Uniju koja je opisana u gornjim uvodnim izjavama 24. i 25. i na gore spomenutu stabilnost cijena, nova izračunana dampinška marža vjerojatno će biti trajne prirode.

(36)

Stoga se smatra da se okolnosti koje su dovele do pokretanja ove privremene revizije u doglednoj budućnosti vjerojatno neće promijeniti tako da utječu na nalaze privremene revizije. Stoga je zaključeno da su promijenjene okolnosti trajne prirode i da nastavak primjene mjere na sadašnjoj razini više nije opravdan.

E.   ANTIDAMPINŠKE MJERE

(37)

Jedan je proizvođač izvoznik tvrdio da je potrebno ponovo izračunati prosječnu dampinšku maržu za uzorak, u slučaju da posljedica trenutačne privremene provizije bude smanjenje dampinške marže za Ester (jedno od trgovačkih društava u uzorku) u odnosu na onu prethodno utvrđenu. Treba podsjetiti da je opseg trenutačne privremene provizije prema članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe izričito ograničen na ispitivanje dampinške marže koja se odnosi na podnositelja zahtjeva, pojedinačnog izvoznika, odnosno na Ester. Stoga je ispitni postupak ograničen na specifične okolnosti vezane za podnositelja zahtjeva, uzimajući u obzir sve relevantne i propisno dokumentirane dokaze (14). Zaključci doneseni na toj osnovi nisu relevantni za ostala trgovačka društva u uzorku, kao ni za bilo kojeg drugog proizvođača izvoznika u dotičnoj zemlji.

(38)

Smatra se da utvrđivanje nove prosječne dampinške marže za uzorak u skladu s člankom 9. stavkom 6. Osnovne uredbe u takvim okolnostima nije niti pravno moguće, niti ekonomično iz sljedećih razloga. Doista, treba podsjetiti da se izračunu prosječne dampinške marže za uzorak pribjegava tek kad se, u kontekstu nekog ispitnog postupka, smatra da je broj izvoznika toliko velik da bi pojedinačno ispitivanje svakog od izvoznika koji su surađivali bespotrebno opteretilo institucije i ugrozilo dovršetak ispitnog postupka unutar obaveznog roka propisanog u Osnovnoj uredbi. Nadalje se pretpostavlja da izračun ponderirane prosječne marže na temelju marži dampinga izvoznika iz uzorka predstavlja dampinšku maržu izvoznika koji surađuju, ali nisu u uzorku. To vrijedi jedino u slučaju da se taj izračun temelji na maržama dampinga koje se odnose na isto vremensko razdoblje. Niti jedna od gore navedenih okolnosti nije prisutna u kontekstu parcijalne privremene revizije ograničene na jedno trgovačko društvo iz uzorka kao što je trenutačni ispitni postupak. Kao posljedica tog, zaključeno je da su činjenične okolnosti trenutačne parcijalne privremene revizije takve da odredbe iz članka 9. stavka 6. očito nisu primjenjive.

(39)

Treba podsjetiti da je izjava u Obavijesti o pokretanju postupka prema kojoj bi, „ako se utvrdi da se za podnositelja zahtjeva neke mjere ukidaju ili mijenjaju, moglo biti potrebno izmijeniti stopu pristojbe koja se trenutačno primjenjuje na uvoz dotičnog proizvoda od drugih trgovačkih društava”, znači da bi se, kao posljedica revizije, preostala pristojba mogla povećati kako bi se spriječilo izbjegavanje mjera (15). S obzirom na to da je pristojba podnositelja zahtjeva revidirana naniže, prethodno navedena odredba Obavijesti o pokretanju postupka nije bitna.

(40)

U svjetlu razloga opisanih u uvodnim izjavama 37. i 39., tvrdnja da je potrebno ponovo izračunati prosječnu dampinšku maržu za uzorak mora se odbaciti.

(41)

Zainteresirane stranke bile su obaviještene o osnovnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjerava predložiti izmjena stope pristojbe koja se primjenjuje na podnositelja zahtjeva i pružena im je mogućnost komentiranja.

(42)

Podnositelj zahtjeva ponovio je svoj zahtjev vezan za razvrstavanje proizvoda naveden u uvodnoj izjavi 29. kao i svoje zahtjeve u vezi s usklađenjem povrata pristojba na izvoznu cijenu zbog koristi ostvarene u okviru DEPBS-a, EPCGS-a i Programa „izvoznih kredita” kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 30. i 31. Međutim, s obzirom na to da nisu dostavljeni novi elementi koji bi promijenili nalaze Komisije, te je zahtjeve trebalo odbaciti.

(43)

Podnositelj zahtjeva nadalje je osporio metodu izračuna vrijednosti CIF transakcija koje su izvršene na temelju FOB. Pri utvrđivanju jedinične vrijednosti CIF, Komisija je usporedila ukupnu cijenu vozarine koju je platilo trgovačko društvo sa svim izvoznim transakcijama uključujući i transakcije FOB. Trgovačko je društvo tvrdilo da bi ukupna cijena vozarine trebala biti uspoređena samo s transakcijama CIF. Ta je tvrdnja prihvaćena.

(44)

Naposljetku, podnositelj zahtjeva je tvrdio da iz utvrđivanja dampinške marže nije isključena cjelokupna prodaja u uzorku. Ta je tvrdnja također prihvaćena.

(45)

Nakon revizije ispitnog postupka, predložena revidirana dampinška marža i stopa antidampinške pristojbe koja bi se primjenjivala na uvoz dotičnog proizvoda koji je proizveo Ester Industries Limited iznosi 8,3 %,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Unos u vezi s Ester Industries Limited u tablici iz članka 2. stavka 2. Uredbe (EZ) 1292/2007 zamjenjuje se sljedećim:

„Ester Industries Limited, DLF City, Phase II, Sector 25, Gurgaon, Haryana — 122 022, India

8,3

A026”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. siječnja 2012.

Za Vijeće

Predsjednik

N. WAMMEN


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)  SL L 227, 23.8.2001., str. 1.

(3)  SL L 227, 23.8.2001., str. 56.

(4)  SL L 68, 8.3.2006., str. 37.

(5)  SL L 68, 8.3.2006., str. 6.

(6)  SL L 68, 8.3.2006., str. 15.

(7)  SL L 270, 29.9.2006., str. 1.

(8)  SL L 288, 6.11.2007., str. 1.

(9)  SL L 242, 15.9.2010., str. 6.

(10)  SL L 6, 10.1.2009., str. 1.

(11)  SL L 129, 17.5.2011., str. 1.

(12)  Obavijest o isteku (SL L 68, 3.3.2011., str. 6.).

(13)  SL C 294, 29.10.2010., str. 10.

(14)  Presuda Općeg suda od 17. prosinca 2010., EWRIA i drugi protiv Komisije, Slučaj T-369/08, točke 7. i 79. i ovdje citirana sudska praksa.

(15)  Provedbena uredba Vijeća (EZ) br. 270/2010. od 29. ožujka 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 452/2007 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz dasaka za glačanje podrijetlom, između ostalog, iz Narodne Republike Kine. (SL L 84, 31.3.2010., str. 13).