11/Sv. 119

HR

Službeni list Europske unije

149


32011R0082


L 028/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 82/2011

od 31. siječnja 2011.

o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz šperploče okoume podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije nakon isteka mjera prema članku 11. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 i ukidanju parcijalne privremene revizije prema članku 11. Stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) (Osnovna uredba), a posebno njezin članak 9. stavak 4. i članak 11. stavke 2., 3., 5. i 6.,

uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

budući da:

A.   POSTUPAK

1.   Mjere na snazi

(1)

Vijeće je, nakon antidampinškog ispitnog postupka („početni ispitni postupak”), Uredbom (EZ) br. 1942/2004 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz šperploče okoumé podrijetlom iz Narodne Republike Kine (NRK). Razine uvedene pristojbe kretale su se u rasponu od 6,5 % do 23,5 % za četiri proizvođača i 66,7 % za sve ostale proizvođače.

2.   Zahtjev za reviziju nakon isteka mjere i pokretanje parcijalne privremene revizije po službenoj dužnosti

(2)

Nakon objavljivanja obavijesti o skorom isteku (3) antidampinških mjera koje su na snazi za uvoz šperploče okoumé podrijetlom iz NRK-a, Komisija je primila zahtjev za reviziju nakon isteka mjere prema članku 11. stavku 2. Osnovne uredbe.

(3)

Europski savez proizvođača šperploča (FEIC) („podnositelj zahtjeva”) pokrenuo je reviziju nakon isteka mjere u ime proizvođačâ iz Unije koji čine većinski udio, u ovom slučaju više od 50 % proizvodnje šperploča okoumé Unije. Zahtjev se temeljio na razlozima da bi istek mjera vjerojatno za posljedicu imao nastavak ili ponavljanje dampinga i ponavljanje štete industriji Unije.

(4)

Nadalje, nakon francuskog sudskog postupka o nekonkurentnom ponašanju brojnih francuskih proizvođača šperploče okoumé, smatra se da se ne može isključiti da je to poremetilo ocjenu štete u početnom ispitnom postupku. Stoga se smatralo primjerenim također usporedno pokrenuti po službenoj dužnosti privremenu reviziju prema članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe kako bi se ponovno ispitalo stanje štete industrije Unije, posebno u usporedbi sa stanjem koje je prevladavalo u razdoblju početnog ispitnog postupka.

(5)

Utvrdivši, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, da postoje dostatni dokazi za pokretanje revizije nakon isteka mjere i parcijalne privremene revizije ograničene na ispitivanje štete prema članku 11. stavku 2. i članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe, Komisija je objavila obavijest o pokretanju navedenih revizija u Službenom listu Europske unije  (4) (obavijest o pokretanju postupka).

3.   Ispitni postupak

3.1.   Razdoblje ispitnog postupka

(6)

Ispitni postupak o vjerojatnosti ili ponavljanja dampinga obuhvatio je razdoblje od 1. listopada 2008. do 30. rujna 2009. („razdoblje revizije ispitnog postupka” ili „RRIP”).

(7)

Ispitivanje kretanja koja su važna za ocjenu vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete obuhvatilo je razdoblje od 1. siječnja 2006. do kraja RRIP-a („razmatrano razdoblje”).

3.2.   Stranke na koje se odnosi ovaj ispitni postupak

(8)

Komisija je o pokretanju revizija službeno obavijestila poznate proizvođače iz Unije, proizvođače izvoznike u NRK-u, korisnike i uvoznike za koje se znalo da se to na njih odnosi, kao i tijela NRK-a.

(9)

Zainteresirane stranke dobile su priliku izraziti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu u rokovima određenima u obavijesti o pokretanju postupka. Svim zainteresiranim strankama koje su to tražile te su pokazale da postoje posebni razlozi da ih se sasluša, odobrena je rasprava.

4.   Odabir uzoraka

(10)

S obzirom na veliki broj proizvođača iz Unije, uvoznika i proizvođača izvoznika, smatralo se primjerenim, u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe, ispitati treba li koristiti odabir uzoraka. Kako bi se omogućilo Komisiji da odluči je li odabir uzoraka neophodan i, ako jest, da odabere uzorak, gore navedene stranke bile su zamoljene da se jave unutar 15 dana od početka revizije i dostave Komisiji podatke zatražene u obavijesti o pokretanju postupka.

(11)

Javio se samo jedan kineski proizvođač izvoznik i dostavio tražene podatke u zadanom roku. Stoga je odlučeno da odabir uzoraka u odnosu na kineske proizvođače izvoznike nije potreban. Poslan je upitnik jedinom kineskom proizvođaču izvozniku koji surađuje, koji je, međutim, u međuvremenu prestao surađivati i nikada nije dostavio odgovor na upitnik. Stoga, kako se objašnjava u uvodnoj izjavi 20., u skladu s odredbama članka 18. stavka 1. Osnovne uredbe, nalazi su se temeljili na dostupnim činjenicama.

(12)

Deset proizvođača izvoznika dostavilo je zatražene informacije u zadanom roku i pristalo na uključenje u odabir uzorka. Na temelju podataka koje je dobila od proizvođača iz Unije koji surađuju, Komisija je odabrala uzorak od pet proizvođača iz Unije koji su činili približno 40 % prodaje svih proizvođača iz Unije nepovezanim kupcima u Uniji i oko 35 % proizvodnje svih proizvođača iz Unije u RRIP-u. Uzorak je odabran na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje koji se moglo objektivno ispitati u raspoloživom vremenu te uzimajući u obzir zemljopisnu rasprostranjenost proizvođača iz Unije.

(13)

Komisija je poslala upitnike petorici proizvođača iz Unije u uzorku. Dva trgovačka društva u uzorku prekinula su suradnju nakon odabira uzoraka. S obzirom na to da su tri trgovačka društva koja su dostavila odgovore na upitnik i dalje predstavljala oko 30 % prodaje svih proizvođača iz Unije nepovezanim kupcima u Uniji tijekom RRIP-a, smatralo se da je uzorak i dalje reprezentativan.

(14)

Komisija je također poslala skraćene upitnike petorici proizvođača koji nisu odabrani u uzorak, dvojici koja su prekinula suradnju i drugim dvama poznatim proizvođačima kako bi prikupila podatke o gospodarskim pokazateljima koji se odnose na brojne proizvođače iz Unije. Sedmorica proizvođača poslala su odgovore na navedene skraćene upitnike.

5.   Provjera primljenih podataka

(15)

Komisija je zatražila i provjerila sve podatke koje je smatrala neophodnima za potrebe utvrđivanja nastavka ili vjerojatnosti ponavljanja dampinga i štete te za interes Unije. Posjeti radi provjere izvršeni su u poslovnim prostorijama sljedećih trgovačkih društava:

5.1.

Proizvođači iz Unije

GARNICA PLYWOOD SA (Španjolska),

JEAN THÉBAULT SAS (Francuska),

JOUBERT ST-JEAN-D’ANGÉLY SAS (Francuska).

5.2.

Proizvođači u analognoj zemlji

EKOL KONTRPLAK, Tasköprü (Turska).

B.   DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

1.   Dotični proizvod

(16)

Dotični je proizvod isti kao proizvod iz početnog ispitnog postupka i definira se kako slijedi: šperploča koja se sastoji samo od listova drva, debljine pojedinačnog sloja ne veće od 6 mm, s najmanje jednim vanjskim slojem od okoumé, neprevučena trajnim slojem ili drugim materijalom, podrijetlom iz NRK-a, trenutačno obuhvaćena oznakom KN ex 4412 31 10 (ranije ex 4412 13 10).Dotični se proizvod koristi za brojne različite krajnje namjene. Koristi se u građevinskoj industriji za vanjsku stolariju i druge proizvode od drva za oplate, žaluzine, kapke, izolaciju suterena i ograde te priobalne pregrade. Također se koristi u uređenju, između ostalog, cestovnih prijevoznih sredstava (primjerice automobila, autobusa, karavana, prikolica za kampiranje), plovila (Jahte), u industriji namještaja i vrata.

(17)

Postoje dvije glavne vrste šperploče okoumé: šperploča u potpunosti izrađena od drveta okoumé („puni okoumé”) i šperploča s barem jednim vanjskim slojem od drveta okoumé („površinski okoumé”), pri čemu je ostatak izrađen od drugog drveta. Obje glavne vrste šperploče okoumé imaju isti vanjski izgled. Unatoč razlikama u mehaničkim svojstvima, obje vrste dijele ista osnovna fizička obilježja te se u osnovi koriste za iste namjene.

2.   Istovjetni proizvod

(18)

Kako je pokazao početni ispitni postupak i potvrdio ovaj ispitni postupak, utvrđeno je da šperploča okoumé koja se proizvodi u NRK-u i prodaje na domaćem tržištu kao i proizvod koji proizvodi i prodaje industrija Unije u Uniji, imaju u osnovi ista fizička i tehnička obilježja i iste namjene. Stoga se ti proizvodi smatraju istovjetnim proizvodima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.

C.   VJEROJATNOST NASTAVKA ILI PONAVLJANJA DAMPINGA

(19)

U skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe, ispitivalo se je li vjerojatno a bi došlo do nastavka ili ponavljanja dampinga nakon mogućeg isteka mjera na snazi protiv NRK-a.

(20)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 11., u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe te u izostanku suradnje kineskih proizvođača izvoznika, analiza vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga morala se temeljiti na podacima koje je Komisija imala na raspolaganju iz drugih izvora. U tom pogledu, budući da nije bilo detaljnih podataka o točnim vrstama proizvoda koje se izvoze u Uniju iz NRK-a, usporedba uobičajene vrijednosti i izvoznih cijena morala se ograničiti na dvije glavne vrste šperploče okoumé iz uvodne izjave 17.

(21)

Zbog toga se analiza većinom temeljila na trgovinskoj statistici Eurostata. Nadalje, jedan je kineski proizvođač izvoznik podnio do lipnja 2009. redovna izvješća o nadzoru u skladu s uvodnom izjavom 61. Uredbe (EZ) br. 1942/2004.U određenoj su se mjeri podaci iz navedenih izvješća mogli koristiti u analizi vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga.

1.   Uobičajena vrijednost

1.1.   Analogna zemlja

(22)

U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe, u gospodarstvima u tranziciji uobičajena vrijednost za proizvođače izvoznike kojima nije odobrena primjena MET-a mora se utvrditi na temelju cijene ili izračunane vrijednosti u trećoj zemlji tržišnog gospodarstva („analogna zemlja”).

(23)

U obavijesti o pokretanju postupka Turska, koja se već koristila kao analogna zemlja u početnom ispitnom postupku, predviđena je kao primjerena analogna zemlje za potrebe utvrđivanja uobičajene vrijednosti za NRK u ovoj reviziji nakon isteka mjere. Iako su bile pozvane, ni jedna zainteresirana stranka nije komentirala odabir Turske. Stoga je, na temelju raspoloživih podataka u trenutku odabira, zaključeno da je Turska najprikladnija analogna zemlja.

1.2.   Utvrđivanje uobičajene vrijednosti

(24)

Jedan je turski proizvođač surađivao i dostavio odgovor na upitnik. Prema članku 2. stavku 7. točki (a) Osnovne uredbe, uobičajena je vrijednost izračunana na temelju podataka koji su provjereni u poslovnim prostorijama navedenog turskog proizvođača koji surađuje, kako se navodi u nastavku.

(25)

Uobičajena vrijednost utvrđena je za obje glavne vrste proizvoda opisane u uvodnoj izjavi 17. Za jednu se glavnu vrstu proizvoda uobičajena vrijednost temeljila na prodajnim cijenama koje su plaćene ili koje treba platiti na domaćem tržištu Turske jer je utvrđeno da su iste ostvarene u reprezentativnim količinama i u uobičajenom tijeku trgovine. Za drugu glavnu vrstu proizvoda, koju proizvodi turski proizvođač, ali koja se ne prodaje na domaćem tržištu, koristila se izračunana uobičajena vrijednost u skladu s člankom 2. stavkom 3. Osnovne uredbe.

(26)

Prilikom izračuna uobičajene vrijednosti prema članku 2. stavku 3. Osnovne uredbe, nastali prodajni, opći i administrativni troškovi (POA) i ponderirana prosječna dobit ostvarena od domaće prodaje istovjetnog proizvoda u uobičajenom tijeku trgovine dodani su prosječnom trošku proizvodnje tijekom RRIP-a.

2.   Izvozna cijena

(27)

Kako je gore navedeno, u izostanku suradnje kineskih proizvođača izvoznika i u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, izvozna cijena utvrđena je na temelju dostupne Eurostatove trgovinske statistike. Budući da Eurostat ne navodi podatke po vrsti proizvoda šperploče okoumé, navedeni su iznosi prilagođeni na temelju razlike u cijenama u postotku između šperploča „puni okoumé” i „površinski okoumé” kako je utvrđeno za turskog proizvođača izvoznika. Tako dobivena razlika u cijeni potom se primijenila na ponderirane prosječne Eurostatove cijene.

(28)

Obujam kineskog uvoza za obje glavne vrste šperploča okoumé izračunan je s obzirom na ukupni obujam prema podacima Eurostata na temelju udjela obaju vrsta uočenih u izvješćima o nadzoru iz uvodne izjave 21, za razdoblje koje se preklapa s RRIP-om.

3.   Usporedba

(29)

Radi osiguranja primjerene usporedbe uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, učinjene su odgovarajuće prilagodbe cijena za razlike koje utječu na cijene i usporedivost cijena u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. Na toj osnovi svim ispitanim proizvođačima izvoznicima odobrene su prilagodbe za razlike u troškovima prijevoza, prekomorske vozarine i osiguranja, manipuliranja, utovara, kada su bile primjenjive i opravdane. U izostanku suradnje kineskih proizvođača izvoznika, iznosi navedenih prilagodba utvrđeni su na temelju dostupnih činjenica.

4.   Dampinška marža

(30)

Utvrđena dampinška marža, izražena kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, iznosila je 34,2 %.

5.   Vjerojatni razvoj uvoza u slučaju stavljanja mjera izvan snage

5.1.   Uvodne napomene

(31)

Nakon analize postojanja dampinga tijekom RRIP-a, ispitana je i vjerojatnost nastavka dampinga. U izostanku suradnje kineskih proizvođača izvoznika, zaključci o obujmu uvoza i rezervnim kapacitetima u nastavku temelje se na dostupnim činjenicama u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, odnosno trgovinskim statistikama i podnescima zainteresiranih stranaka.

5.2.   Obujam uvoza

(32)

Prema trgovinskoj statistici Eurostata, stvarni uvoz šperploče okoumé iz NRK-a u Uniju značajno se smanjio od početnog RIP-a, ali su kineski proizvođači uspjeli zadržati prisutnost na tržištu Unije, zadržavajući 4,7 % tržišnog udjela tijekom RRIP-a.

5.3.   Proizvodni kapacitet, rezervni kapacitet

(33)

U izostanku suradnje kineskih proizvođača izvoznika šperploče okoumé, ispitivalo se stanje kineske industrije šperploče u cjelini (koja proizvodi šperploče od svih vrsta drveta). Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 89. Uredbe Komisije (EZ) br. 988/2004 (5) o uvođenju privremenih antidampinških pristojba u tijeku početnog ispitnog postupka, proizvođači šperploče mogu proizvoditi i proizvode šperploču od različitih vrsta drveta na istoj opremi. Podnositelj zahtjeva predložio je izračun obujma šperploče okoumé koji se proizvodi u NRK-u, na temelju broja trupaca okoumé dostupnog na kineskom tržištu, koji je procijenjen na približno 900 000 m3 za RRIP. Podnositelj zahtjeva također je procijenio da se približno 85 % ili 765 000 m3 za proizvodnju šperploče. Stvarnu proizvodnju šperploče okoumé, kao i različitih vrsta proizvoda koje značajno utječu na moguće proizvedene količine, teško je procijeniti te je ista nepoznata zbog izostanka suradnje kineskih proizvođača izvoznika. Međutim, procjena proizvodnog kapaciteta na temelju trupaca okoumé jasno pokazuje da je u svim slučajevima proizvodni kapacitet u NRK-u značajno iznad obujma potrošnje na tržištu Unije (291 000 m3 u RRIP-u, vidjeti uvodnu izjavu 41.).

(34)

Nadalje, utvrđeno je tijekom trenutačne revizije, kao i u početnom ispitnom postupku, da šperploču izrađenu od različitih vrsta drveta proizvode ista trgovačka društva na istoj opremi. Stoga se može očekivati da će se, u izostanku mjera, kineski proizvođači koji su trenutačno usredotočeni na proizvodnju ostalih, manje isplativih vrsta šperploče, preusmjeriti svoju proizvodnju na šperploču okoumé. Prema kineskoj izvoznoj statistici, kineski izvoz šperploče iznosio je više od 5 milijuna m3 tijekom RRIP-a, ili oko 17 puta više od tržišta šperploče okoumé u Uniji. Zato je potreban samo mala promjena vrsta proizvoda za značajno povećanje obujma šperploče okoumé namijenjenog za izvoz.

5.4.   Obujam i cijena uvoza iz NRK-a u Uniju i ostale treće zemlje

(35)

U 2009. i na temelju podataka o kineskom izvozu, samo se mali dio (približno 5 %) kineske tropske šperploče izvozio u Uniju. U usporedbi s cijenama za ostala tržišta, navedena je prodaja izvršena po razmjerno visokim prodajnim cijenama. Stoga je vjerojatno da bi, u slučaju stavljanja mjera izvan snage, veći udio kineskog izvoza šperploče okoumé bio usmjeren u Uniju.

5.5.   Zaključak o vjerojatnosti nastavka dampinga

(36)

Ispitni je postupak pokazao da se dotični proizvod i dalje prodaje na tržištu Unije po dampinškim cijenama i u značajnom obujmu. Štoviše, dostupni podaci pokazuju da je obujam proizvodnje u NRK-u vrlo visok te da je udio njegovog izvoza u Uniju trenutačno ograničen mjerama na snazi. U vezi s tim može se očekivati da će šperploča okoumé koja se trenutačno izvozi u ostale zemlje po nižim cijenama biti preusmjerena na tržište Unije u slučaju stavljanja mjera izvan snage. Nadalje, očekuje se da će kineski proizvođači šperploče povećati proizvodnju šperploče okoumé ako mjere prestanu vrijediti jer je tržište šperploče okoumé Unije razmjerno unosno.

(37)

U vezi s navedenim nalazima, stoga se zaključuje da postoji vjerojatnost nastavka dampinga ako se dopusti da trenutačne antidampinške mjere prestanu vrijediti.

D.   DEFINICIJA INDUSTRIJE UNIJE

(38)

Poznato je da istovjetni proizvod u Uniji proizvodi šesnaest proizvođača s Cipra, iz Francuske, Grčke, Italije, Portugala i Španjolske. Ukupna proizvodnja Unije procjenjuje se na 235 000 m3. Proizvođači iz Unije koji čine ukupnu proizvodnju Unije predstavljaju industriju Unije u smislu članka 4. stavka 1. Osnovne uredbe. Tijekom razmatranog razdoblja u početnom ispitnom postupku, tržište Unije sastojalo se od država članica EU-15. Međutim, budući da je proizvodnja šperploče okoumé u novim državama članicama EU-12 razmjerno neznatna, usporedba između trenutačnog i početnog ispitnog postupka dat će smislene rezultate.

(39)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 10., detaljno se ispitivao uzorak od tri proizvođača koji čine približno 30 % prodaje Unije svih proizvođača iz Unije nepovezanim kupcima tijekom RRIP-a i približno 26 % proizvodnje svih proizvođača iz Unije tijekom RRIP-a. Uzorak se sastojao od sljedećih trgovačkih društava:

GARNICA PLYWOOD SA (Španjolska),

JEAN THÉBAULT SAS (Francuska),

JOUBERT ST-JEAN-D’ANGÉLY SAS (Francuska).

E.   STANJE NA TRŽIŠTU UNIJE

1.   Potrošnja Unije

(40)

Potrošnja Unije šperploče okoumé utvrđena je na temelju obujma prodaje industrije Unije i ostalih proizvođača iz Unije na tržištu Unije te obujma uvoza iz trećih zemalja u Uniju prema podacima Eurostata.

(41)

Potrošnja Unije smanjila se za 35 % između RIP-a u početnom ispitnom postupku i RRIP-a trenutačne revizije. Tijekom razmatranog razdoblja u trenutačnoj reviziji, potrošnja Unije smanjila se za 22 %. Navedeno se obično objašnjava činjenicom da su ostale vrste tropskog drveća, poput red canariuma, bankiraija ili merantija, u određenoj mjeri zamijenile šperploču okoumé. U 2008. i RRIP-u gospodarska kriza i posljedično smanjenje nekih industrijskih aktivnosti doprinijeli su silaznom kretanju potražnje za šperpločom okoumé u Uniji.

 

2006.

2007.

2008.

RRIP

Ukupna potrošnja Unije (u m3)

375 105

382 976

339 914

291 421

Indeks (2006. = 100)

100

102

91

78

Izvor:

odgovori na upitnik, revizijski zahtjev i Eurostat.

2.   Obujam, tržišni udio i cijene uvoza iz NRK-a

(42)

Stvarni uvoz dotičnog proizvoda u uniju smanjio se s 83 606 m3 u početnom RIP-u na 23 531 m3 u 2006. Nakon toga, navedeni se uvoz povećao za više od 20 % između 2006. i 2008. te se naglo smanjio između 2008. i RRIP-a na 54 % razine iz 2006.

Uvoz (m3)

2006.

2007.

2008.

RRIP

NRK

23 531

37 023

28 493

12 620

Indeks (2006. = 100)

100

157

121

54

Izvor:

Eurostat.

(43)

Odgovarajući tržišni udio povećao se za 3,4 postotna boda između 2006. i 2007. Smanjio se za 1,3 postotna boda između 2007. i 2008. te je dalje pao za 4,1 postotnih bodova između 2008. i RRIP-a. Ukupno gledajući, tržišni udio kineskog uvoza u Uniju smanjio se za 2 postotna boda tijekom razmatranog razdoblja.

Tržišni udjeli

2006.

2007.

2008.

RRIP

NRK

6,3 %

9,7 %

8,4 %

4,3 %

Izvor:

odgovori na upitnik, revizijski zahtjev i Eurostat.

(44)

Prosječne cijene uvoza dotičnog proizvoda iz NRK-a povećale su se za 32 % između 2006. i RRIP-a. Točnije, navedene cijene povećale su se za 22 % između 2006. i 2007., za daljnjih 3 postotna boda između 2007. i 2008. te dodatnih 7 postotnih bodova između 2008. i RRIP-a.

Uvoz (EUR/m3)

2006.

2007.

2008.

RRIP

NRK

485

590

608

642

Indeks (2006. = 100)

100

122

125

132

Izvor:

Eurostat.

3.   Sniženje cijena

(45)

Za potrebe analize sniženja cijena usporedilo se ponderirane prosječne prodajne cijene po vrsti proizvoda industrije Unije u uzorku nepovezanim kupcima na tržištu Unije s odgovarajućim ponderiranim prosječnim cijenama dotičnog uvoza. Usporedba je izvršena nakon odbijanja rabata i popusta.

(46)

Na toj je osnovi utvrđeno da je kineski uvoz snizio prodajne cijene industrije Unije u prosjeku za 10 % tijekom RRIP-a.

(47)

U početnom je ispitnom postupku izvršena prilagodba za razlike u kvaliteti između dotičnog proizvoda uvezenog iz NRK-a i istovjetnog proizvoda koji prodaje industrija Unije. U ovom ispitnom postupku, šifriranje vrsta proizvoda u upitnicima prilagođeno je tako da se navedeno uzme u obzir. Stoga, budući da je razlika u kvaliteti uzeta u obzir u ovom ispitnom postupku i da kineski proizvođači izvoznici nisu dostavili nikakve podatke o mogućim dodatnim razlikama u kvaliteti, prilagodba iz početnog ispitnog postupka nije primijenjena u ovom ispitnom postupku. Tijekom razdoblja početnog ispitnom postupka, dotični proizvodi podrijetlom iz NRK-a prodavali su se u Uniji po cijenama koje su snizile cijene industrije Unije za marže u rasponu od 11 % do 52 %.

4.   Gospodarsko stanje industrije Unije

(48)

Analizirali su se svi pokazatelji štete navedeni u članku 3. stavku 5. Osnovne uredbe. Analizirali su se pokazatelji o obujmu proizvodnje, proizvodnom kapacitetu, iskorištenosti kapaciteta, zaposlenosti, obujmu prodaje, produktivnosti i tržišnom udjelu na temelju podataka prikupljenih za cjelokupnu industriju Unije. Ispitivanje svih ostalih pokazatelja štete temeljilo se na podacima koje su dostavili proizvođači iz Unije u uzorku i koji su potvrđeni u poslovnim prostorijama svakog trgovačkog društva.

Podaci koji se odnose na industriju Unije kao cjelinu

(a)   Proizvodnja

(49)

Obujam proizvodnje industrije Unije povećao se za 31 % između 2006. i 2007. te se smanjio za 2 postotna boda između 2007. i 2008. te za dodatnih 13 postotnih bodova između 2008. i RRIP-a. Unatoč povećanju obujma proizvodnje od 16 % između 2006. i RRIP-a, obujam proizvodnje i dalje je manji od obujma utvrđenog u početnom ispitnom postupku, odnosno manji od 283 265 m3 u 2002. i 267 591 m3 u početnom RIP-u.

 

2006.

2007.

2008.

RRIP

Proizvodnja (m3)

203 604

267 155

263 080

235 182

Indeks (2006. = 100)

100

131

129

116

Izvor:

odgovori na upitnik, revizijski zahtjev i Eurostat.

(b)   Proizvodni kapacitet i iskorištenost kapaciteta

(50)

Kapacitet proizvodnje industrije Unije povećao se za 33 % između 2006. i 2007. te za daljnjih 12 postotnih bodova između 2007. i 2008. Između 2008. i RRIP-a proizvodni je kapacitet bio stabilan. Ukupno gledajući, proizvodni kapacitet industrije Unije povećao se za 45 % tijekom razmatranog razdoblja. Iskorištenost kapaciteta iznosila je 51 % te se dodatno smanjila na 41 % tijekom RRIP-a.

 

2006.

2007.

2008.

RRIP

Proizvodni kapacitet (m3)

399 016

532 415

578 484

577 205

Indeks (2006. = 100)

100

133

145

145

Iskorištenost kapaciteta

51 %

50 %

45 %

41 %

Indeks (2006. = 100)

100

98

89

80

Izvor:

odgovori na upitnik i revizijski zahtjev.

(c)   Zaposlenost

(51)

Razina zaposlenosti industrije Unije pokazuje rast od 11 % između 2006. i RRIP-a. Točnije, broj zaposlenih povećao se za 21 % između 2006. i 2007. te je u 2008. bio blizu navedene razine. Između 2008. i RRIP-a broj zaposlenika smanjio se za 9 postotnih bodova. Zbog zatvaranja i restrukturiranja trgovačkih društava, razina zaposlenosti u razmatranom razdoblju nikada nije dosegla razine zabilježene tijekom početnog ispitnog postupka.

 

2006.

2007.

2008.

RRIP

Zaposlenost (osobe)

883

1 064

1 060

983

Indeks (2006. = 100)

100

121

120

111

Izvor:

odgovori na upitnik i revizijski zahtjev.

(d)   Obujam prodaje

(52)

Tijekom razmatranog razdoblja, obujam prodaje proizvođača iz Unije nepovezanim kupcima u Uniji smanjio se za 16 %. Između 2006. i 2007., prodaja je bila stabilna, nakon čega je uslijedio pad u 2008. i RRIP-u. Obujam prodaje tijekom razmatranog razdoblja bio je isti u usporedbi s razmatranim razdobljem u početnom ispitnom postupku.

 

2006.

2007.

2008.

RRIP

Obujam prodaje Unije (m3)

277 739

272 341

242 728

233 333

Indeks (2006. = 100)

100

98

87

84

Izvor:

odgovori na upitnik i revizijski zahtjev.

(e)   Prodajne cijene

(53)

Između 2006. i 2007. prosječne cijene industrije Unije za nepovezane kupce na tržištu Unije povećale su se za 13 % te daljnjih 5 postotnih bodova između 2007. i 2008.Tijekom RRIP-a, navedene su se cijene vratile na razinu iz 2007.Ukupno gledajući, prodajne cijene industrije Unije povećale su se za 13 % tijekom razmatranog razdoblja.

 

2006.

2007.

2008.

RRIP

Jedinična cijena na tržištu Unije (EUR/m3)

786

885

930

887

Indeks (2006. = 100)

100

113

118

113

Izvor:

odgovori na upitnik i revizijski zahtjev.

(f)   Produktivnost

(54)

Produktivnost zaposlenika proizvođača iz Unije, mjerena kao godišnja proizvodnja (u kubnim metrima) po zaposleniku, porasla je za 4 % tijekom razmatranog razdoblja. Navedeno odražava činjenicu da je proizvodnja rasla brže nego razina zaposlenosti, što je također pokazatelj povećane učinkovitosti proizvođača iz Unije.

 

2006.

2007.

2008.

RRIP

Produktivnost (u m3 po zaposleniku)

231

251

248

239

Indeks (2006. = 100)

100

109

108

104

Izvor:

odgovori na upitnik i revizijski zahtjev.

(g)   Tržišni udio

(55)

Tržišni udio industrije Unije povećao se za gotovo 6 postotnih bodova tijekom razmatranog razdoblja. Točnije, isti se smanjio za 3 postotna boda između 2006. i 2007. te je bio razmjerno stabilan između 2007. i 2008. Između 2008. i RRIP-a tržišni se udio povećao za 8,6 postotnih bodova na 80,2 %. Povećanje tržišnog udjela industrije Unije tijekom razmatranog razdoblja odražava smanjenje prodaje Unije pri znatnom smanjenju potrošnje u Uniji.

 

2006.

2007.

2008.

RRIP

Tržišni udio proizvođača iz Unije

74,3 %

71,3 %

71,6 %

80,2 %

Izvor:

odgovori na upitnik, revizijski zahtjev i Eurostat.

(h)   Visina dampinške marže i oporavak od prošlog dampinga

(56)

Unatoč mjerama na snazi, tijekom RIP-a nastavio se značajan damping, iako na ukupno nižoj razini od utvrđene u početnom ispitnom postupku. S obzirom na obujam i cijenu dampinškog uvoza, učinak stvarne marže dampinga, koja je značajna, ne može se smatrati zanemarivim. Iako je utvrđeno određeni oporavak od prošlog dampinga, industrija Unije i dalje je osjetljiva na štetne učinke bilo kakvog dampinškog uvoza na tržište Unije.

(57)

U vezi ukupnog stanja industrije Unije utvrđeno je da je nekoliko proizvođača prekinulo poslovanje od početnog ispitnog postupka. Prema dostupnim podacima, najveći proizvođač iz Unije iz početnog RIP-a otišao je u stečaj 2008. te je prvo smanjio, a kasnije u potpunosti prekinuo proizvodnju. Druga dvojica proizvođača iz Unije u uzorku iz početnog ispitnog postupka prekinula su poslovanje u 2005., odnosno 2006. Još je jedan francuski proizvođač također prekinuo poslovanje početkom 2009. Nadalje, grčki je proizvođač značajno smanjio proizvodnju. Navedena kretanja, iako su mogla doprinijeti povećanom tržišnom udjelu preostalih proizvođača iz Unije, pokazuju da je industrija Unije u cjelini još uvijek krhka i osjetljiva.

(a)   Zalihe

(58)

Razina završnih zaliha proizvođača iz Unije u uzorku povećala se za gotovo pet puta tijekom razmatranog razdoblja. U usporedbi s razdobljem obuhvaćenim početnim ispitnim postupkom, kada se šperploča okoumé proizvodila isključivo po narudžbi, čini se da se tijekom razmatranog razdoblja veći obujam držao na zalihama. To se posebno odnosi na 2008. i RRIP zbog pada obujma prodaje.

Uzorak

2006.

2007.

2008.

RRIP

Završne zalihe (u m3)

1 419

3 954

6 805

6 589

Indeks (2006. = 100)

100

279

480

464

Izvor:

odgovori na upitnik.

(b)   Plaće

(59)

Godišnji trošak rada proizvođača iz Unije u uzorku povećao se za 26 % tijekom razmatranog razdoblja. Točnije, godišnji trošak rada povećao se za 29 % između 2006. i 2007. Nadalje, isti se smanjio za 3 postotna boda između 2007. i 2008. Između 2008. i RRIP-a godišnji trošak rada bio je stabilan.

Uzorak

2006.

2007.

2008.

RRIP

Godišnji trošak rada (EUR)

6 429 123

8 262 078

8 125 944

8 100 326

Indeks (2006. = 100)

100

129

126

126

Izvor:

odgovori na upitnik.

(c)   Profitabilnost i povrat ulaganja

(60)

Razina profitabilnosti proizvođača iz Unije u uzorku iznosila je 4,3 % u 2006. te se poboljšala na 9,8 % i 8,3 % u 2007. odnosno 2008., nakon čega je pala na 5,9 % tijekom RRIP-a. Povrat ulaganja („ROI”), izražen kao dobit u postotku neto knjigovodstvene vrijednosti ulaganja, smanjio se za 51 % tijekom razmatranog razdoblja s 12,5 % u 2006. na 6,2 % u RRIP-u.

Uzorak

2006.

2007.

2008.

RRIP

Profitabilnost Unije (% neto prodaje)

4,3 %

9,8 %

8,3 %

5,9 %

Indeks (2006. = 100)

100

230

193

137

ROI (dobit u % neto knjigovodstvene vrijednosti ulaganja)

12,5 %

13,6 %

12,1 %

6,2 %

Indeks (2006. = 100)

100

109

97

49

Izvor:

odgovori na upitnik.

(d)   Novčani tok i sposobnost prikupljanja kapitala

(61)

Neto novčani tok iz poslovanja proizvođača iz Unije u uzorku povećao se za 32 % tijekom razmatranog razdoblja. Nije bilo nikakvih pokazatelja da je industrija Zajednice imala poteškoće prilikom prikupljanja kapitala.

Uzorak

2006.

2007.

2008.

RRIP

Novčani tok (EUR)

10 507 019

11 414 266

15 892 091

13 853 776

Indeks (2006. = 100)

100

109

151

132

Izvor:

odgovori na upitnik.

(e)   Ulaganja

(62)

Godišnja ulaganja proizvođača u uzorku u proizvodnju istovjetnog proizvoda povećala su se za 10 % između 2006. i 2007., za 100 postotnih bodova između 2007. i 2008. te za daljnjih 16 postotnih bodova između 2008. i RRIP-a. Ukupno gledajući, ulaganja su se tijekom razmatranog razdoblja povećala za 126 %.

Uzorak

2006.

2007.

2008.

RRIP

Neto ulaganja (EUR)

3 588 258

3 959 491

7 520 975

8 108 166

Indeks (2006. = 100)

100

110

210

226

Izvor:

odgovori na upitnik.

5.   Zaključak o gospodarskom stanju industrije Unije

(63)

Analiza makroekonomskih i mikroekonomskih podataka pokazuje da je stanje industrije Unije razmjerno stabilno. Točnije, razina profitabilnosti proizvođača iz Unije u uzorku oporavila se od razine od – 8,9 % utvrđene za proizvođače u uzorku u početnom ispitnom postupku, a prosječna je razina profitabilnosti ostala između 4,3 % i 9,8 % tijekom razmatranog razdoblja. Industrija Unije također je uspjela povećati svoj tržišni udio na tržištu koje se smanjuje zahvaljujući mjerama na snazi.

F.   VJEROJATNOST PONAVLJANJA ŠTETE

1.   Učinak predviđenog obujma uvoza i cijena u slučaju stavljanja mjera izvan snage

(64)

Iako se čini da se industrija Unije stabilizirala i oporavila od učinaka dampinškog uvoza iz NRK-a, ista nije dosegla razinu proizvodnje, prodaje i zaposlenosti razdoblja prije početnog ispitnog postupka. Brojni proizvođači iz Unije prekinuli su poslovanje, što također pokazuje da je industrija kao cjelina i dalje nešto osjetljiva.

(65)

Brojni elementi podupiru vjerojatnost ponavljanja štete ako se dopusti da mjere prestanu vrijediti. Kao prvo, u svijetlu trenutačnih razina sniženja cijene za uvoz iz NRK-a i pod pretpostavkom da bi se trenutačna niska razina uvoznih cijena nastavila ili čak pojačala kako bi se zadobio izgubljeni tržišni udio, industrija Unije ne bi mogla zadržati trenutačnu razinu cijena. Navedeno vjerojatno smanjenje cijena doista bi ugrozilo trenutačni oporavak industrije Unije i profitabilnost.

(66)

Kao drugo, u pogledu značajnih proizvodnih kapaciteta kineskih proizvođača izvoznika, također je vjerojatno da bi se (dampinški) uvoz povećao po niskim razinama cijena. To bi, zauzvrat, značilo da bi industrija Unije izgubila prodaju na tržištu, što bi, s obzirom na već nisku stopu iskorištenosti kapaciteta tijekom RRIP-a, moglo dovesti do daljnjeg smanjenja proizvodnje ili, čak, prestanka poslovanja proizvođača iz Unije.

(67)

Na temelju gore navedenog, zaključuje se da, ako bi se dopustilo da mjere prestanu vrijediti, postoji vjerojatnost ponavljanja štete od ponovnog dampinškog uvoza dotičnog proizvoda iz NRK-a.

Ostala razmatranja: pristup sirovinama u Gabonu

(68)

Okoumé je tropsko drvo koje pretežno raste u Gabonu te, u manjoj mjeri, u Ekvatorijalnoj Gvineji i Kamerunu. Udruženje podnositelja zahtjeva predočilo je dokaze da je gabonska vlada od 1. siječnja 2010. zabranila izvoz neoguljenih trupaca drveta okoumé iz Gabona potakla preradu trupaca u furnir u zemlji. Stoga se ispitivalo hoće li navedena zabrana, iako se dogodila prije RRIP-a, imati značajan učinak na ovu analizu.

(69)

Podaci prikupljeni ispitnim postupkom pokazuju da se čini da su azijska trgovačka društva, koja uvoze/izvoze više od 60 % gabonskih trupaca, u boljem položaju u pregovorima sa Société Nationale des Bois du Gabon (SNBG), glavnim izvoznikom drveta okoumé i s gabonskom vladom te se čini da su pod slabijim utjecajem navedene odluke nego europska trgovačka društva. U izostanku suradnje kineskih proizvođača izvoznika, daljnja ocjena učinka u vezi s tim nije se mogla izvršiti.

(70)

Zabrana izvoza stupila je na snagu 1. siječnja 2010., odnosno nakon RRIP-a, a prijelazno se razdoblje do svibnja 2010. primjenjivalo na trupce koji su već posječeni do kraja 2009., koji su se i dalje mogli izvoziti. Kako bi se ispitao učinak stupanja na snagu izvozne zabrane na proizvođače iz Unije, 14. rujna 2010. zatraženi su dodatni podaci od članova udruženja podnositelja zahtjeva. Četiri proizvođača iz Unije dostavila su odgovore. Dvojica proizvođača u uzorku imaju vlastite pogone za guljenje trupaca u Gabonu pa se, stoga, čini da zabrana ne utječe na njih. Međutim, svi su proizvođači u uzorku potvrdili podataka da kineska trgovačka društva imaju snažan pregovarački položaj za osiguranje pristupa sirovini te da se učinkovitost provođenja zakona još nije pokazala. Proizvođači iz Unije potvrdili su da se opskrba drvetom okoumé smanjila te da su se cijene povećale nakon zabrane na izvoz trupaca iz Gabona te da novo stanje najviše utječe na proizvođače koji imaju pogon za guljenje trupaca u Uniji.

(71)

U svakom slučaju, zabrana se, u principu, primjenjuje na cjelokupni izvoz, odnosno i na izvoz u NRK. Stoga se čini da novo pravno stanje u Gabonu ne utječe na analizu u ovom ispitnom postupku.

2.   Zaključak o vjerojatnosti ponavljanja štete

(72)

Na temelju gornje analize zaključuje se da bi istek mjera vjerojatno uzrokovao ponavljanje štete koji je industriji Unije uzrokovao dampinški uvoz dotičnog proizvoda iz NRK-a.

G.   PRIVREMENA REVIZIJA OGRANIČENA NA ASPEKTE ŠTETE U POGLEDU ODLUKE FRANCUSKOG VIJEĆA ZA KONKURENTNOST (CONSEIL DE LA CONCURRENCE)

(73)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 4., više francuskih proizvođača bilo je obuhvaćeno postupkom francuskog suda zbog nekonkurentnog ponašanja zbog čega se smatralo primjerenim po službenoj dužnosti pokrenuti privremenu reviziju kako bi se ponovno ispitalo stanje industrije Unije, posebno u usporedbi sa stanjem koje je prevladavalo u razdoblju početnog ispitnog postupka.

(74)

U gore navedenom sudskom postupku, Francusko vijeće za konkurentnost kaznilo je šest francuskih proizvođača šperploče zbog nekonkurentnog ponašanja (odnosno, primjene istih cijena i usporednih povećanja cijene) tijekom razdoblja od studenoga 1995. do svibnja 2004. U odluci od 29. rujna 2009. Žalbeni sud u Parizu (Cour d’Appel de Pariz) potvrdio je odluku Vijeća za konkurentnost, iako je nešto smanjio razinu kazni.

(75)

U analizi štete u prvotnom ispitnom postupku pet europskih proizvođača odabrano je u uzorak: tri francuska, jedan talijanski i jedan portugalski. Dvojica od tri francuska proizvođača u uzorku kasnije su kažnjeni kako je gore opisano. Kako bi se ispitao mogući učinak gore navedenog nekonkurentnog ponašanja na analizu štete, prvo se usporedilo prosječne prodajne cijene svih trgovačkih društava u početnom uzorku. Utvrđeno je da su dvojica francuskih proizvođača koji su kasnije kažnjeni doista imala veće prosječne jedinične prodajne cijene nego ostala tri trgovačka društva u uzorku. Navedena razlika u cijeni djelomično se može objasniti nalazima iz početnog ispitnog postupka, odnosno različitim vrstama proizvoda navedenih proizvođača. Međutim, prilikom detaljnije usporedbe, čini se da su jedinične prodajne cijene dvojice francuskih proizvođača u početnom RIP-u također bile više za obje vrste šperploče okoumé (za puni okoumé 7-30 % više te površinski okoumé 3-19 % više).

(76)

Stoga su u sljedećem koraku podaci dva kažnjena trgovačka društva izostavljena iz izračuna štete te se stanje štete početnog slučaja ispitivala na temelju podataka preostala tri trgovačka društva u uzorku. Kako su se makroekonomski pokazatelji (proizvodnja, produktivnost, prodaja, tržišni udio, zaposlenost i rast) temeljili na podacima koje je dostavilo deset proizvođača iz Unije, podaci ostalih kažnjenih francuskih trgovačkih društava također su izostavljeni iz navedenog izračuna.

(77)

Utvrđeno je da se nalazi iz početnog ispitnog postupka o takozvanim mikroekonomskim pokazateljima ne bi značajno promijenili bez podataka kažnjenih francuskih trgovačkih društava. Tijekom razmatranog razdoblja u početnom ispitnom postupku profitabilnost trgovačkih društava u uzorku pala je s 3,5 % na – 8,9 %. Da su kažnjeni francuski proizvođači isključeni iz uzorka, profitabilnost bi se smanjila s 3,1 % na – 6,5 %. Povrat ulaganja trgovačkih društava u uzorku smanjio se s 15,6 % na – 27,5 %; bez kažnjenih francuskih proizvođača isti bi se smanjio s 19,3 % na – 38,9 %. Ulaganja trgovačkih društava u uzorku smanjila su se za 80 %; bez kažnjenih francuskih proizvođača ista bi se smanjila za 86 %. Novčani tok proizvođača u uzorku smanjio se s 7,6 milijuna EUR na 59 000 EUR; bez kažnjenih francuskih proizvođača isti bi se smanjio s 1,5 milijuna EUR na – 69 000 EUR. U vezi makroekonomskih podataka industrije Unije u cjelini, dobila bi se detaljnija slika ako bi se izostavilo podatke kažnjenih francuskih proizvođača. Tijekom razmatranog razdoblja u početnom ispitnom postupku proizvodnja industrije Unije smanjila se za 10 %; bez kažnjenih francuskih proizvođača ista bi se smanjila za 1 %. Zaposlenost u industriji Unije pala je za 9 %; bez kažnjenih francuskih proizvođača ista bi bila stabilna. Vrijednost prodaje industrije Unije smanjila se za 7 %; bez kažnjenih francuskih proizvođača ista bi se povećala za 5 %. Obujam prodaje industrije Unije smanjio se za 10 %; bez kažnjenih francuskih proizvođača isti bi se povećao za 1 %.

(78)

Stoga, čak i kad bi slika štete bila detaljnija zbog izostavljanja kažnjenih francuskih proizvođača, još uvijek bi u početnom ispitnom postupku postojala materijalna šteta. To posebno slijedi iz razvoja takozvanih mikroekonomskih pokazatelja.

(79)

Također se ispitivalo je li nekonkurentno ponašanje francuskih proizvođača moglo imati učinak na sliku štete u trenutačnoj reviziji. Kao prvo, od kada je kartel prestao postojati u 2004. nekonkurentne aktivnosti više nisu mogle izravno utjecati ni na jednog pokazatelja. Stoga se ocjenjivalo postoji li neizravan učinak na analizu štete, odnosno putem troška kazni. Utvrđeno je da ni jedan od dvojice francuskih proizvođača u uzorku nije uključio iznos kazne prilikom izračuna profitabilnosti. Stoga je utvrđeno da prošle nekonkurentne prakse ili uvedene kazne nisu imale učinak na trenutačnu analizu štete.

(80)

Na temelju gornje analize zaključuje se da nekonkurentno ponašanje francuskih proizvođača nije utjecalo na stanje štete industrije Unije, posebno u usporedbi sa stanjem koje je prevladavalo u razdoblju početnog ispitnog postupka. Stoga se parcijalna privremena revizija treba prekinuti.

H.   INTERES UNIJE

(81)

U skladu s člankom 21. Osnovne uredbe, ispitivalo se postoje li uvjerljivi razlozi za nezadržavanje postojećih antidampinških mjera. Utvrđivanje interesa Unije temeljilo se na uzimanju u obzir svih različitih uključenih interesa. Sve zainteresirane stranke dobile su priliku izraziti svoje stavove prema članku 21. stavku 2. Osnovne uredbe.

(82)

Treba podsjetiti da se u početnom ispitnom postupku smatralo da donošenje mjera nije protivno interesu Unije. Nadalje, činjenica da je ovaj ispitni postupak revizija, dakle analizira stanje u kojem su antidampinške mjere već bile na snazi, dopušta procjenu svakog nepotrebnog negativnog utjecaja trenutačnih antidampinških mjera na dotične stranke.

(83)

Na ovoj je osnovi ispitano postoje li, bez obzira na zaključke o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štetnog dampinga, uvjerljivi razlozi koji bi doveli do zaključka da zadržavanje mjera u ovom konkretnom slučaju nije u interesu Unije.

1.   Interes industrije Unije i ostalih proizvođača iz Unije

(84)

Nastavak antidampinških mjera na uvoz iz dotične zemlje povećao bi mogućnost industrije Unije da dosegne objektivnu razinu profitabilnosti jer bi to pomoglo spriječiti da industrija Unije bude istisnuta s tržišta zbog značajnog obujma dampinškog uvoza iz NRK-a. Doista, postoji jasna vjerojatnost štetnog dampinga u značajnom obujmu, što industrija Unije ne bi mogla podnijeti. Industrija Unije stoga bi nastavila imati koristi od zadržavanja trenutnih antidampinških mjera.

(85)

Prema tome, zaključuje se da bi zadržavanje antidampinških mjera protiv NRK-a jasno bilo u interesu industrije Unije i ostalih proizvođača iz Unije.

2.   Interes nepovezanih uvoznika u Uniji

(86)

Dva nepovezana uvoznika iz Unije surađivala su u ispitnom postupku. Obojica su se protivila nastavku mjera i tvrdila da su mjere neučinkovite, da kineski proizvodi nisu usporedivi s istovjetnim proizvodima koje proizvodi industrija Unije zbog razlike u kvaliteti te su izrazili sumnje o konkurentnosti industrije šperploče okoumé Unije. Međutim, ni jedna od navedenih tvrdnji nije potkrijepljena. U izostanku dokaza koji bi ukazivali na to da su trenutačne mjere na snazi značajno utjecale na uvoznike, zaključuje se da nastavak mjera neće u značajnoj mjeri utjecati na uvoznike iz Unije.

3.   Interes korisnika u Uniji

(87)

Tri korisnika iz Italije, Grčke i Francuske dostavila su odgovore na upitnik. S obzirom na to da ni jedan do njih nije nabavljao dotični proizvod iz NRK-a te u izostanku daljnjih dokaza koji bi ukazivali na to da su trenutačne antidampinške mjere na snazi značajno utjecale na korisnike, može se zaključiti da zadržavanje mjera ne bi imalo značajan negativni učinak na korisnike u Uniji.

4.   Zaključak o interesu Unije

(88)

Stoga se zaključuje da protiv zadržavanja mjera na snazi nema utemeljenih razloga u odnosu na interes Unije.

I.   ANTIDAMPINŠKE MJERE

(89)

Sve su stranke bile obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravalo preporučiti zadržavanje postojećih mjera.

Trgovačko društvo

Stopa pristojbe (%)

Nantong Zongyi Plywood Co. Ltd

9,6

Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co. Ltd

23,5

Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co. Ltd

6,5

Jiaxing Jinlin Lumber Co. Ltd

17

Sva ostala trgovačka društva

66,7

(90)

Nakon te objave također im je dano razdoblje za očitovanje. Podnesci i komentari bili su na odgovarajući način uzeti u razmatranje, ako je to bilo opravdano.

(91)

Iz gore navedenoga slijedi da se, kao što se predviđa člankom 11. stavkom 2. i člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, antidampinške mjere koje se primjenjuju na uvoz šperploče okoumé podrijetlom iz NRK-a, trebaju zadržati.

(92)

Stope antidampinške pristojbe za pojedinačno trgovačko društvo navedene u ovoj Uredbi primjenjuju se jedino na uvoz dotičnog proizvoda koji proizvode ta trgovačka društva i posebno navedene pravne osobe. Uvozi dotičnog proizvoda, koji proizvodi neko drugo trgovačko društvo koje se posebno ne spominje u izvršnom dijelu ove Uredbe s njegovim nazivom i adresom, uključujući subjekte koji se odnose na ove koji se posebno spominju, ne mogu koristiti te stope i podložni su stopi pristojbe koja se primjenjuje na „sva ostala trgovačka društva”.

(93)

Svi zahtjevi kojima se traži primjena navedenih individualnih stopa antidampinških pristojba (npr. nakon promjene naziva subjekta ili nakon osnivanja novog proizvodnog ili prodajnog subjekta) upućuju se Komisiji (6) sa svim odgovarajućim podacima, posebno o promjenama djelatnosti trgovačkog društva u vezi s proizvodnjom, domaćom i izvoznom prodajom povezanom s, primjerice, takvom promjenom naziva ili takvom promjenom proizvodnog ili prodajnog subjekta. Prema potrebi, Uredba će se potom na odgovarajući način izmijeniti tako što će se ažurirati popis trgovačkih društava koja imaju koristi od pojedinačnih stope pristojba.

(94)

Kako bi se rizik izbjegavanja mjera sveo na najmanju moguću mjeru zbog velike razlike u stopama pristojba, smatra se da su u ovom slučaju potrebne posebne mjere kako bi se osigurala pravilna primjena antidampinške pristojbe. Navedene posebne mjere sastoje se od dostavljanja carinskim tijelima država članica valjanog računa koji mora biti u skladu sa zahtjevima određenima u Prilogu ovoj Uredbi. Uvoz koji ne prati takav račun podliježe antidampinškoj pristojbi koja se primjenjuje na „sva ostala trgovačka društva”.

(95)

Dođe li do značajnog povećanja obujma izvoza koji ostvaruje trgovačko društvo koje ima koristi od nižih individualnih stopa pristojba nakon uvođenja dotičnih mjera, može se smatrati da takav porast obujma predstavlja primjenu strukture trgovine zbog uvođenja mjera u smislu članka 13. stavka 1. Osnovne uredbe. U takvim okolnostima, i pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti, moguće je pokrenuti ispitni postupak za sprečavanje izbjegavanja mjera. Taj ispitni postupak može, između ostalog, ispitivati potrebu za ukidanjem individualnih stopa pristojbe te posljedično uvođenje pristojbe na cijelom području zemlje,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz šperploče okoumé koja se definira kao šperploča koja se sastoji samo od listova drva, debljine pojedinačnog sloja ne veće od 6 mm, s najmanje jednim vanjskim slojem od okoumé, neprevučena trajnim slojem ili drugim materijalom, trenutačno obuhvaćena oznakom KN ex 4412 31 10 (oznaka TARIC 4412311010) i podrijetlom iz NRK-a.

2.   Stopa konačne antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno, za proizvode opisane u stavku 1. koje proizvode dolje navedena trgovačka društva, jest sljedeća:

Proizvođač

Stopa pristojbe (%)

Dodatna oznaka TARIC

Nantong Zongyi Plywood Co. Ltd

Xingdong Town, Tongzhou City, Jiangsu

Province, Narodna Republika Kina

9,6

A526

Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co. Ltd

Linhai Economic Development Zone, Zhejiang,

Narodna Republika Kina

23,5

A527

Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co. Ltd

Xue Lou Miao Pu, Dangshan County, Anhui

Province 235 323, Narodna Republika Kina

6,5

A528

Jiaxing Jinlin Lumber Co. Ltd

North of Ganyao Town, Jiashan, Zhejiang

Province, Narodna Republika Kina

17

A529

Sva ostala trgovačka društva

66,7

A999

3.   Primjena stopa individualne pristojbe navedenih za trgovačka društva navedena u stavku 2. uvjetuje se dostavljanjem carinskim tijelima država članica valjanog računa koji mora biti u skladu sa zahtjevima određenima u Prilogu. U slučaju da račun nije dostavljen, primjenjuje se stopa pristojbe koja se primjenjuje na sva ostala trgovačka društva.

4.   Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.

Članak 2.

Prekida se parcijalna privremena revizija u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. siječnja 2011.

Za Vijeće

Predsjednik

MARTONYI J.


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)  SL L 336, 12.11.2004., str. 4.

(3)  SL C 114, 19.5.2009., str. 11.

(4)  SL C 270, 11.11.2009., str. 24.

(5)  SJ L 181, 18.5.2004., str. 5.

(6)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, NERV-105, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË.


PRILOG

Deklaracija potpisana od strane službene osobe subjekta koji izdaje račun mora, u sljedećem obliku, biti navedena na važećem računu iz članka 1. stavka 3.:

1.

Ime i funkcija službene osobe subjekta koja izdaje račun.

2.

Sljedeća izjava: „Ja, niže potpisani, potvrđujem da je (obujam) [dotični proizvod], prodanog za izvoz u Europsku uniju i navedenog na ovom računu, proizvelo društvo (naziv društva i adresa) (dodatna oznaka TARIC) u (dotična zemlja). Izjavljujem da su podaci navedeni u ovom računu potpuni i ispravni.”

3.

Datum i potpis.