11/Sv. 82

HR

Službeni list Europske unije

208


32010R0805


L 242/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 805/2010

od 13. rujna 2010.

o ponovnom uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz dasaka za glačanje podrijetlom iz Narodne Republike Kine, koje je proizvelo društvo Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd, Foshan

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 9.,

uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

budući da:

A.   POSTUPAK

(1)

Vijeće je Uredbom (EZ) br. 452/2007 (2) („osporavana Uredba”) uvelo konačne antidampinške pristojbe u rasponu od 9,9 % do 38,1 % na uvoz dasaka za glačanje, neovisno o tome jesu li samostojeće ili nisu, sa ili bez generatora pare i/ili sustava za zagrijavanje i/ili ventilaciju, uključujući daske za rukave i njihove osnovne dijelove, tj. podnožje, navlaku i odjeljak za spremanje glačala podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”) i Ukrajine.

(2)

Jedan kineski proizvođač izvoznik koji je surađivao, odnosno Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd („Foshan Shunde”), 12. lipnja 2007. podnio je zahtjev Općem sudu („Prvostupanjskom sudu” prije stupanja na snagu Lisabonskog ugovora) u svrhu poništavanja Uredbe (EZ) br. 452/2007 u mjeri u kojoj se odnosi na podnositelja žalbe (3).

(3)

Opći sud je 29. siječnja 2008. odbio zahtjev društva Foshan Shunde.

(4)

Društvo Foshan Shunde uložilo je žalbu Sudu 3. travnja 2008. i od njega zatražilo da poništi odluku Općeg suda i zatražilo poništenje Uredbe (EZ) br. 452/2007 u mjeri u kojoj se odnosi na podnositelja žalbe.

(5)

Sud je 1. listopada 2009. u svoj odluci u predmetu C-141/08 P („odluka Suda”) poništio prethodnu odluku Općeg suda od 29. siječnja 2008. Sud je u svojoj odluci utvrdio da su prava na obranu društva Foshan Shunde ugrožena kršenjem članka 20. stavka 5. Osnovne uredbe. Stoga je Sud poništio osporavanu Uredbu u mjeri u kojoj uvodi antidampinšku pristojbu na uvoz dasaka za glačanje koje proizvodi trgovačko društvo Foshan Shunde.

(6)

Opći je sud u predmetu T-2/95 (4) („predmet IPS”) prepoznao da u predmetima u kojima se postupak sastoji od nekoliko administrativnih koraka poništenje jednog od tih koraka ne znači poništenje cjelokupnog postupka. Antidampinški postupak primjer je takvog postupka koji se sastoji od više koraka. Shodno tomu, poništenje osporavane Uredbe u odnosu na jednu stranku ne podrazumijeva poništenje cijelog postupka prije usvajanja Uredbe. Osim toga, prema članku 266. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, institucije Unije dužne su pridržavati se odluke Suda od 1. listopada 2009. To ujedno podrazumijeva mogućnost ispravka aspekata osporavane Uredbe koji su doveli do poništenja dok pritom neosporavani dijelovi na koje odluka Suda ne utječe ostaju nepromijenjeni – kako se smatralo u predmetu C-458/98 P (5) („žalba IPS”). Treba napomenuti da osim nalaza o kršenju članka 20. stavka 5. Osnovne uredbe, svi drugi nalazi iz osporavane Uredbe ostaju automatski valjani u mjeri u kojoj je Sud odbacio sve pritužbe u tom pogledu.

(7)

Nakon odluke Suda od 1. listopada 2009. objavljena je obavijest (6) vezana uz djelomično ponovno otvaranje antidampinškog ispitnog postupka u pogledu uvoza dasaka za glačanje podrijetlom, između ostalog, iz NRK-a. Ponovno pokretanje u području je primjene bilo ograničeno na primjenu odluke Suda u mjeri u kojoj se odnosi na trgovačko društvo Foshan Shunde.

(8)

Komisija je službeno obavijestila proizvođače izvoznike, uvoznike i korisnike za koje se zna da se to na njih odnosi, predstavnike zemalja izvoznica i industriju Unije o djelomičnom ponovnom pokretanju ispitnog postupka. Zainteresirane stranke dobile su priliku izraziti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu u roku određenom u obavijesti.

(9)

Svim strankama koje su to zatražile u roku gore navedenog vremenskog roka te koje su pokazale da postoje određeni razlozi da im se omogući rasprava, ta je mogućnost i pružena.

(10)

Primljeni su prigovori od dva proizvođača izvoznika u NRK-u (od kojih je jedna izravno zainteresirana stranka, odnosno trgovačko društvo Foshan Shunde), industrije Unije i dva nepovezana uvoznika.

(11)

Sve su zainteresirane stranke obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravalo preporučiti uvođenje konačnih antidampinških pristojba društvu Foshan Shunde. Nakon objave također im je dan rok unutar kojeg mogu podnijeti prigovor. Komentari stranaka propisno su razmotreni te su, prema potrebi, nalazi promijenjeni na odgovarajući način,

B.   PRIMJENA ODLUKE SUDA

1.   Uvodna napomena

(12)

Podsjeća se da je razlog za poništavanje osporavane Uredbe bio taj što je Komisija poslala prijedlog za uvođenje konačne antidampinške pristojbe Vijeću prije isteka obveznog roka od 10 dana kako je određeno člankom 20. stavkom 5. Osnovne uredbe za primanje komentara nakon slanja dokumenta o konačnoj objavi zainteresiranim strankama.

2.   Komentari zainteresiranih stranaka

(13)

Društvo Foshan Shunde tvrdilo je da odluka Suda ne zahtijeva provedbene mjere. Prema mišljenju društva, ponovno otvaranje je nezakonito jer ne postoji određena odredba u Osnovnoj uredbi kojom se dopušta takav pristup te zato što će se ponovno otvaranje kositi s zakonskim rokom od 15 mjeseci za provođenje ispitnog postupka kako je navedeno u članku 6., stavku 9. Osnovne uredbe i rokom od 18 mjeseci kako je navedeno u članku 5. stavku 10., Antidampinškog sporazuma WTO-a. Društvo Foshan Shunde tvrdilo je da predmet IPS ne može služiti kao presedan jer je temeljen na Uredbi Vijeća (EЕZ) br. 2423/88 od 11. srpnja 1988. o zaštiti od dampinškog i subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske ekonomske zajednice (7) („stara Osnovna uredba”), prema kojoj se obvezni rokovi još nisu primjenjivali. Društvo Foshan Shunde također je tvrdilo da ako Komisija odluči nastaviti s provedbom odluke Suda, to bi morala učiniti na temelju dokumenta Komisije o konačnoj objavi od 20. veljače 2007., u kojem je stranki odobrena primjena tretmana tržišnog gospodarstva („MET”) te kod tog trgovačkog društva nije utvrđen damping, a ne na temelju revidiranog dokumenta o konačnoj objavi od 23. ožujka 2007., u kojem je Komisija potvrdila privremene nalaze za društvo Foshan Shunde o zabrani MET-a i dampinšku maržu od 18,1 %.

(14)

Drugi kineski proizvođač izvoznik - Zheijiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd („Zheijiang Harmonic”) dostavio je nekoliko argumenata koji su u biti bili istovjetni onima društva Foshan Shunde, odnosno prema kojima ne postoji pravna osnova za ponovno otvaranje postupka, a ponovna primjena antidampinških pristojba nije zakonski moguća izvan rokova određenih Osnovnom uredbom i Antidampinškim sporazumom WTO-a. Također je tvrdio da ponovno izdavanje revizije objave i odobravanje razdoblja za odgovor u skladu s člankom 20. stavkom 5. Osnovne uredbe ne može ispraviti kršenje prava na obranu društva Zheijiang Harmonic i nezakonitu primjenu pristojba. Konačno je ukazao na to da Komisija ne može ponovno uvesti antidampinške mjere na temelju podataka koji se odnose na 2005., razdoblje više od četiri godine prije pokretanja parcijalnog ponovnog otvaranja ispitnog postupka, jer to ne bi bilo u skladu s člankom 6. stavkom 1. Osnovne uredbe. Nadalje, društvo Zheijang Harmonic tvrdilo je da Komisija ne može ponovno otvoriti predmet jer je izgubila objektivnost i nepristranost s obzirom na to da je Sud djelomično poništio osporavanu Uredbu koju je Komisija predložila.

(15)

Dva nepovezana uvoznika/proizvođača iz Unije nisu predala dovoljno informacija i podataka u pogledu pravnog merituma ponovnog ispitnog postupka, već su stavili naglasak na svoju ulogu dionika na tržištu dasaka za glačanje Unije. Jedan od njih također je istaknuo posljedice koje je poništenje koje je donio Sud i kasnije parcijalno ponovno otvaranje ispitnog postupka imalo na njihovo poslovanje.

(16)

Industrija Unije tvrdila je da proizvođači iz Unije plaćaju cijenu za nepravilnost koju je utvrdio Sud jer ostaju bez zaštite od dampinškog uvoza koji im nanosi štetu. Industrija Unije predložila je da se postupak nastavi u fazi gdje je došlo do Komisijine nepravilnosti, odnosno vremenu kada je kinesko trgovačko društvo trebalo predati komentare na Komisijin revidirani dokument o konačnoj objavi od 23. ožujka 2007., kada je trebalo donijeti odluku o komentarima stranke te Vijeću poslati novi prijedlog ograničen na stanje društva Foshan Shunde s ciljem ponovnog uvođenja antidampinške pristojbe na uvoz dasaka za glačanje koje proizvodi trgovačko društvo Foshan Shunde. Industrija Unije također je tvrdila da se i prije slijedio sličan pristup (odnosno u odlukama u predmetu IPS, žalbi IP i Uredbi Vijeća (EZ) br. 235/2004 (8) donesenoj nakon odluke Suda u predmetu C-76/00 P Petrotub i Republica protiv Vijeća). Osim toga, prema toj stranci rok od 15 mjeseci iz Osnovne uredbe ne primjenjuje se na izmjenu Uredbe kojom se uvode antidampinške pristojbe kako bi se provela odluka Suda Europske unije.

3.   Analiza komentara

(17)

Podsjeća se da je Sud odbacio sve bitne argumente društva Foshan Shunde koji se odnose na meritum predmeta. Stoga je obveza institucija Unije usredotočena na ispravljanje dijela upravnog postupka u kojem je došlo do nepravilnosti u početnom ispitnom postupku.

(18)

Tvrdnja da uvođenje rokova od 15, odnosno 18 mjeseci za dovršavanje antidampinških ispitnih postupaka sprječava Komisiju u praćenju pristupa na kojem se temelji IPS smatra se neopravdanom. Smatra se da taj rok nije značajan za provedbu odluke Suda Europske unije. Taj rok, naime samo uređuje dovršetak početnog ispitnog postupka od datuma pokretanja do datuma konačne radnje i ne odnosi se na kasnije radnje koje su, na primjer poduzete kao rezultat sudskog preispitivanja. Nadalje, navodi se da bi svako daljnje tumačenje značilo da uspješni pravni postupak koji pokrene industrija Unije nema praktični učinak za tu stranku ako se prihvati da istek vremenskog roka za dovršetak početnog ispitnog postupka ne bi omogućio provedbu odluke Suda Europske unije. To bi bilo u raskoraku s načelom da svim strankama mora biti omogućeno učinkovito sudsko preispitivanje.

(19)

Također se podsjeća da je Opći sud u svoj odluci u skupnim predmetima T-163/94 i T-165/94 (9) smatrao da se čak i neobvezujući rok koji se primjenjuje prema staroj Osnovnoj uredbi ne može produljiti više od razumnog ograničenja i zaključio da je ispitni postupak koji traje dulje od tri godine predug. To je u suprotnosti s predmetom IPS u kojem je do provedbe odluke Suda došlo nakon sedam godina od pokretanja početnog ispitnog postupka, a u odluci Suda nema naznaka da su rokovi predstavljali problem.

(20)

Stoga se zaključuje da se članak 6. stavak 9. Osnovne uredbe primjenjuje samo na pokretanje postupka i zaključivanje postupka pokrenutog prema članku 5. stavku 9. Osnovne uredbe, a ne na parcijalno ponovno otvaranje ispitnog postupka radi provedbe odluke Suda Europske unije.

(21)

Taj je zaključak u skladu s pristupom poduzetim za provedbu izvještaja Vijeća i Žalbenog tijela WTO-a gdje se prihvaća da institucije mogu izmijeniti nedostatke uredbe kojom se određuju antidampinške pristojbe kako bi bila u skladu s izvještajima tijela za rješavanje sporova, uključujući u predmetima koji se odnose na Uniju (10). U takvim je slučajevima bilo nužno usvojiti posebne postupke za provedbu izvještaja Vijeća i Žalbenog tijela WTO-a zbog nedostatka izravne primjenjivosti tih izvještaja u pravnom poretku Unije za razliku od odluka Suda koje su izravno primjenljive.

(22)

S obzirom na argumente podnesene o primjeni članka 6. stavka 1. Osnovne uredbe, napominje se da nije utvrđeno kršenje članka 6. stavka 1. Osnovne uredbe jer Komisija nije otvorila novi postupak već ponovno otvorila početni ispitni postupak kako bi provela odluku Suda.

(23)

S obzirom na argument da trgovačko društvo Foshan Shunde treba primiti dokument o objavi od 20. veljače 2007., a ne revidirani dokument o objavi od 23. ožujka 2007., napominje se da prema odluci Suda Komisija treba ispraviti postupovnu nepravilnost. Ta administrativna nepravilnost dogodila se tek kada je društvo Foshan Shunde dobilo manje od 10 dana za komentiranje revidiranog dokumenta o objavi. Stoga odluka Suda nije utjecala na valjanost prethodnih koraka početnog ispitnog postupka te je nije potrebno revidirati u kontekstu trenutačnog parcijalnog ponovnog otvaranja.

4.   Zaključak

(24)

Uzimajući u obzir komentare stranaka i njihovu analizu, zaključeno je da provedba odluke Suda treba biti u obliku ponovne objave revidiranog dokumenta o konačnoj objavi od 23. ožujka 2007. društvu Foshan Shunde i ostalim zainteresiranim strankama na temelju kojeg je predloženo ponovno uvođenje antidampinške pristojbe na uvoz dasaka za glačanje koje proizvodi društvo Foshan Shunde na temelju osporavane Uredbe.

(25)

Na temelju gore navedenog također je zaključeno da bi Komisija trebala društvu Foshan Shunde i ostalim zainteresiranim strankama dati dovoljno vremena za dostavu komentara na revidirani dokument o konačnoj objavi od 23. ožujka 2007. i zatim ocijeniti te komentare kako bi utvrdila hoće li Vijeću predložiti ponovno uvođenje antidampinške pristojbe na uvoz dasaka za glačanje koje proizvodi društvo Foshan Shunde na temelju činjenica koje se odnose na početno razdoblje ispitnog postupka.

C.   OBJAVA

(26)

Zainteresirane stranke bile su obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjerava provesti odluku Suda.

(27)

Svim je zainteresiranim strankama pružena mogućnost iznošenja komentara, uz primjenu roka od 10 dana propisanog u članku 20. stavku 5. Osnovne uredbe. Njihovi su komentari razmotreni i prema potrebi uzeti u obzir, no nisu mogli promijeniti zaključke.

(28)

Foshan Shunde i sve ostale zainteresirane stranke primili su revidirani dokument o konačnoj objavi od 23. ožujka 2007. na temelju kojeg je predloženo ponovno uvođenje antidampinške pristojbe na uvoz dasaka za glačanje koje proizvodi trgovačko društvo Foshan Shunde na temelju činjenica koje se odnose na početno razdoblje ispitnog postupka.

(29)

Trgovačkom društvu Foshan Shunde i svim ostalim zainteresiranim strankama pružena je mogućnost iznošenja komentara na ovaj revidirani dokument o objavi. Dostavljeni usmeni i pisani dokumenti razmotreni su i prema potrebi uzeti u obzir. Na temelju dostavljenih komentara moguće je uočiti sljedeće. Način postupanja iz ove Uredbe temelji se na činjenici da je u odluci Suda naglašeno da se članak 2. stavak 7. točka (c) Osnovne uredbe ne može protumačiti tako da obveže Komisiju da Vijeću predloži konačne mjere kojima bi se produljila pogreška u procjeni do koje je došlo u početnoj procjeni bitnih kriterija te odredbe (11). Iako je Sud dao taj komentar u odnosu na pogrešku koja je bila na štetu podnositelja u tom predmetu, jasno je da se takvo tumačenje treba primijeniti na nepristran način, što znači i da se pogreška na štetu industrije Unije ne smije produljiti. Kako je navedeno u revidiranom dokumentu o konačnoj objavi od 23. ožujka 2007. i u revidiranom dokumentu o posebnoj objavi od istog datuma te u ranijim pismima Komisije podnositelju zahtjeva na kojima se ti dokumenti temelje, trgovačkom društvu Foshan Shunde trebalo bi odbiti MET s obzirom na to da su u njegovim računovodstvenim praksama utvrđeni razni nedostaci te stoga nisu bile u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima. To kršenje drugog kriterija u članku 2. stavku 7. ne može se otkloniti statistikama navedenim u posljednjoj rečenici u stavku 12. odluke Suda. Pristup koji se izvorno uzimao u obzir u dokumentu o konačnoj objavi od 20. veljače 2007. treba ocijeniti kao pogrešku koju treba ispraviti. U svrhu zaštite industrije Unije od dampinga, proizašlu antidampinšku pristojbu za podnositelja zahtjeva potrebno je ponovno uvesti što je prije moguće.

(30)

Nakon objave bitnih činjenica i razmatranja na temelju kojih se namjeravalo preporučiti ponovno uvođenje konačnih antidampinških mjera, jedan od kineskih proizvođača izvoznika ponudio je preuzimanje obveza u vezi cijene u skladu s člankom 8. stavkom 1. Osnovne uredbe. No, tom ponudom za preuzimanje obveza nisu ponuđeni nikakvi pravni lijekovi u pogledu problema koji su već naznačeni u uvodnoj izjavi 68. osporavane Uredbe, a posebno potreba za utvrđivanje ozbiljne najniže uvozne cijene za svaku od brojnih vrsta proizvoda koje Komisija ne može pratiti na odgovarajući način bez ozbiljnog rizika od izbjegavanja mjera. Osim toga, ponuda za preuzimanje obveze u vezi cijena predložila je jednu prosječnu najnižu cijenu koja obuhvaća samo jednu vrstu proizvoda za izvoz u Uniju ili nekoliko najnižih uvoznih cijena ponovno na temelju ponderiranih prosječnih cijena za kombinacije nekih proizvoda. Nadalje, sve predložene kombinacije najniže uvozne cijene bile su znatno niže od najviše utvrđene izvozne cijene. Na temelju gore navedenog, zaključeno je da su takva preuzimanja obveza nepraktična i da se stoga ne mogu prihvatiti. Stranka je obaviještena na odgovarajući način i dana joj je mogućnost iznošenja komentara. Međutim, njezini komentari nisu promijenili gornji zaključak.

D.   TRAJANJE MJERA

(16) Ovaj postupak ne utječe na datum kada će mjere uvedene osporavanom Uredbom isteći prema članku 11. stavku 2. Osnovne uredbe,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Ponovno se uvodi konačna antidampinška pristojba na uvoz dasaka za glačanje, samostojećih ili ne, sa ili bez generatora pare i/ili sustava za zagrijavanje i/ili ventilaciju, uključujući daske za rukave i njihove osnovne dijelove, tj. podnožje, navlaku i odjeljak za spremanje glačala, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Ukrajine, trenutačno obuhvaćenih ex 3924 90 00, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 i ex 8516 90 00 (oznake TARIC 3924900010, 4421909810, 7323939010, 7323999110, 7323999910, 8516797010 i 8516900051) koje proizvodi društvo Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd, Foshan (dodatna oznaka TARIC A785).

2.   Stopa konačne antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno, iznosi 18,1 %.

3.   Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. rujna 2010.

Za Vijeće

Predsjednik

S. VANACKERE


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)  SL L 109, 26.4.2007., str. 12.

(3)  Predmet T-206/07 Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware protiv Vijeća.

(4)  Predmet T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS) protiv Vijeća [1998.] ECR II-3939.

(5)  Predmet C-458/98 Industrie des poudres sphériques (IPS) protiv Vijeća [2000.] ECR I-08147.

(6)  SL C 308, 18.12.2009., str. 44.

(7)  SL L 209, 2.8.1988., str. 1.

(8)  SL L 40, 12.2.2004., str. 11.

(9)  Skupni predmeti T-163/94 i 165/94 NTN Corporation i Koyo Seiko Co. Ltd protiv Vijeća [1995.] ECR II-01381.

(10)  Antidampinške pristojbe Europskih zajednica na uvoz pamučne posteljine podrijetlom iz Indije: Indija je koristila članak 21.5. Dogovora o rješavanju sporova WT/DS141/AB/RW (8. travnja 2003.), stavke 82.–86.; Uredba Vijeća (EZ) br. 1515/2001 od 23. srpnja 2001. o mjerama koje bi Komisija mogla uvesti na temelju izvještaja koji je usvojilo Tijelo za rješavanje sporova WTO-a u vezi s antidampinškim i antisubvencijskim pitanjima (SL L 201, 26.7.2001., str. 10); Uredba Vijeća (EZ) br. 436/2004 od 8. ožujka 2004. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1784/2000 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz nekih temperiranih cijevi i pribora za cijevi od lijevanog željeza podrijetlom iz Brazila, Republike Češke, Japana, Narodne Republike Kine, Republike Koreje i Tajlanda, na temelju izvješća koje je usvojilo Tijelo Svjetske trgovinske organizacije za rješavanje sporova (SL L 72, 11.3.2004., str. 15).

(11)  Stavak 111. odluke Suda.