13/Sv. 053

HR

Službeni list Europske unije

275


32012D0462


L 217/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

23.07.2012.


ODLUKA KOMISIJE

od 23. srpnja 2012.

o izmjeni odluka 2002/731/EZ, 2002/732/EZ, 2002/733/EZ, 2002/735/EZ i 2006/66/EZ i stavljanju izvan snage Odluke 2002/730/EZ o tehničkim specifikacijama za interoperabilnost

(priopćena pod brojem dokumenta C(2012) 4982)

(Tekst značajan za EGP)

(2012/462/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1.,

budući da:

(1)

Člankom 12. Uredbe (EZ) br. 881/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o osnivanju Europske agencije za željeznice (Uredba o Agenciji) (2) zahtijeva se od Europske agencije za željeznice (dalje u tekstu „Agencija”) osiguravanje prilagodbe tehničkih specifikacija za interoperabilnost (dalje u tekstu „TSI”) tehničkom napretku, tržišnim trendovima i društvenim zahtjevima te predlaže Komisiji izmjene TSI-jeva koje smatra potrebnim.

(2)

Odlukom C(2007) 3371 od 13. srpnja 2007. Komisija je dala okvirni mandat Agenciji za provođenje određenih aktivnosti na temelju Direktive Vijeća 96/48/EZ od 23. srpnja 1996. o interoperabilnosti transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina (3) i Direktive 2001/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2001. o interoperabilnosti transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava (4). U skladu s uvjetima tog okvirnog mandata, od Agencije je zatraženo provođenje revizije TSI-ja za željeznička vozila velikih brzina, teretne vagone,lokomotive i putničke vagone, buku, građevinski i elektroenergetski podsustav, prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav, odvijanje i upravljanje prometom, telematske aplikacije za teretne i putničke usluge, sigurnost u željezničkim tunelima i dostupnost za osobe sa smanjenom pokretljivošću.

(3)

Dana 31. ožujka 2011. Agencija je dala preporuku vezano uz specifikaciju o registru infrastrukture, postupak dokazivanja razine usklađenosti s osnovnim parametrima TSI-ja za postojeće pruge i naknadne izmjene TSI-ja (ERA/REC/04-2011/INT).

(4)

Dana 9. lipnja 2011. Odbor ustanovljen u skladu s člankom 29. stavkom 1. Direktive 2008/57/EZ dao je pozitivno mišljenje o nacrtu Provedbene odluke Komisije o Europskom registru odobrenih tipova željezničkih vozila i o nacrtu Provedbene odluke Komisije o zajedničkim specifikacijama registra željezničke infrastrukture. Nakon donošenja dva akta Komisije utemeljena na ta dva nacrta, odnosno, Provedbene odluke Komisije 2011/633/EU od 15. rujna 2011. o zajedničkim specifikacijama registra željezničke infrastrukture (5) i Provedbene odluke Komisije 2011/665/EU od 4. listopada 2011. o Europskom registru odobrenih tipova željezničkih vozila (6), potrebno je ažurirati mjerodavne TSI-je kako bi se osigurala globalna usklađenost.

(5)

Iz praktičnih je razloga poželjnije izmijeniti niz TSI-ja jednom Odlukom Komisije o provedbi određenih ispravaka i izmjena pravnih tekstova. Te ispravke i izmjene nisu rezultat općeg preispitivanja TSI-ja ili proširenja njihovog zemljopisnog opsega.

(6)

Stoga je potrebno izmijeniti sljedeće Odluke:

Odluku Komisije 2002/731/EZ od 30. svibnja 2002. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosnog podsustava transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina iz članka 6. stavka 1. Direktive Vijeća 96/48/EZ (7),

Odluku Komisije 2002/732/EZ od 30. svibnja 2002. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost koja se odnosi na podsustav infrastrukture transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina iz članka 6. stavka 1. Direktive Vijeća 96/48/EZ (8),

Odluku Komisije 2002/733/EZ od 30. svibnja 2002. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s elektroenergetskim podsustavom transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina iz članka 6. stavka 1. Direktive Vijeća 96/48/EZ (9),

Odluku Komisije 2002/735/EZ od 30. svibnja 2002. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s podsustavom željezničkih vozila transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina iz članka 6. stavka 1. Direktive Vijeća 96/48/EZ (10),

Odluku Komisije 2006/66/EZ/od 23. prosinca 2005. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost podsustava „željeznička vozila – buka” transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava (11).

(7)

Odluka 2002/731/EZ stavljena je izvan snage Odlukom Komisije 2006/860/EZ od 7. studenoga 2006. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost za prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina i izmjeni Priloga A Odluci 2006/679/EZ o tehničkoj specifikaciji interoperabilnosti prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosnog podsustava transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava (12). Odluka 2002/732/EZ stavljena je izvan snage Odlukom Komisije 2008/217/EZ od 20. prosinca 2007. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost „infrastrukturnog” podsustava transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina (13). Odluka 2002/733/EZ stavljena je izvan snage Odlukom Komisije 2008/284/EZ od 6. ožujka 2008. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost „energetskog” podsustava transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina (14). Odluka 2002/735/EZ stavljena je izvan snage Odlukom Komisije 2008/232/EZ od 21. veljače 2008. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost podsustava „željezničkih vozila” transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina (15). Odluka 2006/66/EZ stavljena je izvan snage Odlukom Komisije 2011/229/EU od 4. travnja 2011. o tehničkim specifikacijama za interoperabilnost podsustava „željeznička vozila-buka” transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava (16).

(8)

Međutim, odluke 2006/860/EZ, 2008/217/EZ, 2008/232/EZ, 2008/284/EZ i 2011/229/EU sadrže prijelazne odredbe o primjeni Odluka koje se stavljaju izvan snage u odnosu na održavanje projekata koji su odobreni u skladu s TSI-jima priloženima uz te Odluke i u odnosu na projekte za nove pruge i projekte za obnovu ili modernizaciju postojeće pruge koji su u naprednoj fazi provedbe ili su predmet ugovora čija je provedba u tijeku u trenutku objave Odluke 2006/860/EZ, Odluke 2008/217/EZ, Odluke 2008/232/EZ, Odluke 2008/284 i Odluke 2011/229/EU. Prema tome, odluke 2002/731/EZ, 2002/732/EZ, 2002/733/EZ, 2002/735/EZ i 2006/66/EZ trebalo bi ipak na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Odbor ustanovljen u skladu s člankom 29. stavkom 1. Direktive 2008/57/EZ dogovorio je na sastancima održanim 22. i 23. travnja 2004. brisanje TSI-ja za održavanje iz Odluke Komisije 2002/730/EZ (17) i prenošenje njezinog sadržaja u ostale TSI-je. Slijedom toga, preispitani TSI velikih brzina objavljen 2006. sadržavao je sadržaj Odluke 2002/730/EZ, koju bi stoga, radi jasnoće, trebalo staviti izvan snage.

(10)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora ustanovljenog u skladu s člankom 29. stavkom 1. Direktive 2008/57/EZ,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Odluci 2002/731/EZ mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Odluci.

Članak 2.

Prilog Odluci 2002/732/EZ mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Odluci.

Članak 3.

Prilog Odluci 2002/733/EZ mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Odluci.

Članak 4.

Prilog Odluci 2002/735/EZ mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Odluci.

Članak 5.

Prilog Odluci 2006/66/EZ mijenja se u skladu s Prilogom V. ovoj Odluci.

Članak 6.

Odluka 2002/730/EZ stavlja se izvan snage.

Članak 7.

Ova se Odluka primjenjuje od 24. siječnja 2013.

Članak 8.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. srpnja 2012.

Za Komisiju

Siim KALLAS

Potpredsjednik


(1)  SL L 191, 18.7.2008., str. 1.

(2)  SL L 164, 30.4.2004., str. 1.

(3)  SL L 235, 17.9.1996., str. 6.

(4)  SL L 110, 20.4.2001., str. 1.

(5)  SL L 256, 1.10.2011., str. 1.

(6)  SL L 264, 8.10.2011., str. 32.

(7)  SL L 245, 12.9.2002., str. 37.

(8)  SL L 245, 12.9.2002., str. 143.

(9)  SL L 245, 12.9.2002., str. 280.

(10)  SL L 245, 12.9.2002., str. 402.

(11)  SL L 37, 8.2.2006., str. 1.

(12)  SL L 342, 7.12.2006., str. 1.

(13)  SL L 77, 19.3.2008., str. 1.

(14)  SL L 104, 14.4.2008., str. 1.

(15)  SL L 84, 26.3.2008., str. 132.

(16)  SL L 99, 13.4.2011., str. 1.

(17)  SL L 245, 12.9.2002., str. 1.


PRILOG I.

Prilog Odluci 2002/731/EZ (TSI za prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina) mijenja se kako slijedi:

1.

točka 6.2 mijenja se kako slijedi:

(a)

treći, četvrti i peti stavak brišu se;

(b)

osmi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Izjava o provjeri opreme u željezničkom vozilu i pružnoj opremi, zajedno s potvrdama o sukladnosti, dovoljna je za osiguranje oprema u vozilu funkcionirati s pružnom opremom, koja je opremljena odgovarajućim funkcijama, bez potrebne dodatne izjave o provjeri podsustava.”

2.

Točka 7.2.1.4. zamjenjuje se sljedećim:

„7.2.1.4.    Registri

Podaci koje treba dostaviti za registre predviđene u člancima 34. i 35. Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1) su podaci koji su navedeni u Provedbenoj odluci Komisije 2011/633/EU od 15. rujna 2011. o zajedničkim specifikacijama za registar željezničke infrastrukture (2) i Provedbenoj odluci Komisije 2011/665/EU od 4. listopada 2011. o Europskom registru odobrenih tipova željezničkih vozila (3).

3.

Točka 7.2.2.4. briše se.

4.

Točka 7.2.3.1. briše se.

5.

Prilog B mijenja se kako slijedi:

(a)

u odjeljku „Uporaba Priloga B”, treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Željeznički prijevoznici koji moraju ugraditi jedan ili više od takvih sustava na svoje vlakove obraćaju se nadležnoj državi članici”;

(b)

u odjeljku „Dio 2: Radio”, posljednji stavak „INDEKS” zamjenjuje se sljedećim:

„Ovi se sustavi trenutačno koriste u državama članicama.”

6.

Prilog C briše se.

7.

Prilog E mijenja se kako slijedi:

(a)

u odjeljku Modul SB (pregled tipa), u pododjeljku 3, druga alineja šestog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Europski registar odobrenih tipova vozila, uključujući sve informacije navedene u TSI-ju”;

(b)

odjeljak Modul SD (osiguranje kvalitete proizvodnje) mijenja se kako slijedi:

i.

u pododjeljku 6.2. druga alineja drugog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„—

Registar infrastrukture, uključujući sve informacije navedene u TSI-ju”;

ii.

u pododjeljku 6.7. osma alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

Registar infrastrukture, uključujući sve informacije navedene u TSI-ju”;

(c)

odjeljak Modul SF (provjera proizvoda) mijenja se kako slijedi:

i.

u pododjeljku 5., treća alineja drugog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„—

Registar infrastrukture, uključujući sve informacije navedene u TSI-ju”;

ii.

u pododjeljku 11., druga alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

Registar infrastrukture, uključujući sve informacije navedene u TSI-ju”;

(d)

U odjeljku Modul SH2 (potpuno osiguranje kvalitete s pregledom projekta), u pododjeljku 6.7., sedma alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

Registar infrastrukture, uključujući sve informacije navedene u TSI-ju”;


(1)  SL L 191, 18.7.2008., str. 1.

(2)  SL L 256, 1.10.2011., str. 1.

(3)  SL L 264, 8.10.2011., str. 32.”


PRILOG II.

Prilog Odluci 2002/732/EZ (TSI za građevinski podsustav transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina) mijenja se kako slijedi:

1.

U točki 4.1.4. „Najveće opterećenje tračnice (Parametar 4)”, u podtočki „Vertikalne sile”, druga rečenica u drugoj alineji drugog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„primjenjuju se tehnička pravila koja se koriste na tim prugama.”

2.

U točki 4.2.3.1.3. „Dugački tuneli”, četvrti stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Nadalje, ako se u posebnim područjima tunela grade peroni za evakuaciju ili za izlaz u zaštićena područja za spašavanje ili na bočnu stazu definiranu u skladu s primjenljivim nacionalnim pravilima, njihova visina mora biti između 550 i 760 mm kako bi se osigurala usklađenost s pristupom u željeznička vozila.”

3.

U točki 4.2.3.2.3. „Iznimke u tijeku izvođenja radova”, druga alineja trećeg stavka zamjenjuje se sljedećim:

„—

željeznički prijevoznici čiji vlakovi prometuju na toj pruzi bit će obaviješteni o privremenim iznimkama, o njihovom zemljopisnom položaju, njihovoj prirodi i načinu signalizacije, pomoću obavijesti koje će, gdje je potrebno, opisivati vrstu posebnih korištenih signala”.

4.

U točki 4.2.3.2.4 „Bočni prostor za putnike u slučaju evakuacije s vlaka izvan stanice”, drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Na postojećim prugama koje su modernizirane za velike brzine mora se osigurati bočni prostor na svim lokacijama gdje je to razumno izvedivo. Ako se ne može osigurati dovoljno prostora, znakovima se označuju oba kraja zone ograničenog kretanja i prijevoznici se obavješćuju o toj specifičnoj situaciji.”

5.

Točka 4.2.3.2.6. briše se.

6.

U točki 4.3.1 „Pruge posebno izgrađene za velike brzine”, peti stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Oni zahtjevi koji se razlikuju od onih potrebnih za ostvarivanje razine osnovnog funkcioniranja mreže primjenjuju se na svaki mjerodavan parametar ili sučelje na jednaki način na svaku pružnu dionicu velikih brzina koja se gradi ili planira graditi.”

7.

U točki 4.3.2. „Pruge posebno modernizirane za velike brzine”, peti stavak briše se.

8.

Točka 4.3.3.8. (a) „Manjak nadvišenja na prolaznom kolosijeku i glavnom kolosijeku skretnica i križišta” mijenja se kako slijedi:

(a)

u podtočki „Pruge posebno izgrađene za velike brzine”, četvrti stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Na prugama čiji je polumjer luka definiran na temelju vrijednosti manjka nadvišenja iz gore prikazane tablice, interoperabilnim vlakovima velikih brzina koji su opremljeni posebnim mehanizmima (nagibna tehnika) može se dopustiti da voze s većim vrijednostima manjka nadvišenja, pod uvjetom da prihvaćanje takvih vrijednosti za te vlakove ne donosi ograničenja za druge interoperabilne vlakove. Primjenom nacionalnih propisa za predmetni vlak određuje se najveća vrijednost manjka nadvišenja u odnosu na vlakove koji su opremljeni posebnim mehanizmima (između ostalog, nagibni vlakovi) za svaku interoperabilnu prugu. Odobrenje za puštanje u uporabu tih vlakova ovisi o zahtjevima TSI-ja za željeznička vozila.”

(b)

u podtočki „Pruge posebno modernizirane za velike brzine i spojne pruge”; peti stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Na prugama čiji je polumjer luka definiran na temelju vrijednosti manjka nadvišenja iz gore prikazane tablice, interoperabilnim vlakovima velikih brzina koji su opremljeni posebnim mehanizmima (nagibni) može se dopustiti da voze s većim vrijednostima manjka nadvišenja pod uvjetom da prihvaćanje takvih vrijednosti za te vlakove ne donosi ograničenja za druge interoperabilne vlakove. Primjenom nacionalnih propisa za predmetni vlak određuje se najveća vrijednost manjka nadvišenja u odnosu na vlakove koji su opremljeni posebnim mehanizmima (između ostalog, nagibni vlakovi) za svaku interoperabilnu prugu. Odobrenje za puštanje u uporabu tih vlakova ovisi o zahtjevima TSI-ja za željeznička vozila”;

(c)

u podtočki „Pruge posebno izgrađene ili modernizirane za velike brzine s posebnim obilježjima”; treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Na prugama čiji je polumjer luka definiran na temelju vrijednosti manjka nadvišenja iz gore prikazane tablice, interoperabilnim vlakovima velikih brzina koji su opremljeni posebnim mehanizmima (nagibna tehnika) može se dopustiti da voze s većim vrijednostima manjka nadvišenja pod uvjetom da prihvaćanje takvih vrijednosti za te vlakove ne donosi ograničenja za druge interoperabilne vlakove. Primjenom nacionalnih propisa za predmetni vlak određuje se najveća vrijednost manjka nadvišenja u odnosu na vlakove koji su opremljeni posebnim mehanizmima (između ostalog, nagibni vlakovi) za svaku interoperabilnu prugu. Odobrenje tih vlakova za puštanje u uporabu ovisi o zahtjevima TSI-ja za željeznička vozila.”

9.

U točki 4.3.3.21. „Otpornost kolosijeka, skretnica i križišta na kočne sile i sile ubrzanja”, podtočka „Toplinski uvjet”; druga alineja prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„—

slučaj 2: za druge slučajeve kočenja, kao što su uobičajeno kočenje radi smanjenja brzine ili neprekidno kočenje radi zaustavljanja, ili ponavljajuće kočenje za kontrolu brzine, do objave odgovarajućih Europskih specifikacija ili CEN normi, korištenje kočnica i najveću dopuštenu silu kočenja koja je dopuštena pod navedenim uvjetima određuje upravitelj infrastrukture za svaku predmetnu interoperabilnu prugu”.

10.

U točki 4.2.3.23. „Utjecaji bočnih vjetrova”, drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Svaka država članica definira za svaku interoperabilnu prugu pravila koja će se primjenjivati na vozila i infrastrukturu kako bi se zajamčila stabilnost vozila pod utjecajem bočnih vjetrova.”

11.

U točki 4.3.3.26. „Putnički peroni”, podtočka „Postojeće pruge velikih brzina posebno modernizirane za velike brzine i spojne pruge”, treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako u trenutnoj situaciji ne postoji mogućnost jednostavnog pristupa za putnike sa smanjenom pokretljivošću, željeznički prijevoznik mora osigurati pomoć za osobe sa smanjenom pokretljivošću te o tome obavijestiti putnike. Te mjere mogu biti:

pokretne rampe za ulaz u vlak,

podizne platforme.”

12.

U Prilogu B, tablici B.1, 10. red 1 „Registar infrastrukture (4.2.3.2.6.)” briše se.

13.

Prilog D mijenja se kako slijedi:

(a)

odjeljak D.2.1. „Detaljni projekt svih građevinskih radova” mijenja se kako slijedi:

i.

drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Kao prvi korak, kako bi se omogućila nesmetana provjera od strane odabranog prijavljenog tijela, tijelo koje donosi odluke ili upravitelj infrastrukture priprema i dostavlja za predmetni projekt, knjigu provjere u kojoj su sažete informacije o projektu za planirani podsustav koja će biti sastavni dio tehničke dokumentacije podsustava, koji nastaje u ovoj fazi definicije, iz podloga koji su bili osnova za odluku o provedbi projekta države članice. Knjiga provjere opisuje u posebnom poglavlju elemente koji se unose u Registar infrastrukture predmetne pruge.”;

ii.

u podtočki „Slobodni profil, razmak između osi kolosijeka, bočni slobodni prostor, pristup i neovlašteni ulasci”, prva i druga podalineja prve alineje zamjenjuju se sljedećim:

„—

slobodni profil svakog od predmetnih kolosijeka, kako proizlazi iz odabira kao rezultat izračuna za primjenu mjerodavnih europskih specifikacija, ili, do njihove objave, UIC letaka 505-4 i 506 kako su predviđeni u odjeljku 4.3.3. za element ‚slobodni profil’ (4.3.3.1.), čiji se izračuni prilažu uz crteže,

slobodni profil kod kontaktne mreže, kako proizlazi iz odabira kao rezultat izračuna za primjenu UIC letaka 606-1, 505-1 i 505-4 kako je predviđeno u odjeljku 4.3.3. za element ‚slobodni profil’ (4.3.3.1), čiji se izračuni prilažu,”;

(b)

u odjeljku D.2.6 „Puštanje u uporabu”, četvrta podtočka („Registri infrastrukture”) briše se.

14.

Prilog E zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG E

ZNAČAJKE KOJE SE MORAJU NALAZITI U REGISTRU INFRASTRUKTURE

Podaci koje treba dostaviti za registar kako je određeno u članku 35. Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1) su podaci koji su navedeni u Provedbenoj odluci Komisije 2011/633/EU od 15. rujna 2011. o zajedničkim specifikacijama za registar željezničke infrastrukture (2).


(1)  SL L 191, 18.7.2008., str. 1.

(2)  SL L 256, 1.10.2011., str. 1.”


PRILOG III.

Prilog Odluci 2002/733/EZ (TSI za elektroenergetski podsustav transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina) mijenja se kako slijedi:

1.

U točki 4.1.1. „Napon i frekvencija”, drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Napon na priključcima podstanice i na oduzimaču struje mora biti u skladu s Prilogom N ovom TSI-ju. Frekvencija napona u skladu je s Prilogom N ovom TSI-ju. Za ocjenu sukladnosti, vidjeti Prilog N4.”

2.

U točki 4.1.2.1. „Geometrija kontaktne mreže za sustave s izmjeničnom strujom”, napomena (3) u tablici 4.2. briše se.

3.

U točki 4.1.2.2. „Geometrija kontaktne mreže za sustave s istosmjernom strujom”, napomena (4) u tablici 4.3. briše se.

4.

Točka 4.2.2.4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.2.2.4.   Dinamički prostor vozila

Konstrukcija opreme kontaktne mreže mora biti u skladu s kinematičkim slobodnim profilom vozila. Primjenljivi slobodni profil ovisi o kategoriji pruge. Procjena sukladnosti obavlja se u okviru elektroenergetskog podsustava.”

5.

Točka 4.2.2.5. zamjenjuje se sljedećim:

„4.2.2.5.   Ograničenje najveće potrošnje energije

Snaga predviđena na pruzi za vlakove velikih brzina i na moderniziranoj ili spojnoj pruzi određuje dozvoljenu potrošnju energije vlaka. Prema tome, na vlak se mora ugraditi oprema za ograničavanje struje u skladu s opisanim u Prilogu O ovom TSI-ju. Procjena sukladnosti obavlja se u okviru podsustava željezničkih vozila.”

6.

U točki 4.2.2.8. „Koordinacija električne zaštite”, prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Koordinacija između električne zaštite podstanica i električne zaštite vučnih jedinica neophodna je za optimizaciju poništavanja kratkih spojeva. (Prilog E ovom TSI-ju daje primjenljive zahtjeve.)”

7.

Točka 4.2.2.10. mijenja se kako slijedi:

(a)

treći stavak briše se;

(b)

u podtočki „Zahtjevi za projektiranje elektroenergetskog podsustava”, treći stavak briše se.

8.

Točka 4.2.2.11. mijenja se kako slijedi:

(a)

u podtočki „Općenito”, treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Tijelo koje donosi odluke mora odabrati”;

(b)

u podtočki „Zahtjevi za prometno-upravljački podsustav i podsustav za željeznička vozila”, četvrti stavak briše se.

9.

U točki 4.2.3.4. „Iznimke kod obavljanja radova”, druga alineja trećeg stavka zamjenjuje se sljedećim:

„—

željeznički prijevoznici čiji vlakovi prometuju na toj pruzi bit će obaviješteni o privremenim iznimkama, o njihovom zemljopisnom položaju, njihovoj prirodi i načinu signalizacije, pomoću pismenih obavijesti koje će, gdje je potrebno, opisivati vrstu posebnih korištenih signala”.

10.

Točka 4.2.3.5. briše se.

11.

U točki 4.3.1.1. „Predviđena snaga”, drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Tijelo koje donosi odluke određuje vrstu pruge ovisno o funkciji u odnosu na Prilog F ovom TSI-ju. Projektiranje sustava napajanja električnom energijom mora jamčiti napajanje neophodno za postizanje specificiranih radnih značajki. Prema tome, točka 4.2.2.5. donosi zahtjev o ograničenju potrošnje električne energije od strane podsustava željezničkih vozila.”

12.

U točki 4.3.1.4. „Regenerativno kočenje”, treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Tijelo koje donosi odluke može odlučiti hoće li prihvatiti regenerativno kočenje kod istosmjernih sustava.”

13.

U točki 5.3.1.2. „Strujno opterećenje”, prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Strujno opterećenje ovisi o uvjetima okoline koji uključuju najveću temperaturu okoline i najmanju brzinu bočnog vjetra kao i dopuštene temperature elemenata kontaktne mreže i trajanje djelovanja struje. Konstrukcija kontaktne mreže mora uzeti u obzir ograničenja najvećih dopuštenih temperatura navedenih u Prilogu B normi EN 50119, verzija 2001, uzimajući u obzir podatke iz norme EN 50149, verzija 1999, točka 4.5., tablice 3. i 4. Analizom mora pokazati da kontaktne mreža može zadovoljiti navedene zahtjeve.”

14.

U točki 5.3.2.7. „Prosječna kontaktna sila i značajke djelovanja kontaktne mreže i sustava oduzimača struje”, peti stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Proizvođač pantografa mora predvidjeti promjenu na vlaku između tri krivulje na temelju odgovarajućih informacija, npr. uporaba pantografa 1 950 mm ili informacija o vrsti napona kontaktne mreže.”

15.

Prilog D zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG D

REGISTAR INFRASTRUKTURE, INFORMACIJE O ELEKTROENERGETSKOM PODSUSTAVU

Podaci koje treba dostaviti za registar predviđen u člancima 34. i 35. Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1) su podaci koji su navedeni u Provedbenoj odluci Komisije 2011/633/EU od 15. rujna 2011. o zajedničkim specifikacijama za registar željezničke infrastrukture (2) i Provedbenoj odluci Komisije 2011/665/EU od 4. listopada 2011. o Europskom registru odobrenih tipova željezničkih vozila (3).

16.

U Prilogu H, odjeljku H.3.1. „Kontaktna mreža”, napomena broj 3. iz tablice H.1 briše se.

17.

U Prilogu J, odjeljku J.3.1. „Kontaktna mreža”, napomena broj 4. iz tablice J.1 briše se.

18.

Prilog O mijenja se kako slijedi:

(a)

u odjeljku O.2 „NAJVEĆA STRUJA VLAKA”, prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Najveća dozvoljena struja vlaka navedena je u tablici O.1: razine se primjenjuju u vučnom i regenerativnom načinu rada.”;

(b)

u odjeljku O.4 „LIMITATOR ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU ILI STRUJU”, drugi stavak briše se.


(1)  SL L 191, 18.7.2008., str. 1.

(2)  SL L 256, 1.10.2011., str. 1.

(3)  SL L 264, 8.10.2011., str. 32.”


PRILOG IV.

Prilog Odluci 2002/735/EZ (TSI za željeznička vozila transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina) mijenja se kako slijedi:

1.

U odjeljku 4. „ZNAČAJKE PODSUSTAVA”, treći stavak uvoda zamjenjuje se sljedećim:

„Općenite značajke željezničkih vozila definirana su u odjeljku 4. ovog TSI-ja.”

2.

U točki 4.1.1. „Maksimalne tračne sile (BP4)”, u podtočki (a) Dinamičko opterećenje, druga rečenica u drugoj alineji sedmog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„primjenjuju se tehnička pravila koja se koriste na tim prugama”.

3.

U točki 4.1.2. „Osovinsko opterećenje (BP10)”, druga rečenica u drugoj alineji sedmog stavka, zamjenjuje se sljedećim:

„primjenjuju se tehnička pravila koja se koriste na tim prugama”.

4.

U točki 4.1.4. „Slobodni profil vozila (BP12)”, drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Izbor slobodnog profila vozila ovisi o trasama na kojima će željeznička vozila prometovati.”

5.

U točki 7.2. „KOMPATIBILNOST ŽELJEZNIČKIH VOZILA S DRUGIM PODSUSTAVIMA”, četvrti, pet i šesti stavak brišu se.

6.

U tablici 2. Priloga E, sljedeća napomena briše se:

„(*)

Podaci prema registru infrastrukture željezničkih vozila.”

7.

Prilog F mijenja se kako slijedi:

(a)

odjeljak Modul SD (osiguranje kvalitete proizvodnje) mijenja se kako slijedi:

i.

u pododjeljku 6.2., rečenica „registar željezničkih vozila, uključujući sve podatke navedene u TSI-ju” briše se;

ii.

u pododjeljku 6.7, riječi „i posebno: — registar željezničkih vozila, uključujući sve podatke navedene u TSI-ju” brišu se;

(b)

odjeljak modul SF (provjera proizvoda) mijenja se kako slijedi:

i.

u pododjeljku 5., rečenica „registar željezničkih vozila, uključujući sve podatke navedene u TSI-ju” briše se;

ii.

u pododjeljku 11., rečenica „registar željezničkih vozila, uključujući sve podatke navedene u TSI-ju” briše se;

(c)

u odjeljku Modul SH2 (Potpuno osiguranje kvalitete s pregledom projekta), u pododjeljku 6.7. rečenica „registar željezničkih vozila, uključujući sve podatke navedene u TSI-ju” briše se.

8.

Prilog I. zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG I

Podaci koje treba dostaviti za registar predviđen u članku 34. Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1) su podaci koji su navedeni u Provedbenoj odluci Komisije 2011/665/EU od 4. listopada 2011. o Europskom registru odobrenih tipova željezničkih vozila (2).


(1)  SL L 191, 18.7.2008., str. 1.

(2)  SL L 264, 8.10.2011., str. 32.”


PRILOG V.

Prilog Odluci 2006/66/EZ (TSI za buku) mijenja se kako slijedi:

1.

Točka 4.8.2. zamjenjuje se sljedećim:

„4.8.2.   Europski registar odobrenih tipova vozila

Podaci koje treba dostaviti za registar predviđen u članku 34. Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1) su podaci koji su navedeni u Provedbenoj odluci Komisije 2011/665/EU od 4. listopada 2011. o Europskom registru odobrenih tipova željezničkih vozila (2).

2.

Prilog B mijenja se kako slijedi:

(a)

odjeljak B.2 Modul SD (sustav upravljanja kvalitetom proizvodnje) mijenja se kako slijedi:

i.

u pododjeljku 4.2., šesta alineja drugog stavka briše se;

ii.

u pododjeljku 10, riječi „i posebno:” i deveta alineja brišu se;

(b)

odjeljak B.3. modul SF (Provjera proizvoda) mijenja se kako slijedi:

i.

u pododjeljku 5., treća alineja drugog stavka briše se;

ii.

u pododjeljku 10., druga alineja briše se;

(c)

u odjeljku B.4 Modulu SH 2 (Potpuni sustav upravljanja kvalitetom s pregledom projekta), u pododjeljku 10., osma alineja briše se.


(1)  SL L 191, 18.7.2008., str. 1.

(2)  SL L 264, 8.10.2011., str. 32.”