15/Sv. 016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
225 |
32011R0304
L 088/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
09.03.2011. |
UREDBA (EU) br. 304/2011 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 9. ožujka 2011.
o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 708/2007 o korištenju stranih i lokalno neprisutnih vrsta u akvakulturi
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir mišljenja Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
nakon dostavljanja nacrta zakonskog akta nacionalnim parlamentima,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
(1) |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 708/2007 (3) utvrđuje se okvir koji regulira djelatnost akvakulture u vezi sa stranim i lokalno neprisutnim vrstama kao bi se ocijenio i smanjio na najmanju moguću mjeru mogući učinak tih vrsta i s njima povezanih neciljnih vrsta na vodena staništa. Njome se osigurava da na temelju novih znanstvenih informacija i mišljenja, unošenje i prenošenje u svrhu korištenja u zatvorenim objektima akvakulture, u budućnosti bude izuzeto od obveze posjedovanja dozvole predviđene u poglavlju III. te Uredbe. |
(2) |
Usklađenim djelovanjem koje financira Zajednica pod nazivom „Utjecaji stranih vrsta u akvakulturi na okoliš” (IMPASSE) donesena je nova radna definicija „zatvorenih objekata akvakulture”. Za objekte prema toj definiciji stupanj rizika povezan sa stranim i lokalno neprisutnim vrstama može se smanjiti na prihvatljivu razinu ako se tijekom prijevoza uzme u obzir mogućnost bijega organizama koji se trebaju uzgajati i neciljnih organizama, te ako se u primateljskom objektu primjenjuju dobro definirani protokoli. Unošenja i prenošenja u svrhu korištenja u zatvorenim objektima akvakulture trebalo bi izuzeti od obveze posjedovanja dozvole ako su ispunjeni ti uvjeti. |
(3) |
Stoga je potrebno u Uredbi (EZ) br. 708/2007 izmijeniti definiciju „zatvorenih objekata akvakulture” dodajući posebnosti kojima se osigurava biološku sigurnost tih objekata. |
(4) |
Države članice trebale bi izraditi popis zatvorenih objekata akvakulture koji su smješteni na njihovom državnom području. Zbog transparentnosti tu bi listu trebalo objaviti i redovno ažurirati na internetskoj stranici izrađenoj u skladu s Uredbom komisije (EZ) br. 535/2008 od 13. lipnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila provedbe Uredbe Vijeća (EZ) br. 708/2007 o korištenju stranih i lokalno neprisutnih vrsta u akvakulturi (4). |
(5) |
Nakon ovih izmjena potrebno je učiniti još neke prilagodbe Uredbe (EZ) br. 708/2007, posebno, ukloniti upućivanja na „zatvorene objekte akvakulture” u definiciji „rutinskog premještanja” i iz Priloga I. |
(6) |
Komisija bi trebala biti ovlaštena usvojiti delegirane akte u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) kako bi se prilozi I., II. i III. prilagodili tehničkom i znanstvenom napretku, kako bi se izmijenio Prilog IV. radi dodavanja vrsta tom Prilogu i kako bi se usvojile specifikacije vezane uz uvjete nužne za dodavanje vrsta u Prilogu IV. Od posebne je važnosti da Komisija tijekom pripremnih radova provede prikladna savjetovanja uključujući i na stručnoj razini. |
(7) |
Komisija bi putem provedbenih akata u skladu s člankom 291. UFEU-a trebala usvojiti mjere potrebne za provedbu ove Uredbe. |
(8) |
Izraz „Zajednica” koji se koristi u odredbama Uredbe (EZ) br. 708/2007 trebalo bi promijeniti nakon stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona od 1. prosinca 2009. |
(9) |
Uredbu (EZ) br. 708/2007 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 708/2007 mijenja se kako slijedi:
1. |
u članku 2. stavku 1., u naslovu članka 13., u članku 15. stavku 2. i u naslovu članka 19., imenica „Zajednica” ili odgovarajući pridjev u bilo kojem padežu zamjenjuju se imenicom „Unija” ili odgovarajućim pridjevom u odgovarajućem padežu i uz sve gramatičke prilagodbe koje su potrebne kao posljedica te zamjene; |
2. |
članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
članak 3. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
u članku 4. postojeći stavak se označuje brojem „1.”, i dodaje se sljedeći stavak: „2. Nadležna tijela u državama članicama prate i nadziru aktivnosti akvakulture kako bi se osiguralo da:
|
5. |
Članak 14. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 14. Puštanje u objekte akvakulture u slučaju rutinskog unošenja U slučaju rutinskog unošenja, puštanje vodenih organizama u objekte akvakulture dopušta se bez karantene ili pokusnog puštanja, osim ako u iznimnim slučajevima nadležno tijelo odluči drukčije na temelju posebnog mišljenja savjetodavnoga tijela. Premještanje iz zatvorenog objekta akvakulture u otvoreni objekt akvakulture ne smatra se rutinskim ni nerutinskim premještanjem u skladu s člancima 6. i 7.”; |
6. |
Članak 24. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 24. Izmjene prilogâ i detaljna pravila 1. Komisija može putem delegiranih akata, u skladu s člankom 24.a i ovisno o uvjetima iz članaka 24.b i 24.c:
2. Pri usvajanju delegiranih akata, kako je navedeno u stavku 1., Komisija mora postupati u skladu s ovom Uredbom 3. U Prilog IV. mogu se dodati samo one vrste vodenih organizama koje se bez ikakvih štetnih učinaka koriste u akvakulturi već dulje vremena (s obzirom na njihov životni ciklus) u određenim dijelovima Unije i čiji se unos i prijenos mogu obavljati bez istodobnog premještanja potencijalno štetnih neciljanih vrsta. 4. Države članice mogu zahtijevati od Komisije da doda vrste u Prilog IV. Države članice mogu dostaviti znanstvene podatke kako bi dokazale da su ispunjeni odgovarajući kriteriji za dodavanje vrsta u Prilog IV. Komisija odlučuje o prihvatljivosti zahtjeva u roku od pet mjeseci od njihovog primitka, ne računajući vrijeme potrebno državama članicama da dostave dodatne informacije koje Komisija od njih zatraži. 5. U pogledu najudaljenijih regija u smislu članka 349. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, dotične države članice mogu predložiti da se vrste koje se odnose na te regije dodaju u poseban dio Priloga IV. 6. Komisija može usvojiti detaljna pravila za provedbu stavaka 4. i 5., a posebno oblika, sadržaja i pojedinosti zahtjeva država članica za dodavanje vrsta te informacija koje treba dostaviti kako bi se potkrijepili ti zahtjevi, u skladu s procedurom iz članka 30. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 2371/2002.”; |
7. |
umeću se sljedeći članci: „Članak 24.a Delegiranje ovlasti 1. Komisiji se dodjeljuju ovlasti za usvajanje delegiranih akata iz članka 24. na razdoblje od 5 godina počevši od 24. travnja 2011. Komisija izrađuje izvješće vezano za delegiranje ovlasti najkasnije 6 mjeseci prije isteka petogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti se automatski produljuje za razdoblja u jednakom trajanju, osim ako ih Europski parlament ili Vijeće opozovu u skladu s člankom 24.b. 2. Čim usvoji delegirani akt Komisija o tome istodobno obavješćuje Europski parlament i Vijeće. 3. Komisiji se dodjeljuje ovlast za usvajanje delegiranih akata podložno uvjetima utvrđenima člancima 24.b i 24.c. Članak 24.b Opoziv delegiranja ovlasti 1. Europski parlament i Vijeće mogu u svakom trenutku opozvati delegiranja ovlasti iz članka 24. 2. Institucija koja je započela interni postupak kojim se odlučuje o opozivu delegiranja ovlasti mora o tome, u razumnom roku prije donošenja konačne odluke, nastojati obavijestiti drugu instituciju i Komisiju, navodeći delegirane ovlasti koje mogu podlijegati opozivu i moguće razloge za opoziv. 3. Odluka o opozivu okončava delegiranje ovlasti koje je utvrđeno u toj odluci. Odluka stupa na snagu odmah ili kasnijeg datum koji je u njoj utvrđen. Ona ne utječe na valjanost već važećih delegiranih akata. Odluka se objavljuje u Službenom listu Europske Unije. Članak 24.c Prigovori na delegirane akte 1. Europski parlament ili Vijeće mogu iznijeti prigovor na delegirani akt u roku od 2 mjeseca od datuma notifikacije. Na zahtjev Europskog parlamenta ili Vijeća taj se rok produljuje za 2 mjeseca. 2. Ako po isteku roka iz stavka 1. ni Europski parlament niti Vijeće nisu iznijeli prigovor na delegirani akt, on se objavljuje u Službenom listu Europske unije i stupa na snagu na dan koji je u njemu utvrđen. Delegirani akt može se objaviti u Službenom listu Europske unije i stupiti na snagu prije isteka tog roka ako su Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju o namjeri da ne iznose prigovor. 3. Ako Europski parlament ili Vijeće iznese prigovor na delegirani akt u roku utvrđenom u stavku 1. isti ne stupa na snagu. Institucija koja iznosi prigovor mora navesti razloge za iznošenje prigovora na delegirani akt.”; |
8. |
Prilog I. mijenja se kako slijedi:
|
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 9. ožujka 2011.
Za Europski parlament
Predsjednik
J. BUZEK
Za Vijeće
Predsjednik
GYŐRI E.
(1) SL C 354, 28.12.2010., str. 88. i SL C 51, 17.2.2011., str. 80.
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 23. studenoga 2010. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 21. veljače 2011.
(3) SL L 168, 28.6.2007., str. 1.
(4) SL L 156, 14.6.2008., str. 6.
(5) SL L 156, 14.6.2008., str. 6.”;