18/Sv. 12 |
HR |
Službeni list Europske unije |
260 |
32012D0514
L 257/16 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
ODLUKA VIJEĆA 2012/514/ZVSP
od 24. rujna 2012.
o izmjeni i produljenju Odluke 2010/576/ZVSP o Policijskoj misiji Europske unije poduzetoj u okviru reforme sigurnosnog sektora (RSS) i njezinoj povezanosti s pravosudnim sustavom u Demokratskoj Republici Kongu (EUPOL RD Congo)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 23. rujna 2010. donijelo Odluku 2010/576/ZVSP o Policijskoj misiji Europske unije poduzetoj u okviru reforme sigurnosnog sektora (RSS) i njezinoj povezanosti s pravosudnim sustavom u Demokratskoj Republici Kongu (EUPOL RD Congo) (1), koja je posljednji put izmijenjena Odlukom 2011/537/ZVSP (2). EUPOL RD Congo prestaje važiti 30. rujna 2012. |
(2) |
Politički i sigurnosni odbor je 13. srpnja 2012. podržao preporuku da bi se misija EUPOL RD Congo trebala produljiti za jednu godinu, nakon čega slijedi konačna prijelazna faza od dvanaest mjeseci s ciljem predaje zadataka. |
(3) |
Misiju EUPOL RD Congo bi stoga trebalo produljiti do 30. rujna 2013. |
(4) |
Potrebno je utvrditi financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EUPOL RD Congo za razdoblje od 1. listopada 2012. do 30. rujna 2013. |
(5) |
Također je potrebno prilagoditi određene odredbe u vezi s klasificiranim informacijama EU-a. |
(6) |
Misija EUPOL RD Congo provodit će se u kontekstu stanja koje bi se moglo pogoršati i koje bi moglo ugroziti ostvarenje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako su određeni u članku 21. Ugovora, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odluka 2010/576/ZVSP mijenja se kako slijedi:
(1) |
U članku 1., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Policijska misija Europske unije poduzeta u okviru reforme sigurnosnog sektora (RSS) i njezina povezanost s pravosudnim sustavom u Demokratskoj Republici Kongu (dalje u tekstu ‚EUPOL RD Congo’ ili ‚Misija’), koja je uspostavljena Zajedničkom akcijom 2007/405/ZVSP, produljuje se za razdoblje od 1. listopada 2010. do 30. rujna 2013.” |
(2) |
U članku 2., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Kako bi poboljšala napredak i održivost postupka reforme Nacionalne policije Konga (NPK), misija EUPOL RD Congo pomaže kongoanskim vlastima u provedbi Akcijskog plana policije i izradi smjernica Strateškog okvira. Misija će doprinijeti lokalnim i međunarodnim naporima za jačanje sposobnosti NKP-a. Misija EUPOL RD Congo usredotočena je na konkretne aktivnosti i projekte kojima se podupire njezino djelovanje na strateškoj razini postupka reforme, na izgradnju sposobnosti i poboljšanje međudjelovanja između NKP-a i šireg kaznenopravnog sustava s ciljem bolje potpore borbi protiv seksualnog nasilja i nekažnjavanja. Misija EUPOL RD Congo djeluje u bliskoj koordinaciji i suradnji s drugim donatorima Unije te međunarodnim i bilateralnim donatorima s ciljem izbjegavanja udvostručenja napora.” |
(3) |
U članku 7., stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Svo osoblje poštuje minimalne operativne sigurnosne norme specifične za Misiju i sigurnosni plan Misije, čime se podupire područje sigurnosne politike Unije. U pogledu zaštite klasificiranih informacija EU-a koji su povjereni članovima osoblja tijekom obavljanja njihovih dužnosti, sveukupno osoblje poštuje sigurnosna načela i minimalne standarde iz sigurnosnih propisa Odluke Vijeća 2011/292/EU od 31. ožujka 2011. o sigurnosnim propisima za zaštitu klasificiranih informacija EU-a (3). |
(4) |
Članak 12. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 12. Sigurnost 1. Zapovjednik civilne operacije usmjerava planiranje sigurnosnih mjera voditelja misije i osigurava njihovu ispravnu i učinkovitu provedbu u okviru misije EUPOL RD Congo u skladu s člancima 5. i 9. 2. Voditelj misije odgovoran je za sigurnost Misije i za poštovanje minimalnih sigurnosnih zahtjeva koji se primjenjuju na Misiju, u skladu s politikom Unije o sigurnosti osoblja razmještenog izvan Unije u operativnom svojstvu na temelju glave V. UEU-a i njegovim popratnim instrumentima. 3. Voditelju misije pomaže viši dužnosnik za sigurnost misije (VDSM), koji izvješćuje voditelja misije i održava bliski funkcionalni odnos s Europskom službom za vanjsko djelovanje (ESVD). 4. Osoblje misije EUPOL RD Congo prolazi kroz obvezno sigurnosno osposobljavanje prije preuzimanja dužnosti, u skladu s OPLAN-om. Ono također ima redovito osposobljavanje ponavljanja na terenu koje organizira VDSM. 5. Voditelj misije osigurava zaštitu klasificiranih informacija EU-a u skladu s Odlukom 2011/292/EU.” |
(5) |
Članku 14. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak: „Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom za razdoblje od 1. listopada 2012. do 30. rujna 2013. iznosi 6 750 000 EUR.” |
(6) |
Članak 16. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 16. Slanje klasificiranih informacija 1. VP je ovlašten trećim državama povezanima s ovom Odlukom, prema potrebi i u skladu s potrebama Misije, slati klasificirane informacije EU-a do razine ‚CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL’, koji su nastali za potrebe Misije, u skladu s Odlukom 2011/292/EU. 2. VP je ovlašten UN-u, u skladu s operativnim potrebama Misije, dostaviti klasificirane informacije i dokumente EU-a do razine ‚RESTREINT UE/EU RESTRICTED’, koji su nastali za potrebe Misije, u skladu s Odlukom 2011/292/EU. U tu svrhu sastavljaju se aranžmani između VP-a i nadležnih tijela UN-a. 3. U slučaju specifične i hitne operativne potrebe, VP je također ovlašten državi domaćinu dostaviti sve klasificirane informacije i dokumente EU-a do razine ‚RESTREINT UE/EU RESTRICTED/EU RESTRICTED’, koji su nastali za potrebe Misije, u skladu s Odlukom 2011/292/EU. U tu svrhu sastavljaju se aranžmani između VP-a i nadležnih tijela države domaćina. 4. VP je ovlašten trećim državama povezanima s ovom Odlukom dostaviti bilo kakve dokumente EU-a koji nisu klasificirani, a povezani su s raspravama Vijeća o Misiji i za koje vrijedi obveza čuvanja poslovne tajne u skladu s člankom 6. stavkom 1. Poslovnika Vijeća (4). 5. VP može delegirati ovlasti iz stavaka 1. do 4., kao i mogućnost sklapanja aranžmana iz stavaka 2. i 3. osobama pod njegovom/njezinom nadležnošću, zapovjedniku civilne operacije i/ili voditelju misije. (4) Odluka Vijeća 2009/937/EU od 1. prosinca 2009. o donošenju Poslovnika Vijeća (SL L 325, 11.12.2009., str. 35.).”" |
(7) |
U članku 18., drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Primjenjuje se od 1. listopada 2010. do 30. rujna 2013.” |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. rujna 2012.
Za Vijeće
Predsjednik
A. D. MAVROYIANNIS
(1) SL L 254, 29.9.2010., str. 33.
(2) SL L 236, 13.9.2011., str. 8.